Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,607 --> 00:02:59,947
Până la sfârșitul lumii
2
00:03:03,208 --> 00:03:07,729
În 1999, nuclearul indian Sat�lite A înnebunit
3
00:03:07,870 --> 00:03:09,525
Nu se știa Ar putea cădea
4
00:03:09,669 --> 00:03:12,783
mergeam în jurul stratului de ozon ca o înfricoșătoare vultură.
5
00:03:12,824 --> 00:03:17,362
Toată lumea a fost alarmată, Cu excepția lui Claire
6
00:03:17,695 --> 00:03:20,230
Ea și -a trăit deja propriul coșmar.
7
00:03:20,320 --> 00:03:24,679
același vis în fiecare seară: cutreierat pentru un pământ necunoscut
8
00:03:24,839 --> 00:03:28,345
La început i -a plăcut, dar apoi Vagarul lui a fost transformat într -un capitol,
9
00:03:28,457 --> 00:03:31,595
o cădere spre Pance, Până când s -a trezit.
10
00:06:06,765 --> 00:06:10,102
- �piero! - Ești aici?
11
00:06:10,457 --> 00:06:13,975
Sunteți de acord cu tipul În camera verde?
12
00:06:14,262 --> 00:06:18,106
- Tip de coardă! - Nu te trezi.
13
00:06:18,325 --> 00:06:21,731
Droguri Bumd. Substanțe nenorocite.
14
00:06:21,873 --> 00:06:25,869
- Ai putea ... - Dr. Fabrini sună? Clar.
15
00:06:29,225 --> 00:06:32,469
Pietro, Ar trebui să fii în pat.
16
00:06:33,069 --> 00:06:36,320
Nu dorm mai mult, doctore. Somnul nu este la modă.
17
00:06:41,699 --> 00:06:43,947
pentru noi, o știam bine,
18
00:06:44,089 --> 00:06:48,897
ne -a plăcut lui Claire pentru optimism, Energia și curajul.
19
00:06:49,192 --> 00:06:53,479
asta ne -am amintit de ea, Mai bine uitați -vă abilitatea ...
20
00:06:53,521 --> 00:06:58,542
de autodestrare. A făcut parte din ea și am acceptat -o.
21
00:07:01,805 --> 00:07:05,698
Când Claire m -a părăsit, Sunt izolat complet.
22
00:07:05,922 --> 00:07:09,455
fără a vedea pe nimeni, fără a pleca de acasă.
23
00:07:09,695 --> 00:07:12,891
În singurătate mi s -a întâmplat ceva.
24
00:07:13,296 --> 00:07:18,726
Mă rog din nou, deoarece a fost atât de lung. La început m -am îndoit,
25
00:07:18,767 --> 00:07:21,556
Dar după bine Asta m -a făcut
26
00:07:21,598 --> 00:07:26,594
din această pace, note Pentru primul meu roman.
27
00:07:27,384 --> 00:07:32,097
Claire a fost protagonistul. A început cu: timp de două luni,
28
00:07:32,231 --> 00:07:37,916
Claire a rătăcit la petrecere, de droguri de droguri, pat în pat,
29
00:07:37,958 --> 00:07:42,013
În căutarea scuzelor de uitat de ea însăși, până când și -a dat seama ...
30
00:07:42,108 --> 00:07:45,760
că, dacă ar trebui să trăiască, nu ar putea Continuați acest lucru
31
00:09:11,745 --> 00:09:17,698
Bună ziua, Claire. Computerul dvs. de pe -tablă Este gata. Aprinderea mașinii curente
32
00:09:17,939 --> 00:09:21,280
Faceți clic pe 1 pentru a activa Serviciul de hartă electronică
33
00:10:45,376 --> 00:10:49,373
un consiliu de prietenie: Ați depășit viteza Lymiting. Claire
34
00:11:02,090 --> 00:11:06,454
Focul iubirii, Focul iubirii,
35
00:11:06,623 --> 00:11:13,469
arde de departe, Dar nimic nu se poate lumina
36
00:11:13,565 --> 00:11:19,133
întunericul nopții Ca o stea care cade
37
00:11:19,261 --> 00:11:27,750
sărutări de vară, Libs de iarnă ca stele care se sting
38
00:11:28,419 --> 00:11:32,063
m -am lăsat să petrec nopțile în care sunt singur
39
00:11:32,392 --> 00:11:36,318
cu visele de ieri
40
00:11:45,383 --> 00:11:48,892
congestie în trofic în următorii 30 de kilometri.
41
00:11:49,149 --> 00:11:51,939
traseu alternativ Nu este disponibil
42
00:11:52,542 --> 00:11:55,760
Îmi pare rău, Claire
43
00:12:20,028 --> 00:12:24,162
amenințarea cu sat�lite cauzată blocaje. Oamenii au evacuat ...
44
00:12:24,259 --> 00:12:27,539
Zonele de impact posibil, ca sudul Franței.
45
00:12:28,006 --> 00:12:31,754
doar Claire, nerăbdător Ca întotdeauna, a părăsit blocajul,
46
00:12:31,883 --> 00:12:34,767
rămânând în mâinile necunoscutului.
47
00:12:35,248 --> 00:12:41,011
făcând acest lucru, a schimbat cursul din viața lui și a noastră.
48
00:13:24,517 --> 00:13:30,258
pleci din zonă a hărții. Ești singur, Claire
49
00:15:36,319 --> 00:15:38,840
Deodată, Claire a simțit lumină.
50
00:15:39,093 --> 00:15:43,599
știam că ar trebui să mori aici, pe platoul Lozre
51
00:15:43,711 --> 00:15:46,019
Am fost în viață de Miracle.
52
00:15:46,811 --> 00:15:50,956
�NGEL -urile au greșit Și l -au părăsit ...
53
00:15:50,998 --> 00:15:56,093
Un cadou frumos. Fusese dat o viață nouă care ar putea folosi,
54
00:15:56,191 --> 00:16:02,006
de data aceasta, pentru a fi o persoană mai bună. Ar putea ajuta pe cineva.
55
00:16:02,414 --> 00:16:06,751
cum singurul lucru de care aveam nevoie a fost o oportunitate, o misiune
56
00:16:10,708 --> 00:16:13,374
- LED! - S�...
57
00:16:16,403 --> 00:16:21,101
- Nu ne -a văzut, Raymond. - Scuză -mă, nu ne -au prezentat.
58
00:16:21,981 --> 00:16:25,135
- Claire Tourneur. - Sunt Raymond, este băiat.
59
00:16:26,145 --> 00:16:28,850
Băiete, ai putea să -ți ceri scuze ... Doamna Tourneur.
60
00:16:29,559 --> 00:16:33,121
- mult bine? - Nu, nu sunt bine.
61
00:16:35,013 --> 00:16:36,991
Scuză -mă, am fost un idiot.
62
00:16:41,923 --> 00:16:43,118
Îmi pare rău.
63
00:16:45,337 --> 00:16:46,975
Îți poți conduce mașina?
64
00:16:51,057 --> 00:16:54,578
Oamenilor le place să pună etichete. Spui „rock'n roll” ...
65
00:16:54,620 --> 00:16:56,808
Și te întreabă: "Ce fel?"
66
00:16:57,743 --> 00:17:01,005
Dar este doar rock'n'roll. Sunt o baterie.
67
00:17:01,989 --> 00:17:06,593
- A trebuit să joace? - timp de 15 ani, capul meu se rupe.
68
00:17:06,735 --> 00:17:11,339
Raymond este același. Când spune Acesta este budist, înnebunesc.
69
00:17:11,523 --> 00:17:13,895
- Nu -l susțin! - Nu este același lucru.
70
00:17:14,567 --> 00:17:16,268
Nu este nimic în neregulă În a fi budist.
71
00:17:16,309 --> 00:17:19,932
- în munca ta. - Ce lucrezi?
72
00:17:20,432 --> 00:17:24,982
Munca ta ... La dracu, dracu, dracu.
73
00:17:34,253 --> 00:17:37,416
- Mi -aș dori o bere. - Să variați!
74
00:17:39,293 --> 00:17:40,988
Ne putem opri acolo.
75
00:18:37,755 --> 00:18:39,259
A făcut, unde este!
76
00:18:43,477 --> 00:18:44,979
Nu ating atingerile!
77
00:18:51,595 --> 00:18:54,449
- Cine e? - Sunt eu.
78
00:19:13,286 --> 00:19:14,285
Trebuie să vorbesc cu tine.
79
00:19:17,927 --> 00:19:19,239
Geanta ta cântărește.
80
00:19:38,024 --> 00:19:42,386
- Este suficient pentru mine să fiu bogat. - Puteți plăti o cafea la Roma.
81
00:19:43,710 --> 00:19:46,436
Ai văzut bine? Sunt 50.000!
82
00:19:48,831 --> 00:19:52,078
Și ce am spus? Este prețul unui cappuccino.
83
00:19:52,993 --> 00:19:57,306
Dar cu aceasta puteți cumpăra Jumătate de vacă în Etiopia.
84
00:19:58,322 --> 00:20:00,735
- Ce stare acolo? - S�.
85
00:20:02,652 --> 00:20:05,951
- Unde ai fost? - puțin peste tot.
86
00:20:11,046 --> 00:20:14,975
Nu am fost niciodată nicăieri. Nu sunt interesat.
87
00:20:15,017 --> 00:20:20,388
- O mai bine s�, în Amírica. - Deci, cât de mult este în interior?
88
00:20:21,427 --> 00:20:25,758
Când tu, o las aici. Dormi mai departe.
89
00:20:54,542 --> 00:20:56,039
�Perfect!
90
00:20:59,204 --> 00:21:01,202
Claire își învârti capul.
91
00:21:01,243 --> 00:21:05,740
a fost o capcană sau a fost Posibilitatea pe care o căutam?
92
00:21:06,115 --> 00:21:10,485
am petrecut o noapte insomrală încercând să sperie coșmarul.
93
00:21:13,335 --> 00:21:15,866
Nu mă găsesc Cine face lucrurile gratuit.
94
00:21:16,207 --> 00:21:18,963
- și este budist? - Realist!
95
00:21:21,661 --> 00:21:22,660
Bine?
96
00:21:24,159 --> 00:21:25,948
Pentru 30% sunt de acord.
97
00:21:30,154 --> 00:21:33,633
- Am spus banii, vă putem urmări. - Raymond Calm.
98
00:21:44,266 --> 00:21:50,398
Dacă vrei să te răzgândești ... Fă ce vrei tu.
99
00:21:50,587 --> 00:21:53,409
Dacă adresa este falsă, Vom ști să o găsim.
100
00:21:53,450 --> 00:21:55,799
Nu încercați să ne păcăliți, Totul este aici.
101
00:21:57,338 --> 00:21:59,130
Nu știm ce bani se vor retrage.
102
00:21:59,271 --> 00:22:01,651
Dacă nu sunt eu și dacă vrei contact
103
00:22:01,841 --> 00:22:05,541
bea ceva, Sau ascultați ceva muzică ...
104
00:22:06,788 --> 00:22:08,496
Da, nu știi niciodată.
105
00:22:10,527 --> 00:22:14,449
Aceasta este muzica mea. Numai că este o demo.
106
00:22:14,948 --> 00:22:16,728
Mulțumesc, băiete.
107
00:22:27,147 --> 00:22:29,673
- Nu pierdeți timpul. - Nu vă faceți griji.
108
00:22:55,622 --> 00:22:57,219
Iată semnul!
109
00:22:58,579 --> 00:23:00,493
Claire s -a gândit la viitorul său,
110
00:23:00,635 --> 00:23:04,380
în timp ce părăsiți platoul Spre Sf. Etienne
111
00:23:04,823 --> 00:23:08,447
Valea ta Ce apartament în Sena.
112
00:23:08,624 --> 00:23:11,924
O viață liniștită, cu vedere la Turnul Eiffel
113
00:23:12,374 --> 00:23:14,106
Dar, a vrut asta?
114
00:23:14,148 --> 00:23:15,938
Faceți o pauză, Claire
115
00:23:17,145 --> 00:23:18,842
Unde este acum?
116
00:23:19,352 --> 00:23:23,516
Ar trebui să fie între Sf. Etienne ...
117
00:23:25,346 --> 00:23:28,054
- și Lyon. - Ai un drum lung.
118
00:23:36,746 --> 00:23:42,096
- Deci, 15 minute? - ca minim. Trebuie uscat.
119
00:23:43,282 --> 00:23:47,694
- A fost norocos și pneumic bun. - grăbește -te, nu.
120
00:24:43,681 --> 00:24:46,339
Știi mai mult sau mai puțin când o voi face, Gunther?
121
00:24:46,763 --> 00:24:49,343
- Nu. - Fii atent, este obscură.
122
00:24:49,385 --> 00:24:51,637
- OK, voi fi atent. - Bine.
123
00:24:52,590 --> 00:24:55,904
- Cum este Anton? - Anton este bine.
124
00:24:55,945 --> 00:24:59,418
WHE BINE? Ochii mei! Agățați un minut.
125
00:25:00,957 --> 00:25:02,049
Sam?
126
00:25:05,121 --> 00:25:08,577
- Te poți ajuta? - "sunt?
127
00:25:08,619 --> 00:25:10,803
Da, așteaptă un moment.
128
00:25:12,531 --> 00:25:14,244
Da, sunt ochii mei.
129
00:25:20,773 --> 00:25:26,169
- Nu văd nimic. - Ei bine, sunt mai buni.
130
00:25:28,267 --> 00:25:33,912
- Ai ochi triste. - Nu sunt un om trist.
131
00:25:38,800 --> 00:25:39,987
Gunther,
132
00:25:43,172 --> 00:25:44,813
Mă duc,?
133
00:25:46,128 --> 00:25:52,122
Îl salută pe Anton și Irina, fă -o. Perfect, Adi�s.
134
00:25:53,264 --> 00:25:54,464
vorbește Eugene,
135
00:25:57,342 --> 00:25:58,726
Dar nu sunt ...
136
00:25:59,456 --> 00:26:00,882
Nici eu
137
00:26:02,505 --> 00:26:06,877
Dar dacă vrei să lași un mesaj În noul nostru robot telefonic,
138
00:26:07,127 --> 00:26:11,332
- Fă-o după ... - după mesaj.
139
00:26:11,956 --> 00:26:13,230
�Tonta!
140
00:26:15,012 --> 00:26:17,492
Nu aș vrea să vorbesc cu tine?
141
00:26:20,283 --> 00:26:21,883
Mulțumesc pentru ajutor.
142
00:26:41,348 --> 00:26:44,468
Bună, Makiko. Ce mai faci? Ai generat cu tine?
143
00:26:44,710 --> 00:26:47,626
Nu, nu l -am mai văzut de atunci Ai plecat
144
00:26:48,443 --> 00:26:52,338
Știi dacă au vândut apartamentul în fața ta?
145
00:26:52,580 --> 00:26:56,418
Acest lucru este gratuit. Claire, arăți bine?
146
00:26:56,560 --> 00:27:00,598
te rog să te întorci. Îmi pare foarte rău
147
00:27:01,309 --> 00:27:03,057
Oh, Mexic.
148
00:27:03,761 --> 00:27:06,801
- Scuzați -mă, ce a mers? - OMS?
149
00:27:07,211 --> 00:27:09,799
- Tipul de telop. - Ce?
150
00:27:09,841 --> 00:27:13,736
Tipul care a fost aici recent. Ai văzut?
151
00:27:14,502 --> 00:27:19,040
- Claire, ești? - Nu. Am fost și la Telophone.
152
00:27:19,997 --> 00:27:21,641
Nu contează, este.
153
00:27:22,887 --> 00:27:25,312
Makiko, trebuie să plec. Te numesc ma�ana.
154
00:27:25,424 --> 00:27:26,967
așteaptă un moment ...
155
00:27:31,106 --> 00:27:33,023
Trebuie să scot spuma.
156
00:27:33,396 --> 00:27:36,322
- Va rezista până la ea? - Da, nici o problemă.
157
00:27:36,558 --> 00:27:40,121
Dar va atrage atenția Cu spuma ah�.
158
00:27:47,383 --> 00:27:49,938
- Buna ziua. Sunt din nou eu. - Buna ziua.
159
00:27:53,519 --> 00:27:55,569
�UD. Eu ... îmi va lua?
160
00:27:57,459 --> 00:27:59,861
Nu cred că este o idee bună.
161
00:28:01,697 --> 00:28:03,520
Un tip îl caută.
162
00:28:05,285 --> 00:28:07,194
- S�, s�. - Are o armă.
163
00:28:07,520 --> 00:28:09,292
Si.
164
00:28:12,654 --> 00:28:15,814
Poate începe? Se apropie. Cumpăra!
165
00:28:26,883 --> 00:28:28,766
Ce vrei?
166
00:28:29,706 --> 00:28:32,251
- Vrea să mă omoare. - De ce?
167
00:28:33,844 --> 00:28:36,132
Am luat bani în prostam.
168
00:28:36,174 --> 00:28:41,962
- Ce? - un nu, la ... anumite tipuri.
169
00:28:43,086 --> 00:28:47,273
Crescut. Întotdeauna atrag criminali!
170
00:28:47,515 --> 00:28:51,994
Eh, nu sunt criminal, Și nu m -am putut simți atractiv.
171
00:28:52,328 --> 00:28:56,325
Cum nu: un tip bun, Cu femeie și fiu.
172
00:29:00,130 --> 00:29:01,238
Corect.
173
00:29:01,921 --> 00:29:04,580
Trebuie să fie începutul unei noi modei.
174
00:29:07,042 --> 00:29:09,756
Acum câteva săptămâni Nu găsesc oameni normali.
175
00:29:10,539 --> 00:29:16,116
- Ce a fost? - Peste tot ... și m -am întors.
176
00:29:18,315 --> 00:29:21,611
- �cansada? - Eu? Niciodată!
177
00:29:22,203 --> 00:29:26,340
Eh, pot conduce. Serios, îmi va plăcea.
178
00:29:26,440 --> 00:29:28,802
Mă învăț soția și copilul tău.
179
00:29:31,326 --> 00:29:33,543
Haide, cel puțin voi avea o fotografie.
180
00:29:53,309 --> 00:29:56,665
Bine, te conduce.
181
00:30:00,053 --> 00:30:02,157
Are ochii lui.
182
00:30:10,587 --> 00:30:12,729
Scuzați-mă. WHE BINE?
183
00:30:13,169 --> 00:30:15,983
- A plecat cu parbrizul. - Trebuie să fi fost o lovitură.
184
00:30:18,788 --> 00:30:20,644
- LED! - Ce se întâmplă?
185
00:30:20,870 --> 00:30:24,117
- Trebuie să mă ajute! - o voi face, dar cum o explic?
186
00:30:24,401 --> 00:30:25,990
- Ce? - Mașina, daunele!
187
00:30:26,032 --> 00:30:29,404
- Nu vorbesc despre asta! - Ce, atunci? Geanta?
188
00:30:33,309 --> 00:30:34,395
Ce trebuie să fac?
189
00:30:34,620 --> 00:30:37,558
Nu știu, vorbesc cu el, Mențineți departe.
190
00:30:38,271 --> 00:30:39,532
Voi încerca.
191
00:30:40,495 --> 00:30:43,810
Cum te duci, băieți? Ai engleză?
192
00:30:43,851 --> 00:30:46,990
Ceva... Este suferit un accident?
193
00:30:47,190 --> 00:30:50,013
Lady și cu mine ne -am căsătorit ... Ieri după -amiază ...
194
00:30:52,593 --> 00:30:55,947
Corect? O călătorie bună, domnule McPhee.
195
00:31:05,456 --> 00:31:09,260
- I -am spus că suntem din luna de miere. - Ai crezut -o?
196
00:31:13,141 --> 00:31:14,960
Ce m -am căsătorit?
197
00:31:18,396 --> 00:31:21,802
- � Camello sau Banks Thief? - Alege -te.
198
00:31:29,220 --> 00:31:32,491
- Poți pune ceva muzică? - Vă rog.
199
00:31:56,781 --> 00:31:58,523
Este frumos.
200
00:32:00,734 --> 00:32:01,885
Ce sunt ei?
201
00:32:04,091 --> 00:32:07,005
- Copii pigmei. - Maturizat?
202
00:32:07,147 --> 00:32:11,642
Da, asta este. Porci tineri Camer.
203
00:32:13,517 --> 00:32:15,612
L -am ascultat săptămâni întregi.
204
00:32:18,395 --> 00:32:20,909
Nu am auzit niciodată nimic similar.
205
00:32:21,176 --> 00:32:23,651
- Mama mea a înregistrat -o. - în Camer�n?
206
00:32:24,359 --> 00:32:25,543
S�.
207
00:32:26,840 --> 00:32:30,401
- Ce faci? - La orice și nimic.
208
00:32:31,909 --> 00:32:35,854
Dacă spun că „cântăreț” mă va întreba Ce cânt și voi spune: nimic.
209
00:32:36,191 --> 00:32:40,166
Am rupt benzile. M -am rupt cu iubitul meu.
210
00:32:40,882 --> 00:32:44,186
Mi -a aruncat cel mai bun prieten. Am fost în Italia.
211
00:32:45,654 --> 00:32:49,195
Și acum mă întorc la Paras.
212
00:32:50,268 --> 00:32:52,190
Te întorci la început?
213
00:32:53,274 --> 00:32:55,774
- Ceva așa. - Noroc.
214
00:32:58,145 --> 00:33:02,249
Voi avea nevoie. La ce te dedici?
215
00:33:02,649 --> 00:33:07,672
Călătoresc ... Și mă uit.
216
00:33:39,043 --> 00:33:43,865
Acces la Paras El este rezervat transportului de mărfuri,
217
00:33:44,180 --> 00:33:47,314
Troalul vehiculului privat a fost devizat către tnars subteran.
218
00:33:47,586 --> 00:33:50,417
îți va încărca cardul Crier
219
00:33:51,091 --> 00:33:52,288
Bună ziua.
220
00:33:56,703 --> 00:34:01,517
- Cum am dormit? - Să spunem 500 de kilometri.
221
00:34:02,624 --> 00:34:05,746
Nu a dormit atât de mult săptămâni întregi.
222
00:34:08,369 --> 00:34:13,492
Am lucrat că sunt însărcinată, Am eșalonat,
223
00:34:20,191 --> 00:34:24,313
Mă simt foarte ușor. Ce a vrut să spună?
224
00:34:26,170 --> 00:34:29,725
Nu știu Poate doriți să rămâneți însărcinată.
225
00:34:40,508 --> 00:34:42,288
Am coborât aici.
226
00:34:49,017 --> 00:34:51,999
- Dacă te duci la ... - Nu nu.
227
00:34:52,374 --> 00:34:53,746
Numele meu este Claire.
228
00:34:54,205 --> 00:34:55,714
Claire Turner.
229
00:34:55,952 --> 00:35:00,450
Sunt Trevor McPhee. El mi -a salvat viața.
230
00:35:01,573 --> 00:35:03,779
Noroc în viața ta, Trevor.
231
00:35:06,917 --> 00:35:10,320
- Sper să înveți să dormi. - Vom vedea.
232
00:36:09,907 --> 00:36:11,379
Oh, ești T�, Claire!
233
00:36:14,195 --> 00:36:15,782
Ce fumas?
234
00:36:40,147 --> 00:36:44,045
Căminul este locul în care te întorci Când nu ai alt loc în care să mergi.
235
00:36:44,187 --> 00:36:48,307
și Claire s -a întors în apartament că am împărtășit
236
00:36:48,599 --> 00:36:53,429
asta s -ar fi întors o oră Sau pentru o zi, asta nu a contat.
237
00:36:54,428 --> 00:36:58,673
Slavă Domnului pentru că ar exista Mă întorc sănătos și economisesc
238
00:37:00,256 --> 00:37:04,294
- Ah, ești T�. - Am prăbușit roverul.
239
00:37:09,622 --> 00:37:11,845
Te simți bine? Ai făcut o zi?
240
00:37:12,828 --> 00:37:15,671
Nu, sunt foarte bun.
241
00:37:17,075 --> 00:37:21,335
- Îmi pare rău. - Nu, Claire, îmi pare rău.
242
00:37:22,961 --> 00:37:27,195
- Nu am văzut -o de atunci. - Oh, fac Gene. Si.
243
00:37:29,291 --> 00:37:34,225
Adică, Nu am văzut pe nimeni de când ai plecat
244
00:37:35,825 --> 00:37:37,527
Tocmai mi -a păsat.
245
00:37:41,196 --> 00:37:43,923
Pare ... diferit.
246
00:37:47,458 --> 00:37:51,537
Am încercat să -l pictez Să te uite. Nu a funcționat.
247
00:37:52,603 --> 00:37:54,737
M -am tot gândit la tine.
248
00:37:59,680 --> 00:38:02,007
Nu am iubit niciodată pe nimeni Pe măsură ce te iubesc.
249
00:38:03,652 --> 00:38:09,044
- Mă crezi? - S�.
250
00:38:16,475 --> 00:38:18,053
Unde ai fost?
251
00:38:19,947 --> 00:38:21,688
În Veneția.
252
00:38:23,551 --> 00:38:25,297
Am plecat cu Luca.
253
00:38:26,798 --> 00:38:29,218
Am mers la o mulțime de petreceri.
254
00:38:30,838 --> 00:38:32,731
Am plâns atât de mult.
255
00:38:42,344 --> 00:38:46,186
Uitasem Din mirosul bun pe care îl eliberați.
256
00:38:49,506 --> 00:38:51,243
Pari atât de diferit.
257
00:39:01,994 --> 00:39:03,673
Acum sunt bogat.
258
00:39:22,145 --> 00:39:23,309
�Cristo!
259
00:39:25,307 --> 00:39:28,157
Citiți despre bancă Devaltat în Nisa?
260
00:39:28,721 --> 00:39:29,632
Nu.
261
00:39:29,759 --> 00:39:32,993
Legăturile care te -au distrus Mașina
262
00:39:33,335 --> 00:39:36,464
I -am condus în cel mai apropiat oraș.
263
00:39:36,714 --> 00:39:39,546
Mi -au spus că sunt a furat banca.
264
00:39:40,046 --> 00:39:43,062
Și mi -au cerut să aduc Banii către paras.
265
00:39:43,833 --> 00:39:45,440
Să mergem la poliție!
266
00:39:46,289 --> 00:39:48,717
Nu, nu vreau.
267
00:39:50,736 --> 00:39:52,149
Gene,
268
00:39:53,159 --> 00:39:55,796
30% din asta este Myo.
269
00:39:58,364 --> 00:40:01,532
Să mergem pe Claire. Au furat o bancă,
270
00:40:01,721 --> 00:40:04,229
Și dacă ajungi să te recuperezi Partea ta?
271
00:40:04,827 --> 00:40:08,397
Nu este ceea ce crezi. Sunt prietenoși ...
272
00:40:10,186 --> 00:40:14,817
Într -adevăr, una este o baterie bună.
273
00:40:17,157 --> 00:40:21,777
Erau disperați. Mi -am spus: Ce nu?
274
00:40:22,232 --> 00:40:25,548
Aș putea cumpăra apartamentul În fața lui Makiko.
275
00:40:33,541 --> 00:40:35,471
Care este folosirea cumpărării unei case?
276
00:40:37,221 --> 00:40:40,629
Vreau propriul meu loc, asta e tot.
277
00:40:44,316 --> 00:40:46,444
Totul este în diferite valute.
278
00:40:47,647 --> 00:40:52,083
Am vrut să mă ajuți să număr Cât a existat, pentru a ști cât este.
279
00:40:55,057 --> 00:40:58,461
Aș putea să -ți dau puțin.
280
00:41:07,164 --> 00:41:08,629
Oh, nu!
281
00:41:09,561 --> 00:41:10,640
Ce se întâmplă?
282
00:41:14,773 --> 00:41:16,946
Autoestopistul meu, El m -a furat.
283
00:41:19,994 --> 00:41:21,628
Autoestopistul tău?
284
00:41:25,573 --> 00:41:27,947
Eu sunt, a lăsat o plată!
285
00:41:29,694 --> 00:41:31,998
Dar a fost atât de amabil ...
286
00:41:32,768 --> 00:41:35,608
Știi de toate tipurile!
287
00:41:37,579 --> 00:41:42,315
- Îl căutam. - El, și el te -a furat!
288
00:41:45,405 --> 00:41:49,119
Nu o luați prost, Au furat bani furați.
289
00:41:55,440 --> 00:41:58,853
Bună Claire, Bună Gene
290
00:41:59,620 --> 00:42:06,096
Claire, un agent imobiliar Vă voi învăța apartamentul ...
291
00:42:06,138 --> 00:42:11,342
ma�ana după -amiaza. Opriți ambele.
292
00:42:12,465 --> 00:42:18,211
Flovia, Sper că nu ești afară.
293
00:42:20,334 --> 00:42:26,633
... 7 până la 0,552 ...
294
00:42:28,107 --> 00:42:30,635
Este ... un moment, lasă ...
295
00:42:30,747 --> 00:42:32,491
Pune asta în total ...
296
00:42:45,938 --> 00:42:47,753
Îmi place să te iubesc.
297
00:42:50,393 --> 00:42:52,677
Merge bine ca o anvelopă a unei melodii.
298
00:42:54,520 --> 00:42:56,479
Prea dulce.
299
00:42:59,510 --> 00:43:00,913
Depinde.
300
00:43:23,647 --> 00:43:25,016
Ce este?
301
00:43:29,058 --> 00:43:30,389
pigmei
302
00:43:34,032 --> 00:43:35,366
Crezi?
303
00:43:56,636 --> 00:43:59,100
Ce prostie.
304
00:43:59,325 --> 00:44:02,239
Nu o pot vinde Și încărcarea prețurilor?
305
00:44:02,381 --> 00:44:05,455
Este mai rezonabil, luând în considerare De câte ori trăim,
306
00:44:05,736 --> 00:44:08,289
Dar vă pot învăța alte case.
307
00:44:09,817 --> 00:44:12,732
Acesta este singurul lucru pe care îl vreau.
308
00:44:15,479 --> 00:44:18,723
- Îmi plac vizualizările. - și pentru mine.
309
00:44:22,572 --> 00:44:28,232
Nu ar fi trebuit să treacă. T� Tabas, Așa că am mers la cinema.
310
00:44:28,568 --> 00:44:33,709
Nu sunt supărat pe tine, Makiko. Haide, ești prietenul meu.
311
00:44:33,909 --> 00:44:38,535
Am făcut ceva oribil. Trebuie să -l remediez.
312
00:44:39,017 --> 00:44:42,652
Nu fi prost. Suntem în 1999.
313
00:44:43,679 --> 00:44:45,786
Pot cumpăra Apartamentul.
314
00:44:46,303 --> 00:44:49,719
Nu voi găsi pe nimeni care să -l cumpere Pentru această cifră.
315
00:44:50,882 --> 00:44:52,989
Voi reduce prețul.
316
00:44:55,837 --> 00:45:01,045
„Nu te enerva dacă te fură bani furați.
317
00:45:01,290 --> 00:45:04,325
- Ce? - Nimic.
318
00:45:05,869 --> 00:45:09,186
Îl voi convinge pe pictor astfel încât Au pus în grabă.
319
00:45:09,756 --> 00:45:14,766
Pot vorbi cu regizorul Banca mea, suntem prieteni buni.
320
00:45:15,166 --> 00:45:19,457
El înnebunește pentru că nimeni Deschide un cont.
321
00:45:19,899 --> 00:45:22,073
Impozitele sunt mari.
322
00:45:22,617 --> 00:45:28,142
Vă voi face un procent special, 19%. Claire, unde te duci?
323
00:45:30,888 --> 00:45:33,720
Am spus ceva care l -a deranjat?
324
00:45:46,294 --> 00:45:49,539
Urmăriți casa Până când ajung la Berl�n.
325
00:45:49,832 --> 00:45:55,364
Mangersse 26.
326
00:45:55,475 --> 00:45:59,088
Mangerssese 26, ok?
327
00:45:59,691 --> 00:46:03,737
Și cunoaște -l. Nu, nu te preocupă.
328
00:46:16,591 --> 00:46:18,498
Reclamat. Mențineți în linie
329
00:46:22,279 --> 00:46:24,417
- Bună ziua - Buna ziua.
330
00:46:24,944 --> 00:46:29,233
hola! Numele meu este iarnă, Găsesc oameni dispăruți.
331
00:46:29,374 --> 00:46:33,561
- caut pe cineva? - Nu ... poate ... nu știu.
332
00:46:34,303 --> 00:46:38,981
- costă mult mai puțin decât crede el. - Mă voi gândi la asta.
333
00:46:54,143 --> 00:46:55,583
Mă duc la Berl�n.
334
00:46:59,697 --> 00:47:03,344
- noaptea asta? - Există un prieten în pericol.
335
00:47:05,293 --> 00:47:07,441
Dar nu ai prieteni în Berl�n!
336
00:47:11,955 --> 00:47:13,374
Prietenii călătoresc.
337
00:47:18,199 --> 00:47:22,928
- Mă duc cu tine. - Nu, Gene, nu poți.
338
00:47:25,151 --> 00:47:29,614
M -am îngrijorat imediat. Știa Că Claire era autodistructivă.
339
00:47:29,856 --> 00:47:33,187
Voi merge acolo unde ar fi pericol.
340
00:47:33,329 --> 00:47:36,412
va profita de orice ocazie a face da�o
341
00:47:36,891 --> 00:47:39,223
în ce a intrat?
342
00:48:00,737 --> 00:48:05,932
Claire nu a ezitat să găsească la un astfel de trevor din Berl�n.
343
00:48:06,949 --> 00:48:10,373
O persoană sensibilă i -ar fi spus Că am căutat o proiecție ...
344
00:48:10,452 --> 00:48:16,119
din fantezia lui, dar Claire Nu am ascultat cuvintele sensibile.
345
00:48:16,482 --> 00:48:23,057
a fost impulsiv, încăpățânat și îndrăgostit de ideea de a fi îndrăgostit.
346
00:48:24,017 --> 00:48:27,722
nu -i păsa să găsească la Trevor McPhee,
347
00:48:27,864 --> 00:48:31,470
Dar ce ar face Când l -a găsit în cele din urmă.
348
00:48:35,509 --> 00:48:39,461
Berl�n a fost un oraș grozav. Zece milioane de locuitori.
349
00:48:39,605 --> 00:48:44,418
nici nu ai putea lua Un taxi, astfel încât Claire Pedale�
350
00:49:45,756 --> 00:49:50,262
Toți gânditorii grozavi Au fost persecutați,
351
00:49:51,835 --> 00:49:56,834
în 100 de ani vei fi într -un sigiliu
352
00:49:57,996 --> 00:50:01,477
Aceasta este o zi istorică ...
353
00:50:03,217 --> 00:50:09,451
și familia ta este mândră să fii alături de tine,
354
00:50:09,651 --> 00:50:14,967
astăzi ce poți vedea Fețele noastre. Vorbesc doar multe.
355
00:50:15,008 --> 00:50:20,586
- Anton, este pentru Edith, nu pentru Henry. - Vin.
356
00:50:20,927 --> 00:50:24,222
Bună, dragă Edith.
357
00:50:30,736 --> 00:50:33,129
- Zile bune. - Zile bune.
358
00:50:41,643 --> 00:50:46,304
Mulțumesc pentru muzică, Dar a rămas cu geanta.
359
00:50:48,138 --> 00:50:50,174
Am plănuit să am dreptul Din partea mea.
360
00:50:50,374 --> 00:50:54,548
Vom vorbi din nou. Îl urmăresc.
361
00:50:55,646 --> 00:50:57,055
Corect?
362
00:50:57,462 --> 00:51:00,977
Nu, negru negru ... Pe stradă.
363
00:51:02,042 --> 00:51:03,479
Trebuie.
364
00:51:10,634 --> 00:51:12,908
Cine e? Ce face aici?
365
00:51:22,209 --> 00:51:25,121
- În ce hotel este adăpostit? - În Adlon.
366
00:51:25,321 --> 00:51:30,113
Poți să mă aștepți? O ridic acolo. Am luat cina împreună. Logodnic.
367
00:51:34,624 --> 00:51:36,878
Tío Anton, trebuie să ...
368
00:51:51,557 --> 00:51:56,572
- Ești prieten cu Sam? - Nu, de la Trevor.
369
00:52:48,319 --> 00:52:50,070
Sunt!
370
00:52:51,047 --> 00:52:57,845
Suntem pe punctul de distrugere Și doar le pasă doar să bei și să te bucuri.
371
00:52:58,393 --> 00:52:59,857
Nu își dau seama ...
372
00:53:00,253 --> 00:53:04,591
că acest sâmbătă poate decreta Sfârșitul lumii pe care îl cunoaștem?
373
00:53:05,636 --> 00:53:09,334
Dacă ar fi sfârșitul lumii, De ce nu te dai râzând?
374
00:53:09,576 --> 00:53:13,572
- Aș putea să mă îndrăgostesc de tine acum. - Nu o face!
375
00:53:15,937 --> 00:53:21,048
- Atunci te voi iubi în vis. - Îmi voi aminti și de tine.
376
00:53:24,470 --> 00:53:27,893
De -a lungul zilei nu voi fi.
377
00:53:28,343 --> 00:53:32,941
Când va ajunge acea zi, Ridică -mă așa cum sunt acum.
378
00:53:49,092 --> 00:53:52,448
Evident, Trevor McPhee nu a apărut
379
00:53:53,046 --> 00:53:56,433
Claire s -ar putea întoarce la Paras, Dar am avut o misiune:
380
00:53:56,539 --> 00:54:01,329
Găsiți și protejați -l pe Trevor. Și a avut o pistă.
381
00:54:15,878 --> 00:54:16,925
O am.
382
00:54:26,453 --> 00:54:31,042
- Este unul dintre cele importante: 85.000 de dile. - Căutați?
383
00:54:31,656 --> 00:54:33,282
O unire a minelor de �Palos în Australia ...
384
00:54:33,385 --> 00:54:36,069
oferă o mare recompensă pentru captura sa.
385
00:54:36,479 --> 00:54:40,495
- Ce a făcut? - Se pare că a furat.
386
00:54:44,637 --> 00:54:48,184
- De asemenea, m -a furat. - Cât costă?
387
00:54:49,345 --> 00:54:54,177
Prefer să o spun. Nu vreau decât să -l găsesc.
388
00:54:56,318 --> 00:54:59,608
În general, colectăm 4.500 pentru recuperarea sumei,
389
00:54:59,798 --> 00:55:04,154
Dar am văzut că voi retrage un minunat Figura Domnilor ...
390
00:55:05,559 --> 00:55:09,998
Și presupune că tu. vreau să mă ajute,
391
00:55:10,989 --> 00:55:13,184
Îți voi returna banii pentru trei dintre grei.
392
00:55:13,551 --> 00:55:14,974
S -ar putea să fii interesat de om,
393
00:55:15,183 --> 00:55:17,719
Nu bani. Nu contează. Voi decide mai târziu.
394
00:55:18,008 --> 00:55:23,405
Ce mă îngrijorează cu adevărat este că îl urmăresc.
395
00:55:25,862 --> 00:55:29,158
Atunci trebuie să -l găsim pe margine Și repede.
396
00:55:30,374 --> 00:55:32,996
„Râd” și „Fast”, Numele mele.
397
00:55:43,462 --> 00:55:46,268
Falsul trevor zboară La Lisabona, Portugalia.
398
00:55:49,033 --> 00:55:53,229
Vrei să -ți recuperezi banii? Haide, drăguț, ia -ți pălăria.
399
00:55:53,329 --> 00:55:55,894
Mergem pe următorul zbor către al tău.
400
00:55:56,910 --> 00:55:58,625
Merge sau rămâne?
401
00:56:01,780 --> 00:56:04,627
�amor sau bani? În orice caz câștigați.
402
00:56:07,458 --> 00:56:11,973
Ești poet, domnule Winter, Și știi.
403
00:56:21,304 --> 00:56:23,810
Dă -mi o aspirină? Am o durere de cap atroce.
404
00:56:27,276 --> 00:56:30,862
am crezut că un detectiv Era un tip de oțel,
405
00:56:31,404 --> 00:56:33,841
și Sam Spade unui Philip Marlowe
406
00:56:34,302 --> 00:56:37,306
În schimb Philip Winter A fost o inimă fragedă,
407
00:56:37,697 --> 00:56:41,175
specializat în găsirea Copii dispăruți
408
00:56:44,626 --> 00:56:47,331
Deci, ce ești între tine?
409
00:56:49,671 --> 00:56:51,007
Sunt iubitorii?
410
00:56:52,462 --> 00:56:57,056
Regret că l -am dezamăgit. Îl cunosc la fel de mult ca tine.
411
00:57:01,222 --> 00:57:02,995
Oscilator?
412
00:57:06,533 --> 00:57:08,122
Opusul!
413
00:57:17,190 --> 00:57:18,314
Și acum?
414
00:57:41,804 --> 00:57:43,934
Am spus că nu. Nu este nu!
415
00:57:44,198 --> 00:57:45,835
Acum, acum, acum...
416
00:57:46,225 --> 00:57:50,162
Ascultă: îl am.
417
00:57:51,195 --> 00:57:53,485
Compania cardului dvs. de crur a fost fără linie de 8 ore,
418
00:57:53,594 --> 00:57:57,357
Dar acum îl am: Este la hotelul Alhambra.
419
00:57:59,737 --> 00:58:01,913
Deci, ce facem?
420
00:58:07,349 --> 00:58:11,064
Cu dulceață totul este obținut.
421
00:58:13,710 --> 00:58:16,180
Iarna a fost un rookie.
422
00:58:16,716 --> 00:58:20,188
mi -am propus să am pisica în geantă, Am crezut că vânătoarea s -a terminat.
423
00:58:20,346 --> 00:58:22,128
s -a simțit saturat și mai ales ...
424
00:58:22,168 --> 00:58:27,115
și a făcut clientul Își va întâlni prada în privat.
425
00:58:30,453 --> 00:58:32,345
Nu jefuiesc băncile, T� S�
426
00:58:32,442 --> 00:58:35,407
mai întâi mă furi, Apoi mă lași plantat
427
00:58:35,449 --> 00:58:39,813
și ai trecut aici întâmplător Și m -ai găsit?
428
00:58:40,196 --> 00:58:43,808
- Trei pari în trei zile, iubito. - Nu -mi spune „iubito”!
429
00:58:44,119 --> 00:58:46,660
Întâmplător mașina ta era în atelier În Franța,
430
00:58:46,754 --> 00:58:48,988
și întâmplător Te -ai dus la casa tipului meu.
431
00:58:49,241 --> 00:58:51,018
Încercam să -ți salvez viața.
432
00:58:51,060 --> 00:58:54,559
Întâmplător ai luat micul dejun În Lisabona.
433
00:58:54,601 --> 00:58:59,595
Dar ce coincidență! Ce agenție lucrezi?
434
00:59:00,095 --> 00:59:05,241
Nu vreau să te vânez, dar Există un detectiv acolo afară.
435
00:59:05,381 --> 00:59:07,938
Oricum, te prinde Nu este atât de complicat.
436
00:59:09,046 --> 00:59:12,335
De fiecare dată când utilizați cardul Crilles timbrele sunt auzite.
437
00:59:17,097 --> 00:59:18,037
Ce este amuzant?
438
00:59:19,287 --> 00:59:20,721
Îmi place foarte mult de tine.
439
00:59:21,952 --> 00:59:26,122
De aceea nu intru în Capul că ești agent.
440
00:59:26,363 --> 00:59:31,442
Dacă aș fi agent, nu ar trebui Angajați un vânător de recompense.
441
00:59:32,109 --> 00:59:34,342
- Recompensa? - S�,
442
00:59:34,941 --> 00:59:39,478
cei pe care i -ai furat �Palos oferă o recompensă.
443
00:59:48,571 --> 00:59:52,218
Vânătorul acela ne va părăsi face o plimbare?
444
01:00:03,741 --> 01:00:06,671
Cu bani, domnule McPhee, Totul este posibil.
445
01:00:07,830 --> 01:00:11,461
Ascultă, ce crezi despre asta?
446
01:00:13,964 --> 01:00:15,421
A fost suficient?
447
01:00:33,349 --> 01:00:36,305
�EH! Stai, așteaptă un moment.
448
01:00:55,155 --> 01:00:55,986
Confortabil.
449
01:01:22,999 --> 01:01:28,070
- De ce te alungă? - Pentru că vor să știe că merg.
450
01:01:28,270 --> 01:01:31,608
- Când de la poliție? - S�.
451
01:01:32,008 --> 01:01:34,656
În țara lor se căsătoresc.
452
01:01:34,698 --> 01:01:39,968
- Ce ți -ai spus? - că în țara ta se căsătoresc.
453
01:01:40,260 --> 01:01:41,988
Pentru ce este?
454
01:01:43,715 --> 01:01:46,587
- ��? Australian. - S�.
455
01:01:46,753 --> 01:01:48,202
- Oh, australian? - S�.
456
01:01:48,583 --> 01:01:52,305
Ești ... luna de miere?
457
01:01:55,301 --> 01:01:56,178
�Bravo!
458
01:03:26,053 --> 01:03:32,549
- Când spun „nu” nu este. - Du -te! Lucrez pentru mine!
459
01:03:32,727 --> 01:03:37,395
Ești un pește mic. Australia îmi va oferi 85.000 de dolari.
460
01:03:38,042 --> 01:03:41,049
- Îmi datorezi 3.000. - Du -te să ia fund!
461
01:03:47,019 --> 01:03:51,401
- Știam că voi ajunge în probleme. - Lasă -o deasupra scaunului!
462
01:03:53,038 --> 01:03:55,562
- Urăsc armele. - Batala.
463
01:03:58,775 --> 01:04:00,015
Vino aici.
464
01:04:02,564 --> 01:04:04,358
Puțin câte puțin, la poalele patului.
465
01:04:06,061 --> 01:04:07,457
Eliberează -l.
466
01:04:15,220 --> 01:04:18,798
Dă -mi mâna ta. Pune -l aici. Claire, ajută -mă.
467
01:04:28,093 --> 01:04:29,666
Deplin.
468
01:04:43,694 --> 01:04:46,861
- eh. - doar o secundă.
469
01:05:02,088 --> 01:05:03,776
Unde este calea mea?
470
01:05:08,648 --> 01:05:10,734
Nu, Claire, nu.
471
01:05:12,379 --> 01:05:15,711
Îmi pare rău. Puneți lucruri Prea periculos.
472
01:05:16,340 --> 01:05:18,133
�Tevor, așteptați!
473
01:05:18,541 --> 01:05:22,224
Vă vom plăti, am bani.
474
01:05:24,262 --> 01:05:25,936
Au calea.
475
01:05:30,880 --> 01:05:33,268
Le puteți găsi în gunoi, Jos, este locul tău.
476
01:05:34,278 --> 01:05:35,887
�Trevor!
477
01:05:38,207 --> 01:05:40,027
Fecior de curva.
478
01:05:40,605 --> 01:05:44,250
Tocmai te -ai pierdut 85.000 de dolari.
479
01:05:47,450 --> 01:05:50,020
Aceasta va acoperi cheltuielile.
480
01:05:57,725 --> 01:05:59,318
Obţine.
481
01:06:54,218 --> 01:06:55,825
Claire simte ceva ...
482
01:06:55,867 --> 01:06:59,545
asta nu a putut justifica nici nu explica nimănui.
483
01:06:59,881 --> 01:07:05,677
a fost o durere goală, goală Asta s -a simțit ultima dată la 16 ani.
484
01:07:06,874 --> 01:07:09,401
am vrut să ajung acum Până la sfârșitul misiunii sale,
485
01:07:09,647 --> 01:07:13,775
oriunde îl luați. Care a fost alternativa?
486
01:07:13,892 --> 01:07:18,302
merge la sinele tău anterior? Am urât această idee
487
01:07:20,237 --> 01:07:23,942
Nu vă faceți griji, îl încărc. Ce etaj sunt eu?
488
01:07:23,983 --> 01:07:26,793
Al șaselea etaj, Doamne. Puteți lua liftul.
489
01:07:53,643 --> 01:07:58,288
- Ești aici? - Nu poți pleca fără mine.
490
01:08:00,553 --> 01:08:05,369
„Nu poți pleca fără mine”! Mă angajezi și renunță la mine.
491
01:08:05,512 --> 01:08:09,216
Mă maltratezi și mă confundă. Mi -ai costat chiria de un an!
492
01:08:09,408 --> 01:08:11,826
Cum îmi pot permite să mă iau?
493
01:08:34,758 --> 01:08:37,921
Nu am bani ... A crezut că am lucrat pentru tine,
494
01:08:37,963 --> 01:08:42,062
De aceea au luat banii mei. El este vina ta!
495
01:08:42,267 --> 01:08:47,224
Nu vă pot plăti zborul La Paris, dar îți ofer Mosc�.
496
01:08:49,076 --> 01:08:54,820
Stai la barul „Ucraina”, Salvez și după ce te invit la cină.
497
01:08:56,565 --> 01:08:59,381
- A terminat? - Tratament făcut.
498
01:09:27,955 --> 01:09:31,676
- Bună, Gene. - Bună ziua, Claire.
499
01:09:31,876 --> 01:09:34,809
Știi, am nevoie de bani. 5.000 de dolari.
500
01:09:35,698 --> 01:09:38,895
Le -am trimis la hotelul din Ucraina, În MOSC�?
501
01:09:39,144 --> 01:09:40,603
Așteptați, Claire
502
01:09:40,801 --> 01:09:43,774
Nu am timp. La card Au mai rămas 15 secunde.
503
01:09:45,399 --> 01:09:46,564
Ghici cine este aici
504
01:09:49,495 --> 01:09:52,476
- eh, băiete. Cum este Raymond? - Bună ziua, Claire.
505
01:09:54,175 --> 01:09:57,332
- Claire, unde ești? - În zborul către MOSC� ...
506
01:10:01,912 --> 01:10:05,748
Olive ... și atunci?
507
01:10:06,206 --> 01:10:08,432
Am uitat. A ...
508
01:10:10,270 --> 01:10:15,111
Dr. Nora Oliveira.
509
01:10:16,237 --> 01:10:19,856
- Nu am de gând să dorm în camera ta. - Plătești două camere?
510
01:10:20,180 --> 01:10:22,793
- Intenționez să plătesc pentru M�A. - Îți dai seama ...
511
01:10:22,936 --> 01:10:27,048
- Nu trebuie discutat cu extracte. - Igene!
512
01:10:28,119 --> 01:10:29,621
Nu există camere gratuite.
513
01:10:30,660 --> 01:10:33,373
Nu este nimic, Convingerea ocupă totul.
514
01:10:33,515 --> 01:10:35,523
- Gene, este ... - Iarna.
515
01:10:36,220 --> 01:10:38,660
Nu există loc în toate mosco -ul.
516
01:10:38,702 --> 01:10:41,140
Numele meu este iarnă. Ce faci?
517
01:10:41,709 --> 01:10:42,836
Cum?
518
01:10:43,289 --> 01:10:45,058
Este un detectiv.
519
01:10:45,350 --> 01:10:48,209
Găsiți o divizare. Nu vă pot oferi nimic mai mult.
520
01:10:48,494 --> 01:10:52,066
Pentru acolo. 1500 rublează noaptea.
521
01:10:52,625 --> 01:10:54,858
�1500 rubles noaptea?
522
01:10:54,958 --> 01:10:58,367
- Scoate -l sau dă -mi -o. - O luăm.
523
01:11:03,657 --> 01:11:05,380
Este programul meu de pescuit.
524
01:11:10,651 --> 01:11:13,646
Este un cod legat de cardul dvs. din Crion și pașaportul său.
525
01:11:14,438 --> 01:11:19,947
- Treceți doar granița și ... - Admirabil, domnule Winter.
526
01:11:21,199 --> 01:11:23,811
Dar nu a trecut deja Diverse limite în această după -amiază?
527
01:11:24,737 --> 01:11:28,790
Blocarea estului. Există probleme.
528
01:11:28,960 --> 01:11:34,225
Este o disfuncție, Jetoanele făcute în Vietnam ...
529
01:11:35,663 --> 01:11:37,294
Ce faci acum?
530
01:11:40,350 --> 01:11:42,720
Ma�ana trebuie să viziteze un client aqu.
531
01:11:50,782 --> 01:11:52,693
Cine este atât de evaziv Trevor McPhee?
532
01:11:56,944 --> 01:12:00,907
Un australian înalt și frumos Cu un accent american.
533
01:12:02,315 --> 01:12:03,515
Ce-ai făcut?
534
01:12:04,706 --> 01:12:06,560
Întrebați clientul.
535
01:12:10,475 --> 01:12:12,782
Este exact ceea ce voi face.
536
01:12:19,001 --> 01:12:22,550
- Vă mulțumim pentru ajutor. - La dispoziția ta.
537
01:12:40,051 --> 01:12:42,022
Dacă nu dormi.
538
01:12:52,722 --> 01:12:58,597
Încă te iubesc, dar este o dragoste diferită, Este ca o scară ...
539
01:12:59,291 --> 01:13:03,565
- Sunt ca o scară? - Ca o scară cu un pas rupt.
540
01:13:04,253 --> 01:13:06,014
Și când mă uit la tine ...
541
01:13:06,586 --> 01:13:10,143
Dacă și -a pierdut viața Când pasul s -a rupt.
542
01:13:10,343 --> 01:13:11,439
Îmi pare rău.
543
01:13:12,373 --> 01:13:16,429
Te iert, dar nu pot Ai încredere din nou.
544
01:13:16,629 --> 01:13:22,197
Te înțeleg, dacă ai terminat, Și sunt afectat, dar ...
545
01:13:22,239 --> 01:13:25,785
În ceea ce mă privește, Sinele tău -o'clock,
546
01:13:26,026 --> 01:13:28,274
Tipul care ți -a furat banii.
547
01:13:29,065 --> 01:13:30,926
Ai o relație cu el?
548
01:13:32,914 --> 01:13:34,298
Îți place?
549
01:13:35,603 --> 01:13:37,148
Mi se va întâmpla.
550
01:13:40,100 --> 01:13:42,770
- Acesta este locul. - Exact.
551
01:13:49,375 --> 01:13:52,632
Programul tău Blocarea estică este învechită.
552
01:13:53,396 --> 01:13:56,811
Am încercat să reduc costurile, Dar nu a fost nimic.
553
01:13:58,559 --> 01:14:02,912
Așa că părăsesc actualizarea la un preț bun.
554
01:14:05,012 --> 01:14:08,812
Trevor McPhee, Se numește așa?
555
01:14:16,559 --> 01:14:21,554
Acesta este Trevor McPhee. Urmează un bărbat Pentru cel care nu există nicio recompensă.
556
01:14:22,263 --> 01:14:25,909
Tipul aqu�l călătorește cu documentul a identității lui Trevor McPhee.
557
01:14:27,324 --> 01:14:30,073
- Cine e? - Pot?
558
01:14:35,710 --> 01:14:43,161
ursul de vânătoare Descoperiți -vă jocurile
559
01:14:44,552 --> 01:14:49,615
Banca avansată de date. Corp în curs
560
01:14:52,364 --> 01:14:56,776
Privind. Căutând ...
561
01:14:59,398 --> 01:15:04,594
dă -mi un minut ... Identificat ...
562
01:15:13,470 --> 01:15:14,829
îl am!
563
01:15:17,716 --> 01:15:19,808
Acesta este omul tău.
564
01:15:28,891 --> 01:15:33,786
- Recompensă de 500.000 de zile. - �Chips Made in Vietnam!
565
01:15:34,169 --> 01:15:36,116
Lestima pe care nu o poți permite.
566
01:15:38,199 --> 01:15:40,904
Cum corespunde acest preț la această față?
567
01:15:41,175 --> 01:15:46,307
Trebuie să ai încredere în M�. Va fi dificil?
568
01:15:46,899 --> 01:15:48,510
Ce vreţi să faceţi?
569
01:15:51,353 --> 01:15:53,553
Vreau doar să -mi recuperez banii.
570
01:15:56,059 --> 01:15:59,813
Cât costă unul dintre aceste dispozitive?
571
01:15:59,913 --> 01:16:03,135
- Igene! - Nu nu.
572
01:16:03,177 --> 01:16:07,413
Uită -te cu ea! Încântați câteva genele, Dar nu mergeți la acest fel.
573
01:16:07,830 --> 01:16:11,045
Nu te va dracu, Dar pentru el.
574
01:16:11,186 --> 01:16:14,043
Nu înțelegi natura a relației noastre.
575
01:16:14,084 --> 01:16:16,354
Fără a număra că nu este din buchet.
576
01:16:17,223 --> 01:16:20,922
Cumpărați dispozitivul din acest lucru Piesa de gheață, este creat un detectiv.
577
01:16:21,761 --> 01:16:23,837
Când voi ieși din MOSC� va fi distrus.
578
01:16:24,185 --> 01:16:28,149
Voi fi mașina ta, Voi tăia lumina.
579
01:16:28,449 --> 01:16:30,780
Fără computer. Nici măcar nu își vor ridica gunoiul.
580
01:16:31,021 --> 01:16:34,377
Domnule Winter, admiră -l, El o vrea, dar nu o poate plăti.
581
01:16:40,287 --> 01:16:44,417
Pentru a -l face să funcționeze Ai nevoie de un detectiv.
582
01:16:54,417 --> 01:16:56,396
Mă întorc la Berl�n.
583
01:16:58,937 --> 01:17:05,583
Întrebați ce va face tigrul Când am CACE.
584
01:17:07,723 --> 01:17:09,851
Într -un moment, domnule Winter.
585
01:17:12,944 --> 01:17:16,694
Vreau calea, mulțumesc.
586
01:17:20,670 --> 01:17:23,646
Pentru cheltuielile mele. Cinci dintre cei mari.
587
01:17:43,334 --> 01:17:47,615
Uneori, Claire chiar s -a gândit am inventat aici Trevor ...
588
01:17:47,756 --> 01:17:52,091
și am proiectat în �l pentru persoana care dorea să devină.
589
01:17:52,700 --> 01:17:56,090
gândindu -mă la asta, am intrat în Pance, Și nu a rămas nemișcat,
590
01:17:56,232 --> 01:17:59,587
a rămas la MOSCĂ pe zi, Încă două zile, trei,
591
01:17:59,829 --> 01:18:03,084
mutându -se de la hotel la hotel, a portarului în portar.
592
01:19:00,426 --> 01:19:02,676
- A câștigat. - Da, a venit timpul, la naiba.
593
01:19:02,817 --> 01:19:04,873
Am plătit deja masa de joc.
594
01:19:05,963 --> 01:19:08,191
Nu ne -am mai văzut înainte?
595
01:19:09,752 --> 01:19:10,928
Pot fi.
596
01:19:12,201 --> 01:19:17,556
- Ce va face cu toți acești bani? - În timp ce mă gândesc la asta, am băut ceva.
597
01:19:26,072 --> 01:19:29,785
Când a plecat iarna, am devenit În �ngel Custodian din Claire
598
01:19:30,027 --> 01:19:33,591
Nu, bietul Ilus, Voiam doar să mă întorc cu mine,
599
01:19:34,149 --> 01:19:37,561
Deci am fost amabil, Se aștepta ca el să treacă în dragoste,
600
01:19:37,603 --> 01:19:41,975
m -am prefăcut că găsesc unic om care nu a vrut să găsească
601
01:19:43,099 --> 01:19:46,520
Poate pentru ursul meu de vânătoare Nu am fost mai mult decât o glumă ...
602
01:19:46,762 --> 01:19:50,626
Dar cel puțin demonstrează Acesta a fost un tip greu.
603
01:19:51,009 --> 01:19:54,453
se numea Sam Farber, și nu Trevor McPhee
604
01:19:54,553 --> 01:19:58,669
Guvernul american căuta prin spionaj industrial
605
01:20:03,888 --> 01:20:09,478
Te -am mai văzut. În sudul Franței.
606
01:20:11,009 --> 01:20:13,819
Ești fata din Sam Farber?
607
01:20:14,261 --> 01:20:16,881
Te-am referit la Trevor?
608
01:20:17,067 --> 01:20:20,247
�McPhee! Este și el!
609
01:20:21,124 --> 01:20:26,406
Spune -i că a încălcat acordul ...
610
01:20:26,606 --> 01:20:29,495
Cu laboratorul Sunset din Palo Alto.
611
01:20:30,185 --> 01:20:33,414
Mașina fotografică a fost fabricată acolo ...
612
01:20:33,556 --> 01:20:36,836
- Cu fonduri guvernamentale. - Este un om de știință?
613
01:20:37,845 --> 01:20:43,123
El a furat, trădat, m -a luat Banii și eu nu sunt fata lui.
614
01:20:45,172 --> 01:20:48,308
Dar îmi voi spune că este! Este clar?
615
01:20:48,664 --> 01:20:54,406
Dacă aș ști, nu aș fi aici Cu tine, voi fi cu el.
616
01:20:54,705 --> 01:20:57,276
Făcând dragoste.
617
01:20:58,628 --> 01:21:00,198
De ce am spus -o?
618
01:21:00,532 --> 01:21:05,477
Ți -am dat pentotal, Serul adevărului.
619
01:21:05,904 --> 01:21:11,046
Suntem la egalitate, v -am dat Cinci Somníferos.
620
01:21:13,416 --> 01:21:15,520
Cumpăra!
621
01:21:17,730 --> 01:21:20,682
- Este într -adevăr un criminal? - Chelner...
622
01:21:22,215 --> 01:21:24,722
- Caf� ... - Sunt și un criminal.
623
01:21:25,122 --> 01:21:28,385
Implicat în jaful băncii de la aeroport frumos.
624
01:21:28,527 --> 01:21:31,426
Au luat -o pe Raymond, Dar băiatul este bine.
625
01:21:32,613 --> 01:21:37,450
Dar sunt îngrijorat că poliția Ajunge la Direcția Gene.
626
01:21:37,609 --> 01:21:40,890
Este nevinovat, Și eu sunt într -adevăr blond.
627
01:21:41,845 --> 01:21:44,475
Din cauza spunerii prostii!
628
01:21:45,877 --> 01:21:49,309
Nu dormi! Vreau să știu ce a făcut Trevor.
629
01:21:50,708 --> 01:21:54,455
Deja ... ți -am spus deja.
630
01:21:58,260 --> 01:22:00,854
Nu am făcut niciodată acest efect ...
631
01:22:11,724 --> 01:22:15,020
El m -a luat pentru un spion. El credea că nu mai există pradă.
632
01:22:15,212 --> 01:22:18,085
Blestem, suntem în MOSC� în 1999.
633
01:22:18,226 --> 01:22:20,359
Nu sunt turist, Sunt hoț.
634
01:22:21,807 --> 01:22:27,706
Am furat aceste lucruri de protejat Omului care mi -a furat banii.
635
01:22:27,806 --> 01:22:33,378
Am luat -o de la anumite tipuri că au luat anumiți oameni,
636
01:22:33,420 --> 01:22:35,691
că au furat într -o bancă.
637
01:22:35,886 --> 01:22:37,931
Mă urmărești?
638
01:22:46,452 --> 01:22:52,744
Știi, nu ne putem întoarce împreună. Fiul nostru nu se poate naște acum.
639
01:22:53,944 --> 01:22:56,200
Este ceva trist, Mai trist despre cât suntem.
640
01:22:56,334 --> 01:23:02,238
Este ca un râu care nu va curge niciodată, O zi care nu se va întâmpla niciodată ...
641
01:23:07,343 --> 01:23:09,839
De ce mai ești un băiat atât de bun?
642
01:23:10,430 --> 01:23:15,867
Atât de dulce și de bun. O faci pentru a mă pedepsi?
643
01:23:21,339 --> 01:23:22,701
arata ...
644
01:23:25,211 --> 01:23:26,514
arata ...
645
01:23:27,459 --> 01:23:29,265
dă -mi un minut ...
646
01:23:31,039 --> 01:23:32,652
îl am!
647
01:23:33,174 --> 01:23:37,781
Este în transibie.
648
01:23:38,209 --> 01:23:44,113
Sam Farber a rezervat un bilet Pek�n.
649
01:23:45,127 --> 01:23:47,695
Totul este atât de complicat.
650
01:23:54,353 --> 01:23:56,146
Îți spun adi.
651
01:23:57,450 --> 01:24:03,345
În persoană ar fi dureros. Chiar și pentru mine.
652
01:24:05,669 --> 01:24:08,381
Încă te iubesc, scara ruptă.
653
01:24:24,719 --> 01:24:26,892
Te iubesc, scara spartă.
654
01:24:56,018 --> 01:24:57,219
Scuzați-mă.
655
01:25:04,504 --> 01:25:05,732
Scuzați-mă.
656
01:25:23,736 --> 01:25:25,049
Scuzați-mă.
657
01:28:02,302 --> 01:28:03,429
�Trevor!
658
01:28:07,005 --> 01:28:08,249
�Trevor!
659
01:28:22,326 --> 01:28:24,899
nu erau trenuri pentru următoarele trei zile.
660
01:28:25,281 --> 01:28:27,396
Claire nu a putut aștepta.
661
01:28:27,721 --> 01:28:32,663
în 10 minute călătoream într -o motocicletă Spre sud -est, spre Pek�n
662
01:28:33,067 --> 01:28:36,466
Dar dacă aș fi plecat în nord -vest, L -aș fi găsit pe Trevor
663
01:28:36,601 --> 01:28:40,892
A crescut, Sam mă are găsit aici, în Siberia.
664
01:28:41,993 --> 01:28:45,014
Aș fi preferat să nu mă vedeți În acest loc oribil.
665
01:28:47,096 --> 01:28:50,863
Dar ce vrei, La fel și lumea.
666
01:28:53,050 --> 01:28:56,570
aș fi vrut să fiu acasă, În Lisabona, cu copiii.
667
01:28:56,897 --> 01:29:00,502
Deci, a înregistrat Claire O parte a călătoriei în China pentru M�
668
01:29:02,042 --> 01:29:04,999
Patru zile mai târziu, am petrecut O avere pentru a -mi trimite caseta ...
669
01:29:05,093 --> 01:29:07,507
Paras prin Video-Fax
670
01:30:25,946 --> 01:30:27,303
Cum te numești?
671
01:30:27,501 --> 01:30:29,403
- Cum suni? - Nu, T�!
672
01:30:29,581 --> 01:30:31,609
- t� ... - �T�!
673
01:30:33,399 --> 01:30:35,421
Charly Yu
674
01:30:37,227 --> 01:30:40,625
Clar. Claire Turner
675
01:30:40,725 --> 01:30:43,652
- Claire Tourneur? Bun. - ��!
676
01:30:43,821 --> 01:30:45,411
Ei bine
677
01:30:47,160 --> 01:30:52,833
Gene, învăț chineză. Spun deja „ni-ha”,
678
01:30:53,305 --> 01:30:56,337
Ce înseamnă: Ce mai faci?
679
01:30:57,825 --> 01:31:00,338
Ei bine, Gene, acesta a fost filmul meu de casă.
680
01:31:00,694 --> 01:31:05,837
Sunt în Pek�n, la hotelul Tiannamen, Camera 1407.
681
01:31:06,037 --> 01:31:11,242
te sună doar sosesc, Aștept apelul tău
682
01:31:12,547 --> 01:31:17,363
Bună ziua, Claire, eu sunt. Doar Pentru a ajunge: mesaj primit
683
01:31:18,282 --> 01:31:20,748
- Vrei ceva din frigider? - Nu, nimic.
684
01:31:23,411 --> 01:31:27,101
- Mă simt pierdut. - Ești într -un punct mort,?
685
01:31:29,217 --> 01:31:33,356
- I-am pierdut urmele. - Nu m -am extras, ești în Pek�n.
686
01:31:33,556 --> 01:31:37,401
- Ce pot căuta? - Doamne, nu renunți niciodată?
687
01:31:37,892 --> 01:31:41,226
Reveniți aici și uitați totul.
688
01:31:46,237 --> 01:31:50,168
Sunt, Gene, sunt Claire, La ce te -ai așteptat?
689
01:31:50,468 --> 01:31:51,771
BINE.
690
01:31:53,571 --> 01:31:56,020
- Își amintește teatrul copiilor? - A făcut -o la Tokyo?
691
01:31:56,921 --> 01:32:00,066
s�. Mă întorc la tine acolo marți După -amiază, acord?
692
01:32:00,107 --> 01:32:04,453
Știri Worid, ultima oră. Protestul împotriva planului american ...
693
01:32:04,595 --> 01:32:08,642
Pentru a reduce sâmbăta, a început el Ieri după -amiază după crimă ...
694
01:32:08,784 --> 01:32:12,122
al ambasadorului american în Națiunile Unite din Berl�n.
695
01:32:12,264 --> 01:32:14,130
Ultimele și teribilele momente a ambasadorului ...
696
01:32:14,371 --> 01:32:18,999
au fost înregistrate în zadar de către criminal în persoană.
697
01:32:19,382 --> 01:32:27,332
Dacă SUA abate sat�lite -ul, Voi începe o reacție în lanț.
698
01:32:28,300 --> 01:32:35,664
că moartea noastră este un simbol. AVERTIZARE: Ei merg la Sat�lite unde este!
699
01:32:36,259 --> 01:32:38,771
Nu -mi pasă să fiu corp,
700
01:32:39,386 --> 01:32:44,619
Dar ne voi sacrifica viața, Pentru că soarta planetei ...
701
01:32:44,960 --> 01:32:49,558
depinde de americani Și ce fac ei. �Adi�s!
702
01:32:51,539 --> 01:32:54,932
Pentru știri Worid, Nomi Morris, De la Berl�n
703
01:33:22,154 --> 01:33:25,343
El a crezut că nu veți mai veni. Unde ești?
704
01:33:27,317 --> 01:33:32,645
Ce crezi: "Bună ziua, ce mai faci, ce costum frumos."
705
01:33:34,061 --> 01:33:38,147
Nu -mi place costumul tău, Dar mă bucur să te văd.
706
01:33:39,865 --> 01:33:42,644
Îmi amintesc prima dată În Tokyo?
707
01:33:43,718 --> 01:33:46,293
Al tău are 94.
708
01:33:47,177 --> 01:33:51,424
- Prima noastră vară. - Nu am făcut mai multă ploaie.
709
01:33:51,524 --> 01:33:54,352
Am mers la ultimul concert din Rolling Stones.
710
01:33:55,809 --> 01:33:58,232
Da, dar nu a fost ultima, nu?
711
01:34:08,822 --> 01:34:14,660
scuze. Un tip numit McPhee Sau Farber ... S -a dus la acest hotel?
712
01:34:15,026 --> 01:34:16,903
- Domnule Farber? - S�, Farber San
713
01:34:20,871 --> 01:34:24,433
S�, domnule Farber este în numărul 7151.
714
01:34:25,992 --> 01:34:30,418
Cred că înseamnă pe singurul etaj. Nu sunt sigur. O scrii?
715
01:34:35,360 --> 01:34:37,449
Sint, este pentru bărbați!
716
01:34:37,644 --> 01:34:38,881
Băi!
717
01:35:05,682 --> 01:35:08,377
- Pentru acolo. - Mulțumesc!
718
01:35:16,707 --> 01:35:19,805
- Știi, așteaptă! - Un străin?
719
01:35:20,088 --> 01:35:23,036
Există o femeie străină, Un străin!
720
01:35:30,296 --> 01:35:34,799
Băiat, era sigur că nu a greșit? Acest lucru este doar pentru bărbați!
721
01:35:34,841 --> 01:35:39,862
Acesta nu este un loc pentru femei! Numai pentru bărbați, femeile interzise.
722
01:35:43,126 --> 01:35:45,857
Hei, drăguț. Oh ... frumos ...
723
01:35:51,185 --> 01:35:53,480
Am nevoie de ajutor!
724
01:35:57,791 --> 01:35:59,480
- Nu! - �Secup, alergați!
725
01:36:00,022 --> 01:36:01,212
� corect!
726
01:37:03,741 --> 01:37:09,543
�oh! ��n joacă detectivi Sau ești băiat din erori?
727
01:37:10,653 --> 01:37:12,013
Unde este Claire?
728
01:37:12,733 --> 01:37:15,732
Un tip o urmează Ca de obicei.
729
01:37:17,438 --> 01:37:21,418
- Îți faci prada? - Mai bine vânează -o, au altele.
730
01:37:21,894 --> 01:37:25,242
Dragul său Krasikova ne -a vândut La cel mai bun ofertant:
731
01:37:25,467 --> 01:37:30,596
CIA, KGB, Yakuza și cine știe ce mai mult.
732
01:37:30,886 --> 01:37:35,694
Aici se încheie programul de calculator iar lumea detectivilor începe.
733
01:37:36,838 --> 01:37:41,410
- Nu avem mult timp. - Avem? Vrei să spui că mă angajezi?
734
01:37:43,208 --> 01:37:44,608
De ce?
735
01:37:45,081 --> 01:37:48,355
De când nu! Sayonara.
736
01:38:58,935 --> 01:39:00,803
Știi ce sunt eu?
737
01:39:07,069 --> 01:39:12,488
- �ngel din Lisabona? - Eu sunt asta �ngel.
738
01:39:13,598 --> 01:39:18,457
Ai ieși de aici? Te implor.
739
01:39:40,126 --> 01:39:42,091
Îmi pare rău, Gene.
740
01:39:43,638 --> 01:39:45,229
Sunt bine ...
741
01:39:55,103 --> 01:39:58,118
- Am nevoie de gențile mele. - Pentru ce?
742
01:40:09,343 --> 01:40:11,027
Claire, nu -mi place asta.
743
01:40:13,539 --> 01:40:15,330
Nu -mi place deloc.
744
01:40:18,227 --> 01:40:20,387
Ai fi mult mai bun cu mine.
745
01:40:20,691 --> 01:40:22,247
Nu -l cunoști.
746
01:40:23,322 --> 01:40:24,674
Și dacă?
747
01:40:26,411 --> 01:40:28,270
Acum are nevoie de mine.
748
01:40:37,585 --> 01:40:39,463
Atunci voi avea nevoie și de asta.
749
01:41:24,003 --> 01:41:25,185
Mulțumesc.
750
01:41:30,473 --> 01:41:34,504
Oh, cât de bine îmi face. Mult mai bine.
751
01:41:36,119 --> 01:41:37,955
continuă schimbarea locului Toată noaptea,
752
01:41:38,145 --> 01:41:41,476
până când s -au asigurat că nu au fost urmăriți.
753
01:41:42,281 --> 01:41:46,010
au urcat în sfârșit într -un tren asta salvează de la Tokyo,
754
01:41:46,152 --> 01:41:47,568
nu știam unde.
755
01:41:47,609 --> 01:41:50,274
Claire luase biletele În stația lui Shinjuku,
756
01:41:50,316 --> 01:41:53,277
indicând un simbol Nu știam cum să citesc.
757
01:41:53,996 --> 01:41:57,146
- Mergem? - Nu știu.
758
01:42:05,209 --> 01:42:08,901
Claire știa asta în cele din urmă Găsise o misiune.
759
01:42:09,367 --> 01:42:13,954
Omul pe care îl iubea era aproape orb, și avea nevoie de ea.
760
01:42:34,122 --> 01:42:38,966
un noiembrie 1999, Pierduse traseul lui Claire.
761
01:42:39,357 --> 01:42:42,062
am rătăcit ore întregi de Tokyo, până în zori,
762
01:42:42,157 --> 01:42:46,185
spunându -mi că dacă Claire ar fi ieșit din viața mea, poate pentru totdeauna,
763
01:42:46,640 --> 01:42:49,399
nu aveam dreptate Pentru a continua să -l alunge ...
764
01:42:50,198 --> 01:42:54,139
atunci mi -am dat seama Că m -am urmărit și eu.
765
01:42:57,550 --> 01:43:00,799
Haide, nu renunța. O vom găsi.
766
01:43:02,021 --> 01:43:04,818
- noi? - T� și eu.
767
01:43:07,042 --> 01:43:09,179
Bine, eu.
768
01:43:09,363 --> 01:43:10,899
Ce puțin t�?
769
01:43:14,202 --> 01:43:17,351
Nu te pot plăti, Nici măcar. Îmi pare rău.
770
01:43:18,449 --> 01:43:21,655
Dacă știți cum să conduceți, Nu contează dacă mă plătești.
771
01:43:23,587 --> 01:43:25,851
Unde trebuie să mergem?
772
01:43:26,942 --> 01:43:29,063
De unde vin subiectele.
773
01:43:32,407 --> 01:43:33,714
Unde este aia?
774
01:43:35,035 --> 01:43:39,944
Coober Pedy, Australia de Sud. 95% din �Palos vin de acolo.
775
01:43:41,446 --> 01:43:43,344
Îți poți lua bagajele?
776
01:43:49,581 --> 01:43:51,384
Ședere fericită.
777
01:44:25,410 --> 01:44:31,687
- par obosiți. - Trebuie să fi călătorit mult.
778
01:44:31,953 --> 01:44:33,292
S�.
779
01:45:15,567 --> 01:45:19,341
Claire și Trevor sosiseră Spre orașul de munte Hakon,
780
01:45:19,837 --> 01:45:23,056
și găsiseră un han Tradițional, Ryokan
781
01:45:24,349 --> 01:45:28,151
au dormit toată noaptea și a doua zi.
782
01:45:28,806 --> 01:45:33,334
nu am putut ști asta, întâmplător, Ajunseseră la locul potrivit.
783
01:45:35,340 --> 01:45:38,048
Proprietarul Ryokanului A fost mori,
784
01:45:38,731 --> 01:45:41,822
care și -a cultivat grădina cu pasiune.
785
01:46:18,221 --> 01:46:20,036
Ierburi
786
01:47:06,510 --> 01:47:09,356
Pune -l pe ochi.
787
01:47:11,819 --> 01:47:13,841
Domo Arigato se bucură.
788
01:47:14,082 --> 01:47:16,720
O voi explica.
789
01:47:26,905 --> 01:47:28,814
Una în fiecare seară.
790
01:47:29,902 --> 01:47:33,235
Am înțeles. Mulțumesc mult.
791
01:48:30,868 --> 01:48:33,862
ierburile nu erau singurul cadou Că domnul Mori le -a făcut.
792
01:48:34,356 --> 01:48:38,693
Îl învăț pe Claire lumea lui de munți, raze și flori
793
01:48:39,485 --> 01:48:42,846
odată ce a spus: „Am învățat un lucru:
794
01:48:43,131 --> 01:48:47,187
"Ochiul nu vede cum inima".
795
01:48:48,477 --> 01:48:52,531
pentru prima dată în viața ta Claire era completă.
796
01:48:52,891 --> 01:48:55,500
A fost în sfârșit �ile.
797
01:50:36,436 --> 01:50:38,898
Știu multe despre tine.
798
01:50:43,928 --> 01:50:45,833
Doar CMARA.
799
01:50:56,895 --> 01:50:58,476
Dacă ai furat -o.
800
01:51:17,652 --> 01:51:20,355
Numele meu real este Samuel Farber.
801
01:51:26,560 --> 01:51:29,233
Eu sunt fiul Dr. Henry Farber.
802
01:51:33,346 --> 01:51:38,966
A fost cel care a inventat Colțul fotogic.
803
01:51:39,625 --> 01:51:41,547
Nu am avut încredere ...
804
01:51:44,587 --> 01:51:48,754
de utilizare pe care SUA Au vrut să o facă.
805
01:51:53,387 --> 01:51:55,871
Ei sunt cei care vor să -l jefuiască.
806
01:51:56,951 --> 01:51:58,686
Cmara aceea ...
807
01:52:00,114 --> 01:52:01,996
Permite fotografii ...
808
01:52:04,211 --> 01:52:08,175
pe care orbul îl poate vedea.
809
01:52:18,158 --> 01:52:20,887
... Mama mea este orb.
810
01:52:23,878 --> 01:52:28,640
Ceea ce fac este să colectez imagini ...
811
01:52:31,230 --> 01:52:33,354
Pentru ca ea să le vadă.
812
01:52:34,726 --> 01:52:37,087
Vreau doar ca mama mea să le vadă ...
813
01:52:42,097 --> 01:52:44,745
Și așa demonstrează -l pe tatăl meu Îl iubesc.
814
01:53:14,626 --> 01:53:17,209
Ai fi putut să -mi spui înainte.
815
01:53:19,996 --> 01:53:21,409
Te iubesc.
816
01:53:40,870 --> 01:53:44,168
- Ai declarat vreodată în San Francisco? - Să mergem acolo?
817
01:53:44,295 --> 01:53:46,589
Da, trebuie să înregistrez La sora mea Elsa.
818
01:53:46,745 --> 01:53:51,198
Am fost din nou. Te voi duce la barul meu preferat: Rough.
819
01:53:51,387 --> 01:53:53,545
Pregătind Brandy la ciocolată caldă.
820
01:53:53,910 --> 01:53:57,673
- pare periculos. - Nu la fel de mult ca ceea ce vi se întâmplă.
821
01:53:57,714 --> 01:53:59,515
ce ni se întâmplă.
822
01:54:02,311 --> 01:54:04,262
Semnalele sunt verzi?
823
01:54:04,462 --> 01:54:07,810
Ar trebui să fie, Dar ei continuă roșu.
824
01:54:08,556 --> 01:54:11,584
mișcă -ți ochii urmând computerul
825
01:54:11,986 --> 01:54:15,646
fură grătare Vor deveni verzi. Începe din nou
826
01:54:15,884 --> 01:54:19,486
Iar mama ta poate vedea Ce văd, Trevor?
827
01:54:19,686 --> 01:54:22,000
- Singur.
828
01:54:24,126 --> 01:54:27,767
CMARA înregistrează ceea ce vedeți.
829
01:54:28,067 --> 01:54:31,686
și, de asemenea, înregistrează răspunsul a creierului tău ...
830
01:54:31,828 --> 01:54:34,061
ce vezi cu ochii tăi.
831
01:54:34,958 --> 01:54:40,482
Înregistrați evenimentul biochimic a actului de a vedea.
832
01:54:41,403 --> 01:54:42,927
Cât ai condus,
833
01:54:43,069 --> 01:54:49,187
Computerul citește și transmite mai bine Experiența ta de văzut.
834
01:54:57,555 --> 01:55:02,376
Cu mult timp în urmă. Îmi ard ochii.
835
01:55:03,244 --> 01:55:07,024
Nu am extras Că aproape că vei fi orb.
836
01:55:35,234 --> 01:55:37,481
Îți place Roșu? �incre�ble! Amândoi sunteți de acord.
837
01:55:37,523 --> 01:55:40,021
- funcționează ștergătorul de parbriz? - S�, și tot ce sunt alții.
838
01:55:40,063 --> 01:55:41,810
Ce lucrezi, nu?
839
01:55:41,851 --> 01:55:44,808
Haide, dă -mi un plan și tratament făcut.
840
01:55:44,849 --> 01:55:47,722
Nu, nu, nu. Nimic, în numerar.
841
01:55:47,864 --> 01:55:51,343
- Nu -l face pe prost, haide. - Nu -l spui prost!
842
01:55:51,385 --> 01:55:53,283
Îi spun ce vreau, Mademoiselle.
843
01:55:53,361 --> 01:55:56,507
Nu, nu! Vrem mașina și în numerar.
844
01:55:57,105 --> 01:55:59,807
Nimeni nu acceptă eficient. Cine vrea numerar? Bernie nu vrea eficient.
845
01:56:00,063 --> 01:56:02,884
- Vreau să plătesc în numerar. - Dacă mă plătiți în numerar, aveți probleme.
846
01:56:03,027 --> 01:56:06,657
Oh nu. Mă faci să risc viața. Vor pune un cuțit aici,
847
01:56:06,799 --> 01:56:08,283
Și mă vor lăsa întins într -un bazin de sânge.
848
01:56:08,418 --> 01:56:10,190
�Exage!
849
01:56:10,334 --> 01:56:13,102
�Exagero, spune el!
850
01:56:13,357 --> 01:56:17,374
Ei bine, bine. Haide, tâmpit.
851
01:56:17,811 --> 01:56:20,300
Fă -mă bogat.
852
01:56:27,244 --> 01:56:28,924
Vrei să joci,?
853
01:56:35,762 --> 01:56:38,788
El va vedea asta!
854
01:56:39,243 --> 01:56:43,267
Acum iau totul. Ce este în interior? Ce sunt acolo?
855
01:56:43,509 --> 01:56:45,582
Lungimea proprietății mele.
856
01:56:45,782 --> 01:56:51,327
Haide, înainte să -mi sun prietenii. Ești făcut unul pentru celălalt!
857
01:56:52,037 --> 01:56:56,829
�Llus de aici, mergem! Spune -mi un card de crimă!
858
01:57:18,537 --> 01:57:22,500
- De ce nu vii la mine acasă? - Elsa, nu putem merge să te vedem.
859
01:57:22,641 --> 01:57:25,776
Dacă ne urmăresc, Nu am chef să risc.
860
01:57:26,304 --> 01:57:30,230
Sunt săturat de toate aceste secrete În plan: „Noi împotriva lumii”.
861
01:57:30,630 --> 01:57:33,469
Am dedicat trei ani.
862
01:57:33,856 --> 01:57:35,851
Nu vreau să încep de la zero.
863
01:57:36,236 --> 01:57:38,183
Trebuie să o faci, pentru mamă. Ultima dată.
864
01:57:38,278 --> 01:57:41,121
Va fi ultima persoană pe care o înregistrați. Dacă nu o faci, nu te voi vedea niciodată.
865
01:57:41,230 --> 01:57:44,713
Voi găsi un loc sigur. Te voi suna din nou. Numărul este sigur?
866
01:57:45,511 --> 01:57:47,479
Sam, este linia contabilului.
867
01:57:50,077 --> 01:57:51,609
Te voi suna din nou.
868
01:57:57,237 --> 01:57:59,198
O să sun din nou la un băiat.
869
01:58:13,538 --> 01:58:16,988
Pentagonul a declarat că o explozie atomică spațială ...
870
01:58:17,030 --> 01:58:19,486
Nu voi provoca daune. A fost corect?
871
01:58:19,628 --> 01:58:24,231
De fapt, mulți experți împiedică Voi începe o reacție în lanț ...
872
01:58:24,273 --> 01:58:27,445
printre saticile apărării deja ancorat pe cer.
873
01:58:27,645 --> 01:58:32,557
�Atontes to Flash in Heaven! Jim Haywood, în direct din Statele Unite.
874
01:58:35,097 --> 01:58:40,550
�claire, dacă ai ști, scrisorile!
875
01:58:41,116 --> 01:58:43,848
din flăcări, De la San Francisco?
876
01:58:44,633 --> 01:58:45,820
De unde ştiţi?
877
01:58:46,314 --> 01:58:49,158
un văzător este ma�ana Am prezis totul.
878
01:58:50,008 --> 01:58:52,357
Deci, știți și asta O să -mi dai niște bani.
879
01:58:52,876 --> 01:58:56,653
mi -a spus mai multe lucruri în creștere.
880
01:58:57,705 --> 01:59:01,122
Băiete, sunt uscat. Sunt în rahat.
881
01:59:01,422 --> 01:59:04,514
am înțeles bine, nu este Corpul meu ce vrei, dar banii mei!
882
01:59:06,087 --> 01:59:08,180
Ce sunt eu, sponsorul tău?
883
01:59:09,459 --> 01:59:10,952
Haide, dă -mi adresa.
884
01:59:12,540 --> 01:59:14,781
Misiunea Misiune Bell.
885
01:59:33,564 --> 01:59:35,102
Va veni aici.
886
01:59:40,409 --> 01:59:45,521
- E groaznic, mă simt rău. - De ce?
887
01:59:47,028 --> 01:59:49,157
Vrea să fie sponsorii mei.
888
01:59:49,984 --> 01:59:55,924
Văzătorul i -a spus că voi face Ajungeți la „Top of the Pops”.
889
02:00:00,225 --> 02:00:01,731
„Vârful popilor”.
890
02:00:11,715 --> 02:00:13,368
„Vârful popilor”.
891
02:00:15,561 --> 02:00:18,966
Nu pare amuzant.
892
02:00:19,308 --> 02:00:21,878
Nu avem bani pentru un hamburger.
893
02:00:28,908 --> 02:00:30,100
Acest?
894
02:00:46,636 --> 02:00:49,744
nu -mi înregistra fața, Acord?
895
02:01:03,879 --> 02:01:05,679
Ești T�.
896
02:01:20,890 --> 02:01:22,655
Tu, ridică -te! În picior!
897
02:01:27,200 --> 02:01:31,698
Ce ai? Ce ai, domnișoară Amírica? Îmi spui?
898
02:01:31,740 --> 02:01:35,235
- Nimic. Nu sunt aici. - S�, vii din țara de rahat.
899
02:01:35,568 --> 02:01:38,240
De acolo vii. Ai ceva ce vreau.
900
02:02:09,689 --> 02:02:10,924
Acest?
901
02:02:19,264 --> 02:02:20,990
Haide. Cumpăra!
902
02:02:29,606 --> 02:02:32,307
Sam și -a amintit de Tosca,
903
02:02:32,546 --> 02:02:36,709
Barul în care Claire decide să servească Brandy și ciocolată caldă.
904
02:02:37,725 --> 02:02:40,916
Deci, combinat Timp de trei zile și trei nopți,
905
02:02:41,184 --> 02:02:42,893
în timp ce o așteaptă
906
02:02:43,569 --> 02:02:47,175
a avut geanta în care Ea luase banii furați ...
907
02:02:47,316 --> 02:02:51,404
din sudul Franței până la Paras. Motorul de căutare se afla în interiorul sacului.
908
02:02:52,478 --> 02:02:55,400
băiatul l -a găsit fără probleme.
909
02:05:35,524 --> 02:05:38,815
- Ce ai fost? - Nu întreba.
910
02:05:40,612 --> 02:05:41,810
Nu întrebați niciodată.
911
02:06:11,035 --> 02:06:14,268
�CHICO! Mântuitorul nostru.
912
02:06:14,668 --> 02:06:16,654
Am întotdeauna așa cu venirea la Amírica,
913
02:06:16,996 --> 02:06:21,608
Maiestuosul, fantastic, bam, ping, Amica planistă!
914
02:06:22,667 --> 02:06:24,053
Cum ne -ai găsit?
915
02:06:24,565 --> 02:06:28,748
Am cumpărat o mașină Și am dormit în bare.
916
02:07:30,858 --> 02:07:32,818
Nu nu. Nu funcționează.
917
02:07:38,960 --> 02:07:40,538
Nici măcar nu mă pot concentra.
918
02:07:48,195 --> 02:07:49,848
Îmi pare rău, Elsa.
919
02:08:22,092 --> 02:08:23,630
Au valoare, Elsa.
920
02:08:25,363 --> 02:08:27,099
Ce ușurare.
921
02:08:29,693 --> 02:08:33,546
Sunt foarte supărat pe tine. Am crezut că ești mort.
922
02:08:35,915 --> 02:08:37,418
Mă obișnuiam cu ideea.
923
02:08:43,430 --> 02:08:46,643
În plus, acest lucru se întâmplă cu adevărat.
924
02:08:48,093 --> 02:08:53,754
Eu mereu așa Henry Aș putea să -ți scot ochii,
925
02:08:53,796 --> 02:08:57,252
Ca întotdeauna,
926
02:08:57,744 --> 02:09:02,081
Și mi -ai fi văzut fața, Ai fi găsit -o ciudată,
927
02:09:02,222 --> 02:09:07,285
Și ai fi spus: „Nu, aceasta nu este fiica mea”
928
02:09:08,825 --> 02:09:14,658
Și aș fi spus: - Da, așa sunt.
929
02:09:16,894 --> 02:09:19,441
Sunt atât de fericit că mă poți vedea.
930
02:09:23,871 --> 02:09:25,914
Aș vrea să fiu mai frumos.
931
02:09:27,860 --> 02:09:30,116
Acum cinci ani era drăguț.
932
02:09:35,487 --> 02:09:36,968
Crește:
933
02:09:39,258 --> 02:09:40,910
Uită -te pe fața mea!
934
02:09:42,689 --> 02:09:45,230
Mama mea îmi va vedea fața!
935
02:09:46,452 --> 02:09:47,492
Heidi,
936
02:09:48,999 --> 02:09:50,228
vino aici.
937
02:09:52,847 --> 02:09:56,048
- mam�, este Heidi. - Am 5 ani.
938
02:09:56,943 --> 02:10:01,792
Ai plecat înainte să se nască. Are gura, mamă.
939
02:10:06,044 --> 02:10:07,770
Nu -mi vine să cred!
940
02:10:08,334 --> 02:10:11,939
Acum două zile eram în Marsilia, plictisit,
941
02:10:12,081 --> 02:10:14,642
Și acum mă duc în Australia.
942
02:10:15,702 --> 02:10:17,555
- Când suntem? - Luther.
943
02:10:17,655 --> 02:10:20,469
- Știi, Luther? - Desigur,.
944
02:10:21,166 --> 02:10:24,675
Luați cheile, Este o mașină normală automată.
945
02:10:24,818 --> 02:10:27,134
- Înțeleg. - El este ziua ta!
946
02:10:27,175 --> 02:10:29,276
Este pentru mine?
947
02:10:33,412 --> 02:10:35,060
- Găsește -te! - Bine mulţumesc.
948
02:10:35,202 --> 02:10:39,549
Australia, ajungem! Orb Voi vedea și Tullidos se plimbă!
949
02:10:39,932 --> 02:10:42,462
Uite aici, ce frumos!
950
02:10:45,403 --> 02:10:46,626
Mulțumesc.
951
02:10:51,040 --> 02:10:53,040
Știi să conduci acea pauză?
952
02:11:02,932 --> 02:11:06,162
Un tip mi -a dat doar cheile.
953
02:11:08,113 --> 02:11:09,585
Distride -l, Luther!
954
02:11:09,774 --> 02:11:13,318
Voi face tot posibilul. Sper că există benzină.
955
02:11:31,673 --> 02:11:34,205
Banii lui Chico i -au făcut afară neobservat în afara Statelor Unite.
956
02:11:34,332 --> 02:11:37,453
și s -a îmbarcat pe un feribot Coreean la S�dney
957
02:11:37,834 --> 02:11:39,573
Călătoria durează trei săptămâni.
958
02:11:39,751 --> 02:11:41,997
a fost o călătorie liniștită, un fel de lună de miere.
959
02:11:42,176 --> 02:11:44,574
Claire habar nu avea Au fost direcționate.
960
02:11:44,674 --> 02:11:46,410
Sam nu a vrut să -i spună.
961
02:11:49,867 --> 02:11:54,262
pentru băiat călătoria a fost un pic Plictisit, așa că și -a sunat prietenul.
962
02:11:54,462 --> 02:11:56,194
- Ah, Chico-Buna, Raymond!
963
02:11:56,336 --> 02:11:58,631
- �hola! Bine? - Am vrut să te văd.
964
02:11:58,831 --> 02:12:00,379
Ce se întâmplă? Spune -mi
965
02:12:00,565 --> 02:12:03,320
Sunt pe o navă coreeană Asta merge de la San Francisco la S�Dney.
966
02:12:03,561 --> 02:12:05,520
Nu ai putea face ceva mai simplu?
967
02:12:06,244 --> 02:12:09,040
- Călătoria este lungă, mă plictisesc. - Ei, atunci, ce faci?
968
02:12:09,282 --> 02:12:10,849
Joc la scrisori cu echipajul.
969
02:12:11,559 --> 02:12:16,366
- Ai vite? - Sunt buni, nu câștigi întotdeauna.
970
02:12:16,793 --> 02:12:19,601
- va fi redus de la tine. - Nici o problemă.
971
02:12:20,007 --> 02:12:22,130
Nicio problemă? Sunt în spital.
972
02:12:22,272 --> 02:12:23,379
Oh, Raymond.
973
02:12:23,850 --> 02:12:27,308
Cum m -ai sunat? Ce ai vrut să -mi spui?
974
02:12:27,643 --> 02:12:30,356
dacă este să -mi spui prostii, ALTĂ!
975
02:12:31,589 --> 02:12:33,938
�Raymond, ce nervos!
976
02:13:38,022 --> 02:13:41,283
Nu este injecția, Nu sunt bujii.
977
02:13:43,594 --> 02:13:46,996
- Cred că este depozitul pe benzină. - Deja.
978
02:13:49,725 --> 02:13:51,185
Ai un ...
979
02:13:55,492 --> 02:13:58,756
- 7/16? - Acesta este.
980
02:14:27,971 --> 02:14:30,421
Bună ziua, Claire. Știi ce?
981
02:14:30,543 --> 02:14:36,106
am convins agenția astfel încât Vă vând apartamentul la prețul inițial
982
02:14:36,147 --> 02:14:43,080
anunță -mă dacă vrei. Aveți un termen limită până vineri.
983
02:14:45,113 --> 02:14:48,469
Makiko, se pare că s -a întâmplat Un secol.
984
02:14:48,669 --> 02:14:52,142
Au schimbat atât de multe lucruri ... Acum sunt în Australia.
985
02:14:59,459 --> 02:15:02,548
atunci nu mai ești interesat casa aia?
986
02:15:02,590 --> 02:15:05,436
Nu, nici măcar dacă mă voi întoarce.
987
02:15:06,277 --> 02:15:09,967
Dar oriunde merg Te iau în inima mea.
988
02:15:22,358 --> 02:15:24,847
arata, arata. Dă -mi un minut
989
02:15:25,946 --> 02:15:26,989
l -am găsit!
990
02:15:27,031 --> 02:15:30,407
Claire Tourneur face un apel cu cardul de criorare,
991
02:15:30,448 --> 02:15:33,728
dintr -o cabină din Cober Pedy, În sudul Australiei.
992
02:15:33,770 --> 02:15:35,094
Vrei și tu cel?
993
02:15:35,830 --> 02:15:40,202
El a fost aici în Coober Pedy! Am sunat un apel!
994
02:15:43,363 --> 02:15:44,893
�Winter, ești un geniu!
995
02:15:44,996 --> 02:15:47,593
Am nasul și încă îl am.
996
02:15:47,635 --> 02:15:50,621
Ce îți spune nasul? Cum îl găsim pe Claire?
997
02:15:50,763 --> 02:15:55,426
Acest oraș este o gaură. Doar mergeți și le găsim
998
02:16:30,344 --> 02:16:31,539
El a dispărut.
999
02:16:41,022 --> 02:16:42,550
Plin de murdărie.
1000
02:16:53,700 --> 02:16:57,668
cu ONU complet confuz, Statele Unite au amenințat ...
1001
02:16:57,781 --> 02:17:00,659
cu filmarea sat�lite să -l îndepărteze din cer.
1002
02:17:01,033 --> 02:17:03,031
Opinia internațională Este îngrozit ...
1003
02:17:03,127 --> 02:17:06,645
pentru consecințele imprevizibile a unui astfel de act.
1004
02:17:43,708 --> 02:17:47,350
David, este inil. Au rupt Aileronii.
1005
02:17:47,962 --> 02:17:50,950
O să -l caut pe Adam, Este posibil să aveți un alt depozit.
1006
02:19:34,694 --> 02:19:35,836
?
1007
02:21:02,631 --> 02:21:04,193
Cum se numește?
1008
02:21:09,249 --> 02:21:10,551
Numele său real este Farber.
1009
02:21:12,086 --> 02:21:15,781
Sam Farber, probabil.
1010
02:21:24,388 --> 02:21:27,815
am vrut să pun capăt mitului de Trevor McPhee
1011
02:21:28,568 --> 02:21:32,086
În consecință, au început să sune clopote în toate locurile,
1012
02:21:32,328 --> 02:21:36,622
din mosco -ul îndepărtat, la Motelul Zonei din apropiere
1013
02:21:42,322 --> 02:21:44,396
- Sam Farber. - Cine e?
1014
02:21:56,646 --> 02:21:57,912
Te văd.
1015
02:22:22,279 --> 02:22:24,959
tipul acela, Burt, era destul de competent a face plata ...
1016
02:22:25,054 --> 02:22:27,731
pentru minerii din �Palos pentru că a urmat Trevor McPhee
1017
02:22:27,859 --> 02:22:30,955
Dar am fost fără da când Am încercat să colectez recompensa ...
1018
02:22:31,388 --> 02:22:33,300
În căutarea lui Sam Farber
1019
02:22:33,732 --> 02:22:35,589
Spune -mi o altă poveste.
1020
02:22:35,789 --> 02:22:38,320
Modificarea ordinii publice.
1021
02:22:38,462 --> 02:22:41,698
Este atât de ciudat în Coober Pedy? Nu este un motiv pentru a -i aresta.
1022
02:22:41,840 --> 02:22:45,426
Acesta este un scriitor celebru, Eugene Fitzpatrick, este franceză!
1023
02:22:47,412 --> 02:22:50,693
Bineînțeles că am văzut CMARA, am folosit -o chiar.
1024
02:22:51,256 --> 02:22:54,075
Am înregistrat ceva în San Francisco.
1025
02:22:54,351 --> 02:22:58,214
- Ah, și acum este? - Deja, este acum? Unde este acum?
1026
02:22:58,456 --> 02:22:59,527
Bună întrebare.
1027
02:22:59,639 --> 02:23:02,473
cel de mijloc era un ser a adevărului. I -a plăcut adevărul,
1028
02:23:02,585 --> 02:23:04,204
Am căutat -o continuu.
1029
02:23:04,404 --> 02:23:09,882
- Unde este CMARA? - Nu, nu! Scrie în engleză!
1030
02:23:10,082 --> 02:23:12,853
Este acolo, în geantă, În fața ta.
1031
02:23:12,996 --> 02:23:13,816
Sună -te.
1032
02:23:15,372 --> 02:23:17,833
Unde este Sam Farber acum?
1033
02:23:20,711 --> 02:23:23,363
Unul dintre noi este locul unde ar trebui să fie.
1034
02:23:26,090 --> 02:23:27,984
Nu aveți dreptate.
1035
02:23:32,600 --> 02:23:37,469
Dacă nu veți greși, ați avea Urechile în axile.
1036
02:23:40,481 --> 02:23:43,367
Nu sunt o scoarță de pietre.
1037
02:23:44,560 --> 02:23:49,446
- Deci, ești? - Nu știi?
1038
02:23:50,248 --> 02:23:53,477
M -ai urmat în toată lumea Și nu știi ce sunt eu?
1039
02:23:58,817 --> 02:24:04,371
Dacă atingeți un păr, Te omor.
1040
02:24:31,533 --> 02:24:34,294
Băiete, nu voi face Fără tine, o știi.
1041
02:24:34,536 --> 02:24:38,733
Ești un paznic străin. La început am crezut că ești un porc.
1042
02:24:38,774 --> 02:24:41,827
Mai întâi călărește numărul Și după ce s -a îmbătat.
1043
02:24:42,044 --> 02:24:44,305
- Nu pot să nu mai vorbesc. - Pare puternic, ser.
1044
02:24:44,431 --> 02:24:47,640
- Nu pot să nu mai vorbesc! - Dacă ai destule, îmi dai puțin?
1045
02:24:48,993 --> 02:24:50,523
Este infernal.
1046
02:25:31,134 --> 02:25:36,009
Sam a vrut să aibă grijă de mine din geantă. Bine?
1047
02:26:01,223 --> 02:26:02,411
Te iau?
1048
02:26:29,067 --> 02:26:31,970
Suntem OK. A luat Somníferos.
1049
02:26:36,749 --> 02:26:38,112
Claire
1050
02:26:43,213 --> 02:26:45,947
Te simți bine? Ai făcut o zi?
1051
02:26:47,593 --> 02:26:51,175
Chico a ajuns la timp.
1052
02:26:52,807 --> 02:26:54,945
Geanta, ai geanta?
1053
02:26:57,956 --> 02:27:01,835
David a luat -o.
1054
02:27:07,714 --> 02:27:11,353
Bine, nu este nimic, A luat Somníferos.
1055
02:27:17,781 --> 02:27:19,666
Ce ai făcut pe piciorul tău?
1056
02:27:21,869 --> 02:27:24,507
Claire, mă auzi?
1057
02:27:28,691 --> 02:27:30,224
Tu ești T�!
1058
02:27:31,947 --> 02:27:33,157
Scara rota
1059
02:27:33,498 --> 02:27:34,915
Eh, Sam.
1060
02:27:36,636 --> 02:27:39,787
Spune -mi unde te duci. Vreau să merg.
1061
02:27:40,440 --> 02:27:43,364
Nu. Nu pot.
1062
02:27:44,750 --> 02:27:47,192
Îmi pare rău, dar nu pot.
1063
02:27:48,462 --> 02:27:49,788
Îl iubești?
1064
02:27:53,827 --> 02:27:55,403
S�.
1065
02:28:00,701 --> 02:28:02,422
Sper că te iubesc și eu.
1066
02:28:03,576 --> 02:28:05,643
Mă ajuți?
1067
02:28:07,665 --> 02:28:09,394
Desigur, sunt un meconic.
1068
02:28:23,947 --> 02:28:25,640
Unde este geanta ta?
1069
02:28:26,250 --> 02:28:29,924
Geanta mea? Călătoriți separat.
1070
02:28:31,340 --> 02:28:32,681
Eu sunt...
1071
02:29:14,147 --> 02:29:15,580
Mulțumesc prietenului meu.
1072
02:29:17,067 --> 02:29:20,065
- Zona Ce? - Mulțumesc prietenei mele.
1073
02:29:20,914 --> 02:29:22,858
Mulțumesc, frumos ...
1074
02:29:38,296 --> 02:29:41,207
Le am în căutarea mea. Să mergem!
1075
02:29:41,659 --> 02:29:45,663
Betty, băiete! Haide. Să venim.
1076
02:29:48,248 --> 02:29:52,170
Sper, nu mi -am spus la revedere!
1077
02:30:43,285 --> 02:30:45,807
În două ore te vei regăsi Cu mama și tatăl meu.
1078
02:30:48,076 --> 02:30:50,360
Poți vorbi în Franks Cu mama mea.
1079
02:31:17,596 --> 02:31:18,816
Au făcut!
1080
02:31:22,135 --> 02:31:24,347
Au înșelat Sat�lite.
1081
02:31:34,330 --> 02:31:37,102
- Calculatorul meu este rupt. - cel de asemenea.
1082
02:31:37,899 --> 02:31:41,071
Toate circuitele electromagnetice Ele sunt descompuse de efectul nuclear.
1083
02:31:41,113 --> 02:31:45,091
De asemenea, memoria computerului. Este efectul NEMP.
1084
02:32:00,900 --> 02:32:02,668
Este sfârșitul lumii.
1085
02:32:18,332 --> 02:32:19,675
La naiba dracului!
1086
02:32:21,126 --> 02:32:24,657
�2 ani de viață, anulat!
1087
02:32:24,799 --> 02:32:27,074
Și cui îi pasă de cartea ta?
1088
02:32:27,371 --> 02:32:30,227
Ce crezi că se va întâmpla Cu Goethe? Gândește -te la asta.
1089
02:32:30,268 --> 02:32:33,055
Goethe „A dispărut!
1090
02:32:33,848 --> 02:32:36,350
�Goethe! Ce știi despre Goethe?
1091
02:32:36,392 --> 02:32:41,184
Ce știi despre mine? Crezi că sunt un porumbel într -o gaură?
1092
02:32:42,089 --> 02:32:43,758
Este sfârșitul lumii ...
1093
02:32:46,568 --> 02:32:47,820
Nu?
1094
02:33:03,210 --> 02:33:05,533
Pune cu centură Trebuie să coborâm.
1095
02:34:58,934 --> 02:35:00,404
Este ultimul.
1096
02:39:23,047 --> 02:39:27,628
Locul prin care treceau Fusese abandonat să facă ani,
1097
02:39:27,763 --> 02:39:30,624
în timpul secetei teribile din anii nouăzeci
1098
02:39:31,055 --> 02:39:34,267
nu era nimeni de confirmat sau negă -ți temerile,
1099
02:39:34,409 --> 02:39:37,000
Dar tot fenomenul „Ceasuri oprite,
1100
02:39:37,161 --> 02:39:40,482
motorul avi deteriorat și circuitele sale electrice ",
1101
02:39:40,655 --> 02:39:45,074
au fost explicate în lumina unui De la o explozie nucleară
1102
02:39:49,700 --> 02:39:53,142
se îndreaptă spre un singur Adresa: casa
1103
02:39:53,379 --> 02:39:56,151
le -a motivat convingerea că acolo era acolo,
1104
02:39:56,515 --> 02:39:59,797
că mama și tatăl lui Sam Erau în viață
1105
02:41:11,866 --> 02:41:14,657
Aspectul unei mașini Diesel, Dresfied,
1106
02:41:14,865 --> 02:41:18,090
nu am negat realitatea a exploziei nucleare,
1107
02:41:18,331 --> 02:41:22,042
Dar cel puțin nu au fost �NIC Supraviețuitori pe Pământ.
1108
02:41:22,460 --> 02:41:26,233
Dimpotrivă, aici îi salvează
1109
02:41:26,633 --> 02:41:28,265
David!
1110
02:41:30,092 --> 02:41:34,017
- El, cu Buzzer! - Bună ziua, Claire! �Sam!
1111
02:41:34,263 --> 02:41:36,263
A adus de la AH� și a urcat la bord!
1112
02:41:39,936 --> 02:41:41,164
Noroc, Gabriel.
1113
02:41:42,520 --> 02:41:45,047
- A fost sâmbătă nucleară. - Știm.
1114
02:41:45,247 --> 02:41:47,885
- Hei, Claire! - BĂIET! Genele!
1115
02:41:48,027 --> 02:41:51,015
Cum merge, frate?
1116
02:41:51,446 --> 02:41:54,209
- Ce mai faci, Sam? - Este nucleul este intact?
1117
02:41:54,451 --> 02:41:55,488
S�.
1118
02:42:03,153 --> 02:42:05,219
Doamne, cât de fericit sunt să te văd.
1119
02:42:06,561 --> 02:42:08,452
Slavă Domnului că ești în viață.
1120
02:42:14,553 --> 02:42:18,109
Eh, domnule Winter ... O mulțime de oameni pierduți,?
1121
02:42:19,433 --> 02:42:23,627
Să ne grăbim, poate deveni radioactiv în orice moment.
1122
02:42:23,722 --> 02:42:25,409
S -a făcut vreo lectură?
1123
02:42:25,537 --> 02:42:30,406
Nu. Știm că dispozitivele Electric nu funcționează.
1124
02:42:31,011 --> 02:42:33,577
Sunt vremuri blestemate și Periculos, frumos.
1125
02:43:36,619 --> 02:43:38,268
Ce cântă?
1126
02:43:39,972 --> 02:43:42,097
Cântă pământul.
1127
02:43:45,302 --> 02:43:47,172
Pământul este ca Biblia Pentru ei.
1128
02:43:53,112 --> 02:43:55,322
Aici �robolul este Jon.
1129
02:43:59,324 --> 02:44:04,597
Aici stânca, balena. Totul face parte dintr -o poveste.
1130
02:44:07,265 --> 02:44:10,861
Este paznicul acestei fâșii de pământ,
1131
02:44:11,061 --> 02:44:12,873
din această parte a istoriei.
1132
02:44:14,608 --> 02:44:16,834
Dacă nu -l mențineți în viață,
1133
02:44:18,920 --> 02:44:20,503
povestind,
1134
02:44:22,797 --> 02:44:24,243
Voi muri ...
1135
02:44:27,311 --> 02:44:29,126
Și noi cu ea.
1136
02:44:44,212 --> 02:44:47,914
a fost atunci, în timp ce alergam În fața vânturilor fatale ...
1137
02:44:48,013 --> 02:44:51,172
asta a încercat să aducă Sfârșitul lumii,
1138
02:44:51,925 --> 02:44:55,954
mi -am dat seama că evlavia Din romanul pe care l -am făcut liber,
1139
02:44:56,707 --> 02:44:58,996
liber să scriu altul.
1140
02:44:59,234 --> 02:45:04,512
nu se bazează pe trecut, ca înainte, Dar privind spre viitor.
1141
02:45:05,664 --> 02:45:10,537
Recomand de la început, El a rescris începutul:
1142
02:45:11,363 --> 02:45:17,071
"1999 a fost anul în care Nuclearul indian Sat�lite a înnebunit.
1143
02:45:17,271 --> 02:45:19,747
"Nu a putut fi căzut.
1144
02:45:20,012 --> 02:45:22,901
"M -am învârtit în stratul de ozon Ca o vultură temătoare ... "
1145
02:45:22,943 --> 02:45:26,118
E o mașină! Maisie ...
1146
02:46:30,884 --> 02:46:33,331
- Ce ai făcut pe piciorul tău? - Nimic, mamă.
1147
02:46:33,531 --> 02:46:35,050
Vă prezint Claire.
1148
02:46:42,437 --> 02:46:44,022
Claire Turner.
1149
02:46:46,566 --> 02:46:50,381
Mamă, Edith Mbtjana.
1150
02:46:52,322 --> 02:46:56,153
Și ea este sora ei, Maisie Mbtjana.
1151
02:46:58,146 --> 02:47:00,431
- Zile bune. - Buna ziua.
1152
02:47:06,755 --> 02:47:09,404
Sunt fericit să o cunosc.
1153
02:47:11,197 --> 02:47:13,495
S -au întâmplat lucruri groaznice.
1154
02:47:14,762 --> 02:47:19,069
Dar uneori se întâmplă lucruri frumoase În momentele întunecate.
1155
02:47:24,329 --> 02:47:26,946
Ce ai făcut aici? Nu ar trebui să fii aici.
1156
02:47:27,091 --> 02:47:32,662
Este ceea ce i -am spus de trei zile. Dar a avut o intuiție.
1157
02:47:32,862 --> 02:47:34,982
Știi, intuițiile mele.
1158
02:47:37,849 --> 02:47:39,623
� �Mamos de aici!
1159
02:47:40,787 --> 02:47:43,164
Cât rămânem, Vom fi în pericol.
1160
02:47:43,373 --> 02:47:46,293
Centrul este sigur. Să mergem!
1161
02:48:38,360 --> 02:48:41,292
Maggie, drăguț, Ce frumos să fii acasă!
1162
02:48:45,354 --> 02:48:47,990
Sam, a intrat Claire?
1163
02:48:55,135 --> 02:48:58,605
A fost bine aici, prietene. Oameni buni, nu?
1164
02:49:07,124 --> 02:49:11,294
- Ai fost motiv, Claire. - Bună ziua, comoară. Decoane?
1165
02:49:11,503 --> 02:49:14,141
Nu, nu. Ce distanță ai fost când ...?
1166
02:49:14,254 --> 02:49:17,844
- 250 mile. - Atunci ești curat.
1167
02:49:18,578 --> 02:49:19,788
Mama...
1168
02:49:20,179 --> 02:49:22,056
Este mai bine să nu vezi cazurile oamenilor afectat de radiații,
1169
02:49:22,098 --> 02:49:25,165
Am citit -o în cărți. Acestea blestemate Cărțile produc coșmaruri atroce.
1170
02:49:26,559 --> 02:49:28,291
- Ești curat, t�a. - Mulțumesc.
1171
02:49:28,436 --> 02:49:31,238
Claire, doctorul nostru, Lydia.
1172
02:49:31,381 --> 02:49:34,390
- Lydia, acesta este Claire. - Bună ziua, Claire.
1173
02:49:40,114 --> 02:49:41,425
Ești curat.
1174
02:49:45,413 --> 02:49:46,972
Domnul Fitzpatrick.
1175
02:49:49,042 --> 02:49:50,989
Arunc o mână, te rog?
1176
02:49:55,322 --> 02:49:56,827
Bun diesel vechi.
1177
02:50:00,344 --> 02:50:02,227
Geanta aia este o greșeală!
1178
02:50:03,188 --> 02:50:05,250
El este puțin greșit.
1179
02:50:07,516 --> 02:50:09,569
- Ce crezi despre geantă? - Frumos.
1180
02:50:15,317 --> 02:50:17,426
- Dai despre? - Irlanda.
1181
02:50:17,544 --> 02:50:18,717
Berl
1182
02:50:19,197 --> 02:50:24,750
O plimbare minunată până aici! Vor fi de acord cu Dr. Farber.
1183
02:50:24,997 --> 02:50:28,390
Este un tip ciudat, ca și cum ar fi Majoritatea oamenilor de aici.
1184
02:50:29,038 --> 02:50:31,903
- Ia o mână cu pungile. - Bine.
1185
02:51:09,745 --> 02:51:11,924
Grăbește -te, Sam. Rămân cu Claire.
1186
02:51:23,582 --> 02:51:27,140
A fost sâmbătul nuclear. El a rupt Avi�n.
1187
02:51:31,834 --> 02:51:35,560
- Ai făcut da�o, sam? - un pic. Vino să vezi.
1188
02:51:39,068 --> 02:51:43,781
În stânga, în partea de cântări. Există o ușă de contor verde,?
1189
02:51:44,030 --> 02:51:47,801
Este intrarea în Laboratorul Henry.
1190
02:51:53,288 --> 02:51:54,174
�Farber!
1191
02:51:55,633 --> 02:51:58,148
A spus că este un frumos Fată între!
1192
02:52:05,178 --> 02:52:06,632
Această Claire Tourneur.
1193
02:52:06,744 --> 02:52:08,915
Este o mare plăcere să te cunosc, Claire
1194
02:52:09,523 --> 02:52:11,576
Te iert pentru a aștepta.
1195
02:52:19,733 --> 02:52:21,141
Aici am ce Ai așteptat.
1196
02:52:21,425 --> 02:52:24,297
Oh, în cele din urmă.
1197
02:52:32,153 --> 02:52:34,862
A crescut! Calculatoarele Centrului Cultural ...
1198
02:52:35,085 --> 02:52:39,705
au fost distruse de prostie Indígena. 35 de limbi lipsă.
1199
02:52:41,046 --> 02:52:45,029
Dar casetele noastre digitale Sunt intacte, mulțumesc lui Dumnezeu.
1200
02:52:45,229 --> 02:52:46,840
Mă bucur să te văd, tată.
1201
02:52:48,124 --> 02:52:53,398
Oh Sam, scuze. Am devenit tatăl meu.
1202
02:52:54,641 --> 02:52:56,484
Se întâmplă când îmbătrânește.
1203
02:52:58,712 --> 02:53:01,098
Ți s -a întâmplat totul, din cauza noastră.
1204
02:53:01,432 --> 02:53:03,927
Vei crede că i -am dat desigur, Dar nu a fost așa.
1205
02:53:04,069 --> 02:53:06,248
Du -te odihnă. A doua viziune poate aștepta.
1206
02:53:07,657 --> 02:53:08,956
Nu, hai să o facem acum!
1207
02:53:10,200 --> 02:53:12,406
Sammy, ești rănit ...
1208
02:53:12,824 --> 02:53:15,248
- Sam, nu te grăbi. - Nu, hai să o facem acum.
1209
02:53:15,625 --> 02:53:20,634
Bine, dacă îți place. Dă -mi un minut. Ned ...
1210
02:53:21,417 --> 02:53:24,604
- Farber, nu face asta! - S�, s�.
1211
02:53:26,866 --> 02:53:29,163
�Ste, fratele Anton.
1212
02:53:42,090 --> 02:53:45,663
- Ce se întâmplă? - Întotdeauna a fost așa, am uitat.
1213
02:53:45,829 --> 02:53:50,724
- Întotdeauna poro prost. - Nu știi ce te -ai întâmplat?
1214
02:53:50,866 --> 02:53:56,065
- Se pare că nu. - cineva ar trebui să spună.
1215
02:53:56,224 --> 02:53:58,622
Întreaga familie A suferit mult.
1216
02:54:01,819 --> 02:54:03,886
Dar eu sunt singurul care te are.
1217
02:54:14,457 --> 02:54:17,997
Ei bine, o să facem cu această trupă?
1218
02:54:18,625 --> 02:54:20,405
Nu poți sta aici!
1219
02:54:21,504 --> 02:54:25,771
- Trebuie să găsiți un loc unde să mergeți. - Ce bine!
1220
02:54:39,789 --> 02:54:43,724
Când Papos s -a ascuns, a construit Laboratorul din interiorul unei peșteri.
1221
02:54:44,443 --> 02:54:47,198
Numai mbantua indigenă Au cunoscut -o.
1222
02:54:48,080 --> 02:54:51,973
Fără ei, Nu am putut face nimic.
1223
02:54:52,129 --> 02:54:55,605
Pap� a sosit aici acum 40 de ani, A fost Ophthalmogog.
1224
02:55:05,966 --> 02:55:10,554
Scuză -mă, aș putea să mă împrumut Mașina de scriere?
1225
02:55:10,829 --> 02:55:14,600
Clar. Oricum copiii Se joacă doar cu ea. Vă rog.
1226
02:55:20,398 --> 02:55:22,447
Întoarcerea scriitorului!
1227
02:55:23,734 --> 02:55:25,182
� Genial!
1228
02:55:29,271 --> 02:55:31,033
Asta te va deranja.
1229
02:55:42,728 --> 02:55:45,001
- Karl. - Singur.
1230
02:55:45,176 --> 02:55:48,960
Karl este un mag al calculatoarelor.
1231
02:55:49,068 --> 02:55:52,294
L -am urmat pe tatăl meu când a plecat Institutul Sunset din California.
1232
02:55:52,404 --> 02:55:56,760
El și -a transferat și și -a șters fișierele a computerului de laborator.
1233
02:55:56,860 --> 02:55:59,103
A fost weekendul Ziua Recunoștinței, 1995.
1234
02:55:59,145 --> 02:56:01,564
Au fost necesare 3 zile și 3 nopți.
1235
02:56:01,705 --> 02:56:07,215
Este un geniu. Au ajuns aici cu 2000 gigabyte și ochelari.
1236
02:56:07,315 --> 02:56:10,722
Au avut nevoie de 4 ani pentru a -l construi. Au început de la zero.
1237
02:56:10,863 --> 02:56:13,061
Deci, ne putem aștepta la o zi mai mare.
1238
02:56:13,614 --> 02:56:16,969
- Sam, amândoi suntem obosiți. - Nu. Lydia funcționează aici.
1239
02:56:17,261 --> 02:56:19,430
Se ocupă de partea medicală.
1240
02:56:20,413 --> 02:56:24,498
Peter este fratele pielii tatălui meu, El este tatăl meu aborigen.
1241
02:56:24,598 --> 02:56:27,165
Este frumos că ești cu noi, Claire.
1242
02:56:28,632 --> 02:56:31,066
Ned, Claire. Claire, Ned.
1243
02:56:31,385 --> 02:56:34,023
�Video! Pentru electronică, întrebați -l pe Ned.
1244
02:56:34,262 --> 02:56:37,933
Ronda: Biochimie. Monitorizați valurile Creier în timpul experimentului.
1245
02:56:40,886 --> 02:56:42,148
�Listos?
1246
02:56:43,482 --> 02:56:45,815
Bang, suntem.
1247
02:56:50,377 --> 02:56:52,965
- Ce înseamnă? - Nu ați văzut acest program?
1248
02:56:53,006 --> 02:56:56,053
- Nu. - Ei bine, acum lucrăm cu asta.
1249
02:56:58,805 --> 02:57:02,507
- Henry? Acum sună -te. - Bine.
1250
02:57:02,707 --> 02:57:05,821
- și continuă liniștea. - OK, ok.
1251
02:57:08,981 --> 02:57:09,882
Bat -mă.
1252
02:57:15,488 --> 02:57:20,342
Nu aparți. Nu mi -ar plăcea Vedeți pe cineva din familie.
1253
02:57:20,809 --> 02:57:22,278
Într -adevăr
1254
02:57:23,520 --> 02:57:26,894
Voi prefera să nu văd pe nimeni,
1255
02:57:27,132 --> 02:57:29,538
Înainte de a -l pierde din nou.
1256
02:57:29,838 --> 02:57:31,074
Te -am auzit.
1257
02:57:31,742 --> 02:57:35,638
Este chipul pe care vreau să -l văd.
1258
02:57:36,593 --> 02:57:39,707
Și este cadoul pe care nu vrei să mă faci.
1259
02:57:39,807 --> 02:57:43,181
Haide, comoară, Să nu obținem sentimental.
1260
02:57:44,601 --> 02:57:45,809
BINE.
1261
02:57:47,227 --> 02:57:50,230
Dacă ești calm, Voi fi și eu.
1262
02:57:50,677 --> 02:57:51,770
Sunt calm.
1263
02:57:57,863 --> 02:57:59,736
Te simți ca o ceașcă de cafea, Henry?
1264
02:58:00,031 --> 02:58:02,994
Oh nu. Cafea nu acum.
1265
02:58:04,770 --> 02:58:06,041
Limită cordială.
1266
02:58:06,497 --> 02:58:10,793
- Am modificat PRZ. - Aveți un model de 2 megabyte.
1267
02:58:16,932 --> 02:58:18,784
Listă, mamă?
1268
02:58:20,158 --> 02:58:21,788
S�, Sammy.
1269
02:58:27,501 --> 02:58:30,352
- Atunci să o facem. - S�.
1270
02:58:35,732 --> 02:58:38,569
- Atenție. - și tu. Te iubesc.
1271
02:58:48,863 --> 02:58:51,192
Trebuie să bei Sam?
1272
02:58:56,128 --> 02:59:00,807
Ce se întâmplă aici? Nu o poți face astăzi.
1273
02:59:01,049 --> 02:59:05,943
- Edith este foarte obosit. - �cansada? �Edith Eisner! Nu.
1274
02:59:08,725 --> 02:59:12,261
Am vorbit despre Edith Eisner. Citez biografia ta:
1275
02:59:12,461 --> 02:59:14,531
Edith este neobosit.
1276
02:59:16,357 --> 02:59:21,749
s -a simțit în miză în așteptare la Sam timp de 3 zile ... 3 zile și 3 nopți.
1277
02:59:21,849 --> 02:59:25,225
Stând, în timpul unui cadstrof nuclear. Este genul de femeie care este.
1278
02:59:25,489 --> 02:59:28,635
Este indestructibil.
1279
02:59:31,207 --> 02:59:36,281
- �Sam, vrei să bei ceva? - Sunt bine, mamă.
1280
02:59:38,837 --> 02:59:41,869
�Edith, cât de mult se grăbește?
1281
02:59:41,980 --> 02:59:45,395
Sunt bine, Maisie. Gândește -te la Sam.
1282
02:59:45,829 --> 02:59:47,837
Poți muri, soră mai mică!
1283
02:59:48,059 --> 02:59:51,733
Prefer să mor de asta decât orice altceva.
1284
02:59:51,975 --> 02:59:53,382
Sunt lucruri pentru bărbați!
1285
02:59:53,488 --> 02:59:56,923
Sunt Henry și Sam lucruri, Prin urmare, sunt mai multe lucruri.
1286
02:59:57,034 --> 03:00:00,818
Te rog, Maisie, du -te. Merge!
1287
03:00:09,735 --> 03:00:14,104
Este o greșeală. Acest om fură Visul tău într -o zi.
1288
03:00:14,204 --> 03:00:20,870
Nu este o femeie. Henry știe ce face. Lasă -L!
1289
03:00:26,219 --> 03:00:29,589
Unde ai fost, Lydia? Nu mai aveți nevoie de cârje.
1290
03:00:29,631 --> 03:00:35,362
Pregătiți -l. Dă 10 milivati. Mai bine 20.
1291
03:00:37,047 --> 03:00:40,680
- Ce este Maisie nu? - S�.
1292
03:00:45,362 --> 03:00:46,716
Nu ar trebui să o faci acum.
1293
03:00:52,077 --> 03:00:58,056
Nu cred. Nu văd 14 ani.
1294
03:00:58,256 --> 03:01:03,155
Cuada mea, Irina. O femeie extraordinară.
1295
03:01:07,468 --> 03:01:13,268
Anton, fratele meu. Are 82 de ani. Este și fratele tău, Peter.
1296
03:01:13,899 --> 03:01:15,943
- crescut. - Ai nevoie de o tunsoare.
1297
03:01:17,936 --> 03:01:19,439
Astăzi, 14 ani!
1298
03:01:19,481 --> 03:01:20,958
Ce faci?
1299
03:01:21,215 --> 03:01:23,491
Îl relaxează. Este o injecție cu laser.
1300
03:01:25,084 --> 03:01:28,966
Unul se concentrează la maxim când Corpul este complet relaxat.
1301
03:01:29,111 --> 03:01:33,689
- De asta am nevoie. - Ce nu?
1302
03:01:41,969 --> 03:01:47,345
�tic, ct, radiații!
1303
03:01:48,842 --> 03:01:52,781
Când ne întoarcem la suprafață Ne voi ucide.
1304
03:01:53,581 --> 03:01:54,856
Ce se întâmplă?
1305
03:01:55,917 --> 03:01:58,159
Suntem aproape, comori.
1306
03:01:59,405 --> 03:02:01,757
Imagine recuperată, doctor Farber.
1307
03:02:02,003 --> 03:02:04,867
- Îl trecem la virtual? - S�, haide. Rundă?
1308
03:02:06,863 --> 03:02:07,964
Totul gata.
1309
03:02:10,139 --> 03:02:12,072
Bine. Să mergem!
1310
03:02:15,577 --> 03:02:16,608
Contează?
1311
03:02:20,207 --> 03:02:21,644
Vino aici, Doamne.
1312
03:02:22,042 --> 03:02:27,324
Computerul descarcă datele din înregistrările lui Sam în Berl�n ...
1313
03:02:27,465 --> 03:02:28,615
În sistemul meu.
1314
03:02:28,757 --> 03:02:32,662
După Sam, ar trebui să -l păstreze din nou Și computerul meu echipează ...
1315
03:02:32,804 --> 03:02:35,648
Activitatea creierului a doua Visijen la activitatea primului,
1316
03:02:35,790 --> 03:02:40,338
adică extrage doar esențialul a imaginii,
1317
03:02:40,479 --> 03:02:43,678
Și asta este transmis La al doilea creier. Este clar?
1318
03:02:44,495 --> 03:02:47,233
Este o disciplină grozavă Pentru ochi.
1319
03:02:47,433 --> 03:02:49,238
De asemenea, am înregistrat.
1320
03:02:51,155 --> 03:02:52,854
Este foarte obosit.
1321
03:02:52,976 --> 03:02:55,093
Scanare în 5 secunde:
1322
03:02:55,690 --> 03:03:02,038
5, 4, 3, 2, 1.
1323
03:03:04,210 --> 03:03:06,322
- Ned, puncte despre tine. - Nu.
1324
03:03:06,464 --> 03:03:08,619
Ned, îmi amintesc ce s -a întâmplat Ultima dată?
1325
03:03:14,152 --> 03:03:16,483
Asta vede el în acest moment?
1326
03:03:16,721 --> 03:03:21,188
Oh nu. Există prea multe informații Pentru a fi procesat de computer.
1327
03:03:21,645 --> 03:03:26,019
Între ceea ce vede și Computerul, există un minut,
1328
03:03:26,288 --> 03:03:30,600
Timpul necesar pentru computer Restabiliți informațiile.
1329
03:03:31,159 --> 03:03:32,869
Dar asta nu este foarte bun ...
1330
03:03:33,419 --> 03:03:36,113
Nu transmitem!
1331
03:03:36,604 --> 03:03:38,442
- Lasă totul, Ned! - S -a făcut deja.
1332
03:03:38,653 --> 03:03:41,352
Du -te înapoi la verde. Ah, este obosit.
1333
03:03:41,463 --> 03:03:44,525
Nu, du -te înapoi la roșu. Nu este suficient.
1334
03:03:45,553 --> 03:03:47,125
Ai început?
1335
03:03:47,503 --> 03:03:50,891
Nr. Faza de recunoaștere. Stai, Edith.
1336
03:04:02,812 --> 03:04:06,163
- Nu vă faceți griji. - Eu sunt întotdeauna!
1337
03:04:08,025 --> 03:04:11,389
Astăzi este o zi minunată ...
1338
03:04:13,196 --> 03:04:16,526
și familia ta este mândră ...
1339
03:04:17,248 --> 03:04:21,701
a fi aici cu tine în ziua respectivă în care ne puteți vedea fețele.
1340
03:04:23,064 --> 03:04:25,125
vorbesc prea mult, doar eu
1341
03:04:25,166 --> 03:04:30,340
- Anton, este pentru Edith, nu pentru Henry. - Eu deja doar.
1342
03:04:30,696 --> 03:04:33,739
Bună ziua, dragă Edith
1343
03:04:38,446 --> 03:04:42,593
dacă am putea fi cu tine Și împărtășește momentul ...
1344
03:04:45,062 --> 03:04:48,959
nu a fost la fel de simplu ca să puneți o bandă și faceți -l să funcționeze
1345
03:04:49,373 --> 03:04:52,270
cine a înregistrat, după ar putea vedea din nou imaginile.
1346
03:04:54,113 --> 03:04:57,369
Prima dată, computerul Am înregistrat actul de a vedea,
1347
03:04:57,741 --> 03:05:00,233
Am citit acum actul de a -și aminti.
1348
03:05:00,979 --> 03:05:03,591
În teorie, aceste două grătare de informații,
1349
03:05:03,692 --> 03:05:06,489
împreună cu înregistrările din void,
1350
03:05:06,692 --> 03:05:10,900
a permis traducerii computerului Aceste imagini în undele creierului ...
1351
03:05:11,212 --> 03:05:15,282
și reproduceți -le în cortex Cerebral al orbului.
1352
03:05:15,520 --> 03:05:19,785
Dr. Farber, sărăcie grozavă de imagini. Nici măcar 20%.
1353
03:05:20,831 --> 03:05:23,801
Nu putem transmite Simularea. Se va agita prea mult.
1354
03:05:24,142 --> 03:05:24,986
Rundă?
1355
03:05:25,877 --> 03:05:28,738
Activitatea creierului este nefocalizată. Valurile sunt prea mici.
1356
03:05:29,589 --> 03:05:31,051
Nu este gata.
1357
03:05:42,869 --> 03:05:45,567
Sistemul este gata, Am revizuit -o.
1358
03:05:45,968 --> 03:05:49,937
Concentrația ta este roșie. Nu este suficient. Dă -I!
1359
03:05:52,560 --> 03:05:53,903
Nu vorbi cu mine!
1360
03:05:55,989 --> 03:05:57,877
Ești un manipulator, Henry!
1361
03:05:58,419 --> 03:06:00,573
Îți folosești soția,
1362
03:06:04,499 --> 03:06:06,315
Îți folosești copilul,
1363
03:06:07,961 --> 03:06:10,430
Îmi folosești oamenii.
1364
03:06:12,524 --> 03:06:15,050
Văd mintea! Să mă gândesc!
1365
03:06:15,718 --> 03:06:17,845
Henry, te înrăutăți!
1366
03:06:17,887 --> 03:06:22,430
Nu pot lucra cu nimic. Nu există nicio formă, nici o definiție sau culoare.
1367
03:06:23,017 --> 03:06:26,939
El va vedea mintea, Hristos sfânt! Am făcut un punct!
1368
03:06:27,081 --> 03:06:28,775
Nu există altceva decât un punct fix!
1369
03:06:34,045 --> 03:06:35,030
LED!
1370
03:06:40,566 --> 03:06:44,714
Este nebun să o faci Când ești obosit, Sam!
1371
03:06:45,056 --> 03:06:46,049
Ce ai spus?
1372
03:06:47,916 --> 03:06:50,277
Este nebun să o faci când ești obosit.
1373
03:06:51,101 --> 03:06:54,474
Oricum, În știință există întotdeauna un ma�ana.
1374
03:06:55,433 --> 03:06:58,302
Nu mă servesc, Ești un vechi patric!
1375
03:06:58,343 --> 03:07:02,649
Este patomatic? Nu ați reușit niciodată să rezistați presiunii!
1376
03:07:03,034 --> 03:07:04,439
A trebuit să se comporte ca niște copii!
1377
03:07:04,583 --> 03:07:07,417
De ce nu mi -am amintit ce mai faci?
1378
03:07:07,853 --> 03:07:10,633
Când ai dispărut în Amírica Și te -a crezut în închisoare sau mort,
1379
03:07:10,874 --> 03:07:13,451
Am petrecut un an întreg din viața mea Să te găsesc!
1380
03:07:14,526 --> 03:07:17,047
- Nu am spus niciodată „Mulțumesc”, �eh? - �Correct, niciodată!
1381
03:07:17,222 --> 03:07:20,166
Mi -am pierdut soția Și singurului meu fiu pentru tine.
1382
03:07:24,119 --> 03:07:26,581
Ce ar putea face, Sam? Ce?
1383
03:07:28,707 --> 03:07:31,063
Poți avea încredere în mine!
1384
03:07:31,575 --> 03:07:34,757
Recunosc că ai greșit, Pentru o dată în viața ta!
1385
03:07:35,507 --> 03:07:39,533
Suficient. Parado, cei doi.
1386
03:07:46,807 --> 03:07:49,003
Îmi pare rău, edi.
1387
03:07:51,290 --> 03:07:57,008
De fiecare dată când lucrez cu el Am pus piciorul. Cât timp!
1388
03:07:58,030 --> 03:07:59,378
Îmi pare rău.
1389
03:08:39,354 --> 03:08:44,174
Nu a funcționat,? �vaya, grozav!
1390
03:08:46,619 --> 03:08:47,864
Ce se întâmplă?
1391
03:08:49,664 --> 03:08:54,048
Toată această călătorie, deloc.
1392
03:09:01,910 --> 03:09:03,148
Bună ziua.
1393
03:09:07,574 --> 03:09:10,395
Un tip minunat, noul tău iubit.
1394
03:09:11,209 --> 03:09:13,636
Nu știi tot ce ai suferit!
1395
03:09:46,852 --> 03:09:48,457
Este copilul tău?
1396
03:09:57,440 --> 03:10:00,363
De fiecare dată când văd un copil, Nu mă simt bine.
1397
03:10:02,529 --> 03:10:08,285
La aeroport, văd un copil Și ochii mei sunt plini de notele mele.
1398
03:10:08,326 --> 03:10:09,837
Este ca o boală.
1399
03:10:11,888 --> 03:10:13,399
Este ridicol.
1400
03:10:17,083 --> 03:10:19,350
Oricât de mult mi -ar plăcea să -l îmbrățișez,
1401
03:10:21,254 --> 03:10:23,638
Mă doare brațele, aici și aici.
1402
03:10:25,052 --> 03:10:26,302
Până la moarte?
1403
03:10:27,553 --> 03:10:28,708
Nu.
1404
03:10:33,017 --> 03:10:34,716
Nu, este ...
1405
03:10:38,773 --> 03:10:42,443
Nu trebuie să fie așa. A fost întotdeauna așa, dar ...
1406
03:10:43,443 --> 03:10:45,599
Mai era ceva.
1407
03:10:46,172 --> 03:10:51,129
Am fost întotdeauna mândru de el însuși, Dar știam să fac lucrurile pentru ceilalți.
1408
03:10:54,371 --> 03:10:57,260
Acești oameni îl iubesc.
1409
03:10:58,810 --> 03:11:00,627
I -au ajutat să lupte cu tracoma.
1410
03:11:00,669 --> 03:11:06,391
A lucrat la fel de puține, dar A reușit. Și nu a fost pentru ego.
1411
03:11:08,442 --> 03:11:11,422
Dar este ego, este un obsesiv.
1412
03:11:12,349 --> 03:11:15,017
Sunt ca el.
1413
03:11:17,185 --> 03:11:19,112
Mi -am abandonat familia,
1414
03:11:20,107 --> 03:11:22,405
Soția mea și fiul meu.
1415
03:11:24,001 --> 03:11:26,900
O lăsăm într -o cabină Telefon în Coober Pedy.
1416
03:11:29,716 --> 03:11:32,027
Viața era rahat.
1417
03:11:33,454 --> 03:11:38,542
Când mi -am găsit părinții, Mulțumesc lui David, aproape pentru greșeală,
1418
03:11:38,584 --> 03:11:42,211
Eram atât de supărat pe Henry Aproape că i -am dat.
1419
03:11:45,997 --> 03:11:48,700
Puțin după ce am vrut să plec.
1420
03:11:48,968 --> 03:11:55,205
De aceea m -am oferit să înregistrez casetele.
1421
03:11:59,871 --> 03:12:02,087
Nu pentru că eram o persoană bună.
1422
03:12:05,267 --> 03:12:08,593
Nu am fost un tip bun de mult timp.
1423
03:12:10,923 --> 03:12:14,033
Nu înțeleg de ce să vă faceți griji atât de mult.
1424
03:12:15,403 --> 03:12:17,498
În curând vom fi cu toții morți.
1425
03:12:18,305 --> 03:12:20,165
Nu în cartea mea, nu sunt acolo.
1426
03:12:21,143 --> 03:12:25,769
Nu eu, nici t�, Îți salvez fundul, iarna.
1427
03:12:29,483 --> 03:12:31,193
Scrierea nu funcționează.
1428
03:12:32,943 --> 03:12:35,603
Poveștile tale nu mă ajută.
1429
03:12:36,407 --> 03:12:39,050
Iarna, viitorul este întotdeauna Fructul fanteziei.
1430
03:12:39,150 --> 03:12:41,010
Îmi fac griji mai mult ...
1431
03:12:45,291 --> 03:12:46,665
Realitatea ...
1432
03:12:48,837 --> 03:12:50,418
Acea ficțiune.
1433
03:12:51,798 --> 03:12:54,896
Sunt îngrijorat de prezent, Fitzpatrick.
1434
03:13:00,056 --> 03:13:02,206
Prezentul este cunoscut că se îngrijorează de el însuși.
1435
03:13:04,350 --> 03:13:08,470
Este datoria noastră să completăm Viitorul cu imaginație.
1436
03:13:50,281 --> 03:13:52,651
LED! Apare Iad!
1437
03:13:52,810 --> 03:13:54,558
Aceasta trebuie să fie parada.
1438
03:13:59,405 --> 03:14:02,064
Este curat. Fără radiații.
1439
03:14:03,510 --> 03:14:05,934
Vino, vom găzdui.
1440
03:14:14,021 --> 03:14:16,508
Crăciunul a fost neobservat.
1441
03:14:17,591 --> 03:14:22,011
Nopțile din decembrie 1999 Erau plini de angoasă
1442
03:14:22,470 --> 03:14:24,879
Radiourile nu au transmis nimic.
1443
03:14:25,893 --> 03:14:29,046
nu știam dacă marile orașe a planetei există,
1444
03:14:29,287 --> 03:14:31,512
Dacă prietenii noștri au existat, părinți și copii,
1445
03:14:31,653 --> 03:14:34,495
sau dacă au terminat ars sau bolnav
1446
03:14:35,277 --> 03:14:39,888
am împărtășit cu toții aceleași temeri, Dar nimeni nu a îndrăznit să vorbească despre asta.
1447
03:15:30,614 --> 03:15:34,737
a continuat cu romanul meu. Scris ca nebun.
1448
03:15:35,194 --> 03:15:38,557
scris despre temerile noastre, Speranțele noastre
1449
03:15:39,098 --> 03:15:44,103
Am scris despre Claire. Am scris despre băiat, iar iarna și Burt
1450
03:15:44,520 --> 03:15:48,123
Am scris despre familia Farber și despre ego -ul său aprig
1451
03:15:48,875 --> 03:15:53,390
am scris despre avort Și, de asemenea, despre mine.
1452
03:15:53,738 --> 03:15:57,280
Am scris astfel încât să ni se întâmple nimic va fi uitat.
1453
03:15:58,468 --> 03:16:00,960
a scris zi și noapte.
1454
03:17:03,658 --> 03:17:07,148
Claire nu a înțeles de ce eșecul experimentului
1455
03:17:07,228 --> 03:17:11,052
a fost atât de serios, respect la soarta restului lumii.
1456
03:17:11,916 --> 03:17:14,324
Dar așa a fost familia Farber,
1457
03:17:14,599 --> 03:17:19,436
Experimentele tale au fost mai importante că același sfârșit al timpului.
1458
03:17:21,134 --> 03:17:24,772
Zile bune, Ned. Să ne uităm la aceste casete.
1459
03:17:25,637 --> 03:17:27,988
Sam nu s -a gândit la altceva.
1460
03:17:29,265 --> 03:17:33,069
El a fost învinovățit, chiar și în vise.
1461
03:17:34,756 --> 03:17:37,527
„Sam, haide, dormi!
1462
03:17:37,618 --> 03:17:39,574
Spune -mi să dorm, pentru dragostea lui Dumnezeu!
1463
03:17:40,426 --> 03:17:42,615
Cum o voi face? LED! Sunt atât de obosit.
1464
03:17:43,014 --> 03:17:46,277
Trebuie să dorm sau nu a putut transfera imaginile.
1465
03:17:46,335 --> 03:17:49,340
Și dacă nu, Nimic nu ar fi avut sens!
1466
03:17:55,184 --> 03:17:56,350
Zile bune.
1467
03:17:56,693 --> 03:18:00,546
- Ah, sunt Karl, lucrez aici. - Eu sunt Eugene.
1468
03:18:00,880 --> 03:18:03,408
Ei bine, ridică -te.
1469
03:18:06,120 --> 03:18:07,250
Mulțumesc.
1470
03:18:30,175 --> 03:18:31,077
Este drăguț.
1471
03:18:36,209 --> 03:18:38,862
- Ce faci? - Sunt un geniu.
1472
03:19:01,268 --> 03:19:02,580
Bună dimineața, frumos.
1473
03:19:38,603 --> 03:19:42,560
Mă gândesc la Raymond. Când știu că banii se vor supăra.
1474
03:19:42,750 --> 03:19:44,260
Nu ați rezervat o parte din bani pentru el?
1475
03:19:44,356 --> 03:19:46,830
Nu. Dar o va returna, Mă cunoști deja.
1476
03:19:50,081 --> 03:19:51,520
Mulțumesc, drăguț.
1477
03:19:53,168 --> 03:19:56,119
- Mulțumesc, ce? - „Mulțumesc, frumos”.
1478
03:19:58,565 --> 03:20:00,415
Dacă am înțeles bine,
1479
03:20:01,943 --> 03:20:04,124
Ai înregistrat partea surorii tale,
1480
03:20:04,424 --> 03:20:07,802
ceea ce înseamnă că l -ai putea transmite La mama lui.
1481
03:20:08,002 --> 03:20:09,926
Eu sunt singurul care poate.
1482
03:20:10,911 --> 03:20:15,267
Bine? Dacă puteți vedea, faceți -o.
1483
03:20:16,042 --> 03:20:19,045
Ce îi dai lui Sam? Ar fi fericit să fii fericit!
1484
03:20:25,052 --> 03:20:30,223
- Ned, Imaginează -ți recunoașterea? - Scanarea este în picioare.
1485
03:20:30,323 --> 03:20:31,718
Bun.
1486
03:20:37,245 --> 03:20:39,364
Vrei să revizuiești totul, Claire?
1487
03:20:43,652 --> 03:20:45,465
Nu, Henry, sunt bine.
1488
03:20:55,571 --> 03:20:56,540
�ned?
1489
03:20:56,582 --> 03:21:00,044
Capturarea imaginilor la 65%... 75%... și continuă
1490
03:21:00,086 --> 03:21:03,547
- Splendid. Rundă? - Toate perfecte
1491
03:21:03,881 --> 03:21:07,508
- ajunge la 93%. - Impresionant, s -a născut pentru asta
1492
03:21:07,608 --> 03:21:10,180
depozit de imagini pline, Trecem la simulare.
1493
03:21:16,308 --> 03:21:22,466
eu așa că Henry te va întoarce Punctul de vedere, ca întotdeauna decis.
1494
03:21:37,159 --> 03:21:40,001
Nu găsesc simulatorul. Nu, nu și nu.
1495
03:21:40,961 --> 03:21:42,655
Nu faceți nimic.
1496
03:21:54,806 --> 03:21:56,957
a doua vizionare, gata Pentru transmisie. Henry?
1497
03:21:57,157 --> 03:21:58,986
Bine, Lydia. �Obiecții?
1498
03:21:59,228 --> 03:22:02,562
Inima lui Edith este foarte bună. Respirație normală. Totul ok.
1499
03:22:03,480 --> 03:22:05,276
Valurile sunt bune. Este în formă.
1500
03:22:05,943 --> 03:22:09,738
Bun. �Listo! În transmisie!
1501
03:22:11,072 --> 03:22:12,330
10,
1502
03:22:12,570 --> 03:22:13,286
9,
1503
03:22:13,533 --> 03:22:14,266
8,
1504
03:22:14,409 --> 03:22:15,290
7,
1505
03:22:15,481 --> 03:22:16,492
6,
1506
03:22:16,762 --> 03:22:17,517
5,
1507
03:22:17,788 --> 03:22:18,574
4,
1508
03:22:18,846 --> 03:22:19,529
3,
1509
03:22:19,834 --> 03:22:20,557
2,
1510
03:22:20,894 --> 03:22:22,907
1, acum!
1511
03:22:39,642 --> 03:22:40,916
Culori ...
1512
03:22:43,649 --> 03:22:44,859
albastru,
1513
03:22:48,153 --> 03:22:49,223
galben,
1514
03:22:50,904 --> 03:22:52,004
roșu
1515
03:22:55,533 --> 03:22:58,620
O persoană în ședință ...
1516
03:23:00,538 --> 03:23:01,720
lângă o fereastră,
1517
03:23:04,336 --> 03:23:06,931
O panglică albastră în capul lui,
1518
03:23:10,383 --> 03:23:12,307
Rochie galbenă
1519
03:23:15,780 --> 03:23:18,851
Stă cu mâinile împletite.
1520
03:23:25,022 --> 03:23:28,801
Poate fi ... fiica noastră?
1521
03:23:30,203 --> 03:23:31,825
Henry!
1522
03:23:38,618 --> 03:23:40,782
Există umbre pe pereți?
1523
03:23:43,924 --> 03:23:46,056
Un ulcior pe masă,
1524
03:23:47,504 --> 03:23:49,047
Perdele roșii ...
1525
03:23:56,677 --> 03:24:00,128
Ce frumos!
1526
03:24:03,736 --> 03:24:05,328
�Henry,
1527
03:24:08,106 --> 03:24:10,393
Uită -te la fața lui!
1528
03:24:15,756 --> 03:24:17,412
El ajunge, dr. Farber.
1529
03:24:22,279 --> 03:24:23,926
înainte, Elsa
1530
03:24:27,000 --> 03:24:28,809
ce ușurare
1531
03:24:31,297 --> 03:24:33,409
Sunt foarte supărat pe tine.
1532
03:24:33,909 --> 03:24:35,733
Am crezut că ești mort.
1533
03:24:39,946 --> 03:24:42,952
Mă obișnuiam cu ideea.
1534
03:24:44,894 --> 03:24:47,849
ce se întâmplă extrem de mult.
1535
03:24:49,440 --> 03:24:56,924
Te iubesc, mamă. Ești cea mai înțeleaptă femeie, Dulce și puternic.
1536
03:24:58,406 --> 03:25:00,616
și sunt fericit să știu asta În sfârșit mă puteți vedea
1537
03:25:01,810 --> 03:25:06,066
- Heidi, vino aici. - S�
1538
03:25:08,482 --> 03:25:11,993
- Mam�, acesta este Heidi. - Am 5 ani.
1539
03:25:13,080 --> 03:25:15,546
Ai plecat înainte să se nască.
1540
03:25:19,235 --> 03:25:21,375
Ai gura ta, mam�
1541
03:25:24,739 --> 03:25:28,060
Vrei să spui povestea bunicii?
1542
03:25:28,260 --> 03:25:29,873
h�blale de pisica ta.
1543
03:25:30,898 --> 03:25:32,911
Tu, Cat HP!
1544
03:25:35,403 --> 03:25:40,284
are o minge de jucat, Și spatele negru, coada albă,
1545
03:25:40,362 --> 03:25:47,664
- mustățile cenușii ... - Și a vânat ... un mouse.
1546
03:25:47,864 --> 03:25:52,002
singur! Acasă nu sunt mulți.
1547
03:25:52,243 --> 03:25:55,944
Elsa, trebuie să mă opresc. Ochii mei m -au durut.
1548
03:26:10,186 --> 03:26:11,680
�ás!
1549
03:26:32,040 --> 03:26:33,870
Felicitări, EDI.
1550
03:27:11,540 --> 03:27:12,907
Mulțumesc.
1551
03:28:57,119 --> 03:28:59,365
Vei scrie despre noi?
1552
03:29:01,316 --> 03:29:02,384
Nu.
1553
03:29:15,097 --> 03:29:16,405
Aşa,
1554
03:29:17,040 --> 03:29:19,719
Și când respiri, Când ajungeți la acel punct,
1555
03:29:19,919 --> 03:29:21,623
Împingeți aici.
1556
03:29:22,393 --> 03:29:24,420
Dacă îți pui stomacul, Puteri respirabile.
1557
03:29:24,548 --> 03:29:27,507
Deci îl păstrați tot timpul. Non-stop.
1558
03:30:54,379 --> 03:30:56,966
Astăzi este o zi minunată ...
1559
03:30:58,683 --> 03:31:02,265
și familia ta este mândră ...
1560
03:31:02,465 --> 03:31:07,192
a fi aici cu tine în ziua respectivă în care ne puteți vedea fețele.
1561
03:31:08,585 --> 03:31:10,279
vorbesc prea mult, doar eu
1562
03:31:10,321 --> 03:31:16,078
- Anton, este pentru Edith, nu pentru Henry. - lo s�
1563
03:31:16,411 --> 03:31:19,663
Bună ziua, dragă Edith
1564
03:31:25,043 --> 03:31:29,239
dacă am putea fi doar cu tine și împărtășește acest moment.
1565
03:31:30,715 --> 03:31:33,834
într -un fel, suntem.
1566
03:31:43,829 --> 03:31:49,133
În fiecare secundă care a văzut, M -am uitat la toți acei oameni,
1567
03:31:49,858 --> 03:31:53,181
M -am întrebat: Ești în viață?
1568
03:31:57,867 --> 03:31:59,339
Lady Farber,
1569
03:32:00,327 --> 03:32:05,738
Am asistat doar la un miracol, Și tu și tu.
1570
03:32:07,335 --> 03:32:08,955
Desigur, toată lumea este în viață.
1571
03:32:12,148 --> 03:32:14,150
Doar minuni au sens.
1572
03:32:27,328 --> 03:32:28,681
Există aici?
1573
03:32:32,192 --> 03:32:33,770
S�.
1574
03:32:35,612 --> 03:32:37,966
Un vechi și mare?
1575
03:32:38,325 --> 03:32:44,165
S�, vechi, mare și ... Cu coadă.
1576
03:32:45,124 --> 03:32:47,519
Ah, Iritza.
1577
03:32:50,896 --> 03:32:52,879
În curând voi găsi barajul.
1578
03:32:54,883 --> 03:32:56,946
Se pare că nu se grăbește.
1579
03:33:00,723 --> 03:33:02,597
Aș putea să -l înregistrez, îl veți vedea.
1580
03:33:04,392 --> 03:33:05,600
Îl cunosc.
1581
03:33:09,880 --> 03:33:13,540
- și chipul tatălui? - Henry,
1582
03:33:14,528 --> 03:33:16,284
Îl cunosc mai bine.
1583
03:33:16,779 --> 03:33:20,183
- Nu ți -ai văzut niciodată fața! - Îl cunosc.
1584
03:33:29,215 --> 03:33:30,126
Unde sunt toate?
1585
03:33:30,577 --> 03:33:35,590
Bătrânii au plecat să stea Cu tinerii, ei vorbesc despre legi.
1586
03:33:36,967 --> 03:33:42,242
Vor să se asigure că totul s -a întâmplat. Se tem de radiații.
1587
03:33:43,223 --> 03:33:45,554
Ei le numesc „otrava cerului”.
1588
03:33:46,559 --> 03:33:50,343
Nu le înțeleg, dar știu Asta ne va distruge țara.
1589
03:33:51,732 --> 03:33:54,613
Vor să se asigure Că totul s -a întâmplat.
1590
03:33:56,319 --> 03:33:59,415
Versuri de cântece pentru oameni, oameni, spune povești,
1591
03:34:00,280 --> 03:34:02,693
Înregistrați detalii în locuri sacre.
1592
03:34:04,452 --> 03:34:08,582
Ei iau totul, ca o molie Cine moare și scoate unul nou.
1593
03:34:18,107 --> 03:34:21,928
Vino cu mine, S -a spus vărsarea ...
1594
03:34:21,970 --> 03:34:28,085
- Oh, nu, mulțumesc, semnează picioarele - ... Am alte lucruri de făcut.
1595
03:34:28,227 --> 03:34:29,586
Mulțumesc, Sammy.
1596
03:34:31,455 --> 03:34:32,794
Aici.
1597
03:34:38,529 --> 03:34:40,825
Și acum o vei vedea pe Nora.
1598
03:34:51,389 --> 03:34:55,235
este crescut, Sam m -a găsit aici în Siberia,
1599
03:34:55,335 --> 03:34:56,988
cu cât mai multe locuri.
1600
03:34:57,255 --> 03:35:00,761
aș fi preferat să nu mă vedeți În acest loc oribil.
1601
03:35:01,592 --> 03:35:02,708
Dar, ce vrei?
1602
03:35:03,536 --> 03:35:05,371
Aceasta este lumea.
1603
03:35:06,056 --> 03:35:09,148
Foarte bine, Samuel. �Bravo!
1604
03:35:38,422 --> 03:35:40,624
Ți -a plăcut? Imi place.
1605
03:35:40,923 --> 03:35:44,120
Concentrați -vă pe această situație A fost dificil.
1606
03:35:44,220 --> 03:35:45,509
Ai răceală în Siberia?
1607
03:35:45,619 --> 03:35:49,014
Nu, uită de frig. Fronul a fost cel mai tânăr de probleme. !
1608
03:35:49,056 --> 03:35:49,712
Ochii?
1609
03:35:49,831 --> 03:35:54,892
După ce a înregistrat Fukosawa În Tokyo, nu am văzut mai multe. Eram orb.
1610
03:35:54,970 --> 03:35:59,316
- A fost abordarea? - Nu, a fost programul. E prea greu ...
1611
03:36:02,171 --> 03:36:04,838
Când am intrat în biroul meu În Berlon,
1612
03:36:06,404 --> 03:36:09,090
Aș fi spus Că vom fi terminat aici.
1613
03:36:12,248 --> 03:36:15,241
Acum lipsește și tu.
1614
03:36:21,740 --> 03:36:23,042
sunt
1615
03:36:23,799 --> 03:36:25,664
pentru mai bine sau rău.
1616
03:36:26,635 --> 03:36:30,165
la orice cultură rezonabilă I se va părea ...
1617
03:36:30,265 --> 03:36:32,781
O ființă splendidă, nu?
1618
03:36:33,852 --> 03:36:36,885
trebuie să existe o planetă Cu static corect,
1619
03:36:37,143 --> 03:36:41,122
unde fețele netede sunt oribile Și acestea ...
1620
03:36:41,265 --> 03:36:47,741
discursuri și riduri și cereale ...
1621
03:36:48,449 --> 03:36:52,913
Ei bine, sunt înțelepciune, Sunt frumoase și chiar �Sexis?
1622
03:36:54,498 --> 03:36:59,503
Știi, Edith, Simt puțin Tom.
1623
03:37:00,828 --> 03:37:03,919
Destul, Sam. Vreau să -l înregistrez din nou.
1624
03:37:06,593 --> 03:37:07,747
Blestem.
1625
03:37:13,575 --> 03:37:15,014
Ce râzi?
1626
03:37:16,813 --> 03:37:20,921
- Te -am găsit întotdeauna sexy, Pap�. - El minte ciocul!
1627
03:38:42,596 --> 03:38:46,343
Edith Eisner a avut 8 ani Când și -a pierdut ochii.
1628
03:38:46,750 --> 03:38:49,928
vezi din nou lumea A fost ceva stimulant
1629
03:38:50,215 --> 03:38:52,828
Dar și trist și confuz.
1630
03:38:52,928 --> 03:38:56,522
lumea care a descoperit era întunecată Și mai urât din ceea ce mi -am imaginat.
1631
03:38:56,981 --> 03:38:59,332
ar fi fost să o spun
1632
03:38:59,721 --> 03:39:02,824
Durerea lui a fost doar aici Cu ochii să -l vadă.
1633
03:39:03,024 --> 03:39:05,752
- Ți -e foame, comoară? - Nu.
1634
03:39:14,837 --> 03:39:16,617
O clipă, prieteni!
1635
03:39:27,768 --> 03:39:32,281
la sfârșitul primei săptămâni Am înregistrat zile de zile
1636
03:39:32,381 --> 03:39:33,990
Poluarea a fost nesemnificativă,
1637
03:39:34,124 --> 03:39:36,890
Dar a fost o provocare pentru optimiști
1638
03:39:37,001 --> 03:39:39,854
Henry și cu mine suntem apropiați ...
1639
03:39:39,995 --> 03:39:46,496
la Mbantua pentru că acum aproape 40 de ani,
1640
03:39:47,038 --> 03:39:51,146
Am venit să scriu o carte Despre femeile Mbantua.
1641
03:39:51,742 --> 03:39:53,551
Ce ai lucrat aici?
1642
03:39:54,154 --> 03:39:56,645
Am venit aici pentru muncă.
1643
03:39:57,514 --> 03:39:59,976
M -a urmat pentru că m -a iubit.
1644
03:40:03,563 --> 03:40:07,012
L -am iubit și el. Mult.
1645
03:40:10,486 --> 03:40:12,508
Ne -am întâlnit la Lisabona.
1646
03:40:13,260 --> 03:40:16,535
Am avut 12 ani, �l 14.
1647
03:40:17,857 --> 03:40:22,316
- Să plecăm de la naziști. - Ce?
1648
03:40:23,623 --> 03:40:25,077
Am fost cu părinții mei.
1649
03:40:26,584 --> 03:40:28,624
Își pierduse propriul.
1650
03:40:30,171 --> 03:40:35,763
Viața noastră este plină de povești triste și povești bune.
1651
03:40:36,469 --> 03:40:38,610
Eram tineri iubitori.
1652
03:40:40,139 --> 03:40:44,835
L -ai urmat pe Sam în aventura noastră:
1653
03:40:45,895 --> 03:40:50,254
Berl�n, Par�s, Lisabona.
1654
03:40:51,108 --> 03:40:52,755
Chiar și amica.
1655
03:40:54,487 --> 03:40:56,546
Copiii noștri sunt americani.
1656
03:40:59,200 --> 03:41:02,471
Îți va fi dor de ei Când trebuia să te ascunzi.
1657
03:41:05,041 --> 03:41:06,523
Mult.
1658
03:41:21,846 --> 03:41:26,110
- Și Sam și -a pierdut fiul. - S�.
1659
03:41:26,519 --> 03:41:28,297
Nepotul tău ...
1660
03:41:29,647 --> 03:41:33,669
- Spuneți că a fost vina noastră? - Desigur că nu.
1661
03:41:34,483 --> 03:41:39,769
Cred că este, Dar nu voi fi niciodată violent cu mine.
1662
03:41:40,045 --> 03:41:42,039
Numai cu Henry.
1663
03:41:42,325 --> 03:41:44,181
A fost întotdeauna așa ...
1664
03:41:45,580 --> 03:41:47,863
Este întotdeauna așa.
1665
03:41:48,333 --> 03:41:50,786
Copiii ... bărbații ...
1666
03:43:45,758 --> 03:43:51,320
a fost în acea după -amiază când mi -am dat seama a țintei călătoriei:
1667
03:43:51,520 --> 03:43:53,594
să nu -l încerc pe Claire cum am iubit -o,
1668
03:43:53,716 --> 03:43:56,525
și nici nu returnează viziunea la o femeie oarbă.
1669
03:43:56,695 --> 03:44:01,788
Propunerea călătoriei noastre a fost că această muzică ar înflori aici,
1670
03:44:02,044 --> 03:44:05,436
la marginea a ceea ce probabil Era sfârșitul lumii.
1671
03:44:05,737 --> 03:44:07,049
Deci,
1672
03:44:07,178 --> 03:44:11,085
și în timp ce am văzut mbantua Refugiți -vă de radiații ...
1673
03:44:11,242 --> 03:44:13,874
în cavernele de laborator a Dr. Farber,
1674
03:44:14,046 --> 03:44:18,331
observă că muzica A fost o rugăciune ...
1675
03:44:18,815 --> 03:44:22,447
pentru planeta rănită
1676
03:44:25,824 --> 03:44:29,461
- Mulțumesc, Claire. - Trebuie să fii foarte obosit.
1677
03:44:29,701 --> 03:44:34,024
Trezoreria este magnifică. �ves Cum devin imaginile?
1678
03:44:34,165 --> 03:44:37,003
Acest computer Este mic, dar portant.
1679
03:44:37,044 --> 03:44:40,272
Edi, m -am întrebat Dacă te uiți cu forță să o faci.
1680
03:44:40,367 --> 03:44:45,487
- Nu, Farber! - Calla, Maisie. S�.
1681
03:45:16,974 --> 03:45:20,544
- Bună, fete. - Buna ziua...
1682
03:45:27,085 --> 03:45:29,249
Madelaine, ce mai faci?
1683
03:45:42,567 --> 03:45:44,157
Mulțumesc, Karl.
1684
03:46:00,851 --> 03:46:04,908
te -ai gândit la consecințe de toate acestea?
1685
03:46:05,407 --> 03:46:10,783
Farber se gândește doar la rezultate. Totul și toată lumea este în fundal.
1686
03:46:11,846 --> 03:46:13,654
Nobel vrea.
1687
03:46:13,855 --> 03:46:16,030
De ce au privit orbii în urmă?
1688
03:46:16,253 --> 03:46:19,602
Haid! Potențialul acestui lucru Aparatul este impunător.
1689
03:46:19,856 --> 03:46:22,537
Luați informații vizuale direct din creier.
1690
03:46:23,026 --> 03:46:27,844
Ei pot suge visele Și vedeți -le ca la televizor!
1691
03:46:28,846 --> 03:46:32,406
- Imposibil. - Asta i -a spus lui Galileo.
1692
03:46:57,218 --> 03:47:00,146
„De aceea respinge întoarcerea Manuscrisul „noa noa”
1693
03:47:00,258 --> 03:47:02,860
„Scris de Gauguin Despre șederea sa în Tahit�.
1694
03:47:02,987 --> 03:47:07,760
„Deci va rămâne în Franța. Voi dona Muzeului de Artă Modernă.
1695
03:47:07,803 --> 03:47:09,225
Oh, da.
1696
03:47:11,045 --> 03:47:12,473
"O aventură curioasă ..."
1697
03:47:20,596 --> 03:47:23,324
A fi scriitor Nu ești rapid cu colțul!
1698
03:47:26,077 --> 03:47:28,089
Cum scrieți „disconfort”?
1699
03:47:31,876 --> 03:47:34,142
Ai preferat deprimat, iarna.
1700
03:47:37,096 --> 03:47:39,992
-Petru? - S�, Edith.
1701
03:47:40,192 --> 03:47:43,352
Unde ai ajuns cu dicționarul?
1702
03:47:44,405 --> 03:47:47,345
Sunt în „Inngirre”.
1703
03:47:48,636 --> 03:47:50,551
�Ostro!
1704
03:48:46,126 --> 03:48:50,223
Îl asculți pe dr. Stanley J. și știrile rutiere.
1705
03:48:50,351 --> 03:48:56,062
San Bernardino, între 10 și 405. O privire la timpul de astăzi,
1706
03:48:56,254 --> 03:49:00,555
vineri, 31 decembrie 1999, Ultima zi a secolului.
1707
03:49:00,698 --> 03:49:02,625
Găsi! Găsi!
1708
03:49:02,767 --> 03:49:05,685
Sunt! Explozia s -a întâmplat În spațiu!
1709
03:49:11,357 --> 03:49:16,071
Avem un radio de sticlă. Am fost în miza de radio.
1710
03:49:16,255 --> 03:49:19,383
Ascultă, ascultă ... Căștile sunt.
1711
03:49:19,800 --> 03:49:22,143
Pot să le pun?
1712
03:49:24,472 --> 03:49:26,518
Lumea este vie!
1713
03:49:28,041 --> 03:49:29,818
Lumea este vie!
1714
03:49:36,458 --> 03:49:38,760
a fost Vigilul din 2000
1715
03:49:39,344 --> 03:49:41,772
vor exista petreceri la nivel mondial,
1716
03:49:41,972 --> 03:49:46,406
Dar nu mai sărbători că în centrul Australiei,
1717
03:49:46,994 --> 03:49:49,271
în țara poporului Mbantua.
1718
03:49:49,814 --> 03:49:52,864
în timp ce cântăm și dansați Nu știam că unul dintre noi ...
1719
03:49:52,962 --> 03:49:56,558
Nu aș intra în noul mileniu.
1720
03:49:57,411 --> 03:50:02,435
Ce nebunie. Abia avem a descoperit că lumea era bine,
1721
03:50:02,635 --> 03:50:04,691
Și cântezi să mori!
1722
03:50:05,060 --> 03:50:07,617
Lumea nu este în regulă.
1723
03:50:09,625 --> 03:50:14,517
Știi că lumea nu este în regulă.
1724
03:50:17,040 --> 03:50:21,154
Nu poți decide să mori.
1725
03:50:22,430 --> 03:50:24,882
Nu decid nimic,
1726
03:50:26,809 --> 03:50:30,183
Am lăsat -o doar să se întâmple.
1727
03:50:31,480 --> 03:50:36,164
Îmi pare rău, dragoste. Te -am dus la Limite.
1728
03:50:36,264 --> 03:50:37,481
Acum, Henry.
1729
03:50:40,364 --> 03:50:45,518
Nu este nimic de regretat. Viața se termină.
1730
03:50:51,041 --> 03:50:56,238
Dar am văzut în sfârșit, După toți acești ani.
1731
03:50:58,383 --> 03:51:01,296
Aceasta este povestea noastră, iubire.
1732
03:51:09,059 --> 03:51:15,143
Ce vânătoare a existat, ce dansează ...
1733
03:51:19,880 --> 03:51:22,665
Comoră, nu -mi face asta, te rog ...
1734
03:51:28,496 --> 03:51:29,852
Asculta...
1735
03:51:32,074 --> 03:51:34,321
Ascultați ce cântă.
1736
03:51:34,471 --> 03:51:38,542
mă gândesc la acele zile, Nu voi uita niciunul, creează -mă.
1737
03:51:38,963 --> 03:51:42,472
Binecuvântez lumina. Binecuvântat lumina
1738
03:51:42,566 --> 03:51:47,803
Lumina care strălucește pe tine, creează -mă. Chiar dacă veți pleca,
1739
03:51:48,347 --> 03:51:52,253
vei fi cu mine în fiecare zi, Creați -mă
1740
03:51:54,038 --> 03:51:57,484
Îți vei aminti toată viața.
1741
03:51:58,568 --> 03:52:02,256
dia în care nu se distinge între dreapta și greșit.
1742
03:52:02,511 --> 03:52:08,932
mi -ai luat viața, dar știam Asta mă va părăsi în curând
1743
03:52:09,587 --> 03:52:11,377
Dar este bine
1744
03:52:11,898 --> 03:52:15,944
Nu mă tem de lume, dă -mi.
1745
03:52:16,644 --> 03:52:20,815
aș vrea să fiu ma�ana astăzi.
1746
03:52:21,404 --> 03:52:25,026
Noaptea este întunecată, aduce durere.
1747
03:52:25,221 --> 03:52:28,032
așteptați -l
1748
03:52:31,710 --> 03:52:36,150
Mulțumesc pentru zile.
1749
03:52:36,762 --> 03:52:40,533
zilele infinite, Zilele sacre pe care mi -ai dat -o.
1750
03:52:41,085 --> 03:52:45,225
mă gândesc la acele zile,
1751
03:52:46,114 --> 03:52:50,067
Nu voi uita niciunul, creează -mă.
1752
03:52:51,704 --> 03:52:55,074
Îți vei aminti toată viața.
1753
03:52:56,460 --> 03:52:59,997
dia în care nu se distinge între dreapta și greșit.
1754
03:53:00,667 --> 03:53:05,909
mi -ai luat viața, dar știam Asta mă va părăsi în curând
1755
03:53:07,320 --> 03:53:13,406
Dar e în regulă. Nu mă tem de lume, creează -mă
1756
03:53:15,268 --> 03:53:22,799
aici ... Mulțumesc pentru zile.
1757
03:53:23,814 --> 03:53:27,582
zilele infinite, Zilele sacre pe care mi -ai dat -o.
1758
03:53:27,882 --> 03:53:31,981
mă gândesc la acele zile,
1759
03:53:33,169 --> 03:53:37,095
Nu voi uita niciunul, creează -mă.
1760
03:53:37,782 --> 03:53:41,291
Binecuvântez lumina. Binecuvântăm lumina ...
1761
03:53:41,418 --> 03:53:44,210
Asta strălucește pe tine, creează -mă.
1762
03:53:44,924 --> 03:53:50,749
Deși ai plecat, Ești cu mine în fiecare zi, creează -mă.
1763
03:53:53,164 --> 03:54:00,498
zilele alea ...
1764
03:54:37,058 --> 03:54:41,500
Umbjana, fiică.
1765
03:54:43,648 --> 03:54:49,432
Băieți, plecați. Sunt lucruri ale femeilor.
1766
03:58:59,045 --> 03:59:03,157
Când a fost înmormântat Edith Mbatjana În țara câmpiei cangurului,
1767
03:59:03,576 --> 03:59:07,061
soțul ei a urmat ritul aborigen pentru mormânt,
1768
03:59:07,403 --> 03:59:10,542
Dar după ceremonie Ritul de doliu nu a urmat.
1769
03:59:10,991 --> 03:59:15,385
nu intenționam să fiu încălcând o filă serioasă
1770
03:59:15,631 --> 03:59:19,032
Vino, Henry. Vino aici.
1771
03:59:19,792 --> 03:59:22,202
Știi că nu ar trebui să fii aici.
1772
03:59:23,177 --> 03:59:26,145
Greșit pentru tine, corect pentru mine.
1773
03:59:26,573 --> 03:59:29,503
Sunt alb.
1774
03:59:37,060 --> 03:59:39,951
- Adi�s, Sam. - ia, băiete.
1775
03:59:40,822 --> 03:59:42,288
Adi, Fritzpatrick.
1776
03:59:43,757 --> 03:59:45,930
Scrie detectivii, domnule Winter?
1777
03:59:46,130 --> 03:59:50,664
- Depinde de cheltuieli. - Păstrăm legătura.
1778
03:59:57,104 --> 04:00:01,692
februarie 2000. Era timpul să se separe.
1779
04:00:02,218 --> 04:00:06,805
Iarna, Chico, Buzzer, Burt Și Lydia s -a întors acasă,
1780
04:00:06,931 --> 04:00:08,982
Gândind că totul s -a terminat.
1781
04:00:09,784 --> 04:00:13,879
Claire și Sam au crezut acolo au închis viețile trecute
1782
04:00:14,314 --> 04:00:18,037
s -au uitat la noua viață că începeau împreună.
1783
04:00:31,538 --> 04:00:35,805
mă învârteam. Oricum, Nu mi -a plăcut din nou.
1784
04:00:36,243 --> 04:00:41,124
a găsit o singurătate care Am fost disciplinat să lucrez disciplinat.
1785
04:00:41,324 --> 04:00:44,058
m -am mutat la vechi Postul de radio pentru a scrie ...
1786
04:00:44,170 --> 04:00:47,543
Cel care a crezut că ar fi fost Ultimul capitol al romanului
1787
04:00:49,699 --> 04:00:54,257
Dar nimeni nu știa că dr. Farber Persecuți un nou Bosta,
1788
04:00:54,745 --> 04:00:57,259
Asta ne -ar fi făcut să facem O altă călătorie,
1789
04:00:57,397 --> 04:01:02,558
de -a lungul unei călătorii periculoase, la grădina viselor.
1790
04:01:02,829 --> 04:01:07,075
- Suntem în Nobel! - Să -ți iei ochii.
1791
04:01:07,419 --> 04:01:10,371
- S�. - Dacă vrea, rămân.
1792
04:01:10,513 --> 04:01:12,496
- Bine. - Vă voi ajuta să scrieți articolele.
1793
04:01:12,596 --> 04:01:16,126
- �Perfect! - Dar, să mergem,
1794
04:01:16,296 --> 04:01:18,041
Și acest Domn vine cu noi.
1795
04:01:18,949 --> 04:01:22,380
- Ar trebui să alegeți? - Nu, oamenii noștri au decis.
1796
04:01:22,421 --> 04:01:24,468
Vrei să înregistrezi Imaginile viselor sale ...
1797
04:01:25,205 --> 04:01:28,345
Tu ești fratele meu, Henry. Asta nu se va schimba niciodată. Nu.
1798
04:01:29,128 --> 04:01:32,116
Ai ajutat oamenii noștri, Și vă mulțumesc pentru asta.
1799
04:01:32,599 --> 04:01:35,743
Dar nu am înțeles ce vrei ... Da Ronda nu ...
1800
04:01:35,784 --> 04:01:40,048
�Peter, nimeni nu a făcut -o vreodată În istoria planetei!
1801
04:01:40,331 --> 04:01:42,333
- A fost o treabă bună. - S�.
1802
04:01:42,377 --> 04:01:44,135
Gândește -te la ce poți agăța Pe pereți,
1803
04:01:44,213 --> 04:01:45,985
În loc de tablourile poporului meu:
1804
04:01:46,233 --> 04:01:49,838
Puteți expune interiorul din capul nostru, visele noastre,
1805
04:01:50,172 --> 04:01:53,676
și toate cunoștințele secrete a poporului nostru. O știi, Henry.
1806
04:01:53,915 --> 04:01:57,775
Cred că ne simțim ca În visele noastre cu frumoasa ta cmara?
1807
04:01:58,683 --> 04:02:02,754
- Ce ești și tu, Ned? - Da, plec cu oamenii mei.
1808
04:02:04,897 --> 04:02:06,463
Haide! � Stai!
1809
04:03:12,256 --> 04:03:14,170
Este bine. A adormit.
1810
04:03:32,877 --> 04:03:33,978
Nu!
1811
04:03:35,446 --> 04:03:36,788
Ce faci?
1812
04:03:37,157 --> 04:03:39,788
Vrea să -și înregistreze propriile vise.
1813
04:03:41,621 --> 04:03:44,965
Cu aceeași tehnică. Ia semnalele creierului ...
1814
04:03:45,467 --> 04:03:47,313
și le face imagini pe ecran.
1815
04:03:47,439 --> 04:03:50,963
- Nu pare foarte promițător. - Vom vedea.
1816
04:04:02,307 --> 04:04:06,247
La început doar Dr. Farber A văzut experimentul pe zi.
1817
04:04:06,547 --> 04:04:09,049
�L și Karl a lucrat toată ziua.
1818
04:04:09,606 --> 04:04:12,232
Dar rodul eforturilor lor Părea doar ...
1819
04:04:12,359 --> 04:04:15,789
Un ritm cateric al zgomotului digital, culori și negre
1820
04:04:16,980 --> 04:04:20,447
Dar până la urmă, formele au apărut.
1821
04:04:43,349 --> 04:04:46,794
Dr. Jung, Dr. Freud...
1822
04:04:48,019 --> 04:04:49,740
Ne -au putut vedea!
1823
04:04:53,417 --> 04:04:56,698
Când Sam a văzut computerul S -ar deschide încet prin el ...
1824
04:04:56,823 --> 04:05:02,986
din noul univers, și -a dat seama că tatăl său nu a putut fi ...
1825
04:05:03,120 --> 04:05:05,805
Singurul subiect al experimentelor.
1826
04:05:06,731 --> 04:05:09,721
Sam știa ce tatăl său Mă așteptam de la �l
1827
04:05:13,588 --> 04:05:15,106
Nu o faceți.
1828
04:05:18,675 --> 04:05:20,021
El este fiul meu!
1829
04:05:22,179 --> 04:05:26,954
Știm despre tine. Știm cum vede creierul.
1830
04:05:28,868 --> 04:05:30,376
Și suntem gata.
1831
04:05:31,747 --> 04:05:33,126
Învățăm.
1832
04:05:34,898 --> 04:05:39,641
Ce ieri a fost electricitatea, Astăzi are culoare și mișcare.
1833
04:05:59,756 --> 04:06:01,379
Uite, un vis!
1834
04:06:05,113 --> 04:06:06,723
Nu ar trebui să mă uit.
1835
04:06:29,321 --> 04:06:30,303
Rundă?
1836
04:06:30,511 --> 04:06:33,650
�Oh, Claire, uite!
1837
04:06:39,713 --> 04:06:41,269
Facem progrese.
1838
04:06:41,588 --> 04:06:46,848
A unui cacofon de valuri cerebrale la un simfon de culori și forme.
1839
04:06:48,097 --> 04:06:49,887
Imagini biochimice.
1840
04:06:51,059 --> 04:06:54,261
Dacă aș fi Sam, asta M -aș face să mă simt foarte bine.
1841
04:06:55,064 --> 04:06:59,357
- Muzica sferelor! - Ce frumos ...
1842
04:06:59,557 --> 04:07:02,135
Hârtia este drăguță.
1843
04:07:02,232 --> 04:07:06,910
Te uiți la sufletul uman, Cântând la sine!
1844
04:07:07,433 --> 04:07:09,171
Dumnezeu!
1845
04:07:10,995 --> 04:07:12,745
Nu numai Dumnezeu.
1846
04:07:13,014 --> 04:07:15,191
Dumnezeul din noi.
1847
04:07:16,874 --> 04:07:20,217
Uite, înseamnă orice.
1848
04:07:22,883 --> 04:07:27,087
- Înseamnă totul. - Nimic! Nada, dragă!
1849
04:07:28,888 --> 04:07:32,449
- Ne voi devora în viață. - Niciodată.
1850
04:07:33,318 --> 04:07:36,699
- Va trebui să ne oprim. - Cum?
1851
04:07:36,964 --> 04:07:39,858
Am dorit întotdeauna după asta. Trăim pentru asta.
1852
04:07:40,400 --> 04:07:43,388
Cum ne putem îndepărta de ea?
1853
04:07:46,055 --> 04:07:47,801
Nu ai dreptul.
1854
04:08:36,857 --> 04:08:39,049
Rahat, asta din nou ...
1855
04:08:40,209 --> 04:08:44,148
- Fața lui! Fața lui Sam! - Îl văd.
1856
04:08:45,006 --> 04:08:47,179
- Ți -e frică. - Pot fi.
1857
04:08:47,423 --> 04:08:49,992
- O vezi? - Știi ce se întâmplă?
1858
04:08:50,136 --> 04:08:51,747
Calculatorul se interpretează, cred.
1859
04:08:52,035 --> 04:08:57,085
Încercați să transmiteți echivalentul a emoțiilor despre cine visează.
1860
04:08:57,185 --> 04:08:59,761
Cât ți -ai văzut chipul în vise?
1861
04:09:00,066 --> 04:09:03,894
- De multe ori mă văd în vise. - �S?
1862
04:09:04,094 --> 04:09:06,039
- nu -i așa? - Niciodată.
1863
04:09:07,322 --> 04:09:12,390
Nu ești curios să știi Cum sunt visele tale?
1864
04:09:12,552 --> 04:09:15,266
- clar. - Nu sunt foarte clar.
1865
04:09:15,488 --> 04:09:19,674
- Calculatorul învață. - Nu vă faceți griji, relaționați -vă.
1866
04:09:19,816 --> 04:09:22,444
- Avem cel mai clar pahar. - Relația.
1867
04:09:22,486 --> 04:09:26,135
- în orice zi. - Nu -mi plac visele mele, majoritatea sunt coșmaruri.
1868
04:09:26,439 --> 04:09:30,075
Trebuie să crezi că mergi pe o altă planetă.
1869
04:09:30,509 --> 04:09:32,485
Prima femeie din ...
1870
04:09:32,608 --> 04:09:35,331
- În Venus. - În Venus, s�.
1871
04:09:35,474 --> 04:09:39,042
Nu voi dori să ne fac să credem Cine nu vrea să -și vadă visele!
1872
04:09:39,083 --> 04:09:41,570
- `` �Mo! - Și apoi o părăsim.
1873
04:09:42,828 --> 04:09:45,196
- Și apoi o părăsim. - Și apoi o părăsim.
1874
04:09:45,773 --> 04:09:47,901
- Ce înseamnă, Sam? - Că îl vom lăsa.
1875
04:09:47,943 --> 04:09:52,074
- BINE. Da, o vom lăsa. Tratament făcut - Veţi?
1876
04:09:52,798 --> 04:09:54,546
- Veţi? - Deci o dată.
1877
04:09:54,702 --> 04:09:55,733
- după -amiaza asta? - Deci o dată.
1878
04:09:55,836 --> 04:09:59,176
- Oh! - Deci se face. ?
1879
04:09:59,320 --> 04:10:01,329
Nu, nu știu.
1880
04:10:07,964 --> 04:10:10,721
Claire nu a putut nega Pentru Henry Farber oportunitatea ...
1881
04:10:10,802 --> 04:10:12,584
că și -a înregistrat visele.
1882
04:10:12,845 --> 04:10:17,702
am văzut ILite cu Edith, Am fost candidatul ideal.
1883
04:10:18,310 --> 04:10:22,433
a transmis mai multe informații Imagini detaliate în prima viziune ...
1884
04:10:22,670 --> 04:10:26,169
și mai multe modele de memorie coerent în a doua.
1885
04:10:26,441 --> 04:10:29,800
a fost compatibil din punct de vedere tehnic cu computerul
1886
04:10:29,900 --> 04:10:34,459
- Ce valoare are trupa? - Bine. Nu există pericol de suprasarcină.
1887
04:10:35,951 --> 04:10:40,999
qui�n ar putea spune că dependența Eram latent în ea?
1888
04:10:50,348 --> 04:10:51,685
Uite!
1889
04:10:53,757 --> 04:10:59,566
Sunt eu. Sunt în fața casei unde locuia la 4 ani.
1890
04:11:02,375 --> 04:11:05,781
Trebuie să am atât de viață Și nu mi -am amintit niciodată.
1891
04:11:10,300 --> 04:11:12,109
Vreau să o văd din nou!
1892
04:11:12,430 --> 04:11:16,641
Dă -mi muncă, Claire. Vom avea o imagine mai bună după ...
1893
04:11:16,783 --> 04:11:18,035
Cred că va trebui să izolăm ...
1894
04:11:18,153 --> 04:11:22,393
Sam, ai văzut? Am fost la fel de puțin.
1895
04:11:22,673 --> 04:11:24,951
S�. Dă -mi un minut.
1896
04:11:32,257 --> 04:11:39,159
Eu zic că lucrăm la asta Și dacă îl obținem, va fi ușor ...
1897
04:11:40,248 --> 04:11:41,987
Conexiune activată.
1898
04:11:45,269 --> 04:11:48,288
Când a văzut lumea pierdută din copilăria lui,
1899
04:11:48,388 --> 04:11:52,376
Claire dorește să vadă Mai multe lucruri, nu putea face nimic.
1900
04:11:53,930 --> 04:11:57,845
Și dacă limităm mișcarea la cantitatea de viziune?
1901
04:11:58,533 --> 04:12:00,543
Dacă adaptăm datele de vis la valorile conversiei ...
1902
04:12:00,685 --> 04:12:04,774
în următoarele săptămâni, Laboratorul de activități Bull
1903
04:12:04,965 --> 04:12:08,362
Calculatoarele elaborate continuu o cantitate mare de date
1904
04:12:08,610 --> 04:12:11,885
în timp ce unul dormea, ceilalți Au lucrat pe ecrane,
1905
04:12:12,156 --> 04:12:15,557
așteptând, căutând, dorind Vezi un vis
1906
04:14:13,709 --> 04:14:16,304
Toți au fost agățați.
1907
04:14:16,545 --> 04:14:18,408
au trăit să -și vadă visele,
1908
04:14:18,562 --> 04:14:22,092
și când au dormit, Erau cu visele lor.
1909
04:14:23,412 --> 04:14:25,947
au ajuns împreună la insula viselor,
1910
04:14:26,323 --> 04:14:30,123
Dar puțin după ce s -au îndepărtat.
1911
04:14:30,586 --> 04:14:35,430
i -am urmărit pe Sam și Claire neputincios în derivă cu căderi de noapte.
1912
04:14:38,026 --> 04:14:41,172
au fost ignorați, au fost neglijați.
1913
04:14:41,373 --> 04:14:44,447
visele, care ar fi trebuit Uitat cu prima viziune,
1914
04:14:44,557 --> 04:14:48,255
au devenit dieta lor, Concentrat din ce în ce mai mult
1915
04:14:48,827 --> 04:14:51,870
Monștrii au fost fabricați că nu au putut tolera,
1916
04:14:52,094 --> 04:14:53,786
Dar nici ei nu trăiesc fără ei.
1917
04:14:54,051 --> 04:14:57,980
De fiecare dată când ajung la această parte a visului Totul este confuz.
1918
04:14:59,197 --> 04:15:01,934
Vreau să ies din nou Pentru a -l defini mai bine.
1919
04:15:04,410 --> 04:15:08,211
Este mai mult, îl pot devia Spre o altă adresă.
1920
04:15:47,511 --> 04:15:50,116
au rătăcit pentru lumi pierdute,
1921
04:15:50,316 --> 04:15:53,625
apar emoții și imagini De vreme ce un trecut uitat.
1922
04:15:53,764 --> 04:15:56,797
visele au devenit găuri de izolare neagră
1923
04:16:30,749 --> 04:16:34,403
Până la urmă au pierdut totul contact cu realitatea.
1924
04:16:49,741 --> 04:16:53,870
Sunt atât de fericit. Dar atunci, cad.
1925
04:16:55,244 --> 04:16:57,486
De ce cad mereu?
1926
04:16:58,649 --> 04:17:00,528
Nu mă lași întotdeauna în pace!
1927
04:17:01,252 --> 04:17:03,567
De ce m -ai lăsat mereu în pace?
1928
04:17:04,680 --> 04:17:06,113
Căderea.
1929
04:17:06,758 --> 04:17:08,146
Timp.
1930
04:17:09,259 --> 04:17:10,819
Singurătatea.
1931
04:17:12,931 --> 04:17:14,239
Frică.
1932
04:17:19,502 --> 04:17:20,678
Bună ziua, Claire.
1933
04:17:22,524 --> 04:17:23,835
Ce mai faci?
1934
04:17:27,222 --> 04:17:28,428
- Pot vedea? - Nu.
1935
04:17:28,554 --> 04:17:30,252
- Vă rog. - Nu.
1936
04:19:41,078 --> 04:19:43,447
Există o linie care niciodată Ar fi trebuit să fie traversat.
1937
04:19:44,916 --> 04:19:47,360
Am traversat -o Cu mult timp în urmă.
1938
04:20:25,874 --> 04:20:30,079
când m -am dus să -l salvez pe Claire, Singurul lucru despre ceea ce îngrijorat ...
1939
04:20:30,189 --> 04:20:33,150
trebuia să aibă baterii noi pentru monitorul său de natură
1940
04:20:34,382 --> 04:20:35,697
Noroc!
1941
04:24:31,560 --> 04:24:36,765
dacă aș fi dat bateriile pentru tine Ecran, ar fi fost prietenul tău.
1942
04:24:39,668 --> 04:24:42,911
Dar nu am făcut -o. Și am devenit dușmanul lui.
1943
04:24:43,507 --> 04:24:47,389
Nu am lăsat -o să o atingă. Nu am vrut să o hrănesc.
1944
04:24:48,220 --> 04:24:51,519
am vrut să o ajut pe Claire, Dar nu știam cum.
1945
04:24:51,764 --> 04:24:56,032
am crezut că trebuie să expulz Toate imaginile absorbite
1946
04:24:56,232 --> 04:24:58,842
am căzut în fântână de narcisism
1947
04:24:58,935 --> 04:25:02,448
a trebuit să mă apuc de ei înșiși
1948
04:26:08,782 --> 04:26:12,346
Nu, Claire, a murit.
1949
04:26:14,412 --> 04:26:16,003
Sunt mort!
1950
04:26:19,769 --> 04:26:21,650
Inima mea a murit!
1951
04:26:42,415 --> 04:26:46,045
mi -a plăcut întotdeauna începutul Din Evanghelia Sf. Ioan:
1952
04:26:46,419 --> 04:26:49,107
"La început, a fost cuvântul."
1953
04:26:51,575 --> 04:26:57,679
acum se temea că apocalipsa era: „În cele din urmă, imaginile erau doar”.
1954
04:27:00,668 --> 04:27:03,930
nu știam cum să fiu leacul pentru boala imaginilor.
1955
04:27:04,356 --> 04:27:06,825
nu am știut decât să scriu
1956
04:27:07,356 --> 04:27:08,938
iarna mi -a spus:
1957
04:27:09,200 --> 04:27:11,774
"cuvintele nu sunt de ajutor, Domnule Fitzpatrick ",
1958
04:27:12,081 --> 04:27:14,327
Dar au fost singurul lucru pe care l -am avut.
1959
04:27:44,662 --> 04:27:48,873
cineva a retras recompensa de 5.000 de dolari de la CIA.
1960
04:27:49,073 --> 04:27:52,554
În 20 de ani guvernul SUA Mi -aș dezvălui,
1961
04:27:52,795 --> 04:27:55,663
Dar nu acum, nu în această carte.
1962
04:27:56,156 --> 04:28:00,868
știam că doi bărbați sunt a lua Farber de Helion Youth ...
1963
04:28:00,968 --> 04:28:03,082
să o ducă în SUA.
1964
04:28:04,707 --> 04:28:09,728
am înțeles de ce a luat Henry Imagini cu unde cerebrale:
1965
04:28:10,228 --> 04:28:14,028
soția ta a existat Numai în visele tale.
1966
04:28:15,125 --> 04:28:18,085
am căutat acolo Și o găsise,
1967
04:28:18,722 --> 04:28:21,212
Sau mai bine, nu ea, Dar pentru amintirea ei,
1968
04:28:21,540 --> 04:28:24,124
și viziunea despre sine.
1969
04:28:43,496 --> 04:28:47,460
Are valizele! Unde este fiul tău, dr. Farber?
1970
04:29:38,341 --> 04:29:41,045
Cad...
1971
04:29:44,649 --> 04:29:47,397
Cad...
1972
04:30:13,085 --> 04:30:14,586
Inima mea,
1973
04:30:22,930 --> 04:30:25,764
Inima mea a devenit stinsă.
1974
04:30:27,125 --> 04:30:29,170
�XTINCT!
1975
04:30:35,657 --> 04:30:37,483
Nu!
1976
04:30:45,618 --> 04:30:52,159
"La început a fost cuvântul." „Cuvintele nu sunt de ajutor”.
1977
04:30:52,914 --> 04:30:54,620
am crezut în cuvinte.
1978
04:30:55,023 --> 04:30:59,135
și în puterea mitică și curativă de a spune povești
1979
04:30:59,506 --> 04:31:01,871
Am făcut cum singurul pe care știam să -l fac:
1980
04:31:02,133 --> 04:31:05,002
Continuați să scrieți Povestea lui Claire,
1981
04:31:05,345 --> 04:31:08,063
sperând asta I -aș citi.
1982
04:31:09,181 --> 04:31:12,502
Am scris că este bine. Am scris că este fericită.
1983
04:31:12,702 --> 04:31:15,006
am cerut adevărul cuvintelor ...
1984
04:31:15,270 --> 04:31:19,346
va liniști banda a plăcintelor albe ale cerului
1985
04:32:11,145 --> 04:32:14,076
timp de ore agenți guvernamentali Ei vânează Sam ...
1986
04:32:14,188 --> 04:32:16,879
și au înconjurat în jurul labirintului în care a avut refugiat
1987
04:32:17,018 --> 04:32:19,986
ar fi găsit Dacă ar fi vrut,
1988
04:32:20,628 --> 04:32:26,627
Dar a fost imposibil să salvați un bărbat pierdut în labirintul sufletului.
1989
04:32:35,687 --> 04:32:40,212
Este timpul să obținem rahatul ăla a sistemului tău, o dată pentru totdeauna.
1990
04:32:41,659 --> 04:32:42,856
Să mergem!
1991
04:32:43,595 --> 04:32:46,800
Te voi lua cu vechii mei prieteni.
1992
04:32:47,307 --> 04:32:52,267
Vei dormi cu ei. Voi scoate visele.
1993
04:32:55,523 --> 04:32:56,503
Haide.
1994
04:32:58,667 --> 04:32:59,986
Te iau.
1995
04:33:02,487 --> 04:33:03,964
Tu ești fratele meu.
1996
04:33:08,819 --> 04:33:09,998
Să mergem!
1997
04:35:04,416 --> 04:35:05,998
Nu -mi spui!
1998
04:35:19,165 --> 04:35:20,758
Doar eu, numai.
1999
04:35:27,300 --> 04:35:29,100
Piatră.
2000
04:35:32,094 --> 04:35:34,147
Fluster, dă -mi în pace.
2001
04:35:39,261 --> 04:35:40,793
Nu mă deranja.
2002
04:35:55,578 --> 04:35:59,749
10.000 care zboară peste m�
2003
04:36:28,877 --> 04:36:30,247
Ce crezi?
2004
04:36:39,806 --> 04:36:40,953
Dar acum,
2005
04:36:42,332 --> 04:36:43,660
Ce se va întâmpla?
2006
04:36:47,812 --> 04:36:49,454
Trebuie să inventați t�!
2007
04:36:55,472 --> 04:36:57,514
L -ai intitulat „Dansul din jurul planetei”.
2008
04:36:59,584 --> 04:37:00,982
Şi,
2009
04:37:02,128 --> 04:37:03,868
Vreau să dansezi.
2010
04:37:29,955 --> 04:37:32,710
Abia după ce mi -am dat seama Sam Farber ...
2011
04:37:32,805 --> 04:37:35,535
a rămas înăuntru din laborator ...
2012
04:37:35,649 --> 04:37:40,907
Când Claire și cu mine eram despre Podul spart, în cealaltă parte.
2013
04:37:41,575 --> 04:37:45,288
A fost poate ultima dată a fost aproape
2014
04:37:46,163 --> 04:37:50,304
aici aprilie Ma. Nu mai aveam un rival,
2015
04:37:50,504 --> 04:37:53,611
dimpotrivă, Claire și eu Am depășit totul.
2016
04:37:53,811 --> 04:37:55,099
Nu se va întoarce.
2017
04:37:55,359 --> 04:37:56,908
nu vom fi un cuplu,
2018
04:37:57,084 --> 04:38:01,166
nu vom avea pe nimeni pentru o perioadă
2019
04:38:08,294 --> 04:38:11,473
Dar vom fi întotdeauna prieteni.
2020
04:38:12,381 --> 04:38:14,097
am vrut să -l văd pe Claire matur,
2021
04:38:14,289 --> 04:38:19,609
mai mult decât nimic, am vrut să o văd devenind În cea mai bună persoană pe care am jurat -o să fiu.
2022
04:39:34,003 --> 04:39:38,284
Am scris un sfârșit al romanului, în care Sam și Claire erau din nou ...
2023
04:39:38,484 --> 04:39:41,379
în același bar din San Francisco, dur
2024
04:39:41,662 --> 04:39:47,019
Am scris -o, dar am rupt pioșii și spune adevărul.
2025
04:39:57,810 --> 04:39:59,927
sam da, s -a întors la San Francisco,
2026
04:40:00,086 --> 04:40:04,087
dar să descopere că a pierdut pentru totdeauna soției și fiului său.
2027
04:40:08,930 --> 04:40:12,488
nu l -am văzut niciodată pe tatăl său, Numai mormântul lui
2028
04:40:13,017 --> 04:40:18,301
Dr. Farber a luat cu el Secretul colțului viselor.
2029
04:40:45,283 --> 04:40:50,279
În ceea ce privește Claire, următorul lucru pe care l -am cunoscut Ea a lucrat pentru spațiul verde.
2030
04:40:50,564 --> 04:40:54,252
Viziunea ta în creștere o luase la Observatorul spațial
2031
04:40:54,400 --> 04:40:55,945
ea și echipajul orbitând ...
2032
04:40:56,056 --> 04:40:59,395
în jurul pământului observând Poluarea OCOS
2033
04:40:59,894 --> 04:41:06,213
Există 6 luni și s -a conformat Cea de treizeci de ani de naștere, în spațiu.
2034
04:41:08,992 --> 04:41:12,598
Bună ziua, Claire. Ziua de naștere a lui Feliz!
2035
04:41:14,179 --> 04:41:17,420
Sunt în New York. Cartea a ieșit astăzi. Ce crezi?
2036
04:41:17,626 --> 04:41:21,573
Ah, nu am mult timp. Tablou de comutare, teleconferință ...
2037
04:41:24,021 --> 04:41:25,357
Ești pregătit, băieți?
2038
04:41:25,850 --> 04:41:28,697
1, 2, 3, 4...
2039
04:41:28,998 --> 04:41:32,255
2040
04:41:33,089 --> 04:41:36,592
2041
04:41:37,307 --> 04:41:44,868
vrem, Claire, La mulți ani!160183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.