Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,775 --> 00:00:29,195
Bisa sambungkan dengannya sebentar?
2
00:00:30,488 --> 00:00:31,990
Aku mau dengar suaranya.
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,035
Itu dia anak Ayah.
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,121
Apa kabar, Nak?
5
00:00:39,789 --> 00:00:41,499
Ayah mau dengar kau menyanyi.
6
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
Kau harus pulang.
7
00:01:02,687 --> 00:01:04,688
Justru aku tak mau berada di rumah.
8
00:01:04,772 --> 00:01:06,775
Yakin tak mau periksa
ke dokter kandungan?
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,234
Sudah kuperiksa.
10
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
Rahimku kosong, aku pendarahan.
Aku tak apa.
11
00:01:15,075 --> 00:01:16,826
Sayang, aku ikut sedih.
12
00:01:18,119 --> 00:01:20,914
Seharusnya aku tak membeli
kereta bayi itu.
13
00:01:22,289 --> 00:01:23,958
Lupakan kereta bayi itu.
14
00:01:30,840 --> 00:01:33,634
Kehilangan anak memang berat
bagi semua orang.
15
00:01:45,896 --> 00:01:47,357
Itu hal paling berat.
16
00:01:47,941 --> 00:01:52,362
Kita melakukan pertemuan ini
untuk memberi kesan penutupan
17
00:01:52,862 --> 00:01:56,074
atau memaknai kasus sulit
agar tak mengendap di pikiran kita.
18
00:01:56,866 --> 00:02:00,453
Namun, percayalah. Anak meninggal
memang sulit dilupakan.
19
00:02:01,746 --> 00:02:03,039
Lalu kalian harus apa?
20
00:02:04,165 --> 00:02:06,793
Aku menempuh residen
di Big Charity, New Orleans,
21
00:02:07,168 --> 00:02:11,256
dan hari pertama
aku mendapat pasien anak lima tahun,
22
00:02:11,339 --> 00:02:14,175
tak sengaja ditembak saudaranya
yang bermain pistol ayahnya.
23
00:02:15,051 --> 00:02:17,053
Aku cemas keadaannya memburuk.
24
00:02:17,846 --> 00:02:19,764
Sampai ada serangan jantung
dan dia meninggal.
25
00:02:23,643 --> 00:02:27,981
Malam itu aku merenung,
"Apa yang kulakukan pada anak itu?"
26
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
"Harus diapakan perasaan ini?"
27
00:02:31,609 --> 00:02:34,320
Aku berjalan semalaman.
Terus berjalan
28
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
sampai tiba
di gerbang Pemakaman Big Charity.
29
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Aku melihat semua makam
dan kuburan itu.
30
00:02:38,992 --> 00:02:40,994
Pikirku, "Itu yang kubutuhkan.
31
00:02:41,077 --> 00:02:42,954
Aku butuh tempat aman
untuk menyimpan perasaan."
32
00:02:43,037 --> 00:02:44,706
Ada pasien berkelahi di Ruang Tunggu.
33
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Baik, Semua. Kembali bekerja.
34
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Ingat, ada Program Bantuan Karyawan,
35
00:02:51,254 --> 00:02:54,632
seperti Kiara dan aku,
jika ada yang perlu bicara.
36
00:02:54,716 --> 00:02:55,591
Di mana McKay?
37
00:02:55,675 --> 00:02:58,136
Di Tengah 11,
dengan asisten akuntansi ISK
38
00:02:58,219 --> 00:03:00,597
selagi bosnya kami tahan di Utara 2.
39
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
Robby, kasus kritis,
kemungkinan overdosis ekstasi.
40
00:03:03,808 --> 00:03:05,977
Suhu tinggi dari PittFest.
Lima menit lagi tiba.
41
00:03:06,060 --> 00:03:08,021
Tunggu di sini. Akan disiapkan.
Ahmad dan aku ke Ruang Tunggu.
42
00:03:08,103 --> 00:03:10,106
Hei. Apa Collins baik-baik saja?
43
00:03:10,190 --> 00:03:13,234
Dia tampak tak fokus. Katanya,
dia tak mau membahasnya.
44
00:03:13,359 --> 00:03:15,695
Bayangkan saja.
Dia mungkin belajar darimu.
45
00:03:16,529 --> 00:03:20,116
Serius? Kau baru berpidato
berjudul, "Cara Mengubur Perasaan."
46
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
Permisi, aku harus
melerai perkelahian.
47
00:03:23,870 --> 00:03:25,622
Tidak! Kendalikan istrimu!
48
00:03:25,704 --> 00:03:26,623
Diam!
49
00:03:26,706 --> 00:03:28,958
Ruangan ini penuh dengan orang.
50
00:03:29,083 --> 00:03:30,210
Hei, Olsen!
51
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
- Apa-apaan?
- Kau lama sekali!
52
00:03:32,086 --> 00:03:34,088
- Tenang.
- Jangan suruh aku tenang.
53
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
Apa sulitnya pakaikan
masker ke anakmu?
54
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Dia alergi, dasar sok tahu!
55
00:03:38,343 --> 00:03:40,762
- Apa?
- Alergi. Persetan kau.
56
00:03:40,845 --> 00:03:41,888
Ibu!
57
00:03:42,472 --> 00:03:45,016
- Wanita berengsek!
- Hei! Hentikan!
58
00:03:45,099 --> 00:03:47,727
Astaga. Aku tak percaya yang kulihat.
59
00:03:47,810 --> 00:03:50,021
Kalian pikir ini di mana?
60
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Ini bukan Philly.
Demi Tuhan, ini rumah sakit.
61
00:03:53,483 --> 00:03:55,067
Apa masalahmu?
62
00:03:56,194 --> 00:03:57,695
Inikah namanya dewasa?
63
00:03:58,780 --> 00:04:02,367
Ada anak-anak di sini.
Kalian seharusnya malu.
64
00:04:03,701 --> 00:04:05,912
Olsen, apa kau terluka?
65
00:04:05,995 --> 00:04:08,998
Hal tergila yang kulihat
selama bekerja, tetapi aku tak apa.
66
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
- Tak apa. Sungguh.
- Sial.
67
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
Ibu-Ibu.
68
00:04:12,877 --> 00:04:16,047
- Sudah selesai bertengkarnya?
- Ini konyol.
69
00:04:16,130 --> 00:04:18,173
Aku hanya menawarkan
masker ke anaknya
70
00:04:18,257 --> 00:04:20,051
yang batuk lebih dari sejam.
71
00:04:20,134 --> 00:04:22,303
Kini setengah gigiku lepas...
72
00:04:22,428 --> 00:04:26,224
Pertama, masker itu omong kosong.
Kedua, dia alergi.
73
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
Dia alergi bulu kucing.
Sudah kubilang tadi.
74
00:04:28,851 --> 00:04:31,854
- Saudariku bawa kucing Persia...
- Diam. Tolong.
75
00:04:32,605 --> 00:04:34,899
Jawab saja pertanyaanku.
76
00:04:34,983 --> 00:04:37,193
Kenapa gigimu? Kau menelannya?
77
00:04:37,902 --> 00:04:40,363
- Kurasa tidak.
- Kurasa ada di tanganku.
78
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
Benar. Kalian berdua akan disuntik.
79
00:04:43,074 --> 00:04:46,119
- Apa maksudmu? Vaksin?
- Astaga. Hentikan pertengkaran.
80
00:04:46,202 --> 00:04:48,329
Bawa kedua ibu ini dan rawat mereka.
81
00:04:48,413 --> 00:04:49,914
- Secara terpisah.
- Ikuti aku.
82
00:04:49,998 --> 00:04:53,209
- Bu, ayo pergi.
- Maka kau bersamaku.
83
00:04:54,294 --> 00:04:55,795
Kurasa begitu.
84
00:04:55,878 --> 00:04:58,589
Bu, mari ikut dengan Mateo dan aku.
85
00:04:58,673 --> 00:05:01,801
Mateo dan aku.
Ya, dengan kami berdua.
86
00:05:01,884 --> 00:05:04,887
Earl, mari kita periksa keadaanmu.
Dia mengenaimu.
87
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
Tinju kiri si rambut merah
seperti Billy Conn.
88
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
Mari kita bersihkan dirimu.
Ayo, Sayang.
89
00:05:11,769 --> 00:05:14,355
Maaf, Pak.
Kau tak boleh masuk ke sana.
90
00:05:15,315 --> 00:05:18,484
Kecuali apa? Aku mulai berkelahi?
Menjadi tunawisma?
91
00:05:18,568 --> 00:05:21,112
- Rupanya, itu perlu.
- Aku paham kekesalanmu.
92
00:05:21,195 --> 00:05:23,823
Kau akan diperiksa
saat ruang tersedia.
93
00:05:23,906 --> 00:05:25,783
Namun, bagaimana ada ruang tersedia
94
00:05:25,867 --> 00:05:27,660
jika orang baru
terus memotong antrean?
95
00:05:27,785 --> 00:05:30,079
Tak ada antrean.
Kami tangani pasien sesuai kebutuhan.
96
00:05:30,163 --> 00:05:33,082
Setelah dites dan diperiksa lab,
kau akan diperiksa.
97
00:05:33,582 --> 00:05:35,335
RS ini menyebalkan.
98
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
Alasan yang sama.
99
00:05:38,463 --> 00:05:41,883
Hei. Apa kabar, Erik Estrada?
Masih mengawasiku?
100
00:05:41,966 --> 00:05:44,677
Selalu, Kawan.
101
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
- Siapa Erik Estrada?
- Astaga. Ingat CHiPs?
102
00:05:48,222 --> 00:05:50,266
Pelajari sejarah televisi.
Terima kasih.
103
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
Sama-sama.
104
00:05:53,269 --> 00:05:54,187
Orang gila.
105
00:05:55,313 --> 00:05:58,691
Jika gigiku dicabut, aku tak mau.
Gigiku ada di wanita itu.
106
00:05:58,775 --> 00:06:00,443
Gigi tak bisa dipasang lagi.
107
00:06:00,526 --> 00:06:03,571
Retakan tipe dua pada dentin.
Tutup dengan semen gigi.
108
00:06:03,654 --> 00:06:05,281
Beri penisilin VK. Makanan lunak.
109
00:06:05,365 --> 00:06:07,700
Periksa ke dokter gigi
satu atau tiga hari lagi.
110
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
Bisa tangani dia
selagi kuperiksa ibu satunya?
111
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
Kau bisa, bukan?
112
00:06:14,332 --> 00:06:16,667
Ya. Aku bisa.
113
00:06:20,588 --> 00:06:21,881
Bagaimana keadaanmu?
114
00:06:21,964 --> 00:06:25,885
Beri dia resep kalsium karena aku
tak memukulnya sekeras itu.
115
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
Terlalu banyak susu almon
pada latte kedelaimu.
116
00:06:29,138 --> 00:06:30,473
Itu tidak masuk akal.
117
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Kebanyakan susu kedelai dan almon
disertai kalsium,
118
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
jadi mengandung kalsium
lebih tinggi dari susu sapi.
119
00:06:38,106 --> 00:06:42,110
- Betadine dan perban sudah siap.
- Bagus. Mari kita periksa.
120
00:06:42,193 --> 00:06:45,905
Dokter King, bisa ambilkan
jarum suntik 10 CC,
121
00:06:45,988 --> 00:06:48,116
jarum ukuran 20,
dan sedikit saline steril?
122
00:06:48,199 --> 00:06:50,159
Ambil, jahit, dan pulangkan.
123
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Aku harus kembali ke anakku,
124
00:06:51,911 --> 00:06:53,579
yang masih menunggu diperiksa.
125
00:06:53,663 --> 00:06:55,665
Sayangnya, ini lebih rumit dari itu.
126
00:06:55,748 --> 00:06:57,082
Kau terkena gigitan.
127
00:06:57,166 --> 00:06:58,376
Artinya, dua hal.
128
00:06:58,459 --> 00:07:01,629
Pertama, kami harus memastikan
gigitannya mencapai persendian.
129
00:07:01,712 --> 00:07:04,632
Jika ya, kau perlu infus antibiotik
dan dioperasi
130
00:07:04,715 --> 00:07:07,135
oleh dokter bedah tangan.
Akan ada rasa tertusuk dan panas.
131
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
Dioperasi?
132
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
Kau baru meneriakkan soal infeksi.
133
00:07:11,431 --> 00:07:12,557
Alasan yang bagus.
134
00:07:12,640 --> 00:07:16,769
Meski aku yakin
kau aman dari rabies dan HIV,
135
00:07:16,853 --> 00:07:19,522
mulut manusia lebih kotor
dari makhluk lain.
136
00:07:19,605 --> 00:07:20,898
Tahu dari mana seburuk itu?
137
00:07:20,982 --> 00:07:22,525
Pertanyaan bagus. dr. K?
138
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Apa?
139
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Aku akan menyuntikkan saline steril
ke sendi buku jari,
140
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
yang tak akan terasa karena bius.
141
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Jika cairan itu keluar
dari luka gigitan, kita akan tahu.
142
00:07:33,828 --> 00:07:35,037
- Siap?
- Mungkin.
143
00:07:37,748 --> 00:07:39,417
Itu dia.
144
00:07:39,500 --> 00:07:40,376
Sial!
145
00:07:40,460 --> 00:07:42,086
Kau serius?
146
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
Kau dengar itu, Jalang?
147
00:07:43,921 --> 00:07:46,382
Aku harus dioperasi berkat kau.
148
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
Bagus. Kau yang menyerangku!
149
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
Benar.
150
00:07:49,969 --> 00:07:54,265
Aku yakin lain kali kau simpan masker
dan opinimu untuk dirimu.
151
00:07:54,348 --> 00:07:55,433
Kau tak apa?
152
00:07:55,516 --> 00:07:56,517
Ya.
153
00:07:56,976 --> 00:07:59,187
Tiga gram Unasyn IV.
154
00:07:59,270 --> 00:08:02,398
Hubungi Bedah, katakan
ada gigitan yang harus disterilkan.
155
00:08:02,482 --> 00:08:04,942
Lalu rehat 20 menit di ruang duduk.
Nanti kupanggil.
156
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Aku tak perlu rehat.
157
00:08:06,027 --> 00:08:07,069
Kau butuh rehat.
158
00:08:09,697 --> 00:08:10,615
Baiklah.
159
00:08:11,657 --> 00:08:16,078
Kau ingin kuminta dokter bedah
untuk mengoperasi tanpa masker?
160
00:08:16,162 --> 00:08:17,413
- Apa?
- Begini,
161
00:08:17,497 --> 00:08:21,459
nakes yang menyelamatkan nyawa yakin
masker mengurangi risiko
162
00:08:21,542 --> 00:08:23,503
penyebaran penyakit dan infeksi.
163
00:08:23,586 --> 00:08:25,338
Namun, aku mau
menghormati keyakinanmu.
164
00:08:25,421 --> 00:08:28,799
Bagaimana menurutmu?
Operasi pakai masker atau tidak?
165
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
Pakai masker.
166
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
Keputusan bagus.
167
00:08:35,765 --> 00:08:37,558
Helikopter tiba. Kafetaria kirim es?
168
00:08:37,642 --> 00:08:38,934
Ya. Semua sudah siap.
169
00:08:39,018 --> 00:08:41,938
Kudengar kau merencanakan
perdamaian Timur Tengah?
170
00:08:42,020 --> 00:08:44,315
Tidak sejak Dalai Lama atau Gandhi.
171
00:08:44,398 --> 00:08:47,193
Mereka berhak didamaikan.
Seharusnya lihat. Itu menginspirasi.
172
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Juga menakutkan dan memalukan.
173
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
Jagoan menangani massa.
174
00:08:51,113 --> 00:08:53,991
Hei, bisa bantu di sini?
Overdosis sudah tiba.
175
00:08:55,743 --> 00:08:56,619
Overdosis di PittFest.
176
00:08:56,702 --> 00:08:59,038
Keely Ralston.
Dibawa ke tenda P3K di PittFest.
177
00:08:59,121 --> 00:09:00,706
Demam dan mental berubah-ubah.
178
00:09:00,790 --> 00:09:03,543
Suhu terlalu tinggi untuk termometer
lapangan. Diintubasi di jalan.
179
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
Harus didinginkan.
180
00:09:04,835 --> 00:09:06,587
Ambil es. Kepala, leher.
181
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
- Tes darah lengkap.
- Baik.
182
00:09:09,215 --> 00:09:11,592
Denyut 132, TD 210 dan 120.
183
00:09:11,676 --> 00:09:12,677
Astaga, itu tinggi.
184
00:09:12,760 --> 00:09:14,053
Empat Ativan di jalan.
185
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Pupil melebar,
pasti overdosis ekstasi.
186
00:09:16,305 --> 00:09:18,015
Dokter Mohan, penanganan TD?
187
00:09:18,099 --> 00:09:19,141
Penghambat beta?
188
00:09:19,225 --> 00:09:21,519
Tidak, itu bisa membunuhnya.
Empat Ativan lagi.
189
00:09:21,602 --> 00:09:24,564
- Serius?
- Dia mungkin butuh 40 lagi.
190
00:09:24,647 --> 00:09:27,650
Hipertensi dan takikardia
akibat ekstasi dimediasi terpusat,
191
00:09:27,733 --> 00:09:29,110
Ativan itu obat tepat.
192
00:09:29,193 --> 00:09:31,320
Suhu tubuhnya 41,83 Celsius.
193
00:09:31,404 --> 00:09:33,906
Bisa minta slang lagi
sebelum otaknya terbakar?
194
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
Ayo. Cepat.
195
00:09:39,328 --> 00:09:40,288
Segera kembali.
196
00:09:41,497 --> 00:09:42,540
Hai.
197
00:09:42,623 --> 00:09:43,708
Kau tampak tersesat.
198
00:09:43,790 --> 00:09:46,961
Tidak. Sepertinya,
asistenku salah ruangan.
199
00:09:47,044 --> 00:09:48,546
Berapa lama CT dilakukan?
200
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Pasti tak selama ini.
201
00:09:49,672 --> 00:09:50,756
Kadang antre.
202
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
Mau secangkir kopi? Roti lapis?
203
00:09:52,758 --> 00:09:53,676
Tidak usah.
204
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
Minuman soda dari simpanan rahasiaku?
205
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
Aku juga mau. Aku kecanduan.
206
00:09:57,805 --> 00:10:00,099
Aku tak mau minum.
Bisa antarkan ke Radiologi?
207
00:10:00,182 --> 00:10:02,018
Ya. Lewat sini.
208
00:10:07,273 --> 00:10:10,568
Piper, selagi kita punya waktu,
ada yang mau kusampaikan.
209
00:10:10,651 --> 00:10:12,278
Ya, pakai kondom.
210
00:10:12,361 --> 00:10:13,988
Aku tahu. Maaf.
211
00:10:14,071 --> 00:10:15,239
- Sungguh.
- Itu kesalahan.
212
00:10:15,323 --> 00:10:16,324
Benar.
213
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Aku anggota tim jalanan.
214
00:10:19,952 --> 00:10:22,705
Tim dokter dan perawat
yang aktif di masyarakat
215
00:10:22,788 --> 00:10:25,875
dan membantu orang yang tak bisa
atau tak mau minta bantuan.
216
00:10:27,168 --> 00:10:30,129
Pecandu, tunawisma, pelarian.
217
00:10:31,213 --> 00:10:34,425
Aku akan jujur, Piper.
Kau butuh bantuan.
218
00:10:35,926 --> 00:10:37,470
Apa maksudmu?
219
00:10:38,012 --> 00:10:40,264
Jika ada masalah, kami bisa bantu.
220
00:10:40,348 --> 00:10:42,475
Tidak.
221
00:10:43,392 --> 00:10:46,187
Jika sudah selesai, aku ingin pergi.
222
00:10:47,021 --> 00:10:50,858
Bisakah kau setidaknya melihat ini?
223
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
Ada daftar sumber daya.
224
00:10:53,235 --> 00:10:54,654
Aku tidak butuh itu.
225
00:10:55,404 --> 00:10:57,323
Aku tahu. Kau tak punya ponsel.
226
00:10:58,157 --> 00:11:01,369
Namun, simpan saja nomorku.
227
00:11:02,578 --> 00:11:03,496
Untuk jaga-jaga.
228
00:11:04,163 --> 00:11:05,081
Di mana Laura?
229
00:11:06,582 --> 00:11:08,084
Mau bawa pena saja?
230
00:11:08,167 --> 00:11:11,212
Jika merasa tidak aman,
hubungi nomor ini.
231
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Ini nomor nasional.
232
00:11:12,838 --> 00:11:15,174
Ada petugas yang siaga
24 jam tiap hari.
233
00:11:15,257 --> 00:11:17,343
Profesional terlatih
yang bisa bantu apa pun.
234
00:11:17,426 --> 00:11:18,678
Aku tak butuh bantuan.
235
00:11:18,761 --> 00:11:20,554
Aku ingin pergi, sekarang.
236
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
Baik. Kuhitung. Satu, dua, tiga.
237
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Perlahan.
238
00:11:24,892 --> 00:11:26,811
Kita masukkan dia.
239
00:11:26,894 --> 00:11:28,479
- Sampai jumpa.
- Ya.
240
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Suhu turun jadi 41,72.
241
00:11:30,314 --> 00:11:31,941
Berapa lama dia di es?
242
00:11:32,024 --> 00:11:33,609
Waktu terbaikku 13 menit.
243
00:11:33,693 --> 00:11:35,695
- Dokter Santos.
- Sampai suhunya normal.
244
00:11:35,778 --> 00:11:37,029
Salah. Keluarkan pada 38,88.
245
00:11:37,113 --> 00:11:39,365
Karena bisa menyebabkan hipotermia.
246
00:11:39,448 --> 00:11:42,159
Denyut 120. TD 198 dan 116.
247
00:11:42,243 --> 00:11:43,119
Ativan lagi?
248
00:11:43,202 --> 00:11:44,161
Empat lagi.
249
00:11:44,245 --> 00:11:45,746
Kenapa dimasukkan es?
250
00:11:45,830 --> 00:11:46,789
Turunkan suhu.
251
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
Sebutkan yang jelas.
Jawabanmu kurang.
252
00:11:48,958 --> 00:11:51,460
Makin cepat turun, makin kecil
kemungkinan kerusakan permanen
253
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
pada otak, hati, atau ginjal.
254
00:11:53,087 --> 00:11:55,256
- Benar. Dia berkeringat?
- Banyak.
255
00:11:55,339 --> 00:11:57,842
Kalau tak berkeringat, dr. Santos?
256
00:11:57,925 --> 00:11:59,885
Mungkin overdosis antikolinergik.
257
00:11:59,969 --> 00:12:00,928
Bukan simpatis.
258
00:12:04,390 --> 00:12:05,349
Sangat bagus.
259
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Hei.
260
00:12:15,025 --> 00:12:16,777
Ada seragam yang pasti pas.
261
00:12:18,571 --> 00:12:20,865
Terima kasih. Bagus.
262
00:12:20,948 --> 00:12:22,533
Namun, ada syaratnya.
263
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
Pak Krakozhia ingin menemuimu.
264
00:12:25,661 --> 00:12:27,163
Pria yang mengencingiku?
265
00:12:28,080 --> 00:12:29,832
- Kenapa?
- Aku tak bertanya.
266
00:12:29,915 --> 00:12:33,294
Namun, kau pakai seragam ini dahulu,
untuk tahu...
267
00:12:33,961 --> 00:12:34,920
Itu ide bagus.
268
00:12:35,629 --> 00:12:36,672
Astaga.
269
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Kau akan dapat...
- Astaga.
270
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
Ya, aku melihatmu.
271
00:12:52,188 --> 00:12:53,731
Waktumu hampir habis.
272
00:12:53,814 --> 00:12:55,316
Trauma tingkat 2, tiba sekarang.
273
00:12:55,399 --> 00:12:56,776
Tambah empat Ativan lagi.
274
00:12:56,859 --> 00:12:58,319
Suhu rektal 40,55.
275
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
Mulai positif, kita beruntung.
276
00:13:00,738 --> 00:13:01,989
Dua pasien trauma.
277
00:13:02,072 --> 00:13:04,533
Mobil menabrak pejalan kaki,
lalu tiang telepon.
278
00:13:04,617 --> 00:13:06,118
- Kau bisa?
- Ya.
279
00:13:06,494 --> 00:13:09,538
Dokter Robby, aku sudah bertemu
dr. Ozeki, terapis di atas.
280
00:13:09,622 --> 00:13:10,706
Ya, bagaimana?
281
00:13:11,332 --> 00:13:12,917
- Baik.
- Bagus.
282
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
- Ada kabar dari David?
- Belum.
283
00:13:18,672 --> 00:13:20,049
David ke terapis?
284
00:13:26,222 --> 00:13:28,015
Dia akan menjemputmu hari ini?
285
00:13:28,098 --> 00:13:29,058
Kurasa begitu.
286
00:13:29,141 --> 00:13:30,226
- Baik.
- Robby!
287
00:13:30,309 --> 00:13:31,227
Mereka tiba.
288
00:13:31,310 --> 00:13:32,728
Baik, secara medis aman.
289
00:13:32,812 --> 00:13:36,023
Tunggu di sini lebih lama
dengan harapan dia menjemput.
290
00:13:36,106 --> 00:13:37,775
Aku ingin dia bicara ke seseorang.
291
00:13:37,858 --> 00:13:39,735
Perlah, ini Theresa. Temanku.
292
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
Beri layanan tamu.
293
00:13:41,320 --> 00:13:42,530
- Ya?
- Naratama.
294
00:13:42,613 --> 00:13:43,948
Terima kasih. Tenang.
295
00:13:44,031 --> 00:13:46,492
Kabari jika David datang
atau menghubungi.
296
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
Anjing pintar.
297
00:13:48,828 --> 00:13:51,705
Walter Pernell, 52 tahun,
berjalan dengan anjing.
298
00:13:51,789 --> 00:13:53,790
Ditabrak mobil yang melaju pelan.
299
00:13:53,874 --> 00:13:55,125
Ambulatori di TKP.
300
00:13:55,209 --> 00:13:57,878
Tidak pingsan, nyeri leher,
dada, atau perut. Vital baik.
301
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Lecet yang parah.
302
00:13:59,797 --> 00:14:04,426
Ya. Mobil tak menabrak keras,
tetapi aku tergelincir tiga meter.
303
00:14:04,510 --> 00:14:07,388
Padahal ini hari pertama
kupakai celana pendek tahun ini.
304
00:14:07,471 --> 00:14:10,975
Lutut atau pergelangan kaki normal.
Denyut distal normal.
305
00:14:11,058 --> 00:14:12,101
Diberi morfin.
306
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
Silakan ditambah.
307
00:14:13,477 --> 00:14:16,272
Tenang, kami akan mengobatimu.
Siapa namanya?
308
00:14:16,355 --> 00:14:19,358
Crosby. Untungnya menggonggong
dan memperingatkanku.
309
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Jadi aku sempat menghindar.
310
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
Crosby, kau pahlawan.
311
00:14:23,070 --> 00:14:26,615
Donahue, bisa carikan Milk-Bone
untuk si penyelamat ini?
312
00:14:26,699 --> 00:14:28,492
Tentu. Akan kujaga dia.
313
00:14:28,576 --> 00:14:29,869
Bisa bersamaku? Dia pintar.
314
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
Ya. Kau dirawat dahulu.
315
00:14:31,537 --> 00:14:32,913
- Ke Selatan 20.
- Baik.
316
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
- Sopirnya?
- Wanita 28 tahun,
317
00:14:34,748 --> 00:14:36,876
pakai sabuk pengaman, menabrak pria,
318
00:14:36,959 --> 00:14:38,711
lalu menabrak tiang telepon.
319
00:14:38,794 --> 00:14:41,171
Darah dari kulit kepala, nyeri dada.
320
00:14:41,255 --> 00:14:42,381
Lemah, tapi sadar.
321
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
- Siapa namamu?
- Paula.
322
00:14:44,174 --> 00:14:46,719
Denyut hampir takikardia, 112.
TD normal.
323
00:14:46,802 --> 00:14:50,264
- Paula, kau merasa nyeri?
- Ya, aku kesakitan.
324
00:14:50,347 --> 00:14:52,766
Saksi bilang dia menyetir tak terarah
sebelum menabrak.
325
00:14:52,850 --> 00:14:54,101
Napas tak ada kadar alkohol.
326
00:14:54,184 --> 00:14:55,102
Mungkin obat?
327
00:14:55,769 --> 00:14:57,438
Suhu tubuh 40,11.
328
00:14:57,521 --> 00:15:00,399
Denyut 116, TD 180 dan 110.
329
00:15:00,482 --> 00:15:01,734
Lebih baik, masih tinggi.
330
00:15:01,817 --> 00:15:04,111
- Empat Ativan lagi.
- Total 20.
331
00:15:04,194 --> 00:15:05,112
Cermat juga.
332
00:15:05,195 --> 00:15:06,864
Pejalan kaki di Selatan 20
butuh dokter.
333
00:15:06,947 --> 00:15:08,949
- Kau bisa?
- Ya, tetap di es.
334
00:15:09,033 --> 00:15:09,909
Semua siap.
335
00:15:09,992 --> 00:15:11,076
- Kau siap?
- Siap.
336
00:15:11,160 --> 00:15:13,871
Baik, mulai. Satu, dua, tiga.
337
00:15:18,000 --> 00:15:21,253
Tabrakan dengan nyeri dada
dan mental berubah-ubah.
338
00:15:21,337 --> 00:15:24,423
Ini Paula. Pengemudi
menabrak tiang telepon.
339
00:15:24,506 --> 00:15:26,508
Berubah sebelum tabrakan.
TD normal, takikardia.
340
00:15:26,592 --> 00:15:28,719
Baris kedua dan satu liter LR.
341
00:15:28,802 --> 00:15:31,597
Masih takikardia pada 115.
TD 180 dan 72.
342
00:15:31,680 --> 00:15:34,058
- Saluran udara.
- Napas bilateral baik.
343
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
Pupil sama dan reaktif.
344
00:15:35,893 --> 00:15:38,437
- Tahu tanggal berapa?
- Hari ini...
345
00:15:39,438 --> 00:15:40,856
Saturasi 94%.
346
00:15:40,940 --> 00:15:43,442
- Ini kota apa?
- Pittsburgh?
347
00:15:43,525 --> 00:15:45,361
Memar pada dada.
348
00:15:45,444 --> 00:15:46,820
Mungkin patah tulang dada.
349
00:15:46,904 --> 00:15:48,822
- Perikardium bersih.
- Bagus.
350
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
Tak ada jaringan lunak.
351
00:15:50,908 --> 00:15:52,868
Tidak ada di kantong Morrison.
352
00:15:52,952 --> 00:15:54,286
Dia agak takipnea.
353
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
Tak perlu intubasi.
Mungkin gegar otak.
354
00:15:56,830 --> 00:15:58,499
Aku risau dia kejang di pemindai.
355
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Dia lindungi saluran napas.
356
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
- Paru geser, tanpa pneumonia.
- Dan cedera kepala?
357
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
Kalian ahli saluran udara.
358
00:16:04,171 --> 00:16:06,966
Jangan berdebat. Buat keputusan.
Hubungi aku untuk CT.
359
00:16:07,049 --> 00:16:09,468
Paula, bisa angkat tangan kananmu?
360
00:16:10,511 --> 00:16:14,431
Tanda bagus. Mengikuti perintah.
Mau intubasi dengan GCS 13?
361
00:16:14,515 --> 00:16:16,684
Ya. Kita pantau dahulu.
Apa rencanamu?
362
00:16:16,767 --> 00:16:19,812
Pindai kepala sampai panggul,
EKG, troponin.
363
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Kateter urine untuk UA dan tes racun.
364
00:16:22,106 --> 00:16:23,691
- Setuju.
- Kusiapkan.
365
00:16:24,566 --> 00:16:26,902
- Tekuk lututmu.
- Jangan pamer.
366
00:16:26,986 --> 00:16:28,904
- Itu keluhanmu?
- Selalu.
367
00:16:31,031 --> 00:16:34,952
Konsumsi doksisiklin selama 10 hari,
satu pil dua kali sehari.
368
00:16:35,035 --> 00:16:37,162
Kupastikan dia minum obat
setelah makan.
369
00:16:38,664 --> 00:16:42,418
Aku bisa memberimu dosis pertama,
Piper, kalau kau mau.
370
00:16:42,501 --> 00:16:45,337
- Itu akan bagus.
- Biar Piper yang menjawabnya.
371
00:16:46,296 --> 00:16:47,464
Tentu, itu bagus.
372
00:16:48,257 --> 00:16:49,091
Baiklah.
373
00:16:50,884 --> 00:16:51,885
Halo, Semua.
374
00:16:51,969 --> 00:16:53,762
Tampaknya sudah selesai.
375
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Aku bawa hadiah.
376
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Semua yang ingin kau tahu soal PMS,
tetapi tak mau dibaca.
377
00:16:58,183 --> 00:17:00,185
Tak ada foto menjijikkan. Sungguh.
378
00:17:00,269 --> 00:17:01,353
Tak perlu.
379
00:17:01,437 --> 00:17:02,312
Kau yakin?
380
00:17:03,856 --> 00:17:05,357
Ya, aku sudah jera.
381
00:17:05,441 --> 00:17:06,817
Tak akan kuulangi.
382
00:17:09,778 --> 00:17:11,320
Kalau begitu, sudah kelar.
383
00:17:13,281 --> 00:17:16,367
Kalau kau berubah pikiran,
juga dapat pulpen gratis.
384
00:17:17,869 --> 00:17:19,747
Terima kasih atas bantuannya.
385
00:17:19,829 --> 00:17:21,205
- Sama-sama.
- Terima kasih.
386
00:17:24,084 --> 00:17:26,587
Baik, semoga tetap sehat.
387
00:17:31,884 --> 00:17:32,801
Sial!
388
00:17:34,887 --> 00:17:35,721
Sial!
389
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
Upaya kita selesai.
390
00:17:38,307 --> 00:17:41,518
Dia akan kembali,
padahal tinggal sedikit lagi.
391
00:17:41,602 --> 00:17:43,604
Kadang perlu kunjungan beberapa kali.
392
00:17:44,104 --> 00:17:45,606
Cara menahannya di sini?
393
00:17:45,689 --> 00:17:46,940
Kau punya ide?
394
00:17:47,024 --> 00:17:49,651
Mungkin Kiara punya jaminan sosial
yang bisa dimainkan.
395
00:17:49,735 --> 00:17:51,487
Dia pernah ke Trauma satu.
396
00:17:51,612 --> 00:17:53,906
Cerdik. Terima kasih.
397
00:17:53,989 --> 00:17:55,908
Itu sebabnya aku di sini,
jadi cerdik.
398
00:17:56,992 --> 00:17:58,077
Juga membawa kedamaian.
399
00:17:58,911 --> 00:18:02,331
Denyutnya 84. TD 126 dan 78.
400
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
Oksimetri nadi 99.
401
00:18:03,999 --> 00:18:05,209
Kabar baik, Pak Pernell.
402
00:18:05,292 --> 00:18:07,836
Jantung, paru-paru, dan perutmu baik.
403
00:18:07,920 --> 00:18:09,963
Ya, hanya cedera kaki.
404
00:18:10,339 --> 00:18:11,715
Ini mungkin rekor lecet.
405
00:18:11,799 --> 00:18:13,175
Bisa habiskan perban.
406
00:18:13,258 --> 00:18:15,135
Aku khawatir soal Crosby.
407
00:18:15,219 --> 00:18:16,053
Siapa Crosby?
408
00:18:16,136 --> 00:18:17,513
- Anjingnya.
- Anjingku.
409
00:18:17,596 --> 00:18:18,597
Di mana Crosby?
410
00:18:18,680 --> 00:18:21,391
- Dia di ruang santai.
- Di ruang istirahat.
411
00:18:21,475 --> 00:18:24,269
Dia baik saja.
Ada banyak pencinta anjing.
412
00:18:24,353 --> 00:18:26,313
Aku pemilik baru
anjing goldendoodle usia 9 pekan.
413
00:18:26,855 --> 00:18:27,856
Bagus.
414
00:18:27,940 --> 00:18:28,899
Crosby itu terrier.
415
00:18:30,025 --> 00:18:33,445
Anjing yang hebat,
bertekad, berani, suka menggali.
416
00:18:33,529 --> 00:18:35,114
Pakai nama Sidney atau David?
417
00:18:35,197 --> 00:18:36,073
David.
418
00:18:36,198 --> 00:18:37,991
Masih lagu tema Minggu pagiku.
419
00:18:38,784 --> 00:18:41,411
Maaf. Ya.
Omong-omong, nama yang bagus.
420
00:18:41,495 --> 00:18:42,955
Lututnya stabil.
421
00:18:43,038 --> 00:18:45,457
Tak kelemahan akibat ligamen robek.
422
00:18:45,541 --> 00:18:47,626
Nyeri itu mungkin cuma dari lecet,
423
00:18:47,709 --> 00:18:49,044
tetapi lakukan rontgen
untuk pastikan.
424
00:18:49,128 --> 00:18:51,672
- Tambah morfin?
- Kau sangat mulia.
425
00:18:51,755 --> 00:18:53,632
Berikan bertahap.
Jangan melebihi 30 CC.
426
00:18:53,715 --> 00:18:57,845
Kami akan coba anestesi topikal
untuk membuat kulit mati rasa
427
00:18:57,928 --> 00:18:59,721
sebelum mencabut kerikil.
428
00:18:59,805 --> 00:19:02,349
Horoskop pagiku tak menyebutkan ini.
429
00:19:02,432 --> 00:19:03,934
Hei, ambil hikmahnya.
430
00:19:04,017 --> 00:19:05,644
Kau bisa pamer ditabrak mobil.
431
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
Jarang yang selamat usai tabrakan.
432
00:19:07,312 --> 00:19:10,566
Ya, semoga yang menabrakku
kaya dan asuransinya besar.
433
00:19:11,942 --> 00:19:13,861
Akan kuberi tahu. Terima kasih.
434
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Sudah ditemukan.
435
00:19:16,071 --> 00:19:17,447
Tes kehamilan positif.
436
00:19:17,990 --> 00:19:19,032
Masih mau pindai?
437
00:19:19,116 --> 00:19:21,160
Mungkin dia berdarah dari ektopik.
438
00:19:21,994 --> 00:19:24,746
Dia melahirkan bayi sehat
di sini 10 hari lalu.
439
00:19:24,830 --> 00:19:27,541
Persalinan normal,
tak ada komplikasi.
440
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
Tes kehamilan tetap positif
beberapa pekan.
441
00:19:30,419 --> 00:19:33,463
- Siap berangkat?
- Ya. Kami kabari teknisinya.
442
00:19:38,760 --> 00:19:39,720
Astaga.
443
00:19:39,803 --> 00:19:42,306
Pagi ini dia diperiksa dr. McKay.
444
00:19:42,389 --> 00:19:43,307
Untuk apa?
445
00:19:43,390 --> 00:19:47,269
Infeksi saluran kemih.
Dipulangkan dengan antibiotik oral.
446
00:19:47,853 --> 00:19:49,813
Ada kaitannya dengan tabrakan?
447
00:19:49,897 --> 00:19:51,023
Ya. Tidak. Mungkin.
448
00:19:51,106 --> 00:19:55,277
Tanya aku lagi setelah memeriksa
pemindaian, lab, dan tes racun.
449
00:19:57,863 --> 00:19:58,780
Tidak.
450
00:19:58,864 --> 00:20:03,202
Baik, aku harus bicara
tentang sesuatu.
451
00:20:03,619 --> 00:20:05,204
- Tentang apa?
- Bantu aku.
452
00:20:05,287 --> 00:20:08,790
Lihat aku, jangan menoleh,
dan lihat...
453
00:20:08,874 --> 00:20:11,084
- Tidak.
- Jangan menoleh!
454
00:20:15,172 --> 00:20:18,008
Andai ada cara menahannya,
tetapi tak ada.
455
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
Masa bodoh. Katakan saja
butuh sampel urine lagi.
456
00:20:21,803 --> 00:20:24,640
Lab membiarkan yang terakhir
terlalu lama, tak bisa diperiksa.
457
00:20:24,723 --> 00:20:26,058
Baik, lalu apa?
458
00:20:26,141 --> 00:20:29,311
Aku akan beri Piper wadah
dan menyuruhnya ke toilet.
459
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
Aku bersama Laura untuk mengobrol.
460
00:20:31,480 --> 00:20:33,023
Tunggu Piper di kamar mandi.
461
00:20:33,106 --> 00:20:34,191
Lalu berkata apa?
462
00:20:34,983 --> 00:20:39,488
Entah. Jadilah suara lain, berkata,
"Aku melihatmu dalam bahaya."
463
00:20:39,571 --> 00:20:43,784
Ada batas tindakan yang legal,
tetapi kucoba bicara dengannya.
464
00:20:43,867 --> 00:20:44,785
Terima kasih.
465
00:20:46,245 --> 00:20:48,956
Hai, ini dr. McKay lagi.
Boleh aku masuk?
466
00:20:52,167 --> 00:20:53,085
Maafkan aku.
467
00:20:54,753 --> 00:20:55,963
Ya.
468
00:20:56,964 --> 00:20:59,549
Kita sudah berusaha.
469
00:21:00,175 --> 00:21:01,093
Hei.
470
00:21:01,551 --> 00:21:02,970
Piper mengambil pulpen.
471
00:21:04,263 --> 00:21:05,180
Ya.
472
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
Suhunya 39,5 Celsius.
473
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
Hampir sampai.
474
00:21:15,941 --> 00:21:18,944
Astaga, ada ratusan jenis
pil ekstasi.
475
00:21:20,153 --> 00:21:22,531
Kisaran dosis miligram juga beragam.
476
00:21:22,614 --> 00:21:27,119
Ada nama BMW 5,
Jurassic Park, Red Superman.
477
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
- Kenapa kejang?
- Kejang demam?
478
00:21:30,455 --> 00:21:31,373
Suhunya turun.
479
00:21:31,456 --> 00:21:32,541
Mungkin butuh Ativan.
480
00:21:32,624 --> 00:21:34,835
Sudah 20, vitalnya stabil.
481
00:21:34,918 --> 00:21:36,878
Empat Ativan lagi
dan satu gram Keppra.
482
00:21:36,962 --> 00:21:38,839
Kurasa bukan masalah saraf pusat.
483
00:21:40,590 --> 00:21:41,591
Dia perlu saline.
484
00:21:42,217 --> 00:21:43,593
Hasil lab belum keluar.
485
00:21:43,677 --> 00:21:46,221
Di festival menari berjam-jam,
berkeringat.
486
00:21:46,305 --> 00:21:49,182
Minum banyak air, tetapi tak ada
yang terpikir kadar garam.
487
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
Natrium rendah. Hiponatremia.
488
00:21:51,059 --> 00:21:52,853
Dia perlu 100 CC saline panas.
489
00:21:52,936 --> 00:21:54,187
Kita tak tahu kadar natriumnya.
490
00:21:54,271 --> 00:21:57,399
Siapkan saja 100 CC saline 3%.
491
00:21:58,025 --> 00:22:00,527
Lakukan.
Siapkan satu gram Keppra juga.
492
00:22:14,166 --> 00:22:15,500
Berikan Keppra.
493
00:22:15,584 --> 00:22:16,626
Sia-sia.
494
00:22:17,085 --> 00:22:18,170
Trauma satu.
495
00:22:18,253 --> 00:22:19,504
Apa yang kau lakukan?
496
00:22:20,797 --> 00:22:22,382
Baiklah. Terima kasih.
497
00:22:22,466 --> 00:22:23,383
Hiponatremia.
498
00:22:23,467 --> 00:22:25,344
Serum natrium kritis, cuma 112.
499
00:22:25,427 --> 00:22:26,595
Sudah kuduga.
500
00:22:26,678 --> 00:22:28,347
Baik, kuberi 50 CC lagi.
501
00:22:28,889 --> 00:22:30,098
Apa-apaan?
502
00:22:30,182 --> 00:22:31,433
- Kejang.
- Sungguh?
503
00:22:31,516 --> 00:22:33,101
- Berapa lama?
- Tiga menit.
504
00:22:33,602 --> 00:22:34,853
Kenapa tak panggil aku?
505
00:22:34,936 --> 00:22:36,521
Halo? Aku di seberang.
506
00:22:36,605 --> 00:22:38,857
Cuma sembilan meter. Kalian beri apa?
507
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
Itu hiponatremia.
508
00:22:41,943 --> 00:22:44,571
Kami beri saline 100 CC 3%.
509
00:22:44,654 --> 00:22:46,281
Kenapa tak memanggilku?
510
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
Itu salahku.
511
00:22:49,076 --> 00:22:52,245
Aku ingin tetap mencoba
pakai Ativan dan Keppra,
512
00:22:52,329 --> 00:22:55,832
tetapi dr. Mohan punya ide bagus
untuk tangani hiponatremia
513
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
sebelum hasil lab keluar.
514
00:22:58,585 --> 00:23:00,420
Suhu turun ke 39,11.
515
00:23:00,921 --> 00:23:04,091
Bagus, dr. Mohan.
Satu menit lagi, kita angkat dia.
516
00:23:04,174 --> 00:23:08,428
Sambil menunggu,
kucoba menekankan pada dr. Santos
517
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
agar lebih memahami
518
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
perannya di sini
dan yang diharapkan darinya.
519
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
- Dokter Langdon.
- Dokter Santos!
520
00:23:16,061 --> 00:23:19,606
Aku bilang "dokter"
dengan cara menarik perhatian
521
00:23:19,689 --> 00:23:24,194
pada fakta konyol bahwa kau
menikmati gelar itu selama 90 hari?
522
00:23:24,778 --> 00:23:26,571
Jadi, aku bingung.
523
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Apakah keangkuhan atau kebodohan
sehingga kau pikir kau lebih tahu
524
00:23:30,450 --> 00:23:34,079
dari residen lain yang memiliki
pengalaman dua sampai tiga tahun
525
00:23:34,162 --> 00:23:37,749
dan telah menolong ribuan pasien
lebih banyak darimu di IGD?
526
00:23:37,833 --> 00:23:40,752
Belum lagi, lebih dari 500 jam
527
00:23:40,836 --> 00:23:44,297
pelatihan lanjutan
dengan kuliah dan lab simulasi
528
00:23:44,381 --> 00:23:45,674
dan instruksi fakultas senior.
529
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
Itu tidak penting.
530
00:23:47,217 --> 00:23:50,929
Bodoh atau angkuh,
kau harus menyadari bahwa kau pemula,
531
00:23:51,012 --> 00:23:53,598
yang berarti tugasmu
diam, mendengar, dan belajar.
532
00:23:53,682 --> 00:23:56,268
Karena sejauh ini, satu-satunya hal
yang berhasil kau lakukan
533
00:23:56,351 --> 00:23:58,520
adalah membuktikan
kau tak tahu apa-apa.
534
00:23:58,603 --> 00:23:59,729
Dokter Langdon,
535
00:24:01,815 --> 00:24:03,358
apakah pasien stabil?
536
00:24:04,985 --> 00:24:07,529
Suhunya 38,8. Baru akan dikeluarkan.
537
00:24:07,612 --> 00:24:09,614
Lakukan. Dokter Langdon, ayo bicara.
538
00:24:16,663 --> 00:24:19,332
Aku tahu itu terdengar kasar,
kau cuma dengar bagian akhir.
539
00:24:19,416 --> 00:24:21,042
- Kuberi daftar...
- Diam!
540
00:24:21,126 --> 00:24:23,962
- Dia tak diawasi...
- Hentikan. Diam!
541
00:24:25,881 --> 00:24:28,550
Siapa bilang mempermalukan,
meremehkan, dan menghina
542
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
adalah cara pengajaran yang efektif?
543
00:24:30,051 --> 00:24:32,971
Asal tahu saja. Pelecehan
tak mengandung nilai pendidikan.
544
00:24:33,263 --> 00:24:35,307
Kau merasa kesal?
Dia membuatmu marah?
545
00:24:35,390 --> 00:24:36,725
Lihatlah dirimu. Rehat.
546
00:24:36,808 --> 00:24:38,560
Aku melihatmu mengkritiknya.
547
00:24:38,643 --> 00:24:41,188
Perilaku ini tidak akan ditolerir.
548
00:24:41,271 --> 00:24:42,522
Aku tak mau melihatnya.
549
00:24:42,981 --> 00:24:44,983
Maaf. Ini tak akan terjadi lagi.
550
00:24:45,066 --> 00:24:46,818
Di mana satu orang lagi? Mana Mel?
551
00:24:47,486 --> 00:24:48,570
Dia sedang rehat.
552
00:24:48,653 --> 00:24:50,780
Cari dia
dan lihat apa dia bisa kembali.
553
00:24:50,864 --> 00:24:52,449
Kau pemimpin senior.
554
00:24:54,075 --> 00:24:55,285
Perbaiki sikapmu.
555
00:25:07,172 --> 00:25:08,590
Kau sudah siap.
556
00:25:10,008 --> 00:25:11,593
Lebih baik aman daripada menyesal.
557
00:25:12,677 --> 00:25:14,262
Maaf tadi aku lari.
558
00:25:14,346 --> 00:25:15,680
Aku tak suka tikus.
559
00:25:15,764 --> 00:25:17,432
Sapi membuatku takut.
560
00:25:17,933 --> 00:25:18,850
Sungguh?
561
00:25:19,768 --> 00:25:24,022
Keduanya ada di tempat asalku.
Mereka tidak berbahaya.
562
00:25:24,105 --> 00:25:25,899
Semoga Pak Krakozhi juga.
563
00:25:25,982 --> 00:25:26,858
Semoga saja.
564
00:25:28,193 --> 00:25:29,110
Baiklah.
565
00:25:37,661 --> 00:25:38,703
Ini orangnya?
566
00:25:38,787 --> 00:25:39,704
Benar.
567
00:25:40,455 --> 00:25:41,581
Hei.
568
00:25:41,665 --> 00:25:43,166
Aku Dennis Whitaker.
569
00:25:43,250 --> 00:25:45,794
Aku hanya ingin minta maaf soal tadi.
570
00:25:46,378 --> 00:25:47,921
Kudengar kau sangat mahir.
571
00:25:48,547 --> 00:25:49,548
Ya.
572
00:25:49,631 --> 00:25:52,175
Aku agak tak terkendali
saat tak minum obat.
573
00:25:53,677 --> 00:25:55,554
Lalu aku mengencingi orang.
574
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Pasti sabu tidak membantu.
575
00:25:59,266 --> 00:26:00,600
Aku sudah berhenti.
576
00:26:01,268 --> 00:26:05,272
Kukonsumsi obat antipsikotik
untuk skizofrenia akibat sabu-sabu,
577
00:26:05,355 --> 00:26:08,024
tetapi setahun ini aku bersih.
578
00:26:09,734 --> 00:26:11,736
Kenapa kau tidak minum obat?
579
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Kenapa?
580
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Dok, rumahku berpindah-pindah.
581
00:26:15,865 --> 00:26:17,867
Tinggal di perkemahan Liberty Avenue.
582
00:26:19,202 --> 00:26:20,579
Obat butuh uang.
583
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
Tak ada asuransi.
584
00:26:23,415 --> 00:26:25,166
- Mau kulanjutkan?
- Tak apa.
585
00:26:26,918 --> 00:26:27,836
Maafkan aku.
586
00:26:32,048 --> 00:26:34,801
Hidup tidak selalu mudah.
587
00:26:37,220 --> 00:26:39,014
Sudah bicara ke pekerja sosial?
588
00:26:39,097 --> 00:26:40,557
- Belum.
- Baiklah.
589
00:26:40,640 --> 00:26:42,517
Bisa tolong panggilkan...
590
00:26:42,601 --> 00:26:43,977
- Kiara?
- ...Kiara kemari?
591
00:26:44,060 --> 00:26:44,894
Ya.
592
00:26:47,772 --> 00:26:49,441
Aku sungguh minta maaf.
593
00:26:49,524 --> 00:26:51,484
Tidak apa-apa. Sungguh.
594
00:26:52,235 --> 00:26:53,153
Tidak apa-apa.
595
00:26:53,778 --> 00:26:55,030
Kuterima maafmu.
596
00:27:02,912 --> 00:27:04,205
Ini pasti Crosby.
597
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
Aku banyak dengar tentangmu.
598
00:27:08,960 --> 00:27:11,087
Bagaimana peserta pelatihanku?
599
00:27:11,171 --> 00:27:14,758
Secara teknis, kau memang pemula,
tetapi aku suka.
600
00:27:15,342 --> 00:27:16,259
Terima kasih.
601
00:27:17,052 --> 00:27:19,137
Bagaimana keadaanmu?
602
00:27:21,556 --> 00:27:23,391
Baik. Lebih baik.
603
00:27:23,892 --> 00:27:24,768
Benarkah?
604
00:27:25,894 --> 00:27:27,562
Maksudku, itu...
605
00:27:28,647 --> 00:27:31,191
Anak perempuan dan adiknya...
606
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
membuatku sedih.
607
00:27:34,402 --> 00:27:35,820
Kita sudah berusaha.
608
00:27:36,196 --> 00:27:37,238
Benar.
609
00:27:38,114 --> 00:27:39,324
Kau...
610
00:27:40,241 --> 00:27:45,163
duduk di sini,
merasa mungkin kau tak nyaman?
611
00:27:46,414 --> 00:27:47,290
Ya.
612
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Pernah kualami.
613
00:27:50,710 --> 00:27:52,212
Semua pernah begitu.
614
00:27:53,463 --> 00:27:54,297
Mel.
615
00:27:54,798 --> 00:27:56,341
Kau orang yang sensitif.
616
00:27:57,133 --> 00:27:58,635
Ini...
617
00:27:58,718 --> 00:28:02,263
Ini tempat yang sulit
bagi orang-orang sensitif.
618
00:28:02,972 --> 00:28:04,265
Namun, mereka dibutuhkan.
619
00:28:04,599 --> 00:28:05,475
Sangat dibutuhkan.
620
00:28:08,019 --> 00:28:08,853
Sekarang...
621
00:28:10,063 --> 00:28:12,399
Jika kau siap, aku membutuhkanmu.
622
00:28:13,274 --> 00:28:14,317
Ini tugas sempurna.
623
00:28:14,401 --> 00:28:16,444
Seperti latihan Zen.
624
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Ada pasien dengan seribu kerikil
625
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
yang perlu dicabut
dari lecet sepanjang 60 cm.
626
00:28:23,201 --> 00:28:24,577
Seribu?
627
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
Ya, kurang lebih seratus.
628
00:28:27,872 --> 00:28:31,251
Selatan 20,
pastikan kau menutup pintu.
629
00:28:31,876 --> 00:28:33,378
Aku tak mau Crosby keluar.
630
00:28:33,461 --> 00:28:34,462
Ya, terima kasih.
631
00:28:34,546 --> 00:28:36,172
Aku segera ke sana.
632
00:28:38,842 --> 00:28:40,176
Kerikil yang banyak.
633
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
Terlihat bersih.
634
00:28:42,095 --> 00:28:43,555
- Kau merasakannya?
- Apa?
635
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Artinya tidak.
636
00:28:45,432 --> 00:28:47,142
Baik. Oleskan saja Dermabond.
637
00:28:47,225 --> 00:28:48,184
Baiklah.
638
00:28:50,103 --> 00:28:51,354
Boleh aku bertanya?
639
00:28:52,313 --> 00:28:53,314
Itu gunanya aku.
640
00:28:54,274 --> 00:28:57,485
Ya, aku ingin tahu
aktivitas perawat usai kerja.
641
00:28:58,194 --> 00:28:59,279
Dalam hal apa?
642
00:29:00,071 --> 00:29:01,740
Mereka pergi menongkrong?
643
00:29:02,615 --> 00:29:05,076
Seperti menongkrong untuk hiburan?
644
00:29:05,994 --> 00:29:09,789
Ya, terkadang. Kebanyakan perawat
senang bisa keluar dari sini.
645
00:29:10,206 --> 00:29:15,962
Aku akan mandi lama dengan air panas,
pakai baju nyaman,
646
00:29:16,796 --> 00:29:18,465
makan di depan TV,
647
00:29:18,548 --> 00:29:21,009
idealnya, menonton sesuatu
yang membuatku tertawa.
648
00:29:21,760 --> 00:29:22,844
Ya, bisa kulihat.
649
00:29:24,053 --> 00:29:26,389
Aku tak membayangkannya. Tentu.
650
00:29:26,473 --> 00:29:27,807
Itu memang menarik.
651
00:29:29,559 --> 00:29:32,645
Aku hanya bertanya
karena kita bekerja sama,
652
00:29:32,729 --> 00:29:36,858
mungkin kita bisa
minum kopi bersama kapan-kapan,
653
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
dan kau membantuku memahami hidup.
654
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
Semacam itu.
655
00:29:41,738 --> 00:29:43,740
Kau mengajaknya kencan?
656
00:29:43,823 --> 00:29:48,119
Tidak. Apa? Aku ini orang baru,
jadi kukira...
657
00:29:48,203 --> 00:29:50,789
Aku tak mengencani rekan kerja.
658
00:29:50,872 --> 00:29:51,956
Jangan tersinggung.
659
00:29:52,040 --> 00:29:54,334
Namun, itu bukan ide yang bagus.
660
00:29:55,043 --> 00:29:58,630
Tentu tidak. Tidak, itu bukan...
661
00:29:58,713 --> 00:30:01,966
Tidak, tentu. Karena kau tahu
cara kerja semua di sini
662
00:30:02,050 --> 00:30:05,303
dan kau punya segalanya,
kau sumber daya yang berharga.
663
00:30:05,386 --> 00:30:06,971
Namun... Tidak.
664
00:30:07,055 --> 00:30:09,974
Mungkin aku harus cari tahu sendiri.
665
00:30:12,060 --> 00:30:13,186
Tak ada jalan pintas.
666
00:30:14,813 --> 00:30:16,481
Bagaimana perawatan mereka, Earl?
667
00:30:17,857 --> 00:30:19,567
Kulihat kau makan roti lapis lagi.
668
00:30:19,651 --> 00:30:21,986
Seperti sedang menonton sinetron.
669
00:30:23,112 --> 00:30:26,241
Aku mau mengajak dr. Javadi
memeriksa Ruang Tunggu.
670
00:30:26,324 --> 00:30:27,158
Ya.
671
00:30:27,742 --> 00:30:30,203
- Maaf, jika kau pikir...
- Tentu.
672
00:30:30,286 --> 00:30:32,080
Tentu. Aku bisa menyelesaikannya.
673
00:30:32,163 --> 00:30:33,081
Bagus.
674
00:30:40,713 --> 00:30:41,714
Kau tak apa?
675
00:30:42,090 --> 00:30:43,550
Aku merasa konyol.
676
00:30:44,425 --> 00:30:49,055
Berbicara dua kalimat
dalam setengah jam terakhir
677
00:30:49,138 --> 00:30:51,474
dan keduanya membuatku tampak konyol
678
00:30:51,558 --> 00:30:52,851
dari bicara tak lengkap.
679
00:30:53,893 --> 00:30:55,395
Kau menghubungkannya ke...
680
00:30:56,354 --> 00:30:59,607
Orang tuaku pernah mengajakku
bermain ski saat Natal di Utah
681
00:30:59,691 --> 00:31:03,111
dan sejak turun dari pesawat,
aku sulit bernapas.
682
00:31:03,570 --> 00:31:06,948
Sekeras apa pun aku berusaha,
ketinggian itu membuatku merasa aneh,
683
00:31:07,031 --> 00:31:08,992
tidak fokus,
dan tak bisa konsentrasi.
684
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Aku tak tahu posisiku.
685
00:31:11,035 --> 00:31:14,664
Aku pemain ski yang hebat, tetapi
sepanjang liburan aku tak berdaya.
686
00:31:14,747 --> 00:31:16,541
Pusing dan terengah-engah.
687
00:31:18,084 --> 00:31:19,878
Mateo seperti Utah versi manusia.
688
00:31:22,171 --> 00:31:25,592
Sayang. Aku pernah bekerja
dengan beberapa orang seperti itu.
689
00:31:25,675 --> 00:31:27,802
Semoga akan ada banyak orang
seperti dia dalam hidupmu/.
690
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
Jesse, mau ke mana?
691
00:31:31,931 --> 00:31:33,641
- Trauma dua.
- Berhenti!
692
00:31:33,725 --> 00:31:36,728
Jangan ke sana.
Aku tak akan beri tahu alasannya.
693
00:31:37,520 --> 00:31:39,814
- Keadaannya?
- Masih nyeri pleuritik.
694
00:31:39,898 --> 00:31:42,025
Hei, Paula, aku dr. Collins.
695
00:31:42,108 --> 00:31:44,527
CT menunjukkan sternummu patah.
696
00:31:44,611 --> 00:31:46,404
Itu tulang dada. Sebelah sini.
697
00:31:46,487 --> 00:31:48,907
Mungkin dari sabuk bahu
saat mobilmu menabrak.
698
00:31:48,990 --> 00:31:50,158
Aku menabrak?
699
00:31:50,241 --> 00:31:51,534
Kepalamu terbentur.
700
00:31:51,618 --> 00:31:53,828
Saat pingsan, kadang kau tak ingat,
701
00:31:53,912 --> 00:31:56,289
tetapi pada hasil CT kepalamu,
tak ada cedera serius.
702
00:31:57,290 --> 00:32:00,001
Menurut riwayatmu,
kau baru punya anak.
703
00:32:00,543 --> 00:32:01,711
Apa kabar bayimu?
704
00:32:02,921 --> 00:32:04,297
Baik. Dia bersama ibuku.
705
00:32:05,715 --> 00:32:08,927
- Selatan 15 kosong.
- Keluarkan ranjang di Selatan 15.
706
00:32:09,010 --> 00:32:11,930
Pasien yang kau periksa tadi pagi
kembali karena kecelakaan.
707
00:32:12,013 --> 00:32:13,890
Fraktur sternal. Gegar otak ringan.
708
00:32:13,973 --> 00:32:15,558
Astaga. Paula, ingat aku?
709
00:32:15,642 --> 00:32:16,559
Kau tampak tak asing.
710
00:32:16,643 --> 00:32:18,978
Aku doktermu pagi ini
untuk infeksi kandung kemih.
711
00:32:19,062 --> 00:32:21,773
Ya. Maaf, aku agak lupa.
712
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Masih takikardia, 115,
tekanan darah 124/78.
713
00:32:25,526 --> 00:32:27,528
Tidak ada pendarahan pada CT.
714
00:32:27,612 --> 00:32:30,031
Dada dan perut kosong
selain patah tulang sternum.
715
00:32:30,114 --> 00:32:32,158
Mungkin takikardia
karena nyeri fraktur.
716
00:32:32,241 --> 00:32:33,660
Sakit saat bernapas.
717
00:32:33,743 --> 00:32:34,786
Coba empat morfin.
718
00:32:34,869 --> 00:32:37,372
Paula, kami akan memberimu
pereda nyeri.
719
00:32:37,455 --> 00:32:39,332
Katakan jika nyeri berkurang.
720
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Pak Pernell, kau beruntung.
721
00:32:42,085 --> 00:32:44,837
Jika harus mencabut kerikil
secara cermat dari kakiku,
722
00:32:44,921 --> 00:32:48,675
ini orang yang cocok, dr. Mel King.
Spesialis detail.
723
00:32:48,758 --> 00:32:50,343
- Halo.
- Suka anjingmu.
724
00:32:50,426 --> 00:32:52,512
- Crosby? Bagaimana dia?
- Baik.
725
00:32:52,595 --> 00:32:54,514
Ini, bantu lihat lebih jelas.
726
00:32:54,597 --> 00:32:55,431
Hei.
727
00:32:55,515 --> 00:32:59,435
Aku tak mau menjadi orang yang butuh
hewan sebagai pendukung.
728
00:32:59,519 --> 00:33:01,437
Namun, bisakah dia menemaniku?
729
00:33:01,521 --> 00:33:04,941
Kita bisa ikat talinya di ranjang,
dia tak akan membuat masalah.
730
00:33:05,024 --> 00:33:06,901
- Menurutmu?
- Akan kuambilkan.
731
00:33:07,360 --> 00:33:08,361
Di sini sakit?
732
00:33:08,444 --> 00:33:09,570
- Tidak.
- Baiklah.
733
00:33:09,654 --> 00:33:11,990
Kau ambil anjing, kau mulai bekerja.
734
00:33:12,073 --> 00:33:14,242
Aku akan ambil perban lagi
dari triase.
735
00:33:14,325 --> 00:33:17,745
Jika ada yang tanya, katakan
kau butuh dia untuk kecemasan.
736
00:33:18,329 --> 00:33:20,123
Baik, terima kasih.
737
00:33:21,124 --> 00:33:22,333
Aku tahu kau dengar.
738
00:33:23,584 --> 00:33:25,795
Kau bisa pura-pura tak dengar,
tapi aku tahu.
739
00:33:27,630 --> 00:33:30,341
Kaca ini mungkin antipeluru,
tetapi tidak kedap suara.
740
00:33:31,217 --> 00:33:33,344
Halo, kau bisa mendengarku sekarang?
741
00:33:34,137 --> 00:33:37,181
- Halo?
- Pak, ada masalah apa?
742
00:33:37,682 --> 00:33:38,725
Masalah yang sama.
743
00:33:38,808 --> 00:33:41,811
Aku di sini seharian
dan kalian tak membantu.
744
00:33:41,894 --> 00:33:43,646
Kami menunggu troponin keduamu.
745
00:33:43,730 --> 00:33:46,149
Secara medis, kau tak boleh pulang
sebelum hasilnya keluar.
746
00:33:46,232 --> 00:33:49,652
Misalnya, bila kambuh,
berarti serangan jantung mendadak
747
00:33:49,736 --> 00:33:52,572
dan kau harus dirawat untuk
pemantauan di konsultan kardiologi.
748
00:33:52,655 --> 00:33:54,365
Hanya itu yang kuminta.
749
00:33:54,449 --> 00:33:56,826
Aku takut mengalami
serangan jantung mendadak.
750
00:33:56,909 --> 00:33:59,162
Aku hanya ingin orang
yang tahu soal jantung
751
00:33:59,245 --> 00:34:00,872
menjelaskan apa yang terjadi padaku.
752
00:34:00,955 --> 00:34:03,791
Tidak seperti pecundang itu,
aku punya asuransi.
753
00:34:03,875 --> 00:34:05,710
Asuransi bagus. Aku juga bayar pajak
754
00:34:05,793 --> 00:34:08,129
yang membiayai mereka
yang tak punya asuransi.
755
00:34:08,212 --> 00:34:10,672
Kuberi waktu lima detik
untuk mengubah sikapmu
756
00:34:10,757 --> 00:34:12,884
sebelum satpam dan polisi terlibat.
757
00:34:13,342 --> 00:34:14,260
Masa bodoh.
758
00:34:14,635 --> 00:34:15,928
Aku pergi.
759
00:34:17,346 --> 00:34:18,222
Hei.
760
00:34:18,556 --> 00:34:21,100
Hei, kau memang boleh pergi,
761
00:34:21,184 --> 00:34:24,728
tetapi jika kau pergi,
kau melanggar saran medis.
762
00:34:25,228 --> 00:34:27,440
Formulir ini menyatakan
aku menyarankanmu
763
00:34:27,523 --> 00:34:30,777
tetap di sini dan menyelesaikan
evaluasi, tetapi kau memilih pergi.
764
00:34:30,860 --> 00:34:33,571
Memahami dan menerima
semua risiko serangan jantung,
765
00:34:33,654 --> 00:34:35,364
strok, disabilitas, dan kematian.
766
00:34:40,745 --> 00:34:43,581
Seperti formulir tanggung sendiri
akibatnya jika aku mati di jalan.
767
00:34:43,664 --> 00:34:45,083
Itulah maksudnya.
768
00:34:46,417 --> 00:34:48,085
Aku cuma ingin diperlakukan adil.
769
00:34:49,545 --> 00:34:52,130
Aku jamin, itulah niat kami.
770
00:34:52,215 --> 00:34:54,007
Kami tidak pilih-pilih.
771
00:34:54,092 --> 00:34:56,302
Kami berusaha
merawat orang sakit keras.
772
00:34:56,385 --> 00:34:57,804
Kau akan diperiksa. Paham?
773
00:35:04,102 --> 00:35:06,687
Robby akan suka skor kepuasan pasien.
774
00:35:07,021 --> 00:35:08,231
Orang gila.
775
00:35:13,528 --> 00:35:15,905
- Ada apa?
- Korban kecelakaan, Paula. Memburuk.
776
00:35:15,988 --> 00:35:19,283
Tekanan darah turun 84/62,
sangat tidak responsif.
777
00:35:19,367 --> 00:35:21,953
- LR yang deras.
- Pakai alat bantu pernapasan.
778
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
Paula, buka matamu.
779
00:35:24,413 --> 00:35:26,874
- Karena morfin?
- Dosisnya kecil.
780
00:35:26,958 --> 00:35:28,751
Denyut oksimetri turun ke 89.
781
00:35:29,001 --> 00:35:30,336
Siapkan intubasi...
782
00:35:30,419 --> 00:35:31,879
McKay, panggil Robby.
783
00:35:33,589 --> 00:35:36,634
Kuhubungi IGD dan dahulukan dia
sebelum Joyce, sel sabit.
784
00:35:36,717 --> 00:35:38,010
Dia dapat ranjang.
785
00:35:38,094 --> 00:35:41,848
Antara hipotermia dan kejang,
dia akan begitu sementara ini.
786
00:35:41,931 --> 00:35:43,724
Temanku pernah mengalaminya.
787
00:35:43,808 --> 00:35:45,935
Itu membuatmu terpikir hiponatremia?
788
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Aku tahu kau menghargai obat
berbasis bukti,
789
00:35:48,062 --> 00:35:51,065
tetapi kadang pengalaman berguna.
790
00:35:54,485 --> 00:35:56,112
Boleh tanya kenapa kau begitu?
791
00:35:56,737 --> 00:35:57,655
Apa?
792
00:35:57,738 --> 00:36:01,617
Menerima kesalahan karena perawatan
tertunda, yang bukan salahmu,
793
00:36:02,118 --> 00:36:04,829
dan membuatku dipuji
atas penyelamatan yang kau lakukan?
794
00:36:05,329 --> 00:36:08,249
Aku masuk daftar kritik Langdon
seharian ini.
795
00:36:08,332 --> 00:36:11,169
Dia akan kesal
karena kita tak memanggilnya,
796
00:36:11,252 --> 00:36:13,421
alih-alih senang kita atasi kejang.
797
00:36:13,963 --> 00:36:16,215
Tak ada alasan dia marah pada kita.
798
00:36:16,299 --> 00:36:18,259
Kenapa kau masuk daftarnya?
799
00:36:18,676 --> 00:36:20,887
Kurasa dia jelas berkata
800
00:36:20,970 --> 00:36:23,890
aku tak punya apa-apa
untuk bisa sampai di sini.
801
00:36:23,973 --> 00:36:25,141
Kau lakukan atau tidak,
802
00:36:25,224 --> 00:36:28,144
dia tidak pantas berkata seperti itu.
803
00:36:28,978 --> 00:36:29,937
Pernah lebih buruk.
804
00:36:30,021 --> 00:36:32,064
Asal tahu saja, dia salah.
805
00:36:33,608 --> 00:36:35,109
Kau sangat mahir.
806
00:36:36,736 --> 00:36:37,653
Terima kasih.
807
00:36:38,821 --> 00:36:40,364
Ucapanmu sangat berarti.
808
00:36:41,949 --> 00:36:43,784
- Kukira CT-nya normal.
- Ya.
809
00:36:43,868 --> 00:36:46,120
Sistolik turun ke 70, denyut 130.
810
00:36:46,204 --> 00:36:47,371
100 ketamin, 100 rokuronium.
811
00:36:47,455 --> 00:36:50,208
- Mungkin pendarahan?
- Bukan dada, perikardium aman.
812
00:36:50,291 --> 00:36:52,543
Tak ada tamponade, EF bagus,
paru-paru normal.
813
00:36:52,835 --> 00:36:54,795
- Dia hangat.
- Kami cek suhu.
814
00:36:54,879 --> 00:36:56,172
Obat sudah masuk.
815
00:36:56,255 --> 00:36:57,840
Perutnya aman. Tak ada pendarahan.
816
00:36:57,924 --> 00:36:58,841
Dia tak sadar.
817
00:36:58,925 --> 00:37:00,051
Baiklah, lakukan.
818
00:37:03,429 --> 00:37:04,764
Aku melihat kabel.
819
00:37:04,847 --> 00:37:06,057
Terlihat bagus.
820
00:37:06,140 --> 00:37:07,016
Aku masuk.
821
00:37:07,350 --> 00:37:09,018
- Hubungkan kantong.
- Ya.
822
00:37:10,311 --> 00:37:11,979
Napas bilateral bagus.
823
00:37:12,063 --> 00:37:13,231
Suhunya 39.
824
00:37:13,314 --> 00:37:14,690
Apa ini? Syok septik?
825
00:37:14,774 --> 00:37:16,067
Asumsikan yang terburuk.
826
00:37:16,150 --> 00:37:18,069
Kode sepsis, dua set kultur darah,
827
00:37:18,152 --> 00:37:21,781
laktat, 30 per kilo LR,
dan empat antibiotik. Seftriakson?
828
00:37:21,864 --> 00:37:23,157
Tidak, baru dirawat.
829
00:37:23,241 --> 00:37:24,784
- Piperasilin-tazobaktam, vankomisin.
- Ya.
830
00:37:24,867 --> 00:37:26,786
Jika ini sepsis, dari mana?
831
00:37:26,869 --> 00:37:28,829
- Apa sumbernya?
- Infeksi saluran kemih.
832
00:37:28,913 --> 00:37:30,289
- Tidak ada.
- Tadi ya.
833
00:37:30,373 --> 00:37:32,708
Bukan itu,
sudah dikateter 1,5 jam lalu.
834
00:37:32,792 --> 00:37:34,585
Tak ada nitrat, nol darah putih.
835
00:37:35,461 --> 00:37:37,588
Spesimenmu mungkin terkontaminasi.
836
00:37:37,672 --> 00:37:39,882
- Apa pneumonia?
- CT dada negatif.
837
00:37:39,966 --> 00:37:42,510
CT perut negatif
untuk sumber infeksi.
838
00:37:43,135 --> 00:37:44,553
Dia pernah meningitis.
839
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
Dia baru bersalin.
840
00:37:46,138 --> 00:37:49,058
Endometritis. CT uterus
841
00:37:49,141 --> 00:37:52,270
menunjukkan endometrium menebal,
tetapi persalinan normal.
842
00:37:52,353 --> 00:37:53,312
Semua sudah dilakukan.
843
00:37:53,396 --> 00:37:54,563
Mungkin itu sumbernya.
844
00:37:54,647 --> 00:37:56,816
Periksa panggul setelah stabil.
845
00:37:57,984 --> 00:38:00,319
Pak Krakozhia, ini kekhawatiranku.
846
00:38:00,403 --> 00:38:04,323
Aku membuat resep
untuk pil senilai 30 hari.
847
00:38:05,241 --> 00:38:06,158
Kemudian apa?
848
00:38:06,242 --> 00:38:07,827
Apa maksudmu? Akan kutebus.
849
00:38:07,910 --> 00:38:10,204
Kau akan kembali untuk 30 hari lagi?
850
00:38:10,288 --> 00:38:11,706
Itulah pertanyaannya.
851
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Meski aku dapat memberikan dosis
sekali sebulan,
852
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
kau masih harus kembali
saat bulan berakhir.
853
00:38:18,546 --> 00:38:20,172
Bagaimana jika tidak perlu?
854
00:38:20,256 --> 00:38:23,759
Tidak, harus. Jika tidak perlu.
Dia buang air kecil.
855
00:38:24,135 --> 00:38:25,678
Kami punya tim jalanan.
856
00:38:25,803 --> 00:38:28,889
Pak Krakozhia, kau tinggal
di satu tempat belakangan ini?
857
00:38:28,973 --> 00:38:31,350
Ya, aku di Liberty, dekat Benedum.
858
00:38:31,475 --> 00:38:32,643
Gang itu?
859
00:38:32,727 --> 00:38:33,978
Aku tahu tempatnya.
860
00:38:34,061 --> 00:38:36,063
Agar kita bisa bawakan obat?
861
00:38:36,147 --> 00:38:37,023
Benar.
862
00:38:37,106 --> 00:38:39,859
Suntikan sebulan sekali
sepertinya lebih mudah.
863
00:38:39,942 --> 00:38:42,111
Kami bisa menjadwalkanmu.
864
00:38:42,653 --> 00:38:47,408
Aku tertarik bergabung dengan itu
dan mungkin bisa kubawakan obatnya.
865
00:38:47,491 --> 00:38:50,244
Itu luar biasa.
Kami butuh banyak bantuan.
866
00:38:50,953 --> 00:38:52,121
Terima kasih, Dok.
867
00:38:54,332 --> 00:38:57,251
Ya, drainase purulen
dari leher rahim.
868
00:38:58,169 --> 00:38:59,295
Dapat kultur.
869
00:39:00,004 --> 00:39:01,964
Sepertinya kita punya sumber.
870
00:39:02,048 --> 00:39:05,217
Urine pagi ini
positif terkontaminasi.
871
00:39:05,343 --> 00:39:07,845
- Mungkin.
- Sudah pasti.
872
00:39:08,471 --> 00:39:10,890
Spesimennya kurang bersih.
873
00:39:11,891 --> 00:39:13,809
Infeksi ini sudah agak lama.
874
00:39:13,893 --> 00:39:15,519
Kecelakaan itu kebetulan?
875
00:39:15,603 --> 00:39:17,021
Tidak selalu.
876
00:39:17,104 --> 00:39:19,482
Mungkin sudah septik
saat penyakitnya menyebar,
877
00:39:19,565 --> 00:39:21,275
menurunkan TD-nya
dan pingsan saat menyetir.
878
00:39:21,359 --> 00:39:22,943
Tidak hipotensi saat tiba.
879
00:39:23,027 --> 00:39:25,780
Adrenalinnya turun
dan fraktur sternum naikkan TD.
880
00:39:25,863 --> 00:39:26,781
Namun, tidak lama.
881
00:39:27,323 --> 00:39:28,574
Tak ada riwayat demam.
882
00:39:29,158 --> 00:39:31,160
Dia minum Tylenol untuk nyeri.
883
00:39:31,243 --> 00:39:32,745
Hubungi IGD untuk perawatan.
884
00:39:32,828 --> 00:39:33,996
Juga dokter kandungan.
885
00:39:37,333 --> 00:39:41,379
Dia mengalami nyeri perut bawah
yang ringan dan urine positif.
886
00:39:41,796 --> 00:39:45,299
Tak demam dan sakit punggung
seperti gejala radang panggul.
887
00:39:45,883 --> 00:39:47,927
Dia sadar, berjalan, berbicara.
888
00:39:48,386 --> 00:39:50,096
Terlihat seperti ISK biasa.
889
00:39:50,179 --> 00:39:52,765
Aku tak melihat alasan
dia menunggu delapan jam
890
00:39:52,848 --> 00:39:54,100
untuk tes panggul.
891
00:39:59,021 --> 00:39:59,897
McKay.
892
00:40:04,068 --> 00:40:08,239
Setiap pasien pascapersalinan
perlu diperiksa untuk endometritis.
893
00:40:08,864 --> 00:40:11,409
Tunggu, kau katakan itu
setelah terjadi.
894
00:40:12,243 --> 00:40:15,371
Kau sudah bertanya
tentang Tylenol atau ibuprofen?
895
00:40:15,454 --> 00:40:16,831
Karena itu bisa meredakan demam.
896
00:40:16,914 --> 00:40:18,124
Tidak ada demam.
897
00:40:18,207 --> 00:40:20,334
Sudah periksa perut seluruhnya.
898
00:40:20,751 --> 00:40:24,672
Pemeriksaan singkat dan cuma ada
nyeri ringan di kantong kemih.
899
00:40:24,755 --> 00:40:27,800
Mungkin ada sesuatu pada pasien
900
00:40:27,883 --> 00:40:29,969
yang membuatmu
mengabaikan perawatan yang benar.
901
00:40:32,138 --> 00:40:33,431
Seperti apa?
902
00:40:34,098 --> 00:40:36,934
Selain faktor
risiko kesehatan yang jelas.
903
00:40:37,017 --> 00:40:40,020
Ukuran tubuhnya
tidak membuatnya tidak sehat.
904
00:40:40,729 --> 00:40:43,566
Maksudmu, aku bias terhadap pasien
karena bobotnya?
905
00:40:43,649 --> 00:40:46,902
Cuma kemungkinan, bukan tuduhan.
906
00:40:49,447 --> 00:40:51,907
Menurutku, itu bukan penyebabnya.
907
00:40:52,450 --> 00:40:53,868
Namun, aku akan mengingatnya.
908
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Ya.
909
00:40:57,455 --> 00:40:58,706
Kau mahir menanganinya.
910
00:40:59,415 --> 00:41:01,208
Ada banyak tunawisma di Pittsburgh?
911
00:41:01,292 --> 00:41:02,334
Kami sebut tak berumah.
912
00:41:02,418 --> 00:41:03,919
Tidak seburuk Philly atau D.C.,
913
00:41:04,003 --> 00:41:05,880
- tetapi sangat buruk.
- Ya.
914
00:41:05,963 --> 00:41:08,090
Baguslah kau mau membantu.
915
00:41:08,174 --> 00:41:10,468
- Tim jalanan dapat jaket keren.
- Ya?
916
00:41:10,551 --> 00:41:12,887
Cari aku di akhir sif
dan kuberi informasi.
917
00:41:12,970 --> 00:41:14,263
Baiklah.
918
00:41:15,431 --> 00:41:17,391
Kini kau keluar dengan bersih.
919
00:41:17,475 --> 00:41:19,643
Ya, aku gabung tim jalanan.
920
00:41:20,394 --> 00:41:21,520
Bahkan dapat jaket.
921
00:41:21,604 --> 00:41:23,272
- Jadi...
- Keren.
922
00:41:25,608 --> 00:41:26,984
Ya, itu keren.
923
00:41:27,818 --> 00:41:28,736
Sangat keren.
924
00:41:33,824 --> 00:41:35,451
- Anjing siapa?
- Selatan 20.
925
00:41:35,534 --> 00:41:37,077
Kuajak menjenguk.
926
00:41:37,161 --> 00:41:38,412
Namanya Crosby.
927
00:41:38,496 --> 00:41:39,830
Halo.
928
00:41:39,914 --> 00:41:42,416
Aku mau merokok.
Jika ada yang tanya, dia emosional...
929
00:41:42,500 --> 00:41:45,044
Hewan pendukung. Aku tahu, aku paham.
930
00:41:50,549 --> 00:41:52,426
- Crosby!
- Awas!
931
00:41:52,510 --> 00:41:53,677
Crosby!
932
00:41:54,970 --> 00:41:56,096
Jatuhkan.
933
00:41:58,057 --> 00:42:00,059
- Apa itu tikus?
- Kurasa begitu.
934
00:42:05,523 --> 00:42:06,565
Kena kau.
935
00:42:08,234 --> 00:42:09,151
Crosby!
936
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Crosby! Kemari.
937
00:42:10,736 --> 00:42:12,363
Kemari. Anjing pintar.
938
00:42:16,492 --> 00:42:17,535
Luar biasa.
939
00:42:18,577 --> 00:42:20,287
- Kerja bagus.
- Hebat.
940
00:42:28,504 --> 00:42:29,964
Kau menangkap tikus, ya?
941
00:42:30,047 --> 00:42:30,965
Benar.
942
00:42:31,632 --> 00:42:33,425
- Dia melakukannya.
- Ya.
943
00:42:34,218 --> 00:42:36,303
Kapan polisi itu masuk?
944
00:42:36,387 --> 00:42:37,555
- Entah.
- Siapa yang panggil?
945
00:42:37,638 --> 00:42:39,473
- Entahlah.
- Di mana Dana?
946
00:42:39,557 --> 00:42:40,599
Entahlah.
947
00:42:40,683 --> 00:42:41,725
- Terima kasih.
- Sama-sama.
948
00:42:50,067 --> 00:42:51,110
Bekerja keras?
949
00:42:54,321 --> 00:42:55,698
Aku ambil risiko.
950
00:44:31,543 --> 00:44:33,545
Terjemahan subtitle oleh
Dyah D. Anggarini
67565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.