All language subtitles for The.Rookie.S07E08.Wildfire.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.335 --> 00:02.794 - Previously on "The Rookie"... 00:02.795 --> 00:04.379 - Seth told me that his high-school girlfriend 00:04.380 --> 00:05.964 died of an OD, but then he told Miles that she died 00:05.965 --> 00:08.675 in a car accident--there's something off with him. 00:08.676 --> 00:10.510 - Uh, Nolan. This is my sister, Genny. 00:10.511 --> 00:12.345 - What can you tell me about that guy crossing the street? 00:12.346 --> 00:15.432 - His colors and the tattoos suggest that he is affiliated. 00:15.433 --> 00:17.684 I'd say he's a part of the Sixth Street Devils. 00:17.685 --> 00:20.562 - I messed up with Lucy, I think. 00:20.563 --> 00:23.356 So you want to talk now, or-- - Do we need to talk? 00:23.357 --> 00:25.024 We can go back to normal. 00:25.025 --> 00:27.861 - It seems clear that we have a second serial killer at large. 00:27.862 --> 00:29.612 I think Glasser is my guy. 00:29.613 --> 00:33.074 Now you are in the spotlight, and you will stay there 00:33.075 --> 00:36.369 until I find a way to hang these murders around your neck 00:36.370 --> 00:39.039 and lock you away forever. 00:41.125 --> 00:45.045 [bird screeching] 00:46.672 --> 00:49.716 - Do you ladies have any advice for a newly minted P2? 00:49.717 --> 00:51.968 - Oh, I have so much advice about so many things. 00:51.969 --> 00:54.053 You're going to have to be a little bit more specific. 00:54.054 --> 00:56.055 - Here's the thing--every year on the job is different. 00:56.056 --> 00:57.390 Every case is different. 00:57.391 --> 00:59.893 You never really stop being a rookie. 00:59.894 --> 01:01.394 - I like that. 01:01.395 --> 01:02.979 - Oh, god, it's 8:00 a.m., and it's already scorching. 01:02.980 --> 01:04.898 He couldn't have picked a trail with more shade? 01:04.899 --> 01:06.733 - Glasser lives at the bottom of the hill. 01:06.734 --> 01:08.818 He hikes this trail twice a week. 01:08.819 --> 01:10.653 - How does a serial killer find more time 01:10.654 --> 01:11.780 to work out than I do? 01:11.781 --> 01:13.573 - He has a lot of time on his hands. 01:13.574 --> 01:15.492 With the LAPD watching his every move, 01:15.493 --> 01:18.620 he hasn't been able to indulge in his favorite hobby. 01:18.621 --> 01:19.829 - Wait, are we sure about that? 01:19.830 --> 01:20.914 I thought Grey cut his surveillance in half. 01:20.915 --> 01:23.584 - I have been picking up the slack. 01:26.712 --> 01:29.589 - OK, on top of all your other cases and being a mom? 01:29.590 --> 01:31.174 You must be exhausted. 01:31.175 --> 01:33.927 - It's not so bad, and it's not going be forever. 01:33.928 --> 01:36.137 Glasser will slip up, and when he does, 01:36.138 --> 01:38.181 I will be the one to put the cuffs on him. 01:38.182 --> 01:39.933 - Does anybody else smell smoke? 01:39.934 --> 01:43.812 - Yeah, there must be a fire up north somewhere. 01:43.813 --> 01:46.523 [dramatic music] 01:46.524 --> 01:48.024 - [grunts] [people shouting] 01:48.025 --> 01:50.652 [fire roaring] 01:50.653 --> 01:52.862 ♪ ♪ 01:52.863 --> 01:55.865 - Get her away from him. [line trilling] 01:55.866 --> 01:57.116 - Hey, we got you. 01:57.117 --> 01:58.868 - This is Detective Nyla Harper. 01:58.869 --> 02:00.954 We have a fast-moving wildfire, 02:00.955 --> 02:03.873 trailhead of Pullman and Harriman Avenue. 02:03.874 --> 02:10.965 ♪ ♪ 02:25.729 --> 02:27.814 [cheerful music] 02:27.815 --> 02:30.066 - ♪ Don't be anybody... ♪ 02:30.067 --> 02:31.901 - Got it. Where do you need me? 02:31.902 --> 02:33.069 Morning. Copy. 02:33.070 --> 02:34.571 - Absolutely. Better safe than sorry. 02:34.572 --> 02:35.989 Hey, there's coffee in the kitchen. 02:35.990 --> 02:37.657 - I got to go-- fire is spreading fast, 02:37.658 --> 02:39.075 and Grey needs me on road closures. 02:39.076 --> 02:40.577 I have no idea when I'll be home. 02:40.578 --> 02:42.245 - No, that's okay. Court's going remote today. 02:42.246 --> 02:43.997 They don't want anybody getting stranded. 02:43.998 --> 02:46.040 - Okay, bye. Mwah. both: Love you. 02:46.041 --> 02:48.084 - Bye. 02:48.085 --> 02:50.253 - So, uh, it's just you 02:50.254 --> 02:52.088 and three kids under the age of five? 02:52.089 --> 02:54.173 - Just for an hour. Sidney gets in around 9:00. 02:54.174 --> 02:55.925 - Okay, well, um, if something comes up, 02:55.926 --> 02:58.052 I'm manning a shelter over at Hollenbeck. 02:58.053 --> 03:00.221 Hey, you be good for Uncle Wesley, okay? 03:00.222 --> 03:01.514 Mwah! 03:01.515 --> 03:02.724 [baby cries] 03:02.725 --> 03:04.267 - Oh, sounds like your friend Emmy's up. 03:04.268 --> 03:07.270 - [retches] 03:07.271 --> 03:11.107 - Wow, Leah, what did you eat? 03:11.108 --> 03:13.860 - Potty's broken. - [chuckles] 03:13.861 --> 03:17.071 [phone vibrates] Uh... 03:17.072 --> 03:20.116 Hey, Sidney, yeah, I was just thinking about you. 03:20.117 --> 03:24.037 Uh-huh. [crying continues] 03:24.038 --> 03:26.122 No, no, no, no, no, I get it. The roads are a mess. 03:26.123 --> 03:28.124 There's no point endangering yourself. 03:28.125 --> 03:30.877 Just, um, stay home. 03:30.878 --> 03:33.046 I got this. [chuckles] 03:33.047 --> 03:35.590 [crying continues] 03:35.591 --> 03:37.050 Is it a mess? 03:37.051 --> 03:38.635 Yeah. 03:38.636 --> 03:41.137 - According to LAFD, fire is zero percent contained, 03:41.138 --> 03:43.139 moving at wind speed south toward structures. 03:43.140 --> 03:45.058 - Natural causes or deliberate 4-51? 03:45.059 --> 03:47.143 - Unknown at this time. Harper thinks Glasser set it. 03:47.144 --> 03:49.562 Lucy says it's too soon. - All right. 03:49.563 --> 03:52.815 I'll order mandatory holdover and authorize paid overtime. 03:52.816 --> 03:54.901 Coordinate with North Hollywood for staging areas, 03:54.902 --> 03:57.904 evacuation routes, and make sure that the fire broadcast 03:57.905 --> 03:59.781 updates on the mutual aid channel. 03:59.782 --> 04:02.158 - Copy. - Where do you want us? 04:02.159 --> 04:04.243 - Tim won't have time to train today. 04:04.244 --> 04:05.620 Take Officer Penn. - Happy to. 04:05.621 --> 04:06.996 - Check in with Harper. 04:06.997 --> 04:08.831 She's coordinating the Western District evacuation. 04:08.832 --> 04:10.083 - Yes, sir. 04:10.084 --> 04:12.168 - Should I join Officer Chen in the field? 04:12.169 --> 04:13.836 - No, I need extra pair of hands here. 04:13.837 --> 04:15.171 - Yeah, I'm happy to help. 04:15.172 --> 04:16.589 - Don't get too excited. 04:16.590 --> 04:18.591 Your job's to be yelled at all day. 04:18.592 --> 04:19.676 - Right. 04:19.677 --> 04:21.803 - We need to be in constant contact 04:21.804 --> 04:24.806 with city, state, and federal agencies. 04:24.807 --> 04:26.933 This one is for FEMA. 04:26.934 --> 04:29.310 This is National Weather Service, 04:29.311 --> 04:31.020 and this is LAFD. 04:31.021 --> 04:33.606 Now, each phone has several lines. 04:33.607 --> 04:35.274 It's important to keep them straight. 04:35.275 --> 04:36.609 - Okay, got it. 04:36.610 --> 04:38.277 - Why aren't you writing any of this down? 04:38.278 --> 04:39.696 - Oh, I'll remember. 04:39.697 --> 04:42.949 - Son, today is going to hit you like a freight train. 04:42.950 --> 04:46.953 In an hour, you won't remember your middle name. 04:46.954 --> 04:48.705 Every time I look at you, 04:48.706 --> 04:52.834 I want to see paper and a pen at all times. 04:52.835 --> 04:54.127 - Yes, sir. 04:54.128 --> 04:55.796 - Ridley. 04:57.214 --> 05:00.675 - Right, it's the-- 05:00.676 --> 05:03.387 Got it, and I got the pen too. 05:05.723 --> 05:08.141 [sirens wailing] 05:08.142 --> 05:10.018 - Dress is BDUs and duty belts. 05:10.019 --> 05:11.477 - Thank you. 05:11.478 --> 05:13.062 This entire neighborhood, all the way down to Sunset, 05:13.063 --> 05:15.148 is under mandatory evacuation, so I need you 05:15.149 --> 05:16.691 doing door to door. - Copy that. 05:16.692 --> 05:18.151 - Ooh, these are a lot more comfortable 05:18.152 --> 05:19.402 than our regular uniforms. 05:19.403 --> 05:20.903 - Yeah, why can't we wear this every day? 05:20.904 --> 05:22.697 - Because we look like mall security. 05:22.698 --> 05:24.657 - Honestly, I wouldn't mind that. 05:24.658 --> 05:27.160 - Oh, um, Grey wanted your help at the shelter 05:27.161 --> 05:29.412 and reunification center. - Okay, you got it. 05:29.413 --> 05:32.331 See you guys. - Bye. 05:32.332 --> 05:33.666 - Later. 05:33.667 --> 05:35.001 - All right, start with the north side 05:35.002 --> 05:36.669 and make note of everyone you talk to. 05:36.670 --> 05:38.171 - What if they don't want to go? 05:38.172 --> 05:39.881 - Then you ask them for their dentist's office, 05:39.882 --> 05:41.758 because we will need a way to identify their remains. 05:41.759 --> 05:45.011 - Will do. All right. 05:45.012 --> 05:46.345 [sirens wailing] 05:46.346 --> 05:49.265 - [whispering indistinctly] 05:49.266 --> 05:53.394 [tense music] 05:53.395 --> 05:55.938 - Is Glasser's surveillance duty taking over? 05:55.939 --> 05:57.732 - Grey can't spare the manpower. 05:57.733 --> 06:00.276 Hey, this neighborhood is under an evacuation order. 06:00.277 --> 06:02.945 You need to pack up and head to the Hollenbeck shelter. 06:02.946 --> 06:05.031 - Are you here to help us or watch us? 06:05.032 --> 06:07.366 - Oh, I don't think the, uh, LAPD is going to have time 06:07.367 --> 06:09.869 to harass us today, honey. 06:09.870 --> 06:12.080 They're going to have their hands full-- 06:12.081 --> 06:13.790 evacuations, looting. 06:13.791 --> 06:15.917 I hope nothing falls through the cracks. 06:15.918 --> 06:17.794 - Oh, don't worry. It won't. 06:17.795 --> 06:19.962 - [chuckles] 06:19.963 --> 06:22.799 All right, let's get packing. Come on, buddy. 06:22.800 --> 06:25.384 ♪ ♪ 06:25.385 --> 06:29.138 - It's creepy how easily he can fake loving his family. 06:29.139 --> 06:32.892 - They're his disguise. They just don't know it. 06:32.893 --> 06:34.977 - Genny, everything okay? 06:34.978 --> 06:36.104 - No. 06:36.105 --> 06:37.814 I just got a call from the boys' school. 06:37.815 --> 06:39.816 They're closing early because of the air quality-- 06:39.817 --> 06:42.068 a thing that never happened when I lived in Ohio. 06:42.069 --> 06:44.112 The problem is I just left work on the West Side, 06:44.113 --> 06:46.739 and with all the road closures, it's going to take me-- 06:46.740 --> 06:48.241 It won't even give me an estimate. 06:48.242 --> 06:50.118 I think the map is laughing at me. 06:50.119 --> 06:52.120 - I can pick up the kids. - You sure? 06:52.121 --> 06:54.122 I know you must be busy. - It's no problem. 06:54.123 --> 06:55.998 They can hang at my place. - [sighs] Thank God. 06:55.999 --> 06:58.417 Thank you. I will be there as soon as I can. 06:58.418 --> 07:01.754 - Okay. Bye. [phone ringing] 07:01.755 --> 07:04.090 - No, no, that--that street has already been evacuated. 07:04.091 --> 07:05.925 I-- No, not you. 07:05.926 --> 07:07.969 Officers have not reached Wentworth yet. 07:07.970 --> 07:11.013 Yeah, can, um-- [phone beeps] 07:11.014 --> 07:14.350 Yes, Mrs. Deputy Mayor--uh, Ms. Deputy Mayor, how can I-- 07:14.351 --> 07:16.018 [phone rings] Yes, absolutely. 07:16.019 --> 07:18.104 Let me just patch you right through. 07:18.105 --> 07:19.355 [phone beeps] 07:19.356 --> 07:21.357 - Did you just hang up on the mayor? 07:21.358 --> 07:23.109 - No, no, I-- [phone rings] 07:23.110 --> 07:24.777 Maybe. 07:24.778 --> 07:26.362 - Let the boss know I'm on the move. 07:26.363 --> 07:28.447 Radio if you need anything. - Yeah, yeah, you got it. 07:28.448 --> 07:30.783 No, I'm not-- no, I'm not talking to you. 07:30.784 --> 07:32.368 - All right, so we're about to be overrun 07:32.369 --> 07:34.120 with families in need, all right? 07:34.121 --> 07:35.955 So we need beds ready, grab-and-go food, 07:35.956 --> 07:37.373 and an open line of communication 07:37.374 --> 07:40.793 with other emergency services, all right? 07:40.794 --> 07:42.044 Welcome. 07:42.045 --> 07:44.338 - Thank you. Nyla sends her love. 07:44.339 --> 07:45.798 - Oh, really? 07:45.799 --> 07:47.383 - Well, I mean, she definitely would have 07:47.384 --> 07:49.343 if she thought of it-- she's, uh, a little busy. 07:49.344 --> 07:50.803 - I understand. 07:50.804 --> 07:52.471 So you're the LAPD liaison officer? 07:52.472 --> 07:54.807 - I'm here to reunite families, direct them to resources, 07:54.808 --> 07:57.393 and get anyone missing into the MUPS system ASAP. 07:57.394 --> 07:59.395 - Great. Well, there's an open table over there. 07:59.396 --> 08:02.356 You can set up by the door. - Thank you. 08:02.357 --> 08:03.900 - Kylie. [scoffs] 08:03.901 --> 08:05.484 We've missed you over at the community center. 08:05.485 --> 08:07.028 You know you're the only one 08:07.029 --> 08:08.487 who appreciates my taste in music. 08:08.488 --> 08:10.072 - Tolerates. - Oh, okay. 08:10.073 --> 08:11.991 I see you singing along. 08:11.992 --> 08:14.911 Where have you been? - Just around. 08:14.912 --> 08:17.330 I was hoping to volunteer here today. 08:17.331 --> 08:19.165 - [sighs] We're happy to have you. 08:19.166 --> 08:20.208 Come on. 08:20.209 --> 08:23.002 - Oh, thank you. 08:23.003 --> 08:25.046 - You haven't seen the incredibly tedious task 08:25.047 --> 08:26.505 I have for you. 08:26.506 --> 08:29.050 - No, I mean, I've been going through a lot lately, 08:29.051 --> 08:31.470 and seeing you always makes things better. 08:33.597 --> 08:35.932 - Ah, that's, uh-- that's great to hear. 08:35.933 --> 08:39.852 Come on, let's get to work. 08:39.853 --> 08:42.855 [siren wailing, horn blaring] 08:42.856 --> 08:45.942 [dramatic music] 08:45.943 --> 08:52.949 ♪ ♪ 08:52.950 --> 08:55.952 [indistinct chatter] 08:55.953 --> 08:59.288 ♪ ♪ 08:59.289 --> 09:01.123 - Grab a line, start knocking down the fire. 09:01.124 --> 09:03.584 Hit the hydrant--we need to spray down these houses. 09:03.585 --> 09:05.419 - Got it. 09:05.420 --> 09:07.463 - Hey, there. Don't I know you? 09:07.464 --> 09:10.049 - You're so familiar--I feel like maybe we used to date? 09:10.050 --> 09:12.051 - Unlikely. I'm way out of your league. 09:12.052 --> 09:13.302 - Fair. How's the evacuation going? 09:13.303 --> 09:14.720 - We got two streets cleared. - Good. 09:14.721 --> 09:16.973 We'll do a thorough wet-down-- unless the wind changes, 09:16.974 --> 09:18.391 we should be able to save the houses. 09:18.392 --> 09:20.476 - Boss, we got a problem. 09:20.477 --> 09:22.979 - No time for subtlety. This truck needs water. 09:22.980 --> 09:24.897 - Should we help push it out the way? 09:24.898 --> 09:26.983 - No need. 09:26.984 --> 09:28.484 [glass shattering] 09:28.485 --> 09:30.486 Firefighters don't mess around. 09:30.487 --> 09:35.908 ♪ ♪ 09:35.909 --> 09:37.118 - What the hell are you doing? 09:37.119 --> 09:39.120 You know how much that car costs? 09:39.121 --> 09:40.413 - Gun! 09:40.414 --> 09:42.832 Put it on the ground! - Drop it! 09:42.833 --> 09:47.086 ♪ ♪ 09:47.087 --> 09:48.754 - All right, secure the weapon. 09:48.755 --> 09:51.424 - Go on. 09:51.425 --> 09:53.926 - I swear, LAPD is going to have to start paying me. 09:53.927 --> 09:56.054 - Hey, if you're flirting with me, I'm married. 09:58.098 --> 09:59.598 - Yeah, no, thank you, Your Honor. 09:59.599 --> 10:03.436 I think a continuation is wise, given my current situation. 10:03.437 --> 10:05.354 [pots clanging] Okay. 10:05.355 --> 10:07.106 Okay, go play. 10:07.107 --> 10:09.775 [phone vibrates] Oh. 10:09.776 --> 10:12.111 Hey, you calling to check on Leah? 10:12.112 --> 10:15.865 - Um, yes, and also to ask some legal advice. 10:15.866 --> 10:17.992 - Right. Well, Leah is fine, although she did manage 10:17.993 --> 10:19.785 to activate a middle-finger emoji 10:19.786 --> 10:21.704 while I was Zooming the judge. [chuckles] 10:21.705 --> 10:22.955 - I didn't even know that was a thing. 10:22.956 --> 10:26.125 - Yeah, neither did I, and he was not amused. 10:26.126 --> 10:27.043 What's up? 10:27.044 --> 10:28.169 - Uh, so what is my wiggle room 10:28.170 --> 10:29.628 on taking a look inside Glasser's house? 10:29.629 --> 10:31.380 We are in a mandatory evacuation zone, 10:31.381 --> 10:33.382 and the family's packing to leave. 10:33.383 --> 10:35.509 - All right, um, no warrant is needed for protective sweep 10:35.510 --> 10:37.553 during an evacuation as long as you limit 10:37.554 --> 10:39.388 your search to a place where a person could hide. 10:39.389 --> 10:42.683 - Perfect. Thanks. 10:42.684 --> 10:45.561 - Good, you got your belt on. 10:45.562 --> 10:48.230 Hey. 10:48.231 --> 10:49.816 Hey! 10:51.818 --> 10:53.402 Hey. 10:53.403 --> 10:56.405 What the hell are you doing? - Protective sweep. 10:56.406 --> 10:58.866 It is legal as long as I limit my search 10:58.867 --> 11:02.661 to places people can hide, like a closet. 11:02.662 --> 11:06.332 - So you can look for a body hiding, 11:06.333 --> 11:08.334 but you can't go through drawers 11:08.335 --> 11:11.837 looking for trophies that, uh--that looters might steal. 11:11.838 --> 11:12.922 - Exactly. 11:12.923 --> 11:14.715 - Well, unfortunately for looters, 11:14.716 --> 11:16.842 we don't keep anything of value here--that would be stupid. 11:16.843 --> 11:18.844 - Oh, and you are far from stupid, huh? 11:18.845 --> 11:21.597 You know, tell me--is it hard to keep your real self 11:21.598 --> 11:25.267 hidden away from your family? 11:25.268 --> 11:27.353 - Do you show the killer inside you 11:27.354 --> 11:30.272 to your husband and your two lovely children? 11:30.273 --> 11:32.274 [tense music] 11:32.275 --> 11:34.568 How many has it been? 11:34.569 --> 11:37.905 Two men murdered in the line of duty, or is it three? 11:37.906 --> 11:41.450 Do you dream about them? 11:41.451 --> 11:44.955 Do you relive the moment you ended each of their lives? 11:46.790 --> 11:48.457 - All clear. 11:48.458 --> 11:51.210 Get out. 11:51.211 --> 11:53.295 - [crunching] 11:53.296 --> 11:56.590 ♪ ♪ 11:56.591 --> 11:59.719 [helicopter blades whirring] 12:02.973 --> 12:06.351 Thanks for all the help, Nyla. - Detective Harper. 12:08.520 --> 12:12.064 - You ready, bud? Let's go. 12:12.065 --> 12:15.317 [sirens wailing] 12:15.318 --> 12:17.654 [engine turning over] 12:29.416 --> 12:31.917 - How's the evacuation going? - About 80% there. 12:31.918 --> 12:33.919 - Good. Follow Glasser to the shelter. 12:33.920 --> 12:35.588 Make sure someone always has eyes on him. 12:35.589 --> 12:37.339 - Well, Grey wanted us back on the streets. 12:37.340 --> 12:38.632 Calls for service. - Tell him I made you. 12:38.633 --> 12:41.093 - That's all I need. 12:41.094 --> 12:43.345 [tires squealing] 12:43.346 --> 12:47.099 [door opens] 12:47.100 --> 12:49.435 - Where's Kojo? - Uh, he's at dog day care. 12:49.436 --> 12:52.104 Listen, your mom will be back in a few hours. 12:52.105 --> 12:55.274 Until then, do whatever you're supposed to do after school. 12:55.275 --> 12:57.943 - It's usually a lot of PS5 and popcorn. 12:57.944 --> 13:00.362 - Yeah, it's hours and hours of "Miles Morales." 13:00.363 --> 13:01.697 She's... [sighs] 13:01.698 --> 13:03.991 Real strict about that. - I bet. 13:03.992 --> 13:05.117 Nice try. 13:05.118 --> 13:07.203 - We usually do homework, then piano, 13:07.204 --> 13:09.622 then online language lessons and meal prep. 13:09.623 --> 13:12.374 - Your mom runs a tight ship. I respect that. 13:12.375 --> 13:16.462 Get all of that done, you can fire up the PS5, all right? 13:16.463 --> 13:21.593 I'll be back. 13:22.636 --> 13:23.677 [upbeat music] 13:23.678 --> 13:27.139 - What should we do first? 13:27.140 --> 13:29.058 Maybe wait until I pull away 13:29.059 --> 13:31.227 before you ignore my instructions. 13:31.228 --> 13:33.480 - Yes, sir. 13:35.398 --> 13:36.649 - Yes, absolutely. 13:36.650 --> 13:39.235 I will get that to you right here. 13:39.236 --> 13:40.736 Thank you so much. 13:40.737 --> 13:42.363 Hi, welcome. 13:42.364 --> 13:44.365 Uh, if I can just have your names 13:44.366 --> 13:47.494 and contact information so I can get you in the system. 13:50.330 --> 13:52.498 - How's it going, officers? 13:52.499 --> 13:55.501 I thought I, uh, lost you back at the light on Western. 13:55.502 --> 13:57.419 - No, sir, but I would recommend you drive 13:57.420 --> 14:00.089 a little more carefully with your family in the car. 14:00.090 --> 14:02.007 - Does the baby need a crib? 14:02.008 --> 14:03.676 - No, we co-sleep. Three beds is fine. 14:03.677 --> 14:07.012 - Okay, great, uh, well, I can give you... 14:07.013 --> 14:09.682 C-8 through 10. 14:09.683 --> 14:11.684 - Thank you. - Mm-hmm. 14:11.685 --> 14:14.270 Oh, and I have something extra special for the little man. 14:14.271 --> 14:17.357 - Oh, that's so sweet. Thank you. 14:22.654 --> 14:25.448 - Keep an eye on him. - All righty. 14:29.369 --> 14:31.287 - Where do you want to put the baby? 14:31.288 --> 14:32.705 - Just right here. 14:32.706 --> 14:35.792 [indistinct chatter] 14:38.545 --> 14:39.587 - How's it going here? 14:39.588 --> 14:41.297 - Oh, you know, just controlled chaos. 14:41.298 --> 14:42.715 Emphasis on "chaos." Yeah. - Right. 14:42.716 --> 14:44.550 - Hey, it's good to see you. - Need a hand? 14:44.551 --> 14:46.051 - No, no, I got it. - All right. 14:46.052 --> 14:48.053 - Then why are you hiding? - I'm not. 14:48.054 --> 14:51.432 - We need to know you're solid. 14:51.433 --> 14:52.725 - Excuse me. 14:52.726 --> 14:54.768 You, uh, here to help volunteer? 14:54.769 --> 14:58.063 - Get lost. I'm talking to Kylie. 14:58.064 --> 14:59.231 - Yeah, it doesn't seem 14:59.232 --> 15:01.066 like she really wants to talk to you. 15:01.067 --> 15:04.320 - Stay out of this or get hurt. 15:04.321 --> 15:05.738 Let's talk outside. 15:05.739 --> 15:08.073 - Whoa, whoa. Don't touch her. 15:08.074 --> 15:10.826 ♪ ♪ 15:10.827 --> 15:13.287 - I'll be back. 15:13.288 --> 15:15.497 - Honey, I'm going to, uh, head to the warehouse, 15:15.498 --> 15:17.082 make sure everything's all squared away. 15:17.083 --> 15:19.460 - What? - I'll be back in a bit. 15:19.461 --> 15:23.172 ♪ ♪ 15:23.173 --> 15:24.465 - Is there a problem here? 15:24.466 --> 15:25.675 - No. 15:26.843 --> 15:28.344 No problem. 15:28.345 --> 15:30.347 We'll talk later. 15:32.265 --> 15:34.100 Be cool. 15:35.852 --> 15:36.810 - Thanks. 15:36.811 --> 15:39.564 You okay? - I'm fine. 15:40.857 --> 15:42.149 - What was that about? 15:42.150 --> 15:44.736 - I don't know, but I'm going to find out. 15:48.406 --> 15:50.366 - You're supposed to be watching Glasser. 15:50.367 --> 15:53.119 - I-I heard the crash, and I came to check in-- 15:55.288 --> 15:56.830 - Mrs. Glasser, do you know where your husband is? 15:56.831 --> 15:58.207 - Why, so you can harass him again? 15:58.208 --> 15:59.875 He's done nothing wrong. 15:59.876 --> 16:02.127 - And I appreciate that, but my boss is breathing down my neck. 16:02.128 --> 16:04.797 I just need to know where he is. 16:04.798 --> 16:06.548 - He left to check the warehouse, 16:06.549 --> 16:10.469 make sure everything was secure. 16:10.470 --> 16:11.720 [line trilling] 16:11.721 --> 16:13.222 [phone rings] 16:13.223 --> 16:15.516 - What's wrong? - I'm sorry. 16:15.517 --> 16:16.809 Glasser is gone. 16:16.810 --> 16:18.894 His wife said he went to go check his warehouse. 16:18.895 --> 16:21.480 - Damn it! [sirens wailing] 16:21.481 --> 16:23.565 He'll ditch the car the first chance he gets. 16:23.566 --> 16:25.859 He has been planning this right under our noses. 16:25.860 --> 16:27.403 - It's not your fault he got away. 16:27.404 --> 16:28.821 You know that, right? 16:28.822 --> 16:30.656 - I should have followed him to the shelter myself 16:30.657 --> 16:32.366 and parked right on his ass. 16:32.367 --> 16:33.909 - Okay, I'm going to say something, 16:33.910 --> 16:35.661 and I want you to know it comes from a place of love. 16:35.662 --> 16:37.329 This is what you do. 16:37.330 --> 16:38.914 You throw yourself into the job, 16:38.915 --> 16:40.874 following suspects on your free time, 16:40.875 --> 16:42.710 going undercover for years. 16:42.711 --> 16:46.422 And as one of the people who's safer because of it, thank you. 16:46.423 --> 16:49.425 But you need to look after you. 16:49.426 --> 16:51.260 - So are--are--are we going to look for Glasser, 16:51.261 --> 16:53.554 or are we going to have a therapy session? 16:53.555 --> 16:56.516 - I said what I needed to say. 17:05.275 --> 17:08.528 [sirens wailing] 17:13.700 --> 17:16.786 He knew we'd BOLO his car. - Yeah, and he was ready. 17:19.456 --> 17:21.749 Something was parked here until very recently. 17:21.750 --> 17:24.878 [distant sirens wailing] 17:26.838 --> 17:29.798 - Maybe they saw something. 17:29.799 --> 17:31.216 [sirens wailing] 17:31.217 --> 17:32.885 [line trilling] 17:32.886 --> 17:35.471 - Hey, Glasser had a switch car stashed at the warehouse. 17:35.472 --> 17:38.474 I need every camera in a five-mile radius. 17:38.475 --> 17:41.810 I know the city is on fire, but this is a priority. 17:41.811 --> 17:43.729 - You should pack up. The air's not safe. 17:43.730 --> 17:46.732 - You're out here. - I'm looking for somebody. 17:46.733 --> 17:50.235 Did you see him? - Yeah, a few minutes ago. 17:50.236 --> 17:51.904 - What kind of car was he driving? 17:51.905 --> 17:54.907 - I don't know, but he gave Phil 50 bucks to go with him 17:54.908 --> 17:56.492 to help move something. 17:56.493 --> 18:00.245 I tried to get in on it, but he said he just needed one guy. 18:00.246 --> 18:02.748 [chuckling] Lucky Phil. 18:02.749 --> 18:04.333 - Glasser's got a new victim. 18:04.334 --> 18:11.340 ♪ ♪ 18:11.341 --> 18:14.344 [indistinct chatter] 18:18.848 --> 18:21.433 - [sniffles] 18:21.434 --> 18:24.603 - Kylie, are you sure you're all right? 18:24.604 --> 18:26.605 - Yeah, all good. 18:26.606 --> 18:29.775 - You disappear for a week, and when you come back, 18:29.776 --> 18:32.778 some guy is threatening you. 18:32.779 --> 18:35.322 I'm worried about you. - Don't. 18:35.323 --> 18:36.950 I'm handling it. 18:38.535 --> 18:39.827 - I saw his tattoo. 18:39.828 --> 18:42.496 He's with the Sixth Street Devils. 18:42.497 --> 18:43.622 There was a shooting about a week ago. 18:43.623 --> 18:45.624 A member of a rival gang was killed. 18:45.625 --> 18:47.793 - That's got nothing to do with me. 18:47.794 --> 18:51.630 - Really? He was shot right outside the Phoenix Room. 18:51.631 --> 18:53.465 Isn't that where you work? 18:53.466 --> 18:55.801 ♪ ♪ 18:55.802 --> 18:58.720 Please, let me help you. 18:58.721 --> 19:01.306 - I don't want you involved. It's too dangerous. 19:01.307 --> 19:05.811 - Kylie, if you're involved, I'm involved. 19:05.812 --> 19:12.902 ♪ ♪ 19:19.909 --> 19:20.993 - Whoa, whoa, whoa. - Oh. 19:20.994 --> 19:22.744 - Kylie, I-- - You didn't-- 19:22.745 --> 19:24.079 - I'm--I'm sorry. 19:24.080 --> 19:26.540 I-I think maybe I sent the wrong signals. 19:26.541 --> 19:29.418 Um, I absolutely love my wife. 19:29.419 --> 19:32.630 - Sorry. Um, I'm-- I'm sorry. 19:34.507 --> 19:37.635 - [sighs] 19:52.442 --> 19:54.693 - Tim, did you hear about the looting in your neighborhood? 19:54.694 --> 19:55.694 - What? No, what street? 19:55.695 --> 19:57.362 - Uh, just south of you, on Grange. 19:57.363 --> 19:58.572 - I got to go. My nephews are home alone. 19:58.573 --> 20:00.949 - I'm coming with you. 20:00.950 --> 20:03.952 [engine turning over] 20:03.953 --> 20:08.582 ♪ ♪ 20:08.583 --> 20:10.542 [tires squealing] 20:10.543 --> 20:12.961 [line trilling] 20:12.962 --> 20:15.380 - Hey, I-I need some advice. 20:15.381 --> 20:17.466 - Can it wait? I'm literally on fire. 20:17.467 --> 20:18.967 - No. Yeah, g--go deal with that. 20:18.968 --> 20:20.928 I-I got this. 20:20.929 --> 20:24.056 - Where's Glasser's wife? - Uh, over there with the kids. 20:24.057 --> 20:27.392 - Glasser's in the wind, and he has a fresh victim. 20:27.393 --> 20:29.895 - Does she really think the wife is going to talk to her? 20:29.896 --> 20:32.439 - No. The human capacity for self-delusion 20:32.440 --> 20:33.899 never ceases to amaze. 20:33.900 --> 20:36.735 - Um, would you want to know 20:36.736 --> 20:39.404 if something was going on behind your back? 20:39.405 --> 20:41.406 - Like if Wesley was murdering people? 20:41.407 --> 20:43.075 - No, more like, you know, cheating 20:43.076 --> 20:45.077 or just--just being flirtatious with a colleague. 20:45.078 --> 20:46.578 - Well, flirting's harmless, 20:46.579 --> 20:48.497 but physical intimacy is a hard bright line. 20:48.498 --> 20:50.582 If Wesley so much as kisses another woman, 20:50.583 --> 20:52.669 I'll be a wealthy, glamorous widow. 20:58.007 --> 21:00.175 - Where is your husband? - Protecting his business. 21:00.176 --> 21:02.761 - No, he is not--he switched cars and disappeared. 21:02.762 --> 21:05.263 - You are harassing an innocent man. 21:05.264 --> 21:07.766 - Get your head out of your ass. 21:07.767 --> 21:09.142 Your husband is a psychopath 21:09.143 --> 21:11.853 who is currently on his way to commit serial murder, 21:11.854 --> 21:13.188 and either you are complicit, 21:13.189 --> 21:15.649 or you are in a pathological state of denial 21:15.650 --> 21:18.276 about who he really is. - How dare you? 21:18.277 --> 21:21.363 - I do not have time for your outrage. 21:21.364 --> 21:23.615 If you have any idea of where he might go-- 21:23.616 --> 21:25.283 someplace private, 21:25.284 --> 21:28.036 someplace police wouldn't know about, you need to tell me. 21:28.037 --> 21:30.372 - I don't know anything! Leave me alone! 21:30.373 --> 21:32.708 [baby crying] 21:32.709 --> 21:35.961 [video game beeping] 21:35.962 --> 21:39.965 - Ah, "Undertale." That is a great game. 21:39.966 --> 21:42.300 It took me forever to beat Sans. 21:42.301 --> 21:45.722 [beeping continues] 21:46.889 --> 21:48.890 You know, Detective Harper-- 21:48.891 --> 21:51.893 s-she's just really worried about your dad. 21:51.894 --> 21:56.064 It's really dangerous out there with the fire. 21:56.065 --> 21:58.817 Do you have any idea where he might be? 21:58.818 --> 22:00.861 - I'm not supposed to talk about it. 22:00.862 --> 22:02.320 - You know, sometimes when people say 22:02.321 --> 22:04.156 something is a secret, that doesn't mean 22:04.157 --> 22:06.408 you shouldn't be able to tell grown-ups you can trust. 22:06.409 --> 22:07.868 - No. 22:07.869 --> 22:09.995 It's a secret secret. 22:09.996 --> 22:14.000 - Even from the police? - Especially from the police. 22:16.753 --> 22:19.171 - Theo, we're just trying to find your dad 22:19.172 --> 22:21.090 to make sure he's safe. 22:25.928 --> 22:29.014 - My dad has another car. 22:29.015 --> 22:30.849 - Really? What--what kind of car? 22:30.850 --> 22:34.437 - A-a van. It's brown. 22:37.940 --> 22:41.234 - Get the hell away from him! 22:41.235 --> 22:43.862 - Ma'am, according to your son, 22:43.863 --> 22:46.198 your husband has a secret vehicle--a brown van. 22:46.199 --> 22:48.366 - He doesn't know what he's talking about. 22:48.367 --> 22:50.368 - He's lying-- traffic camera just captured 22:50.369 --> 22:52.954 Glasser and his victim in a green Jeep Cherokee. 22:52.955 --> 22:55.874 ♪ ♪ 22:55.875 --> 22:57.250 - I'm sorry. 22:57.251 --> 22:59.419 Dad told me one day the police might be after him, 22:59.420 --> 23:01.379 and if they were, 23:01.380 --> 23:05.384 I should talk about a brown van and say it was a big secret. 23:07.053 --> 23:09.221 - He's using your son to lie for him. 23:09.222 --> 23:11.807 You okay with that? 23:11.808 --> 23:14.059 - That doesn't make sense. 23:14.060 --> 23:16.103 Why would he ask Theo to lie? 23:16.104 --> 23:19.564 - It makes perfect sense if your husband knew 23:19.565 --> 23:22.109 that one day he'd be on the run from the police 23:22.110 --> 23:23.902 and his son would be questioned. 23:23.903 --> 23:26.071 Your husband's a methodical planner. 23:26.072 --> 23:29.074 He spent years grooming a mental patient 23:29.075 --> 23:32.244 to take responsibility for his crimes. 23:32.245 --> 23:34.412 - [inhales] 23:34.413 --> 23:36.456 So... 23:36.457 --> 23:40.920 all those bodies they found, Liam did that? 23:43.339 --> 23:44.840 - Yes. 23:44.841 --> 23:48.093 - [cries, sniffles] 23:48.094 --> 23:50.971 [sighs] 23:50.972 --> 23:53.932 I know where he'd go. 23:53.933 --> 23:57.853 There's a house. No one's ever there. 23:57.854 --> 24:00.856 It's in my mom's name. 24:00.857 --> 24:02.941 [helicopter blades whirring] 24:02.942 --> 24:05.819 [sirens wailing] 24:05.820 --> 24:12.910 ♪ ♪ 24:21.043 --> 24:23.962 - Hey, tilt it upwards. 24:23.963 --> 24:25.548 - Stop right there. 24:27.216 --> 24:29.634 - Hey, officers. 24:29.635 --> 24:32.137 We're just, uh-- we're evacuating. 24:32.138 --> 24:34.222 - Oh, you live here? 24:34.223 --> 24:36.224 - Yeah. - Yeah, we're just, uh-- 24:36.225 --> 24:38.476 - We're packing up the old family heirlooms, so... 24:38.477 --> 24:40.061 - Uh-huh. 24:40.062 --> 24:42.899 If this is your place, who's that? 24:45.651 --> 24:49.988 - [sighs] God, I am so unlucky. 24:49.989 --> 24:54.159 I just--I mean, what are the odds, am I right? 24:54.160 --> 24:56.077 - Put the TV down. Show me your hands. 24:56.078 --> 24:58.079 [TV clatters] Gently. 24:58.080 --> 24:59.999 - Turn around. Get on your knees. 25:02.585 --> 25:05.003 - Where are the boys? - What--what boys? 25:05.004 --> 25:06.338 - No, that's not fair. 25:06.339 --> 25:09.341 [dramatic music] 25:09.342 --> 25:16.181 ♪ ♪ 25:16.182 --> 25:19.184 [handcuffs clicking] 25:19.185 --> 25:23.940 - Control, we need transport for two 4-59 suspects. 25:25.691 --> 25:30.028 - Cool. I told you I heard something. 25:30.029 --> 25:31.196 - What is happening? 25:31.197 --> 25:34.992 [quirky music] 25:36.285 --> 25:38.119 - 7-Adam-100, go to channel 9. 25:38.120 --> 25:39.454 - Go for 7-Adam-100. 25:39.455 --> 25:41.206 - We have a location for Glasser. 25:41.207 --> 25:42.707 We are on our way with Nolan and Miles, 25:42.708 --> 25:44.042 but traffic is terrible. 25:44.043 --> 25:45.210 You are closer. 25:45.211 --> 25:46.878 Can you get to the Angeles Forest? 25:46.879 --> 25:48.588 I'll send you coordinates. 25:48.589 --> 25:50.423 - Yeah, if we approach from the west, 25:50.424 --> 25:52.592 the Eagle Rock Road entrance should be clear of the fire. 25:52.593 --> 25:54.594 - All right, listen, we're gonna have to take 39, 25:54.595 --> 25:56.137 but do not wait for us. 25:56.138 --> 25:58.223 He has a victim. We have to act fast. 25:58.224 --> 26:00.392 - Copy. [siren wailing] 26:00.393 --> 26:02.645 - Okay, thank you. [phone beeps] 26:05.314 --> 26:08.233 What is this? - Areas with looting. 26:08.234 --> 26:10.485 - Why isn't it color-coded? We went over this. 26:10.486 --> 26:12.737 Red for areas with calls in the 10-plus range, 26:12.738 --> 26:14.406 and blue is for-- 26:14.407 --> 26:16.449 - You're still a rookie, right? - Yeah. 26:16.450 --> 26:19.661 [phone rings] 26:19.662 --> 26:22.163 [sighs] 26:22.164 --> 26:24.249 That's not-- 26:24.250 --> 26:25.668 Mid-Wilshire. 26:27.712 --> 26:29.087 Okay, got it. 26:29.088 --> 26:32.590 Uh, yeah, fire changed direction. 26:32.591 --> 26:35.760 Eagle Rock Road, hard closure. 26:35.761 --> 26:38.096 Okay. Thank you for the update. 26:38.097 --> 26:39.597 [phone beeps] - Officer Ridley. 26:39.598 --> 26:40.682 - Yes, sir. 26:40.683 --> 26:42.642 - Did you hang up on the deputy mayor? 26:42.643 --> 26:45.270 - Not--not on purpose, sir, but I, uh-- 26:45.271 --> 26:47.522 - Good job. Keep it up. 26:47.523 --> 26:49.274 - I--sir-- 26:49.275 --> 26:51.276 - I don't have time for her political games, 26:51.277 --> 26:54.446 so "accidentally" hang up as many times as it takes 26:54.447 --> 26:56.281 for her to get the message. 26:56.282 --> 26:57.615 - Yes, sir. - All right. 26:57.616 --> 27:00.745 [phones ringing] 27:02.705 --> 27:05.123 - Mid-Wilshire. 27:05.124 --> 27:06.624 Okay. 27:06.625 --> 27:09.127 Um, 101. 27:09.128 --> 27:12.130 [tense music] 27:12.131 --> 27:16.134 ♪ ♪ 27:16.135 --> 27:17.802 - It was nice to see the boys. 27:17.803 --> 27:20.138 I miss coaching them. 27:20.139 --> 27:23.141 - They bailed on baseball-- all about esports now. 27:23.142 --> 27:26.019 - Oh. Well, it's probably for the best. 27:26.020 --> 27:27.729 Neither of them could really hit a curveball. 27:27.730 --> 27:30.565 - [chuckles] You know, they asked about you a couple times. 27:30.566 --> 27:33.234 - Oh. Well, what did you say? 27:33.235 --> 27:36.654 [tires screeching] - Oh. 27:36.655 --> 27:38.823 7-Adam-100, we have fully engulfed terrain 27:38.824 --> 27:40.492 on Eagle Rock Road. 27:40.493 --> 27:43.078 [tree snapping] 27:43.079 --> 27:45.163 We need fire and rescue to Eagle Rock Road. 27:45.164 --> 27:47.207 We are completely blocked off in both directions. 27:47.208 --> 27:49.167 - 7-Adam-200 copies the last. 27:49.168 --> 27:51.669 ♪ ♪ 27:51.670 --> 27:56.174 [sighs] Closest ground rescue unit's 30 out. 27:56.175 --> 27:57.675 Fire, can you advise? 27:57.676 --> 28:01.012 - It'll be over by then. 28:01.013 --> 28:03.223 - Can you get to a clearing or off road? 28:03.224 --> 28:07.185 - Uh, the only way off is down a cliff. 28:07.186 --> 28:09.687 - I'll get someone to you. - We'll hold out until you do. 28:09.688 --> 28:13.274 ♪ ♪ 28:13.275 --> 28:15.068 We got to get clear of the shop. 28:15.069 --> 28:16.403 Between the battery and the gas tank, 28:16.404 --> 28:17.737 this is a bomb waiting to go off. 28:17.738 --> 28:19.239 - Everything here is going to go up like a match. 28:19.240 --> 28:20.365 - I'm gonna grab the fire shelter. 28:20.366 --> 28:22.117 - Have you ever used one of those? 28:22.118 --> 28:23.618 - Uh, I saw a video on YouTube once. 28:23.619 --> 28:25.703 - Ridley, I need LAFD command on the phone right now. 28:25.704 --> 28:27.622 They need to get a DC-10 to do water drops. 28:27.623 --> 28:29.249 - DC-10. Got it. 28:29.250 --> 28:31.376 - Tim and Lucy are pinned down by the fire on Eagle Rock Road. 28:31.377 --> 28:33.211 Why aren't you writing this down? 28:33.212 --> 28:35.380 - [stammering] Got it. Water, Eagle Rock Road. 28:35.381 --> 28:36.381 Thank you. 28:36.382 --> 28:38.550 ♪ ♪ 28:38.551 --> 28:41.386 [phones ringing] 28:41.387 --> 28:48.477 ♪ ♪ 28:56.735 --> 29:03.826 ♪ ♪ 29:13.836 --> 29:15.128 - Is this going to work? 29:15.129 --> 29:16.796 - It's designed to reflect radiant heat, 29:16.797 --> 29:19.424 protect against convective heat, and trap breathable air, 29:19.425 --> 29:21.468 which is good, but it's only meant for short-lived-- 29:21.469 --> 29:23.678 - Yes. Yes is the answer that I'm looking for. 29:23.679 --> 29:25.513 - Yes, it is definitely going to work. 29:25.514 --> 29:28.600 [loud rumbling] 29:28.601 --> 29:29.851 Listen, I want to tell you something. 29:29.852 --> 29:31.186 - No, no. 29:31.187 --> 29:32.687 - What, you got somewhere you got to be? 29:32.688 --> 29:34.481 - God, you are gonna say something heartfelt 29:34.482 --> 29:35.815 because you think we're gonna die, 29:35.816 --> 29:37.442 and I don't want to cry right now. 29:37.443 --> 29:39.444 - I might say something hateful--you don't know. 29:39.445 --> 29:41.279 - Yes, I do. I know what you're going to say. 29:41.280 --> 29:44.282 You're still in love with me. - Wow, the arrogance! 29:44.283 --> 29:46.826 - Am I wrong? - No, okay? 29:46.827 --> 29:49.454 No, you're not wrong. Of course I still love you. 29:49.455 --> 29:52.290 Do you? - It doesn't matter! 29:52.291 --> 29:54.876 - So that's a yes? - Oh, you are infuriating! 29:54.877 --> 29:56.503 - I know! I know. 29:56.504 --> 29:58.255 [loud rumbling, crashing] 30:04.929 --> 30:07.306 - That's Glasser's car. I'll block him in. 30:14.772 --> 30:17.190 [car doors close] 30:17.191 --> 30:18.983 - Control, both units are code six. 30:18.984 --> 30:20.568 - You're not getting a signal out. 30:20.569 --> 30:21.819 - Fire probably burned out the repeaters. 30:21.820 --> 30:23.029 - If this smoke gets any thicker, 30:23.030 --> 30:24.572 it could be tough finding our way back. 30:24.573 --> 30:25.865 - Turn on all the lights on the shop. 30:25.866 --> 30:27.826 - Yes, sir. 30:34.083 --> 30:35.083 - You guys take the back. 30:35.084 --> 30:36.876 Harper and I will cover the front. 30:36.877 --> 30:39.254 - We'll 8-44 loud as we can so you know when we're going in. 30:39.255 --> 30:41.089 - Copy that. Give us 30 seconds. 30:41.090 --> 30:42.840 - Right. 30:42.841 --> 30:45.843 [suspenseful music] 30:45.844 --> 30:52.935 ♪ ♪ 30:58.107 --> 31:00.066 - Police department! We have a search warrant! 31:00.067 --> 31:03.027 Open the door now! 31:03.028 --> 31:05.029 Police! Open up! [object thuds] 31:05.030 --> 31:12.121 ♪ ♪ 31:16.458 --> 31:18.710 - Nolan, we're inside-- downstairs. 31:18.711 --> 31:21.045 We're holding on a long hallway. 31:21.046 --> 31:23.798 - Help! Please help me! 31:23.799 --> 31:25.925 - The police are here! 31:25.926 --> 31:28.261 Keep yelling so we can find you! 31:28.262 --> 31:29.887 - Get back! Get back! 31:29.888 --> 31:31.139 Someone just ran down the hall. 31:31.140 --> 31:33.057 Runner, downstairs hallway. - Help me! 31:33.058 --> 31:34.726 - I can--can't see. 31:34.727 --> 31:35.893 - Help! - It's Glasser. I'm going. 31:35.894 --> 31:37.312 - Clear! - Help! 31:37.313 --> 31:39.606 - OK. - Help! 31:39.607 --> 31:40.732 - I lost him in the smoke. Harper, where are you? 31:40.733 --> 31:42.150 Help me, please! 31:42.151 --> 31:44.986 - I don't know. There's just so much... 31:44.987 --> 31:45.987 - He's here. - Help me! 31:45.988 --> 31:48.906 - Get back. Get-- [gunshot] 31:48.907 --> 31:50.742 Move in. 31:50.743 --> 31:54.078 - [grunts] 31:54.079 --> 31:55.955 - Nolan! 31:55.956 --> 31:56.956 Nolan, where are you? 31:56.957 --> 31:59.751 Nolan! 31:59.752 --> 32:02.713 - Lopez! 32:11.180 --> 32:14.098 - [breathing heavily] - I see you in the shower. 32:14.099 --> 32:15.642 Come out slowly. 32:15.643 --> 32:18.102 Show me your hands. 32:18.103 --> 32:19.812 - Help me. 32:19.813 --> 32:27.445 ♪ ♪ 32:27.446 --> 32:30.114 [sobbing] Help me! 32:30.115 --> 32:34.035 [sobbing] 32:34.036 --> 32:36.162 [cries out] 32:36.163 --> 32:37.955 [groans] 32:37.956 --> 32:40.458 - [grunts] I got you, all right? 32:40.459 --> 32:42.043 You're going to be safe, all right? 32:42.044 --> 32:43.795 I got you. I'm going to get you out of here. 32:43.796 --> 32:45.713 I'm going to get you out of here. 32:45.714 --> 32:47.965 - [sobbing] - All right. 32:47.966 --> 32:50.134 I got you. I got you. 32:50.135 --> 32:52.303 All right, come on. Ready? 32:52.304 --> 32:54.138 [grunts] 32:54.139 --> 32:56.307 All right, I got you. I got you. 32:56.308 --> 32:57.975 I got you, all right? Let's go. 32:57.976 --> 33:00.144 I got you. I got you. I got you. 33:00.145 --> 33:01.854 [grunts] I got you. 33:01.855 --> 33:03.815 You're going to be all right. 33:03.816 --> 33:05.400 We gonna be all right. 33:05.401 --> 33:08.403 - [panting, sobbing] 33:08.404 --> 33:15.744 ♪ ♪ 33:19.164 --> 33:23.167 - [groaning] 33:23.168 --> 33:26.922 [grunts] 33:32.928 --> 33:34.846 Augh! 33:34.847 --> 33:37.849 [dramatic music] 33:37.850 --> 33:41.728 ♪ ♪ 33:41.729 --> 33:45.106 - I found her! Lopez! Lopez! 33:45.107 --> 33:47.859 Wake up. Hey, hey, hey, wake up. 33:47.860 --> 33:49.193 Come on. Wake up. 33:49.194 --> 33:50.403 We got to get out of here. Come on. 33:50.404 --> 33:51.529 - I'm up. Where's the-- - Get up. 33:51.530 --> 33:54.282 - Where--where are we? Where's Glasser? 33:54.283 --> 33:57.452 - Come on, come on. Let's go. 33:57.453 --> 33:58.745 - [grunts] 33:58.746 --> 34:00.872 - Glasser's here! He's down here! 34:00.873 --> 34:08.005 ♪ ♪ 34:14.511 --> 34:17.472 I got Glasser! 34:17.473 --> 34:19.390 Downstairs! 34:19.391 --> 34:24.061 ♪ ♪ 34:24.062 --> 34:26.397 [gunshots] 34:26.398 --> 34:33.489 ♪ ♪ 34:39.161 --> 34:40.328 - Drop it! 34:40.329 --> 34:41.538 Now! 34:43.415 --> 34:46.001 You're under arrest. 34:48.587 --> 34:50.588 - [coughing] - I got ya. 34:50.589 --> 34:57.094 All right. 34:57.095 --> 34:59.138 [coughing] 34:59.139 --> 35:01.599 ♪ ♪ 35:01.600 --> 35:03.976 - You're not smiling now, are you? 35:03.977 --> 35:06.103 ♪ ♪ 35:06.104 --> 35:08.815 - Fire's everywhere. We got to go now, right now. 35:08.816 --> 35:10.275 - Move! 35:15.405 --> 35:18.324 [light music] 35:18.325 --> 35:20.868 ♪ ♪ 35:20.869 --> 35:22.829 - [groans] 35:22.830 --> 35:24.622 [breathing heavily] 35:24.623 --> 35:26.457 I told you we'd make it. 35:26.458 --> 35:28.627 - Only because I made you. 35:31.129 --> 35:33.131 - [sighs] 35:35.217 --> 35:37.510 - I know the water drop might injure them, 35:37.511 --> 35:40.179 but burning alive will kill them. 35:40.180 --> 35:43.182 - Control, 7-Adam-100, we are code four. 35:43.183 --> 35:45.226 - Hold on. 35:45.227 --> 35:47.520 7-Adam-100, please repeat. 35:47.521 --> 35:50.064 - We are code four. 35:50.065 --> 35:52.233 I repeat, code four. 35:52.234 --> 35:55.528 We could use a ride. 35:55.529 --> 35:58.573 - Copy that. Help's on the way. 35:58.574 --> 36:05.580 ♪ ♪ 36:05.581 --> 36:07.540 [scoffs] 36:07.541 --> 36:14.673 ♪ ♪ 36:20.262 --> 36:22.013 [distant sirens wailing] 36:22.014 --> 36:25.516 [door buzzes, creaks] 36:25.517 --> 36:27.603 [door slams] 36:31.356 --> 36:33.190 You got a little something. 36:33.191 --> 36:35.359 - Oh, you got dad jokes? Really? 36:35.360 --> 36:38.446 - You got him. - Yeah, we got him. It's over. 36:38.447 --> 36:39.864 - Congratulations. 36:39.865 --> 36:42.199 I can get the interrogation room ready. 36:42.200 --> 36:44.201 - Well, if someone else wants to question him, then great, 36:44.202 --> 36:46.370 but I am done for the day. 36:46.371 --> 36:48.372 - Really? - Yes. 36:48.373 --> 36:51.668 And I am taking all my vacation days. 36:53.837 --> 36:55.881 - Happy to hear it. 37:04.681 --> 37:07.475 - [groans] - Whoa. 37:07.476 --> 37:09.268 Heard you guys arrested Glasser. 37:09.269 --> 37:10.728 - Yeah. Caught him in the act. 37:10.729 --> 37:11.771 Thought you were on baby duty? 37:11.772 --> 37:13.564 - Oh, our sitter finally showed up. 37:13.565 --> 37:16.275 - Is that glitter? - Oh, yeah. 37:16.276 --> 37:17.652 You should see the house. 37:17.653 --> 37:19.612 We're going to have to burn it down, start over. 37:19.613 --> 37:21.447 - Mm. 37:21.448 --> 37:22.490 - Thank you. 37:22.491 --> 37:24.241 - Um, do you got a sec-- 37:24.242 --> 37:26.410 Can I talk to you about something? 37:26.411 --> 37:27.620 - Yeah. 37:27.621 --> 37:30.581 - You and James, you're--you're close, right? 37:30.582 --> 37:31.791 - Yeah, why? 37:31.792 --> 37:33.793 - Well, I, um... 37:33.794 --> 37:37.296 I saw him kissing another woman earlier at the center. 37:37.297 --> 37:39.465 - No. - Yeah. 37:39.466 --> 37:41.300 I mean, so I-- 37:41.301 --> 37:43.512 I have to tell Harper, right? 37:45.889 --> 37:49.266 - I mean, I would give James a chance to come clean first. 37:49.267 --> 37:51.644 Tell him that you know and give him 24 hours to tell Harper, 37:51.645 --> 37:53.646 or you will. 37:53.647 --> 37:55.982 - You know, he'd probably take this a lot better 37:55.983 --> 37:58.526 coming from a close friend. - No. 37:58.527 --> 38:01.821 No, not a chance. This is your problem. 38:01.822 --> 38:04.281 My problem is, how the hell do I not tell my wife 38:04.282 --> 38:05.825 about this conversation? 38:05.826 --> 38:07.785 - Oh. 38:07.786 --> 38:09.662 Sorry. - Uh-huh. 38:09.663 --> 38:12.665 [light guitar music] 38:12.666 --> 38:17.461 ♪ ♪ 38:17.462 --> 38:18.754 - ♪ There's something standing ♪ 38:18.755 --> 38:21.799 - Hey, I thought we were going to die out there. 38:21.800 --> 38:24.969 [coughs] - [coughs] 38:24.970 --> 38:27.722 Me too. - [groans] 38:27.723 --> 38:29.306 Having an experience like that 38:29.307 --> 38:32.018 really just crystallizes your priorities. 38:32.019 --> 38:34.478 It's crazy. 38:34.479 --> 38:37.231 - Yeah, my priorities were already clear. 38:37.232 --> 38:39.900 - I keep talking about it, but I have to-- 38:39.901 --> 38:41.861 I have to get serious, you know. 38:41.862 --> 38:44.363 I need to move forward 38:44.364 --> 38:46.991 in my career. 38:46.992 --> 38:50.494 - Yeah. Yeah, I-I agree. 38:50.495 --> 38:52.913 - You know, um... 38:52.914 --> 38:56.709 I've been thinking about taking the sergeant's exam. 38:56.710 --> 38:59.336 - Yeah? - Yeah. 38:59.337 --> 39:01.839 - Well, I mean, if you pass, 39:01.840 --> 39:05.843 then I wouldn't be your supervisor anymore. 39:05.844 --> 39:07.678 - That's a good point. 39:07.679 --> 39:09.889 I hadn't thought of that. 39:09.890 --> 39:12.558 - I've got some excellent books on tape. 39:12.559 --> 39:15.686 I could, uh, help you study. - Oh. 39:15.687 --> 39:18.397 Well, the test isn't for another few months, 39:18.398 --> 39:20.441 but it's always good to get a head start. 39:20.442 --> 39:21.901 [door clicks opens] 39:21.902 --> 39:23.569 - Oh, thank God you guys are okay. 39:23.570 --> 39:25.029 You're-- you're better than okay. 39:25.030 --> 39:26.572 It's like nothing even happened. 39:26.573 --> 39:28.866 - Yeah, smoke inhalation and, like, a lifetime 39:28.867 --> 39:30.910 of nightmare fuel, but other than that... 39:30.911 --> 39:33.788 - Yeah, good. [stammers] Bad, but I-- 39:33.789 --> 39:35.706 Good. 39:35.707 --> 39:38.417 Um, yeah, I got into it with the National Weather Service. 39:38.418 --> 39:39.752 I did some serious yelling. 39:39.753 --> 39:41.754 The fact that they didn't update us that the fire 39:41.755 --> 39:44.882 had--had shifted is unacceptable. 39:44.883 --> 39:48.052 - I'm sorry. The road wasn't safe, they didn't tell us? 39:48.053 --> 39:49.970 - Yeah. It's unbelievable, right? 39:49.971 --> 39:52.473 I--somebody's got to get fired over this. 39:52.474 --> 39:56.060 - I'll follow up, make sure they do. 39:56.061 --> 39:58.729 - No, I-I don't think that's necessary. 39:58.730 --> 40:00.940 I put the fear of God in them. 40:00.941 --> 40:03.067 Um... 40:03.068 --> 40:05.653 anyways, I'm just here-- I'm just checking on my T.O. 40:05.654 --> 40:08.405 [sighs] I got to get back to the station. 40:08.406 --> 40:10.825 Grey needs me. 40:10.826 --> 40:14.453 ♪ ♪ 40:14.454 --> 40:16.455 - I need to tell you something. 40:16.456 --> 40:20.626 - About the guy who stopped by? - Connor, yeah. 40:20.627 --> 40:22.336 You were right. 40:22.337 --> 40:24.964 I was at the Phoenix Club when the shooting happened. 40:24.965 --> 40:27.091 - And you saw who did it? 40:27.092 --> 40:29.343 - They're going to kill me if I say anything. 40:29.344 --> 40:31.345 - [sighs] 40:31.346 --> 40:34.348 The police can protect you. - Right. 40:34.349 --> 40:35.641 - No, they can, okay? 40:35.642 --> 40:38.602 Look, I know you want to do the right thing. 40:38.603 --> 40:39.854 Let me help you. 40:39.855 --> 40:41.939 - Why are you being so nice after what I did? 40:41.940 --> 40:43.816 - I believe in second chances. 40:43.817 --> 40:45.985 - I think I may be on my third at this point. 40:45.986 --> 40:47.653 - I believe in fourth chances. 40:47.654 --> 40:50.698 Look, we can go to the police station together. 40:50.699 --> 40:53.784 [tires squealing] 40:53.785 --> 40:57.581 [gunshots] 41:02.127 --> 41:03.627 - Down! Down! Get down! 41:03.628 --> 41:06.797 [tires squealing] 41:06.798 --> 41:09.800 [suspenseful music] 41:09.801 --> 41:11.136 ♪ ♪ 52889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.