All language subtitles for The.Pitt.S01E09.WEB.h264-ETHEL+AMZN+MAX.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,775 --> 00:00:29,195 Bisa sambungkan dengannya sebentar? 2 00:00:30,488 --> 00:00:31,990 Aku mau dengar suaranya. 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,035 Itu dia anak Ayah. 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,121 Apa kabar, Nak? 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,499 Ayah mau dengar kau menyanyi. 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 Kau harus pulang. 7 00:01:02,687 --> 00:01:04,688 Justru aku tak mau berada di rumah. 8 00:01:04,772 --> 00:01:06,775 Yakin tak mau periksa ke dokter kandungan? 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,234 Sudah kuperiksa. 10 00:01:09,778 --> 00:01:12,572 Rahimku kosong, aku pendarahan. Aku tak apa. 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,826 Sayang, aku ikut sedih. 12 00:01:18,119 --> 00:01:20,914 Seharusnya aku tak membeli kereta bayi itu. 13 00:01:22,289 --> 00:01:23,958 Lupakan kereta bayi itu. 14 00:01:30,840 --> 00:01:33,634 Kehilangan anak memang berat bagi semua orang. 15 00:01:45,896 --> 00:01:47,357 Itu hal paling berat. 16 00:01:47,941 --> 00:01:52,362 Kita melakukan pertemuan ini untuk memberi kesan penutupan 17 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 atau memaknai kasus sulit agar tak mengendap di pikiran kita. 18 00:01:56,866 --> 00:02:00,453 Namun, percayalah. Anak meninggal memang sulit dilupakan. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,039 Lalu kalian harus apa? 20 00:02:04,165 --> 00:02:06,793 Aku menempuh residen di Big Charity, New Orleans, 21 00:02:07,168 --> 00:02:11,256 dan hari pertama aku mendapat pasien anak lima tahun, 22 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 tak sengaja ditembak saudaranya yang bermain pistol ayahnya. 23 00:02:15,051 --> 00:02:17,053 Aku cemas keadaannya memburuk. 24 00:02:17,846 --> 00:02:19,764 Sampai ada serangan jantung dan dia meninggal. 25 00:02:23,643 --> 00:02:27,981 Malam itu aku merenung, "Apa yang kulakukan pada anak itu?" 26 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 "Harus diapakan perasaan ini?" 27 00:02:31,609 --> 00:02:34,320 Aku berjalan semalaman. Terus berjalan 28 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 sampai tiba di gerbang Pemakaman Big Charity. 29 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 Aku melihat semua makam dan kuburan itu. 30 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 Pikirku, "Itu yang kubutuhkan. 31 00:02:41,077 --> 00:02:42,954 Aku butuh tempat aman untuk menyimpan perasaan." 32 00:02:43,037 --> 00:02:44,706 Ada pasien berkelahi di Ruang Tunggu. 33 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Baik, Semua. Kembali bekerja. 34 00:02:48,793 --> 00:02:51,171 Ingat, ada Program Bantuan Karyawan, 35 00:02:51,254 --> 00:02:54,632 seperti Kiara dan aku, jika ada yang perlu bicara. 36 00:02:54,716 --> 00:02:55,591 Di mana McKay? 37 00:02:55,675 --> 00:02:58,136 Di Tengah 11, dengan asisten akuntansi ISK 38 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 selagi bosnya kami tahan di Utara 2. 39 00:03:00,680 --> 00:03:03,725 Robby, kasus kritis, kemungkinan overdosis ekstasi. 40 00:03:03,808 --> 00:03:05,977 Suhu tinggi dari PittFest. Lima menit lagi tiba. 41 00:03:06,060 --> 00:03:08,021 Tunggu di sini. Akan disiapkan. Ahmad dan aku ke Ruang Tunggu. 42 00:03:08,103 --> 00:03:10,106 Hei. Apa Collins baik-baik saja? 43 00:03:10,190 --> 00:03:13,234 Dia tampak tak fokus. Katanya, dia tak mau membahasnya. 44 00:03:13,359 --> 00:03:15,695 Bayangkan saja. Dia mungkin belajar darimu. 45 00:03:16,529 --> 00:03:20,116 Serius? Kau baru berpidato berjudul, "Cara Mengubur Perasaan." 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 Permisi, aku harus melerai perkelahian. 47 00:03:23,870 --> 00:03:25,622 Tidak! Kendalikan istrimu! 48 00:03:25,704 --> 00:03:26,623 Diam! 49 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Ruangan ini penuh dengan orang. 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,210 Hei, Olsen! 51 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 - Apa-apaan? - Kau lama sekali! 52 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 - Tenang. - Jangan suruh aku tenang. 53 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 Apa sulitnya pakaikan masker ke anakmu? 54 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Dia alergi, dasar sok tahu! 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 - Apa? - Alergi. Persetan kau. 56 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Ibu! 57 00:03:42,472 --> 00:03:45,016 - Wanita berengsek! - Hei! Hentikan! 58 00:03:45,099 --> 00:03:47,727 Astaga. Aku tak percaya yang kulihat. 59 00:03:47,810 --> 00:03:50,021 Kalian pikir ini di mana? 60 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Ini bukan Philly. Demi Tuhan, ini rumah sakit. 61 00:03:53,483 --> 00:03:55,067 Apa masalahmu? 62 00:03:56,194 --> 00:03:57,695 Inikah namanya dewasa? 63 00:03:58,780 --> 00:04:02,367 Ada anak-anak di sini. Kalian seharusnya malu. 64 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 Olsen, apa kau terluka? 65 00:04:05,995 --> 00:04:08,998 Hal tergila yang kulihat selama bekerja, tetapi aku tak apa. 66 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Tak apa. Sungguh. - Sial. 67 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 Ibu-Ibu. 68 00:04:12,877 --> 00:04:16,047 - Sudah selesai bertengkarnya? - Ini konyol. 69 00:04:16,130 --> 00:04:18,173 Aku hanya menawarkan masker ke anaknya 70 00:04:18,257 --> 00:04:20,051 yang batuk lebih dari sejam. 71 00:04:20,134 --> 00:04:22,303 Kini setengah gigiku lepas... 72 00:04:22,428 --> 00:04:26,224 Pertama, masker itu omong kosong. Kedua, dia alergi. 73 00:04:26,307 --> 00:04:28,768 Dia alergi bulu kucing. Sudah kubilang tadi. 74 00:04:28,851 --> 00:04:31,854 - Saudariku bawa kucing Persia... - Diam. Tolong. 75 00:04:32,605 --> 00:04:34,899 Jawab saja pertanyaanku. 76 00:04:34,983 --> 00:04:37,193 Kenapa gigimu? Kau menelannya? 77 00:04:37,902 --> 00:04:40,363 - Kurasa tidak. - Kurasa ada di tanganku. 78 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 Benar. Kalian berdua akan disuntik. 79 00:04:43,074 --> 00:04:46,119 - Apa maksudmu? Vaksin? - Astaga. Hentikan pertengkaran. 80 00:04:46,202 --> 00:04:48,329 Bawa kedua ibu ini dan rawat mereka. 81 00:04:48,413 --> 00:04:49,914 - Secara terpisah. - Ikuti aku. 82 00:04:49,998 --> 00:04:53,209 - Bu, ayo pergi. - Maka kau bersamaku. 83 00:04:54,294 --> 00:04:55,795 Kurasa begitu. 84 00:04:55,878 --> 00:04:58,589 Bu, mari ikut dengan Mateo dan aku. 85 00:04:58,673 --> 00:05:01,801 Mateo dan aku. Ya, dengan kami berdua. 86 00:05:01,884 --> 00:05:04,887 Earl, mari kita periksa keadaanmu. Dia mengenaimu. 87 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 Tinju kiri si rambut merah seperti Billy Conn. 88 00:05:07,765 --> 00:05:10,059 Mari kita bersihkan dirimu. Ayo, Sayang. 89 00:05:11,769 --> 00:05:14,355 Maaf, Pak. Kau tak boleh masuk ke sana. 90 00:05:15,315 --> 00:05:18,484 Kecuali apa? Aku mulai berkelahi? Menjadi tunawisma? 91 00:05:18,568 --> 00:05:21,112 - Rupanya, itu perlu. - Aku paham kekesalanmu. 92 00:05:21,195 --> 00:05:23,823 Kau akan diperiksa saat ruang tersedia. 93 00:05:23,906 --> 00:05:25,783 Namun, bagaimana ada ruang tersedia 94 00:05:25,867 --> 00:05:27,660 jika orang baru terus memotong antrean? 95 00:05:27,785 --> 00:05:30,079 Tak ada antrean. Kami tangani pasien sesuai kebutuhan. 96 00:05:30,163 --> 00:05:33,082 Setelah dites dan diperiksa lab, kau akan diperiksa. 97 00:05:33,582 --> 00:05:35,335 RS ini menyebalkan. 98 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 Alasan yang sama. 99 00:05:38,463 --> 00:05:41,883 Hei. Apa kabar, Erik Estrada? Masih mengawasiku? 100 00:05:41,966 --> 00:05:44,677 Selalu, Kawan. 101 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 - Siapa Erik Estrada? - Astaga. Ingat CHiPs? 102 00:05:48,222 --> 00:05:50,266 Pelajari sejarah televisi. Terima kasih. 103 00:05:50,350 --> 00:05:51,267 Sama-sama. 104 00:05:53,269 --> 00:05:54,187 Orang gila. 105 00:05:55,313 --> 00:05:58,691 Jika gigiku dicabut, aku tak mau. Gigiku ada di wanita itu. 106 00:05:58,775 --> 00:06:00,443 Gigi tak bisa dipasang lagi. 107 00:06:00,526 --> 00:06:03,571 Retakan tipe dua pada dentin. Tutup dengan semen gigi. 108 00:06:03,654 --> 00:06:05,281 Beri penisilin VK. Makanan lunak. 109 00:06:05,365 --> 00:06:07,700 Periksa ke dokter gigi satu atau tiga hari lagi. 110 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 Bisa tangani dia selagi kuperiksa ibu satunya? 111 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 Kau bisa, bukan? 112 00:06:14,332 --> 00:06:16,667 Ya. Aku bisa. 113 00:06:20,588 --> 00:06:21,881 Bagaimana keadaanmu? 114 00:06:21,964 --> 00:06:25,885 Beri dia resep kalsium karena aku tak memukulnya sekeras itu. 115 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 Terlalu banyak susu almon pada latte kedelaimu. 116 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Itu tidak masuk akal. 117 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Kebanyakan susu kedelai dan almon disertai kalsium, 118 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 jadi mengandung kalsium lebih tinggi dari susu sapi. 119 00:06:38,106 --> 00:06:42,110 - Betadine dan perban sudah siap. - Bagus. Mari kita periksa. 120 00:06:42,193 --> 00:06:45,905 Dokter King, bisa ambilkan jarum suntik 10 CC, 121 00:06:45,988 --> 00:06:48,116 jarum ukuran 20, dan sedikit saline steril? 122 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 Ambil, jahit, dan pulangkan. 123 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Aku harus kembali ke anakku, 124 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 yang masih menunggu diperiksa. 125 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 Sayangnya, ini lebih rumit dari itu. 126 00:06:55,748 --> 00:06:57,082 Kau terkena gigitan. 127 00:06:57,166 --> 00:06:58,376 Artinya, dua hal. 128 00:06:58,459 --> 00:07:01,629 Pertama, kami harus memastikan gigitannya mencapai persendian. 129 00:07:01,712 --> 00:07:04,632 Jika ya, kau perlu infus antibiotik dan dioperasi 130 00:07:04,715 --> 00:07:07,135 oleh dokter bedah tangan. Akan ada rasa tertusuk dan panas. 131 00:07:07,218 --> 00:07:08,594 Dioperasi? 132 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 Kau baru meneriakkan soal infeksi. 133 00:07:11,431 --> 00:07:12,557 Alasan yang bagus. 134 00:07:12,640 --> 00:07:16,769 Meski aku yakin kau aman dari rabies dan HIV, 135 00:07:16,853 --> 00:07:19,522 mulut manusia lebih kotor dari makhluk lain. 136 00:07:19,605 --> 00:07:20,898 Tahu dari mana seburuk itu? 137 00:07:20,982 --> 00:07:22,525 Pertanyaan bagus. dr. K? 138 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Apa? 139 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Aku akan menyuntikkan saline steril ke sendi buku jari, 140 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 yang tak akan terasa karena bius. 141 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Jika cairan itu keluar dari luka gigitan, kita akan tahu. 142 00:07:33,828 --> 00:07:35,037 - Siap? - Mungkin. 143 00:07:37,748 --> 00:07:39,417 Itu dia. 144 00:07:39,500 --> 00:07:40,376 Sial! 145 00:07:40,460 --> 00:07:42,086 Kau serius? 146 00:07:42,170 --> 00:07:43,838 Kau dengar itu, Jalang? 147 00:07:43,921 --> 00:07:46,382 Aku harus dioperasi berkat kau. 148 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 Bagus. Kau yang menyerangku! 149 00:07:48,968 --> 00:07:49,886 Benar. 150 00:07:49,969 --> 00:07:54,265 Aku yakin lain kali kau simpan masker dan opinimu untuk dirimu. 151 00:07:54,348 --> 00:07:55,433 Kau tak apa? 152 00:07:55,516 --> 00:07:56,517 Ya. 153 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Tiga gram Unasyn IV. 154 00:07:59,270 --> 00:08:02,398 Hubungi Bedah, katakan ada gigitan yang harus disterilkan. 155 00:08:02,482 --> 00:08:04,942 Lalu rehat 20 menit di ruang duduk. Nanti kupanggil. 156 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 Aku tak perlu rehat. 157 00:08:06,027 --> 00:08:07,069 Kau butuh rehat. 158 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Baiklah. 159 00:08:11,657 --> 00:08:16,078 Kau ingin kuminta dokter bedah untuk mengoperasi tanpa masker? 160 00:08:16,162 --> 00:08:17,413 - Apa? - Begini, 161 00:08:17,497 --> 00:08:21,459 nakes yang menyelamatkan nyawa yakin masker mengurangi risiko 162 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 penyebaran penyakit dan infeksi. 163 00:08:23,586 --> 00:08:25,338 Namun, aku mau menghormati keyakinanmu. 164 00:08:25,421 --> 00:08:28,799 Bagaimana menurutmu? Operasi pakai masker atau tidak? 165 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Pakai masker. 166 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Keputusan bagus. 167 00:08:35,765 --> 00:08:37,558 Helikopter tiba. Kafetaria kirim es? 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,934 Ya. Semua sudah siap. 169 00:08:39,018 --> 00:08:41,938 Kudengar kau merencanakan perdamaian Timur Tengah? 170 00:08:42,020 --> 00:08:44,315 Tidak sejak Dalai Lama atau Gandhi. 171 00:08:44,398 --> 00:08:47,193 Mereka berhak didamaikan. Seharusnya lihat. Itu menginspirasi. 172 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Juga menakutkan dan memalukan. 173 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 Jagoan menangani massa. 174 00:08:51,113 --> 00:08:53,991 Hei, bisa bantu di sini? Overdosis sudah tiba. 175 00:08:55,743 --> 00:08:56,619 Overdosis di PittFest. 176 00:08:56,702 --> 00:08:59,038 Keely Ralston. Dibawa ke tenda P3K di PittFest. 177 00:08:59,121 --> 00:09:00,706 Demam dan mental berubah-ubah. 178 00:09:00,790 --> 00:09:03,543 Suhu terlalu tinggi untuk termometer lapangan. Diintubasi di jalan. 179 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 Harus didinginkan. 180 00:09:04,835 --> 00:09:06,587 Ambil es. Kepala, leher. 181 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 - Tes darah lengkap. - Baik. 182 00:09:09,215 --> 00:09:11,592 Denyut 132, TD 210 dan 120. 183 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 Astaga, itu tinggi. 184 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 Empat Ativan di jalan. 185 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Pupil melebar, pasti overdosis ekstasi. 186 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 Dokter Mohan, penanganan TD? 187 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Penghambat beta? 188 00:09:19,225 --> 00:09:21,519 Tidak, itu bisa membunuhnya. Empat Ativan lagi. 189 00:09:21,602 --> 00:09:24,564 - Serius? - Dia mungkin butuh 40 lagi. 190 00:09:24,647 --> 00:09:27,650 Hipertensi dan takikardia akibat ekstasi dimediasi terpusat, 191 00:09:27,733 --> 00:09:29,110 Ativan itu obat tepat. 192 00:09:29,193 --> 00:09:31,320 Suhu tubuhnya 41,83 Celsius. 193 00:09:31,404 --> 00:09:33,906 Bisa minta slang lagi sebelum otaknya terbakar? 194 00:09:33,990 --> 00:09:35,408 Ayo. Cepat. 195 00:09:39,328 --> 00:09:40,288 Segera kembali. 196 00:09:41,497 --> 00:09:42,540 Hai. 197 00:09:42,623 --> 00:09:43,708 Kau tampak tersesat. 198 00:09:43,790 --> 00:09:46,961 Tidak. Sepertinya, asistenku salah ruangan. 199 00:09:47,044 --> 00:09:48,546 Berapa lama CT dilakukan? 200 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Pasti tak selama ini. 201 00:09:49,672 --> 00:09:50,756 Kadang antre. 202 00:09:50,840 --> 00:09:52,675 Mau secangkir kopi? Roti lapis? 203 00:09:52,758 --> 00:09:53,676 Tidak usah. 204 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Minuman soda dari simpanan rahasiaku? 205 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 Aku juga mau. Aku kecanduan. 206 00:09:57,805 --> 00:10:00,099 Aku tak mau minum. Bisa antarkan ke Radiologi? 207 00:10:00,182 --> 00:10:02,018 Ya. Lewat sini. 208 00:10:07,273 --> 00:10:10,568 Piper, selagi kita punya waktu, ada yang mau kusampaikan. 209 00:10:10,651 --> 00:10:12,278 Ya, pakai kondom. 210 00:10:12,361 --> 00:10:13,988 Aku tahu. Maaf. 211 00:10:14,071 --> 00:10:15,239 - Sungguh. - Itu kesalahan. 212 00:10:15,323 --> 00:10:16,324 Benar. 213 00:10:17,199 --> 00:10:19,118 Aku anggota tim jalanan. 214 00:10:19,952 --> 00:10:22,705 Tim dokter dan perawat yang aktif di masyarakat 215 00:10:22,788 --> 00:10:25,875 dan membantu orang yang tak bisa atau tak mau minta bantuan. 216 00:10:27,168 --> 00:10:30,129 Pecandu, tunawisma, pelarian. 217 00:10:31,213 --> 00:10:34,425 Aku akan jujur, Piper. Kau butuh bantuan. 218 00:10:35,926 --> 00:10:37,470 Apa maksudmu? 219 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 Jika ada masalah, kami bisa bantu. 220 00:10:40,348 --> 00:10:42,475 Tidak. 221 00:10:43,392 --> 00:10:46,187 Jika sudah selesai, aku ingin pergi. 222 00:10:47,021 --> 00:10:50,858 Bisakah kau setidaknya melihat ini? 223 00:10:51,442 --> 00:10:53,152 Ada daftar sumber daya. 224 00:10:53,235 --> 00:10:54,654 Aku tidak butuh itu. 225 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 Aku tahu. Kau tak punya ponsel. 226 00:10:58,157 --> 00:11:01,369 Namun, simpan saja nomorku. 227 00:11:02,578 --> 00:11:03,496 Untuk jaga-jaga. 228 00:11:04,163 --> 00:11:05,081 Di mana Laura? 229 00:11:06,582 --> 00:11:08,084 Mau bawa pena saja? 230 00:11:08,167 --> 00:11:11,212 Jika merasa tidak aman, hubungi nomor ini. 231 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Ini nomor nasional. 232 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Ada petugas yang siaga 24 jam tiap hari. 233 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 Profesional terlatih yang bisa bantu apa pun. 234 00:11:17,426 --> 00:11:18,678 Aku tak butuh bantuan. 235 00:11:18,761 --> 00:11:20,554 Aku ingin pergi, sekarang. 236 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 Baik. Kuhitung. Satu, dua, tiga. 237 00:11:23,140 --> 00:11:24,809 Perlahan. 238 00:11:24,892 --> 00:11:26,811 Kita masukkan dia. 239 00:11:26,894 --> 00:11:28,479 - Sampai jumpa. - Ya. 240 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Suhu turun jadi 41,72. 241 00:11:30,314 --> 00:11:31,941 Berapa lama dia di es? 242 00:11:32,024 --> 00:11:33,609 Waktu terbaikku 13 menit. 243 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 - Dokter Santos. - Sampai suhunya normal. 244 00:11:35,778 --> 00:11:37,029 Salah. Keluarkan pada 38,88. 245 00:11:37,113 --> 00:11:39,365 Karena bisa menyebabkan hipotermia. 246 00:11:39,448 --> 00:11:42,159 Denyut 120. TD 198 dan 116. 247 00:11:42,243 --> 00:11:43,119 Ativan lagi? 248 00:11:43,202 --> 00:11:44,161 Empat lagi. 249 00:11:44,245 --> 00:11:45,746 Kenapa dimasukkan es? 250 00:11:45,830 --> 00:11:46,789 Turunkan suhu. 251 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 Sebutkan yang jelas. Jawabanmu kurang. 252 00:11:48,958 --> 00:11:51,460 Makin cepat turun, makin kecil kemungkinan kerusakan permanen 253 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 pada otak, hati, atau ginjal. 254 00:11:53,087 --> 00:11:55,256 - Benar. Dia berkeringat? - Banyak. 255 00:11:55,339 --> 00:11:57,842 Kalau tak berkeringat, dr. Santos? 256 00:11:57,925 --> 00:11:59,885 Mungkin overdosis antikolinergik. 257 00:11:59,969 --> 00:12:00,928 Bukan simpatis. 258 00:12:04,390 --> 00:12:05,349 Sangat bagus. 259 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Hei. 260 00:12:15,025 --> 00:12:16,777 Ada seragam yang pasti pas. 261 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 Terima kasih. Bagus. 262 00:12:20,948 --> 00:12:22,533 Namun, ada syaratnya. 263 00:12:23,617 --> 00:12:25,578 Pak Krakozhia ingin menemuimu. 264 00:12:25,661 --> 00:12:27,163 Pria yang mengencingiku? 265 00:12:28,080 --> 00:12:29,832 - Kenapa? - Aku tak bertanya. 266 00:12:29,915 --> 00:12:33,294 Namun, kau pakai seragam ini dahulu, untuk tahu... 267 00:12:33,961 --> 00:12:34,920 Itu ide bagus. 268 00:12:35,629 --> 00:12:36,672 Astaga. 269 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Kau akan dapat... - Astaga. 270 00:12:48,350 --> 00:12:49,602 Ya, aku melihatmu. 271 00:12:52,188 --> 00:12:53,731 Waktumu hampir habis. 272 00:12:53,814 --> 00:12:55,316 Trauma tingkat 2, tiba sekarang. 273 00:12:55,399 --> 00:12:56,776 Tambah empat Ativan lagi. 274 00:12:56,859 --> 00:12:58,319 Suhu rektal 40,55. 275 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 Mulai positif, kita beruntung. 276 00:13:00,738 --> 00:13:01,989 Dua pasien trauma. 277 00:13:02,072 --> 00:13:04,533 Mobil menabrak pejalan kaki, lalu tiang telepon. 278 00:13:04,617 --> 00:13:06,118 - Kau bisa? - Ya. 279 00:13:06,494 --> 00:13:09,538 Dokter Robby, aku sudah bertemu dr. Ozeki, terapis di atas. 280 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 Ya, bagaimana? 281 00:13:11,332 --> 00:13:12,917 - Baik. - Bagus. 282 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 - Ada kabar dari David? - Belum. 283 00:13:18,672 --> 00:13:20,049 David ke terapis? 284 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Dia akan menjemputmu hari ini? 285 00:13:28,098 --> 00:13:29,058 Kurasa begitu. 286 00:13:29,141 --> 00:13:30,226 - Baik. - Robby! 287 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Mereka tiba. 288 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 Baik, secara medis aman. 289 00:13:32,812 --> 00:13:36,023 Tunggu di sini lebih lama dengan harapan dia menjemput. 290 00:13:36,106 --> 00:13:37,775 Aku ingin dia bicara ke seseorang. 291 00:13:37,858 --> 00:13:39,735 Perlah, ini Theresa. Temanku. 292 00:13:39,819 --> 00:13:41,237 Beri layanan tamu. 293 00:13:41,320 --> 00:13:42,530 - Ya? - Naratama. 294 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 Terima kasih. Tenang. 295 00:13:44,031 --> 00:13:46,492 Kabari jika David datang atau menghubungi. 296 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 Anjing pintar. 297 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Walter Pernell, 52 tahun, berjalan dengan anjing. 298 00:13:51,789 --> 00:13:53,790 Ditabrak mobil yang melaju pelan. 299 00:13:53,874 --> 00:13:55,125 Ambulatori di TKP. 300 00:13:55,209 --> 00:13:57,878 Tidak pingsan, nyeri leher, dada, atau perut. Vital baik. 301 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Lecet yang parah. 302 00:13:59,797 --> 00:14:04,426 Ya. Mobil tak menabrak keras, tetapi aku tergelincir tiga meter. 303 00:14:04,510 --> 00:14:07,388 Padahal ini hari pertama kupakai celana pendek tahun ini. 304 00:14:07,471 --> 00:14:10,975 Lutut atau pergelangan kaki normal. Denyut distal normal. 305 00:14:11,058 --> 00:14:12,101 Diberi morfin. 306 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Silakan ditambah. 307 00:14:13,477 --> 00:14:16,272 Tenang, kami akan mengobatimu. Siapa namanya? 308 00:14:16,355 --> 00:14:19,358 Crosby. Untungnya menggonggong dan memperingatkanku. 309 00:14:19,483 --> 00:14:21,610 Jadi aku sempat menghindar. 310 00:14:21,694 --> 00:14:22,987 Crosby, kau pahlawan. 311 00:14:23,070 --> 00:14:26,615 Donahue, bisa carikan Milk-Bone untuk si penyelamat ini? 312 00:14:26,699 --> 00:14:28,492 Tentu. Akan kujaga dia. 313 00:14:28,576 --> 00:14:29,869 Bisa bersamaku? Dia pintar. 314 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 Ya. Kau dirawat dahulu. 315 00:14:31,537 --> 00:14:32,913 - Ke Selatan 20. - Baik. 316 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 - Sopirnya? - Wanita 28 tahun, 317 00:14:34,748 --> 00:14:36,876 pakai sabuk pengaman, menabrak pria, 318 00:14:36,959 --> 00:14:38,711 lalu menabrak tiang telepon. 319 00:14:38,794 --> 00:14:41,171 Darah dari kulit kepala, nyeri dada. 320 00:14:41,255 --> 00:14:42,381 Lemah, tapi sadar. 321 00:14:42,464 --> 00:14:44,091 - Siapa namamu? - Paula. 322 00:14:44,174 --> 00:14:46,719 Denyut hampir takikardia, 112. TD normal. 323 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 - Paula, kau merasa nyeri? - Ya, aku kesakitan. 324 00:14:50,347 --> 00:14:52,766 Saksi bilang dia menyetir tak terarah sebelum menabrak. 325 00:14:52,850 --> 00:14:54,101 Napas tak ada kadar alkohol. 326 00:14:54,184 --> 00:14:55,102 Mungkin obat? 327 00:14:55,769 --> 00:14:57,438 Suhu tubuh 40,11. 328 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 Denyut 116, TD 180 dan 110. 329 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 Lebih baik, masih tinggi. 330 00:15:01,817 --> 00:15:04,111 - Empat Ativan lagi. - Total 20. 331 00:15:04,194 --> 00:15:05,112 Cermat juga. 332 00:15:05,195 --> 00:15:06,864 Pejalan kaki di Selatan 20 butuh dokter. 333 00:15:06,947 --> 00:15:08,949 - Kau bisa? - Ya, tetap di es. 334 00:15:09,033 --> 00:15:09,909 Semua siap. 335 00:15:09,992 --> 00:15:11,076 - Kau siap? - Siap. 336 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 Baik, mulai. Satu, dua, tiga. 337 00:15:18,000 --> 00:15:21,253 Tabrakan dengan nyeri dada dan mental berubah-ubah. 338 00:15:21,337 --> 00:15:24,423 Ini Paula. Pengemudi menabrak tiang telepon. 339 00:15:24,506 --> 00:15:26,508 Berubah sebelum tabrakan. TD normal, takikardia. 340 00:15:26,592 --> 00:15:28,719 Baris kedua dan satu liter LR. 341 00:15:28,802 --> 00:15:31,597 Masih takikardia pada 115. TD 180 dan 72. 342 00:15:31,680 --> 00:15:34,058 - Saluran udara. - Napas bilateral baik. 343 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 Pupil sama dan reaktif. 344 00:15:35,893 --> 00:15:38,437 - Tahu tanggal berapa? - Hari ini... 345 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Saturasi 94%. 346 00:15:40,940 --> 00:15:43,442 - Ini kota apa? - Pittsburgh? 347 00:15:43,525 --> 00:15:45,361 Memar pada dada. 348 00:15:45,444 --> 00:15:46,820 Mungkin patah tulang dada. 349 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 - Perikardium bersih. - Bagus. 350 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 Tak ada jaringan lunak. 351 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 Tidak ada di kantong Morrison. 352 00:15:52,952 --> 00:15:54,286 Dia agak takipnea. 353 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 Tak perlu intubasi. Mungkin gegar otak. 354 00:15:56,830 --> 00:15:58,499 Aku risau dia kejang di pemindai. 355 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Dia lindungi saluran napas. 356 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 - Paru geser, tanpa pneumonia. - Dan cedera kepala? 357 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 Kalian ahli saluran udara. 358 00:16:04,171 --> 00:16:06,966 Jangan berdebat. Buat keputusan. Hubungi aku untuk CT. 359 00:16:07,049 --> 00:16:09,468 Paula, bisa angkat tangan kananmu? 360 00:16:10,511 --> 00:16:14,431 Tanda bagus. Mengikuti perintah. Mau intubasi dengan GCS 13? 361 00:16:14,515 --> 00:16:16,684 Ya. Kita pantau dahulu. Apa rencanamu? 362 00:16:16,767 --> 00:16:19,812 Pindai kepala sampai panggul, EKG, troponin. 363 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Kateter urine untuk UA dan tes racun. 364 00:16:22,106 --> 00:16:23,691 - Setuju. - Kusiapkan. 365 00:16:24,566 --> 00:16:26,902 - Tekuk lututmu. - Jangan pamer. 366 00:16:26,986 --> 00:16:28,904 - Itu keluhanmu? - Selalu. 367 00:16:31,031 --> 00:16:34,952 Konsumsi doksisiklin selama 10 hari, satu pil dua kali sehari. 368 00:16:35,035 --> 00:16:37,162 Kupastikan dia minum obat setelah makan. 369 00:16:38,664 --> 00:16:42,418 Aku bisa memberimu dosis pertama, Piper, kalau kau mau. 370 00:16:42,501 --> 00:16:45,337 - Itu akan bagus. - Biar Piper yang menjawabnya. 371 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Tentu, itu bagus. 372 00:16:48,257 --> 00:16:49,091 Baiklah. 373 00:16:50,884 --> 00:16:51,885 Halo, Semua. 374 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Tampaknya sudah selesai. 375 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Aku bawa hadiah. 376 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Semua yang ingin kau tahu soal PMS, tetapi tak mau dibaca. 377 00:16:58,183 --> 00:17:00,185 Tak ada foto menjijikkan. Sungguh. 378 00:17:00,269 --> 00:17:01,353 Tak perlu. 379 00:17:01,437 --> 00:17:02,312 Kau yakin? 380 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 Ya, aku sudah jera. 381 00:17:05,441 --> 00:17:06,817 Tak akan kuulangi. 382 00:17:09,778 --> 00:17:11,320 Kalau begitu, sudah kelar. 383 00:17:13,281 --> 00:17:16,367 Kalau kau berubah pikiran, juga dapat pulpen gratis. 384 00:17:17,869 --> 00:17:19,747 Terima kasih atas bantuannya. 385 00:17:19,829 --> 00:17:21,205 - Sama-sama. - Terima kasih. 386 00:17:24,084 --> 00:17:26,587 Baik, semoga tetap sehat. 387 00:17:31,884 --> 00:17:32,801 Sial! 388 00:17:34,887 --> 00:17:35,721 Sial! 389 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 Upaya kita selesai. 390 00:17:38,307 --> 00:17:41,518 Dia akan kembali, padahal tinggal sedikit lagi. 391 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 Kadang perlu kunjungan beberapa kali. 392 00:17:44,104 --> 00:17:45,606 Cara menahannya di sini? 393 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Kau punya ide? 394 00:17:47,024 --> 00:17:49,651 Mungkin Kiara punya jaminan sosial yang bisa dimainkan. 395 00:17:49,735 --> 00:17:51,487 Dia pernah ke Trauma satu. 396 00:17:51,612 --> 00:17:53,906 Cerdik. Terima kasih. 397 00:17:53,989 --> 00:17:55,908 Itu sebabnya aku di sini, jadi cerdik. 398 00:17:56,992 --> 00:17:58,077 Juga membawa kedamaian. 399 00:17:58,911 --> 00:18:02,331 Denyutnya 84. TD 126 dan 78. 400 00:18:02,414 --> 00:18:03,916 Oksimetri nadi 99. 401 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 Kabar baik, Pak Pernell. 402 00:18:05,292 --> 00:18:07,836 Jantung, paru-paru, dan perutmu baik. 403 00:18:07,920 --> 00:18:09,963 Ya, hanya cedera kaki. 404 00:18:10,339 --> 00:18:11,715 Ini mungkin rekor lecet. 405 00:18:11,799 --> 00:18:13,175 Bisa habiskan perban. 406 00:18:13,258 --> 00:18:15,135 Aku khawatir soal Crosby. 407 00:18:15,219 --> 00:18:16,053 Siapa Crosby? 408 00:18:16,136 --> 00:18:17,513 - Anjingnya. - Anjingku. 409 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Di mana Crosby? 410 00:18:18,680 --> 00:18:21,391 - Dia di ruang santai. - Di ruang istirahat. 411 00:18:21,475 --> 00:18:24,269 Dia baik saja. Ada banyak pencinta anjing. 412 00:18:24,353 --> 00:18:26,313 Aku pemilik baru anjing goldendoodle usia 9 pekan. 413 00:18:26,855 --> 00:18:27,856 Bagus. 414 00:18:27,940 --> 00:18:28,899 Crosby itu terrier. 415 00:18:30,025 --> 00:18:33,445 Anjing yang hebat, bertekad, berani, suka menggali. 416 00:18:33,529 --> 00:18:35,114 Pakai nama Sidney atau David? 417 00:18:35,197 --> 00:18:36,073 David. 418 00:18:36,198 --> 00:18:37,991 Masih lagu tema Minggu pagiku. 419 00:18:38,784 --> 00:18:41,411 Maaf. Ya. Omong-omong, nama yang bagus. 420 00:18:41,495 --> 00:18:42,955 Lututnya stabil. 421 00:18:43,038 --> 00:18:45,457 Tak kelemahan akibat ligamen robek. 422 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Nyeri itu mungkin cuma dari lecet, 423 00:18:47,709 --> 00:18:49,044 tetapi lakukan rontgen untuk pastikan. 424 00:18:49,128 --> 00:18:51,672 - Tambah morfin? - Kau sangat mulia. 425 00:18:51,755 --> 00:18:53,632 Berikan bertahap. Jangan melebihi 30 CC. 426 00:18:53,715 --> 00:18:57,845 Kami akan coba anestesi topikal untuk membuat kulit mati rasa 427 00:18:57,928 --> 00:18:59,721 sebelum mencabut kerikil. 428 00:18:59,805 --> 00:19:02,349 Horoskop pagiku tak menyebutkan ini. 429 00:19:02,432 --> 00:19:03,934 Hei, ambil hikmahnya. 430 00:19:04,017 --> 00:19:05,644 Kau bisa pamer ditabrak mobil. 431 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Jarang yang selamat usai tabrakan. 432 00:19:07,312 --> 00:19:10,566 Ya, semoga yang menabrakku kaya dan asuransinya besar. 433 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 Akan kuberi tahu. Terima kasih. 434 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 Sudah ditemukan. 435 00:19:16,071 --> 00:19:17,447 Tes kehamilan positif. 436 00:19:17,990 --> 00:19:19,032 Masih mau pindai? 437 00:19:19,116 --> 00:19:21,160 Mungkin dia berdarah dari ektopik. 438 00:19:21,994 --> 00:19:24,746 Dia melahirkan bayi sehat di sini 10 hari lalu. 439 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 Persalinan normal, tak ada komplikasi. 440 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Tes kehamilan tetap positif beberapa pekan. 441 00:19:30,419 --> 00:19:33,463 - Siap berangkat? - Ya. Kami kabari teknisinya. 442 00:19:38,760 --> 00:19:39,720 Astaga. 443 00:19:39,803 --> 00:19:42,306 Pagi ini dia diperiksa dr. McKay. 444 00:19:42,389 --> 00:19:43,307 Untuk apa? 445 00:19:43,390 --> 00:19:47,269 Infeksi saluran kemih. Dipulangkan dengan antibiotik oral. 446 00:19:47,853 --> 00:19:49,813 Ada kaitannya dengan tabrakan? 447 00:19:49,897 --> 00:19:51,023 Ya. Tidak. Mungkin. 448 00:19:51,106 --> 00:19:55,277 Tanya aku lagi setelah memeriksa pemindaian, lab, dan tes racun. 449 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 Tidak. 450 00:19:58,864 --> 00:20:03,202 Baik, aku harus bicara tentang sesuatu. 451 00:20:03,619 --> 00:20:05,204 - Tentang apa? - Bantu aku. 452 00:20:05,287 --> 00:20:08,790 Lihat aku, jangan menoleh, dan lihat... 453 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 - Tidak. - Jangan menoleh! 454 00:20:15,172 --> 00:20:18,008 Andai ada cara menahannya, tetapi tak ada. 455 00:20:18,759 --> 00:20:21,720 Masa bodoh. Katakan saja butuh sampel urine lagi. 456 00:20:21,803 --> 00:20:24,640 Lab membiarkan yang terakhir terlalu lama, tak bisa diperiksa. 457 00:20:24,723 --> 00:20:26,058 Baik, lalu apa? 458 00:20:26,141 --> 00:20:29,311 Aku akan beri Piper wadah dan menyuruhnya ke toilet. 459 00:20:29,394 --> 00:20:31,396 Aku bersama Laura untuk mengobrol. 460 00:20:31,480 --> 00:20:33,023 Tunggu Piper di kamar mandi. 461 00:20:33,106 --> 00:20:34,191 Lalu berkata apa? 462 00:20:34,983 --> 00:20:39,488 Entah. Jadilah suara lain, berkata, "Aku melihatmu dalam bahaya." 463 00:20:39,571 --> 00:20:43,784 Ada batas tindakan yang legal, tetapi kucoba bicara dengannya. 464 00:20:43,867 --> 00:20:44,785 Terima kasih. 465 00:20:46,245 --> 00:20:48,956 Hai, ini dr. McKay lagi. Boleh aku masuk? 466 00:20:52,167 --> 00:20:53,085 Maafkan aku. 467 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 Ya. 468 00:20:56,964 --> 00:20:59,549 Kita sudah berusaha. 469 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Hei. 470 00:21:01,551 --> 00:21:02,970 Piper mengambil pulpen. 471 00:21:04,263 --> 00:21:05,180 Ya. 472 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Suhunya 39,5 Celsius. 473 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 Hampir sampai. 474 00:21:15,941 --> 00:21:18,944 Astaga, ada ratusan jenis pil ekstasi. 475 00:21:20,153 --> 00:21:22,531 Kisaran dosis miligram juga beragam. 476 00:21:22,614 --> 00:21:27,119 Ada nama BMW 5, Jurassic Park, Red Superman. 477 00:21:28,412 --> 00:21:30,372 - Kenapa kejang? - Kejang demam? 478 00:21:30,455 --> 00:21:31,373 Suhunya turun. 479 00:21:31,456 --> 00:21:32,541 Mungkin butuh Ativan. 480 00:21:32,624 --> 00:21:34,835 Sudah 20, vitalnya stabil. 481 00:21:34,918 --> 00:21:36,878 Empat Ativan lagi dan satu gram Keppra. 482 00:21:36,962 --> 00:21:38,839 Kurasa bukan masalah saraf pusat. 483 00:21:40,590 --> 00:21:41,591 Dia perlu saline. 484 00:21:42,217 --> 00:21:43,593 Hasil lab belum keluar. 485 00:21:43,677 --> 00:21:46,221 Di festival menari berjam-jam, berkeringat. 486 00:21:46,305 --> 00:21:49,182 Minum banyak air, tetapi tak ada yang terpikir kadar garam. 487 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Natrium rendah. Hiponatremia. 488 00:21:51,059 --> 00:21:52,853 Dia perlu 100 CC saline panas. 489 00:21:52,936 --> 00:21:54,187 Kita tak tahu kadar natriumnya. 490 00:21:54,271 --> 00:21:57,399 Siapkan saja 100 CC saline 3%. 491 00:21:58,025 --> 00:22:00,527 Lakukan. Siapkan satu gram Keppra juga. 492 00:22:14,166 --> 00:22:15,500 Berikan Keppra. 493 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 Sia-sia. 494 00:22:17,085 --> 00:22:18,170 Trauma satu. 495 00:22:18,253 --> 00:22:19,504 Apa yang kau lakukan? 496 00:22:20,797 --> 00:22:22,382 Baiklah. Terima kasih. 497 00:22:22,466 --> 00:22:23,383 Hiponatremia. 498 00:22:23,467 --> 00:22:25,344 Serum natrium kritis, cuma 112. 499 00:22:25,427 --> 00:22:26,595 Sudah kuduga. 500 00:22:26,678 --> 00:22:28,347 Baik, kuberi 50 CC lagi. 501 00:22:28,889 --> 00:22:30,098 Apa-apaan? 502 00:22:30,182 --> 00:22:31,433 - Kejang. - Sungguh? 503 00:22:31,516 --> 00:22:33,101 - Berapa lama? - Tiga menit. 504 00:22:33,602 --> 00:22:34,853 Kenapa tak panggil aku? 505 00:22:34,936 --> 00:22:36,521 Halo? Aku di seberang. 506 00:22:36,605 --> 00:22:38,857 Cuma sembilan meter. Kalian beri apa? 507 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 Itu hiponatremia. 508 00:22:41,943 --> 00:22:44,571 Kami beri saline 100 CC 3%. 509 00:22:44,654 --> 00:22:46,281 Kenapa tak memanggilku? 510 00:22:47,866 --> 00:22:48,992 Itu salahku. 511 00:22:49,076 --> 00:22:52,245 Aku ingin tetap mencoba pakai Ativan dan Keppra, 512 00:22:52,329 --> 00:22:55,832 tetapi dr. Mohan punya ide bagus untuk tangani hiponatremia 513 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 sebelum hasil lab keluar. 514 00:22:58,585 --> 00:23:00,420 Suhu turun ke 39,11. 515 00:23:00,921 --> 00:23:04,091 Bagus, dr. Mohan. Satu menit lagi, kita angkat dia. 516 00:23:04,174 --> 00:23:08,428 Sambil menunggu, kucoba menekankan pada dr. Santos 517 00:23:08,512 --> 00:23:10,389 agar lebih memahami 518 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 perannya di sini dan yang diharapkan darinya. 519 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 - Dokter Langdon. - Dokter Santos! 520 00:23:16,061 --> 00:23:19,606 Aku bilang "dokter" dengan cara menarik perhatian 521 00:23:19,689 --> 00:23:24,194 pada fakta konyol bahwa kau menikmati gelar itu selama 90 hari? 522 00:23:24,778 --> 00:23:26,571 Jadi, aku bingung. 523 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Apakah keangkuhan atau kebodohan sehingga kau pikir kau lebih tahu 524 00:23:30,450 --> 00:23:34,079 dari residen lain yang memiliki pengalaman dua sampai tiga tahun 525 00:23:34,162 --> 00:23:37,749 dan telah menolong ribuan pasien lebih banyak darimu di IGD? 526 00:23:37,833 --> 00:23:40,752 Belum lagi, lebih dari 500 jam 527 00:23:40,836 --> 00:23:44,297 pelatihan lanjutan dengan kuliah dan lab simulasi 528 00:23:44,381 --> 00:23:45,674 dan instruksi fakultas senior. 529 00:23:45,757 --> 00:23:47,134 Itu tidak penting. 530 00:23:47,217 --> 00:23:50,929 Bodoh atau angkuh, kau harus menyadari bahwa kau pemula, 531 00:23:51,012 --> 00:23:53,598 yang berarti tugasmu diam, mendengar, dan belajar. 532 00:23:53,682 --> 00:23:56,268 Karena sejauh ini, satu-satunya hal yang berhasil kau lakukan 533 00:23:56,351 --> 00:23:58,520 adalah membuktikan kau tak tahu apa-apa. 534 00:23:58,603 --> 00:23:59,729 Dokter Langdon, 535 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 apakah pasien stabil? 536 00:24:04,985 --> 00:24:07,529 Suhunya 38,8. Baru akan dikeluarkan. 537 00:24:07,612 --> 00:24:09,614 Lakukan. Dokter Langdon, ayo bicara. 538 00:24:16,663 --> 00:24:19,332 Aku tahu itu terdengar kasar, kau cuma dengar bagian akhir. 539 00:24:19,416 --> 00:24:21,042 - Kuberi daftar... - Diam! 540 00:24:21,126 --> 00:24:23,962 - Dia tak diawasi... - Hentikan. Diam! 541 00:24:25,881 --> 00:24:28,550 Siapa bilang mempermalukan, meremehkan, dan menghina 542 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 adalah cara pengajaran yang efektif? 543 00:24:30,051 --> 00:24:32,971 Asal tahu saja. Pelecehan tak mengandung nilai pendidikan. 544 00:24:33,263 --> 00:24:35,307 Kau merasa kesal? Dia membuatmu marah? 545 00:24:35,390 --> 00:24:36,725 Lihatlah dirimu. Rehat. 546 00:24:36,808 --> 00:24:38,560 Aku melihatmu mengkritiknya. 547 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 Perilaku ini tidak akan ditolerir. 548 00:24:41,271 --> 00:24:42,522 Aku tak mau melihatnya. 549 00:24:42,981 --> 00:24:44,983 Maaf. Ini tak akan terjadi lagi. 550 00:24:45,066 --> 00:24:46,818 Di mana satu orang lagi? Mana Mel? 551 00:24:47,486 --> 00:24:48,570 Dia sedang rehat. 552 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 Cari dia dan lihat apa dia bisa kembali. 553 00:24:50,864 --> 00:24:52,449 Kau pemimpin senior. 554 00:24:54,075 --> 00:24:55,285 Perbaiki sikapmu. 555 00:25:07,172 --> 00:25:08,590 Kau sudah siap. 556 00:25:10,008 --> 00:25:11,593 Lebih baik aman daripada menyesal. 557 00:25:12,677 --> 00:25:14,262 Maaf tadi aku lari. 558 00:25:14,346 --> 00:25:15,680 Aku tak suka tikus. 559 00:25:15,764 --> 00:25:17,432 Sapi membuatku takut. 560 00:25:17,933 --> 00:25:18,850 Sungguh? 561 00:25:19,768 --> 00:25:24,022 Keduanya ada di tempat asalku. Mereka tidak berbahaya. 562 00:25:24,105 --> 00:25:25,899 Semoga Pak Krakozhi juga. 563 00:25:25,982 --> 00:25:26,858 Semoga saja. 564 00:25:28,193 --> 00:25:29,110 Baiklah. 565 00:25:37,661 --> 00:25:38,703 Ini orangnya? 566 00:25:38,787 --> 00:25:39,704 Benar. 567 00:25:40,455 --> 00:25:41,581 Hei. 568 00:25:41,665 --> 00:25:43,166 Aku Dennis Whitaker. 569 00:25:43,250 --> 00:25:45,794 Aku hanya ingin minta maaf soal tadi. 570 00:25:46,378 --> 00:25:47,921 Kudengar kau sangat mahir. 571 00:25:48,547 --> 00:25:49,548 Ya. 572 00:25:49,631 --> 00:25:52,175 Aku agak tak terkendali saat tak minum obat. 573 00:25:53,677 --> 00:25:55,554 Lalu aku mengencingi orang. 574 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Pasti sabu tidak membantu. 575 00:25:59,266 --> 00:26:00,600 Aku sudah berhenti. 576 00:26:01,268 --> 00:26:05,272 Kukonsumsi obat antipsikotik untuk skizofrenia akibat sabu-sabu, 577 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 tetapi setahun ini aku bersih. 578 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 Kenapa kau tidak minum obat? 579 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Kenapa? 580 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Dok, rumahku berpindah-pindah. 581 00:26:15,865 --> 00:26:17,867 Tinggal di perkemahan Liberty Avenue. 582 00:26:19,202 --> 00:26:20,579 Obat butuh uang. 583 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 Tak ada asuransi. 584 00:26:23,415 --> 00:26:25,166 - Mau kulanjutkan? - Tak apa. 585 00:26:26,918 --> 00:26:27,836 Maafkan aku. 586 00:26:32,048 --> 00:26:34,801 Hidup tidak selalu mudah. 587 00:26:37,220 --> 00:26:39,014 Sudah bicara ke pekerja sosial? 588 00:26:39,097 --> 00:26:40,557 - Belum. - Baiklah. 589 00:26:40,640 --> 00:26:42,517 Bisa tolong panggilkan... 590 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 - Kiara? - ...Kiara kemari? 591 00:26:44,060 --> 00:26:44,894 Ya. 592 00:26:47,772 --> 00:26:49,441 Aku sungguh minta maaf. 593 00:26:49,524 --> 00:26:51,484 Tidak apa-apa. Sungguh. 594 00:26:52,235 --> 00:26:53,153 Tidak apa-apa. 595 00:26:53,778 --> 00:26:55,030 Kuterima maafmu. 596 00:27:02,912 --> 00:27:04,205 Ini pasti Crosby. 597 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Aku banyak dengar tentangmu. 598 00:27:08,960 --> 00:27:11,087 Bagaimana peserta pelatihanku? 599 00:27:11,171 --> 00:27:14,758 Secara teknis, kau memang pemula, tetapi aku suka. 600 00:27:15,342 --> 00:27:16,259 Terima kasih. 601 00:27:17,052 --> 00:27:19,137 Bagaimana keadaanmu? 602 00:27:21,556 --> 00:27:23,391 Baik. Lebih baik. 603 00:27:23,892 --> 00:27:24,768 Benarkah? 604 00:27:25,894 --> 00:27:27,562 Maksudku, itu... 605 00:27:28,647 --> 00:27:31,191 Anak perempuan dan adiknya... 606 00:27:32,651 --> 00:27:33,902 membuatku sedih. 607 00:27:34,402 --> 00:27:35,820 Kita sudah berusaha. 608 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Benar. 609 00:27:38,114 --> 00:27:39,324 Kau... 610 00:27:40,241 --> 00:27:45,163 duduk di sini, merasa mungkin kau tak nyaman? 611 00:27:46,414 --> 00:27:47,290 Ya. 612 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Pernah kualami. 613 00:27:50,710 --> 00:27:52,212 Semua pernah begitu. 614 00:27:53,463 --> 00:27:54,297 Mel. 615 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 Kau orang yang sensitif. 616 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 Ini... 617 00:27:58,718 --> 00:28:02,263 Ini tempat yang sulit bagi orang-orang sensitif. 618 00:28:02,972 --> 00:28:04,265 Namun, mereka dibutuhkan. 619 00:28:04,599 --> 00:28:05,475 Sangat dibutuhkan. 620 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 Sekarang... 621 00:28:10,063 --> 00:28:12,399 Jika kau siap, aku membutuhkanmu. 622 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 Ini tugas sempurna. 623 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 Seperti latihan Zen. 624 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Ada pasien dengan seribu kerikil 625 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 yang perlu dicabut dari lecet sepanjang 60 cm. 626 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Seribu? 627 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 Ya, kurang lebih seratus. 628 00:28:27,872 --> 00:28:31,251 Selatan 20, pastikan kau menutup pintu. 629 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 Aku tak mau Crosby keluar. 630 00:28:33,461 --> 00:28:34,462 Ya, terima kasih. 631 00:28:34,546 --> 00:28:36,172 Aku segera ke sana. 632 00:28:38,842 --> 00:28:40,176 Kerikil yang banyak. 633 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 Terlihat bersih. 634 00:28:42,095 --> 00:28:43,555 - Kau merasakannya? - Apa? 635 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Artinya tidak. 636 00:28:45,432 --> 00:28:47,142 Baik. Oleskan saja Dermabond. 637 00:28:47,225 --> 00:28:48,184 Baiklah. 638 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 Boleh aku bertanya? 639 00:28:52,313 --> 00:28:53,314 Itu gunanya aku. 640 00:28:54,274 --> 00:28:57,485 Ya, aku ingin tahu aktivitas perawat usai kerja. 641 00:28:58,194 --> 00:28:59,279 Dalam hal apa? 642 00:29:00,071 --> 00:29:01,740 Mereka pergi menongkrong? 643 00:29:02,615 --> 00:29:05,076 Seperti menongkrong untuk hiburan? 644 00:29:05,994 --> 00:29:09,789 Ya, terkadang. Kebanyakan perawat senang bisa keluar dari sini. 645 00:29:10,206 --> 00:29:15,962 Aku akan mandi lama dengan air panas, pakai baju nyaman, 646 00:29:16,796 --> 00:29:18,465 makan di depan TV, 647 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 idealnya, menonton sesuatu yang membuatku tertawa. 648 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 Ya, bisa kulihat. 649 00:29:24,053 --> 00:29:26,389 Aku tak membayangkannya. Tentu. 650 00:29:26,473 --> 00:29:27,807 Itu memang menarik. 651 00:29:29,559 --> 00:29:32,645 Aku hanya bertanya karena kita bekerja sama, 652 00:29:32,729 --> 00:29:36,858 mungkin kita bisa minum kopi bersama kapan-kapan, 653 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 dan kau membantuku memahami hidup. 654 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 Semacam itu. 655 00:29:41,738 --> 00:29:43,740 Kau mengajaknya kencan? 656 00:29:43,823 --> 00:29:48,119 Tidak. Apa? Aku ini orang baru, jadi kukira... 657 00:29:48,203 --> 00:29:50,789 Aku tak mengencani rekan kerja. 658 00:29:50,872 --> 00:29:51,956 Jangan tersinggung. 659 00:29:52,040 --> 00:29:54,334 Namun, itu bukan ide yang bagus. 660 00:29:55,043 --> 00:29:58,630 Tentu tidak. Tidak, itu bukan... 661 00:29:58,713 --> 00:30:01,966 Tidak, tentu. Karena kau tahu cara kerja semua di sini 662 00:30:02,050 --> 00:30:05,303 dan kau punya segalanya, kau sumber daya yang berharga. 663 00:30:05,386 --> 00:30:06,971 Namun... Tidak. 664 00:30:07,055 --> 00:30:09,974 Mungkin aku harus cari tahu sendiri. 665 00:30:12,060 --> 00:30:13,186 Tak ada jalan pintas. 666 00:30:14,813 --> 00:30:16,481 Bagaimana perawatan mereka, Earl? 667 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 Kulihat kau makan roti lapis lagi. 668 00:30:19,651 --> 00:30:21,986 Seperti sedang menonton sinetron. 669 00:30:23,112 --> 00:30:26,241 Aku mau mengajak dr. Javadi memeriksa Ruang Tunggu. 670 00:30:26,324 --> 00:30:27,158 Ya. 671 00:30:27,742 --> 00:30:30,203 - Maaf, jika kau pikir... - Tentu. 672 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 Tentu. Aku bisa menyelesaikannya. 673 00:30:32,163 --> 00:30:33,081 Bagus. 674 00:30:40,713 --> 00:30:41,714 Kau tak apa? 675 00:30:42,090 --> 00:30:43,550 Aku merasa konyol. 676 00:30:44,425 --> 00:30:49,055 Berbicara dua kalimat dalam setengah jam terakhir 677 00:30:49,138 --> 00:30:51,474 dan keduanya membuatku tampak konyol 678 00:30:51,558 --> 00:30:52,851 dari bicara tak lengkap. 679 00:30:53,893 --> 00:30:55,395 Kau menghubungkannya ke... 680 00:30:56,354 --> 00:30:59,607 Orang tuaku pernah mengajakku bermain ski saat Natal di Utah 681 00:30:59,691 --> 00:31:03,111 dan sejak turun dari pesawat, aku sulit bernapas. 682 00:31:03,570 --> 00:31:06,948 Sekeras apa pun aku berusaha, ketinggian itu membuatku merasa aneh, 683 00:31:07,031 --> 00:31:08,992 tidak fokus, dan tak bisa konsentrasi. 684 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Aku tak tahu posisiku. 685 00:31:11,035 --> 00:31:14,664 Aku pemain ski yang hebat, tetapi sepanjang liburan aku tak berdaya. 686 00:31:14,747 --> 00:31:16,541 Pusing dan terengah-engah. 687 00:31:18,084 --> 00:31:19,878 Mateo seperti Utah versi manusia. 688 00:31:22,171 --> 00:31:25,592 Sayang. Aku pernah bekerja dengan beberapa orang seperti itu. 689 00:31:25,675 --> 00:31:27,802 Semoga akan ada banyak orang seperti dia dalam hidupmu/. 690 00:31:30,513 --> 00:31:31,848 Jesse, mau ke mana? 691 00:31:31,931 --> 00:31:33,641 - Trauma dua. - Berhenti! 692 00:31:33,725 --> 00:31:36,728 Jangan ke sana. Aku tak akan beri tahu alasannya. 693 00:31:37,520 --> 00:31:39,814 - Keadaannya? - Masih nyeri pleuritik. 694 00:31:39,898 --> 00:31:42,025 Hei, Paula, aku dr. Collins. 695 00:31:42,108 --> 00:31:44,527 CT menunjukkan sternummu patah. 696 00:31:44,611 --> 00:31:46,404 Itu tulang dada. Sebelah sini. 697 00:31:46,487 --> 00:31:48,907 Mungkin dari sabuk bahu saat mobilmu menabrak. 698 00:31:48,990 --> 00:31:50,158 Aku menabrak? 699 00:31:50,241 --> 00:31:51,534 Kepalamu terbentur. 700 00:31:51,618 --> 00:31:53,828 Saat pingsan, kadang kau tak ingat, 701 00:31:53,912 --> 00:31:56,289 tetapi pada hasil CT kepalamu, tak ada cedera serius. 702 00:31:57,290 --> 00:32:00,001 Menurut riwayatmu, kau baru punya anak. 703 00:32:00,543 --> 00:32:01,711 Apa kabar bayimu? 704 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Baik. Dia bersama ibuku. 705 00:32:05,715 --> 00:32:08,927 - Selatan 15 kosong. - Keluarkan ranjang di Selatan 15. 706 00:32:09,010 --> 00:32:11,930 Pasien yang kau periksa tadi pagi kembali karena kecelakaan. 707 00:32:12,013 --> 00:32:13,890 Fraktur sternal. Gegar otak ringan. 708 00:32:13,973 --> 00:32:15,558 Astaga. Paula, ingat aku? 709 00:32:15,642 --> 00:32:16,559 Kau tampak tak asing. 710 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Aku doktermu pagi ini untuk infeksi kandung kemih. 711 00:32:19,062 --> 00:32:21,773 Ya. Maaf, aku agak lupa. 712 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Masih takikardia, 115, tekanan darah 124/78. 713 00:32:25,526 --> 00:32:27,528 Tidak ada pendarahan pada CT. 714 00:32:27,612 --> 00:32:30,031 Dada dan perut kosong selain patah tulang sternum. 715 00:32:30,114 --> 00:32:32,158 Mungkin takikardia karena nyeri fraktur. 716 00:32:32,241 --> 00:32:33,660 Sakit saat bernapas. 717 00:32:33,743 --> 00:32:34,786 Coba empat morfin. 718 00:32:34,869 --> 00:32:37,372 Paula, kami akan memberimu pereda nyeri. 719 00:32:37,455 --> 00:32:39,332 Katakan jika nyeri berkurang. 720 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 Pak Pernell, kau beruntung. 721 00:32:42,085 --> 00:32:44,837 Jika harus mencabut kerikil secara cermat dari kakiku, 722 00:32:44,921 --> 00:32:48,675 ini orang yang cocok, dr. Mel King. Spesialis detail. 723 00:32:48,758 --> 00:32:50,343 - Halo. - Suka anjingmu. 724 00:32:50,426 --> 00:32:52,512 - Crosby? Bagaimana dia? - Baik. 725 00:32:52,595 --> 00:32:54,514 Ini, bantu lihat lebih jelas. 726 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 Hei. 727 00:32:55,515 --> 00:32:59,435 Aku tak mau menjadi orang yang butuh hewan sebagai pendukung. 728 00:32:59,519 --> 00:33:01,437 Namun, bisakah dia menemaniku? 729 00:33:01,521 --> 00:33:04,941 Kita bisa ikat talinya di ranjang, dia tak akan membuat masalah. 730 00:33:05,024 --> 00:33:06,901 - Menurutmu? - Akan kuambilkan. 731 00:33:07,360 --> 00:33:08,361 Di sini sakit? 732 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 - Tidak. - Baiklah. 733 00:33:09,654 --> 00:33:11,990 Kau ambil anjing, kau mulai bekerja. 734 00:33:12,073 --> 00:33:14,242 Aku akan ambil perban lagi dari triase. 735 00:33:14,325 --> 00:33:17,745 Jika ada yang tanya, katakan kau butuh dia untuk kecemasan. 736 00:33:18,329 --> 00:33:20,123 Baik, terima kasih. 737 00:33:21,124 --> 00:33:22,333 Aku tahu kau dengar. 738 00:33:23,584 --> 00:33:25,795 Kau bisa pura-pura tak dengar, tapi aku tahu. 739 00:33:27,630 --> 00:33:30,341 Kaca ini mungkin antipeluru, tetapi tidak kedap suara. 740 00:33:31,217 --> 00:33:33,344 Halo, kau bisa mendengarku sekarang? 741 00:33:34,137 --> 00:33:37,181 - Halo? - Pak, ada masalah apa? 742 00:33:37,682 --> 00:33:38,725 Masalah yang sama. 743 00:33:38,808 --> 00:33:41,811 Aku di sini seharian dan kalian tak membantu. 744 00:33:41,894 --> 00:33:43,646 Kami menunggu troponin keduamu. 745 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 Secara medis, kau tak boleh pulang sebelum hasilnya keluar. 746 00:33:46,232 --> 00:33:49,652 Misalnya, bila kambuh, berarti serangan jantung mendadak 747 00:33:49,736 --> 00:33:52,572 dan kau harus dirawat untuk pemantauan di konsultan kardiologi. 748 00:33:52,655 --> 00:33:54,365 Hanya itu yang kuminta. 749 00:33:54,449 --> 00:33:56,826 Aku takut mengalami serangan jantung mendadak. 750 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Aku hanya ingin orang yang tahu soal jantung 751 00:33:59,245 --> 00:34:00,872 menjelaskan apa yang terjadi padaku. 752 00:34:00,955 --> 00:34:03,791 Tidak seperti pecundang itu, aku punya asuransi. 753 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 Asuransi bagus. Aku juga bayar pajak 754 00:34:05,793 --> 00:34:08,129 yang membiayai mereka yang tak punya asuransi. 755 00:34:08,212 --> 00:34:10,672 Kuberi waktu lima detik untuk mengubah sikapmu 756 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 sebelum satpam dan polisi terlibat. 757 00:34:13,342 --> 00:34:14,260 Masa bodoh. 758 00:34:14,635 --> 00:34:15,928 Aku pergi. 759 00:34:17,346 --> 00:34:18,222 Hei. 760 00:34:18,556 --> 00:34:21,100 Hei, kau memang boleh pergi, 761 00:34:21,184 --> 00:34:24,728 tetapi jika kau pergi, kau melanggar saran medis. 762 00:34:25,228 --> 00:34:27,440 Formulir ini menyatakan aku menyarankanmu 763 00:34:27,523 --> 00:34:30,777 tetap di sini dan menyelesaikan evaluasi, tetapi kau memilih pergi. 764 00:34:30,860 --> 00:34:33,571 Memahami dan menerima semua risiko serangan jantung, 765 00:34:33,654 --> 00:34:35,364 strok, disabilitas, dan kematian. 766 00:34:40,745 --> 00:34:43,581 Seperti formulir tanggung sendiri akibatnya jika aku mati di jalan. 767 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 Itulah maksudnya. 768 00:34:46,417 --> 00:34:48,085 Aku cuma ingin diperlakukan adil. 769 00:34:49,545 --> 00:34:52,130 Aku jamin, itulah niat kami. 770 00:34:52,215 --> 00:34:54,007 Kami tidak pilih-pilih. 771 00:34:54,092 --> 00:34:56,302 Kami berusaha merawat orang sakit keras. 772 00:34:56,385 --> 00:34:57,804 Kau akan diperiksa. Paham? 773 00:35:04,102 --> 00:35:06,687 Robby akan suka skor kepuasan pasien. 774 00:35:07,021 --> 00:35:08,231 Orang gila. 775 00:35:13,528 --> 00:35:15,905 - Ada apa? - Korban kecelakaan, Paula. Memburuk. 776 00:35:15,988 --> 00:35:19,283 Tekanan darah turun 84/62, sangat tidak responsif. 777 00:35:19,367 --> 00:35:21,953 - LR yang deras. - Pakai alat bantu pernapasan. 778 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 Paula, buka matamu. 779 00:35:24,413 --> 00:35:26,874 - Karena morfin? - Dosisnya kecil. 780 00:35:26,958 --> 00:35:28,751 Denyut oksimetri turun ke 89. 781 00:35:29,001 --> 00:35:30,336 Siapkan intubasi... 782 00:35:30,419 --> 00:35:31,879 McKay, panggil Robby. 783 00:35:33,589 --> 00:35:36,634 Kuhubungi IGD dan dahulukan dia sebelum Joyce, sel sabit. 784 00:35:36,717 --> 00:35:38,010 Dia dapat ranjang. 785 00:35:38,094 --> 00:35:41,848 Antara hipotermia dan kejang, dia akan begitu sementara ini. 786 00:35:41,931 --> 00:35:43,724 Temanku pernah mengalaminya. 787 00:35:43,808 --> 00:35:45,935 Itu membuatmu terpikir hiponatremia? 788 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Aku tahu kau menghargai obat berbasis bukti, 789 00:35:48,062 --> 00:35:51,065 tetapi kadang pengalaman berguna. 790 00:35:54,485 --> 00:35:56,112 Boleh tanya kenapa kau begitu? 791 00:35:56,737 --> 00:35:57,655 Apa? 792 00:35:57,738 --> 00:36:01,617 Menerima kesalahan karena perawatan tertunda, yang bukan salahmu, 793 00:36:02,118 --> 00:36:04,829 dan membuatku dipuji atas penyelamatan yang kau lakukan? 794 00:36:05,329 --> 00:36:08,249 Aku masuk daftar kritik Langdon seharian ini. 795 00:36:08,332 --> 00:36:11,169 Dia akan kesal karena kita tak memanggilnya, 796 00:36:11,252 --> 00:36:13,421 alih-alih senang kita atasi kejang. 797 00:36:13,963 --> 00:36:16,215 Tak ada alasan dia marah pada kita. 798 00:36:16,299 --> 00:36:18,259 Kenapa kau masuk daftarnya? 799 00:36:18,676 --> 00:36:20,887 Kurasa dia jelas berkata 800 00:36:20,970 --> 00:36:23,890 aku tak punya apa-apa untuk bisa sampai di sini. 801 00:36:23,973 --> 00:36:25,141 Kau lakukan atau tidak, 802 00:36:25,224 --> 00:36:28,144 dia tidak pantas berkata seperti itu. 803 00:36:28,978 --> 00:36:29,937 Pernah lebih buruk. 804 00:36:30,021 --> 00:36:32,064 Asal tahu saja, dia salah. 805 00:36:33,608 --> 00:36:35,109 Kau sangat mahir. 806 00:36:36,736 --> 00:36:37,653 Terima kasih. 807 00:36:38,821 --> 00:36:40,364 Ucapanmu sangat berarti. 808 00:36:41,949 --> 00:36:43,784 - Kukira CT-nya normal. - Ya. 809 00:36:43,868 --> 00:36:46,120 Sistolik turun ke 70, denyut 130. 810 00:36:46,204 --> 00:36:47,371 100 ketamin, 100 rokuronium. 811 00:36:47,455 --> 00:36:50,208 - Mungkin pendarahan? - Bukan dada, perikardium aman. 812 00:36:50,291 --> 00:36:52,543 Tak ada tamponade, EF bagus, paru-paru normal. 813 00:36:52,835 --> 00:36:54,795 - Dia hangat. - Kami cek suhu. 814 00:36:54,879 --> 00:36:56,172 Obat sudah masuk. 815 00:36:56,255 --> 00:36:57,840 Perutnya aman. Tak ada pendarahan. 816 00:36:57,924 --> 00:36:58,841 Dia tak sadar. 817 00:36:58,925 --> 00:37:00,051 Baiklah, lakukan. 818 00:37:03,429 --> 00:37:04,764 Aku melihat kabel. 819 00:37:04,847 --> 00:37:06,057 Terlihat bagus. 820 00:37:06,140 --> 00:37:07,016 Aku masuk. 821 00:37:07,350 --> 00:37:09,018 - Hubungkan kantong. - Ya. 822 00:37:10,311 --> 00:37:11,979 Napas bilateral bagus. 823 00:37:12,063 --> 00:37:13,231 Suhunya 39. 824 00:37:13,314 --> 00:37:14,690 Apa ini? Syok septik? 825 00:37:14,774 --> 00:37:16,067 Asumsikan yang terburuk. 826 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Kode sepsis, dua set kultur darah, 827 00:37:18,152 --> 00:37:21,781 laktat, 30 per kilo LR, dan empat antibiotik. Seftriakson? 828 00:37:21,864 --> 00:37:23,157 Tidak, baru dirawat. 829 00:37:23,241 --> 00:37:24,784 - Piperasilin-tazobaktam, vankomisin. - Ya. 830 00:37:24,867 --> 00:37:26,786 Jika ini sepsis, dari mana? 831 00:37:26,869 --> 00:37:28,829 - Apa sumbernya? - Infeksi saluran kemih. 832 00:37:28,913 --> 00:37:30,289 - Tidak ada. - Tadi ya. 833 00:37:30,373 --> 00:37:32,708 Bukan itu, sudah dikateter 1,5 jam lalu. 834 00:37:32,792 --> 00:37:34,585 Tak ada nitrat, nol darah putih. 835 00:37:35,461 --> 00:37:37,588 Spesimenmu mungkin terkontaminasi. 836 00:37:37,672 --> 00:37:39,882 - Apa pneumonia? - CT dada negatif. 837 00:37:39,966 --> 00:37:42,510 CT perut negatif untuk sumber infeksi. 838 00:37:43,135 --> 00:37:44,553 Dia pernah meningitis. 839 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Dia baru bersalin. 840 00:37:46,138 --> 00:37:49,058 Endometritis. CT uterus 841 00:37:49,141 --> 00:37:52,270 menunjukkan endometrium menebal, tetapi persalinan normal. 842 00:37:52,353 --> 00:37:53,312 Semua sudah dilakukan. 843 00:37:53,396 --> 00:37:54,563 Mungkin itu sumbernya. 844 00:37:54,647 --> 00:37:56,816 Periksa panggul setelah stabil. 845 00:37:57,984 --> 00:38:00,319 Pak Krakozhia, ini kekhawatiranku. 846 00:38:00,403 --> 00:38:04,323 Aku membuat resep untuk pil senilai 30 hari. 847 00:38:05,241 --> 00:38:06,158 Kemudian apa? 848 00:38:06,242 --> 00:38:07,827 Apa maksudmu? Akan kutebus. 849 00:38:07,910 --> 00:38:10,204 Kau akan kembali untuk 30 hari lagi? 850 00:38:10,288 --> 00:38:11,706 Itulah pertanyaannya. 851 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 Meski aku dapat memberikan dosis sekali sebulan, 852 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 kau masih harus kembali saat bulan berakhir. 853 00:38:18,546 --> 00:38:20,172 Bagaimana jika tidak perlu? 854 00:38:20,256 --> 00:38:23,759 Tidak, harus. Jika tidak perlu. Dia buang air kecil. 855 00:38:24,135 --> 00:38:25,678 Kami punya tim jalanan. 856 00:38:25,803 --> 00:38:28,889 Pak Krakozhia, kau tinggal di satu tempat belakangan ini? 857 00:38:28,973 --> 00:38:31,350 Ya, aku di Liberty, dekat Benedum. 858 00:38:31,475 --> 00:38:32,643 Gang itu? 859 00:38:32,727 --> 00:38:33,978 Aku tahu tempatnya. 860 00:38:34,061 --> 00:38:36,063 Agar kita bisa bawakan obat? 861 00:38:36,147 --> 00:38:37,023 Benar. 862 00:38:37,106 --> 00:38:39,859 Suntikan sebulan sekali sepertinya lebih mudah. 863 00:38:39,942 --> 00:38:42,111 Kami bisa menjadwalkanmu. 864 00:38:42,653 --> 00:38:47,408 Aku tertarik bergabung dengan itu dan mungkin bisa kubawakan obatnya. 865 00:38:47,491 --> 00:38:50,244 Itu luar biasa. Kami butuh banyak bantuan. 866 00:38:50,953 --> 00:38:52,121 Terima kasih, Dok. 867 00:38:54,332 --> 00:38:57,251 Ya, drainase purulen dari leher rahim. 868 00:38:58,169 --> 00:38:59,295 Dapat kultur. 869 00:39:00,004 --> 00:39:01,964 Sepertinya kita punya sumber. 870 00:39:02,048 --> 00:39:05,217 Urine pagi ini positif terkontaminasi. 871 00:39:05,343 --> 00:39:07,845 - Mungkin. - Sudah pasti. 872 00:39:08,471 --> 00:39:10,890 Spesimennya kurang bersih. 873 00:39:11,891 --> 00:39:13,809 Infeksi ini sudah agak lama. 874 00:39:13,893 --> 00:39:15,519 Kecelakaan itu kebetulan? 875 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 Tidak selalu. 876 00:39:17,104 --> 00:39:19,482 Mungkin sudah septik saat penyakitnya menyebar, 877 00:39:19,565 --> 00:39:21,275 menurunkan TD-nya dan pingsan saat menyetir. 878 00:39:21,359 --> 00:39:22,943 Tidak hipotensi saat tiba. 879 00:39:23,027 --> 00:39:25,780 Adrenalinnya turun dan fraktur sternum naikkan TD. 880 00:39:25,863 --> 00:39:26,781 Namun, tidak lama. 881 00:39:27,323 --> 00:39:28,574 Tak ada riwayat demam. 882 00:39:29,158 --> 00:39:31,160 Dia minum Tylenol untuk nyeri. 883 00:39:31,243 --> 00:39:32,745 Hubungi IGD untuk perawatan. 884 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Juga dokter kandungan. 885 00:39:37,333 --> 00:39:41,379 Dia mengalami nyeri perut bawah yang ringan dan urine positif. 886 00:39:41,796 --> 00:39:45,299 Tak demam dan sakit punggung seperti gejala radang panggul. 887 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 Dia sadar, berjalan, berbicara. 888 00:39:48,386 --> 00:39:50,096 Terlihat seperti ISK biasa. 889 00:39:50,179 --> 00:39:52,765 Aku tak melihat alasan dia menunggu delapan jam 890 00:39:52,848 --> 00:39:54,100 untuk tes panggul. 891 00:39:59,021 --> 00:39:59,897 McKay. 892 00:40:04,068 --> 00:40:08,239 Setiap pasien pascapersalinan perlu diperiksa untuk endometritis. 893 00:40:08,864 --> 00:40:11,409 Tunggu, kau katakan itu setelah terjadi. 894 00:40:12,243 --> 00:40:15,371 Kau sudah bertanya tentang Tylenol atau ibuprofen? 895 00:40:15,454 --> 00:40:16,831 Karena itu bisa meredakan demam. 896 00:40:16,914 --> 00:40:18,124 Tidak ada demam. 897 00:40:18,207 --> 00:40:20,334 Sudah periksa perut seluruhnya. 898 00:40:20,751 --> 00:40:24,672 Pemeriksaan singkat dan cuma ada nyeri ringan di kantong kemih. 899 00:40:24,755 --> 00:40:27,800 Mungkin ada sesuatu pada pasien 900 00:40:27,883 --> 00:40:29,969 yang membuatmu mengabaikan perawatan yang benar. 901 00:40:32,138 --> 00:40:33,431 Seperti apa? 902 00:40:34,098 --> 00:40:36,934 Selain faktor risiko kesehatan yang jelas. 903 00:40:37,017 --> 00:40:40,020 Ukuran tubuhnya tidak membuatnya tidak sehat. 904 00:40:40,729 --> 00:40:43,566 Maksudmu, aku bias terhadap pasien karena bobotnya? 905 00:40:43,649 --> 00:40:46,902 Cuma kemungkinan, bukan tuduhan. 906 00:40:49,447 --> 00:40:51,907 Menurutku, itu bukan penyebabnya. 907 00:40:52,450 --> 00:40:53,868 Namun, aku akan mengingatnya. 908 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Ya. 909 00:40:57,455 --> 00:40:58,706 Kau mahir menanganinya. 910 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 Ada banyak tunawisma di Pittsburgh? 911 00:41:01,292 --> 00:41:02,334 Kami sebut tak berumah. 912 00:41:02,418 --> 00:41:03,919 Tidak seburuk Philly atau D.C., 913 00:41:04,003 --> 00:41:05,880 - tetapi sangat buruk. - Ya. 914 00:41:05,963 --> 00:41:08,090 Baguslah kau mau membantu. 915 00:41:08,174 --> 00:41:10,468 - Tim jalanan dapat jaket keren. - Ya? 916 00:41:10,551 --> 00:41:12,887 Cari aku di akhir sif dan kuberi informasi. 917 00:41:12,970 --> 00:41:14,263 Baiklah. 918 00:41:15,431 --> 00:41:17,391 Kini kau keluar dengan bersih. 919 00:41:17,475 --> 00:41:19,643 Ya, aku gabung tim jalanan. 920 00:41:20,394 --> 00:41:21,520 Bahkan dapat jaket. 921 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 - Jadi... - Keren. 922 00:41:25,608 --> 00:41:26,984 Ya, itu keren. 923 00:41:27,818 --> 00:41:28,736 Sangat keren. 924 00:41:33,824 --> 00:41:35,451 - Anjing siapa? - Selatan 20. 925 00:41:35,534 --> 00:41:37,077 Kuajak menjenguk. 926 00:41:37,161 --> 00:41:38,412 Namanya Crosby. 927 00:41:38,496 --> 00:41:39,830 Halo. 928 00:41:39,914 --> 00:41:42,416 Aku mau merokok. Jika ada yang tanya, dia emosional... 929 00:41:42,500 --> 00:41:45,044 Hewan pendukung. Aku tahu, aku paham. 930 00:41:50,549 --> 00:41:52,426 - Crosby! - Awas! 931 00:41:52,510 --> 00:41:53,677 Crosby! 932 00:41:54,970 --> 00:41:56,096 Jatuhkan. 933 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 - Apa itu tikus? - Kurasa begitu. 934 00:42:05,523 --> 00:42:06,565 Kena kau. 935 00:42:08,234 --> 00:42:09,151 Crosby! 936 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Crosby! Kemari. 937 00:42:10,736 --> 00:42:12,363 Kemari. Anjing pintar. 938 00:42:16,492 --> 00:42:17,535 Luar biasa. 939 00:42:18,577 --> 00:42:20,287 - Kerja bagus. - Hebat. 940 00:42:28,504 --> 00:42:29,964 Kau menangkap tikus, ya? 941 00:42:30,047 --> 00:42:30,965 Benar. 942 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 - Dia melakukannya. - Ya. 943 00:42:34,218 --> 00:42:36,303 Kapan polisi itu masuk? 944 00:42:36,387 --> 00:42:37,555 - Entah. - Siapa yang panggil? 945 00:42:37,638 --> 00:42:39,473 - Entahlah. - Di mana Dana? 946 00:42:39,557 --> 00:42:40,599 Entahlah. 947 00:42:40,683 --> 00:42:41,725 - Terima kasih. - Sama-sama. 948 00:42:50,067 --> 00:42:51,110 Bekerja keras? 949 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 Aku ambil risiko. 950 00:44:31,543 --> 00:44:33,545 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 67565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.