All language subtitles for Tour.Du.Faso.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,960 --> 00:01:56,800 {\an8}ALASSANE D. OUANGRAOUA, PRESIDENT OF THE NATIONAL CYCLING ORGANIZATION 4 00:01:57,520 --> 00:02:04,400 When you have a child in Burkina… especially your first son… 5 00:02:04,480 --> 00:02:08,560 Actually it doesn't matter, boy or girl… 6 00:02:08,640 --> 00:02:12,360 The first present is a bicycle. 7 00:02:13,560 --> 00:02:15,600 It's really like that! 8 00:02:15,680 --> 00:02:18,640 You will make space in the living room 9 00:02:18,720 --> 00:02:22,440 so your child can practice. 10 00:02:23,440 --> 00:02:27,600 If it was a football you would say, "Don't break anything, go outside!" 11 00:02:27,680 --> 00:02:31,440 This shows the importance the bike has for the Burkinabé. 12 00:02:32,320 --> 00:02:37,040 And it explains the continuing success of the Tour du Faso. 13 00:02:39,320 --> 00:02:42,240 The most important thing is the patriotism. 14 00:02:42,320 --> 00:02:46,680 The Tour du Faso is a part of our identity. 15 00:02:47,960 --> 00:02:54,600 Everyone from Burkina defines himself through this race. 16 00:03:09,320 --> 00:03:11,320 Go, go, my little girl! 17 00:03:44,520 --> 00:03:50,400 The Tour du Faso is a bicycle stage race in Burkina Faso. 18 00:03:50,480 --> 00:03:51,560 Excellent! 19 00:03:51,640 --> 00:03:56,560 In what year did the Tour take place for the first time? 20 00:04:01,160 --> 00:04:03,040 The first Tour… 21 00:04:03,120 --> 00:04:04,920 The first Tour… 22 00:04:05,000 --> 00:04:09,360 The first Tour took place in 1987. 23 00:04:09,440 --> 00:04:11,040 Very good. 24 00:04:11,120 --> 00:04:17,880 Which are the countries participating in the Tour du Faso? 25 00:04:19,320 --> 00:04:23,560 African and European countries participate in the Tour du Faso. 26 00:04:23,640 --> 00:04:24,720 Very good. 27 00:04:31,000 --> 00:04:34,520 The Tour du Faso will start on Sunday. 28 00:04:35,240 --> 00:04:36,680 Who is going to be there? 29 00:04:43,440 --> 00:04:49,280 {\an8}TRAINING CAMP BURKINA FASO NATIONAL TEAM 30 00:05:07,560 --> 00:05:08,960 Come on! 31 00:05:11,080 --> 00:05:12,680 Who is he? 32 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 Jan! 33 00:05:14,320 --> 00:05:15,840 Jan Ullrich! 34 00:05:18,600 --> 00:05:20,680 That was a really tough race. 35 00:05:20,760 --> 00:05:23,280 These were still real men. 36 00:05:23,360 --> 00:05:26,280 That was extremely hard! 37 00:05:27,200 --> 00:05:28,680 What a man… 38 00:05:30,240 --> 00:05:33,040 Come on! Come on, Jan! Go! 39 00:06:00,240 --> 00:06:03,240 I can't compare myself to Jan because I am an amateur. 40 00:06:03,320 --> 00:06:08,160 But I want to play the same role in my team as Jan did at that time. 41 00:06:09,640 --> 00:06:15,160 I orientate myself on his style and I want to be a role model for my team as well. 42 00:06:16,640 --> 00:06:18,520 I've never met Jan, 43 00:06:18,600 --> 00:06:20,720 I only know him from TV. 44 00:06:21,520 --> 00:06:24,720 That's how I try to copy his technique. 45 00:06:36,240 --> 00:06:38,760 I just love riding the bicycle. 46 00:06:38,840 --> 00:06:42,520 Back in the days I used to watch the races with my brothers… 47 00:06:42,600 --> 00:06:47,440 I would even get up early in the morning to see my brother Wahab. 48 00:06:47,520 --> 00:06:50,760 I really wanted to be a part of this. 49 00:06:53,440 --> 00:06:55,840 My brother Wahab is the best sprinter in Africa. 50 00:06:55,920 --> 00:06:58,560 He's as good as Erik Zabel. 51 00:07:10,840 --> 00:07:14,080 I've won the championship of Burkina four times. 52 00:07:15,040 --> 00:07:19,840 I even was the best African on the Tour du Gabon. 53 00:07:19,920 --> 00:07:22,760 Then in 2004 I won the Tour du Faso. 54 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 No one joins a competition for nothing. 55 00:07:27,640 --> 00:07:33,600 If you think that you cannot win the race, why should you even participate? 56 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 That's how I think. 57 00:08:12,560 --> 00:08:16,040 Mahamadi is my little brother. 58 00:08:16,120 --> 00:08:19,160 We grew up together and we have the same father. 59 00:08:19,240 --> 00:08:21,520 We are equal. 60 00:08:22,240 --> 00:08:28,320 I moved to Ouaga to participate in races. And Mahamadi soon followed me. 61 00:08:28,400 --> 00:08:33,680 Then I started to practice with Wahab. 62 00:08:33,760 --> 00:08:40,120 When I came back to my village I was the best by far. 63 00:08:40,200 --> 00:08:41,680 No, really… 64 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 We will do the Tour du Faso together. 65 00:09:41,760 --> 00:09:47,560 {\an8}ERNEST ZONGO, LONGMAN ANGLAIS EX-RACERS 66 00:09:48,560 --> 00:09:52,440 - I don’t have any more photos! - Haven't you collected some?! 67 00:09:53,320 --> 00:09:55,480 This was the race in Koudougo. 68 00:09:59,240 --> 00:10:01,440 You probably won this one, too. 69 00:10:05,040 --> 00:10:11,480 That was when our captain won against the whites. 70 00:10:13,400 --> 00:10:17,880 Do you see the white man’s head far behind? 71 00:10:18,720 --> 00:10:22,920 That was still during the colonial era. 72 00:10:26,240 --> 00:10:30,040 Look, that's Eddy Merckx. 73 00:10:30,120 --> 00:10:35,520 Even back then the Europeans already had much better bikes compared to ours. 74 00:10:35,600 --> 00:10:37,360 Yes, exactly! 75 00:10:50,600 --> 00:10:54,280 {\an8}DR. CHARLES ZONGO SOCIOLOGIST 76 00:10:57,400 --> 00:11:01,160 Burkina Faso's history of the bicycle begins around 1900, 77 00:11:01,240 --> 00:11:06,560 when the colonists entered our territory. 78 00:11:07,360 --> 00:11:11,200 The colonial masters brought the bicycle with them. 79 00:11:13,480 --> 00:11:17,760 And little by little bikes replaced donkeys and horses. 80 00:11:23,440 --> 00:11:28,560 Beating your master is a great joy. 81 00:11:28,640 --> 00:11:32,440 It's a matter of pride to win against the Europeans, 82 00:11:32,520 --> 00:11:34,760 who come to the Tour du Faso. 83 00:11:39,920 --> 00:11:43,920 {\an8}ARRIVAL OF TEAM GERMANY 84 00:12:57,080 --> 00:12:58,440 It's working out, huh? 85 00:12:58,520 --> 00:13:01,080 Well let's see if its working out! 86 00:13:01,160 --> 00:13:02,640 See? Look here… 87 00:13:11,960 --> 00:13:14,440 Why do I cycle? I really don't know. 88 00:13:14,520 --> 00:13:16,800 People keep telling me I'm totally crazy! 89 00:13:16,880 --> 00:13:19,240 {\an8}BENJAMIN HÖBER TEAM GERMANY 90 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 {\an8}This year I almost stopped it for good. 91 00:13:21,960 --> 00:13:25,240 In May I had an accident, actually quite harmless, 92 00:13:25,320 --> 00:13:28,640 but I lost my front teeth. 93 00:13:28,720 --> 00:13:32,440 A completely unnecessary situation, one of those multiple crashes. 94 00:13:32,520 --> 00:13:34,800 And you just think… 95 00:13:34,880 --> 00:13:38,680 Well, I guess I'm just unlucky this year… 96 00:13:38,760 --> 00:13:41,040 But if you know what you're doing it for… 97 00:13:41,120 --> 00:13:43,520 That you do well again… 98 00:13:44,640 --> 00:13:48,560 You remember how much fun it is and then you're on it. 99 00:13:49,640 --> 00:13:55,400 It'd be perfect if I could make a living for a year, just from being a cyclist. 100 00:13:55,480 --> 00:14:00,840 And if there is really a way that I can win the Tour du Faso… 101 00:14:00,920 --> 00:14:05,680 that would really help to apply to a bigger team. 102 00:14:06,560 --> 00:14:08,040 Cheers to that! 103 00:14:13,440 --> 00:14:14,840 It's a nice view! 104 00:15:30,720 --> 00:15:36,600 {\an8}FRANCIS DUCREUX PROMOTION TOUR DU FASO 105 00:15:42,160 --> 00:15:45,240 The Tour du Faso is legendary. Why? 106 00:15:45,320 --> 00:15:50,520 Because the Tour has existed for 25 years. 107 00:15:50,600 --> 00:15:54,960 It is highly recognized by the International Cycling Union. 108 00:15:55,040 --> 00:15:58,360 Cycling has become really famous here, 109 00:15:58,440 --> 00:16:03,320 because it is the only sport that comes to the people. 110 00:16:03,400 --> 00:16:08,160 Everything else takes place in the big cities and stadiums. 111 00:16:08,240 --> 00:16:11,840 There is not much going on in the countryside. 112 00:16:11,920 --> 00:16:17,360 But the Tour comes to the people. 113 00:16:55,560 --> 00:17:01,440 {\an8}HAMIDOU YAMEOGO CAPTAIN OF TEAM BURKINA 114 00:17:06,960 --> 00:17:12,720 We have competed against 115 00:17:12,800 --> 00:17:18,440 Morocco, Algeria and Cameroon, 116 00:17:18,520 --> 00:17:22,000 but we've never raced against the Germans. 117 00:17:23,840 --> 00:17:29,480 However, we know that we don't have the same preconditions. 118 00:17:29,560 --> 00:17:36,160 They have better training opportunities and better equipment. 119 00:18:33,560 --> 00:18:35,720 At home we have a lot more diversity. 120 00:18:35,800 --> 00:18:39,240 There is always something new. For example a new town or a new city. 121 00:18:39,320 --> 00:18:43,280 Or there is a forest, you go uphill, downhill, maybe a river… 122 00:18:43,360 --> 00:18:45,680 But here absolutely nothing ever happens. 123 00:18:47,400 --> 00:18:51,760 I imagine that training here must be very hard for a Burkinabé. 124 00:18:51,840 --> 00:18:55,120 If you have to do this all your life, just going straight and coming back… 125 00:18:55,200 --> 00:18:56,600 What a training! 126 00:18:57,320 --> 00:19:00,240 I have the greatest respect for that training. 127 00:19:32,320 --> 00:19:37,600 {\an8}HEINRICH "HEIDI" BERGER TEAM GERMANY 128 00:19:39,800 --> 00:19:41,760 In between I had a real headache. 129 00:19:41,840 --> 00:19:45,080 But I think that's quite normal at these temperatures. 130 00:19:45,160 --> 00:19:47,880 I have looked on the speedometer today… 131 00:19:49,160 --> 00:19:52,480 Almost 40 degrees during the last hour. 132 00:19:54,520 --> 00:19:59,720 That's… quite warm! 133 00:20:00,520 --> 00:20:04,400 And when you think about the 150 or 170 km stages, 134 00:20:04,480 --> 00:20:07,560 then we'll arrive at the finish at 12.30 a.m. or even later. 135 00:20:07,640 --> 00:20:11,000 That's going to be really hot! 136 00:20:44,840 --> 00:20:46,960 I want more of that meat. 137 00:20:55,680 --> 00:21:01,760 I think we can beat the Europeans because we are at home here. 138 00:21:01,840 --> 00:21:04,640 The climate is a big factor. 139 00:21:05,440 --> 00:21:07,920 When the Europeans are cycling here, 140 00:21:08,000 --> 00:21:12,880 the heat is unbearable for them. 141 00:21:12,960 --> 00:21:19,600 Our advantage is that we know the tracks 142 00:21:19,680 --> 00:21:24,360 and we can endure the heat. 143 00:21:25,120 --> 00:21:27,960 Because of that… 144 00:21:28,040 --> 00:21:33,160 we have a really good chance to win. 145 00:22:06,320 --> 00:22:11,360 {\an8}PRESS CONFERENCE BEFORE THE START 146 00:22:11,440 --> 00:22:18,000 {\an8}Let me now present our sponsors. 147 00:22:18,080 --> 00:22:23,040 {\an8}The yellow jersey is presented 148 00:22:23,120 --> 00:22:25,240 {\an8}by Fadoul Kabbaj. 149 00:22:25,320 --> 00:22:28,120 {\an8}Leave it as it is. The TV… Please leave it. 150 00:22:37,680 --> 00:22:41,800 Now we have-- 151 00:22:41,880 --> 00:22:44,800 {\an8}Now we're coming to the green jersey! 152 00:22:44,880 --> 00:22:49,640 {\an8}You know that LONAB is a special partner for us. 153 00:22:49,720 --> 00:22:53,240 {\an8}Next, we have Castel Beer. 154 00:22:53,320 --> 00:22:58,200 {\an8}As every year Castel Beer will present the intermediate sprints. 155 00:22:58,960 --> 00:23:01,720 {\an8}An important sponsor. 156 00:23:04,400 --> 00:23:07,400 I have a question about the national team. 157 00:23:07,480 --> 00:23:13,280 A couple of riders were excluded because of a lack of discipline. 158 00:23:14,840 --> 00:23:17,200 Would the technical staff comment on this? 159 00:23:17,280 --> 00:23:19,160 This is correct! 160 00:23:19,240 --> 00:23:25,760 We have excluded three riders from the competition. 161 00:23:26,520 --> 00:23:29,280 This also applies to Wahab Sawadogo. 162 00:23:33,320 --> 00:23:36,560 The reason was a local race… 163 00:23:36,640 --> 00:23:41,360 organized every year by Mr. Sankara. 164 00:23:42,160 --> 00:23:44,960 No rider from the national team… 165 00:23:45,040 --> 00:23:49,240 is allowed to participate in this local race, 166 00:23:49,320 --> 00:23:53,040 because we have a special team preparation. 167 00:23:53,120 --> 00:23:56,960 He went anyway, so we kicked him out, erased him. 168 00:23:57,040 --> 00:23:59,680 Actually, not erased, but kicked him out. 169 00:24:01,160 --> 00:24:02,520 Thank you! 170 00:24:26,120 --> 00:24:29,040 I rode this local race 171 00:24:29,120 --> 00:24:33,240 and when I came back they excluded me from the Tour du Faso. 172 00:24:33,320 --> 00:24:38,640 Even if I was wrong, they could have just told me that I made a mistake. 173 00:24:38,720 --> 00:24:41,960 "That's not okay! You made a mistake!" 174 00:24:42,040 --> 00:24:43,960 I would have accepted it. 175 00:24:44,040 --> 00:24:47,400 Then we could have continued working together! 176 00:24:47,480 --> 00:24:50,040 There is nothing you can do about it. 177 00:24:50,120 --> 00:24:55,160 I know exactly why the association has done it. 178 00:24:55,920 --> 00:24:58,120 The association does not want Wahab to win. 179 00:24:58,840 --> 00:25:01,320 That's why they are looking for poor excuses, 180 00:25:01,400 --> 00:25:05,680 so they can nominate the son of an aunt or uncle. 181 00:25:06,440 --> 00:25:07,960 That's how they are. 182 00:26:23,080 --> 00:26:28,960 {\an8}STAGE 1 TRANSFER TO START 183 00:26:33,040 --> 00:26:36,520 The honor of a country is won by a team, 184 00:26:36,600 --> 00:26:40,320 not just one person alone. 185 00:26:41,400 --> 00:26:45,320 We were selected for this competition… 186 00:26:46,360 --> 00:26:51,320 and we have the obligation to bring home this trophy. 187 00:26:52,240 --> 00:26:54,560 We are really confident. 188 00:27:34,840 --> 00:27:38,000 Good luck to the French 189 00:27:40,800 --> 00:27:44,000 Good luck to the Germans 190 00:28:12,560 --> 00:28:15,120 And now Ivory Coast… 191 00:28:16,360 --> 00:28:19,240 The lions of Ivory Coast… 192 00:28:19,320 --> 00:28:22,560 Elephants! Sorry, the elephants! 193 00:28:22,640 --> 00:28:28,920 Cameroon are the ones with the lions, aren't they? 194 00:28:39,280 --> 00:28:42,480 Watch out! There are three teams going to start for Burkina. 195 00:28:42,560 --> 00:28:46,480 The strongest riders have the numbers ten to 15. 196 00:28:46,560 --> 00:28:51,600 The team with numbers 20 to 25 also starts for Burkina. They'll work together. 197 00:29:00,320 --> 00:29:03,440 Hey, what kind of pedals do you have there? 198 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 Those are no click pedals! 199 00:29:06,360 --> 00:29:10,440 Don’t worry, it’ll work! 200 00:29:14,200 --> 00:29:17,160 Alright! Good luck! See you. 201 00:29:17,800 --> 00:29:21,120 He’s got a heavy bike. 202 00:29:21,880 --> 00:29:24,640 His bike weighs four kilograms more than ours. 203 00:29:24,720 --> 00:29:28,040 All in all that’s eleven kilograms. 204 00:29:28,120 --> 00:29:32,680 In France the beginners ride with bikes like that. 205 00:29:32,760 --> 00:29:35,960 It’s quite courageous to compete with that. 206 00:29:37,800 --> 00:29:38,880 {\an8}START 207 00:29:38,960 --> 00:29:41,240 {\an8}Is Algeria here? 208 00:29:41,320 --> 00:29:43,840 {\an8}Is Ivory Coast here? 209 00:29:43,920 --> 00:29:46,240 {\an8}Is Burkina Faso here? 210 00:29:46,320 --> 00:29:48,120 {\an8}Cameroon! 211 00:29:48,200 --> 00:29:49,800 France! 212 00:29:49,880 --> 00:29:51,560 Germany! 213 00:29:51,640 --> 00:29:53,320 The Netherlands! 214 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 Ghana! 215 00:30:00,760 --> 00:30:01,960 Five! 216 00:30:03,880 --> 00:30:05,960 Six, five! 217 00:30:06,040 --> 00:30:07,240 Four! 218 00:30:09,240 --> 00:30:10,680 Five! 219 00:30:10,760 --> 00:30:11,840 Four! 220 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 Three! 221 00:30:13,240 --> 00:30:15,880 Two, one, zero! 222 00:31:32,560 --> 00:31:34,320 Welcome to the Tour du Faso! 223 00:31:34,400 --> 00:31:37,640 Ten stages across Burkina Faso. 224 00:31:37,720 --> 00:31:41,960 A total of 1,280 km at 40°C. 225 00:31:43,040 --> 00:31:48,360 Fifteen teams from Africa and Europe fight for the yellow jersey. 226 00:31:49,720 --> 00:31:52,800 Great hopes lie on the three teams from Burkina. 227 00:31:54,040 --> 00:31:56,280 But do they stand a chance of winning? 228 00:31:57,240 --> 00:31:59,480 The fans have very high expectations. 229 00:32:03,520 --> 00:32:08,080 For the first stage Team Burkina has big plans. 230 00:32:08,160 --> 00:32:11,680 They want to take advantage of the acclimatization problems of the Europeans. 231 00:32:11,760 --> 00:32:14,080 And they start to attack immediately. 232 00:32:19,600 --> 00:32:23,080 After 100 km two of them manage to break free. 233 00:32:23,160 --> 00:32:25,720 And they are able to extend their lead. 234 00:32:30,840 --> 00:32:34,560 For six years Burkina Faso has not won the yellow jersey. 235 00:32:34,640 --> 00:32:37,320 But today it looks as if this curse could be broken. 236 00:32:40,560 --> 00:32:43,560 The last meters turn into a ride of triumph. 237 00:32:44,560 --> 00:32:47,160 Victory for Burkina! 238 00:33:08,040 --> 00:33:13,960 I think we will present to the people of Burkina Faso, 239 00:33:14,040 --> 00:33:19,960 to the President and to King Mogho Naaba this yellow jersey. 240 00:33:22,760 --> 00:33:27,760 We represent our country! 241 00:33:27,840 --> 00:33:33,680 And to the question "Burkina or death?" we are answering "We will win!" 242 00:33:33,760 --> 00:33:37,880 Rather death than dishonor! 243 00:33:58,920 --> 00:34:01,960 {\an8}And here the Burkinabé champion… 244 00:34:02,040 --> 00:34:05,600 {\an8}Salfo Bikienga! 245 00:34:05,680 --> 00:34:07,600 And now the LONAB jersey… 246 00:34:07,680 --> 00:34:08,920 LONAB jersey! 247 00:34:09,000 --> 00:34:12,080 For the rider with the most points! The starter number 61… 248 00:34:12,160 --> 00:34:14,560 He is an honorable cyclist. 249 00:34:14,640 --> 00:34:16,920 - LONAB! - He is a tropical storm… 250 00:34:17,000 --> 00:34:18,640 - LONAB! - He is from Germany… 251 00:34:18,720 --> 00:34:20,320 And his name is-- 252 00:34:20,400 --> 00:34:22,080 - He is from France! - LONAB! 253 00:34:22,160 --> 00:34:24,360 His name is Jean-Noel Wolf! 254 00:34:24,440 --> 00:34:28,240 I thought I came in third. Now they say I'm fourth. 255 00:34:29,440 --> 00:34:31,600 The Tortoise and the Hare, I think they call it. 256 00:34:31,680 --> 00:34:34,160 Who knows? Maybe the Burkinabé can enter at any point… 257 00:34:34,240 --> 00:34:36,720 I don't know. Whatever… 258 00:34:36,800 --> 00:34:41,360 May he give you a kiss? May he hug you? 259 00:34:41,440 --> 00:34:44,320 - Every day? Not only twice a year? - Yes, every day. 260 00:34:58,920 --> 00:35:03,840 {\an8}Salfo, to the left! On the left side! 261 00:35:06,640 --> 00:35:08,600 {\an8}Rendezvous at Yako. 262 00:35:14,200 --> 00:35:18,440 Höber Benjamin. The award for Best European. 263 00:35:19,200 --> 00:35:21,160 Höber, from Germany. 264 00:35:21,240 --> 00:35:22,920 - What? - Best European! 265 00:35:23,640 --> 00:35:28,120 A champion from Germany. His name is Höber! 266 00:35:28,200 --> 00:35:30,640 Benjamin Höber! 267 00:35:30,720 --> 00:35:33,440 Congratulations to Germany! 268 00:35:33,520 --> 00:35:36,320 From the land of Jan Ullrich. 269 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 And here… 270 00:35:38,800 --> 00:35:42,960 The compliments of the Commander! 271 00:35:43,040 --> 00:35:46,040 Kisses. Höber! Höber?! 272 00:35:46,840 --> 00:35:50,640 Oh, he doesn't get it. He just doesn't get it! 273 00:35:50,720 --> 00:35:52,520 Let's try it in Spanish! 274 00:35:52,600 --> 00:35:53,960 Can we go? 275 00:36:14,240 --> 00:36:17,440 There is so much to do here. 276 00:36:20,600 --> 00:36:22,960 It's a real disaster! 277 00:36:31,680 --> 00:36:35,760 Their bikes are in a really bad condition. 278 00:36:35,840 --> 00:36:38,560 Our bikes are just one year old. 279 00:36:38,640 --> 00:36:41,200 Their bikes are 25 years old. 280 00:36:41,280 --> 00:36:46,040 If they are able to finish the Tour with these bikes, that alone is a huge success. 281 00:36:47,760 --> 00:36:50,600 In my opinion they are the true champions in any case. 282 00:36:56,640 --> 00:36:58,960 That's the African way of life I guess?! 283 00:36:59,680 --> 00:37:02,520 Anyhow I will take a shower real soon. 284 00:37:02,600 --> 00:37:04,840 That's just for the bulk of the dirt! 285 00:37:12,960 --> 00:37:16,040 You were all going a fast pace today! 286 00:37:16,120 --> 00:37:19,480 But you are going to leave the last two stages for us, aren't you? 287 00:37:19,560 --> 00:37:21,960 Never, not a chance! 288 00:37:26,240 --> 00:37:33,040 {\an8}I will join a good team somewhere else, 289 00:37:33,120 --> 00:37:35,280 somewhere in another country. 290 00:37:35,360 --> 00:37:38,400 For example in Europe. 291 00:37:40,360 --> 00:37:42,640 I dream of a European team. 292 00:37:42,720 --> 00:37:45,840 Marco Polo for example or Europcar. 293 00:37:47,400 --> 00:37:52,240 If you come back from Europe later, you are a made man. 294 00:37:52,320 --> 00:37:56,680 If it works out, everything will be fine! 295 00:38:01,240 --> 00:38:05,360 For a Burkinabé to be a professional rider 296 00:38:05,440 --> 00:38:09,880 there is just one way: leaving your home country. 297 00:38:09,960 --> 00:38:14,400 Burkinabé riders have to go to Europe and stay there, like football players do. 298 00:38:14,480 --> 00:38:16,560 Go to Europe and stay there. 299 00:38:16,640 --> 00:38:22,280 You have the best conditions there: food hygiene, medical treatment, etc. 300 00:38:22,360 --> 00:38:28,200 When they are in Europe, the performance of some just explodes. 301 00:38:28,280 --> 00:38:30,760 Why? Because they stay in Europe. 302 00:38:31,760 --> 00:38:37,120 If he stays here, he’ll never be a professional rider. 303 00:38:42,040 --> 00:38:47,920 {\an8}STAGE 2 304 00:39:06,280 --> 00:39:12,680 {\an8}NATIONAL ASSEMBLY 5 KM 305 00:40:29,280 --> 00:40:34,440 This is Africa's longest finishing straight for sure. 306 00:40:34,520 --> 00:40:38,720 It sets the stage of today's final battle. 307 00:40:38,800 --> 00:40:44,360 And here, Georges Ouédraogo from the newspaper Sidwaya and Sidwaya Sports . 308 00:40:44,440 --> 00:40:47,920 Who is leading? Burkina, Cameroon or Algeria? 309 00:40:48,000 --> 00:40:50,840 He brings us up-to-date information: 310 00:41:02,640 --> 00:41:07,800 The situation has completely changed again. 311 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Only two more kilometers to the finish. 312 00:41:10,440 --> 00:41:15,320 So we have a white, an Algerian and two Burkinabé. 313 00:41:16,560 --> 00:41:19,560 The breakaway group is led by Benjamin Höber from Germany. 314 00:41:19,640 --> 00:41:21,960 He is showing a great performance today. 315 00:41:22,960 --> 00:41:26,880 At his rear wheel is the Burkinabé Amidou Zidweiba. 316 00:41:26,960 --> 00:41:29,680 Zidweiba is the leader of the general classification 317 00:41:29,760 --> 00:41:33,000 and he could take the yellow jersey today. 318 00:41:34,960 --> 00:41:38,680 Höber has to do the leadership work quite alone. 319 00:41:39,640 --> 00:41:43,160 He is disappointed because of the other riders' lack of support. 320 00:41:43,240 --> 00:41:46,640 This stage will be decided in the sprint. 321 00:41:46,720 --> 00:41:49,880 The German is weakened by his leadership work in the wind 322 00:41:49,960 --> 00:41:51,960 and can't keep up. 323 00:41:52,640 --> 00:41:54,960 The winner is an Algerian 324 00:41:55,040 --> 00:41:59,120 but the yellow jersey remains with the overall leader from Burkina Faso. 325 00:42:01,640 --> 00:42:04,640 Algeria enjoys victory. 326 00:42:20,440 --> 00:42:24,560 I have to control myself not to curse at my fellow racers. 327 00:42:29,440 --> 00:42:33,760 They let me do the lead work for 40 km and then they sprinted for the finish. 328 00:42:35,120 --> 00:42:37,040 - So? - Fourth. 329 00:42:37,120 --> 00:42:38,200 Congratulations! 330 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 They were just clinging to my back and I was in the wind all the time. 331 00:42:41,400 --> 00:42:46,200 - Then they sprinted for the finish. - You'll get in third at this Tour… 332 00:42:46,280 --> 00:42:48,560 Yeah, and I gained ground on the yellow jersey. 333 00:42:49,440 --> 00:42:51,280 Quite a lot actually. 334 00:42:59,320 --> 00:43:02,520 To be that happy about this kind of victory is really sad. 335 00:44:29,560 --> 00:44:31,960 It is a difficult task to win 336 00:44:32,040 --> 00:44:36,080 the yellow jersey and even more to defend it. 337 00:44:36,160 --> 00:44:42,280 We rode 100 kilometers today and everybody wanted to have the yellow jersey. 338 00:44:42,360 --> 00:44:43,920 If we lost it… 339 00:44:44,000 --> 00:44:47,240 it would be as if a foreign country stole our honor. 340 00:44:53,360 --> 00:44:55,920 Rendezvous at the bivouac. 341 00:46:20,440 --> 00:46:25,840 We're happy. 342 00:46:25,920 --> 00:46:30,880 It's nice having a bivouac in the middle of nature, 343 00:46:30,960 --> 00:46:33,320 right next to local people. 344 00:46:34,640 --> 00:46:36,040 You can get up. 345 00:46:42,720 --> 00:46:49,440 Life here is totally different from Europe. 346 00:46:49,520 --> 00:46:54,480 When we get back, we will see that our everyday worries 347 00:46:54,560 --> 00:46:57,840 are nothing compared to what people experience here. 348 00:46:58,840 --> 00:47:04,240 Suliman is a good example. He is a local and he is cleaning 349 00:47:04,320 --> 00:47:09,720 our bikes and clothes. He is a great help. 350 00:47:09,800 --> 00:47:15,120 He told us that he only eats once a day. If there is something to eat. 351 00:47:15,200 --> 00:47:20,280 That brings you back to reality. We really have nothing to complain about. 352 00:47:20,360 --> 00:47:26,000 What's extraordinary: he isn't unhappy. He's just the nicest guy. 353 00:47:28,640 --> 00:47:32,520 And I think most Burkinabé are a bit like this. 354 00:47:32,600 --> 00:47:39,240 Our little worries, they are nothing. 355 00:47:40,360 --> 00:47:42,560 - More? - That's enough. 356 00:47:42,640 --> 00:47:44,160 - You sure? - Yes. 357 00:48:38,400 --> 00:48:40,960 Refrigerated truck drove up… 358 00:48:47,240 --> 00:48:51,080 You have to see the tactical overview. The Europeans have to work together. 359 00:48:51,160 --> 00:48:53,640 And if they don't, then it will get real hard. 360 00:48:53,720 --> 00:48:57,680 But with only one and a half minutes, we still have every chance. 361 00:48:57,760 --> 00:49:03,040 Of course we've discussed the tactics already and we are quite optimistic! 362 00:49:03,120 --> 00:49:06,360 There are different categories, which we are interested in… 363 00:49:06,440 --> 00:49:10,240 and we are all doing very well. 364 00:49:26,240 --> 00:49:32,120 {\an8}INTERMEDIARY SPRINT AT KM 40 365 00:50:17,320 --> 00:50:22,920 We are really happy. The whole country will see our village. 366 00:50:26,600 --> 00:50:33,320 {\an8}This happens once a year. That's why we are happy when the Tour starts. 367 00:50:33,400 --> 00:50:37,040 We hope that the winner will be a Burkinabé. 368 00:50:51,960 --> 00:50:54,000 One "Special Juice", please. 369 00:51:02,840 --> 00:51:08,360 The last time we won the Tour du Faso was in 2005. 370 00:51:08,440 --> 00:51:12,360 So there is nothing we're yearning for more than our next victory. 371 00:51:15,280 --> 00:51:21,160 This year the cycling federation has provided all the necessary resources 372 00:51:21,240 --> 00:51:26,240 to make up a team that can win the Tour. 373 00:51:27,440 --> 00:51:31,240 Now it's the duty of the cyclists 374 00:51:31,320 --> 00:51:35,720 to bring home victory. 375 00:52:09,360 --> 00:52:13,200 The first sprint of today's stage is won by the rider with the pink jersey. 376 00:52:14,240 --> 00:52:18,960 {\an8}The Algerian Abdelasset Hanache also wins the second sprint with a clear lead. 377 00:52:19,600 --> 00:52:21,760 {\an8}Hanache is on top form. 378 00:52:22,920 --> 00:52:27,240 In the last sprint scoring he wants to expand his lead. 379 00:52:29,040 --> 00:52:32,480 But this time he is beaten by the Burkinabé Seydou Bamago. 380 00:52:33,120 --> 00:52:36,560 The Algerian is frustrated and does not act like a sportsman. 381 00:52:37,360 --> 00:52:42,760 They've kept provoking us from the very first stage on. 382 00:52:43,920 --> 00:52:47,640 We are not pleased by the behavior of the Algerians. 383 00:52:47,720 --> 00:52:53,680 If they were Europeans we'd talk of racism. 384 00:52:53,760 --> 00:52:55,520 But between Africans it's sad! 385 00:53:09,560 --> 00:53:12,000 Come on in, the door is open. 386 00:53:12,080 --> 00:53:13,840 The results with revisions… 387 00:53:13,920 --> 00:53:16,240 - Today's? - Yesterday's and today's. 388 00:53:16,320 --> 00:53:20,280 - Give it to those who are interested. - "Give it to those who are interested." 389 00:53:22,240 --> 00:53:25,160 Are today's results in it? Or is it just the corrected version? 390 00:53:25,240 --> 00:53:26,680 No, it's both. 391 00:53:26,760 --> 00:53:29,400 Look, here. 200 Swiss francs. 392 00:53:29,480 --> 00:53:31,760 - For whom? - For an Algerian. 393 00:53:33,240 --> 00:53:34,640 For insult? 394 00:53:34,720 --> 00:53:36,440 Or for flipping the bird? 395 00:53:36,520 --> 00:53:40,760 According to this, you were still second last night. 396 00:53:42,560 --> 00:53:45,360 Well, it's not impossible anymore. 397 00:53:45,440 --> 00:53:48,960 Let's see how I feel tomorrow and especially the day after. 398 00:53:49,040 --> 00:53:52,160 The day after tomorrow we'll do 170 km. 399 00:53:52,240 --> 00:53:54,200 Basically, I'm looking forward to it. 400 00:53:54,280 --> 00:53:58,040 But as we said before, "This is Africa." 401 00:53:58,120 --> 00:54:01,440 You never know. There are always surprises. 402 00:54:03,120 --> 00:54:08,360 But obviously to put on the yellow jersey… 403 00:54:08,440 --> 00:54:10,800 within the next couple of days 404 00:54:10,880 --> 00:54:13,360 that would be a nice experience. 405 00:54:13,440 --> 00:54:15,040 It doesn't need to be tomorrow. 406 00:54:15,120 --> 00:54:20,480 Then the guys here would go mad, because they'd have to work even harder. 407 00:54:20,560 --> 00:54:23,040 Ideally on the ninth day. 408 00:54:24,520 --> 00:54:26,560 On the ninth stage… 409 00:54:26,640 --> 00:54:31,240 and then trying to keep it in the tenth stage. 410 00:54:31,320 --> 00:54:33,280 But that's all wild speculation. 411 00:54:33,360 --> 00:54:35,200 We're not there yet. 412 00:54:38,000 --> 00:54:43,840 {\an8}STAGE 5 413 00:56:33,560 --> 00:56:37,560 The road was more of a dirt road and they had watered it… 414 00:56:37,640 --> 00:56:42,560 in order to improve it. But now we all look like pigs. 415 00:56:45,840 --> 00:56:49,560 The Sofitex jersey for the most combative rider. 416 00:56:49,640 --> 00:56:51,840 The boy of the German team. 417 00:56:54,160 --> 00:56:57,360 His name is Höber, Höber… 418 00:56:59,440 --> 00:57:02,840 Benjamin! 419 00:57:04,840 --> 00:57:08,680 Benjamin Höber! 420 00:57:08,760 --> 00:57:11,800 He is from the land of chancellor or miss chancellor! 421 00:57:11,880 --> 00:57:14,760 The country of Karl-Heinz Rummenigge! 422 00:57:14,840 --> 00:57:21,240 Former world class player, now president of Bayern Munich! 423 00:57:21,320 --> 00:57:23,640 People all over Germany will see him! 424 00:57:23,720 --> 00:57:25,360 In Berlin! 425 00:57:25,440 --> 00:57:26,920 In Munich! 426 00:57:27,000 --> 00:57:28,560 In Cologne! 427 00:57:28,640 --> 00:57:30,360 In Hanover! 428 00:57:30,440 --> 00:57:32,960 In Frankfurt! 429 00:57:33,040 --> 00:57:37,360 In Dortmund, ladies and gentlemen. 430 00:57:37,440 --> 00:57:43,760 Applause for Benjamin Höber! 431 00:57:49,040 --> 00:57:55,640 Come on, Benjamin! Once more, once more, once more! 432 00:57:56,920 --> 00:58:00,080 Rendezvous in Munich! 433 00:58:26,760 --> 00:58:28,840 Yes, now I am in such a good position 434 00:58:28,920 --> 00:58:34,440 that we as a team want to secure my 2nd place… 435 00:58:34,520 --> 00:58:38,920 and in the next few days we will start to attack the yellow jersey. 436 00:58:39,640 --> 00:58:43,040 Getting the yellow would be my greatest success in cycling so far. 437 00:58:44,560 --> 00:58:48,520 And as cycling is, we'll see what happens. 438 00:58:48,600 --> 00:58:52,840 But we don't think about leaving victory to the Burkinabé just because we are here. 439 00:58:52,920 --> 00:58:54,600 That's nonsense! 440 00:58:54,680 --> 00:58:59,160 I mean the Burkinabé have had the yellow for all five days now… 441 00:58:59,240 --> 00:59:01,440 so they can't complain. 442 00:59:04,320 --> 00:59:10,440 So we are not thinking at all that we should keep this situation… 443 00:59:10,520 --> 00:59:12,040 Quite the contrary! 444 00:59:45,600 --> 00:59:51,480 {\an8}STAGE 6 445 00:59:56,000 --> 01:00:01,200 The final of this stage started 50 km before the finish. 446 01:00:01,280 --> 01:00:03,640 I was riding an attack there. 447 01:00:03,720 --> 01:00:07,560 I turned around and saw I was alone with an Algerian. 448 01:00:07,640 --> 01:00:09,560 He didn't like that too much. 449 01:00:10,160 --> 01:00:11,560 Not at all. 450 01:00:14,920 --> 01:00:17,680 The German Heinrich Berger and the Algerian Youcef Reguigui 451 01:00:17,760 --> 01:00:19,320 have managed to break clear. 452 01:00:20,560 --> 01:00:25,480 Twenty-five km before the finishing line these two dream of the victory, 453 01:00:25,560 --> 01:00:27,600 but the peloton is close behind. 454 01:00:30,040 --> 01:00:34,040 The yellow jersey from Burkina has difficulties today. 455 01:00:34,120 --> 01:00:36,920 The overall leadership is in danger 456 01:00:37,000 --> 01:00:40,280 but his team shows a strong tactical performance. 457 01:00:42,240 --> 01:00:44,960 Mahamadi Sawadogo rushes to help 458 01:00:45,040 --> 01:00:49,760 and he helps Amidou Zidweiba to catch up with the peloton. 459 01:00:54,040 --> 01:00:58,920 Close to the end the two breakaways don't harmonize. 460 01:00:59,000 --> 01:01:01,480 Neither wants to take the lead work in the wind. 461 01:01:01,560 --> 01:01:05,560 So the peloton is coming closer every second. 462 01:01:05,640 --> 01:01:09,160 At the end Algeria wins just a couple of wheel lengths ahead. 463 01:01:12,080 --> 01:01:14,200 Another victory for Algeria. 464 01:01:15,920 --> 01:01:18,880 But the German seems to be very unhappy… 465 01:01:19,440 --> 01:01:21,440 This isn't keirin, dude! 466 01:01:26,400 --> 01:01:29,920 He's riding ahead, I'm at his rear wheel. 467 01:01:30,000 --> 01:01:33,240 He pulls the breaks and turns a sharp right. 468 01:01:34,760 --> 01:01:37,480 I had to break hard and swerve to the right as well… 469 01:01:37,560 --> 01:01:40,760 to avoid touching his rear wheel and crashing. 470 01:01:40,840 --> 01:01:44,560 This is incredible. You can move from side to side, 471 01:01:44,640 --> 01:01:47,440 but you can't make the other crash on purpose. 472 01:01:47,520 --> 01:01:51,560 And that guy is notorious. He has already done such shit in the last few days. 473 01:01:51,640 --> 01:01:54,920 The day before yesterday he got a 30, 40 second penalty. 474 01:01:55,880 --> 01:01:57,600 Well… 475 01:01:57,680 --> 01:01:59,920 People like that shouldn't be part of the peloton. 476 01:02:00,000 --> 01:02:05,880 And I'm really trying not to be prejudiced against North Africans but… 477 01:02:06,520 --> 01:02:07,600 Seriously? 478 01:02:14,560 --> 01:02:17,040 Who is the winner? 479 01:02:17,120 --> 01:02:19,960 The Arab has won. 480 01:02:20,040 --> 01:02:24,040 So the Algerians made it. 481 01:02:24,120 --> 01:02:25,480 It doesn’t matter. 482 01:02:25,560 --> 01:02:29,360 We wanted to defend the yellow jersey, and not to go for the stage victory. 483 01:03:10,000 --> 01:03:13,200 We have a couple of eyewitnesses over there. 484 01:03:13,280 --> 01:03:15,360 They will testify. 485 01:03:15,440 --> 01:03:18,240 Let's see if that's valid. 486 01:03:18,320 --> 01:03:19,520 - We'll see. - Right. 487 01:03:51,760 --> 01:03:56,040 We are proud to still hold the yellow jersey in our hands. 488 01:03:56,120 --> 01:03:57,960 It gives us hope. 489 01:03:58,640 --> 01:04:03,160 My role in the team is to give my best… 490 01:04:03,240 --> 01:04:08,480 for the success of the team. 491 01:04:08,560 --> 01:04:11,160 I don't strive for personal glory. 492 01:04:11,240 --> 01:04:14,080 I'm just working 493 01:04:14,160 --> 01:04:17,800 for the success of the team. 494 01:04:36,080 --> 01:04:37,840 When we were eating, 495 01:04:37,920 --> 01:04:42,240 someone from the Burkina Cycling Association called and said, 496 01:04:42,320 --> 01:04:44,520 "The appeal went through. 497 01:04:44,600 --> 01:04:48,880 Your guy was declared the winner of this stage." 498 01:04:49,960 --> 01:04:53,560 The team enabled me to… 499 01:04:56,440 --> 01:04:57,920 Thank you. 500 01:04:58,000 --> 01:04:59,880 - You won the stage… - Yes. 501 01:05:04,040 --> 01:05:07,840 Yes, today's official results… 502 01:05:12,040 --> 01:05:14,800 I'm first, then two Algerians, then Serge. 503 01:05:14,880 --> 01:05:17,440 Serge is fourth now. Dude! 504 01:05:18,720 --> 01:05:21,840 Wicked team result today. 505 01:05:29,600 --> 01:05:35,160 {\an8}NUIT CHAUDE PROMOTIONAL EVENT AT THE TOUR DU FASO 506 01:05:35,240 --> 01:05:40,240 {\an8}Let's ask ourselves why we have to get rid of tuberculosis? 507 01:05:40,320 --> 01:05:43,640 TB is a contagious disease. 508 01:05:43,720 --> 01:05:47,520 If not treated… 509 01:05:47,600 --> 01:05:51,800 one person after another gets infected. 510 01:05:51,880 --> 01:05:54,080 Music! 511 01:06:17,760 --> 01:06:22,960 Let’s go! All together now: Castel! 512 01:06:38,840 --> 01:06:40,240 So, who has won? 513 01:06:40,320 --> 01:06:42,240 Is it going to be him? 514 01:06:42,320 --> 01:06:44,040 Or him? 515 01:06:44,120 --> 01:06:45,600 Or him? 516 01:06:45,680 --> 01:06:47,920 - Or this Monsieur? - Yes! 517 01:06:48,000 --> 01:06:50,040 - This monsieur? - Yes! 518 01:06:50,120 --> 01:06:53,960 If you want him to drink a bottle of Castel Beer, repeat after me! 519 01:06:54,040 --> 01:06:59,040 - Castel, Castel. - Castel, Castel. 520 01:07:39,560 --> 01:07:40,960 Has he eaten anything? 521 01:07:41,040 --> 01:07:43,080 Have you eaten anything already? 522 01:07:43,160 --> 01:07:47,680 - Oh, but he should eat something. - Something dry? Banana? Baguette? 523 01:07:47,760 --> 01:07:49,160 What about coke? 524 01:07:49,240 --> 01:07:52,520 No bananas! That could make the diarrhea worse. 525 01:07:57,840 --> 01:07:59,560 He won't give up that easily. 526 01:08:02,920 --> 01:08:04,120 No worries. 527 01:08:08,920 --> 01:08:11,120 Who knows what they put in his food. 528 01:08:11,760 --> 01:08:13,520 Probably I was supposed to get it. 529 01:08:15,040 --> 01:08:16,200 Who knows… 530 01:08:18,840 --> 01:08:20,720 Until now everything's working okay. 531 01:08:20,800 --> 01:08:24,640 Besides the… pre-race nervousness. 532 01:08:24,720 --> 01:08:29,560 Actually this is more than the usual pre-race nervousness. 533 01:08:29,640 --> 01:08:33,360 Usually I just go and ride it. Period. 534 01:08:33,440 --> 01:08:35,640 Now, the situation is slightly different. 535 01:08:40,560 --> 01:08:44,720 When this is finally yellow, then we can talk about having fun. 536 01:08:45,840 --> 01:08:47,240 It's about time. 537 01:09:00,040 --> 01:09:03,000 We are riding against the Germans now. 538 01:09:03,080 --> 01:09:06,080 When an Algerian passes by, let them go. 539 01:09:06,160 --> 01:09:09,520 They are not dangerous anymore for the overall ranking! 540 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Well… 541 01:09:12,320 --> 01:09:17,760 Let the Algerians go, but look out for the Germans! 542 01:09:36,920 --> 01:09:39,560 He forced himself on the bike. 543 01:09:39,640 --> 01:09:43,440 He tried to finish because he's ranking high in the sprint classification. 544 01:09:43,520 --> 01:09:47,960 But in front it just was down to "Heidi", Karsten and me. 545 01:09:48,040 --> 01:09:50,440 "Heidi" did a very nice breakaway attempt. 546 01:09:50,520 --> 01:09:54,200 I saw it and followed and we gained a minute really fast. 547 01:10:00,200 --> 01:10:03,360 But for long stretches I was on my own, trying all the time. 548 01:10:03,440 --> 01:10:05,720 But there were too many working against us today. 549 01:10:05,800 --> 01:10:10,440 More than a third of the whole peloton was racing against us. 550 01:10:10,520 --> 01:10:12,160 There was no way. 551 01:10:32,000 --> 01:10:35,680 {\an8}STAGE 9 552 01:10:59,520 --> 01:11:01,440 The race is difficult now. 553 01:11:02,440 --> 01:11:05,080 We almost lost the yellow jersey 554 01:11:05,160 --> 01:11:09,720 because the German Höber with the number 111 was very strong. 555 01:11:10,600 --> 01:11:17,040 In the intermediate sprint the German had virtually won the yellow jersey. 556 01:11:18,320 --> 01:11:22,840 We formed a train formation to defend the yellow jersey. 557 01:13:03,840 --> 01:13:05,440 Everything alright, thank you! 558 01:13:06,360 --> 01:13:09,640 We have won today and still have the yellow jersey. 559 01:13:10,680 --> 01:13:15,240 We will arrive tomorrow evening. 560 01:14:53,080 --> 01:14:57,720 Salamu Alaykum, today is the last day of the Tour du Faso. 561 01:14:57,800 --> 01:15:02,040 Today the big day has come! Yes! The last stage of the Tour. 562 01:15:10,120 --> 01:15:11,840 I personally would be very pleased 563 01:15:11,920 --> 01:15:18,080 to see an African in the Tour de France. 564 01:15:18,160 --> 01:15:22,240 The first African would get the 565 01:15:22,320 --> 01:15:27,600 support of the whole continent. 566 01:15:29,160 --> 01:15:32,920 Everyone wants to win the last stage of the Tour. 567 01:15:33,000 --> 01:15:36,400 So the Burkinabé will be highly motivated. 568 01:15:36,480 --> 01:15:38,440 We'll see what is still possible! 569 01:15:38,520 --> 01:15:41,560 These are not my trophies. 570 01:15:42,360 --> 01:15:46,560 They belong to Burkina Faso! 571 01:15:46,640 --> 01:15:49,960 They belong to the entire nation. 572 01:15:50,800 --> 01:15:57,800 Now the other teams have to fight in order to get the trophy back. 573 01:15:57,880 --> 01:15:59,920 We will not give up. 574 01:16:00,000 --> 01:16:03,320 The yellow jersey is still supported by three teams. 575 01:16:03,400 --> 01:16:05,080 Doesn't make it easier but… 576 01:16:05,160 --> 01:16:06,960 it's still possible. 577 01:16:07,040 --> 01:16:13,240 Germany is very ambitious here. 578 01:16:16,040 --> 01:16:20,200 The only obstacle they have to overcome is the Burkinabé stallion. 579 01:16:25,960 --> 01:16:31,840 {\an8}LAST STAGE 580 01:17:31,000 --> 01:17:36,720 Cameroon, then Algeria, then France and Mahamadi Sawadogo! 581 01:17:37,600 --> 01:17:39,040 Today's stage is a circuit race. 582 01:17:39,120 --> 01:17:42,560 The racers will cross the finishing line 15 times. 583 01:17:43,840 --> 01:17:48,040 The yellow jersey is barely a minute ahead of the German Höber. 584 01:17:49,120 --> 01:17:51,600 Amidou Zidweiba seems to have reached his limits. 585 01:17:51,680 --> 01:17:53,840 He is tired and has weak legs today. 586 01:17:56,760 --> 01:17:58,600 Quite contrary to Höber. 587 01:17:58,680 --> 01:18:01,520 With the Tour victory so close, he is at his top and full of energy. 588 01:18:17,640 --> 01:18:20,240 Burkina Faso, where are you?! 589 01:18:20,320 --> 01:18:23,440 Applause for the cyclists! 590 01:18:32,640 --> 01:18:35,080 Suddenly a small group breaks clear off the field 591 01:18:35,160 --> 01:18:37,960 and the yellow jersey can't keep up. 592 01:18:39,880 --> 01:18:44,440 Zidweiba falls behind and fights on his own for every second. 593 01:18:44,520 --> 01:18:46,680 Where are his team mates? 594 01:18:46,760 --> 01:18:49,560 Burkina's chances are dwindling. 595 01:19:02,440 --> 01:19:04,280 But fortune is with the Burkinabé. 596 01:19:04,360 --> 01:19:07,560 Fifteen km before the finish, Höber has got a puncture. 597 01:19:07,640 --> 01:19:10,960 Even though his team mate sacrifices himself by giving him his tire, 598 01:19:11,040 --> 01:19:13,160 Höber has already lost too much time. 599 01:19:18,960 --> 01:19:21,320 But Burkina hasn't won yet! 600 01:19:22,760 --> 01:19:26,160 Cameroon is third in the ranking and catching up very fast. 601 01:19:27,480 --> 01:19:31,160 In the end, seconds will decide. 602 01:19:32,560 --> 01:19:37,160 Amidou Zidweiba is carrying the hopes of a whole nation on his shoulders. 603 01:19:38,320 --> 01:19:40,640 And he is pushing himself to the limit. 604 01:19:41,200 --> 01:19:45,080 In the end he succeeds in saving the last seconds over the finishing line 605 01:19:45,160 --> 01:19:47,160 and takes victory for his country. 606 01:19:48,040 --> 01:19:51,760 The first victory since 2005 for Burkina Faso! 607 01:21:06,360 --> 01:21:08,960 Maybe you shouldn't talk to me right now. 608 01:21:09,840 --> 01:21:12,240 I've never seen so little sportsmanship. 609 01:21:13,320 --> 01:21:17,520 Fifteen km before the finish I had a flat tire and then they attack in the front. 610 01:21:20,440 --> 01:21:22,480 Cameroon and Burkina… 611 01:21:22,560 --> 01:21:24,880 After six km the second puncture. 612 01:21:25,840 --> 01:21:27,360 Same story. 613 01:21:29,840 --> 01:21:33,360 I always made it back into the peloton, but they had broken away. 614 01:21:33,440 --> 01:21:36,240 If they gained more than 28 seconds, I'm only fourth now. 615 01:21:44,240 --> 01:21:48,240 We're happy with the way the Tour ended. We defended the yellow jersey. 616 01:21:48,320 --> 01:21:52,880 I have always told people that we mustn't lose faith. 617 01:21:52,960 --> 01:21:57,520 On German TV you only see Jan, Jan, Jan! 618 01:21:57,600 --> 01:22:03,240 When the Germans now watch television, they should finally see Burkina Faso. 619 01:23:12,320 --> 01:23:15,560 One day I will win the Tour du Faso. 620 01:23:15,640 --> 01:23:17,520 I will win the Tour du Faso, 621 01:23:17,600 --> 01:23:22,080 because I exercise a lot and I'm very strong. 622 01:23:22,160 --> 01:23:25,360 My strength is here… 623 01:23:25,440 --> 01:23:30,840 and here… the power of many muscles. Everywhere. 624 01:23:30,920 --> 01:23:33,440 Here the muscles are already growing. 625 01:24:22,160 --> 01:24:26,760 Against the humiliating bondage 626 01:24:26,840 --> 01:24:28,920 Of a thousand years 627 01:24:29,000 --> 01:24:32,440 Rapacity came from afar 628 01:24:32,520 --> 01:24:35,760 To subjugate them for a hundred years 629 01:24:35,840 --> 01:24:40,760 Against the cynical malice in the shape 630 01:24:40,840 --> 01:24:45,840 Of neo-colonialism 631 01:24:45,920 --> 01:24:49,880 And its petty local servants 48991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.