All language subtitles for The.First.Slam.Dunk.2022.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:49,249 You're getting better, Ryota. Pulling those moves off now. 2 00:00:49,283 --> 00:00:51,019 Yeah. I'll be a starter. 3 00:00:51,084 --> 00:00:52,620 Oh. 4 00:00:53,220 --> 00:00:55,055 I like that confidence. 5 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 Mom, I'll be... 6 00:01:29,089 --> 00:01:32,125 I'll be the captain for this family. 7 00:01:56,884 --> 00:01:58,352 Listen, Ryota. 8 00:02:00,688 --> 00:02:04,458 It's up to us to support Mom, so... 9 00:02:06,060 --> 00:02:07,662 I'll be the captain, and... 10 00:02:08,997 --> 00:02:10,464 and you'll be my cocaptain. 11 00:02:12,466 --> 00:02:14,535 I'm counting on you, Ryota. 12 00:02:19,707 --> 00:02:23,343 If you wanna be a starter, I'm gonna treat you like one. 13 00:02:25,145 --> 00:02:26,547 So let's play. 14 00:02:36,289 --> 00:02:39,594 Stop facing the basket. Don't back up into a trap. 15 00:02:51,171 --> 00:02:53,273 Come on and beat me. 16 00:02:54,142 --> 00:02:56,276 Are you scared? Shake it off. 17 00:03:11,959 --> 00:03:15,730 I get just like that, too. Heart pounding like crazy. 18 00:03:17,431 --> 00:03:21,268 And that's why I work hard to pretend I'm okay. 19 00:03:28,076 --> 00:03:30,444 -Foul! -No, it's not a foul. 20 00:03:35,382 --> 00:03:37,518 What are you gonna do after you fall? 21 00:03:37,552 --> 00:03:38,586 Huh? 22 00:03:39,754 --> 00:03:40,988 Come at me! 23 00:03:41,689 --> 00:03:43,323 Don't hold back! 24 00:03:56,204 --> 00:03:57,638 Good game. 25 00:03:58,673 --> 00:04:00,240 You showed heart. 26 00:04:02,877 --> 00:04:04,377 Don't forget that. 27 00:04:08,516 --> 00:04:09,550 Sota! 28 00:04:09,584 --> 00:04:10,618 Huh? 29 00:04:10,651 --> 00:04:13,054 Let's go again. 30 00:04:13,087 --> 00:04:14,488 All right, let's go. 31 00:04:14,522 --> 00:04:15,857 Hey! 32 00:04:17,759 --> 00:04:19,259 Sota! 33 00:04:28,002 --> 00:04:29,469 Let's go one-on-one. 34 00:04:29,504 --> 00:04:31,672 Sorry. I promised these guys. 35 00:04:31,706 --> 00:04:34,242 But you said we'd play. Just one more game. 36 00:04:34,274 --> 00:04:35,777 We'll play tomorrow, okay? 37 00:04:35,810 --> 00:04:37,477 Then could you at least take me with you? 38 00:04:37,512 --> 00:04:39,312 Nope. You're still too young. 39 00:04:39,814 --> 00:04:42,917 Keep working on your handles. You wanna be a starter, right? 40 00:04:47,021 --> 00:04:50,658 Oh, come on! You said that we could play one more game, didn't you?! 41 00:04:50,691 --> 00:04:53,928 One more game, you said! I hate you! 42 00:04:53,961 --> 00:04:55,196 Stupid liar! 43 00:04:55,229 --> 00:04:59,167 You stinky poopyhead liar! You big poopyhead! 44 00:04:59,600 --> 00:05:02,503 Don't bother coming back! 45 00:05:29,263 --> 00:05:30,631 Here we go. 46 00:08:11,258 --> 00:08:12,360 -Yes! -Whoa. 47 00:08:16,764 --> 00:08:19,200 Pressure defense from the opening tip. 48 00:08:26,340 --> 00:08:27,575 Here! 49 00:08:42,123 --> 00:08:43,758 -Nobe! -On it! 50 00:08:52,833 --> 00:08:53,901 Huh? 51 00:08:54,268 --> 00:08:57,171 -What is it, Ryo? -Uh... uh... 52 00:08:57,506 --> 00:08:59,006 I never thought you'd pull that off. 53 00:08:59,040 --> 00:09:00,875 -Huh? -Two points! 54 00:09:00,908 --> 00:09:02,376 Go for two! 55 00:09:02,410 --> 00:09:04,412 Two points! Go for two! 56 00:09:05,713 --> 00:09:08,115 -Point for point, yo -"Yo"? 57 00:09:11,852 --> 00:09:13,154 Good shot, good shot! 58 00:09:13,187 --> 00:09:15,356 -Go, go, Fukatsu! -Go, go, Fukatsu! 59 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 Go, go, Fukatsu! 60 00:09:17,425 --> 00:09:20,327 Go, go, Fukatsu! Go, go, Fukatsu! 61 00:09:20,394 --> 00:09:21,662 Defense! 62 00:09:21,695 --> 00:09:23,898 Man, this crowd is really tough. 63 00:09:23,931 --> 00:09:25,534 How many members do they have? 64 00:09:25,566 --> 00:09:27,034 So they're the elite. 65 00:09:27,068 --> 00:09:30,571 It makes all of us seem like we're just a bunch of randos. 66 00:09:31,138 --> 00:09:32,039 A sister. 67 00:09:32,073 --> 00:09:34,141 -A friend. -And they're a rival gang. 68 00:09:34,175 --> 00:09:35,209 Huh? 69 00:09:36,444 --> 00:09:37,578 Defense! 70 00:09:38,579 --> 00:09:42,383 -Man, we really should've made matching T-shirts like the ones they got. -Huh? 71 00:09:42,416 --> 00:09:45,119 You think we'd ever want to dress like you guys? 72 00:09:45,286 --> 00:09:46,987 Hanamichi, move! Clear out! 73 00:09:47,054 --> 00:09:48,622 Hmm? 74 00:09:48,689 --> 00:09:52,359 It's crazy an amateur like Hanamichi's out on the court in the first place. 75 00:09:52,393 --> 00:09:55,429 -Feels like he ought to apologize for his red hair. -He's a clown. 76 00:09:55,463 --> 00:09:57,665 Open! Open! Open! 77 00:09:57,698 --> 00:10:00,935 I feel like I'm a nervous parent. 78 00:10:00,968 --> 00:10:02,136 -Same here. -Same here. 79 00:10:02,169 --> 00:10:04,738 Cut the chatter! Let's cheer our team on! 80 00:10:05,239 --> 00:10:07,308 Mitsui! 81 00:10:16,684 --> 00:10:19,353 Yeah! 82 00:10:19,386 --> 00:10:22,156 Let's go! Let's go! Mitsui! 83 00:10:24,358 --> 00:10:25,392 Wait, what? 84 00:10:25,793 --> 00:10:28,095 They're playing it safe. 85 00:10:28,662 --> 00:10:31,465 That's fine, though, because Mitsui's on fire today. 86 00:10:31,499 --> 00:10:33,100 Watch out, Sannoh. 87 00:10:38,906 --> 00:10:39,940 Yes! 88 00:10:53,053 --> 00:10:54,088 Good pass. 89 00:11:09,604 --> 00:11:11,672 Damn, well, that's impressive. 90 00:11:37,532 --> 00:11:38,766 Yeah! 91 00:11:44,004 --> 00:11:46,040 -Whoa! -Yeah, the Goliath Dunk! 92 00:11:46,073 --> 00:11:48,976 All right! Back on D! Let's get a stop! 93 00:11:49,009 --> 00:11:50,044 Okay! 94 00:11:59,654 --> 00:12:00,854 Why, you... 95 00:12:03,757 --> 00:12:07,795 If you keep this up, you won't have anything left in the tank. 96 00:12:13,934 --> 00:12:14,969 Yes! 97 00:12:24,245 --> 00:12:26,046 A genius? 98 00:12:45,432 --> 00:12:49,370 No other player in Japan has a first step like that. 99 00:13:01,282 --> 00:13:02,916 Best in Japan? 100 00:13:03,317 --> 00:13:04,351 Wha...? 101 00:13:09,823 --> 00:13:11,125 Incredible. 102 00:13:18,600 --> 00:13:20,034 Or not. 103 00:13:20,200 --> 00:13:22,836 -You gonna play or what? -Huh? 104 00:13:22,903 --> 00:13:27,107 Defense! Defense! 105 00:13:27,141 --> 00:13:29,343 Defense! 106 00:13:42,389 --> 00:13:45,092 Sannoh is basketball royalty. 107 00:13:45,326 --> 00:13:47,995 And they've got the best point guard in Japan. 108 00:13:49,863 --> 00:13:51,832 He destroys guards all over the country. 109 00:13:51,865 --> 00:13:53,802 -Don't back down. -I don't plan to. 110 00:14:08,082 --> 00:14:12,319 I'll go the full 40 minutes against you, if that's what it takes. 111 00:14:18,158 --> 00:14:20,562 Get back! Get back! 112 00:14:22,764 --> 00:14:24,699 -Rebound! -Run, run! 113 00:14:24,733 --> 00:14:26,100 Kaoru! 114 00:14:26,166 --> 00:14:27,935 -You really should've come to the game sooner. -Sorry. 115 00:14:27,968 --> 00:14:29,537 Have a seat right here. 116 00:14:29,571 --> 00:14:32,674 -Thank you so much. Don't sweat it! We're all good! 117 00:14:33,407 --> 00:14:36,043 We're glad you came. We've all been waiting. 118 00:14:36,076 --> 00:14:37,579 Take your time. 119 00:14:37,612 --> 00:14:38,646 Huh? 120 00:14:39,781 --> 00:14:41,448 Keep your eyes on the ball, yeah? 121 00:14:43,984 --> 00:14:46,053 Yeah! Go, Ryota! 122 00:14:46,086 --> 00:14:47,454 One possession at a time. 123 00:14:48,790 --> 00:14:50,057 Nice pass! 124 00:14:51,726 --> 00:14:53,628 That's all right. Go, go! 125 00:14:55,563 --> 00:14:58,365 Keep moving the ball. Make the extra pass. 126 00:14:58,932 --> 00:15:00,668 Keep your focus! 127 00:15:02,136 --> 00:15:04,338 -Nice shot. Keep it up. -Everyone, stay focused. 128 00:15:04,371 --> 00:15:08,308 Ryota's game is extra sharp today, so it seems. 129 00:15:08,442 --> 00:15:10,477 Maybe he knows his mother's watching. 130 00:15:10,512 --> 00:15:13,380 Find your man! Who's covering who? 131 00:15:13,414 --> 00:15:14,682 Go! 132 00:15:15,315 --> 00:15:18,887 Watch number seven. He's on the small side but has promise. 133 00:15:20,053 --> 00:15:21,756 Oh, that kid. 134 00:15:21,790 --> 00:15:24,893 Yeah, Sota Miyagi's little brother. The one who died a few years back. 135 00:15:24,925 --> 00:15:28,028 Ah. He wore number seven, too. 136 00:15:28,797 --> 00:15:31,265 That kid was something special. 137 00:15:32,065 --> 00:15:34,067 And how did it happen? 138 00:15:34,101 --> 00:15:35,870 An accident at sea. 139 00:15:35,904 --> 00:15:37,171 That's not true. 140 00:15:37,204 --> 00:15:38,939 Huh? 141 00:15:38,972 --> 00:15:42,510 Sota's just went off to a faraway island somewhere to live on his own. That's all. 142 00:15:42,544 --> 00:15:43,578 Anna. 143 00:15:44,344 --> 00:15:46,146 I'm so sorry. 144 00:15:49,316 --> 00:15:50,350 Hey. 145 00:15:50,384 --> 00:15:51,586 Ah, man. 146 00:15:53,086 --> 00:15:54,722 Start the second half. 147 00:15:55,289 --> 00:15:58,292 Stay alert. We need that focus from here on out. 148 00:15:58,325 --> 00:15:59,159 I got seven. 149 00:15:59,193 --> 00:16:00,562 -Fifteen. -Six. 150 00:16:02,730 --> 00:16:04,131 Hey! 151 00:16:04,164 --> 00:16:06,033 There's our chance! Go! 152 00:16:08,402 --> 00:16:11,138 -Come on, son, come on! Nice shot. Keep it going. 153 00:16:11,506 --> 00:16:13,140 You can do it! 154 00:16:14,742 --> 00:16:18,178 Hey. I've gone up against your brother before, you know. 155 00:16:18,212 --> 00:16:20,682 Just play them straight up! Stick to your man! 156 00:16:20,715 --> 00:16:23,751 I won't lie-- he just picked me apart that whole game. 157 00:16:25,587 --> 00:16:28,556 Too bad his little brother isn't even close to his level. 158 00:16:29,490 --> 00:16:31,325 Okay, get back, get back! 159 00:16:32,192 --> 00:16:33,895 Nice shot! There you go! 160 00:16:33,928 --> 00:16:35,195 You can do it! 161 00:16:35,462 --> 00:16:37,464 Ryota, break! 162 00:16:37,498 --> 00:16:38,766 Get open! 163 00:16:40,702 --> 00:16:41,970 I got this! 164 00:16:49,009 --> 00:16:50,077 Ryota! 165 00:16:51,144 --> 00:16:52,179 You can do it! 166 00:16:52,212 --> 00:16:54,181 Ryota, you can do it! 167 00:16:54,214 --> 00:16:56,350 -You've got this, boys! -Come on, stronger! 168 00:17:03,958 --> 00:17:06,293 Hurry, hurry! Run, run! 169 00:17:09,797 --> 00:17:11,365 That's too bad. 170 00:17:12,132 --> 00:17:13,535 No comparison. 171 00:17:14,268 --> 00:17:16,303 He is not his brother. 172 00:17:16,938 --> 00:17:19,541 He's never gonna replace his brother. 173 00:19:24,132 --> 00:19:25,566 -Mom? -Hmm? 174 00:19:25,600 --> 00:19:28,235 Just thought I should tidy up in here. 175 00:19:28,936 --> 00:19:31,873 Maybe we should think of moving out of this house. 176 00:19:31,939 --> 00:19:36,276 You shouldn't have to wear the same number just because your brother did. 177 00:19:37,145 --> 00:19:40,313 Let's see if they can change it. Hmm? 178 00:19:46,319 --> 00:19:48,288 But I like number seven. 179 00:20:00,835 --> 00:20:02,269 What are you...? 180 00:20:06,708 --> 00:20:08,976 Don't you come back into this room! 181 00:20:09,177 --> 00:20:12,080 And take that off! You've got your own! 182 00:20:14,716 --> 00:20:16,249 Stop! Get off of me! 183 00:20:17,885 --> 00:20:19,319 Stop it! 184 00:20:28,462 --> 00:20:30,732 He's never gonna replace his brother. 185 00:20:58,726 --> 00:21:00,895 Let's start the second half. 186 00:21:11,072 --> 00:21:14,108 It's in the second half where the real game starts. 187 00:21:24,685 --> 00:21:26,821 Whoa! Sawakita! 188 00:21:27,922 --> 00:21:30,124 -That's a three! -Don't panic. We'll get it back. 189 00:21:30,158 --> 00:21:31,391 Okay. 190 00:21:35,263 --> 00:21:36,631 A press? 191 00:21:36,664 --> 00:21:37,698 Already? 192 00:21:38,666 --> 00:21:41,736 We'll have a solid lead in the first three minutes. 193 00:21:43,271 --> 00:21:46,574 -Miyagi, get out of the trap! Pass it out! -Come on. That's a foul. 194 00:22:13,100 --> 00:22:14,735 Hey! 195 00:22:18,239 --> 00:22:19,941 Oh, no. 196 00:22:19,974 --> 00:22:21,709 It's not looking good. 197 00:22:26,247 --> 00:22:27,380 Ah, again? 198 00:22:27,515 --> 00:22:29,884 -What are you doing? I'm wide open! -Here! 199 00:22:32,086 --> 00:22:33,120 Get off me! 200 00:22:34,722 --> 00:22:36,123 Offensive foul. 201 00:22:42,063 --> 00:22:44,397 Well, introduce yourself to the class. 202 00:22:54,342 --> 00:22:56,777 Ryota. Ryota Miyagi. 203 00:22:57,011 --> 00:22:59,580 As you all heard, this is Ryota Miyagi, 204 00:22:59,614 --> 00:23:01,616 -and he'll be joining us. -What's up with that guy? 205 00:23:01,649 --> 00:23:03,951 Miyagi just moved here from Okinawa, 206 00:23:03,985 --> 00:23:06,988 and I'm sure he'll need a lot of help, so... 207 00:23:25,339 --> 00:23:27,508 You ain't nothing, new kid. 208 00:23:52,700 --> 00:23:54,467 Hey, you! 209 00:23:54,502 --> 00:23:57,805 If you want to bounce that ball around, do it somewhere else! 210 00:24:06,948 --> 00:24:08,649 Keep it down! 211 00:24:11,052 --> 00:24:12,320 -There! -Hey! Hey! 212 00:24:12,386 --> 00:24:14,487 -Show me what you got. Bring it. -Oh, you think you can take me? 213 00:24:14,522 --> 00:24:16,590 -Go in! Go in! -Come on, shoot it! Come on! 214 00:24:16,624 --> 00:24:17,658 You got this! You got this! 215 00:24:17,692 --> 00:24:19,794 -Yeah, yeah, okay. -Get the board. 216 00:24:19,827 --> 00:24:21,461 What's that? 217 00:24:22,630 --> 00:24:25,333 This isn't fair. We're playing three on two. 218 00:24:26,434 --> 00:24:28,202 All right, so go get that guy. 219 00:24:28,235 --> 00:24:29,737 What, him? 220 00:24:29,770 --> 00:24:32,573 Actually, nah. I don't know, man. He doesn't look down. 221 00:24:33,507 --> 00:24:35,710 Whatever. I need a break. 222 00:24:35,743 --> 00:24:36,811 Yeah. 223 00:24:38,846 --> 00:24:40,848 Hmm? 224 00:24:49,423 --> 00:24:50,992 You in grade school? 225 00:24:53,027 --> 00:24:54,762 I'm in junior high. 226 00:25:28,996 --> 00:25:31,565 Showing off won't get you past me. 227 00:25:33,367 --> 00:25:35,136 Take it up a notch! Make me work! 228 00:25:42,276 --> 00:25:43,744 Huh? 229 00:25:44,311 --> 00:25:46,280 What, you giving up already? 230 00:25:47,581 --> 00:25:48,983 If you just play on your own, 231 00:25:49,016 --> 00:25:51,786 all that technique you've got goes to waste, you know? 232 00:25:51,852 --> 00:25:53,254 Mitsui! 233 00:25:54,755 --> 00:25:58,059 We should play again. Maybe try to beat me next time. 234 00:25:59,727 --> 00:26:01,662 Stupid show-off. 235 00:26:10,638 --> 00:26:14,975 Come on, what are you doing over there?! Is someone gonna let me touch the ball?! 236 00:26:15,009 --> 00:26:16,177 Shut up! 237 00:26:16,577 --> 00:26:18,145 Let's build a 20-point lead. 238 00:26:18,547 --> 00:26:20,748 It's their first time here. 239 00:26:21,382 --> 00:26:23,117 That'll break their spirits. 240 00:26:23,150 --> 00:26:25,186 -Almost five seconds! -Get out of there! 241 00:26:27,388 --> 00:26:29,256 Ten seconds! Get it to front court! 242 00:26:32,827 --> 00:26:35,029 What kind of pass what that?! 243 00:26:45,873 --> 00:26:49,076 Rukawa, move up! Help them out! 244 00:27:09,196 --> 00:27:10,798 Count it. And one. 245 00:27:14,034 --> 00:27:15,537 Time-out. Shohoku. 246 00:27:20,875 --> 00:27:22,843 Ryo, what are you doing? 247 00:27:22,877 --> 00:27:25,412 I haven't even gotten my hands on the damn ball once! 248 00:27:32,086 --> 00:27:35,022 Let's take a breather. 30 seconds, boys. 249 00:27:40,861 --> 00:27:44,965 If I were Sannoh, I would continue to play this zone press. 250 00:27:44,999 --> 00:27:47,134 Until it no longer worked. 251 00:27:47,334 --> 00:27:51,872 Or until I had completely broken the other team's spirit. 252 00:27:52,641 --> 00:27:53,941 Let's finish this. 253 00:27:54,341 --> 00:27:56,710 Shohoku can't deal with our defensive pressure. 254 00:27:56,744 --> 00:27:58,946 It's time to crush them. 255 00:27:58,979 --> 00:28:00,014 Yes, sir. 256 00:28:02,816 --> 00:28:05,019 But ours isn't broken. 257 00:28:07,589 --> 00:28:08,989 Mitsui, Rukawa. 258 00:28:09,023 --> 00:28:10,090 -Yes, sir. -Coach. 259 00:28:10,124 --> 00:28:12,226 You two will run point. 260 00:28:14,094 --> 00:28:16,363 -Miyagi. -Sir? 261 00:28:17,498 --> 00:28:19,833 This is your stage. 262 00:28:26,675 --> 00:28:28,876 What about me, Old Man? 263 00:28:28,909 --> 00:28:31,045 Sakuragi the genius! 264 00:28:31,111 --> 00:28:33,881 I want you to head toward the basket. 265 00:28:33,914 --> 00:28:36,217 -And keep running. -Oh, good. 266 00:28:36,250 --> 00:28:38,185 Ryota. 267 00:28:38,219 --> 00:28:40,387 Give me your hand. 268 00:28:40,421 --> 00:28:41,455 Quickly, Shohoku. 269 00:28:41,822 --> 00:28:43,290 Hey, what are you...? 270 00:28:47,361 --> 00:28:50,231 Go out there and act cocky like you always do. 271 00:28:53,934 --> 00:28:55,970 We're up 15! 272 00:29:00,140 --> 00:29:02,376 -Damn it! -They're still going at Miyagi really hard. 273 00:29:02,409 --> 00:29:03,477 -Quit doing that! -Quit it! 274 00:29:05,145 --> 00:29:06,213 Let's go! 275 00:29:07,081 --> 00:29:09,049 -Sawakita, the ball, yo. -Oh. 276 00:29:18,325 --> 00:29:19,360 He's fast, yo. 277 00:29:19,393 --> 00:29:20,294 -Nice drive! -Yes! 278 00:29:20,327 --> 00:29:21,962 Let me show you who's the fastest... 279 00:29:21,996 --> 00:29:22,830 Oh. 280 00:29:22,863 --> 00:29:24,098 ...passer, yo. 281 00:29:24,865 --> 00:29:26,300 Yes! He breached the press! 282 00:29:27,602 --> 00:29:28,703 Three-on-two! 283 00:29:28,936 --> 00:29:30,938 Here's where we turn things around. 284 00:29:31,438 --> 00:29:32,473 -Oof! -Oh! 285 00:29:33,307 --> 00:29:34,375 For real? 286 00:29:36,277 --> 00:29:37,311 Mine at last. 287 00:29:37,344 --> 00:29:39,146 Training camp shot... Oh! 288 00:29:39,179 --> 00:29:40,214 Idiot! 289 00:29:42,349 --> 00:29:45,452 -We got it back. -Reset! Get a good shot! 290 00:30:01,835 --> 00:30:03,571 Now. 291 00:30:05,205 --> 00:30:06,106 He got position! 292 00:30:06,140 --> 00:30:08,108 He's too deep under the hoop. 293 00:30:08,743 --> 00:30:10,411 Yeah, good defense. 294 00:30:10,444 --> 00:30:12,012 Nice! You stood your ground! 295 00:30:21,355 --> 00:30:22,890 Whoa! He's good! 296 00:30:26,427 --> 00:30:28,028 Two for Sannoh! 297 00:30:28,062 --> 00:30:30,497 Two for Sannoh! Two for Sannoh! 298 00:30:33,768 --> 00:30:36,337 Can I really beat this guy? 299 00:30:37,171 --> 00:30:41,643 Dunk it, dunk it, Kawata! Dunk it, dunk it, Kawata! 300 00:30:41,676 --> 00:30:43,611 Get him back, Akagi! 301 00:30:43,645 --> 00:30:44,746 Get one! 302 00:30:44,779 --> 00:30:47,549 Defense! Defense! 303 00:30:48,882 --> 00:30:51,452 That new pattern? We saw it coming. 304 00:30:52,520 --> 00:30:54,121 Damn it. 305 00:30:57,424 --> 00:30:58,859 We know this one, too. 306 00:31:16,544 --> 00:31:17,579 No good. 307 00:31:26,954 --> 00:31:30,057 -We're up by 20! -Sannoh! 308 00:31:33,994 --> 00:31:35,663 Sannoh's amazing! 309 00:31:36,897 --> 00:31:38,365 We're down 20. 310 00:31:38,833 --> 00:31:41,034 Okay, okay! 311 00:31:45,540 --> 00:31:47,408 Yeah. 312 00:31:52,881 --> 00:31:55,315 One basket! One basket at a time! 313 00:32:01,422 --> 00:32:03,957 Ichino, check out Mitsui. 314 00:32:04,592 --> 00:32:08,262 Thanks to your first-half defense on him, he's gassed now. 315 00:32:10,598 --> 00:32:12,065 Like a punch to the gut. 316 00:32:15,537 --> 00:32:17,037 I'll give you the shot, yo. 317 00:32:22,443 --> 00:32:25,279 They know Ryota doesn't have a jump shot. 318 00:32:25,312 --> 00:32:27,682 They're sagging off and daring him to shoot. 319 00:32:31,051 --> 00:32:34,789 That does it. Looks like it's up to Sakuragi, the secret weapon! 320 00:32:34,823 --> 00:32:35,857 Get ready, Pole. 321 00:32:35,890 --> 00:32:37,224 "Secret weapon"? 322 00:32:40,862 --> 00:32:41,896 Sakuragi. 323 00:32:44,766 --> 00:32:46,266 -Double dribble. -Huh? 324 00:32:46,467 --> 00:32:48,235 Are you serious? 325 00:32:48,302 --> 00:32:50,705 -What a rookie mistake. Double dribbling? -What are you thinking? 326 00:32:50,738 --> 00:32:52,072 You can't do that! 327 00:32:52,105 --> 00:32:54,107 Hey, if you're clowning around, I'll kill you. 328 00:32:54,141 --> 00:32:56,310 Shut up, ass! I don't want to hear it. 329 00:33:05,352 --> 00:33:08,590 Eight minutes without a basket. 330 00:33:08,623 --> 00:33:10,491 We need to find a way to score. 331 00:33:11,693 --> 00:33:12,727 Here. 332 00:33:12,993 --> 00:33:14,228 Hey, hey! 333 00:33:16,063 --> 00:33:17,498 Do it. Take him! 334 00:33:18,600 --> 00:33:19,667 Damn. 335 00:33:23,872 --> 00:33:25,038 No openings. 336 00:33:25,439 --> 00:33:27,007 -Rukawa, watch out! -Hey! 337 00:33:27,040 --> 00:33:28,208 -They're pressing! -Move the ball, 11! 338 00:33:28,242 --> 00:33:30,444 It's all yours, Big Guy! 339 00:33:30,778 --> 00:33:32,479 We can't lose this game. 340 00:33:32,914 --> 00:33:34,147 Hey! 341 00:33:37,886 --> 00:33:39,253 Travel? 342 00:33:42,289 --> 00:33:43,525 Time-out. 343 00:33:44,157 --> 00:33:47,629 -Good job! Good job! -We're looking good! 344 00:33:49,898 --> 00:33:54,736 An average team like us got this far because we're strong in the paint. 345 00:33:55,335 --> 00:33:58,740 Our big guy plays hard, and the rest of us ride him. 346 00:34:02,109 --> 00:34:04,144 Can we really do it? 347 00:34:05,379 --> 00:34:06,814 Defense! Defense! 348 00:34:07,247 --> 00:34:09,383 Defense is all hustle! 349 00:34:10,018 --> 00:34:11,653 You gotta communicate! 350 00:34:12,486 --> 00:34:15,023 Man. Relax. 351 00:34:17,457 --> 00:34:18,960 -Miyagi. -Huh? 352 00:34:18,993 --> 00:34:21,563 Be more vocal! You gotta communicate! 353 00:34:22,630 --> 00:34:23,765 So speak up. 354 00:34:26,901 --> 00:34:27,936 Come on, next up. 355 00:34:28,770 --> 00:34:31,673 I'm just not the kind of player that does that type of stuff. 356 00:34:31,706 --> 00:34:33,140 Miyagi! 357 00:34:45,553 --> 00:34:48,488 Did you really need to go behind the back on that pass? 358 00:34:49,256 --> 00:34:51,025 Your play is all flash. 359 00:34:51,059 --> 00:34:52,092 Huh? 360 00:34:52,225 --> 00:34:54,094 Blah, blah, blah. 361 00:34:54,662 --> 00:34:58,465 Just smile and nod. You'll get used to it. 362 00:35:00,400 --> 00:35:02,369 It's a quicker pass. 363 00:35:02,402 --> 00:35:03,538 Hmm? 364 00:35:04,973 --> 00:35:07,341 And catches the defense off guard. 365 00:35:09,242 --> 00:35:13,047 I just didn't expect my own teammate wouldn't be able to react fast enough. 366 00:35:14,214 --> 00:35:15,817 What did you say?! 367 00:35:17,451 --> 00:35:20,722 Bad fit. I don't get that guy. 368 00:35:22,090 --> 00:35:24,257 Well, he's got high expectations. 369 00:35:24,859 --> 00:35:27,061 And high hopes, too, for you more than anyone. 370 00:35:27,095 --> 00:35:28,696 Huh? 371 00:35:30,698 --> 00:35:32,432 Sorry about that. 372 00:35:33,101 --> 00:35:34,334 Huh? 373 00:35:35,369 --> 00:35:36,403 Hmm? 374 00:35:39,507 --> 00:35:40,742 Hmm? 375 00:35:55,489 --> 00:35:57,091 He's pretty small, huh? 376 00:35:57,290 --> 00:36:00,327 Is anyone actually counting on that runt? 377 00:36:00,962 --> 00:36:03,931 And here I thought size was important in basketball. 378 00:36:03,998 --> 00:36:05,967 What? 379 00:36:06,000 --> 00:36:07,669 Come on, just go, Ryota. 380 00:36:07,702 --> 00:36:08,936 Hey, Long Hair! 381 00:36:09,003 --> 00:36:11,371 -Huh? -Huh?! 382 00:36:11,405 --> 00:36:13,741 -Let's go. -I'm ready to go anytime one-on-one. 383 00:36:13,775 --> 00:36:15,610 -Dude, come on, let's go. -Just one condition. 384 00:36:15,743 --> 00:36:18,012 You shave your head bald when I beat you. 385 00:36:18,046 --> 00:36:19,379 -Hey! -Get your ass over here! 386 00:36:19,413 --> 00:36:22,449 -Get back here! -Hey! -You better take that back! 387 00:36:25,185 --> 00:36:26,921 That brat. 388 00:36:26,954 --> 00:36:27,989 Norio. 389 00:36:28,022 --> 00:36:29,256 Yeah? 390 00:36:29,857 --> 00:36:31,559 Teach him a lesson. 391 00:36:32,160 --> 00:36:33,795 Sounds good. 392 00:36:44,038 --> 00:36:45,606 Here! 393 00:37:01,055 --> 00:37:03,191 Why can't they get him the ball? 394 00:37:03,223 --> 00:37:05,593 He's wide open. 395 00:37:08,763 --> 00:37:09,931 Hey! 396 00:37:11,331 --> 00:37:14,202 -Damn it! -Nice read! 397 00:37:14,234 --> 00:37:15,536 Loose ball, guys! 398 00:37:15,870 --> 00:37:19,073 -Defense. Defense! -Get back! Get back, guys! 399 00:37:20,307 --> 00:37:22,710 Get me out there already. 400 00:37:37,091 --> 00:37:38,492 They suck. 401 00:37:52,774 --> 00:37:56,010 Acting like he's the only one who came to play. 402 00:37:57,245 --> 00:37:58,880 Yeah, at least it's over. 403 00:37:58,913 --> 00:38:00,581 Well, that's it for me. 404 00:38:00,615 --> 00:38:04,118 Third-years get to graduate, but for the rest of you guys, 405 00:38:04,185 --> 00:38:07,522 it's gonna be a scary new dictatorship. 406 00:38:07,889 --> 00:38:10,390 I feel for you guys. 407 00:38:10,490 --> 00:38:13,928 Anyway, good luck next year, boys. 408 00:38:15,630 --> 00:38:18,431 And you, think you'll make it till summer? 409 00:38:18,900 --> 00:38:20,467 Troublemaker. 410 00:38:20,500 --> 00:38:21,869 Huh? 411 00:38:22,103 --> 00:38:24,371 See? There's that look again. 412 00:38:25,173 --> 00:38:26,674 You think you're better than me? 413 00:38:26,974 --> 00:38:31,045 You and that stubborn ox. It's gonna be a recipe for disaster. 414 00:38:33,714 --> 00:38:34,749 Huh? 415 00:38:34,816 --> 00:38:37,652 It's a good thing Miyagi knows how to pass. 416 00:38:47,228 --> 00:38:49,030 You're overthinking things. 417 00:38:49,063 --> 00:38:52,499 Let your legs decide how you should move a little more. 418 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 -Kogure. -Sir? 419 00:38:56,037 --> 00:38:57,738 I'm subbing you in for Sakuragi. 420 00:38:57,772 --> 00:38:58,840 Huh? 421 00:38:59,073 --> 00:39:01,876 Okay. We're starting back up. Come on, let's go, Shohoku. 422 00:39:05,179 --> 00:39:10,051 The old man pulling out a genius like me. 423 00:39:10,084 --> 00:39:11,384 He must be giving up. 424 00:39:12,019 --> 00:39:15,857 Or he's just giving Goggles some burn because it's his last year. 425 00:39:16,456 --> 00:39:18,391 Who does Sannoh play after they win this game? 426 00:39:18,425 --> 00:39:20,761 Oh, Aiwa Gakuin. That sounds interesting. 427 00:39:22,230 --> 00:39:23,965 Is it just me, 428 00:39:23,998 --> 00:39:26,534 or does anyone else think that we can still win? 429 00:39:26,567 --> 00:39:29,369 You're not giving up, Old Man, right? 430 00:39:30,238 --> 00:39:31,772 Giving up, Sakuragi? 431 00:39:33,140 --> 00:39:36,777 The moment that you decide to give up, the game is over. 432 00:39:38,512 --> 00:39:40,715 -Box out! -I'm trying! 433 00:39:44,685 --> 00:39:46,687 Oh! Yes! 434 00:39:47,454 --> 00:39:50,390 -You're subbing in next. Get ready. -Yes, sir. 435 00:39:51,659 --> 00:39:53,426 Their team's got size. 436 00:40:00,400 --> 00:40:02,136 Get the board! 437 00:40:03,004 --> 00:40:04,138 Right there. 438 00:40:06,439 --> 00:40:10,477 Suppose it was you who caught that rebound. What would happen? 439 00:40:15,415 --> 00:40:19,053 Yamaoh loses their confidence? 440 00:40:19,086 --> 00:40:20,554 Not quite. 441 00:40:20,821 --> 00:40:26,160 First, Sannoh loses their opportunity to transition back into offense. 442 00:40:27,261 --> 00:40:31,732 And Shohoku gains another chance to score in the same possession. 443 00:40:32,333 --> 00:40:33,834 In other words... 444 00:40:34,735 --> 00:40:36,604 ...a potential loss of two points 445 00:40:36,637 --> 00:40:39,073 is replaced by a potential gain of two points. 446 00:40:40,107 --> 00:40:41,876 Do you understand, Sakuragi? 447 00:40:43,711 --> 00:40:46,047 One rebound is worth four points. 448 00:40:47,682 --> 00:40:53,020 If you can give us that, you become the key to getting us back in the game. 449 00:40:53,921 --> 00:40:56,524 Draw the ball in. Draw the ball in. 450 00:40:59,727 --> 00:41:03,064 I've focused all my energy. Sakuragi, it's yours. 451 00:41:03,097 --> 00:41:04,265 -Me too. -Huh? 452 00:41:04,332 --> 00:41:06,534 -Draw the ball in. Draw the ball in. -Yeah. Me too. 453 00:41:06,567 --> 00:41:09,203 -Me too. -What are you guys talking about? 454 00:41:09,603 --> 00:41:11,572 The hell's going on there? 455 00:41:14,375 --> 00:41:15,977 I can't believe you guys. 456 00:41:16,010 --> 00:41:18,746 This is the kind of thing only plebs would come up with. 457 00:41:18,779 --> 00:41:20,715 That's fine with us. We are plebs. 458 00:41:20,748 --> 00:41:24,118 You think you can catch rebounds with feelings? 459 00:41:26,486 --> 00:41:27,722 When, Old Man? 460 00:41:28,255 --> 00:41:31,459 I've been waiting too long to get back in the game. 461 00:41:31,993 --> 00:41:34,729 Hurry up and sub me in already! 462 00:41:50,911 --> 00:41:52,480 Hanamichi. 463 00:41:52,513 --> 00:41:55,850 Why bring in Sakuragi when they're down this much? 464 00:41:55,883 --> 00:41:59,587 He's a rookie. He can't hit any threes. 465 00:42:00,454 --> 00:42:02,823 Good luck, Sakuragi. 466 00:42:02,890 --> 00:42:04,225 Wait, Goggles. 467 00:42:13,834 --> 00:42:14,869 Hanamichi. 468 00:42:15,369 --> 00:42:17,304 Been waiting for you, troublemaker. 469 00:42:19,640 --> 00:42:21,776 Let's tie the game up, amateur. 470 00:42:24,311 --> 00:42:29,016 "The moment you give up is the moment the game is over," right? 471 00:42:38,826 --> 00:42:39,660 Dude! 472 00:42:40,061 --> 00:42:43,130 You think it's time to play around?! 473 00:43:02,716 --> 00:43:05,719 -What... what do you think you're... 474 00:43:05,753 --> 00:43:07,988 What are you doing? Get down. 475 00:43:08,022 --> 00:43:09,356 That idiot. 476 00:43:14,995 --> 00:43:19,800 "I'll defeat Yamaoh!" By Sakuragi the Genius! 477 00:43:23,505 --> 00:43:25,272 Learn how to read! 478 00:43:25,306 --> 00:43:26,674 What's with this guy?! 479 00:43:28,242 --> 00:43:31,145 -Get down from there! -Get him out of here! 480 00:43:35,983 --> 00:43:37,084 You moron! 481 00:43:38,520 --> 00:43:39,820 I'm sorry. 482 00:43:40,121 --> 00:43:43,124 He started playing four months ago and doesn't know any better. 483 00:43:43,157 --> 00:43:46,293 If he does it again, he's getting ejected. 484 00:43:48,762 --> 00:43:50,631 What do you think of that? 485 00:43:51,432 --> 00:43:53,033 Huh? 486 00:43:55,436 --> 00:43:58,005 Now we've got no choice but to win. 487 00:44:01,342 --> 00:44:03,110 What's with that look, Goliath? 488 00:44:03,144 --> 00:44:05,479 Are you thinking we can't win this game or something? 489 00:44:05,514 --> 00:44:06,881 What do you...? 490 00:44:07,214 --> 00:44:09,450 You can't just talk about Sannoh's lead like it's nothing. 491 00:44:09,483 --> 00:44:10,519 What? 492 00:44:10,552 --> 00:44:11,919 You idiots. 493 00:44:12,486 --> 00:44:16,190 It's not like what's common sense to you in basketball means a damn thing to me. 494 00:44:16,724 --> 00:44:19,326 'Cause I am an amateur. 495 00:44:25,199 --> 00:44:29,103 Now get out there! And try to keep up with my genius! 496 00:44:29,604 --> 00:44:31,606 What are you waiting for, ref? 497 00:44:31,640 --> 00:44:35,209 -Give me a break! I'm sorry. I can't hear you! 498 00:44:35,276 --> 00:44:36,611 Hey, you guys! 499 00:44:37,244 --> 00:44:39,648 You've gotta cheer us on till we win! 500 00:44:39,680 --> 00:44:41,382 Don't let this crowd drown you out! 501 00:44:43,450 --> 00:44:45,252 "Till we win," huh? 502 00:44:48,355 --> 00:44:50,891 -We've still got a chance! -There's plenty of time! -Let's go! 503 00:44:52,760 --> 00:44:56,463 Not good. That idiot shot the ball before I got a good position. 504 00:44:56,497 --> 00:44:57,731 Damn it! 505 00:44:58,199 --> 00:44:59,233 Got it! 506 00:45:05,973 --> 00:45:07,007 Yes! 507 00:45:12,246 --> 00:45:14,048 Yeah! 508 00:45:14,081 --> 00:45:15,115 That bastard. 509 00:45:15,550 --> 00:45:16,784 Yeah! 510 00:45:25,492 --> 00:45:28,262 The second half score is 26 to 2. 511 00:45:28,295 --> 00:45:30,599 But as a team, they're not that much better. 512 00:45:31,031 --> 00:45:33,133 The momentum will flow back our way. 513 00:45:33,702 --> 00:45:37,438 If we're within ten points when it does, we'll have a chance. 514 00:45:38,939 --> 00:45:41,141 -Huh? -Akagi, help inside! 515 00:45:45,846 --> 00:45:47,515 -Yes! -Ryota! -Let's go! 516 00:45:48,148 --> 00:45:48,983 Guys, focus! 517 00:45:49,316 --> 00:45:51,952 It's up to each of us if we want to turn the tide! 518 00:45:58,125 --> 00:45:59,927 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 519 00:46:01,161 --> 00:46:02,429 Damn it. 520 00:46:02,697 --> 00:46:04,298 -Three. -Go in! 521 00:46:06,701 --> 00:46:09,103 -Not this again. -Psych. 522 00:46:13,907 --> 00:46:15,577 -All right. -Sakuragi! 523 00:46:15,610 --> 00:46:17,344 Hanamichi. 524 00:46:17,411 --> 00:46:19,648 You see that? 525 00:46:19,980 --> 00:46:22,216 Wow, he actually listened to you. 526 00:46:22,249 --> 00:46:25,986 Well, the truth is that Sannoh more or less gave us those last two. 527 00:46:26,621 --> 00:46:32,459 Besides, I put Sakuragi in the game for a reason, and it wasn't only for rebounds. 528 00:46:32,493 --> 00:46:33,762 What? 529 00:46:33,961 --> 00:46:35,764 All right, now let's cut their lead down to the teens. 530 00:46:35,796 --> 00:46:37,164 You got it. 531 00:46:37,197 --> 00:46:40,067 Let's go, Shohoku! Push now, Shohoku! 532 00:46:40,100 --> 00:46:43,337 Let's go, Shohoku! Push now, Shohoku! 533 00:46:43,370 --> 00:46:46,240 Defense! Defense! 534 00:46:49,176 --> 00:46:50,010 Damn it. 535 00:46:50,044 --> 00:46:52,012 Come on. Big Guy, pass it! 536 00:46:53,548 --> 00:46:54,982 No way that's going in. 537 00:46:55,684 --> 00:46:56,917 I knew it! 538 00:47:02,923 --> 00:47:04,124 That height. 539 00:47:05,694 --> 00:47:07,161 But also... 540 00:47:07,629 --> 00:47:08,630 ...that fast? 541 00:47:08,896 --> 00:47:10,230 How is he...? 542 00:47:13,334 --> 00:47:15,936 Hey, Red, I'm impressed. 543 00:47:16,403 --> 00:47:17,438 Pass, Hanamichi! 544 00:47:25,979 --> 00:47:28,516 National champions... 545 00:47:38,793 --> 00:47:40,762 Charging! Offensive foul! 546 00:47:45,499 --> 00:47:49,604 Here you are. Boom, boom. All alone. Boom, boom. 547 00:47:49,637 --> 00:47:53,907 Here you are. Boom, boom. All alone. Boom, boom. 548 00:47:53,941 --> 00:47:55,677 Here you are... 549 00:48:07,254 --> 00:48:10,891 Believe me, you're better off staying down on the floor. 550 00:48:11,392 --> 00:48:12,960 No one will blame you. 551 00:48:12,993 --> 00:48:15,229 You tried your best. 552 00:48:16,130 --> 00:48:20,501 You had no chance anyway! No chance at all! 553 00:48:23,638 --> 00:48:27,374 You always think you're the only one who can ever be right. 554 00:48:27,408 --> 00:48:28,942 Don't you? 555 00:48:32,012 --> 00:48:36,383 Your championship dream-- always pushing it on everyone like that. 556 00:48:36,417 --> 00:48:37,985 It's really annoying. 557 00:48:39,086 --> 00:48:41,955 There's something I've been meaning to ask, Akagi. 558 00:48:42,456 --> 00:48:45,459 What's the view like from way up there? 559 00:48:46,728 --> 00:48:48,962 What even are we to you? 560 00:49:35,844 --> 00:49:37,946 You okay? Need to switch? 561 00:49:37,978 --> 00:49:39,213 I'm fine. 562 00:49:40,280 --> 00:49:43,651 That's right. My wish... 563 00:49:43,818 --> 00:49:45,753 has already come true. 564 00:49:49,791 --> 00:49:51,024 Huh? 565 00:49:54,929 --> 00:49:57,699 Sounds like Goliath's back. 'Bout time. 566 00:49:57,765 --> 00:50:00,735 Kawata is Kawata. You're you. 567 00:50:01,335 --> 00:50:03,070 Akagi is Akagi. 568 00:50:03,103 --> 00:50:04,606 And I'm... 569 00:50:13,748 --> 00:50:14,816 Red's ball. 570 00:50:31,766 --> 00:50:32,800 One shot! 571 00:50:34,268 --> 00:50:35,937 Bring it. 572 00:50:38,438 --> 00:50:41,074 This guy's running on fumes. 573 00:50:41,976 --> 00:50:43,243 Kawata's Kawata. 574 00:50:43,310 --> 00:50:46,046 -Akagi's Akagi. -Huh? 575 00:50:46,446 --> 00:50:48,516 And as for me... 576 00:50:48,550 --> 00:50:50,050 Who am I? 577 00:50:51,318 --> 00:50:53,387 -Are you even trying? -Shut up! 578 00:50:53,821 --> 00:50:55,890 Go ahead and say my name. 579 00:50:56,156 --> 00:50:58,292 I want you to say my name. 580 00:51:03,497 --> 00:51:04,532 Move. 581 00:51:14,909 --> 00:51:17,077 What is this, some kind of comic book? 582 00:51:17,110 --> 00:51:19,479 Didn't think this ever happened in real life. 583 00:51:34,461 --> 00:51:37,599 I don't like those crooked eyebrows of yours. 584 00:51:40,133 --> 00:51:43,470 And I don't like that long, silky hair of yours. 585 00:51:50,511 --> 00:51:53,280 Now I want you to say my name! 586 00:51:56,918 --> 00:51:58,151 Mitsui. 587 00:52:11,599 --> 00:52:13,467 He can barely walk. 588 00:52:18,072 --> 00:52:20,508 Look! We're down less than 20 now! 589 00:52:25,013 --> 00:52:26,346 Hey, Miyagi. 590 00:52:26,714 --> 00:52:27,815 Use me. 591 00:52:28,950 --> 00:52:30,618 Use you? 592 00:52:34,756 --> 00:52:36,390 Akagi... 593 00:52:36,423 --> 00:52:38,158 he'll set a screen for me. 594 00:52:38,860 --> 00:52:40,561 Then I'll get open. 595 00:52:47,735 --> 00:52:51,304 If they shut down my three-pointers, I've got nothing left. 596 00:52:52,940 --> 00:52:54,174 Here! 597 00:53:02,884 --> 00:53:04,619 Yeah! 598 00:53:04,719 --> 00:53:06,453 Mitsui! 599 00:53:07,487 --> 00:53:11,391 Right now, all I can see is the rim. 600 00:53:19,499 --> 00:53:23,037 Come on. Offense comes from defense. 601 00:53:23,071 --> 00:53:24,939 Right? We're on defense, yeah? 602 00:53:24,972 --> 00:53:28,208 How's he...? He looks completely gassed. 603 00:53:28,676 --> 00:53:31,579 Don't worry, Matsumoto. Let them keep shooting it. 604 00:53:35,083 --> 00:53:36,551 They're persistent, 605 00:53:36,617 --> 00:53:39,587 but three-pointers are easy to defend. 606 00:53:47,360 --> 00:53:49,831 Whatever you drop, we'll be there to pick up. 607 00:53:51,199 --> 00:53:52,399 Get in there! 608 00:53:52,432 --> 00:53:53,768 That's not going in. 609 00:53:54,468 --> 00:53:55,502 See? 610 00:53:56,470 --> 00:53:57,538 Rebound! 611 00:54:20,561 --> 00:54:22,395 You got something to say? 612 00:54:37,178 --> 00:54:39,514 We're just getting started. 613 00:54:46,721 --> 00:54:47,555 Hey! 614 00:54:47,722 --> 00:54:49,824 -Why, you... -Take that little freak. 615 00:54:49,891 --> 00:54:51,759 Don't get any ideas! 616 00:54:53,995 --> 00:54:55,263 -Grab him! -You punk! 617 00:54:55,596 --> 00:54:57,330 Time to bleed. 618 00:54:58,766 --> 00:54:59,600 Damn it! 619 00:54:59,634 --> 00:55:02,003 -Punk. -You ain't nothing! 620 00:55:02,036 --> 00:55:03,237 You bastard. 621 00:55:03,271 --> 00:55:04,672 Take that! 622 00:55:14,515 --> 00:55:15,983 What are you doing? Grab him! 623 00:55:21,421 --> 00:55:22,623 -Hey! -Mitsui! -Why, you... 624 00:55:22,657 --> 00:55:24,158 -Hey, whoa, whoa! -Get off him! 625 00:55:24,192 --> 00:55:26,326 -Come here! -Let go! 626 00:55:27,195 --> 00:55:28,763 You little.... 627 00:55:36,436 --> 00:55:38,405 What's this? 628 00:55:44,846 --> 00:55:46,647 Like trash or something. 629 00:55:49,150 --> 00:55:52,553 My heart was pounding like crazy. 630 00:55:54,622 --> 00:55:57,124 Wh-What happened? Ryota! 631 00:55:57,158 --> 00:56:00,094 Wh-- Tell me what happened! 632 00:56:02,362 --> 00:56:03,598 Damn it. 633 00:56:17,410 --> 00:56:18,880 Damn it. 634 00:56:21,682 --> 00:56:22,984 Damn it. 635 00:56:26,053 --> 00:56:27,622 Damn it. 636 00:56:30,825 --> 00:56:31,893 Damn it. 637 00:56:57,018 --> 00:56:58,686 Ryota? 638 00:57:01,188 --> 00:57:02,556 Ryota! 639 00:57:02,924 --> 00:57:04,992 Mom, he's waking up. 640 00:57:05,860 --> 00:57:08,296 Ryota, how do you feel? You okay? 641 00:57:08,329 --> 00:57:10,497 You're in the hospital right now. 642 00:57:12,533 --> 00:57:14,068 What? Where? 643 00:57:14,101 --> 00:57:18,072 The hospital. You wrecked your bike in an accident. 644 00:57:18,105 --> 00:57:19,774 Right. 645 00:57:22,343 --> 00:57:24,879 You know, I got to see Okinawa. 646 00:57:26,647 --> 00:57:27,480 Huh? 647 00:57:28,215 --> 00:57:31,185 What the hell did you think you were doing on that thing?! 648 00:57:42,630 --> 00:57:46,000 The doctor said you're really lucky to be alive. 649 00:58:13,627 --> 00:58:16,063 Can we please slow down a bit? 650 00:58:16,530 --> 00:58:20,534 What are you talking about? You're a former All-Japan athlete. 651 00:58:55,870 --> 00:58:59,807 Oh. Is that you, Ryota? When'd you get here? 652 00:58:59,907 --> 00:59:02,443 Look at you. You're all grown up. 653 00:59:02,511 --> 00:59:03,711 Long time. 654 00:59:03,811 --> 00:59:05,646 Grandma, who is this guy? 655 00:59:05,880 --> 00:59:08,315 Oh, and who's this? 656 00:59:14,155 --> 00:59:16,123 Sota, that's so cool! 657 00:59:16,757 --> 00:59:18,993 Come on! 658 00:59:57,431 --> 00:59:58,533 Ow. 659 01:01:08,869 --> 01:01:10,539 Aren't those guys pros? 660 01:01:10,605 --> 01:01:12,940 Nah. High-schoolers. 661 01:01:13,774 --> 01:01:16,177 Three-time national champs. 662 01:01:18,879 --> 01:01:21,949 Sannoh, the unstoppable. 663 01:01:22,483 --> 01:01:24,218 Sannoh... 664 01:01:24,785 --> 01:01:27,054 Is that the school you're gonna go to? 665 01:01:28,122 --> 01:01:29,156 Hmm? 666 01:01:29,957 --> 01:01:31,025 Hmm. 667 01:01:39,266 --> 01:01:40,467 There. 668 01:01:40,801 --> 01:01:43,304 That looks much better. Don't you think? 669 01:01:45,406 --> 01:01:48,409 In one, two, three, four... 670 01:01:48,442 --> 01:01:50,077 In four years... 671 01:01:51,979 --> 01:01:55,716 Repping Okinawa, it's prodigy Sota Miyagi! 672 01:01:56,317 --> 01:01:58,953 He goes up! Oh, look out! 673 01:01:58,986 --> 01:02:01,690 It's a double clutch! 674 01:02:06,026 --> 01:02:10,464 Game over! He's beaten the unstoppable Sannoh! 675 01:02:42,731 --> 01:02:45,232 I'm sorry, Sota. 676 01:02:46,400 --> 01:02:47,736 What am I doing? 677 01:02:48,202 --> 01:02:52,273 I just... All I ever do is piss off Mom. 678 01:02:53,575 --> 01:02:55,075 If you were here... 679 01:04:48,255 --> 01:04:50,290 -Oh! Go! -Keep going! -He did it! 680 01:04:58,499 --> 01:05:01,301 Intentional foul. Sannoh number four. 681 01:05:03,838 --> 01:05:05,439 A flagrant foul? 682 01:05:05,472 --> 01:05:06,574 What? 683 01:05:06,641 --> 01:05:08,108 Yes. 684 01:05:09,577 --> 01:05:10,612 Nice steal. 685 01:05:15,884 --> 01:05:17,117 Huh? 686 01:05:18,620 --> 01:05:20,354 What's with that hair? 687 01:05:21,088 --> 01:05:23,591 Hold on. Don't tell me you're coming back. 688 01:05:23,658 --> 01:05:25,392 I don't want to hear it. 689 01:05:26,093 --> 01:05:28,395 I guess I'm no good at giving up. 690 01:05:40,708 --> 01:05:42,142 Seriously? 691 01:05:51,084 --> 01:05:52,386 This is the turning point. 692 01:05:52,921 --> 01:05:56,356 If we can take advantage of this chance, we'll still be in this. 693 01:05:56,390 --> 01:05:59,727 Otherwise, we don't deserve to win. Got it? 694 01:05:59,761 --> 01:06:01,361 Let's cut their lead to ten. 695 01:06:01,395 --> 01:06:02,429 Yeah! 696 01:06:04,064 --> 01:06:07,134 I think they're finally getting into a good rhythm. 697 01:06:37,064 --> 01:06:40,535 Fukatsu's the best point guard in Japan. 698 01:06:48,810 --> 01:06:51,880 And him and me are gonna be matched up against each other. 699 01:07:04,191 --> 01:07:07,461 Look at me. The one who people call the speedster. 700 01:07:10,665 --> 01:07:12,232 All I do... 701 01:07:15,937 --> 01:07:17,437 ...is second-guess myself. 702 01:07:24,946 --> 01:07:26,881 How so? 703 01:07:26,915 --> 01:07:29,116 You don't do that when you pick fights. 704 01:07:33,021 --> 01:07:37,124 Fukatsu's been in Sannoh's starting lineup since his first year. 705 01:07:37,291 --> 01:07:39,994 And I've got to match up with him. 706 01:07:40,862 --> 01:07:43,798 Isn't that perfect? You're the speedster after all. 707 01:07:49,102 --> 01:07:51,506 My heart's pounding like crazy. 708 01:07:53,473 --> 01:07:55,777 Really? You could've fooled me. 709 01:07:56,945 --> 01:07:59,379 You always look so in control. 710 01:08:05,587 --> 01:08:08,221 You know, you're not a bad point guard yourself. 711 01:08:08,590 --> 01:08:12,259 Not quite Kanagawa's number one, though. 712 01:08:12,492 --> 01:08:16,363 Though I have to say, you're not number two, either. 713 01:08:17,565 --> 01:08:19,667 Okay. You-you made your point. 714 01:08:19,701 --> 01:08:23,136 Let's think of a way you can settle yourself down if things get tough. 715 01:08:23,370 --> 01:08:24,839 It could be anything. 716 01:08:25,673 --> 01:08:27,174 What should you do? 717 01:08:28,943 --> 01:08:31,111 Something like... 718 01:08:33,413 --> 01:08:35,516 ...checking the palm of your hand. 719 01:08:50,798 --> 01:08:55,770 I think playing the full game seems to be wearing Miyagi down. 720 01:09:02,209 --> 01:09:03,678 Ryota, get it in there! 721 01:09:03,711 --> 01:09:06,814 Be careful! Throw it straight and don't miss! 722 01:09:06,848 --> 01:09:08,650 Shut up! You're distracting. 723 01:09:18,026 --> 01:09:20,160 -Yes! -Yes. Yes! 724 01:09:32,507 --> 01:09:34,909 Don't worry. He's gonna be fine. 725 01:09:48,056 --> 01:09:49,090 Yes! 726 01:09:49,123 --> 01:09:50,257 -Ow! -Nice one! 727 01:09:50,290 --> 01:09:52,527 Hey. -Yes. 728 01:09:57,999 --> 01:10:00,200 Screen! Switch! 729 01:10:04,471 --> 01:10:06,674 The Goliath Dunk! 730 01:10:10,011 --> 01:10:11,646 Ten more to go! 731 01:10:12,880 --> 01:10:14,281 Kawata. 732 01:10:24,726 --> 01:10:26,694 Huh? 733 01:10:30,297 --> 01:10:32,365 Is Kawata covering the Red-Head? 734 01:10:32,399 --> 01:10:34,202 Whoa. 735 01:10:34,234 --> 01:10:38,873 Kawata, no one's ever kept me from catching rebounds like this. 736 01:10:38,906 --> 01:10:41,308 No one but you. 737 01:10:41,341 --> 01:10:42,677 Damn it. 738 01:10:42,710 --> 01:10:44,011 What's that smile on your face? 739 01:10:45,278 --> 01:10:46,948 "Gimme everything you got, you bald ogre." 740 01:10:48,216 --> 01:10:49,416 Whatever, man. 741 01:10:49,684 --> 01:10:53,487 Sakuragi was providing all their momentum. 742 01:10:54,021 --> 01:10:55,556 -Rebound! -Got it! 743 01:10:59,426 --> 01:11:00,962 Oh, no. My bad. 744 01:11:00,995 --> 01:11:02,362 Bald ogre! 745 01:11:04,065 --> 01:11:05,733 Oh, no! It's Sawakita! 746 01:11:08,202 --> 01:11:09,604 Good close-out, Rukawa! 747 01:11:10,204 --> 01:11:11,438 No, you don't. 748 01:11:11,471 --> 01:11:12,507 Oh? 749 01:11:18,546 --> 01:11:20,047 He swatted it out! 750 01:11:20,248 --> 01:11:23,383 Get that lame pass the hell out of here! What are you asleep, fox? 751 01:11:23,416 --> 01:11:24,752 What'd you say? 752 01:11:26,921 --> 01:11:28,189 Hey, liar. 753 01:11:28,222 --> 01:11:29,356 What? 754 01:11:29,557 --> 01:11:31,926 All that talk about becoming the best in Japan, 755 01:11:31,959 --> 01:11:34,662 and you're gonna let that bald punk walk all over you? 756 01:11:37,965 --> 01:11:39,200 Hey, I'm talking to you! 757 01:11:39,399 --> 01:11:41,501 Back on defense, Sakuragi. 758 01:11:43,905 --> 01:11:44,939 Hey. 759 01:11:45,807 --> 01:11:47,108 That all you got? 760 01:11:49,177 --> 01:11:50,945 I'll crush you. 761 01:11:51,813 --> 01:11:53,446 Wouldn't that be cool? 762 01:11:56,751 --> 01:11:57,785 Switch! 763 01:11:58,318 --> 01:12:00,420 -It's Kawata! -He's mine! 764 01:12:03,558 --> 01:12:06,326 Huh? He's still on me. 765 01:12:10,031 --> 01:12:11,966 Yes! Charge! 766 01:12:18,306 --> 01:12:19,540 I screwed up! 767 01:12:23,511 --> 01:12:25,780 -Yeah! -Only down eight! 768 01:12:28,716 --> 01:12:30,985 Kawata shouldn't have had anyone on him. 769 01:12:31,018 --> 01:12:32,887 Shohoku, huh? 770 01:12:34,956 --> 01:12:39,026 Letting these rookies run roughshod, it's gonna cause us problems, yo. 771 01:12:39,060 --> 01:12:42,697 Just comes down to whether or not we can keep those two in check. 772 01:12:43,030 --> 01:12:45,867 When they score, we're gonna score back on them. 773 01:12:49,103 --> 01:12:50,805 Three times for every one. 774 01:12:52,073 --> 01:12:54,141 Just pass to me. I got it. 775 01:12:57,211 --> 01:12:58,679 -Aw, shut up! -Come on, guys! 776 01:12:58,713 --> 01:13:00,848 -Hang in there! -You have to get one stop, right here! 777 01:13:04,919 --> 01:13:06,220 Keep the ball high! 778 01:13:06,254 --> 01:13:07,655 Get back, get back! 779 01:13:09,957 --> 01:13:10,992 Take this. 780 01:13:11,025 --> 01:13:12,059 -Go! -Do it! 781 01:13:21,869 --> 01:13:23,470 What the hell?! 782 01:13:34,715 --> 01:13:36,918 That's what we've been waiting for! 783 01:13:38,619 --> 01:13:41,122 How's he my age and this good? 784 01:13:41,889 --> 01:13:45,993 He must have done nothing but play hoops for 17 years. 785 01:13:47,228 --> 01:13:50,564 Then again, so did you, right? 786 01:13:54,402 --> 01:13:55,636 -Clear the lane! -No. 787 01:13:58,039 --> 01:13:59,073 Fukatsu! 788 01:13:59,106 --> 01:14:00,141 Pass it! 789 01:14:00,174 --> 01:14:01,208 Nice cut! 790 01:14:02,643 --> 01:14:03,878 Sawakita! 791 01:14:03,911 --> 01:14:05,546 Stupid fox! 792 01:14:05,579 --> 01:14:07,682 Ah! That weak floater again? 793 01:14:10,450 --> 01:14:11,484 There it is, there it is! 794 01:14:11,519 --> 01:14:12,787 Lucky shot! 795 01:14:27,902 --> 01:14:31,072 You wanna be the best player in Japan, Rukawa? 796 01:14:32,106 --> 01:14:33,140 Shut it. 797 01:14:33,507 --> 01:14:35,142 You can do that. 798 01:14:35,176 --> 01:14:36,811 Once I'm out of the country. 799 01:14:41,882 --> 01:14:43,017 Aw! 800 01:14:43,451 --> 01:14:44,685 Go! 801 01:14:47,088 --> 01:14:48,289 Cocky little... 802 01:14:48,322 --> 01:14:49,890 Get back here! 803 01:14:52,526 --> 01:14:53,894 Yeah! 804 01:15:12,246 --> 01:15:15,916 I've done all there is to do in high school basketball. 805 01:15:16,584 --> 01:15:19,687 There's nothing left for me to prove. 806 01:15:20,888 --> 01:15:23,357 Please give me the experience I need. 807 01:15:23,924 --> 01:15:26,694 If there's anything more out there... 808 01:15:29,630 --> 01:15:31,999 let me experience it. 809 01:15:34,668 --> 01:15:36,404 -...six, seven, eight, nine, ten. 810 01:15:36,437 --> 01:15:39,774 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 811 01:15:39,807 --> 01:15:44,745 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 812 01:15:45,046 --> 01:15:46,213 Three hundred. 813 01:15:49,050 --> 01:15:50,918 Nice. It's even. 814 01:16:04,799 --> 01:16:08,202 It's okay. You know you can't beat me one-on-one, Rukawa. 815 01:16:10,971 --> 01:16:14,642 That was amazing. He stuffed Rukawa's shot so easily. 816 01:16:18,646 --> 01:16:20,214 It's not over. 817 01:16:22,416 --> 01:16:23,651 Hey! 818 01:16:29,290 --> 01:16:30,324 Rebound! 819 01:16:31,792 --> 01:16:34,995 Sorry, Red, I can't let you go up. 820 01:16:35,729 --> 01:16:37,865 First, keep him on the ground. 821 01:16:37,898 --> 01:16:40,501 Getting the ball can wait. 822 01:16:42,036 --> 01:16:43,070 Oh! 823 01:17:04,959 --> 01:17:07,394 What's wrong? Giving up already? 824 01:17:10,264 --> 01:17:11,332 Not even close. 825 01:17:11,365 --> 01:17:13,734 Come on, take him! You're the ace! 826 01:17:15,903 --> 01:17:17,671 Gotta protect the ball. 827 01:17:21,108 --> 01:17:22,877 Count it! 828 01:17:23,043 --> 01:17:24,078 And one! 829 01:17:26,247 --> 01:17:27,348 Damn it. 830 01:17:27,681 --> 01:17:29,250 Damn it to hell! 831 01:17:42,463 --> 01:17:46,834 That cocky bastard. They say he's the best in Japan. 832 01:17:47,701 --> 01:17:50,037 I can't believe he's a second-year like me. 833 01:17:50,771 --> 01:17:53,674 I'm gonna rub it in his face when we kick their ass. 834 01:17:57,344 --> 01:18:00,047 -Yeah, same here. -Figured. 835 01:18:01,482 --> 01:18:05,186 You know, this might be the first time we've ever talked. 836 01:18:14,228 --> 01:18:16,063 It's been a good game, huh? 837 01:18:16,096 --> 01:18:17,131 Yeah. 838 01:18:17,498 --> 01:18:18,766 That was a good game. 839 01:18:18,799 --> 01:18:21,468 Shohoku's a decent team. 840 01:18:25,306 --> 01:18:26,240 Hey. 841 01:18:26,774 --> 01:18:30,311 Our starters out there, they're going up against some tough players. 842 01:18:30,645 --> 01:18:33,814 So this bench, we've got to do our part, too. 843 01:18:50,864 --> 01:18:53,267 Huh? 844 01:18:55,502 --> 01:18:56,737 Yes! 845 01:19:04,912 --> 01:19:08,015 Why doesn't he get it yet? Sawakita can't be beat. 846 01:19:15,823 --> 01:19:17,391 What is it, Rukawa? 847 01:19:20,861 --> 01:19:23,030 It's a deadlock. He's stuck. 848 01:19:26,333 --> 01:19:27,434 Rukawa, six seconds! 849 01:19:29,604 --> 01:19:31,238 It's almost 30 seconds. 850 01:19:31,272 --> 01:19:32,473 Only four seconds left! 851 01:19:35,744 --> 01:19:36,977 Where's he going? 852 01:19:48,657 --> 01:19:50,124 That counts. 853 01:19:50,157 --> 01:19:52,326 Yeah! 854 01:19:53,294 --> 01:19:54,562 Coach? 855 01:19:54,629 --> 01:19:55,664 He passed? 856 01:19:55,697 --> 01:19:57,364 Rukawa passed. 857 01:19:57,565 --> 01:19:59,400 Our Rukawa passed. 858 01:19:59,867 --> 01:20:01,502 He actually passed it. 859 01:20:03,037 --> 01:20:05,239 That was the right play. 860 01:20:09,009 --> 01:20:10,277 Go in. 861 01:20:11,211 --> 01:20:12,246 Damn it. 862 01:20:13,748 --> 01:20:15,316 -Pass it. -Hmm? 863 01:20:18,620 --> 01:20:19,853 Damn it! 864 01:20:30,064 --> 01:20:32,299 Rukawa's finally in the zone. 865 01:20:32,333 --> 01:20:34,669 He's starting to play different now. 866 01:20:35,102 --> 01:20:37,905 All right, then. Go all out, Rukawa. 867 01:20:38,606 --> 01:20:39,840 Not this time! 868 01:20:46,715 --> 01:20:47,948 -All right! -Yes! 869 01:20:49,818 --> 01:20:51,051 Yes! 870 01:20:51,952 --> 01:20:53,854 You tried pretty hard to stop me. 871 01:20:53,887 --> 01:20:56,890 Even though I can't raise my arms right now. 872 01:20:56,924 --> 01:21:01,596 Damn it. I know he's way past his limit already. 873 01:21:05,232 --> 01:21:07,736 Three and a half minutes left. 874 01:21:07,769 --> 01:21:09,970 Down 13. 875 01:21:13,340 --> 01:21:14,375 Gotcha. 876 01:21:14,408 --> 01:21:15,476 Charge it! 877 01:21:16,578 --> 01:21:17,679 -Keep going! -Come on! 878 01:21:17,712 --> 01:21:19,012 Come on! 879 01:21:24,552 --> 01:21:25,587 He can't shoot! 880 01:21:25,620 --> 01:21:27,221 Still got one more? 881 01:21:31,626 --> 01:21:32,960 Be quiet. 882 01:21:32,993 --> 01:21:35,195 This sound... 883 01:21:36,363 --> 01:21:39,701 brings me back to life every time. 884 01:21:41,803 --> 01:21:43,337 Yes! 885 01:21:43,370 --> 01:21:45,807 Only down ten! 886 01:21:45,939 --> 01:21:48,375 Who are these guys? 887 01:21:48,409 --> 01:21:49,443 What's going on? 888 01:21:49,476 --> 01:21:50,512 They don't quit. 889 01:21:58,787 --> 01:22:00,154 -Nice! -Yes! 890 01:22:00,187 --> 01:22:02,122 -Gotta make this next one count! -Yes! 891 01:22:14,368 --> 01:22:15,402 That's my.... 892 01:22:20,207 --> 01:22:22,610 -We cut it to eight! -Yeah! 893 01:22:25,245 --> 01:22:28,583 Erasing their lead in under three minutes is possible. 894 01:22:29,684 --> 01:22:32,152 -Nice! -Try smiling a little. 895 01:22:32,587 --> 01:22:34,589 There's still a chance for us. 896 01:22:35,022 --> 01:22:36,724 Goliath. 897 01:22:36,957 --> 01:22:39,159 He'll get by Rukawa again. 898 01:22:39,694 --> 01:22:41,028 But he won't pass. 899 01:22:42,196 --> 01:22:44,398 'Cause he's never lost that way. 900 01:22:48,202 --> 01:22:49,236 Damn it! 901 01:22:53,875 --> 01:22:54,909 Whoa! 902 01:22:56,544 --> 01:22:58,378 There! You see that?! 903 01:22:58,479 --> 01:23:00,582 The genius's plan was right on the money! 904 01:23:03,383 --> 01:23:05,385 -Almost two minutes! -Down eight! 905 01:23:05,419 --> 01:23:06,453 It's our ball! 906 01:23:06,788 --> 01:23:08,723 Hey, you're still good, right? 907 01:23:11,058 --> 01:23:12,894 -You got this! -Yes! -You can do it! 908 01:23:12,927 --> 01:23:15,429 -One point at a time! -Yeah, bring the heat! 909 01:23:15,797 --> 01:23:18,465 Does this guy ever get rattled? 910 01:23:21,435 --> 01:23:22,804 He hit it off me! 911 01:23:22,837 --> 01:23:24,071 Please. 912 01:23:25,172 --> 01:23:28,510 Don't give up. Don't give up. 913 01:23:28,610 --> 01:23:29,677 Mitsui, move! 914 01:23:49,631 --> 01:23:50,899 Referee time-out. 915 01:23:51,298 --> 01:23:53,333 Uh-oh. He's not moving. 916 01:23:56,503 --> 01:23:57,539 Hey. 917 01:23:59,908 --> 01:24:01,141 Sakuragi. 918 01:24:09,216 --> 01:24:12,352 He did a pretty good job for a lousy player. 919 01:24:15,322 --> 01:24:17,090 Who the hell you calling lousy?! 920 01:24:17,124 --> 01:24:18,492 You're still alive? 921 01:24:18,526 --> 01:24:19,761 Of course I am! 922 01:24:19,794 --> 01:24:20,929 Can you play? 923 01:24:20,962 --> 01:24:21,996 I can play. 924 01:24:22,362 --> 01:24:24,431 Shohoku, you can do it! 925 01:24:24,464 --> 01:24:26,034 -I know you can! -This possession is huge. 926 01:24:26,066 --> 01:24:27,167 -Shohoku! -Who was that? 927 01:24:27,200 --> 01:24:29,269 -You got this! -Shohoku! 928 01:24:29,303 --> 01:24:31,171 -Shohoku! -Shohoku, you can do it! 929 01:24:31,204 --> 01:24:33,675 -I know you can! -Come on! Shohoku! 930 01:24:33,708 --> 01:24:36,476 -Show us what you got! -Shohoku, you can do it! 931 01:24:47,822 --> 01:24:50,290 How many times do we have to knock them down? 932 01:24:50,324 --> 01:24:52,927 Come on! Let's make some more noise! 933 01:24:55,964 --> 01:24:57,197 What was that? 934 01:25:01,101 --> 01:25:02,336 Take him! 935 01:25:02,369 --> 01:25:03,403 Right! 936 01:25:06,808 --> 01:25:07,976 -A fadeaway. -Get in! 937 01:25:08,009 --> 01:25:09,242 It's off. 938 01:25:10,778 --> 01:25:11,813 I got-- 939 01:25:28,863 --> 01:25:30,531 Okay, one more. 940 01:25:35,870 --> 01:25:38,238 Even if it's tough, 941 01:25:38,271 --> 01:25:41,643 even if my heart's pounding like crazy, 942 01:25:41,676 --> 01:25:45,613 I have to work hard to pretend I'm okay. 943 01:25:51,184 --> 01:25:54,022 Idiot. Am I still rattled by Kawata? 944 01:25:57,357 --> 01:25:59,527 Hey, if you can't keep up... 945 01:26:00,327 --> 01:26:02,563 ...you need to take a seat on the bench. 946 01:26:04,032 --> 01:26:05,099 It's number 11! 947 01:26:05,133 --> 01:26:06,968 Will he drive? Or pass? 948 01:26:07,001 --> 01:26:08,670 You're forgetting something. 949 01:26:16,678 --> 01:26:18,613 He did it! -A three-pointer! 950 01:26:18,646 --> 01:26:19,814 Time-out. Sannoh. 951 01:26:20,915 --> 01:26:22,249 -Yes! -That was amazing! 952 01:26:22,517 --> 01:26:24,552 -Five more points. You can do it! -We're two possessions away. 953 01:26:27,155 --> 01:26:30,357 Ah, crap. It's getting worse. 954 01:26:30,390 --> 01:26:32,894 Did you hurt yourself somewhere, Sakuragi? 955 01:26:32,927 --> 01:26:35,530 Nah, just tweaked my back. 956 01:26:36,463 --> 01:26:38,900 Where in your back? How much pain? 957 01:26:38,933 --> 01:26:42,136 I just feel it a bit here and there. I'm fine. 958 01:26:46,808 --> 01:26:49,242 This could end your whole career, you know. 959 01:26:58,251 --> 01:26:59,921 Stop running scared. 960 01:27:02,824 --> 01:27:03,991 This is it. 961 01:27:06,493 --> 01:27:09,764 We've gotta keep it up. Can you still run? 962 01:27:09,797 --> 01:27:12,066 I can't lift my arms. 963 01:27:12,100 --> 01:27:14,802 Good. Then I'll pass it to you. 964 01:27:18,172 --> 01:27:20,775 Old Man, we can pull this off, right? 965 01:27:20,808 --> 01:27:22,476 Of course we can. 966 01:27:22,977 --> 01:27:27,982 Your contribution, Sakuragi, has been your rebounding ability as well as your guts. 967 01:27:29,684 --> 01:27:32,887 Miyagi gives us speed and court vision. 968 01:27:33,921 --> 01:27:39,794 Mitsui used to bring chaos but now brings reason and sharpshooting. 969 01:27:42,764 --> 01:27:47,400 Rukawa gives us explosive power and a drive to win. 970 01:27:47,835 --> 01:27:50,738 All of these elements have been added to the foundation 971 01:27:50,772 --> 01:27:55,408 that Akagi and Kogure have built and supported this entire time. 972 01:27:56,010 --> 01:27:58,445 That is what defines Shohoku now. 973 01:28:02,150 --> 01:28:04,051 -Go for it! -Shohoku! 974 01:28:12,627 --> 01:28:15,830 None of us are particularly good friends. 975 01:28:15,863 --> 01:28:18,800 -All you guys do is piss me off. -Huh? 976 01:28:18,900 --> 01:28:20,067 But still... 977 01:28:23,638 --> 01:28:24,872 What is it? 978 01:28:24,906 --> 01:28:26,373 Nothing. 979 01:28:26,808 --> 01:28:27,942 Just thank you. 980 01:28:27,975 --> 01:28:29,610 Huh? 981 01:28:29,644 --> 01:28:31,145 -Nobody's doing this for you! -I'm doing this for myself, yeah? 982 01:28:31,179 --> 01:28:32,847 -I'm doing this so I can win. -That's right. This is for me. 983 01:28:32,880 --> 01:28:34,682 Get on the court. 984 01:28:36,751 --> 01:28:37,952 All right, morons. 985 01:28:38,418 --> 01:28:39,787 Let's do this! 986 01:28:39,821 --> 01:28:40,855 Yeah! 987 01:28:41,388 --> 01:28:43,423 -Go get 'em! -Yeah, go get 'em! 988 01:28:46,227 --> 01:28:48,395 Oh, no, we've got a mismatch. 989 01:28:49,263 --> 01:28:50,798 He's too calm. 990 01:28:51,299 --> 01:28:53,801 He should be feeling the pressure from us. 991 01:28:58,105 --> 01:28:59,173 Kawata's open! 992 01:28:59,207 --> 01:29:00,908 Take that! 993 01:29:02,910 --> 01:29:05,880 That's right. Don't forget who they are. 994 01:29:05,913 --> 01:29:07,281 The unstoppable Sannoh. 995 01:29:07,315 --> 01:29:09,817 -Nice one! -Fukatsu! Kawata! 996 01:29:16,224 --> 01:29:17,592 Zone press! 997 01:29:17,658 --> 01:29:18,726 Ryota! 998 01:29:19,160 --> 01:29:20,460 Domoto... 999 01:29:20,493 --> 01:29:23,264 We won't just try to defend the lead. 1000 01:29:23,297 --> 01:29:25,766 We'll keep scoring till the very end. 1001 01:29:25,800 --> 01:29:30,238 After all, that's the style of play these players specialize in. 1002 01:29:30,271 --> 01:29:32,173 -Miyagi! -Ryota! 1003 01:29:32,240 --> 01:29:35,042 Ryota! Break through! You can do it! 1004 01:29:50,825 --> 01:29:52,560 Want a small piece, Mom? 1005 01:29:52,593 --> 01:29:53,895 Yes, please. 1006 01:29:53,928 --> 01:29:55,428 Of course. 1007 01:29:57,265 --> 01:30:00,801 Since I'm skinny, I'll take more. 1008 01:30:01,002 --> 01:30:02,402 What'd you say? 1009 01:30:02,435 --> 01:30:04,404 Nothing. 1010 01:30:08,276 --> 01:30:11,444 Here. I saved the best for the MVP. 1011 01:30:11,478 --> 01:30:13,314 And why is yours bigger? 1012 01:30:13,480 --> 01:30:15,983 'Cause you get to eat the message. 1013 01:30:19,854 --> 01:30:23,456 Not many brothers have the same birthday like we do. 1014 01:30:33,334 --> 01:30:35,770 That means we're special, you know. 1015 01:30:50,151 --> 01:30:51,752 What time tomorrow? 1016 01:30:51,786 --> 01:30:54,422 Ryota, what time are you leaving tomorrow? 1017 01:30:54,454 --> 01:30:57,091 For the nationals in Hiroshima. 1018 01:30:57,191 --> 01:30:58,693 Six o'clock. 1019 01:30:58,726 --> 01:31:01,662 That early? Hey, Mom, he said he's leaving at six o'clock. 1020 01:31:04,765 --> 01:31:07,001 I can't believe you're 17 now. 1021 01:31:07,034 --> 01:31:08,102 What's that make Sota? 1022 01:31:13,107 --> 01:31:15,475 Wha-- Hey. 1023 01:31:15,543 --> 01:31:18,145 I think... 20. 1024 01:31:19,246 --> 01:31:20,915 Yeah, if he was alive. 1025 01:31:33,260 --> 01:31:34,829 20 years old... 1026 01:31:36,397 --> 01:31:38,666 But always three years apart. 1027 01:31:38,699 --> 01:31:42,103 Even though Ryota's been older than he was for a while. 1028 01:31:44,572 --> 01:31:46,941 Why don't we put up a picture of Sota? 1029 01:31:48,476 --> 01:31:50,211 I'll forget his face. 1030 01:32:21,242 --> 01:32:24,045 It's been eight years. 1031 01:32:24,245 --> 01:32:25,579 Yeah. 1032 01:32:27,648 --> 01:32:29,617 You're 17 years old. 1033 01:32:30,184 --> 01:32:31,919 Happy birthday. 1034 01:32:32,920 --> 01:32:34,155 Appreciate it. 1035 01:32:59,914 --> 01:33:01,882 Nice, Sota! 1036 01:33:01,949 --> 01:33:03,350 Sota, nice! 1037 01:33:45,926 --> 01:33:49,663 "For Mother"? What's this? 1038 01:33:51,600 --> 01:33:53,767 Dear Mother, 1039 01:33:53,801 --> 01:33:56,670 I'm sorry that all I do is cause you problems 1040 01:33:56,704 --> 01:33:59,073 and that I'm always inconveniencing you. 1041 01:33:59,106 --> 01:34:02,076 I know you probably hate basketball... 1042 01:34:03,711 --> 01:34:06,180 since it reminds you of Sota. 1043 01:34:07,516 --> 01:34:09,518 But despite that... 1044 01:34:10,017 --> 01:34:13,053 you never once asked me to quit playing it. 1045 01:34:15,322 --> 01:34:20,327 And it meant a lot when you came to watch me play in the junior league. 1046 01:34:22,163 --> 01:34:23,565 That counts. 1047 01:34:23,598 --> 01:34:25,499 All right, Sota! Way to go! 1048 01:34:25,534 --> 01:34:27,569 That's like 20 points already. 1049 01:34:27,602 --> 01:34:29,904 Your brother's amazing. 1050 01:34:30,838 --> 01:34:33,073 Yeah. He's the captain, right? 1051 01:34:35,176 --> 01:34:37,745 Will you take after your brother? 1052 01:34:37,912 --> 01:34:39,713 Of course he will. 1053 01:34:40,781 --> 01:34:42,950 As long as he keeps practicing. 1054 01:34:45,085 --> 01:34:47,421 In a world without Sota... 1055 01:34:48,289 --> 01:34:52,960 basketball was the only thing that kept me going. 1056 01:34:56,830 --> 01:35:00,935 Thank you for letting me keep playing. 1057 01:35:10,911 --> 01:35:14,248 Stop it! Why are you throwing them away?! 1058 01:35:28,028 --> 01:35:30,164 Mom! Something's wrong! 1059 01:35:39,641 --> 01:35:41,375 I don't know. 1060 01:35:41,442 --> 01:35:43,911 What am I supposed to do? 1061 01:36:40,234 --> 01:36:43,237 I'm glad I continued to play. 1062 01:36:46,106 --> 01:36:49,511 Tomorrow, I'm going to be standing... 1063 01:36:49,943 --> 01:36:51,680 in the place... 1064 01:36:52,379 --> 01:36:55,015 where Sota was supposed to stand. 1065 01:37:01,255 --> 01:37:02,956 Mom, what are you doing? 1066 01:37:02,990 --> 01:37:05,359 Keep going. Keep going. 1067 01:37:05,392 --> 01:37:06,994 You're being too stiff. 1068 01:37:07,027 --> 01:37:09,296 What are you, tired? More like this. 1069 01:37:09,330 --> 01:37:12,399 Yeah, I know. Keep it up. Keep it up! 1070 01:37:18,372 --> 01:37:19,406 Damn it. 1071 01:37:19,440 --> 01:37:21,041 You lost your touch, yo. 1072 01:37:21,075 --> 01:37:24,945 What am I supposed to do, cornered by these giants? 1073 01:37:26,380 --> 01:37:27,615 Go. 1074 01:37:28,750 --> 01:37:30,184 Go. 1075 01:37:31,519 --> 01:37:33,487 Ryota, go! 1076 01:37:35,022 --> 01:37:36,390 Dribbling... 1077 01:37:37,491 --> 01:37:40,027 is how short guys survive. 1078 01:37:53,974 --> 01:37:55,643 -Yes! -Nice drive, Ryota! 1079 01:37:57,746 --> 01:38:02,049 Defense! Defense! Defense! 1080 01:38:07,454 --> 01:38:08,489 That's it. 1081 01:38:10,692 --> 01:38:12,092 Get in there! 1082 01:38:18,700 --> 01:38:21,068 No basket. It came after the foul. 1083 01:38:26,708 --> 01:38:30,010 All right, we're counting on you, Akagi! Focus! 1084 01:38:37,951 --> 01:38:39,687 It's number four's free throw. 1085 01:38:39,721 --> 01:38:41,790 It's my free throw, Sakuragi. 1086 01:38:59,273 --> 01:39:03,578 No basket? Bunch of crap. 1087 01:39:03,611 --> 01:39:06,447 That slam dunk was genius. 1088 01:39:07,582 --> 01:39:11,418 And I was gonna take you down someday, Rukawa. 1089 01:39:12,587 --> 01:39:16,591 -No, wait. Hold on. I'm not switching out. -I'm subbing in. 1090 01:39:19,059 --> 01:39:21,428 All right, come on. 1091 01:39:21,763 --> 01:39:24,998 He hurt himself going after that loose ball earlier. 1092 01:39:25,032 --> 01:39:26,601 Wh-- Hurt where? 1093 01:39:26,967 --> 01:39:29,704 Ayako, no. Don't say it. 1094 01:39:29,938 --> 01:39:31,438 His back. 1095 01:39:31,873 --> 01:39:33,474 It's his back? 1096 01:39:34,074 --> 01:39:37,110 My basketball career... 1097 01:39:37,144 --> 01:39:38,880 Could it be... 1098 01:39:38,913 --> 01:39:41,181 Does this mean it's over? 1099 01:39:42,617 --> 01:39:44,384 That I can't... 1100 01:39:44,418 --> 01:39:46,987 That I can't play basketball anymore? 1101 01:39:58,165 --> 01:40:00,367 Do you like basketball, Sakuragi? 1102 01:40:02,236 --> 01:40:05,439 Yeah, I love basketball. I love all of the sports! 1103 01:40:07,675 --> 01:40:09,644 You're her brother? 1104 01:40:13,815 --> 01:40:15,148 Place it there. 1105 01:40:15,215 --> 01:40:16,718 I'm boxing you out. 1106 01:40:20,120 --> 01:40:21,523 Yeah, that's it! 1107 01:40:28,530 --> 01:40:30,364 This is your final shot! 1108 01:40:30,832 --> 01:40:33,668 The left hand supports it... 1109 01:40:34,101 --> 01:40:36,203 The Rebound King's national debut! 1110 01:40:47,515 --> 01:40:48,683 Yes. 1111 01:40:48,783 --> 01:40:50,284 -Nice. -Nice. 1112 01:40:59,961 --> 01:41:01,361 Hanamichi. 1113 01:41:02,095 --> 01:41:04,431 We've been waiting for you, troublemaker. 1114 01:41:05,132 --> 01:41:06,466 Damn it. 1115 01:41:07,467 --> 01:41:09,537 Damn everything. 1116 01:41:13,741 --> 01:41:15,743 -Sink it. -Get it in there. 1117 01:41:15,777 --> 01:41:16,811 Akagi. 1118 01:41:26,286 --> 01:41:27,522 Yes! 1119 01:41:30,058 --> 01:41:32,694 I'm going back in. 1120 01:41:32,860 --> 01:41:34,294 Hanamichi. 1121 01:41:34,328 --> 01:41:35,462 -Wait up! -Sakuragi! 1122 01:41:35,530 --> 01:41:37,130 -What do you think you're doing? -Sakuragi. 1123 01:41:37,164 --> 01:41:38,700 Sakuragi. 1124 01:41:39,199 --> 01:41:41,335 Ryota, I'll be right there. 1125 01:41:41,368 --> 01:41:44,539 Till then, guard the basket, Goliath. 1126 01:41:47,441 --> 01:41:51,512 Hanamichi Sakuragi, you're being absurd. Come here! 1127 01:41:52,513 --> 01:41:54,582 See? You can barely stand up straight. 1128 01:41:54,616 --> 01:41:57,852 -Sorry about that. -No substitutions. 1129 01:41:57,885 --> 01:41:59,152 Hey, Old Man! 1130 01:42:01,956 --> 01:42:03,490 Sakuragi. 1131 01:42:05,459 --> 01:42:07,629 I have to admit something. 1132 01:42:09,564 --> 01:42:13,101 I realized immediately that something wasn't right. 1133 01:42:13,266 --> 01:42:16,104 While I was aware of it, I left you in. 1134 01:42:17,005 --> 01:42:21,341 It was ultimately out of my desire to watch your game improve bit by bit. 1135 01:42:23,778 --> 01:42:25,546 I've failed you as a coach. 1136 01:42:26,014 --> 01:42:28,750 If I had allowed this, it would be something I would regret 1137 01:42:28,783 --> 01:42:30,150 the rest of my life. 1138 01:42:34,254 --> 01:42:35,790 One minute to go! 1139 01:42:35,823 --> 01:42:37,692 Let's cheer them on, Sakuragi! 1140 01:42:41,562 --> 01:42:44,632 When were your glory days, Old Man? 1141 01:42:44,666 --> 01:42:46,500 Back during All-Japan? 1142 01:42:49,503 --> 01:42:50,370 For me... 1143 01:43:09,189 --> 01:43:11,693 For me, it's right here, right now! 1144 01:43:19,967 --> 01:43:21,836 That's a foul. Pushing. 1145 01:43:27,875 --> 01:43:28,976 Hey. 1146 01:43:29,577 --> 01:43:33,213 You're a real eyesore standing there with that blank look on your face. 1147 01:43:36,150 --> 01:43:38,653 If you're gonna play, then play. Asshole. 1148 01:43:41,354 --> 01:43:42,857 Substitution. 1149 01:43:46,460 --> 01:43:48,096 He's gonna play? 1150 01:43:48,129 --> 01:43:49,864 Ah, it's the Red-Head! 1151 01:43:49,897 --> 01:43:52,934 Go raise some hell! Come on! We've been waiting! 1152 01:43:52,967 --> 01:43:54,501 Hanamichi... 1153 01:43:54,602 --> 01:43:55,636 Are you okay? 1154 01:43:55,670 --> 01:43:56,938 Sakuragi! 1155 01:43:57,071 --> 01:43:59,974 Hmm? What's with these serious faces? 1156 01:44:00,407 --> 01:44:03,544 I guess it felt kind of hopeless out here without me, huh? 1157 01:44:03,745 --> 01:44:06,214 This is the perfect handicap for a genius. 1158 01:44:06,246 --> 01:44:07,949 Yamaoh is making this a fair game. 1159 01:44:12,954 --> 01:44:14,756 Let's win it all, Goliath. 1160 01:44:14,789 --> 01:44:17,058 These guys are just a checkpoint to the finals! 1161 01:44:19,694 --> 01:44:22,830 What makes you think I need the worst one here to tell me that? 1162 01:44:22,864 --> 01:44:23,898 What'd you say? 1163 01:44:26,934 --> 01:44:28,502 Hey! 1164 01:44:28,803 --> 01:44:29,837 Come here. 1165 01:44:34,809 --> 01:44:37,979 Okay, guys. Those guys will use a zone press again. 1166 01:44:38,378 --> 01:44:40,047 They'll aim for me. 1167 01:44:40,480 --> 01:44:43,584 Rukawa, when they blitz me, take the ball. 1168 01:44:43,618 --> 01:44:45,520 If you see an opening, go for it. 1169 01:44:45,553 --> 01:44:46,754 Okay. 1170 01:44:46,788 --> 01:44:49,557 Big Guy, you gotta keep him safe. 1171 01:44:49,590 --> 01:44:50,625 Got it. 1172 01:44:56,130 --> 01:44:57,698 Listen. 1173 01:44:59,200 --> 01:45:01,002 We can do this. 1174 01:45:05,239 --> 01:45:06,574 Big Guy. 1175 01:45:07,241 --> 01:45:08,609 Huh? 1176 01:45:14,347 --> 01:45:15,382 One, two, three! 1177 01:45:15,415 --> 01:45:16,918 Win! 1178 01:45:16,951 --> 01:45:18,853 -Yeah! -Bring it, Sannoh! 1179 01:45:18,886 --> 01:45:19,921 Go! 1180 01:45:20,254 --> 01:45:22,023 Okay. 1181 01:45:22,056 --> 01:45:23,356 Come on. 1182 01:45:23,390 --> 01:45:26,060 They're really trying to tie things up! 1183 01:45:26,093 --> 01:45:28,529 They're looking to erase a five-point deficit in one minute! 1184 01:45:28,563 --> 01:45:29,964 All right, Shohoku! 1185 01:45:29,997 --> 01:45:31,732 -You've come this far! -Take it all the way! 1186 01:45:31,766 --> 01:45:33,301 What are you talking about?! 1187 01:45:33,333 --> 01:45:35,368 Don't lose to these nobodies! -Show them who's boss! 1188 01:45:35,402 --> 01:45:38,206 Defense! Defense! Defense! 1189 01:45:42,877 --> 01:45:43,911 Out? 1190 01:45:46,747 --> 01:45:48,249 They know. They're targeting him. 1191 01:45:48,282 --> 01:45:49,517 Idiot. 1192 01:45:50,450 --> 01:45:51,686 Mikio, shoot! 1193 01:45:52,720 --> 01:45:53,788 Get out! 1194 01:46:07,768 --> 01:46:08,836 Good! That's it! 1195 01:46:18,478 --> 01:46:20,014 He faked? 1196 01:46:26,520 --> 01:46:28,189 Count it. Three points. 1197 01:46:28,222 --> 01:46:31,391 Foul. Number six. Pushing. 1198 01:46:31,792 --> 01:46:33,060 One free throw. 1199 01:46:46,406 --> 01:46:49,043 Good job hanging in there, Mitsui. 1200 01:46:51,612 --> 01:46:54,447 Yes! -We can do it! 1201 01:46:54,481 --> 01:46:57,785 I'm so glad I came to Shohoku. 1202 01:47:04,191 --> 01:47:05,359 Okay. 1203 01:47:05,559 --> 01:47:07,528 It all comes down to willpower now. 1204 01:47:07,561 --> 01:47:09,997 Let's stay focused, yo. 1205 01:47:10,031 --> 01:47:12,967 How true they can stay to themselves. 1206 01:47:14,669 --> 01:47:18,105 And how much faith they have in their ability to play. 1207 01:47:18,205 --> 01:47:19,573 Go! 1208 01:47:43,297 --> 01:47:45,498 -Back of the line! -Come on! 1209 01:47:47,467 --> 01:47:51,305 47... 46... 45... 44... 1210 01:47:51,339 --> 01:47:54,909 Get a stop! Don't let Sannoh score! 1211 01:47:56,277 --> 01:47:57,712 You can do it. 1212 01:47:57,745 --> 01:47:59,880 You can do it, Sakuragi. 1213 01:47:59,914 --> 01:48:01,515 Miyagi. 1214 01:48:02,216 --> 01:48:03,250 Rukawa. 1215 01:48:04,018 --> 01:48:05,485 You can do it, Mitsui. 1216 01:48:06,620 --> 01:48:08,556 You can do it, Akagi! 1217 01:48:29,810 --> 01:48:31,012 Dunk it! 1218 01:48:31,579 --> 01:48:33,014 That's mine. 1219 01:48:43,224 --> 01:48:45,126 Stop him! Stop him now! 1220 01:48:52,299 --> 01:48:53,534 It's over. 1221 01:53:08,989 --> 01:53:10,357 Yes! 1222 01:53:11,892 --> 01:53:13,561 Yeah! 1223 01:54:39,681 --> 01:54:42,517 So Sannoh... What did you think? 1224 01:54:49,824 --> 01:54:51,492 They were really strong. 1225 01:55:01,435 --> 01:55:02,804 They were scary. 1226 01:55:14,716 --> 01:55:16,016 Ryota... 1227 01:55:22,456 --> 01:55:24,191 Wh-Wha...? 1228 01:55:29,531 --> 01:55:31,432 Welcome back, Ryota. 1229 01:55:35,936 --> 01:55:37,438 I'm back home. 1230 01:55:41,876 --> 01:55:43,444 Have you grown any? 1231 01:55:43,477 --> 01:55:47,515 Huh? Of course not. It's only been like four days. 1232 01:56:06,500 --> 01:56:07,902 It's Sota's. 1233 01:56:25,954 --> 01:56:28,388 Ryota! 1234 01:56:29,356 --> 01:56:30,625 Welcome back! 1235 01:56:30,692 --> 01:56:34,729 Hey! What are you...? Wait, whoa! 1236 01:56:35,229 --> 01:56:37,231 Get in the water! 1237 01:56:37,264 --> 01:56:38,332 Hey, stop. 1238 01:56:38,365 --> 01:56:39,868 -You're going down! -Hey! 1239 01:56:41,703 --> 01:56:44,338 You're the one who chose violence! 1240 01:56:54,616 --> 01:56:56,116 Let's get back up. 1241 01:56:57,384 --> 01:57:00,220 You'll eventually find there's an important benefit 1242 01:57:00,254 --> 01:57:02,757 to facing a loss like this. 1243 01:57:16,270 --> 01:57:19,306 Please give me the experience I need. 1244 01:57:43,565 --> 01:57:45,900 So, what would you say the biggest difference is 1245 01:57:45,934 --> 01:57:47,100 from playing back home? 1246 01:57:47,134 --> 01:57:48,970 Well, the physicality. 1247 01:57:49,003 --> 01:57:51,104 Everyone here's as big as Kawata. 1248 01:57:51,138 --> 01:57:52,172 Right. 1249 01:57:52,205 --> 01:57:54,509 So what will be your focus? 1250 01:57:54,642 --> 01:57:58,813 I'm short, so I'm gonna play point guard, too, but there's a lot to learn. 1251 01:57:59,714 --> 01:58:01,716 I keep getting ahead of myself. 1252 01:58:03,551 --> 01:58:06,153 I really appreciate you coming down here. 1253 01:58:39,887 --> 01:58:41,455 Defense! 1254 01:58:53,067 --> 01:58:54,501 -Hey. -Hey. 85252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.