Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.335 --> 00:02.794
- Previously
on "The Rookie"...
00:02.795 --> 00:04.379
- Seth told me that
his high-school girlfriend
00:04.380 --> 00:05.964
died of an OD, but then he
told Miles that she died
00:05.965 --> 00:08.675
in a car accident--there's
something off with him.
00:08.676 --> 00:10.510
- Uh, Nolan.
This is my sister, Genny.
00:10.511 --> 00:12.345
- What can you tell me about
that guy crossing the street?
00:12.346 --> 00:15.432
- His colors and the tattoos
suggest that he is affiliated.
00:15.433 --> 00:17.684
I'd say he's a part
of the Sixth Street Devils.
00:17.685 --> 00:20.562
- I messed up
with Lucy, I think.
00:20.563 --> 00:23.356
So you want to talk now, or--
- Do we need to talk?
00:23.357 --> 00:25.024
We can go back to normal.
00:25.025 --> 00:27.861
- It seems clear that we have a
second serial killer at large.
00:27.862 --> 00:29.612
I think Glasser is my guy.
00:29.613 --> 00:33.074
Now you are in the spotlight,
and you will stay there
00:33.075 --> 00:36.369
until I find a way to hang
these murders around your neck
00:36.370 --> 00:39.039
and lock you away forever.
00:41.125 --> 00:45.045
[bird screeching]
00:46.672 --> 00:49.716
- Do you ladies have any advice
for a newly minted P2?
00:49.717 --> 00:51.968
- Oh, I have so much advice
about so many things.
00:51.969 --> 00:54.053
You're going to have to be
a little bit more specific.
00:54.054 --> 00:56.055
- Here's the thing--every year
on the job is different.
00:56.056 --> 00:57.390
Every case is different.
00:57.391 --> 00:59.893
You never really stop
being a rookie.
00:59.894 --> 01:01.394
- I like that.
01:01.395 --> 01:02.979
- Oh, god, it's 8:00 a.m.,
and it's already scorching.
01:02.980 --> 01:04.898
He couldn't have picked
a trail with more shade?
01:04.899 --> 01:06.733
- Glasser lives
at the bottom of the hill.
01:06.734 --> 01:08.818
He hikes this trail
twice a week.
01:08.819 --> 01:10.653
- How does a serial killer
find more time
01:10.654 --> 01:11.780
to work out than I do?
01:11.781 --> 01:13.573
- He has a lot of time
on his hands.
01:13.574 --> 01:15.492
With the LAPD watching
his every move,
01:15.493 --> 01:18.620
he hasn't been able to indulge
in his favorite hobby.
01:18.621 --> 01:19.829
- Wait, are we sure about that?
01:19.830 --> 01:20.914
I thought Grey cut
his surveillance in half.
01:20.915 --> 01:23.584
- I have been
picking up the slack.
01:26.712 --> 01:29.589
- OK, on top of all your other
cases and being a mom?
01:29.590 --> 01:31.174
You must be exhausted.
01:31.175 --> 01:33.927
- It's not so bad,
and it's not going be forever.
01:33.928 --> 01:36.137
Glasser will slip up,
and when he does,
01:36.138 --> 01:38.181
I will be the one
to put the cuffs on him.
01:38.182 --> 01:39.933
- Does anybody else
smell smoke?
01:39.934 --> 01:43.812
- Yeah, there must be a fire
up north somewhere.
01:43.813 --> 01:46.523
[dramatic music]
01:46.524 --> 01:48.024
- [grunts]
[people shouting]
01:48.025 --> 01:50.652
[fire roaring]
01:50.653 --> 01:52.862
♪ ♪
01:52.863 --> 01:55.865
- Get her away from him.
[line trilling]
01:55.866 --> 01:57.116
- Hey, we got you.
01:57.117 --> 01:58.868
- This is
Detective Nyla Harper.
01:58.869 --> 02:00.954
We have a fast-moving wildfire,
02:00.955 --> 02:03.873
trailhead of Pullman
and Harriman Avenue.
02:03.874 --> 02:10.965
♪ ♪
02:25.729 --> 02:27.814
[cheerful music]
02:27.815 --> 02:30.066
- ♪ Don't be anybody... ♪
02:30.067 --> 02:31.901
- Got it.
Where do you need me?
02:31.902 --> 02:33.069
Morning. Copy.
02:33.070 --> 02:34.571
- Absolutely.
Better safe than sorry.
02:34.572 --> 02:35.989
Hey, there's coffee
in the kitchen.
02:35.990 --> 02:37.657
- I got to go--
fire is spreading fast,
02:37.658 --> 02:39.075
and Grey needs me
on road closures.
02:39.076 --> 02:40.577
I have no idea
when I'll be home.
02:40.578 --> 02:42.245
- No, that's okay.
Court's going remote today.
02:42.246 --> 02:43.997
They don't want anybody
getting stranded.
02:43.998 --> 02:46.040
- Okay, bye. Mwah.
both: Love you.
02:46.041 --> 02:48.084
- Bye.
02:48.085 --> 02:50.253
- So, uh, it's just you
02:50.254 --> 02:52.088
and three kids
under the age of five?
02:52.089 --> 02:54.173
- Just for an hour.
Sidney gets in around 9:00.
02:54.174 --> 02:55.925
- Okay, well, um,
if something comes up,
02:55.926 --> 02:58.052
I'm manning a shelter
over at Hollenbeck.
02:58.053 --> 03:00.221
Hey, you be good
for Uncle Wesley, okay?
03:00.222 --> 03:01.514
Mwah!
03:01.515 --> 03:02.724
[baby cries]
03:02.725 --> 03:04.267
- Oh, sounds like
your friend Emmy's up.
03:04.268 --> 03:07.270
- [retches]
03:07.271 --> 03:11.107
- Wow, Leah, what did you eat?
03:11.108 --> 03:13.860
- Potty's broken.
- [chuckles]
03:13.861 --> 03:17.071
[phone vibrates]
Uh...
03:17.072 --> 03:20.116
Hey, Sidney, yeah, I was just
thinking about you.
03:20.117 --> 03:24.037
Uh-huh.
[crying continues]
03:24.038 --> 03:26.122
No, no, no, no, no, I get it.
The roads are a mess.
03:26.123 --> 03:28.124
There's no point
endangering yourself.
03:28.125 --> 03:30.877
Just, um, stay home.
03:30.878 --> 03:33.046
I got this.
[chuckles]
03:33.047 --> 03:35.590
[crying continues]
03:35.591 --> 03:37.050
Is it a mess?
03:37.051 --> 03:38.635
Yeah.
03:38.636 --> 03:41.137
- According to LAFD,
fire is zero percent contained,
03:41.138 --> 03:43.139
moving at wind speed
south toward structures.
03:43.140 --> 03:45.058
- Natural causes
or deliberate 4-51?
03:45.059 --> 03:47.143
- Unknown at this time.
Harper thinks Glasser set it.
03:47.144 --> 03:49.562
Lucy says it's too soon.
- All right.
03:49.563 --> 03:52.815
I'll order mandatory holdover
and authorize paid overtime.
03:52.816 --> 03:54.901
Coordinate with North Hollywood
for staging areas,
03:54.902 --> 03:57.904
evacuation routes, and make
sure that the fire broadcast
03:57.905 --> 03:59.781
updates
on the mutual aid channel.
03:59.782 --> 04:02.158
- Copy.
- Where do you want us?
04:02.159 --> 04:04.243
- Tim won't have time
to train today.
04:04.244 --> 04:05.620
Take Officer Penn.
- Happy to.
04:05.621 --> 04:06.996
- Check in with Harper.
04:06.997 --> 04:08.831
She's coordinating the
Western District evacuation.
04:08.832 --> 04:10.083
- Yes, sir.
04:10.084 --> 04:12.168
- Should I join Officer Chen
in the field?
04:12.169 --> 04:13.836
- No, I need extra pair
of hands here.
04:13.837 --> 04:15.171
- Yeah, I'm happy to help.
04:15.172 --> 04:16.589
- Don't get too excited.
04:16.590 --> 04:18.591
Your job's to be yelled at
all day.
04:18.592 --> 04:19.676
- Right.
04:19.677 --> 04:21.803
- We need to be
in constant contact
04:21.804 --> 04:24.806
with city, state,
and federal agencies.
04:24.807 --> 04:26.933
This one is for FEMA.
04:26.934 --> 04:29.310
This is
National Weather Service,
04:29.311 --> 04:31.020
and this is LAFD.
04:31.021 --> 04:33.606
Now, each phone
has several lines.
04:33.607 --> 04:35.274
It's important
to keep them straight.
04:35.275 --> 04:36.609
- Okay, got it.
04:36.610 --> 04:38.277
- Why aren't you writing
any of this down?
04:38.278 --> 04:39.696
- Oh, I'll remember.
04:39.697 --> 04:42.949
- Son, today is going to hit
you like a freight train.
04:42.950 --> 04:46.953
In an hour, you won't remember
your middle name.
04:46.954 --> 04:48.705
Every time I look at you,
04:48.706 --> 04:52.834
I want to see paper and a pen
at all times.
04:52.835 --> 04:54.127
- Yes, sir.
04:54.128 --> 04:55.796
- Ridley.
04:57.214 --> 05:00.675
- Right, it's the--
05:00.676 --> 05:03.387
Got it, and I got the pen too.
05:05.723 --> 05:08.141
[sirens wailing]
05:08.142 --> 05:10.018
- Dress is BDUs and duty belts.
05:10.019 --> 05:11.477
- Thank you.
05:11.478 --> 05:13.062
This entire neighborhood,
all the way down to Sunset,
05:13.063 --> 05:15.148
is under mandatory evacuation,
so I need you
05:15.149 --> 05:16.691
doing door to door.
- Copy that.
05:16.692 --> 05:18.151
- Ooh, these are
a lot more comfortable
05:18.152 --> 05:19.402
than our regular uniforms.
05:19.403 --> 05:20.903
- Yeah, why can't we
wear this every day?
05:20.904 --> 05:22.697
- Because we look
like mall security.
05:22.698 --> 05:24.657
- Honestly,
I wouldn't mind that.
05:24.658 --> 05:27.160
- Oh, um, Grey wanted
your help at the shelter
05:27.161 --> 05:29.412
and reunification center.
- Okay, you got it.
05:29.413 --> 05:32.331
See you guys.
- Bye.
05:32.332 --> 05:33.666
- Later.
05:33.667 --> 05:35.001
- All right,
start with the north side
05:35.002 --> 05:36.669
and make note
of everyone you talk to.
05:36.670 --> 05:38.171
- What if they
don't want to go?
05:38.172 --> 05:39.881
- Then you ask them
for their dentist's office,
05:39.882 --> 05:41.758
because we will need a way
to identify their remains.
05:41.759 --> 05:45.011
- Will do.
All right.
05:45.012 --> 05:46.345
[sirens wailing]
05:46.346 --> 05:49.265
- [whispering indistinctly]
05:49.266 --> 05:53.394
[tense music]
05:53.395 --> 05:55.938
- Is Glasser's surveillance
duty taking over?
05:55.939 --> 05:57.732
- Grey can't spare
the manpower.
05:57.733 --> 06:00.276
Hey, this neighborhood
is under an evacuation order.
06:00.277 --> 06:02.945
You need to pack up and head
to the Hollenbeck shelter.
06:02.946 --> 06:05.031
- Are you here
to help us or watch us?
06:05.032 --> 06:07.366
- Oh, I don't think the, uh,
LAPD is going to have time
06:07.367 --> 06:09.869
to harass us today, honey.
06:09.870 --> 06:12.080
They're going to have
their hands full--
06:12.081 --> 06:13.790
evacuations, looting.
06:13.791 --> 06:15.917
I hope nothing falls
through the cracks.
06:15.918 --> 06:17.794
- Oh, don't worry.
It won't.
06:17.795 --> 06:19.962
- [chuckles]
06:19.963 --> 06:22.799
All right, let's get packing.
Come on, buddy.
06:22.800 --> 06:25.384
♪ ♪
06:25.385 --> 06:29.138
- It's creepy how easily
he can fake loving his family.
06:29.139 --> 06:32.892
- They're his disguise.
They just don't know it.
06:32.893 --> 06:34.977
- Genny, everything okay?
06:34.978 --> 06:36.104
- No.
06:36.105 --> 06:37.814
I just got a call
from the boys' school.
06:37.815 --> 06:39.816
They're closing early
because of the air quality--
06:39.817 --> 06:42.068
a thing that never happened
when I lived in Ohio.
06:42.069 --> 06:44.112
The problem is I just left
work on the West Side,
06:44.113 --> 06:46.739
and with all the road closures,
it's going to take me--
06:46.740 --> 06:48.241
It won't even give me
an estimate.
06:48.242 --> 06:50.118
I think the map
is laughing at me.
06:50.119 --> 06:52.120
- I can pick up the kids.
- You sure?
06:52.121 --> 06:54.122
I know you must be busy.
- It's no problem.
06:54.123 --> 06:55.998
They can hang at my place.
- [sighs] Thank God.
06:55.999 --> 06:58.417
Thank you. I will be there
as soon as I can.
06:58.418 --> 07:01.754
- Okay. Bye.
[phone ringing]
07:01.755 --> 07:04.090
- No, no, that--that street
has already been evacuated.
07:04.091 --> 07:05.925
I--
No, not you.
07:05.926 --> 07:07.969
Officers have not reached
Wentworth yet.
07:07.970 --> 07:11.013
Yeah, can, um--
[phone beeps]
07:11.014 --> 07:14.350
Yes, Mrs. Deputy Mayor--uh,
Ms. Deputy Mayor, how can I--
07:14.351 --> 07:16.018
[phone rings]
Yes, absolutely.
07:16.019 --> 07:18.104
Let me just patch
you right through.
07:18.105 --> 07:19.355
[phone beeps]
07:19.356 --> 07:21.357
- Did you just hang
up on the mayor?
07:21.358 --> 07:23.109
- No, no, I--
[phone rings]
07:23.110 --> 07:24.777
Maybe.
07:24.778 --> 07:26.362
- Let the boss know
I'm on the move.
07:26.363 --> 07:28.447
Radio if you need anything.
- Yeah, yeah, you got it.
07:28.448 --> 07:30.783
No, I'm not--
no, I'm not talking to you.
07:30.784 --> 07:32.368
- All right, so we're
about to be overrun
07:32.369 --> 07:34.120
with families
in need, all right?
07:34.121 --> 07:35.955
So we need beds ready,
grab-and-go food,
07:35.956 --> 07:37.373
and an open line
of communication
07:37.374 --> 07:40.793
with other emergency services,
all right?
07:40.794 --> 07:42.044
Welcome.
07:42.045 --> 07:44.338
- Thank you.
Nyla sends her love.
07:44.339 --> 07:45.798
- Oh, really?
07:45.799 --> 07:47.383
- Well, I mean,
she definitely would have
07:47.384 --> 07:49.343
if she thought of it--
she's, uh, a little busy.
07:49.344 --> 07:50.803
- I understand.
07:50.804 --> 07:52.471
So you're the LAPD
liaison officer?
07:52.472 --> 07:54.807
- I'm here to reunite families,
direct them to resources,
07:54.808 --> 07:57.393
and get anyone missing
into the MUPS system ASAP.
07:57.394 --> 07:59.395
- Great. Well, there's
an open table over there.
07:59.396 --> 08:02.356
You can set up by the door.
- Thank you.
08:02.357 --> 08:03.900
- Kylie.
[scoffs]
08:03.901 --> 08:05.484
We've missed you over
at the community center.
08:05.485 --> 08:07.028
You know you're the only one
08:07.029 --> 08:08.487
who appreciates
my taste in music.
08:08.488 --> 08:10.072
- Tolerates.
- Oh, okay.
08:10.073 --> 08:11.991
I see you singing along.
08:11.992 --> 08:14.911
Where have you been?
- Just around.
08:14.912 --> 08:17.330
I was hoping to volunteer
here today.
08:17.331 --> 08:19.165
- [sighs]
We're happy to have you.
08:19.166 --> 08:20.208
Come on.
08:20.209 --> 08:23.002
- Oh, thank you.
08:23.003 --> 08:25.046
- You haven't seen
the incredibly tedious task
08:25.047 --> 08:26.505
I have for you.
08:26.506 --> 08:29.050
- No, I mean, I've been
going through a lot lately,
08:29.051 --> 08:31.470
and seeing you
always makes things better.
08:33.597 --> 08:35.932
- Ah, that's, uh--
that's great to hear.
08:35.933 --> 08:39.852
Come on, let's get to work.
08:39.853 --> 08:42.855
[siren wailing, horn blaring]
08:42.856 --> 08:45.942
[dramatic music]
08:45.943 --> 08:52.949
♪ ♪
08:52.950 --> 08:55.952
[indistinct chatter]
08:55.953 --> 08:59.288
♪ ♪
08:59.289 --> 09:01.123
- Grab a line,
start knocking down the fire.
09:01.124 --> 09:03.584
Hit the hydrant--we need
to spray down these houses.
09:03.585 --> 09:05.419
- Got it.
09:05.420 --> 09:07.463
- Hey, there.
Don't I know you?
09:07.464 --> 09:10.049
- You're so familiar--I feel
like maybe we used to date?
09:10.050 --> 09:12.051
- Unlikely.
I'm way out of your league.
09:12.052 --> 09:13.302
- Fair.
How's the evacuation going?
09:13.303 --> 09:14.720
- We got two streets cleared.
- Good.
09:14.721 --> 09:16.973
We'll do a thorough wet-down--
unless the wind changes,
09:16.974 --> 09:18.391
we should be able to save
the houses.
09:18.392 --> 09:20.476
- Boss, we got a problem.
09:20.477 --> 09:22.979
- No time for subtlety.
This truck needs water.
09:22.980 --> 09:24.897
- Should we help push it
out the way?
09:24.898 --> 09:26.983
- No need.
09:26.984 --> 09:28.484
[glass shattering]
09:28.485 --> 09:30.486
Firefighters don't mess around.
09:30.487 --> 09:35.908
♪ ♪
09:35.909 --> 09:37.118
- What the hell are you doing?
09:37.119 --> 09:39.120
You know how much
that car costs?
09:39.121 --> 09:40.413
- Gun!
09:40.414 --> 09:42.832
Put it on the ground!
- Drop it!
09:42.833 --> 09:47.086
♪ ♪
09:47.087 --> 09:48.754
- All right,
secure the weapon.
09:48.755 --> 09:51.424
- Go on.
09:51.425 --> 09:53.926
- I swear, LAPD is going
to have to start paying me.
09:53.927 --> 09:56.054
- Hey, if you're flirting
with me, I'm married.
09:58.098 --> 09:59.598
- Yeah, no, thank you,
Your Honor.
09:59.599 --> 10:03.436
I think a continuation is wise,
given my current situation.
10:03.437 --> 10:05.354
[pots clanging]
Okay.
10:05.355 --> 10:07.106
Okay, go play.
10:07.107 --> 10:09.775
[phone vibrates]
Oh.
10:09.776 --> 10:12.111
Hey, you calling
to check on Leah?
10:12.112 --> 10:15.865
- Um, yes, and also
to ask some legal advice.
10:15.866 --> 10:17.992
- Right. Well, Leah is fine,
although she did manage
10:17.993 --> 10:19.785
to activate
a middle-finger emoji
10:19.786 --> 10:21.704
while I was Zooming the judge.
[chuckles]
10:21.705 --> 10:22.955
- I didn't even know
that was a thing.
10:22.956 --> 10:26.125
- Yeah, neither did I,
and he was not amused.
10:26.126 --> 10:27.043
What's up?
10:27.044 --> 10:28.169
- Uh, so what is my wiggle room
10:28.170 --> 10:29.628
on taking a look
inside Glasser's house?
10:29.629 --> 10:31.380
We are in a mandatory
evacuation zone,
10:31.381 --> 10:33.382
and the family's
packing to leave.
10:33.383 --> 10:35.509
- All right, um, no warrant is
needed for protective sweep
10:35.510 --> 10:37.553
during an evacuation
as long as you limit
10:37.554 --> 10:39.388
your search to a place
where a person could hide.
10:39.389 --> 10:42.683
- Perfect. Thanks.
10:42.684 --> 10:45.561
- Good, you got your belt on.
10:45.562 --> 10:48.230
Hey.
10:48.231 --> 10:49.816
Hey!
10:51.818 --> 10:53.402
Hey.
10:53.403 --> 10:56.405
What the hell are you doing?
- Protective sweep.
10:56.406 --> 10:58.866
It is legal as long
as I limit my search
10:58.867 --> 11:02.661
to places people can hide,
like a closet.
11:02.662 --> 11:06.332
- So you can look
for a body hiding,
11:06.333 --> 11:08.334
but you can't go
through drawers
11:08.335 --> 11:11.837
looking for trophies that,
uh--that looters might steal.
11:11.838 --> 11:12.922
- Exactly.
11:12.923 --> 11:14.715
- Well, unfortunately
for looters,
11:14.716 --> 11:16.842
we don't keep anything of value
here--that would be stupid.
11:16.843 --> 11:18.844
- Oh, and you are
far from stupid, huh?
11:18.845 --> 11:21.597
You know, tell me--is it
hard to keep your real self
11:21.598 --> 11:25.267
hidden away from your family?
11:25.268 --> 11:27.353
- Do you show
the killer inside you
11:27.354 --> 11:30.272
to your husband
and your two lovely children?
11:30.273 --> 11:32.274
[tense music]
11:32.275 --> 11:34.568
How many has it been?
11:34.569 --> 11:37.905
Two men murdered in the line
of duty, or is it three?
11:37.906 --> 11:41.450
Do you dream about them?
11:41.451 --> 11:44.955
Do you relive the moment you
ended each of their lives?
11:46.790 --> 11:48.457
- All clear.
11:48.458 --> 11:51.210
Get out.
11:51.211 --> 11:53.295
- [crunching]
11:53.296 --> 11:56.590
♪ ♪
11:56.591 --> 11:59.719
[helicopter blades whirring]
12:02.973 --> 12:06.351
Thanks for all the help, Nyla.
- Detective Harper.
12:08.520 --> 12:12.064
- You ready, bud?
Let's go.
12:12.065 --> 12:15.317
[sirens wailing]
12:15.318 --> 12:17.654
[engine turning over]
12:29.416 --> 12:31.917
- How's the evacuation going?
- About 80% there.
12:31.918 --> 12:33.919
- Good.
Follow Glasser to the shelter.
12:33.920 --> 12:35.588
Make sure someone
always has eyes on him.
12:35.589 --> 12:37.339
- Well, Grey wanted us
back on the streets.
12:37.340 --> 12:38.632
Calls for service.
- Tell him I made you.
12:38.633 --> 12:41.093
- That's all I need.
12:41.094 --> 12:43.345
[tires squealing]
12:43.346 --> 12:47.099
[door opens]
12:47.100 --> 12:49.435
- Where's Kojo?
- Uh, he's at dog day care.
12:49.436 --> 12:52.104
Listen, your mom will be back
in a few hours.
12:52.105 --> 12:55.274
Until then, do whatever you're
supposed to do after school.
12:55.275 --> 12:57.943
- It's usually a lot of PS5
and popcorn.
12:57.944 --> 13:00.362
- Yeah, it's hours and hours
of "Miles Morales."
13:00.363 --> 13:01.697
She's...
[sighs]
13:01.698 --> 13:03.991
Real strict about that.
- I bet.
13:03.992 --> 13:05.117
Nice try.
13:05.118 --> 13:07.203
- We usually do homework,
then piano,
13:07.204 --> 13:09.622
then online language lessons
and meal prep.
13:09.623 --> 13:12.374
- Your mom runs a tight ship.
I respect that.
13:12.375 --> 13:16.462
Get all of that done, you can
fire up the PS5, all right?
13:16.463 --> 13:21.593
I'll be back.
13:22.636 --> 13:23.677
[upbeat music]
13:23.678 --> 13:27.139
- What should we do first?
13:27.140 --> 13:29.058
Maybe wait until I pull away
13:29.059 --> 13:31.227
before you ignore
my instructions.
13:31.228 --> 13:33.480
- Yes, sir.
13:35.398 --> 13:36.649
- Yes, absolutely.
13:36.650 --> 13:39.235
I will get that
to you right here.
13:39.236 --> 13:40.736
Thank you so much.
13:40.737 --> 13:42.363
Hi, welcome.
13:42.364 --> 13:44.365
Uh, if I can just
have your names
13:44.366 --> 13:47.494
and contact information
so I can get you in the system.
13:50.330 --> 13:52.498
- How's it going, officers?
13:52.499 --> 13:55.501
I thought I, uh, lost you
back at the light on Western.
13:55.502 --> 13:57.419
- No, sir,
but I would recommend you drive
13:57.420 --> 14:00.089
a little more carefully
with your family in the car.
14:00.090 --> 14:02.007
- Does the baby need a crib?
14:02.008 --> 14:03.676
- No, we co-sleep.
Three beds is fine.
14:03.677 --> 14:07.012
- Okay, great,
uh, well, I can give you...
14:07.013 --> 14:09.682
C-8 through 10.
14:09.683 --> 14:11.684
- Thank you.
- Mm-hmm.
14:11.685 --> 14:14.270
Oh, and I have something extra
special for the little man.
14:14.271 --> 14:17.357
- Oh, that's so sweet.
Thank you.
14:22.654 --> 14:25.448
- Keep an eye on him.
- All righty.
14:29.369 --> 14:31.287
- Where do you want
to put the baby?
14:31.288 --> 14:32.705
- Just right here.
14:32.706 --> 14:35.792
[indistinct chatter]
14:38.545 --> 14:39.587
- How's it going here?
14:39.588 --> 14:41.297
- Oh, you know,
just controlled chaos.
14:41.298 --> 14:42.715
Emphasis on "chaos." Yeah.
- Right.
14:42.716 --> 14:44.550
- Hey, it's good to see you.
- Need a hand?
14:44.551 --> 14:46.051
- No, no, I got it.
- All right.
14:46.052 --> 14:48.053
- Then why are you hiding?
- I'm not.
14:48.054 --> 14:51.432
- We need to know you're solid.
14:51.433 --> 14:52.725
- Excuse me.
14:52.726 --> 14:54.768
You, uh, here
to help volunteer?
14:54.769 --> 14:58.063
- Get lost.
I'm talking to Kylie.
14:58.064 --> 14:59.231
- Yeah, it doesn't seem
14:59.232 --> 15:01.066
like she really wants
to talk to you.
15:01.067 --> 15:04.320
- Stay out of this or get hurt.
15:04.321 --> 15:05.738
Let's talk outside.
15:05.739 --> 15:08.073
- Whoa, whoa.
Don't touch her.
15:08.074 --> 15:10.826
♪ ♪
15:10.827 --> 15:13.287
- I'll be back.
15:13.288 --> 15:15.497
- Honey, I'm going to, uh,
head to the warehouse,
15:15.498 --> 15:17.082
make sure everything's
all squared away.
15:17.083 --> 15:19.460
- What?
- I'll be back in a bit.
15:19.461 --> 15:23.172
♪ ♪
15:23.173 --> 15:24.465
- Is there a problem here?
15:24.466 --> 15:25.675
- No.
15:26.843 --> 15:28.344
No problem.
15:28.345 --> 15:30.347
We'll talk later.
15:32.265 --> 15:34.100
Be cool.
15:35.852 --> 15:36.810
- Thanks.
15:36.811 --> 15:39.564
You okay?
- I'm fine.
15:40.857 --> 15:42.149
- What was that about?
15:42.150 --> 15:44.736
- I don't know,
but I'm going to find out.
15:48.406 --> 15:50.366
- You're supposed
to be watching Glasser.
15:50.367 --> 15:53.119
- I-I heard the crash,
and I came to check in--
15:55.288 --> 15:56.830
- Mrs. Glasser, do you know
where your husband is?
15:56.831 --> 15:58.207
- Why, so you
can harass him again?
15:58.208 --> 15:59.875
He's done nothing wrong.
15:59.876 --> 16:02.127
- And I appreciate that, but my
boss is breathing down my neck.
16:02.128 --> 16:04.797
I just need to know
where he is.
16:04.798 --> 16:06.548
- He left to check
the warehouse,
16:06.549 --> 16:10.469
make sure everything
was secure.
16:10.470 --> 16:11.720
[line trilling]
16:11.721 --> 16:13.222
[phone rings]
16:13.223 --> 16:15.516
- What's wrong?
- I'm sorry.
16:15.517 --> 16:16.809
Glasser is gone.
16:16.810 --> 16:18.894
His wife said he went to
go check his warehouse.
16:18.895 --> 16:21.480
- Damn it!
[sirens wailing]
16:21.481 --> 16:23.565
He'll ditch the car
the first chance he gets.
16:23.566 --> 16:25.859
He has been planning this
right under our noses.
16:25.860 --> 16:27.403
- It's not your fault
he got away.
16:27.404 --> 16:28.821
You know that, right?
16:28.822 --> 16:30.656
- I should have followed him
to the shelter myself
16:30.657 --> 16:32.366
and parked right on his ass.
16:32.367 --> 16:33.909
- Okay, I'm going
to say something,
16:33.910 --> 16:35.661
and I want you to know
it comes from a place of love.
16:35.662 --> 16:37.329
This is what you do.
16:37.330 --> 16:38.914
You throw yourself
into the job,
16:38.915 --> 16:40.874
following suspects
on your free time,
16:40.875 --> 16:42.710
going undercover for years.
16:42.711 --> 16:46.422
And as one of the people who's
safer because of it, thank you.
16:46.423 --> 16:49.425
But you need to look after you.
16:49.426 --> 16:51.260
- So are--are--are we going
to look for Glasser,
16:51.261 --> 16:53.554
or are we going to have
a therapy session?
16:53.555 --> 16:56.516
- I said what I needed to say.
17:05.275 --> 17:08.528
[sirens wailing]
17:13.700 --> 17:16.786
He knew we'd BOLO his car.
- Yeah, and he was ready.
17:19.456 --> 17:21.749
Something was parked here
until very recently.
17:21.750 --> 17:24.878
[distant sirens wailing]
17:26.838 --> 17:29.798
- Maybe they saw something.
17:29.799 --> 17:31.216
[sirens wailing]
17:31.217 --> 17:32.885
[line trilling]
17:32.886 --> 17:35.471
- Hey, Glasser had a switch car
stashed at the warehouse.
17:35.472 --> 17:38.474
I need every camera
in a five-mile radius.
17:38.475 --> 17:41.810
I know the city is on fire,
but this is a priority.
17:41.811 --> 17:43.729
- You should pack up.
The air's not safe.
17:43.730 --> 17:46.732
- You're out here.
- I'm looking for somebody.
17:46.733 --> 17:50.235
Did you see him?
- Yeah, a few minutes ago.
17:50.236 --> 17:51.904
- What kind of car
was he driving?
17:51.905 --> 17:54.907
- I don't know, but he gave
Phil 50 bucks to go with him
17:54.908 --> 17:56.492
to help move something.
17:56.493 --> 18:00.245
I tried to get in on it, but he
said he just needed one guy.
18:00.246 --> 18:02.748
[chuckling]
Lucky Phil.
18:02.749 --> 18:04.333
- Glasser's got a new victim.
18:04.334 --> 18:11.340
♪ ♪
18:11.341 --> 18:14.344
[indistinct chatter]
18:18.848 --> 18:21.433
- [sniffles]
18:21.434 --> 18:24.603
- Kylie, are you sure
you're all right?
18:24.604 --> 18:26.605
- Yeah, all good.
18:26.606 --> 18:29.775
- You disappear for a week,
and when you come back,
18:29.776 --> 18:32.778
some guy is threatening you.
18:32.779 --> 18:35.322
I'm worried about you.
- Don't.
18:35.323 --> 18:36.950
I'm handling it.
18:38.535 --> 18:39.827
- I saw his tattoo.
18:39.828 --> 18:42.496
He's with
the Sixth Street Devils.
18:42.497 --> 18:43.622
There was a shooting
about a week ago.
18:43.623 --> 18:45.624
A member of a rival gang
was killed.
18:45.625 --> 18:47.793
- That's got nothing
to do with me.
18:47.794 --> 18:51.630
- Really? He was shot right
outside the Phoenix Room.
18:51.631 --> 18:53.465
Isn't that where you work?
18:53.466 --> 18:55.801
♪ ♪
18:55.802 --> 18:58.720
Please, let me help you.
18:58.721 --> 19:01.306
- I don't want you involved.
It's too dangerous.
19:01.307 --> 19:05.811
- Kylie, if you're involved,
I'm involved.
19:05.812 --> 19:12.902
♪ ♪
19:19.909 --> 19:20.993
- Whoa, whoa, whoa.
- Oh.
19:20.994 --> 19:22.744
- Kylie, I--
- You didn't--
19:22.745 --> 19:24.079
- I'm--I'm sorry.
19:24.080 --> 19:26.540
I-I think maybe I sent
the wrong signals.
19:26.541 --> 19:29.418
Um, I absolutely love my wife.
19:29.419 --> 19:32.630
- Sorry.
Um, I'm-- I'm sorry.
19:34.507 --> 19:37.635
- [sighs]
19:52.442 --> 19:54.693
- Tim, did you hear about the
looting in your neighborhood?
19:54.694 --> 19:55.694
- What?
No, what street?
19:55.695 --> 19:57.362
- Uh, just south of you,
on Grange.
19:57.363 --> 19:58.572
- I got to go.
My nephews are home alone.
19:58.573 --> 20:00.949
- I'm coming with you.
20:00.950 --> 20:03.952
[engine turning over]
20:03.953 --> 20:08.582
♪ ♪
20:08.583 --> 20:10.542
[tires squealing]
20:10.543 --> 20:12.961
[line trilling]
20:12.962 --> 20:15.380
- Hey, I-I need some advice.
20:15.381 --> 20:17.466
- Can it wait?
I'm literally on fire.
20:17.467 --> 20:18.967
- No. Yeah, g--go deal
with that.
20:18.968 --> 20:20.928
I-I got this.
20:20.929 --> 20:24.056
- Where's Glasser's wife?
- Uh, over there with the kids.
20:24.057 --> 20:27.392
- Glasser's in the wind,
and he has a fresh victim.
20:27.393 --> 20:29.895
- Does she really think the
wife is going to talk to her?
20:29.896 --> 20:32.439
- No. The human capacity
for self-delusion
20:32.440 --> 20:33.899
never ceases to amaze.
20:33.900 --> 20:36.735
- Um, would you want to know
20:36.736 --> 20:39.404
if something was going on
behind your back?
20:39.405 --> 20:41.406
- Like if Wesley
was murdering people?
20:41.407 --> 20:43.075
- No, more like,
you know, cheating
20:43.076 --> 20:45.077
or just--just being flirtatious
with a colleague.
20:45.078 --> 20:46.578
- Well, flirting's harmless,
20:46.579 --> 20:48.497
but physical intimacy
is a hard bright line.
20:48.498 --> 20:50.582
If Wesley so much as kisses
another woman,
20:50.583 --> 20:52.669
I'll be a wealthy,
glamorous widow.
20:58.007 --> 21:00.175
- Where is your husband?
- Protecting his business.
21:00.176 --> 21:02.761
- No, he is not--he switched
cars and disappeared.
21:02.762 --> 21:05.263
- You are harassing
an innocent man.
21:05.264 --> 21:07.766
- Get your head
out of your ass.
21:07.767 --> 21:09.142
Your husband is a psychopath
21:09.143 --> 21:11.853
who is currently on his way
to commit serial murder,
21:11.854 --> 21:13.188
and either you are complicit,
21:13.189 --> 21:15.649
or you are in a pathological
state of denial
21:15.650 --> 21:18.276
about who he really is.
- How dare you?
21:18.277 --> 21:21.363
- I do not have time
for your outrage.
21:21.364 --> 21:23.615
If you have any idea
of where he might go--
21:23.616 --> 21:25.283
someplace private,
21:25.284 --> 21:28.036
someplace police wouldn't know
about, you need to tell me.
21:28.037 --> 21:30.372
- I don't know anything!
Leave me alone!
21:30.373 --> 21:32.708
[baby crying]
21:32.709 --> 21:35.961
[video game beeping]
21:35.962 --> 21:39.965
- Ah, "Undertale."
That is a great game.
21:39.966 --> 21:42.300
It took me forever
to beat Sans.
21:42.301 --> 21:45.722
[beeping continues]
21:46.889 --> 21:48.890
You know, Detective Harper--
21:48.891 --> 21:51.893
s-she's just really worried
about your dad.
21:51.894 --> 21:56.064
It's really dangerous out there
with the fire.
21:56.065 --> 21:58.817
Do you have any idea
where he might be?
21:58.818 --> 22:00.861
- I'm not supposed to talk
about it.
22:00.862 --> 22:02.320
- You know,
sometimes when people say
22:02.321 --> 22:04.156
something is a secret,
that doesn't mean
22:04.157 --> 22:06.408
you shouldn't be able to tell
grown-ups you can trust.
22:06.409 --> 22:07.868
- No.
22:07.869 --> 22:09.995
It's a secret secret.
22:09.996 --> 22:14.000
- Even from the police?
- Especially from the police.
22:16.753 --> 22:19.171
- Theo, we're just
trying to find your dad
22:19.172 --> 22:21.090
to make sure he's safe.
22:25.928 --> 22:29.014
- My dad has another car.
22:29.015 --> 22:30.849
- Really?
What--what kind of car?
22:30.850 --> 22:34.437
- A-a van.
It's brown.
22:37.940 --> 22:41.234
- Get the hell away from him!
22:41.235 --> 22:43.862
- Ma'am, according to your son,
22:43.863 --> 22:46.198
your husband has
a secret vehicle--a brown van.
22:46.199 --> 22:48.366
- He doesn't know
what he's talking about.
22:48.367 --> 22:50.368
- He's lying--
traffic camera just captured
22:50.369 --> 22:52.954
Glasser and his victim
in a green Jeep Cherokee.
22:52.955 --> 22:55.874
♪ ♪
22:55.875 --> 22:57.250
- I'm sorry.
22:57.251 --> 22:59.419
Dad told me one day
the police might be after him,
22:59.420 --> 23:01.379
and if they were,
23:01.380 --> 23:05.384
I should talk about a brown van
and say it was a big secret.
23:07.053 --> 23:09.221
- He's using your son
to lie for him.
23:09.222 --> 23:11.807
You okay with that?
23:11.808 --> 23:14.059
- That doesn't make sense.
23:14.060 --> 23:16.103
Why would he ask Theo to lie?
23:16.104 --> 23:19.564
- It makes perfect sense
if your husband knew
23:19.565 --> 23:22.109
that one day he'd be on the run
from the police
23:22.110 --> 23:23.902
and his son
would be questioned.
23:23.903 --> 23:26.071
Your husband's
a methodical planner.
23:26.072 --> 23:29.074
He spent years grooming
a mental patient
23:29.075 --> 23:32.244
to take responsibility
for his crimes.
23:32.245 --> 23:34.412
- [inhales]
23:34.413 --> 23:36.456
So...
23:36.457 --> 23:40.920
all those bodies they found,
Liam did that?
23:43.339 --> 23:44.840
- Yes.
23:44.841 --> 23:48.093
- [cries, sniffles]
23:48.094 --> 23:50.971
[sighs]
23:50.972 --> 23:53.932
I know where he'd go.
23:53.933 --> 23:57.853
There's a house.
No one's ever there.
23:57.854 --> 24:00.856
It's in my mom's name.
24:00.857 --> 24:02.941
[helicopter blades whirring]
24:02.942 --> 24:05.819
[sirens wailing]
24:05.820 --> 24:12.910
♪ ♪
24:21.043 --> 24:23.962
- Hey, tilt it upwards.
24:23.963 --> 24:25.548
- Stop right there.
24:27.216 --> 24:29.634
- Hey, officers.
24:29.635 --> 24:32.137
We're just, uh--
we're evacuating.
24:32.138 --> 24:34.222
- Oh, you live here?
24:34.223 --> 24:36.224
- Yeah.
- Yeah, we're just, uh--
24:36.225 --> 24:38.476
- We're packing up
the old family heirlooms, so...
24:38.477 --> 24:40.061
- Uh-huh.
24:40.062 --> 24:42.899
If this is your place,
who's that?
24:45.651 --> 24:49.988
- [sighs]
God, I am so unlucky.
24:49.989 --> 24:54.159
I just--I mean, what
are the odds, am I right?
24:54.160 --> 24:56.077
- Put the TV down.
Show me your hands.
24:56.078 --> 24:58.079
[TV clatters]
Gently.
24:58.080 --> 24:59.999
- Turn around.
Get on your knees.
25:02.585 --> 25:05.003
- Where are the boys?
- What--what boys?
25:05.004 --> 25:06.338
- No, that's not fair.
25:06.339 --> 25:09.341
[dramatic music]
25:09.342 --> 25:16.181
♪ ♪
25:16.182 --> 25:19.184
[handcuffs clicking]
25:19.185 --> 25:23.940
- Control, we need transport
for two 4-59 suspects.
25:25.691 --> 25:30.028
- Cool.
I told you I heard something.
25:30.029 --> 25:31.196
- What is happening?
25:31.197 --> 25:34.992
[quirky music]
25:36.285 --> 25:38.119
- 7-Adam-100,
go to channel 9.
25:38.120 --> 25:39.454
- Go for 7-Adam-100.
25:39.455 --> 25:41.206
- We have a location
for Glasser.
25:41.207 --> 25:42.707
We are on our way
with Nolan and Miles,
25:42.708 --> 25:44.042
but traffic is terrible.
25:44.043 --> 25:45.210
You are closer.
25:45.211 --> 25:46.878
Can you get
to the Angeles Forest?
25:46.879 --> 25:48.588
I'll send you coordinates.
25:48.589 --> 25:50.423
- Yeah, if we approach
from the west,
25:50.424 --> 25:52.592
the Eagle Rock Road entrance
should be clear of the fire.
25:52.593 --> 25:54.594
- All right, listen,
we're gonna have to take 39,
25:54.595 --> 25:56.137
but do not wait for us.
25:56.138 --> 25:58.223
He has a victim.
We have to act fast.
25:58.224 --> 26:00.392
- Copy.
[siren wailing]
26:00.393 --> 26:02.645
- Okay, thank you.
[phone beeps]
26:05.314 --> 26:08.233
What is this?
- Areas with looting.
26:08.234 --> 26:10.485
- Why isn't it color-coded?
We went over this.
26:10.486 --> 26:12.737
Red for areas with calls
in the 10-plus range,
26:12.738 --> 26:14.406
and blue is for--
26:14.407 --> 26:16.449
- You're still a rookie, right?
- Yeah.
26:16.450 --> 26:19.661
[phone rings]
26:19.662 --> 26:22.163
[sighs]
26:22.164 --> 26:24.249
That's not--
26:24.250 --> 26:25.668
Mid-Wilshire.
26:27.712 --> 26:29.087
Okay, got it.
26:29.088 --> 26:32.590
Uh, yeah,
fire changed direction.
26:32.591 --> 26:35.760
Eagle Rock Road, hard closure.
26:35.761 --> 26:38.096
Okay.
Thank you for the update.
26:38.097 --> 26:39.597
[phone beeps]
- Officer Ridley.
26:39.598 --> 26:40.682
- Yes, sir.
26:40.683 --> 26:42.642
- Did you hang up
on the deputy mayor?
26:42.643 --> 26:45.270
- Not--not on purpose, sir,
but I, uh--
26:45.271 --> 26:47.522
- Good job.
Keep it up.
26:47.523 --> 26:49.274
- I--sir--
26:49.275 --> 26:51.276
- I don't have time
for her political games,
26:51.277 --> 26:54.446
so "accidentally" hang up
as many times as it takes
26:54.447 --> 26:56.281
for her to get the message.
26:56.282 --> 26:57.615
- Yes, sir.
- All right.
26:57.616 --> 27:00.745
[phones ringing]
27:02.705 --> 27:05.123
- Mid-Wilshire.
27:05.124 --> 27:06.624
Okay.
27:06.625 --> 27:09.127
Um, 101.
27:09.128 --> 27:12.130
[tense music]
27:12.131 --> 27:16.134
♪ ♪
27:16.135 --> 27:17.802
- It was nice to see the boys.
27:17.803 --> 27:20.138
I miss coaching them.
27:20.139 --> 27:23.141
- They bailed on baseball--
all about esports now.
27:23.142 --> 27:26.019
- Oh. Well, it's probably
for the best.
27:26.020 --> 27:27.729
Neither of them
could really hit a curveball.
27:27.730 --> 27:30.565
- [chuckles] You know, they
asked about you a couple times.
27:30.566 --> 27:33.234
- Oh.
Well, what did you say?
27:33.235 --> 27:36.654
[tires screeching]
- Oh.
27:36.655 --> 27:38.823
7-Adam-100,
we have fully engulfed terrain
27:38.824 --> 27:40.492
on Eagle Rock Road.
27:40.493 --> 27:43.078
[tree snapping]
27:43.079 --> 27:45.163
We need fire and rescue
to Eagle Rock Road.
27:45.164 --> 27:47.207
We are completely blocked off
in both directions.
27:47.208 --> 27:49.167
- 7-Adam-200 copies the last.
27:49.168 --> 27:51.669
♪ ♪
27:51.670 --> 27:56.174
[sighs] Closest
ground rescue unit's 30 out.
27:56.175 --> 27:57.675
Fire, can you advise?
27:57.676 --> 28:01.012
- It'll be over by then.
28:01.013 --> 28:03.223
- Can you get to a clearing
or off road?
28:03.224 --> 28:07.185
- Uh, the only way off
is down a cliff.
28:07.186 --> 28:09.687
- I'll get someone to you.
- We'll hold out until you do.
28:09.688 --> 28:13.274
♪ ♪
28:13.275 --> 28:15.068
We got to get clear
of the shop.
28:15.069 --> 28:16.403
Between the battery
and the gas tank,
28:16.404 --> 28:17.737
this is a bomb
waiting to go off.
28:17.738 --> 28:19.239
- Everything here is going
to go up like a match.
28:19.240 --> 28:20.365
- I'm gonna grab
the fire shelter.
28:20.366 --> 28:22.117
- Have you ever
used one of those?
28:22.118 --> 28:23.618
- Uh, I saw a video
on YouTube once.
28:23.619 --> 28:25.703
- Ridley, I need LAFD command
on the phone right now.
28:25.704 --> 28:27.622
They need to get a DC-10
to do water drops.
28:27.623 --> 28:29.249
- DC-10.
Got it.
28:29.250 --> 28:31.376
- Tim and Lucy are pinned down
by the fire on Eagle Rock Road.
28:31.377 --> 28:33.211
Why aren't you
writing this down?
28:33.212 --> 28:35.380
- [stammering] Got it.
Water, Eagle Rock Road.
28:35.381 --> 28:36.381
Thank you.
28:36.382 --> 28:38.550
♪ ♪
28:38.551 --> 28:41.386
[phones ringing]
28:41.387 --> 28:48.477
♪ ♪
28:56.735 --> 29:03.826
♪ ♪
29:13.836 --> 29:15.128
- Is this going to work?
29:15.129 --> 29:16.796
- It's designed to reflect
radiant heat,
29:16.797 --> 29:19.424
protect against convective
heat, and trap breathable air,
29:19.425 --> 29:21.468
which is good, but it's
only meant for short-lived--
29:21.469 --> 29:23.678
- Yes. Yes is the answer
that I'm looking for.
29:23.679 --> 29:25.513
- Yes, it is definitely
going to work.
29:25.514 --> 29:28.600
[loud rumbling]
29:28.601 --> 29:29.851
Listen, I want to tell you
something.
29:29.852 --> 29:31.186
- No, no.
29:31.187 --> 29:32.687
- What, you got somewhere
you got to be?
29:32.688 --> 29:34.481
- God, you are gonna
say something heartfelt
29:34.482 --> 29:35.815
because you think
we're gonna die,
29:35.816 --> 29:37.442
and I don't want
to cry right now.
29:37.443 --> 29:39.444
- I might say something
hateful--you don't know.
29:39.445 --> 29:41.279
- Yes, I do. I know what you're
going to say.
29:41.280 --> 29:44.282
You're still in love with me.
- Wow, the arrogance!
29:44.283 --> 29:46.826
- Am I wrong?
- No, okay?
29:46.827 --> 29:49.454
No, you're not wrong.
Of course I still love you.
29:49.455 --> 29:52.290
Do you?
- It doesn't matter!
29:52.291 --> 29:54.876
- So that's a yes?
- Oh, you are infuriating!
29:54.877 --> 29:56.503
- I know! I know.
29:56.504 --> 29:58.255
[loud rumbling, crashing]
30:04.929 --> 30:07.306
- That's Glasser's car.
I'll block him in.
30:14.772 --> 30:17.190
[car doors close]
30:17.191 --> 30:18.983
- Control,
both units are code six.
30:18.984 --> 30:20.568
- You're not getting
a signal out.
30:20.569 --> 30:21.819
- Fire probably burned out
the repeaters.
30:21.820 --> 30:23.029
- If this smoke
gets any thicker,
30:23.030 --> 30:24.572
it could be tough
finding our way back.
30:24.573 --> 30:25.865
- Turn on all the
lights on the shop.
30:25.866 --> 30:27.826
- Yes, sir.
30:34.083 --> 30:35.083
- You guys take the back.
30:35.084 --> 30:36.876
Harper and I will cover
the front.
30:36.877 --> 30:39.254
- We'll 8-44 loud as we can so
you know when we're going in.
30:39.255 --> 30:41.089
- Copy that.
Give us 30 seconds.
30:41.090 --> 30:42.840
- Right.
30:42.841 --> 30:45.843
[suspenseful music]
30:45.844 --> 30:52.935
♪ ♪
30:58.107 --> 31:00.066
- Police department!
We have a search warrant!
31:00.067 --> 31:03.027
Open the door now!
31:03.028 --> 31:05.029
Police! Open up!
[object thuds]
31:05.030 --> 31:12.121
♪ ♪
31:16.458 --> 31:18.710
- Nolan, we're inside--
downstairs.
31:18.711 --> 31:21.045
We're holding
on a long hallway.
31:21.046 --> 31:23.798
- Help!
Please help me!
31:23.799 --> 31:25.925
- The police are here!
31:25.926 --> 31:28.261
Keep yelling
so we can find you!
31:28.262 --> 31:29.887
- Get back!
Get back!
31:29.888 --> 31:31.139
Someone just ran
down the hall.
31:31.140 --> 31:33.057
Runner, downstairs hallway.
- Help me!
31:33.058 --> 31:34.726
- I can--can't see.
31:34.727 --> 31:35.893
- Help!
- It's Glasser. I'm going.
31:35.894 --> 31:37.312
- Clear!
- Help!
31:37.313 --> 31:39.606
- OK.
- Help!
31:39.607 --> 31:40.732
- I lost him in the smoke.
Harper, where are you?
31:40.733 --> 31:42.150
Help me, please!
31:42.151 --> 31:44.986
- I don't know.
There's just so much...
31:44.987 --> 31:45.987
- He's here.
- Help me!
31:45.988 --> 31:48.906
- Get back. Get--
[gunshot]
31:48.907 --> 31:50.742
Move in.
31:50.743 --> 31:54.078
- [grunts]
31:54.079 --> 31:55.955
- Nolan!
31:55.956 --> 31:56.956
Nolan, where are you?
31:56.957 --> 31:59.751
Nolan!
31:59.752 --> 32:02.713
- Lopez!
32:11.180 --> 32:14.098
- [breathing heavily]
- I see you in the shower.
32:14.099 --> 32:15.642
Come out slowly.
32:15.643 --> 32:18.102
Show me your hands.
32:18.103 --> 32:19.812
- Help me.
32:19.813 --> 32:27.445
♪ ♪
32:27.446 --> 32:30.114
[sobbing]
Help me!
32:30.115 --> 32:34.035
[sobbing]
32:34.036 --> 32:36.162
[cries out]
32:36.163 --> 32:37.955
[groans]
32:37.956 --> 32:40.458
- [grunts]
I got you, all right?
32:40.459 --> 32:42.043
You're going to be safe,
all right?
32:42.044 --> 32:43.795
I got you. I'm going to get
you out of here.
32:43.796 --> 32:45.713
I'm going to get
you out of here.
32:45.714 --> 32:47.965
- [sobbing]
- All right.
32:47.966 --> 32:50.134
I got you.
I got you.
32:50.135 --> 32:52.303
All right, come on.
Ready?
32:52.304 --> 32:54.138
[grunts]
32:54.139 --> 32:56.307
All right, I got you.
I got you.
32:56.308 --> 32:57.975
I got you, all right?
Let's go.
32:57.976 --> 33:00.144
I got you. I got you.
I got you.
33:00.145 --> 33:01.854
[grunts] I got you.
33:01.855 --> 33:03.815
You're going to be all right.
33:03.816 --> 33:05.400
We gonna be all right.
33:05.401 --> 33:08.403
- [panting, sobbing]
33:08.404 --> 33:15.744
♪ ♪
33:19.164 --> 33:23.167
- [groaning]
33:23.168 --> 33:26.922
[grunts]
33:32.928 --> 33:34.846
Augh!
33:34.847 --> 33:37.849
[dramatic music]
33:37.850 --> 33:41.728
♪ ♪
33:41.729 --> 33:45.106
- I found her!
Lopez! Lopez!
33:45.107 --> 33:47.859
Wake up.
Hey, hey, hey, wake up.
33:47.860 --> 33:49.193
Come on.
Wake up.
33:49.194 --> 33:50.403
We got to get out of here.
Come on.
33:50.404 --> 33:51.529
- I'm up. Where's the--
- Get up.
33:51.530 --> 33:54.282
- Where--where are we?
Where's Glasser?
33:54.283 --> 33:57.452
- Come on, come on.
Let's go.
33:57.453 --> 33:58.745
- [grunts]
33:58.746 --> 34:00.872
- Glasser's here!
He's down here!
34:00.873 --> 34:08.005
♪ ♪
34:14.511 --> 34:17.472
I got Glasser!
34:17.473 --> 34:19.390
Downstairs!
34:19.391 --> 34:24.061
♪ ♪
34:24.062 --> 34:26.397
[gunshots]
34:26.398 --> 34:33.489
♪ ♪
34:39.161 --> 34:40.328
- Drop it!
34:40.329 --> 34:41.538
Now!
34:43.415 --> 34:46.001
You're under arrest.
34:48.587 --> 34:50.588
- [coughing]
- I got ya.
34:50.589 --> 34:57.094
All right.
34:57.095 --> 34:59.138
[coughing]
34:59.139 --> 35:01.599
♪ ♪
35:01.600 --> 35:03.976
- You're not smiling now,
are you?
35:03.977 --> 35:06.103
♪ ♪
35:06.104 --> 35:08.815
- Fire's everywhere.
We got to go now, right now.
35:08.816 --> 35:10.275
- Move!
35:15.405 --> 35:18.324
[light music]
35:18.325 --> 35:20.868
♪ ♪
35:20.869 --> 35:22.829
- [groans]
35:22.830 --> 35:24.622
[breathing heavily]
35:24.623 --> 35:26.457
I told you we'd make it.
35:26.458 --> 35:28.627
- Only because I made you.
35:31.129 --> 35:33.131
- [sighs]
35:35.217 --> 35:37.510
- I know the water drop
might injure them,
35:37.511 --> 35:40.179
but burning alive
will kill them.
35:40.180 --> 35:43.182
- Control, 7-Adam-100,
we are code four.
35:43.183 --> 35:45.226
- Hold on.
35:45.227 --> 35:47.520
7-Adam-100, please repeat.
35:47.521 --> 35:50.064
- We are code four.
35:50.065 --> 35:52.233
I repeat, code four.
35:52.234 --> 35:55.528
We could use a ride.
35:55.529 --> 35:58.573
- Copy that.
Help's on the way.
35:58.574 --> 36:05.580
♪ ♪
36:05.581 --> 36:07.540
[scoffs]
36:07.541 --> 36:14.673
♪ ♪
36:20.262 --> 36:22.013
[distant sirens wailing]
36:22.014 --> 36:25.516
[door buzzes, creaks]
36:25.517 --> 36:27.603
[door slams]
36:31.356 --> 36:33.190
You got a little something.
36:33.191 --> 36:35.359
- Oh, you got dad jokes?
Really?
36:35.360 --> 36:38.446
- You got him.
- Yeah, we got him. It's over.
36:38.447 --> 36:39.864
- Congratulations.
36:39.865 --> 36:42.199
I can get
the interrogation room ready.
36:42.200 --> 36:44.201
- Well, if someone else wants
to question him, then great,
36:44.202 --> 36:46.370
but I am done for the day.
36:46.371 --> 36:48.372
- Really?
- Yes.
36:48.373 --> 36:51.668
And I am taking
all my vacation days.
36:53.837 --> 36:55.881
- Happy to hear it.
37:04.681 --> 37:07.475
- [groans]
- Whoa.
37:07.476 --> 37:09.268
Heard you guys
arrested Glasser.
37:09.269 --> 37:10.728
- Yeah.
Caught him in the act.
37:10.729 --> 37:11.771
Thought you were on baby duty?
37:11.772 --> 37:13.564
- Oh, our sitter
finally showed up.
37:13.565 --> 37:16.275
- Is that glitter?
- Oh, yeah.
37:16.276 --> 37:17.652
You should see the house.
37:17.653 --> 37:19.612
We're going to have to burn it
down, start over.
37:19.613 --> 37:21.447
- Mm.
37:21.448 --> 37:22.490
- Thank you.
37:22.491 --> 37:24.241
- Um, do you got a sec--
37:24.242 --> 37:26.410
Can I talk to you
about something?
37:26.411 --> 37:27.620
- Yeah.
37:27.621 --> 37:30.581
- You and James,
you're--you're close, right?
37:30.582 --> 37:31.791
- Yeah, why?
37:31.792 --> 37:33.793
- Well, I, um...
37:33.794 --> 37:37.296
I saw him kissing another woman
earlier at the center.
37:37.297 --> 37:39.465
- No.
- Yeah.
37:39.466 --> 37:41.300
I mean, so I--
37:41.301 --> 37:43.512
I have to tell Harper, right?
37:45.889 --> 37:49.266
- I mean, I would give James
a chance to come clean first.
37:49.267 --> 37:51.644
Tell him that you know and give
him 24 hours to tell Harper,
37:51.645 --> 37:53.646
or you will.
37:53.647 --> 37:55.982
- You know, he'd probably take
this a lot better
37:55.983 --> 37:58.526
coming from a close friend.
- No.
37:58.527 --> 38:01.821
No, not a chance.
This is your problem.
38:01.822 --> 38:04.281
My problem is, how the hell do
I not tell my wife
38:04.282 --> 38:05.825
about this conversation?
38:05.826 --> 38:07.785
- Oh.
38:07.786 --> 38:09.662
Sorry.
- Uh-huh.
38:09.663 --> 38:12.665
[light guitar music]
38:12.666 --> 38:17.461
♪ ♪
38:17.462 --> 38:18.754
- ♪ There's something
standing ♪
38:18.755 --> 38:21.799
- Hey, I thought we were going
to die out there.
38:21.800 --> 38:24.969
[coughs]
- [coughs]
38:24.970 --> 38:27.722
Me too.
- [groans]
38:27.723 --> 38:29.306
Having an experience like that
38:29.307 --> 38:32.018
really just crystallizes
your priorities.
38:32.019 --> 38:34.478
It's crazy.
38:34.479 --> 38:37.231
- Yeah, my priorities
were already clear.
38:37.232 --> 38:39.900
- I keep talking about it,
but I have to--
38:39.901 --> 38:41.861
I have to get serious,
you know.
38:41.862 --> 38:44.363
I need to move forward
38:44.364 --> 38:46.991
in my career.
38:46.992 --> 38:50.494
- Yeah.
Yeah, I-I agree.
38:50.495 --> 38:52.913
- You know, um...
38:52.914 --> 38:56.709
I've been thinking about taking
the sergeant's exam.
38:56.710 --> 38:59.336
- Yeah?
- Yeah.
38:59.337 --> 39:01.839
- Well, I mean, if you pass,
39:01.840 --> 39:05.843
then I wouldn't be
your supervisor anymore.
39:05.844 --> 39:07.678
- That's a good point.
39:07.679 --> 39:09.889
I hadn't thought of that.
39:09.890 --> 39:12.558
- I've got some
excellent books on tape.
39:12.559 --> 39:15.686
I could, uh, help you study.
- Oh.
39:15.687 --> 39:18.397
Well, the test isn't
for another few months,
39:18.398 --> 39:20.441
but it's always good
to get a head start.
39:20.442 --> 39:21.901
[door clicks opens]
39:21.902 --> 39:23.569
- Oh, thank God
you guys are okay.
39:23.570 --> 39:25.029
You're--
you're better than okay.
39:25.030 --> 39:26.572
It's like nothing
even happened.
39:26.573 --> 39:28.866
- Yeah, smoke inhalation
and, like, a lifetime
39:28.867 --> 39:30.910
of nightmare fuel,
but other than that...
39:30.911 --> 39:33.788
- Yeah, good.
[stammers] Bad, but I--
39:33.789 --> 39:35.706
Good.
39:35.707 --> 39:38.417
Um, yeah, I got into it with
the National Weather Service.
39:38.418 --> 39:39.752
I did some serious yelling.
39:39.753 --> 39:41.754
The fact that they didn't
update us that the fire
39:41.755 --> 39:44.882
had--had shifted is
unacceptable.
39:44.883 --> 39:48.052
- I'm sorry. The road wasn't
safe, they didn't tell us?
39:48.053 --> 39:49.970
- Yeah.
It's unbelievable, right?
39:49.971 --> 39:52.473
I--somebody's got to get fired
over this.
39:52.474 --> 39:56.060
- I'll follow up,
make sure they do.
39:56.061 --> 39:58.729
- No, I-I don't think
that's necessary.
39:58.730 --> 40:00.940
I put the fear of God in them.
40:00.941 --> 40:03.067
Um...
40:03.068 --> 40:05.653
anyways, I'm just here--
I'm just checking on my T.O.
40:05.654 --> 40:08.405
[sighs] I got to get
back to the station.
40:08.406 --> 40:10.825
Grey needs me.
40:10.826 --> 40:14.453
♪ ♪
40:14.454 --> 40:16.455
- I need to tell you something.
40:16.456 --> 40:20.626
- About the guy who stopped by?
- Connor, yeah.
40:20.627 --> 40:22.336
You were right.
40:22.337 --> 40:24.964
I was at the Phoenix Club
when the shooting happened.
40:24.965 --> 40:27.091
- And you saw who did it?
40:27.092 --> 40:29.343
- They're going to kill me
if I say anything.
40:29.344 --> 40:31.345
- [sighs]
40:31.346 --> 40:34.348
The police can protect you.
- Right.
40:34.349 --> 40:35.641
- No, they can, okay?
40:35.642 --> 40:38.602
Look, I know you want
to do the right thing.
40:38.603 --> 40:39.854
Let me help you.
40:39.855 --> 40:41.939
- Why are you being so nice
after what I did?
40:41.940 --> 40:43.816
- I believe in second chances.
40:43.817 --> 40:45.985
- I think I may be on my third
at this point.
40:45.986 --> 40:47.653
- I believe in fourth chances.
40:47.654 --> 40:50.698
Look, we can go
to the police station together.
40:50.699 --> 40:53.784
[tires squealing]
40:53.785 --> 40:57.581
[gunshots]
41:02.127 --> 41:03.627
- Down! Down!
Get down!
41:03.628 --> 41:06.797
[tires squealing]
41:06.798 --> 41:09.800
[suspenseful music]
41:09.801 --> 41:11.136
♪ ♪
52889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.