Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,775
A quem eles chamam
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,645
Quando as peças estão
começando a cair
3
00:00:11,712 --> 00:00:14,281
Apenas quando os vilões
estão ganhando
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,183
Os problemas estão
começando a fermentar
5
00:00:16,249 --> 00:00:18,352
[Explosão]
6
00:00:18,418 --> 00:00:22,722
O homem chamado Flintstone
O AGENTE FLINTSTONE
7
00:00:22,789 --> 00:00:26,426
É quem
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,395
Quem está sempre lá
9
00:00:28,462 --> 00:00:32,299
Lá para resgatar
alguma donzela em perigo
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,891
Um homem com instintos
infalíveis
11
00:00:35,091 --> 00:00:38,839
Cheio da velha ousadia
12
00:00:39,039 --> 00:00:43,176
O homem chamado
Flintstone
13
00:00:43,243 --> 00:00:46,747
É quem
14
00:00:46,814 --> 00:00:52,077
Ele vive em uma dieta de perigo
15
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
E ele não é um estranho
16
00:00:56,122 --> 00:00:58,925
Para os injustos
17
00:00:58,992 --> 00:01:02,742
Como ele está com o romance
18
00:01:04,231 --> 00:01:06,333
Quem é o cara
19
00:01:06,400 --> 00:01:10,750
O homem chamado
Flintstone
20
00:01:18,678 --> 00:01:20,178
[som do vulcão]
21
00:01:28,855 --> 00:01:30,505
[Grito do pterodáctilo]
22
00:01:53,765 --> 00:01:55,294
Não o deixe fugir.
23
00:01:55,494 --> 00:01:58,241
Não se preocupe.
Não vou.
24
00:02:35,322 --> 00:02:36,857
Ow!
25
00:02:36,924 --> 00:02:41,794
Hee, hee! Hee, hee, hee!
Hee, hee! Hee, hee...
26
00:02:41,861 --> 00:02:44,411
[Resmungando com raiva]
27
00:02:54,740 --> 00:02:57,440
Desvio! Cuidado!
28
00:03:00,213 --> 00:03:01,413
[Roncos]
29
00:03:06,319 --> 00:03:08,869
[Resmungando com raiva]
30
00:03:36,450 --> 00:03:38,818
Também temos paraquedas.
31
00:03:38,885 --> 00:03:42,335
Ótimo. Vamos segui-lo.
32
00:03:45,626 --> 00:03:48,926
Esse é o nosso paraquedas?
33
00:03:52,232 --> 00:03:54,401
Hee, hee! Hee, hee, hee!
Hee, hee! Hee, hee!
34
00:03:54,468 --> 00:03:57,003
Que paraquedas.
35
00:03:57,070 --> 00:04:00,474
Oh, cale a boca, você!
36
00:04:00,540 --> 00:04:03,090
[Resmungando com raiva]
37
00:04:08,736 --> 00:04:11,112
BEM-VINDO A
BEDROCK
38
00:04:16,526 --> 00:04:18,024
SEM SAÍDA
39
00:04:18,612 --> 00:04:22,762
[Batida]
40
00:04:22,962 --> 00:04:23,930
Ho, ho!
41
00:04:23,997 --> 00:04:26,166
Nós o temos preso!
42
00:04:26,232 --> 00:04:29,682
Ótimo.
Vamos esmagá-lo.
43
00:04:51,558 --> 00:04:54,661
[ALI] Depressa, depressa!
Ele não deve escapar!
44
00:04:54,728 --> 00:04:58,928
Ele não vai.
Nós o pegamos agora.
45
00:05:19,386 --> 00:05:20,736
[Ofegante]
46
00:05:35,101 --> 00:05:36,135
[Risadas]
47
00:05:36,202 --> 00:05:37,270
[Risadas]
48
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
[Ambos rindo]
49
00:05:39,239 --> 00:05:41,841
Esse é o fim
de Rock Slag
50
00:05:41,908 --> 00:05:43,410
Bom trabalho, Bobo.
51
00:05:43,476 --> 00:05:45,412
Obrigado Ali.
52
00:05:45,478 --> 00:05:49,528
Ho, ho! Ho, ho!
Ho, ho! Ho, ho!
53
00:05:52,818 --> 00:05:55,555
[Risadas]
54
00:05:55,622 --> 00:05:57,591
Eles acham que eles
terminaram comigo.
55
00:05:57,657 --> 00:06:02,657
Eles não sabem o quão durões
nós agentes secretos somos.
56
00:06:06,867 --> 00:06:08,769
Aqui é o agente secreto
Rock Slag...
57
00:06:08,835 --> 00:06:10,537
reportando-se
ao chefe Boulder.
58
00:06:10,604 --> 00:06:11,972
Responda, chefe.
59
00:06:12,039 --> 00:06:16,008
Aqui é o chefe Boulder.
Algo errado, Slag?
60
00:06:16,075 --> 00:06:17,811
Muito. Ali e Bobo,
61
00:06:17,878 --> 00:06:20,480
dois dos capangas
do Ganso Verde,
62
00:06:20,547 --> 00:06:23,249
me encurralaram e
tentaram me matar.
63
00:06:23,316 --> 00:06:25,018
Você está bem, Slag?
64
00:06:25,085 --> 00:06:27,454
Bem eu acho que
torci minha tíbia,
65
00:06:27,520 --> 00:06:29,556
e rachei
minha clavícula, chefe.
66
00:06:29,623 --> 00:06:30,824
Fique aí, Slag.
67
00:06:30,891 --> 00:06:33,426
Vou chamar uma ambulância
para você imediatamente.
68
00:06:33,493 --> 00:06:35,662
Certo, chefe.
69
00:06:35,729 --> 00:06:38,765
Clavícula rachada...
isso é uma má pausa,
70
00:06:38,832 --> 00:06:41,535
logo quando estávamos
chegando perto do Ganso Verde...
71
00:06:41,601 --> 00:06:44,972
e sua nefasta
Organização SMIRK.
72
00:06:45,039 --> 00:06:47,641
O mundo inteiro está
em perigo, desde que
73
00:06:47,708 --> 00:06:50,978
o Ganso Verde esteja solto.
74
00:06:51,045 --> 00:06:56,045
Telefonista, me ligue
com o Hospital Bedrock.
75
00:06:57,918 --> 00:07:00,120
Oh, Wilma!
Nós vamos sair agora.
76
00:07:00,187 --> 00:07:01,522
WILMA: OK, Fred.
77
00:07:01,722 --> 00:07:03,090
Mas por favor, se apresse.
78
00:07:03,157 --> 00:07:05,525
Nós ainda temos
muitas malas para fazer.
79
00:07:05,592 --> 00:07:08,328
Volto logo depois de
levarmos Dino e Hoppy
80
00:07:08,395 --> 00:07:10,323
você sabe onde.
81
00:07:12,833 --> 00:07:14,202
Eu não invejo os meninos.
82
00:07:14,402 --> 00:07:16,870
Dino e Hoppy sempre
fazem tanto barulho
83
00:07:16,937 --> 00:07:18,072
quando eles vão ao veterinário.
84
00:07:18,139 --> 00:07:20,007
É uma pena que não possamos
levá-los conosco.
85
00:07:20,074 --> 00:07:21,675
Vou sentir falta do Hoppy.
86
00:07:21,742 --> 00:07:23,578
Eu também vou sentir falta do Dino.
87
00:07:23,645 --> 00:07:26,180
Mas um acampamento de férias
já é ruim o suficiente
88
00:07:26,247 --> 00:07:27,915
sem arrastar
animais de estimação junto.
89
00:07:27,982 --> 00:07:30,327
Isso é verdade.
90
00:07:31,986 --> 00:07:34,388
Parece que há um milhão
de coisas a fazer...
91
00:07:34,455 --> 00:07:36,357
quando você vai
em uma viagem, hein, Barney?
92
00:07:36,424 --> 00:07:40,928
Sim. Nós quase esquecemos
de levar Dino e Hoppy para...
93
00:07:40,995 --> 00:07:43,264
Não diga isso, Barn!
94
00:07:43,331 --> 00:07:44,965
Opa, eu quase entreguei.
95
00:07:45,032 --> 00:07:46,100
Preste atenção.
96
00:07:46,167 --> 00:07:49,837
Se aqueles dois soubessem
que estamos indo para o V-E-T-S.
97
00:07:50,037 --> 00:07:52,306
Por dua semanas eles
iam se esconder na floresta.
98
00:07:52,373 --> 00:07:54,375
Bem, como vamos
entrar no consultório, Fred?
99
00:07:54,442 --> 00:07:56,344
Nós vamos entrar
pelo beco.
100
00:07:56,410 --> 00:07:59,113
Eles nunca foram lá
dessa maneira antes.
101
00:07:59,180 --> 00:08:01,700
Ei, é uma boa ideia.
[Risos]
102
00:08:06,753 --> 00:08:07,788
Vamos lá, Dino.
103
00:08:07,855 --> 00:08:10,224
Temos que ver um homem
sobre alguma coisa.
104
00:08:10,291 --> 00:08:13,161
BARNEY: Uh, sim,
você também, Hoppy.
105
00:08:17,731 --> 00:08:19,200
DINO: Yipe!
[Latidos]
106
00:08:19,266 --> 00:08:20,968
FRED: Não!
Não, Dino, não!
107
00:08:21,035 --> 00:08:22,669
Pare! Pare!
108
00:08:22,736 --> 00:08:23,871
Whoa, whoa, whoa!
109
00:08:23,937 --> 00:08:25,772
[Hoppy buzinando]
110
00:08:25,839 --> 00:08:26,940
BARNEY:
Acalme-se, Hoppy!
111
00:08:27,007 --> 00:08:28,542
Se acalme,
acalme-se agora!
112
00:08:28,608 --> 00:08:30,210
Dino,
volte aqui!
113
00:08:30,276 --> 00:08:34,114
Venha...
114
00:08:34,181 --> 00:08:35,983
Cuidado Fred,
chegando!
115
00:08:36,050 --> 00:08:37,534
Opa!
116
00:08:39,686 --> 00:08:40,754
Oh, rapaz.
117
00:08:40,821 --> 00:08:43,991
Sr. Flintstone!
Sr. Rubble!
118
00:08:44,058 --> 00:08:46,093
Vocês estão fazendo
isso do jeito errado.
119
00:08:46,160 --> 00:08:48,095
Você tem que usar psicologia.
120
00:08:48,162 --> 00:08:50,497
Psicologia? O que
você quer dizer, Doc.?
121
00:08:50,564 --> 00:08:51,832
Eu vou te mostrar.
122
00:08:51,899 --> 00:08:53,334
Srta. Soapstone,
123
00:08:53,401 --> 00:08:55,869
envie Zsa Zsa e Dolly para cá
124
00:08:55,936 --> 00:08:58,438
Sim, senhor.
125
00:08:58,505 --> 00:09:00,373
Quem é Zsa Zsa?
126
00:09:00,440 --> 00:09:01,208
E Dolly?
127
00:09:01,275 --> 00:09:03,077
Zsa Zsa é
uma fêmea hoparoo,
128
00:09:03,143 --> 00:09:05,545
e Dolly é
uma fêmea dinossauro.
129
00:09:05,612 --> 00:09:08,515
Observe.
130
00:09:08,582 --> 00:09:11,518
[Buzinando]
131
00:09:11,585 --> 00:09:12,935
[Latidos]
132
00:09:17,791 --> 00:09:19,492
[Buzinando]
133
00:09:19,559 --> 00:09:22,596
[Latidos]
134
00:09:22,662 --> 00:09:25,812
[Buzinando e latindo]
135
00:09:30,271 --> 00:09:33,507
[Risos] eu tenho que
reconhecer, doutor.
136
00:09:33,574 --> 00:09:35,809
Você com certeza
conhece sua psicologia.
137
00:09:35,876 --> 00:09:38,011
Ele não conhece, Barn?
138
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
Barney?
139
00:09:39,313 --> 00:09:42,449
Woo, woo, woo,
woo, woo, woo!
140
00:09:42,515 --> 00:09:44,818
FRED: Barney!
141
00:09:44,885 --> 00:09:48,055
Ah, não é? O que?
142
00:09:48,122 --> 00:09:50,257
Oh, rapaz.
Obrigado Fred.
143
00:09:50,324 --> 00:09:53,460
Essa coisa de psicologia estava
funcionando em mim também.
144
00:09:53,526 --> 00:09:57,331
[Ambos rindo]
145
00:09:57,398 --> 00:09:59,467
Espero que as meninas
tenham tudo embalado.
146
00:09:59,534 --> 00:10:01,334
Estou ansioso
para começar.
147
00:10:01,401 --> 00:10:02,601
Eu também.
148
00:10:07,141 --> 00:10:08,476
Ei, onde você
indo, Fred?
149
00:10:08,543 --> 00:10:10,510
Este é o caminho
para Rock Canyon Road.
150
00:10:10,577 --> 00:10:11,546
Certo, Barn.
151
00:10:11,612 --> 00:10:13,814
Economizamos 10 minutos
indo para casa dessa maneira.
152
00:10:13,881 --> 00:10:15,682
Mas Rock Canyon Road
está fechado.
153
00:10:15,749 --> 00:10:17,017
É muito perigoso!
154
00:10:17,084 --> 00:10:19,753
Não para um bom
motorista como eu.
155
00:10:19,820 --> 00:10:23,870
Calma, Barn,
aqui estamos.
156
00:10:28,128 --> 00:10:30,597
Nós deveríamos ter
cintos de segurança, Fred!
157
00:10:30,664 --> 00:10:33,364
Oh, quem precisa deles?
158
00:10:36,337 --> 00:10:38,239
Pronto, descemos.
159
00:10:38,305 --> 00:10:41,282
O que é isso para
um motorista habilidoso?
160
00:10:44,878 --> 00:10:47,948
Meu Deus, Fred!
161
00:10:48,015 --> 00:10:50,884
Você está bem?
162
00:10:50,951 --> 00:10:53,501
Oh...
Oh, minha cabeça!
163
00:10:56,757 --> 00:10:58,525
Rapaz, isso é um galo.
164
00:10:58,592 --> 00:11:00,060
Ooh!
165
00:11:00,127 --> 00:11:01,862
Ei, é melhor
levá-lo a um médico.
166
00:11:01,929 --> 00:11:04,265
FRED: Não, é isso
não é necessário.
167
00:11:04,331 --> 00:11:05,733
Oh, eu não sei, Fred.
168
00:11:05,800 --> 00:11:10,800
Não vai doer ter
sua cabeça examinada.
169
00:11:11,472 --> 00:11:14,143
BARNEY: Aqui estamos...
O Hospital Bedrock.
170
00:11:17,311 --> 00:11:19,402
Só vai demorar um minuto.
171
00:11:21,115 --> 00:11:22,950
Você espera aqui,
Eu vou procurar um médico.
172
00:11:23,016 --> 00:11:24,218
Será rápido, pode ser?
173
00:11:24,285 --> 00:11:25,819
Eu me sinto bem agora.
174
00:11:25,886 --> 00:11:27,187
Desculpe, enfermeira.
175
00:11:27,254 --> 00:11:28,926
Meu amigo precisa
ver um médico.
176
00:11:29,126 --> 00:11:30,224
Você terá que aguardar.
177
00:11:30,291 --> 00:11:32,092
Todos os médicos estão
ocupado com um paciente
178
00:11:32,159 --> 00:11:33,961
que caiu de um telhado
noite passada.
179
00:11:34,027 --> 00:11:36,063
Caiu de um telhado?
Ele está machucado?
180
00:11:36,130 --> 00:11:37,231
Acho que sim.
181
00:11:37,298 --> 00:11:41,168
Eles estão trabalhando
nele a noite toda.
182
00:11:41,235 --> 00:11:42,303
PRIMEIRO MÉDICO: Espere.
183
00:11:42,369 --> 00:11:44,071
Você deixou a cabeça dele invertida.
184
00:11:44,138 --> 00:11:47,374
SEGUNDO DOUTOR:
Bem, torça.
185
00:11:47,441 --> 00:11:50,141
OK, já chega.
186
00:11:53,080 --> 00:11:56,083
Agora corta!
187
00:11:56,150 --> 00:11:58,152
Como está indo, Irving?
188
00:11:58,218 --> 00:11:59,886
Termino em um minuto.
189
00:11:59,953 --> 00:12:01,693
Enfermeira!
190
00:12:03,857 --> 00:12:06,793
[Batendo no metal]
191
00:12:06,860 --> 00:12:08,629
Aí está, terminamos.
192
00:12:08,696 --> 00:12:10,564
A estátua
parece nova.
193
00:12:10,631 --> 00:12:13,000
Quando o cimento secar,
ela pode voltar no telhado.
194
00:12:13,066 --> 00:12:14,335
E o homem
que caiu com ela?
195
00:12:14,401 --> 00:12:15,603
Como ele está?
196
00:12:15,670 --> 00:12:20,073
Não está ruim. Dr. Moonstone
está cuidando dele.
197
00:12:20,140 --> 00:12:22,343
Dr. Moonstone,
Sou o chefe Boulder,
198
00:12:22,409 --> 00:12:24,911
chefe do Serviço secreto do país.
199
00:12:24,978 --> 00:12:27,147
E seu paciente
é Rock Slag,
200
00:12:27,214 --> 00:12:28,949
meu melhor agente.
201
00:12:29,016 --> 00:12:30,451
Obrigado, chefe.
202
00:12:30,518 --> 00:12:33,454
CHEFE: Doc., você deve deixar
Rock Slag de pé rapidamente.
203
00:12:33,521 --> 00:12:35,523
Ele é o único agente
que tem a capacidade...
204
00:12:35,589 --> 00:12:37,558
de realizar uma
muito importante...
205
00:12:37,625 --> 00:12:39,993
e perigosa missão.
206
00:12:40,060 --> 00:12:42,029
Rock Slag sobreviveu à queda.
207
00:12:42,095 --> 00:12:44,264
Ele ainda está vivo, Bobo.
208
00:12:44,331 --> 00:12:48,536
Nosso trabalho ainda
não está terminado, Ali.
209
00:12:48,602 --> 00:12:50,437
O Sr. Slag pode sair
a qualquer momento.
210
00:12:50,504 --> 00:12:52,272
Ele apenas machucou
algumas costelas.
211
00:12:52,339 --> 00:12:53,743
Então agora se você
me der licença,
212
00:12:53,943 --> 00:12:56,176
Vou verificar
meus outros pacientes.
213
00:12:56,243 --> 00:12:58,445
Claro, doutor, claro.
E obrigado.
214
00:12:58,512 --> 00:13:00,147
Essas são ótimas notícias.
215
00:13:00,214 --> 00:13:02,349
O que é essa missão
importante, chefe?
216
00:13:02,416 --> 00:13:04,117
A maior de todas.
217
00:13:04,184 --> 00:13:06,053
Você vai eliminar o cara...
218
00:13:06,119 --> 00:13:07,722
que tentou eliminar você.
219
00:13:07,788 --> 00:13:10,857
ROCK: Você quer dizer
o Ganso Verde.
220
00:13:10,924 --> 00:13:11,792
Sim!
221
00:13:11,859 --> 00:13:13,861
Relatórios de inteligência
afirma que ele tem uma arma...
222
00:13:13,928 --> 00:13:17,064
tão poderoso que ele poderia
destruir o mundo.
223
00:13:17,130 --> 00:13:19,133
E provavelmente vai,
a não ser que...
224
00:13:19,199 --> 00:13:20,401
ENFERMEIRA: Rock Slag!
225
00:13:20,468 --> 00:13:24,938
Ooh! [Rosna]
226
00:13:25,005 --> 00:13:29,310
Mmm! [Risadas]
227
00:13:29,376 --> 00:13:31,178
A menos que ele seja detido.
228
00:13:31,245 --> 00:13:32,413
Então você vê, Slag,
229
00:13:32,480 --> 00:13:35,182
a segurança de todo homem,
mulher e criança
230
00:13:35,249 --> 00:13:37,551
em todo país
depende de você.
231
00:13:37,618 --> 00:13:40,220
De mim?
Por que eu, chefe?
232
00:13:40,287 --> 00:13:42,523
CHEFE:
Tem que ser você, Rock Slag.
233
00:13:42,590 --> 00:13:46,340
Rock Slag!
Yum, yum, yum!
234
00:13:48,061 --> 00:13:49,463
Mmm!
235
00:13:49,530 --> 00:13:53,834
[Gritos e risadinhas]
236
00:13:53,900 --> 00:13:55,436
Aqui está a sua resposta.
237
00:13:55,503 --> 00:13:58,738
Você tem um incontrolável
apelo às mulheres.
238
00:13:58,805 --> 00:14:00,407
Sim eu sei.
239
00:14:00,474 --> 00:14:02,210
Mas como isso pode
nos ajudar, chefe?
240
00:14:02,277 --> 00:14:05,379
CHEFE: Nós vamos colocar seu
dom para um bom uso.
241
00:14:05,446 --> 00:14:07,214
Como, chefe?
242
00:14:07,281 --> 00:14:08,582
Através de Tanya,
243
00:14:08,649 --> 00:14:11,151
A tenente número um
do Ganso Verde.
244
00:14:11,218 --> 00:14:12,653
Ela ouviu
sobre você, Rock.
245
00:14:12,720 --> 00:14:15,088
E ela quer
te conhecer tanto,
246
00:14:15,155 --> 00:14:16,524
que ela fez um acordo
conosco
247
00:14:16,590 --> 00:14:19,059
para levar o
Ganso Verde até você!
248
00:14:19,126 --> 00:14:20,461
Para mim?
249
00:14:20,528 --> 00:14:21,595
Este é o acordo.
250
00:14:21,662 --> 00:14:23,364
Você vai conhecê-la em Paris.
251
00:14:23,430 --> 00:14:24,598
Quando eu parto daqui, chefe?
252
00:14:24,665 --> 00:14:26,634
Imediatamente.
Vou ligar pro escritório
253
00:14:26,701 --> 00:14:29,674
e solicitar
sua passagem de avião.
254
00:14:35,309 --> 00:14:39,279
Finalmente,
Rock Slag está sozinho!
255
00:14:39,346 --> 00:14:43,246
Agora podemos terminar
o trabalho.
256
00:14:45,653 --> 00:14:48,889
ALI: Olá, Rock Slag.
257
00:14:48,955 --> 00:14:51,458
Ali! Bobo!
258
00:14:51,525 --> 00:14:54,294
Você ai fazer
uma viagem, Slag.
259
00:14:54,361 --> 00:14:57,164
Uma viagem só de ida, não é?
260
00:14:57,231 --> 00:15:01,731
Hee, hee! Hee, hee,
hee! Hee, hee!
261
00:15:16,049 --> 00:15:18,385
Desta vez, nós o pegamos, Ali.
262
00:15:18,452 --> 00:15:21,288
Rock Slag está
acabado, Bobo!
263
00:15:21,355 --> 00:15:22,456
Hee, hee! Hee, hee
hee! Hee, hee!
264
00:15:22,523 --> 00:15:26,261
- Ho, ho! Ho, ho!
- Hee, hee! Hee, hee!
265
00:15:26,327 --> 00:15:29,496
Com Rock de volta ao trabalho,
o ganso do Ganso Verde
266
00:15:29,563 --> 00:15:32,299
é tão bom quanto cozido
agora mesmo.
267
00:15:32,366 --> 00:15:34,835
Rock! O que aconteceu?
268
00:15:34,902 --> 00:15:37,237
Enquanto você estava fora
eu tive visitas, chefe.
269
00:15:37,304 --> 00:15:38,905
Ali e Bobo?
270
00:15:38,972 --> 00:15:41,208
Certo. Os idiotas gêmeos.
271
00:15:41,275 --> 00:15:42,309
CHEFE: Bem, isso muda tudo.
272
00:15:42,376 --> 00:15:44,445
Tanya nunca se encontrará com você.
273
00:15:44,511 --> 00:15:45,780
Você está uma bagunça!
274
00:15:45,846 --> 00:15:48,515
Isso cozinha
nosso Ganso Verde.
275
00:15:48,582 --> 00:15:50,718
Vou tentar
curar rápido, chefe.
276
00:15:50,785 --> 00:15:52,820
Não será
rápido o suficiente, Rock.
277
00:15:52,887 --> 00:15:55,088
A qualquer momento,
o Ganso Verde pode decidir
278
00:15:55,155 --> 00:15:56,657
dominar o mundo.
279
00:15:56,724 --> 00:16:00,994
É melhor eu cancelar
sua viagem a Paris.
280
00:16:01,061 --> 00:16:02,630
Esse é o paciente?
281
00:16:02,696 --> 00:16:04,598
Sim, doutor.
Fred Flintstone.
282
00:16:04,665 --> 00:16:05,766
Ele caiu de cabeça.
283
00:16:05,833 --> 00:16:07,969
Estou bem agora, doutor.
Eu me sinto bem.
284
00:16:08,035 --> 00:16:10,404
Bem, por que não
verifica você mesmo então?
285
00:16:10,471 --> 00:16:11,906
Venha comigo,
Sr. Flintstone.
286
00:16:11,973 --> 00:16:15,357
OK, mas estou lhe dizendo,
é uma perda de tempo.
287
00:16:17,311 --> 00:16:19,647
Hmm. Seu pulso parece
estar normal.
288
00:16:19,713 --> 00:16:21,448
Bem no centro,
de fato.
289
00:16:21,515 --> 00:16:22,750
Agora cruze as pernas,
290
00:16:22,817 --> 00:16:24,685
e vamos testar
seus reflexos.
291
00:16:24,752 --> 00:16:26,219
Seja rápido, sim, Doc.?
292
00:16:26,286 --> 00:16:27,387
Estou de férias.
293
00:16:27,454 --> 00:16:30,754
Estamos quase terminando.
294
00:16:32,559 --> 00:16:34,094
O reflexo está normal.
295
00:16:34,161 --> 00:16:35,796
[Resmungando]
296
00:16:35,863 --> 00:16:37,665
Você pode sair agora,
Sr. Flintstone.
297
00:16:37,732 --> 00:16:40,334
Logo depois que eu te der
uma injeção de reforço.
298
00:16:40,401 --> 00:16:41,669
Melhor prevenir,
você sabe.
299
00:16:41,736 --> 00:16:43,171
Sim. Sim,
sim, tudo bem.
300
00:16:43,238 --> 00:16:44,939
Vamos logo, doutor.
Eu quero sair daqui.
301
00:16:45,006 --> 00:16:47,408
DOUTOR: Você nem vai
sentir isso, senhor Flintstone.
302
00:16:47,474 --> 00:16:50,678
FRED: Auu!
Cuidado, Doc.!
303
00:16:50,745 --> 00:16:51,779
O que você é
tentando fazer,
304
00:16:51,846 --> 00:16:54,314
me colocar
no Hospital?
305
00:16:54,381 --> 00:16:55,816
É incrível!
306
00:16:55,883 --> 00:17:00,169
Aquele homem é a
cara do Rock Slag!
307
00:17:01,822 --> 00:17:03,958
Veja o tamanho
desta agulha.
308
00:17:04,025 --> 00:17:06,560
O que você pensa que eu sou,
um brontossauro?
309
00:17:06,627 --> 00:17:10,564
Ele poderia ser irmão
gêmeo do Rock!
310
00:17:10,631 --> 00:17:15,436
O gêmeo dele!
Eu me pergunto se...
311
00:17:15,502 --> 00:17:19,005
Por que não?
Vale a tentativa.
312
00:17:19,072 --> 00:17:19,941
Perdoe-me, senhor.
313
00:17:20,007 --> 00:17:21,841
Posso ter uma palavra
contigo?
314
00:17:21,908 --> 00:17:22,676
Quem eu?
315
00:17:22,743 --> 00:17:23,711
CHEFE: Sim.
316
00:17:23,778 --> 00:17:25,646
Seu país
precisa de você.
317
00:17:25,713 --> 00:17:29,913
Meu país precisa de mim?!
318
00:17:31,619 --> 00:17:33,754
Agora vamos ver
Se eu entendi direito.
319
00:17:33,821 --> 00:17:36,523
O governo vai me enviar
junto com minha família...
320
00:17:36,590 --> 00:17:38,826
para Paris para pegar
um Ganso Verde
321
00:17:38,893 --> 00:17:41,061
porque eu pareço
como esse cara?
322
00:17:41,128 --> 00:17:42,163
Certo, Sr. Flintstone.
323
00:17:42,230 --> 00:17:44,598
Sua semelhança com o
nosso mensageiro regular...
324
00:17:44,665 --> 00:17:45,699
é fantástica!
325
00:17:45,766 --> 00:17:47,101
E como você pode ver,
326
00:17:47,168 --> 00:17:48,803
ele não está em condições
de fazer a viagem.
327
00:17:48,869 --> 00:17:51,538
FRED: Sim,
Eu posso ver isso.
328
00:17:51,605 --> 00:17:53,474
Este Ganso Verde deve ser
329
00:17:53,540 --> 00:17:55,442
um pássaro muito valioso.
330
00:17:55,509 --> 00:17:57,011
Muito valioso.
331
00:17:57,078 --> 00:18:00,681
Nosso governo quer
colocá-lo em uma gaiola.
332
00:18:00,748 --> 00:18:03,184
Eu tinha planejado um
acampamento este ano,
333
00:18:03,251 --> 00:18:08,155
mas você disse
"todas as despesas pagas"?
334
00:18:08,221 --> 00:18:09,991
Cada último centavo.
335
00:18:10,057 --> 00:18:12,125
Nesse caso, eu estarei
feliz em ajudar o governo
336
00:18:12,192 --> 00:18:13,260
pegar o Ganso Verde.
337
00:18:13,327 --> 00:18:14,294
CHEFE: Bom.
338
00:18:14,361 --> 00:18:15,596
Agora, levante
sua mão direita.
339
00:18:15,663 --> 00:18:16,630
Minha mão direita?
340
00:18:16,697 --> 00:18:17,864
E repita comigo.
341
00:18:17,931 --> 00:18:18,899
ESTÁ BEM.
342
00:18:18,966 --> 00:18:20,901
Não vou revelar minha
missão para ninguém.
343
00:18:20,968 --> 00:18:23,303
Eu não vou revelar minha
missão para ninguém.
344
00:18:23,370 --> 00:18:24,338
Nem minha esposa.
345
00:18:24,404 --> 00:18:27,341
Nem mesmo a minha...
esposa?!
346
00:18:27,407 --> 00:18:28,575
Parabéns.
347
00:18:28,642 --> 00:18:31,077
Você agora é um
agente secreto oficial.
348
00:18:31,144 --> 00:18:33,747
Poxa! [Risos]
349
00:18:33,814 --> 00:18:36,216
Um cara do tipo espião.
350
00:18:36,283 --> 00:18:38,819
[Música começa]
351
00:18:38,886 --> 00:18:43,290
Ele vai ser um espião
352
00:18:43,357 --> 00:18:47,628
Um cara com dois zeros
353
00:18:47,695 --> 00:18:51,031
Ele um certo ar
354
00:18:51,097 --> 00:18:52,233
charmoso
355
00:18:52,300 --> 00:18:56,570
Cheio da velha
"experiência"
356
00:18:56,637 --> 00:19:00,908
Ele vai dirigir
um carro estiloso
357
00:19:00,975 --> 00:19:04,945
Como uma grande estrela de cinema
358
00:19:05,012 --> 00:19:08,649
E chamar a atenção de cada mulher
359
00:19:08,716 --> 00:19:11,416
Um cara do tipo espião
360
00:19:15,422 --> 00:19:17,858
Ah-ta-shay
361
00:19:17,925 --> 00:19:22,563
Ele carregará um adido
362
00:19:22,629 --> 00:19:27,001
Não pergunte
o que é um adido
363
00:19:27,068 --> 00:19:31,605
Cabe
na maleta
364
00:19:31,672 --> 00:19:33,807
Todos os agentes os têm
365
00:19:33,874 --> 00:19:37,945
Se alguém o surpreender
366
00:19:38,012 --> 00:19:42,116
Com um golpe de karatê
367
00:19:42,183 --> 00:19:45,619
Ele os manda deitar
368
00:19:45,686 --> 00:19:50,486
Porque ele é
o cara do tipo espião
369
00:19:52,726 --> 00:19:55,096
Ele pode atirar
370
00:19:55,162 --> 00:19:59,367
Uma arma de
sua bota artesanal
371
00:19:59,434 --> 00:20:04,038
Seu terno de alfaiataria
à prova de balas
372
00:20:04,105 --> 00:20:08,009
É realmente um enorme
373
00:20:08,075 --> 00:20:10,845
É um helicóptero
374
00:20:10,911 --> 00:20:15,082
Ele vai
de um lugar para outro
375
00:20:15,149 --> 00:20:18,853
E nunca deixa rastro
376
00:20:18,919 --> 00:20:22,456
Ele salvará
a raça humana
377
00:20:22,523 --> 00:20:24,825
Porque ele é do tipo espião
378
00:20:24,892 --> 00:20:27,260
Tipo astuto
379
00:20:27,327 --> 00:20:29,530
Tipo espião
380
00:20:29,596 --> 00:20:32,132
Cara
381
00:20:32,199 --> 00:20:35,269
[Música termina]
382
00:20:35,336 --> 00:20:37,571
Tudo bem, Flintstone,
aqui estão suas passagens de avião,
383
00:20:37,638 --> 00:20:38,706
e algum dinheiro.
384
00:20:38,772 --> 00:20:40,474
Você parte para Paris
de manhã.
385
00:20:40,541 --> 00:20:42,075
Oh, rapaz!
386
00:20:42,142 --> 00:20:42,943
E, lembre-se,
387
00:20:43,010 --> 00:20:46,547
seu codinome é
Rock Slag.
388
00:20:46,613 --> 00:20:48,883
Peguei. Rock Slag.
389
00:20:48,949 --> 00:20:52,119
Rock Slag. Rock Slag.
Rock Slag.
390
00:20:52,186 --> 00:20:54,688
Chefe, você está
fora de si?
391
00:20:54,755 --> 00:20:55,789
Porque esse cara não é páreo...
392
00:20:55,856 --> 00:20:57,925
para o Ganso Verde
e sua gangue!
393
00:20:57,992 --> 00:21:00,161
Eu sei. Mas ele é a
nossa única chance.
394
00:21:00,228 --> 00:21:02,496
Além disso, eu estarei lá
para ficar de olho nele.
395
00:21:02,563 --> 00:21:03,564
Seria melhor,
396
00:21:03,630 --> 00:21:04,899
ou esse Flintstone ficará
397
00:21:04,965 --> 00:21:06,567
em pior estado do que eu!
398
00:21:06,633 --> 00:21:08,102
É um tiro no escuro,
399
00:21:08,169 --> 00:21:10,326
mas ele pode ser capaz de fazê-lo
400
00:21:12,840 --> 00:21:14,075
FRED: Oi, Barney.
401
00:21:14,141 --> 00:21:16,577
Fred! Puxa, pensei
você nunca sairia.
402
00:21:16,643 --> 00:21:17,878
O que o documento
tem que dizer?
403
00:21:17,945 --> 00:21:19,646
Eu estou bem,
mas eu tenho cancelar...
404
00:21:19,713 --> 00:21:20,748
a viagem de acampamento.
405
00:21:20,814 --> 00:21:22,716
Cancele a viagem de acampamento!
406
00:21:22,783 --> 00:21:23,984
Oh! Ali está ele!
407
00:21:24,051 --> 00:21:25,719
- Quem? Quem?
- Rock Slag!
408
00:21:25,786 --> 00:21:28,923
Rock Slag? Ooh!
409
00:21:28,989 --> 00:21:30,124
Seu garoto travesso!
410
00:21:30,191 --> 00:21:31,825
Tentando sair
sem se despedir!
411
00:21:31,892 --> 00:21:36,229
[Beijando e rindo]
412
00:21:36,296 --> 00:21:37,198
Uau!
413
00:21:37,265 --> 00:21:39,499
Que plano hospitalar
eles têm aqui.
414
00:21:39,566 --> 00:21:41,397
Eu não entendi!
415
00:21:44,038 --> 00:21:45,239
Agora, diga-me, Fred.
416
00:21:45,306 --> 00:21:47,375
Porque você tem que cancelar
nossa viagem de acampamento?
417
00:21:47,442 --> 00:21:51,045
Porque Wilma e eu
estamos indo para Paris.
418
00:21:51,112 --> 00:21:54,192
Paris! Pare o carro, Fred.
Pare o carro!
419
00:21:55,916 --> 00:21:56,917
Qual é o problema?
420
00:21:56,984 --> 00:21:59,086
Olha, você tem um galo
na sua cabeça...
421
00:21:59,153 --> 00:22:01,187
e agora você pensa que
você está indo para Paris, certo?
422
00:22:01,254 --> 00:22:02,156
FRED: Certo.
423
00:22:02,223 --> 00:22:04,992
Mas para ir a Paris
você precisa de A: dinheiro,
424
00:22:05,059 --> 00:22:07,294
e B: passagens aéreas.
425
00:22:07,360 --> 00:22:08,562
FRED: Aqui está "A."
426
00:22:08,629 --> 00:22:10,631
Dinheiro.
E aqui está o "B."
427
00:22:10,697 --> 00:22:12,333
Passagens de avião.
428
00:22:12,400 --> 00:22:14,635
Puxa, Fred,
o que é isso tudo?
429
00:22:14,701 --> 00:22:15,836
Eu vou te dizer
depois, amigo.
430
00:22:15,903 --> 00:22:17,938
Agora eu quero
ver o rosto de Wilma
431
00:22:18,005 --> 00:22:21,605
quando ela ouvir
as notícias.
432
00:22:27,414 --> 00:22:29,483
Esse era Rock Slag, Bobo!
433
00:22:29,850 --> 00:22:31,518
Não pode ser, Ali.
434
00:22:31,585 --> 00:22:34,755
Era ele!
Ele ainda está vivo!
435
00:22:34,822 --> 00:22:37,658
Ooh, se não
cuidarmos do Slag,
436
00:22:37,724 --> 00:22:39,593
o Ganso Verde
vai nos pegar!
437
00:22:39,660 --> 00:22:41,891
Rápido, atrás dele!
438
00:22:47,300 --> 00:22:48,568
Aqui vem ele.
439
00:22:48,635 --> 00:22:50,936
Não devemos falhar
desta vez.
440
00:22:51,939 --> 00:22:53,874
Rapaz, isso que é
uma estrada difícil!
441
00:22:53,941 --> 00:22:55,677
Você não está brincando.
442
00:22:58,712 --> 00:22:59,947
Quando eu der o sinal,
443
00:23:00,014 --> 00:23:01,315
você empurra a pedra.
444
00:23:01,382 --> 00:23:04,618
Bobo: Certo!
Empurro a pedra.
445
00:23:04,685 --> 00:23:05,819
Vá com calma, Fred.
446
00:23:05,886 --> 00:23:07,587
Nós não queremos
outro acidente.
447
00:23:07,654 --> 00:23:09,857
Ops!
448
00:23:09,923 --> 00:23:11,091
Ei, olhe.
449
00:23:11,158 --> 00:23:14,561
O carro está indo
direto pelo túnel.
450
00:23:14,628 --> 00:23:16,664
ALI: Prepare-se,
prepare-se...
451
00:23:16,864 --> 00:23:17,614
Empurre!
452
00:23:23,904 --> 00:23:26,306
Hee, hee! Hee, hee, hee!
Hee, hee! Hee, hee!
453
00:23:26,373 --> 00:23:27,808
Direto no alvo.
454
00:23:27,875 --> 00:23:30,410
Isso termina
com Rock Slag.
455
00:23:30,477 --> 00:23:31,712
Para sempre, desta vez.
456
00:23:31,779 --> 00:23:32,913
Hee, hee! Hee, hee!
457
00:23:32,980 --> 00:23:37,630
- Ho, ho! Ho, ho!
- Hee, hee! Hee, hee!
458
00:23:38,453 --> 00:23:40,854
Você quase não conseguiu
ir para Paris, hein, Fred?
459
00:23:40,921 --> 00:23:41,922
Sim.
460
00:23:41,989 --> 00:23:43,423
Aquela pedra
cancelaria
461
00:23:43,490 --> 00:23:46,490
minha viagem permanentemente.
462
00:23:48,996 --> 00:23:51,632
Eu me pergunto porque os rapazes
estão demorando tanto?
463
00:23:51,698 --> 00:23:52,800
Eles estão esperando
que nós
464
00:23:52,866 --> 00:23:55,201
terminemos de embalar,
o quê mais?
465
00:23:55,268 --> 00:23:56,103
Oh-oh!
466
00:23:56,170 --> 00:23:58,005
O trailer tem uma roda partida.
467
00:23:58,072 --> 00:23:59,940
WILMA: Apenas nossa sorte.
468
00:24:00,007 --> 00:24:02,643
Bem, é melhor trocar isso
e poupar algum tempo.
469
00:24:02,709 --> 00:24:06,159
OK, eu vou pegar
o sobressalente.
470
00:24:09,417 --> 00:24:11,618
Estou sempre arriscando
meu pescoço...
471
00:24:11,685 --> 00:24:13,553
por outra pessoa.
472
00:24:13,620 --> 00:24:16,126
Um sobressalente, chegando!
473
00:24:18,659 --> 00:24:21,359
Pronto, está consertado.
474
00:24:24,465 --> 00:24:26,633
Olá meninas!
Desculpe, estamos atrasados.
475
00:24:26,700 --> 00:24:27,701
WILMA: Fred!
476
00:24:27,768 --> 00:24:28,902
Por quê você veio andando?
477
00:24:28,969 --> 00:24:30,004
Cadê o carro?
478
00:24:30,070 --> 00:24:31,205
Oh, não importa.
479
00:24:31,272 --> 00:24:32,973
Espere até ouvir
as notícias!
480
00:24:33,040 --> 00:24:34,074
Que notícias?
481
00:24:34,141 --> 00:24:36,944
Uma pequena mudança
de planos, minha querida.
482
00:24:37,011 --> 00:24:39,246
Sr. e Sra. Flintstone
vão passar...
483
00:24:39,313 --> 00:24:41,915
suas férias
no exterior este ano,
484
00:24:41,982 --> 00:24:44,018
em Paris, França.
485
00:24:44,084 --> 00:24:45,486
- Paris?
- França?
486
00:24:45,553 --> 00:24:48,622
Mas... mas mas como? O que?
Quero dizer, quando...
487
00:24:48,689 --> 00:24:50,057
Calma, querida.
488
00:24:50,124 --> 00:24:51,325
Sem perguntas, por favor.
489
00:24:51,392 --> 00:24:53,093
Apenas pegue
minha palavra para isso.
490
00:24:53,160 --> 00:24:56,163
Paris! eu mal posso
acreditar nisso!
491
00:24:56,230 --> 00:25:00,334
Você é um homem maravilhoso.
Mmm!
492
00:25:00,401 --> 00:25:02,903
Ooh, eu estou tão feliz
por você, Wilma.
493
00:25:02,970 --> 00:25:05,072
Eu gostaria que pudéssemos
fazer uma viagem como essa.
494
00:25:05,139 --> 00:25:07,441
Ei, é uma ótima ideia!
495
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
Olha, Barney,
podemos recuperar nosso dinheiro
496
00:25:09,577 --> 00:25:11,545
em todo o material de acampamento
que nós alugamos,
497
00:25:11,611 --> 00:25:12,547
e comprar passagens de avião
498
00:25:12,613 --> 00:25:14,548
para você e Betty
e Bamm Bamm.
499
00:25:14,614 --> 00:25:15,782
Sério, Fred?
500
00:25:15,849 --> 00:25:17,317
Você acha que
seria o suficiente?
501
00:25:17,384 --> 00:25:18,219
FRED: Claro!
502
00:25:18,285 --> 00:25:19,887
Talvez não seja suficiente
para primeira classe,
503
00:25:19,953 --> 00:25:21,155
ou mesmo segunda classe.
504
00:25:21,222 --> 00:25:23,324
Mas pelo menos
estaríamos todos juntos.
505
00:25:23,391 --> 00:25:24,958
O que você diz, Barn?
506
00:25:25,025 --> 00:25:27,661
Eu digo toque aqui,
meu amigo!
507
00:25:27,728 --> 00:25:29,296
Você acabou de me
colocar nessa.
508
00:25:29,363 --> 00:25:31,165
Wilma, você
ouviu isso?
509
00:25:31,232 --> 00:25:33,033
Estamos indo contigo!
510
00:25:33,100 --> 00:25:35,200
[Música começa]
511
00:25:40,241 --> 00:25:43,444
Aqui estamos,
como sempre somos
512
00:25:43,511 --> 00:25:47,081
Quando você está perto
Eu nunca estou longe
513
00:25:47,147 --> 00:25:50,884
Somos um par
e conjunto perfeito
514
00:25:50,951 --> 00:25:54,422
Nunca se separou ainda,
de fato
515
00:25:54,488 --> 00:25:58,392
FRED: Nós somos
o indiscutível
516
00:25:58,459 --> 00:26:01,395
BARNEY:
positivamente irrefutável
517
00:26:01,462 --> 00:26:04,765
JUNTOS: Você pode dizer
somos eu e você capazes
518
00:26:04,831 --> 00:26:08,731
Companheiros de equipe,
Companheiros de equipe
519
00:26:15,743 --> 00:26:19,346
FRED: Podemos ficar
ou podemos ir
520
00:26:19,413 --> 00:26:22,516
BARNEY: De qualquer maneira,
nós sempre sabemos
521
00:26:22,583 --> 00:26:26,353
Nós dois
estamos em cena
522
00:26:26,420 --> 00:26:30,224
Nada nunca vem
entre nós porque
523
00:26:30,291 --> 00:26:34,128
Nós estamos
os mais confiáveis
524
00:26:34,194 --> 00:26:37,231
Definitivamente
inegáveis
525
00:26:37,298 --> 00:26:40,201
JUNTOS:É como
somos capazes você e eu
526
00:26:40,267 --> 00:26:42,102
Companheiros de equipe
527
00:26:42,169 --> 00:26:44,869
Companheiros de equipe, nós
528
00:26:51,011 --> 00:26:53,381
Quando eu quebrei meu braço
verão passado
529
00:26:53,447 --> 00:26:54,549
Você estava junto
530
00:26:54,615 --> 00:26:56,150
O quê mais
eu poderia fazer?
531
00:26:56,217 --> 00:26:57,617
Somos companheiros de equipe
por completo
532
00:26:57,684 --> 00:26:58,920
Eu e você
533
00:26:58,987 --> 00:27:00,014
JUNTOS: companheiros de equipe,
534
00:27:00,214 --> 00:27:01,788
companheiros de equipe,
companheiros de equipe
535
00:27:01,855 --> 00:27:03,290
FRED: Quando eu exercito
536
00:27:03,357 --> 00:27:05,359
É você quem sempre começa
respirando rápido
537
00:27:05,426 --> 00:27:06,728
BARNEY: De que outra forma
poderia ser?
538
00:27:06,794 --> 00:27:09,630
Somos adequados a um "T"
você e eu
539
00:27:09,697 --> 00:27:10,803
JUNTOS:
companheiros de equipe,
540
00:27:11,003 --> 00:27:12,700
companheiros de equipe,
companheiros de equipe
541
00:27:12,767 --> 00:27:16,136
Agora esse é o longo
e aquém
542
00:27:16,203 --> 00:27:19,607
O relatório completo
disso
543
00:27:19,674 --> 00:27:22,910
A estibordo
e bombordo disto
544
00:27:22,976 --> 00:27:24,245
Companheiros de equipe
545
00:27:24,311 --> 00:27:27,915
Companheiros de equipe, nós
546
00:27:27,981 --> 00:27:30,717
FRED:[risos]
Coloque-a lá, Barn!
547
00:27:30,784 --> 00:27:31,752
Somos companheiros de equipe!
548
00:27:31,818 --> 00:27:33,821
BARNEY: Sim!
549
00:27:33,888 --> 00:27:37,525
Sim, esse é o longo
e aquém
550
00:27:37,592 --> 00:27:40,762
O integral
relatório disso
551
00:27:40,828 --> 00:27:44,198
A estibordo
e bombordo disso
552
00:27:44,265 --> 00:27:45,732
Companheiros de equipe
553
00:27:45,799 --> 00:27:48,499
Companheiros de equipe, nós
554
00:28:01,549 --> 00:28:04,618
LOCUTOR: Voo 70 para
Paris agora embarcando
555
00:28:04,684 --> 00:28:05,919
no portão 5,
556
00:28:05,986 --> 00:28:08,389
Todos os passageiros
façam o check-in.
557
00:28:08,456 --> 00:28:10,224
Este é o voo
para Paris?
558
00:28:10,291 --> 00:28:11,258
Sim, senhor.
559
00:28:11,325 --> 00:28:12,460
Aqui estão nossos ingressos.
560
00:28:12,526 --> 00:28:15,329
Um conjunto Primeira Classe,
um conjunto na última Classe.
561
00:28:15,396 --> 00:28:19,300
Bem. Coloque sua bagagem
na balança, por favor.
562
00:28:19,366 --> 00:28:22,904
Com prazer.
563
00:28:22,971 --> 00:28:26,373
AGENTE DE BILHETES:100 libras.
Isso é bastante pesado.
564
00:28:26,440 --> 00:28:29,243
Brak! Você pode
dizer isso de novo.
565
00:28:29,310 --> 00:28:30,678
Você pode embarcar agora, senhor.
566
00:28:30,745 --> 00:28:32,879
O helicóptero vai levá-lo
para a cabine de comando.
567
00:28:32,946 --> 00:28:33,947
Bem, obrigado.
568
00:28:34,014 --> 00:28:35,849
Passageiros da primeira
classe por aqui.
569
00:28:35,916 --> 00:28:40,454
Vamos lá, Wilma.
570
00:28:40,521 --> 00:28:43,023
Espere, amigo!
Última classe por ali!
571
00:28:43,090 --> 00:28:44,825
E não ande
no carpete!
572
00:28:44,891 --> 00:28:48,128
Sim, senhor.
573
00:28:48,195 --> 00:28:50,931
Fred, por que você não
pega algumas revistas?
574
00:28:50,998 --> 00:28:52,666
Sim. Sim. Boa ideia.
575
00:28:52,732 --> 00:28:54,335
Livro! Livro!
576
00:28:54,401 --> 00:28:56,437
E um livro de colorir
para Pedrita.
577
00:28:56,504 --> 00:28:58,005
[Risos]
Está bem.
578
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
00:29:01,141
para reportar
ao Ganso Verde
580
00:29:01,208 --> 00:29:03,710
como eliminamos
Rock Slag.
581
00:29:03,777 --> 00:29:04,845
Veja!
582
00:29:04,911 --> 00:29:06,380
Nossa recompensa
será ótima.
583
00:29:06,447 --> 00:29:09,149
Na banca de jornais.
584
00:29:09,216 --> 00:29:12,819
Vamos viver como reis.
585
00:29:12,886 --> 00:29:15,422
Nós vamos morrer como cães.
586
00:29:15,489 --> 00:29:17,924
Ooh! Mas como pode ser?
587
00:29:17,991 --> 00:29:19,694
Não há
um arranhão nele.
588
00:29:19,760 --> 00:29:22,162
Quando o Ganso Verde
descobrir que falhamos,
589
00:29:22,229 --> 00:29:24,965
haverá bastante
de arranhões em nós.
590
00:29:25,032 --> 00:29:28,932
Desta vez, eu vou ter certeza.
591
00:29:33,807 --> 00:29:35,409
Você errou.
592
00:29:35,476 --> 00:29:40,080
Hee, hee! Hee, hee, hee!
Hee, hee! Hee, hee...
593
00:29:40,147 --> 00:29:44,797
[Fala pseudo-japonês]
594
00:29:47,154 --> 00:29:48,789
Oh, que emocionante.
595
00:29:48,856 --> 00:29:51,124
Eu nunca estive
em um helicóptero antes.
596
00:29:51,191 --> 00:29:53,394
Segure no papai,
Pedritinha.
597
00:29:53,460 --> 00:29:55,962
"Hedcóptero"! Whee!
598
00:29:56,029 --> 00:29:57,464
Eh hee, hee, hee.
599
00:29:57,531 --> 00:30:02,531
Ela disse "hedicóptero".
Ha, ha, hee, hee, hee.
600
00:30:08,409 --> 00:30:10,144
Aqui está a cabine de comando.
601
00:30:10,210 --> 00:30:11,679
Eu me pergunto como Barney
está indo por lá.
602
00:30:11,746 --> 00:30:13,947
Depressa, Barney,
ou perderemos o avião.
603
00:30:14,014 --> 00:30:15,887
Estou indo depressa
Estou indo depressa!
604
00:30:19,087 --> 00:30:21,656
Por que a cabine de comando
fica aqui em cima, piloto?
605
00:30:21,722 --> 00:30:23,324
Bem, é um grande
avião,
606
00:30:23,390 --> 00:30:25,859
então usamos propulsão
a jato para voar.
607
00:30:25,926 --> 00:30:27,194
Propulsão a jato?
608
00:30:27,261 --> 00:30:28,763
Sim. Entende,
o avião está ligado
609
00:30:28,830 --> 00:30:31,265
a esse dispositivo de lançamento
na beira do penhasco.
610
00:30:31,332 --> 00:30:33,901
Quando o piloto estiver pronto,
ele dá o sinal
611
00:30:33,968 --> 00:30:36,903
a equipe de lançamento
libera o cabo de retenção,
612
00:30:36,970 --> 00:30:38,840
e o avião decola.
613
00:30:38,906 --> 00:30:42,142
Oh, nossa, o que será
que ainda vão inventar?
614
00:30:42,209 --> 00:30:44,812
Vamos lá, Wilma.
Vamos embarcar.
615
00:30:44,879 --> 00:30:47,848
LOCUTOR: Voo 70 para Paris
embarcando agora.
616
00:30:47,914 --> 00:30:51,185
no portão 5,
617
00:30:51,251 --> 00:30:53,120
Aperte seu
cintos de segurança, por favor.
618
00:30:53,187 --> 00:30:54,789
Nós estamos prontos
decolar.
619
00:30:54,856 --> 00:30:56,357
Seu cinto de segurança
está preso, querida?
620
00:30:56,423 --> 00:30:57,525
Uh-huh.
621
00:30:57,591 --> 00:30:59,092
Pronto para decolagem?
622
00:30:59,159 --> 00:31:00,327
Positivo.
623
00:31:00,394 --> 00:31:02,044
Vamos lá!
624
00:31:12,740 --> 00:31:15,476
Eu queria que já
estivéssemos lá, Fred.
625
00:31:15,543 --> 00:31:17,277
Eu me sinto
um pouco nervosa.
626
00:31:17,344 --> 00:31:18,913
Oh, bobagem, querida.
627
00:31:18,980 --> 00:31:22,242
Não há um lugar mais seguro
no mundo do que aqui.
628
00:31:24,851 --> 00:31:27,251
Acerte-o.
629
00:31:32,259 --> 00:31:36,759
Está bem.
Quem é o espertinho?
630
00:31:37,431 --> 00:31:38,399
Por que você não vai ver
631
00:31:38,465 --> 00:31:39,734
como Betty e Barney
estão indo?
632
00:31:39,800 --> 00:31:41,902
Sim. Sim,
essa é uma boa ideia.
633
00:31:41,968 --> 00:31:43,170
Me perdoe, senhorita.
634
00:31:43,237 --> 00:31:45,339
Onde estão os passageiro
da última classe?
635
00:31:45,406 --> 00:31:47,174
Bem lá atrás, senhor.
636
00:31:47,241 --> 00:31:48,308
Obrigado, obrigado.
637
00:31:48,375 --> 00:31:49,443
Volto em um minuto, querida.
638
00:31:49,510 --> 00:31:50,922
Tudo bem, Fred.
639
00:31:52,580 --> 00:31:54,415
Aqui vem ele.
640
00:31:54,481 --> 00:31:56,216
Yup dum dum dum
da da da
641
00:31:56,283 --> 00:31:57,818
Da da doo doo
doo doo doo
642
00:31:58,018 --> 00:31:59,220
Agora é a nossa chance.
643
00:31:59,587 --> 00:32:01,731
Segunda classe?
644
00:32:03,657 --> 00:32:06,359
Rapaz, eles com certeza
os embrulham bem apertado.
645
00:32:07,995 --> 00:32:10,797
Terceira classe.
646
00:32:11,064 --> 00:32:13,267
Uau! De dois andares.
647
00:32:13,333 --> 00:32:14,869
Se é tão ruim aqui,
648
00:32:14,936 --> 00:32:19,506
A última classe deve
realmente ser terrível.
649
00:32:19,573 --> 00:32:21,441
Barney! Betty!
650
00:32:21,641 --> 00:32:23,678
- Olá Fred!
- Olá, vizinho!
651
00:32:23,878 --> 00:32:26,346
Você quer usar nossos
assentos por um tempo?
652
00:32:26,413 --> 00:32:28,616
Obrigado, mas vamos
estar pousando muito em breve
653
00:32:28,682 --> 00:32:31,382
OK. Até logo!
654
00:32:35,322 --> 00:32:36,958
Já terminei, Ali.
655
00:32:37,024 --> 00:32:42,024
Bem a tempo, Bobo.
Aqui vem ele.
656
00:32:47,334 --> 00:32:50,771
Oh. Como isso poderia ser?
657
00:32:50,838 --> 00:32:55,038
Eu serrei
o buraco aqui.
658
00:32:56,910 --> 00:33:00,247
[Ronco]
659
00:33:00,314 --> 00:33:01,582
Fred, olhe!
660
00:33:01,649 --> 00:33:03,450
Hã? O que é isso?
661
00:33:03,517 --> 00:33:04,819
Estamos sobre Paris.
662
00:33:04,885 --> 00:33:07,554
Paris?! Deixe-me ver!
Deixe-me ver!
663
00:33:07,621 --> 00:33:09,723
A torre Rockeiffel!
664
00:33:09,790 --> 00:33:12,827
Oh, que linda cidade!
665
00:33:12,893 --> 00:33:14,628
Apertem seus cintos de
segurança, por favor.
666
00:33:14,695 --> 00:33:16,336
Estamos prestes a pousar.
667
00:33:21,101 --> 00:33:23,651
[Guincho metálico]
668
00:33:36,116 --> 00:33:37,766
[Assobio]
669
00:33:44,324 --> 00:33:46,093
Há um som feliz
670
00:33:46,159 --> 00:33:47,795
Na minha Paris
671
00:33:47,862 --> 00:33:49,663
Um som
está sempre aqui
672
00:33:49,730 --> 00:33:51,599
Pra você e pra mim
673
00:33:51,665 --> 00:33:53,200
As pequenas bicicletas
674
00:33:53,267 --> 00:33:54,735
Com sinos tocando
675
00:33:54,802 --> 00:33:58,171
E pneus cantando junto
676
00:33:58,238 --> 00:34:00,274
Ah! O murmúrio silencioso
677
00:34:00,340 --> 00:34:01,609
Do rio Sena
678
00:34:01,675 --> 00:34:06,214
E as crianças
cantando uma música
679
00:34:06,281 --> 00:34:09,384
As buzinas de táxi engraçadas
que machucam seus ouvidos
680
00:34:09,451 --> 00:34:13,687
Eles apenas tentam dizer,
"Estamos felizes por você estar aqui"
681
00:34:13,754 --> 00:34:15,856
E cada parisiense
que você encontrar
682
00:34:15,923 --> 00:34:20,923
Vai cumprimentá-lo com,
"Bem-vindo em casa, mon ami"
683
00:34:21,028 --> 00:34:24,030
Nós estamos tão felizes que
você pode estar conosco
684
00:34:24,097 --> 00:34:28,535
Em Paris
685
00:34:28,602 --> 00:34:30,252
[Assobio]
686
00:34:36,010 --> 00:34:39,346
As pequenas bicicletas
com sinos tocando
687
00:34:39,413 --> 00:34:42,716
E pneus cantando junto
688
00:34:42,783 --> 00:34:46,053
Ah, o murmúrio silencioso
do rio Sena
689
00:34:46,120 --> 00:34:50,357
E as crianças
Cantando uma música
690
00:34:50,424 --> 00:34:52,459
As buzinas de táxi engraçadas
691
00:34:52,526 --> 00:34:53,794
machucam seu ouvido
692
00:34:53,861 --> 00:34:55,896
Eles apenas tentam dizer
693
00:34:55,963 --> 00:34:57,798
"Estamos felizes por você estar aqui"
694
00:34:57,865 --> 00:35:00,734
E cada parisiense que você
encontrar vai cumprimentá-lo com
695
00:35:00,801 --> 00:35:04,939
"Bem-vindo em casa, mon ami"
696
00:35:05,006 --> 00:35:10,006
Estamos tão felizes que você pôde
esteja conosco em Paris
697
00:35:18,886 --> 00:35:22,255
Está bem,
todo mundo. Sorria.
698
00:35:22,322 --> 00:35:23,490
E você, Wilma?
699
00:35:23,557 --> 00:35:24,859
Você não vai sair na foto?
700
00:35:24,925 --> 00:35:27,394
Ah, eu vou, assim que
eu focar a câmera
701
00:35:27,461 --> 00:35:28,829
e acertar o temporizador.
702
00:35:28,896 --> 00:35:31,931
Hmm, 10 segundos
deve ser suficiente.
703
00:35:31,998 --> 00:35:34,167
Pronto!
704
00:35:34,234 --> 00:35:36,137
Tudo pronto!
705
00:35:36,204 --> 00:35:39,707
É melhor ela se apressar.
7, 6, 5,
706
00:35:39,773 --> 00:35:43,043
4, 3, 2, 1!
707
00:35:43,109 --> 00:35:44,909
Ela conseguiu!
708
00:35:53,854 --> 00:35:57,017
Como eu odeio
essas câmeras instantâneas.
709
00:36:00,561 --> 00:36:01,795
Como ficou?
710
00:36:01,862 --> 00:36:03,497
Oh, isso é ótimo!
711
00:36:03,564 --> 00:36:05,066
Ei, isso ficou ótimo.
712
00:36:05,132 --> 00:36:07,167
Agora vamos tirar uma
de você, Fred.
713
00:36:07,234 --> 00:36:08,435
OK!
714
00:36:08,502 --> 00:36:11,772
E nada de poses bregas,
por favor.
715
00:36:11,839 --> 00:36:14,191
Que tal essa, Wilma?
716
00:36:15,776 --> 00:36:17,210
Bobo: Ele está sozinho.
717
00:36:17,277 --> 00:36:20,681
ALI: Agora é a nossa chance.
718
00:36:20,748 --> 00:36:24,648
ALI: Todos juntos...
Empurre!
719
00:36:28,756 --> 00:36:31,592
Lá vai ela.
720
00:36:31,658 --> 00:36:34,508
Lá vem ela.
721
00:36:45,506 --> 00:36:47,174
[Ambos ofegando]
722
00:36:47,240 --> 00:36:49,143
Estamos seguros agora.
723
00:36:49,210 --> 00:36:54,015
Certo. Hee, hee.
Hee, hee. Hee, hee, hee.
724
00:36:54,081 --> 00:36:57,981
[praguejando
em pseudo-japonês]
725
00:36:59,687 --> 00:37:01,321
Estarei com você
em um minuto, Fred.
726
00:37:01,388 --> 00:37:02,656
Eu tenho que carregar
a câmera.
727
00:37:02,723 --> 00:37:05,091
Tome seu tempo, querida.
728
00:37:05,158 --> 00:37:06,060
Opa!
729
00:37:06,127 --> 00:37:07,995
Eu tenho que falar
com você, Flintstone.
730
00:37:08,062 --> 00:37:10,698
Chefe! O que você está
fazendo aqui em Paris?
731
00:37:10,764 --> 00:37:12,800
Houve uma mudança de planos.
732
00:37:12,867 --> 00:37:14,835
O Ganso Verde
voou para Roma.
733
00:37:14,902 --> 00:37:16,837
Você terá que ir
lá imediatamente.
734
00:37:16,904 --> 00:37:18,772
Roma? Eu acabo
de chegar em Paris.
735
00:37:18,839 --> 00:37:20,541
Como vou explicar isso
para Wilma?
736
00:37:20,607 --> 00:37:22,176
Você vai pensar
em alguma coisa.
737
00:37:22,243 --> 00:37:25,379
E como eu encontro
o Ganso Verde em Roma?
738
00:37:25,445 --> 00:37:26,947
Triple X irá ajudá-lo.
739
00:37:27,014 --> 00:37:28,615
Triple X? Quem é ele?
740
00:37:28,682 --> 00:37:30,484
Nosso principal agente estrangeiro,
741
00:37:30,551 --> 00:37:32,486
Um mestre do disfarce.
742
00:37:32,553 --> 00:37:33,620
Eu vou te mostrar.
743
00:37:33,687 --> 00:37:35,422
[Assobios]
744
00:37:35,489 --> 00:37:37,558
Ruff! Ruff! Ruff!
745
00:37:37,624 --> 00:37:39,226
Ruff! Ruff! Ruff!
746
00:37:39,292 --> 00:37:40,460
Isso é Triple X?
747
00:37:40,527 --> 00:37:41,795
Hum-hum.
748
00:37:41,862 --> 00:37:45,632
Conheça Rock Slag, Trip.
749
00:37:45,699 --> 00:37:47,735
Prazer em
conhecê-lo, Slag.
750
00:37:47,801 --> 00:37:51,205
Uau! Esse cachorro disfarçado
é fantástico!
751
00:37:51,272 --> 00:37:53,741
Sim eu tenho
um milhão deles.
752
00:37:53,807 --> 00:37:56,344
Veja.
753
00:37:56,411 --> 00:38:00,447
[Sotaque da Transilvânia]
Como vai, Sr. Slag?
754
00:38:00,514 --> 00:38:03,751
Uhh! Uhh! Ooh!
755
00:38:03,817 --> 00:38:06,720
Nossa, isso é um ótimo
Frankenrock.
756
00:38:06,787 --> 00:38:10,991
OK, Triple X,
você pode ir agora.
757
00:38:11,058 --> 00:38:13,260
Até logo
em Roma, Slag.
758
00:38:13,326 --> 00:38:15,629
Ta ta.
759
00:38:15,696 --> 00:38:17,765
Ah, ta ta, Triple X.
760
00:38:17,831 --> 00:38:20,834
[Squawks]
761
00:38:20,901 --> 00:38:23,470
Rapaz, ele é bom.
762
00:38:23,537 --> 00:38:25,005
WILMA: Fred,
onde está você
763
00:38:25,072 --> 00:38:26,840
Estou pronta para
tirar a sua foto.
764
00:38:26,907 --> 00:38:28,976
Espere, Wilma!
Espere!
765
00:38:29,043 --> 00:38:31,278
O que acham de
uma verdeira e...
766
00:38:31,344 --> 00:38:32,980
genuína comida italiana?
767
00:38:33,047 --> 00:38:35,950
Ei, parece que
uma ideia elegante, amigo.
768
00:38:36,016 --> 00:38:38,786
E eu conheço um elegante
lugar para consegui-la.
769
00:38:38,852 --> 00:38:40,054
Onde seria, Fred?
770
00:38:40,121 --> 00:38:42,155
Itália. Onde mais?
771
00:38:42,222 --> 00:38:43,057
TODOS: Itália?!
772
00:38:43,124 --> 00:38:45,592
Certo. Nós vamos pegar
um avião para Roma
773
00:38:45,659 --> 00:38:47,094
e encontrar um bom
restaurante.
774
00:38:47,161 --> 00:38:48,762
Mas percorrer tudo isso até
a Itália, apenas para...
775
00:38:48,829 --> 00:38:50,464
um jantar italiano?
776
00:38:50,530 --> 00:38:51,765
Ei, acho que temos sorte
777
00:38:51,832 --> 00:38:53,968
ele não está com vontade
de comida chinesa.
778
00:38:54,034 --> 00:38:59,034
Ah heh, heh, heh, heh
heh, heh, heh, heh, heh!
779
00:39:08,882 --> 00:39:11,051
WILMA: Roma ao luar.
780
00:39:11,118 --> 00:39:14,121
Ah, é tão bonito,
não é, Fred?
781
00:39:14,188 --> 00:39:16,157
Sim. Você sabe
uma coisa, Wilma?
782
00:39:16,223 --> 00:39:18,159
Se estivéssemos aqui
a muito tempo atrás,
783
00:39:18,225 --> 00:39:19,893
Eu estaria lá embaixo
naquele jardim,
784
00:39:19,960 --> 00:39:21,528
fazendo serenata para você.
785
00:39:21,595 --> 00:39:22,663
Sério, Fred?
786
00:39:22,729 --> 00:39:24,165
Uh-huh.
Eu estaria vestido
787
00:39:24,231 --> 00:39:26,000
em uma dessas
roupas de Romeu,
788
00:39:26,066 --> 00:39:31,066
e eu vinha pulando
por cima daquele muro do jardim...
789
00:39:32,639 --> 00:39:33,907
Wilmalita!
790
00:39:33,974 --> 00:39:37,911
Frederico!
791
00:39:37,978 --> 00:39:41,949
Pensate amore
792
00:39:42,016 --> 00:39:45,052
Pensate amore
793
00:39:45,119 --> 00:39:49,523
Pense amor, pense amor
794
00:39:49,589 --> 00:39:52,425
Pense amor
795
00:39:52,492 --> 00:39:55,029
Oh signora
796
00:39:55,095 --> 00:39:57,264
Signore
797
00:39:57,331 --> 00:40:01,235
Pensate amore
798
00:40:01,302 --> 00:40:05,039
Pense amor, pense amor
799
00:40:05,106 --> 00:40:08,943
Pense amor
800
00:40:09,009 --> 00:40:12,813
Não pense no amanhã
801
00:40:12,880 --> 00:40:16,780
Quem pensa em amanhã
802
00:40:18,018 --> 00:40:21,455
Com uma lua acima?
803
00:40:21,521 --> 00:40:24,024
[Batida]
804
00:40:24,091 --> 00:40:28,129
Signora, signore
805
00:40:28,195 --> 00:40:32,199
Pensate amore
806
00:40:32,266 --> 00:40:36,770
Pense amor, pense amor
807
00:40:36,837 --> 00:40:38,937
Pense amor
808
00:41:11,872 --> 00:41:15,742
Não pense no amanhã
809
00:41:15,809 --> 00:41:19,859
Quem pensa em amanhã?
810
00:41:20,981 --> 00:41:25,631
Mmm, com
uma lua acima
811
00:41:27,921 --> 00:41:31,792
Signora, signore
812
00:41:31,859 --> 00:41:36,330
Pensate amore
813
00:41:36,397 --> 00:41:40,834
Pense amor, pense amor
814
00:41:40,901 --> 00:41:43,001
Pense amor
815
00:41:51,145 --> 00:41:55,949
Oh, Fred, você é
tão romântico!
816
00:41:56,016 --> 00:41:58,285
Oh, eu odeio interromper os
dois pássaros apaixonados,
817
00:41:58,352 --> 00:42:00,087
mas a sua pizza
está esfriando.
818
00:42:00,154 --> 00:42:03,824
Pizza? Oh, rapaz!
Vamos lá, Wilma!
819
00:42:03,891 --> 00:42:05,359
Tenho que admitir.
820
00:42:05,426 --> 00:42:06,927
Fred me ama,
está bem,
821
00:42:06,994 --> 00:42:10,832
mas seu grande amor
é a comida.
822
00:42:10,899 --> 00:42:13,868
Ei, que tal uma boa garrafa
de vinho com o nosso jantar?
823
00:42:13,935 --> 00:42:18,935
Garçom, uno botelo, uh,
de vino, uh... pronto.
824
00:42:19,407 --> 00:42:21,509
Você fala italiano.
825
00:42:21,576 --> 00:42:24,745
Heh, heh, heh.
Si, si, fraulein.
826
00:42:24,811 --> 00:42:27,047
Que tal essa
garrafa, senhor?
827
00:42:27,114 --> 00:42:29,483
Sim claro, essa
garrafa vai cair bem.
828
00:42:29,550 --> 00:42:32,819
Você leu
o rótulo, signore?
829
00:42:32,886 --> 00:42:35,356
"Siga-me, XXX".
830
00:42:35,423 --> 00:42:36,758
Nunca ouvi falar
dessa marca.
831
00:42:36,824 --> 00:42:41,528
Não, não. Diz,
"Siga-me. Triplo X."
832
00:42:41,595 --> 00:42:42,930
Quero falar com você.
833
00:42:42,996 --> 00:42:44,865
Oh. Oh, oh, oh.
Sim. Sim.
834
00:42:44,932 --> 00:42:46,500
Com todo prazer.
835
00:42:46,567 --> 00:42:48,835
Perdoe-me um minuto.
Eu volto já.
836
00:42:48,902 --> 00:42:52,039
Não demore, querido.
837
00:42:52,106 --> 00:42:53,307
Psst! Slag.
838
00:42:53,374 --> 00:42:56,778
É você, Triple X?
839
00:42:56,844 --> 00:43:00,448
Oh, você é ótimo nisso
de disfarce. O que há?
840
00:43:00,514 --> 00:43:02,816
O chefe quer
falar com você.
841
00:43:02,883 --> 00:43:04,118
O chefe? Aqui em Roma?
842
00:43:04,184 --> 00:43:05,152
Onde ele está?
843
00:43:05,219 --> 00:43:06,186
Ele está esperando
na cozinha.
844
00:43:06,253 --> 00:43:07,822
OK. Eu verei
o que ele quer.
845
00:43:07,889 --> 00:43:12,059
HOMEM: Ei, garçom!
Que tal algum pão?
846
00:43:12,126 --> 00:43:16,230
OK amigo.
Fique tranquilo!
847
00:43:16,297 --> 00:43:19,133
Chefe? Você está aqui?
848
00:43:19,200 --> 00:43:20,701
Tem uma garota
neste restaurante
849
00:43:20,767 --> 00:43:22,248
perguntando por Rock Slag.
850
00:43:22,448 --> 00:43:23,304
Ei, sou eu.
851
00:43:23,371 --> 00:43:25,239
Certo, e ela vai te dizer...
852
00:43:25,306 --> 00:43:27,107
onde pegar
o Ganso Verde.
853
00:43:27,174 --> 00:43:29,109
Ótimo. Como vou
reconhecê-la?
854
00:43:29,176 --> 00:43:32,313
Você diz, "cinquenta
bombeiros voadores",
855
00:43:32,380 --> 00:43:34,614
e ela responderá
"Bubala".
856
00:43:34,681 --> 00:43:36,050
"Bubala", hein?
857
00:43:36,116 --> 00:43:41,116
Eu vou encontrá-la
imediatamente, chefe.
858
00:43:41,355 --> 00:43:42,789
Perdoe-me, madame.
859
00:43:42,856 --> 00:43:44,525
Ya?
860
00:43:44,592 --> 00:43:47,328
Oh, Rock,
meu pequeno repolho!
861
00:43:47,395 --> 00:43:49,163
Estou tão feliz de
ver você de novo.
862
00:43:49,230 --> 00:43:51,565
Cinquenta
bombeiros voadores.
863
00:43:51,631 --> 00:43:53,834
Cinquenta vaga-lumes ardentes.
864
00:43:53,901 --> 00:43:56,170
Oh, Rock, onde
Você esteve?
865
00:43:56,237 --> 00:43:59,306
Você deveria
responder "Bubala".
866
00:43:59,373 --> 00:44:02,576
Bubala.
Você me chamou de Bubala.
867
00:44:02,642 --> 00:44:05,746
Oh, Rock! Oh Ho!
868
00:44:05,812 --> 00:44:08,048
Rock? Onde está você
869
00:44:08,115 --> 00:44:12,219
Rock?
870
00:44:12,286 --> 00:44:14,188
Oh Cheri, Rock!
871
00:44:14,255 --> 00:44:15,923
Ouvi dizer que você estava aqui!
872
00:44:15,989 --> 00:44:18,959
Eu senti tanto a sua falta!
873
00:44:19,026 --> 00:44:20,027
Eu...
874
00:44:20,094 --> 00:44:21,828
Por acaso
você sabe
875
00:44:21,895 --> 00:44:23,997
sobre os cinquenta
vagalumes voadores?
876
00:44:24,064 --> 00:44:25,032
Oh, Rock!
877
00:44:25,099 --> 00:44:26,200
Oh-oh.
878
00:44:26,267 --> 00:44:29,136
Oh, meu pequeno repolho.
Onde está você
879
00:44:29,203 --> 00:44:30,404
Oh, com licença.
880
00:44:30,471 --> 00:44:32,273
[sotaque italiano]
Está tudo bem.
881
00:44:32,339 --> 00:44:33,640
Vamos dançar?
882
00:44:33,707 --> 00:44:38,011
Dançar, querido?
883
00:44:38,078 --> 00:44:42,883
Oh, rapaz!
884
00:44:42,950 --> 00:44:44,418
Onde você estava, Fred?
885
00:44:44,485 --> 00:44:47,187
Eu só estava
sobre o... uh-oh!
886
00:44:47,254 --> 00:44:50,090
Rock! Bebê,
Onde está você
887
00:44:50,157 --> 00:44:51,358
Yoo-hoo!
888
00:44:51,425 --> 00:44:55,362
O que você está fazendo
debaixo da mesa, Fred?
889
00:44:55,429 --> 00:44:58,232
Eu estou...
Apenas amarrando meu sapato.
890
00:44:58,299 --> 00:44:59,933
Você não tem
sapatos, Fred.
891
00:45:00,000 --> 00:45:01,769
Sim, sim.
892
00:45:01,836 --> 00:45:04,638
Ei, agora, por que não vamos
dançar ou algo assim?
893
00:45:04,704 --> 00:45:06,206
Estou muito cansada, Fred.
894
00:45:06,273 --> 00:45:08,542
Eu acho que Barney e eu
vamos ir dormir.
895
00:45:08,609 --> 00:45:10,177
Até logo
de manhã, Wilma.
896
00:45:10,244 --> 00:45:11,211
Boa noite, Betty.
897
00:45:11,278 --> 00:45:12,713
Boa noite, vocês dois.
898
00:45:12,780 --> 00:45:15,683
Não estou cansada, Fred.
Eu adoraria ir dançar.
899
00:45:15,750 --> 00:45:18,719
Você acabou de conseguir
um encontro, querida.
900
00:45:18,786 --> 00:45:20,554
Nos encontraremos
uma boa boate
901
00:45:20,621 --> 00:45:23,123
e uma ótima banda,
e agitar.
902
00:45:23,190 --> 00:45:26,640
Oh, parece divertido.
903
00:45:28,728 --> 00:45:30,397
Shh! Sou eu.
904
00:45:30,464 --> 00:45:31,999
Como você
foi, Flintstone?
905
00:45:32,065 --> 00:45:33,534
Você me deu uma
canoa furada, chefe.
906
00:45:33,601 --> 00:45:35,235
Ninguém me
respondeu "Bubala".
907
00:45:35,302 --> 00:45:37,838
Hmm. Tem outra
garota no jardim.
908
00:45:37,904 --> 00:45:39,273
Ela pode ser
a certa.
909
00:45:39,340 --> 00:45:40,708
OK, eu vou falar com ela,
910
00:45:40,775 --> 00:45:44,011
mas primeiro eu tenho que
manter a Wilma ocupada.
911
00:45:44,077 --> 00:45:45,847
Vamos demorar, Fred?
912
00:45:45,913 --> 00:45:48,382
Sim. Por que você
não deixa Pedrita...
913
00:45:48,449 --> 00:45:49,950
com Betty e Barney,
914
00:45:50,017 --> 00:45:51,084
e então enquanto
você está fazendo isso
915
00:45:51,151 --> 00:45:53,253
vou ligar com antecedência
e reservar uma mesa.
916
00:45:53,320 --> 00:45:55,523
Está bem. Eu vou esperar
para você lá em cima.
917
00:45:55,589 --> 00:45:57,291
Eu estarei contigo
em 5 minutos, querida,
918
00:45:57,358 --> 00:46:00,160
nem um segundo a mais.
919
00:46:00,227 --> 00:46:01,362
Três, por favor.
920
00:46:01,428 --> 00:46:06,428
Sim, senhora.
Leve-a para cima, George.
921
00:46:08,735 --> 00:46:10,070
Ohh, Matilda.
922
00:46:10,137 --> 00:46:13,507
Terceiro andar!
923
00:46:13,574 --> 00:46:15,209
Isso não é doce?
924
00:46:15,275 --> 00:46:16,644
Pedrita está tão cansada,
925
00:46:16,711 --> 00:46:19,346
que nem sequer
sabe que você a mudou.
926
00:46:19,413 --> 00:46:20,548
Obrigado, Betty.
927
00:46:20,614 --> 00:46:25,614
Eu vou pegar
Pedrita pela manhã.
928
00:46:27,854 --> 00:46:29,690
Eu sei um jeito
929
00:46:29,757 --> 00:46:33,794
Para realizar desejos
930
00:46:33,861 --> 00:46:37,911
Fácil como subir
uma árvore
931
00:46:40,167 --> 00:46:42,637
Apenas feche seus olhos
932
00:46:42,703 --> 00:46:46,340
E abra seu coração
933
00:46:46,407 --> 00:46:50,307
Repita lentamente
depois de mim
934
00:46:54,749 --> 00:46:57,184
AMBOS: Cócegas, cambaleando
935
00:46:57,251 --> 00:47:00,053
um de cada vez
936
00:47:00,120 --> 00:47:05,026
Tocar um sino
e um sapato
937
00:47:05,093 --> 00:47:09,831
Estas são as mágicas
palavras que canto
938
00:47:09,897 --> 00:47:14,897
Quando eu quero que um
desejo se torne realidade
939
00:47:18,439 --> 00:47:20,474
Eu gostaria
que eu pudesse
940
00:47:20,541 --> 00:47:23,377
Voar mais alto
do que alto
941
00:47:23,444 --> 00:47:28,349
Além de onde o
amanhã começa
942
00:47:28,415 --> 00:47:30,818
Eu deslizaria para baixo
os raios da lua
943
00:47:30,885 --> 00:47:33,554
Aquele brilho
e brilho
944
00:47:33,621 --> 00:47:36,256
E seguiria
os arco-íris
945
00:47:36,323 --> 00:47:40,093
para ver onde ele vai.
946
00:47:40,160 --> 00:47:42,963
AMBOS: Cócegas, cambaleando
947
00:47:43,030 --> 00:47:45,633
um de cada vez
948
00:47:45,700 --> 00:47:50,638
Tocar um sino
e um sapato
949
00:47:50,705 --> 00:47:55,705
Estas são as mágicas
palavras que canto
950
00:47:55,877 --> 00:47:58,945
Quando eu quero que um
desejo se torne realidade
951
00:47:59,012 --> 00:48:01,415
AMBOS: Cócegas, cambaleando
952
00:48:01,482 --> 00:48:04,332
um de cada vez
953
00:48:09,724 --> 00:48:14,562
BAM BAM: Eu gostaria que houvesse
era um circo na cidade
954
00:48:14,628 --> 00:48:19,628
E eu fosse a estrela
do show
955
00:48:20,534 --> 00:48:25,340
Domar os leões
é uma coisa que faço
956
00:48:25,407 --> 00:48:30,407
E desde a jaula
Eu acenaria para você
957
00:48:32,479 --> 00:48:35,315
AMBOS: Cócegas, cambaleando
958
00:48:35,382 --> 00:48:37,919
um de cada vez
959
00:48:37,985 --> 00:48:42,924
Tocar um sino
e um sapato
960
00:48:42,990 --> 00:48:47,990
Estas são as mágicas
palavras que canto
961
00:48:49,730 --> 00:48:53,300
E todo os meus
desejos se tornar realidade
962
00:48:53,367 --> 00:48:55,603
Cócegas, cambaleando
963
00:48:55,669 --> 00:48:59,273
um de cada vez
964
00:48:59,339 --> 00:49:03,539
Tocar um sino
e um sapato
965
00:49:13,687 --> 00:49:16,256
Eu me pergunto onde
está essa garota.
966
00:49:16,323 --> 00:49:17,891
Yoo-hoo!
967
00:49:17,958 --> 00:49:19,326
Sou eu!
968
00:49:19,393 --> 00:49:20,761
Rockello!
969
00:49:20,828 --> 00:49:23,631
Oh querida!
Oh, mio amore!
970
00:49:23,697 --> 00:49:27,468
Espere, espere!
Cinquenta cozinheiros em bom estado!
971
00:49:27,534 --> 00:49:30,071
Cinquenta e oito
bombeiros juntos.
972
00:49:30,138 --> 00:49:33,474
Desisto. De qualquer forma,
Você sabe por que estou aqui.
973
00:49:33,540 --> 00:49:36,143
Oh, sim, meu querido,
Eu sei.
974
00:49:36,209 --> 00:49:37,544
Meu irmão Mario...
975
00:49:37,611 --> 00:49:39,413
ele vem aqui
para o casamento.
976
00:49:39,480 --> 00:49:41,881
Que legal!
Casamento de quem?
977
00:49:41,948 --> 00:49:42,817
Nosso!
978
00:49:42,883 --> 00:49:45,152
Bom, eu espero
você seja muito feliz.
979
00:49:45,218 --> 00:49:46,953
Nosso?!
980
00:49:47,020 --> 00:49:49,089
- Vamos lá.
- Onde?
981
00:49:49,289 --> 00:49:50,591
Para obter
a licença.
982
00:49:50,658 --> 00:49:53,260
Ah... claro...
983
00:49:53,327 --> 00:49:55,462
Eh... depois de você,
minha querida.
984
00:49:55,529 --> 00:49:57,732
Hee, hee, hee, hee. Ah...
985
00:49:57,798 --> 00:50:01,535
Oh, nós seremos tão felizes,
Rockello!
986
00:50:01,602 --> 00:50:03,504
Rockello?
987
00:50:03,571 --> 00:50:07,921
Mario,
Rockello, ele se foi!
988
00:50:09,410 --> 00:50:12,646
Você já o encontrou, Mario?
989
00:50:12,713 --> 00:50:15,449
Ainda não,
irmãzinha.
990
00:50:15,516 --> 00:50:18,151
Ha!
991
00:50:18,218 --> 00:50:19,286
Pare!
992
00:50:19,353 --> 00:50:23,357
Pare! Por aqui, Roberta!
993
00:50:23,424 --> 00:50:25,192
Isso é longe o suficiente,
motorista.
994
00:50:25,259 --> 00:50:28,395
Oui, monsieur.
995
00:50:28,462 --> 00:50:30,464
Ei, táxi!
996
00:50:30,531 --> 00:50:34,635
Táxi!
997
00:50:34,702 --> 00:50:37,705
Vamos ver...
De Paris a Roma...
998
00:50:37,772 --> 00:50:41,174
São 1 milhão
francos, monsieur.
999
00:50:41,241 --> 00:50:43,043
Quantos?
1000
00:50:43,110 --> 00:50:45,245
Que tal de graça,
1001
00:50:45,312 --> 00:50:46,513
oui?
1002
00:50:46,580 --> 00:50:49,450
Ei, táxi!
Espere por mim!
1003
00:50:49,516 --> 00:50:53,654
Tudo bem, taxista.
Cai fora.
1004
00:50:53,721 --> 00:50:56,923
Espere! Segure aquele táxi!
1005
00:50:56,990 --> 00:50:59,926
Espere! [Ofegante]
1006
00:50:59,993 --> 00:51:01,295
Cavalheiros...
1007
00:51:01,361 --> 00:51:03,664
por favor me ajude
a sair daqui.
1008
00:51:03,731 --> 00:51:05,432
Tem uma dupla
atrás de mim
1009
00:51:05,499 --> 00:51:07,701
quem pensam que
sou outra pessoa.
1010
00:51:07,768 --> 00:51:09,403
É Rock Slag!
1011
00:51:09,470 --> 00:51:12,473
Ha, ha! Ele não
nos reconhece.
1012
00:51:12,539 --> 00:51:15,108
Deve ter tomado
muitas batidas na cabeça.
1013
00:51:15,175 --> 00:51:17,043
Claro, senhor!
1014
00:51:17,110 --> 00:51:18,846
Nós ajudamos você.
1015
00:51:18,913 --> 00:51:21,214
Sim. Sim.
Nós vamos te esconder...
1016
00:51:21,281 --> 00:51:22,449
permanentemente.
1017
00:51:22,516 --> 00:51:27,421
Hee, hee! Hee, hee, hee!
Hee, hee! Hee, hee!
1018
00:51:27,488 --> 00:51:30,056
Eu certamente aprecio isso,
companheiros.
1019
00:51:30,123 --> 00:51:31,358
ROBERTA:
Rockello!
1020
00:51:31,425 --> 00:51:35,395
Decolar, caras,
rápido!
1021
00:51:35,462 --> 00:51:36,797
Querido!
1022
00:51:36,864 --> 00:51:40,133
Não se preocupe.
Nós seguimos.
1023
00:51:40,200 --> 00:51:41,335
Lá vem eles!
1024
00:51:41,401 --> 00:51:44,171
E eles estão atrás de nós!
1025
00:51:44,237 --> 00:51:47,341
Mais rápido, Mario!
Mais rápido!
1026
00:51:47,407 --> 00:51:49,343
Vamos enganá-los
nas escadas
1027
00:51:49,409 --> 00:51:50,609
Segure-se!
1028
00:51:59,120 --> 00:52:01,421
Nada de bom!
Eles ainda estão chegando!
1029
00:52:01,488 --> 00:52:06,488
Eu viro rápido na esquerda
no próximo beco.
1030
00:52:06,694 --> 00:52:08,362
Aqui está um.
1031
00:52:08,428 --> 00:52:10,330
Ei, pessoal!
1032
00:52:10,397 --> 00:52:13,734
Espere!
1033
00:52:13,801 --> 00:52:17,237
Oh, rapaz! Eu não posso
parar com isso!
1034
00:52:17,304 --> 00:52:18,204
Oh-oh!
1035
00:52:24,812 --> 00:52:26,480
Um passeio por Roma
1036
00:52:26,547 --> 00:52:27,815
seria ótimo
1037
00:52:27,882 --> 00:52:29,583
mas isso é ridículo!
1038
00:52:29,650 --> 00:52:30,400
Socorro!
1039
00:52:37,558 --> 00:52:38,908
Rockello!
1040
00:52:42,930 --> 00:52:45,499
Aqui vem ela!
Oh irmão.
1041
00:52:45,566 --> 00:52:48,716
Que lugar para se estar.
1042
00:52:55,009 --> 00:53:00,009
Não pare. Ele deve
estar naquele trem!
1043
00:53:03,084 --> 00:53:06,986
Eles foram embora.
Agora voltar para o hotel.
1044
00:53:07,053 --> 00:53:08,822
Ah não!
1045
00:53:08,889 --> 00:53:11,292
"Roma, 50 milhas"?
1046
00:53:11,359 --> 00:53:16,359
E eu disse a Wilma que
voltaria em 5 minutos.
1047
00:53:27,708 --> 00:53:29,242
Oh, rapaz.
1048
00:53:29,309 --> 00:53:31,112
6:00 da manhã.
1049
00:53:31,179 --> 00:53:35,382
Como vou explicar isso para Wilma?
1050
00:53:35,449 --> 00:53:37,584
Ei, camarada.
1051
00:53:37,651 --> 00:53:39,419
Quem eu?
1052
00:53:39,486 --> 00:53:41,254
Sim, você.
1053
00:53:41,321 --> 00:53:42,923
Quer comprar
algumas genuínas
1054
00:53:42,990 --> 00:53:45,059
gravadas italianas
de pele de Leopardo?
1055
00:53:45,126 --> 00:53:47,594
Não, obrigado.
Eu tenho gravata.
1056
00:53:47,661 --> 00:53:49,596
Loção para barbear,
corta unhas,
1057
00:53:49,663 --> 00:53:51,231
calotas
canetas-tinteiro,
1058
00:53:51,298 --> 00:53:52,265
um relógio de ouro?
1059
00:53:52,332 --> 00:53:53,901
Eu não preciso de nada.
1060
00:53:53,968 --> 00:53:56,070
Então que tal algo
para a pequena dama,
1061
00:53:56,137 --> 00:54:00,841
como uma imitação genuína
de um colar de diamantes, talvez?
1062
00:54:00,908 --> 00:54:02,810
Um colar de diamantes?
1063
00:54:02,877 --> 00:54:05,278
Tem certeza de que é uma
imitação genuína verdadeira...
1064
00:54:05,345 --> 00:54:06,346
de um colar de diamantes?
1065
00:54:06,413 --> 00:54:08,181
Eu garanto.
1066
00:54:08,248 --> 00:54:10,350
Uau!
1067
00:54:10,417 --> 00:54:12,019
Quantos?
1068
00:54:12,086 --> 00:54:15,723
O que acha de um
dólar e vinte e cinco?
1069
00:54:15,789 --> 00:54:18,092
75 centavos?
1070
00:54:18,159 --> 00:54:22,163
É seu por vinte e
cinco centavos, jovem.
1071
00:54:22,230 --> 00:54:24,698
Não sei se isso vai
vai me acertar com Wilma,
1072
00:54:24,765 --> 00:54:29,737
mas vale a pena tentar.
1073
00:54:29,803 --> 00:54:31,138
Ela provavelmente vai
jogue uma luminária em mim
1074
00:54:31,205 --> 00:54:35,609
no minuto em que entrar,
mas aqui vai.
1075
00:54:35,676 --> 00:54:38,446
Wilma! Olha surpresa.
1076
00:54:38,513 --> 00:54:43,513
Eu passei a noite toda nas
compras... para... isso...
1077
00:54:44,818 --> 00:54:46,486
Bem, o que acha?
1078
00:54:46,553 --> 00:54:49,356
Ela está dormindo.
1079
00:54:49,423 --> 00:54:50,623
[Riiing]
1080
00:55:00,166 --> 00:55:00,935
Fred?
1081
00:55:01,001 --> 00:55:02,202
Bom dia Wilma.
1082
00:55:02,269 --> 00:55:04,571
1, 2, 1, 2, 1, 2...
1083
00:55:04,638 --> 00:55:06,840
O que... o que...
Que horas são, Fred?
1084
00:55:06,907 --> 00:55:08,575
7:00 da manhã,
querida.
1085
00:55:08,642 --> 00:55:12,679
7,00? Ah não!
Eu dormi a noite toda!
1086
00:55:12,746 --> 00:55:14,148
Por que você não
me acordou?
1087
00:55:14,215 --> 00:55:16,083
Ah, você aparecia
tão confortável,
1088
00:55:16,150 --> 00:55:18,185
que não tive coragem,
querida.
1089
00:55:18,252 --> 00:55:21,622
Oh, Fred, eu arruinei
a noite toda!
1090
00:55:21,688 --> 00:55:22,957
Eu me sinto mal!
1091
00:55:23,023 --> 00:55:25,893
Está tudo bem, querida.
Nem pense em nada disso.
1092
00:55:25,960 --> 00:55:29,397
Você é
tão maravilhoso.
1093
00:55:29,464 --> 00:55:31,799
Vou tomar um café da manhã
enquanto você se veste.
1094
00:55:31,865 --> 00:55:34,501
OK, querida.
1095
00:55:34,568 --> 00:55:36,203
Rapaz, isso foi perto.
1096
00:55:36,270 --> 00:55:38,239
Este trabalho de espião
é demais para mim.
1097
00:55:38,306 --> 00:55:40,874
Eu tenho que encontrar o chefe
e sair.
1098
00:55:40,941 --> 00:55:44,345
Olha Fred. Tem um parque
do outro lado da rua.
1099
00:55:44,412 --> 00:55:46,414
Vamos levar as crianças
lá depois do café da manhã.
1100
00:55:46,481 --> 00:55:50,617
Boa ideia. Eu direi a
Barney e Betty sobre isso.
1101
00:55:50,684 --> 00:55:53,754
Eu volto já,
Wilma.
1102
00:55:53,821 --> 00:55:55,222
Agora, para encontrar o Triplo X.
1103
00:55:55,289 --> 00:55:59,489
Ele pode me levar
para o chefe.
1104
00:56:00,861 --> 00:56:03,364
Que sorte!
Aqui vem ele.
1105
00:56:03,431 --> 00:56:05,933
Eu estava procurando
para você, Triplo X.
1106
00:56:06,000 --> 00:56:09,536
Eu tenho que ver o chefe.
Muito importante.
1107
00:56:09,603 --> 00:56:13,674
Yeeow!
1108
00:56:13,740 --> 00:56:16,110
Triplo X é tal
um mestre do disfarce,
1109
00:56:16,177 --> 00:56:17,711
ele poderia ser qualquer um.
1110
00:56:17,778 --> 00:56:20,647
Com licença, filho.
1111
00:56:20,714 --> 00:56:23,264
Até uma velha senhora.
1112
00:56:26,486 --> 00:56:29,255
Triplo X, certo?
1113
00:56:29,322 --> 00:56:30,958
Fresco.
1114
00:56:31,025 --> 00:56:34,828
[Bebê chora]
1115
00:56:34,895 --> 00:56:37,898
Ei, Trip!
1116
00:56:37,965 --> 00:56:42,465
Leve-me ao chefe,
pode ser?
1117
00:56:46,807 --> 00:56:48,876
Bem, ele não está aqui em cima.
1118
00:56:48,943 --> 00:56:53,943
Vou pegar o elevador
até o saguão.
1119
00:56:55,950 --> 00:56:57,117
Flintstone!
1120
00:56:57,183 --> 00:56:58,119
Chefe!
1121
00:56:58,185 --> 00:57:00,187
Como você encontrou
meu QG secreto?
1122
00:57:00,254 --> 00:57:02,456
Segredo?
No elevador?
1123
00:57:02,522 --> 00:57:03,757
Entre aqui, rápido!
1124
00:57:03,824 --> 00:57:06,660
OK, OK.
1125
00:57:06,727 --> 00:57:08,129
Eu quero falar com você,
Chefe.
1126
00:57:08,195 --> 00:57:10,697
Espere, Flintstone.
Este quarto pode estar inseguro.
1127
00:57:10,764 --> 00:57:13,366
Inseguro?
1128
00:57:13,433 --> 00:57:14,469
Nada aqui.
1129
00:57:14,535 --> 00:57:16,770
Chefe, estou desistindo
deste trabalho agora.
1130
00:57:16,837 --> 00:57:18,205
Você não pode desistir.
1131
00:57:18,272 --> 00:57:20,207
Não antes de você pegar
o Ganso Verde.
1132
00:57:20,274 --> 00:57:22,943
Ah, alguém
pode pegar um pássaro.
1133
00:57:23,010 --> 00:57:24,678
Você não precisa de mim
para isso.
1134
00:57:24,745 --> 00:57:25,980
Quieto.
1135
00:57:26,046 --> 00:57:29,817
[Bip, bip, bip, bip]
1136
00:57:29,883 --> 00:57:30,951
Que tal isso?
1137
00:57:31,018 --> 00:57:34,421
Eles encheram minha
cama com escutas!
1138
00:57:34,488 --> 00:57:36,190
Tudo bem, Flintstone.
1139
00:57:36,257 --> 00:57:38,092
Eu vejo que vou ter
que nivelar com você.
1140
00:57:38,159 --> 00:57:39,260
O que você quer dizer?
1141
00:57:39,327 --> 00:57:42,596
Quero dizer o Ganso Verde
não é um pássaro.
1142
00:57:42,663 --> 00:57:43,998
Ele é um mestre criminoso...
1143
00:57:44,064 --> 00:57:46,600
que planeja dominar
o mundo!
1144
00:57:46,667 --> 00:57:47,968
Por que você não
vai prendê-lo?
1145
00:57:48,035 --> 00:57:50,704
Ninguém sabe quem ele é
ou como ele é.
1146
00:57:50,771 --> 00:57:52,272
Mas você pode descobrir.
1147
00:57:52,339 --> 00:57:53,807
Eu?! Como?
1148
00:57:53,874 --> 00:57:55,642
Através de uma garota
chamada Tanya,
1149
00:57:55,709 --> 00:57:57,478
quem pensa que
você é Rock Slag.
1150
00:57:57,545 --> 00:57:59,447
No minuto em que ela
identificar o Ganso Verde,
1151
00:57:59,514 --> 00:58:02,582
Eu vou agarrá-lo,
e seu trabalho está feito.
1152
00:58:02,649 --> 00:58:04,384
Que tal,
Flintstone?
1153
00:58:04,451 --> 00:58:06,086
Nada feito!
1154
00:58:06,153 --> 00:58:07,688
Perigoso demais!
1155
00:58:07,754 --> 00:58:09,890
Eu tenho família
em quem pensar...
1156
00:58:09,957 --> 00:58:11,058
O futuro de Pedrita!
1157
00:58:11,125 --> 00:58:12,926
Se não pararmos
o Ganso Verde,
1158
00:58:12,993 --> 00:58:14,828
Pedrita não terá
um futuro.
1159
00:58:14,895 --> 00:58:15,896
Desculpe chefe.
1160
00:58:15,963 --> 00:58:20,913
Você terá que achar
outra pessoa.
1161
00:58:22,269 --> 00:58:24,171
Oh, olhe para aquelas
crianças, Fred.
1162
00:58:24,238 --> 00:58:26,173
Eles estão tendo tempo
de suas vidas!
1163
00:58:26,240 --> 00:58:28,376
BARNEY: Ha, ha, ha!
Por que não?
1164
00:58:28,442 --> 00:58:30,177
Elas não têm nada com
que se preocupar.
1165
00:58:30,244 --> 00:58:32,346
- Certo, Fred?
- Hã?
1166
00:58:32,413 --> 00:58:34,982
Eu disse que aquelas crianças não
tem nada com que se preocupar.
1167
00:58:35,049 --> 00:58:38,952
Oh sim. Sim.
1168
00:58:39,019 --> 00:58:40,669
Eu me pergunto...
1169
00:58:47,027 --> 00:58:48,529
Algum dia
1170
00:58:48,596 --> 00:58:51,932
eu vou ser
um ótimo médico
1171
00:58:51,999 --> 00:58:56,303
E curar cada
doença mortal
1172
00:58:56,370 --> 00:58:58,906
Você espera e vê
1173
00:58:58,972 --> 00:59:02,475
Eu vou ajudar
outras crianças
1174
00:59:02,542 --> 00:59:04,144
Como eu
1175
00:59:04,211 --> 00:59:06,947
Quando eu crescer
1176
00:59:07,014 --> 00:59:09,716
Você verá
1177
00:59:09,783 --> 00:59:11,952
Sabemos que algum dia
1178
00:59:12,019 --> 00:59:15,055
Faremos grandes coisas
1179
00:59:15,122 --> 00:59:17,758
Quando crescemos
1180
00:59:17,824 --> 00:59:18,992
Você verá
1181
00:59:19,059 --> 00:59:21,095
Saberemos quando
nós crescermos
1182
00:59:21,161 --> 00:59:24,031
E não tão pequeno
1183
00:59:24,098 --> 00:59:25,933
Nós vamos fazer
boas coisas
1184
00:59:25,999 --> 00:59:26,967
Você verá
1185
00:59:27,034 --> 00:59:30,237
e mostre a todos
1186
00:59:30,304 --> 00:59:32,072
Algum dia
1187
00:59:32,139 --> 00:59:35,309
eu vou ser
um grande fazendeiro
1188
00:59:35,376 --> 00:59:40,013
E crescer muito
coisas boas para comer
1189
00:59:40,080 --> 00:59:42,450
Isso não será legal?
1190
00:59:42,516 --> 00:59:47,516
Ninguém jamais
passará fome de novo
1191
00:59:48,055 --> 00:59:51,058
Não quando eu crescer
1192
00:59:51,125 --> 00:59:53,160
Não, então
1193
00:59:53,227 --> 00:59:56,263
Sabemos que algum dia
1194
00:59:56,330 --> 00:59:59,033
Faremos grandes coisas
1195
00:59:59,099 --> 01:00:01,568
Quando crescemos
1196
01:00:01,635 --> 01:00:02,537
Você verá
1197
01:00:02,737 --> 01:00:04,972
Saberemos quando
nós crescermos
1198
01:00:05,172 --> 01:00:08,075
E não tão pequeno
1199
01:00:08,142 --> 01:00:10,211
Nós vamos fazer
boas coisas
1200
01:00:10,277 --> 01:00:11,278
Você verá
1201
01:00:11,345 --> 01:00:14,281
e mostrar a todos
1202
01:00:14,348 --> 01:00:16,150
Algum dia
1203
01:00:16,217 --> 01:00:19,186
eu vou ser
um ótimo professor
1204
01:00:19,253 --> 01:00:23,957
E ensinar a todos
ler
1205
01:00:24,024 --> 01:00:26,561
É disso que precisamos
1206
01:00:26,627 --> 01:00:31,627
Pessoas que leem
não é tão fácil de enganar
1207
01:00:31,999 --> 01:00:34,868
Então eu vou ensiná-los
1208
01:00:34,935 --> 01:00:37,204
Na escola
1209
01:00:37,271 --> 01:00:39,574
Sabemos que algum dia
1210
01:00:39,640 --> 01:00:42,276
Faremos grandes coisas
1211
01:00:42,343 --> 01:00:45,312
Quando crescemos
1212
01:00:45,379 --> 01:00:48,982
Você verá
1213
01:00:49,049 --> 01:00:50,984
Algum dia
1214
01:00:51,051 --> 01:00:54,255
Você verá
1215
01:00:54,321 --> 01:00:56,290
Algum dia
1216
01:00:56,357 --> 01:00:59,693
Você verá
1217
01:00:59,760 --> 01:01:01,995
Algum dia
1218
01:01:02,062 --> 01:01:04,462
eu vou ser
1219
01:01:09,736 --> 01:01:10,538
Não é maravilhoso
1220
01:01:10,605 --> 01:01:12,740
o jeito que as crianças
se dão bem juntos?
1221
01:01:12,807 --> 01:01:16,711
Sim. Nós adultos poderíamos
aprender essa lição deles.
1222
01:01:16,778 --> 01:01:20,881
O que fazemos agora, Fred,
alguns passeios?
1223
01:01:20,948 --> 01:01:22,849
Fred? Você me ouve?
1224
01:01:22,916 --> 01:01:23,884
O que?
1225
01:01:23,951 --> 01:01:26,721
Ah, sim, sim.
Boa ideia.
1226
01:01:26,788 --> 01:01:29,957
Você... vá em frente
e divirtam-se.
1227
01:01:30,023 --> 01:01:31,559
Mas você não vem
conosco?
1228
01:01:31,626 --> 01:01:34,094
Não. Eu tenho alguns
negócios inacabados
1229
01:01:34,161 --> 01:01:37,231
para cuidar.
1230
01:01:37,298 --> 01:01:38,932
Até mais, querida.
1231
01:01:38,999 --> 01:01:41,001
Até logo.
1232
01:01:41,068 --> 01:01:43,343
Puxa, ele está agindo
estranho.
1233
01:01:43,543 --> 01:01:46,670
Eu me pergunto o que
errado?
1234
01:01:48,509 --> 01:01:50,777
Eu sabia que você mudaria
de ideia, Flintstone.
1235
01:01:50,844 --> 01:01:52,346
Você fez o certo.
1236
01:01:52,413 --> 01:01:54,815
Você tem certeza que
é a garota certa?
1237
01:01:54,881 --> 01:01:55,882
Absolutamente.
1238
01:01:55,949 --> 01:01:57,184
Você vai almoçar com ela
1239
01:01:57,251 --> 01:02:01,322
no Papa Piccolo's
Palácio da pizza.
1240
01:02:01,388 --> 01:02:06,388
Aqui estamos, Flintstone.
Vamos entrar.
1241
01:02:06,893 --> 01:02:08,929
Lá está ela. Tanya.
1242
01:02:08,996 --> 01:02:10,097
A garota que vai nos levar...
1243
01:02:10,164 --> 01:02:11,832
ao esconderijo do Ganso Verde.
1244
01:02:11,898 --> 01:02:15,736
Rrr! Ela é uma boneca.
1245
01:02:15,803 --> 01:02:18,339
Seu trabalho será mais simples
do que pensávamos, Flintstone.
1246
01:02:18,405 --> 01:02:21,742
Rock Slag se recuperou
e estará aqui dentro de uma hora.
1247
01:02:21,809 --> 01:02:24,678
Tudo o que você precisa fazer é manter
Tanya aqui até ele chegar.
1248
01:02:24,744 --> 01:02:26,180
Acha que você pode fazer isso?
1249
01:02:26,246 --> 01:02:27,548
Vai ser uma coisa fácil.
1250
01:02:27,615 --> 01:02:29,416
Vou pedir tudo
no menu.
1251
01:02:29,483 --> 01:02:32,085
Espere. Eu quero que você
use este gravador.
1252
01:02:32,152 --> 01:02:33,487
Gravador?
1253
01:02:33,554 --> 01:02:36,691
Sim. Nós queremos gravar
tudo o que Tanya disser.
1254
01:02:36,757 --> 01:02:39,059
Estou feliz por ter
meu bico afiado.
1255
01:02:39,126 --> 01:02:42,322
Tanya pode ser uma
verdadeira linguaruda.
1256
01:02:43,030 --> 01:02:44,565
Esta flor
é o microfone.
1257
01:02:44,632 --> 01:02:46,166
E lembre-se, a
mantenha falando
1258
01:02:46,233 --> 01:02:48,168
até o verdadeiro
Rock Slage assumir.
1259
01:02:48,235 --> 01:02:51,372
Entendi, chefe.
1260
01:02:51,438 --> 01:02:52,940
BETTY:
Oh, que emocionante!
1261
01:02:53,007 --> 01:02:56,176
O famoso Papa Piccolo's,
Palácio da pizza.
1262
01:02:56,243 --> 01:02:58,145
Vamos entrar
e almoçar.
1263
01:02:58,212 --> 01:03:02,316
Pobre Fred. É uma pena
que ele não esteja aqui.
1264
01:03:02,383 --> 01:03:05,185
Cinquenta
bombeiros voadores?
1265
01:03:05,252 --> 01:03:06,220
Mmm...
1266
01:03:06,286 --> 01:03:07,521
Bubala!
1267
01:03:07,588 --> 01:03:10,624
Ha, ha, ha.
Olá Tanya.
1268
01:03:10,691 --> 01:03:13,727
Rock Slag.
Finalmente nos encontramos.
1269
01:03:13,793 --> 01:03:14,795
Posso sentar?
1270
01:03:14,862 --> 01:03:17,431
Isso é sábio?
Devemos sair logo.
1271
01:03:17,498 --> 01:03:19,333
Oh, muito tempo.
1272
01:03:19,400 --> 01:03:21,201
Vamos conversar
um pouco primeiro...
1273
01:03:21,268 --> 01:03:22,904
sobre...
você sabe quem.
1274
01:03:22,971 --> 01:03:26,808
Oh, o Ganso Verde.
Ele é um homem terrível!
1275
01:03:26,874 --> 01:03:29,410
Você sabe
ele tem uma arma secreta
1276
01:03:29,477 --> 01:03:31,145
mais poderosa
do que qualquer uma?
1277
01:03:31,211 --> 01:03:32,980
Um pouco mais alto, por favor,
1278
01:03:33,046 --> 01:03:35,082
e fale na flor.
1279
01:03:35,149 --> 01:03:37,884
Que fofo. eu vou
usar no meu cabelo.
1280
01:03:37,951 --> 01:03:38,820
Não, não, não.
1281
01:03:38,886 --> 01:03:40,988
Permita-me te pegar
uma flor fresca.
1282
01:03:41,054 --> 01:03:42,289
Eu volto já.
1283
01:03:42,356 --> 01:03:44,291
Adeusinho!
1284
01:03:44,358 --> 01:03:45,525
Fred!
1285
01:03:45,592 --> 01:03:46,360
Wilma!
1286
01:03:46,427 --> 01:03:47,561
O que você é
fazendo aqui?
1287
01:03:47,628 --> 01:03:49,263
E para quem você
está acenando?
1288
01:03:49,330 --> 01:03:51,798
Acenando?
Quem... quem está acenando?
1289
01:03:51,865 --> 01:03:53,567
Oh isso! Ha, ha, ha!
1290
01:03:53,634 --> 01:03:55,869
É apenas um pulso solto.
1291
01:03:55,936 --> 01:03:56,871
Eu pensei que você tivesse
1292
01:03:56,938 --> 01:03:59,139
alguns negócios inacabados
para cuidar.
1293
01:03:59,206 --> 01:04:02,510
Bem, eu tenho.
Ou seja, eu terminei.
1294
01:04:02,576 --> 01:04:04,478
Eu arrisquei que
vocês poderiam estar aqui,
1295
01:04:04,545 --> 01:04:06,913
então... ha, ha...
aqui estou.
1296
01:04:06,980 --> 01:04:08,616
Oh, que bom!
1297
01:04:08,683 --> 01:04:10,083
Bem, sente-se,
Fred.
1298
01:04:10,150 --> 01:04:12,152
sim!
Junte-se à festa.
1299
01:04:12,219 --> 01:04:14,755
Hã? Oh sim. Sim.
1300
01:04:14,822 --> 01:04:16,156
Com licença
um minuto?
1301
01:04:16,223 --> 01:04:17,491
É meio frio aqui.
1302
01:04:17,558 --> 01:04:20,661
Eu vou fechar a janela.
1303
01:04:20,728 --> 01:04:22,363
Desculpe. Não pude
encontrar uma flor.
1304
01:04:22,429 --> 01:04:23,497
Oh, está tudo bem.
1305
01:04:23,564 --> 01:04:24,832
É meio frio
aqui.
1306
01:04:24,899 --> 01:04:28,803
Eu vou fechar
a janela. Desculpe.
1307
01:04:28,870 --> 01:04:30,671
Porque demorou, querido?
1308
01:04:30,738 --> 01:04:34,074
Eu estava preso.
Quero dizer, a janela estava presa.
1309
01:04:34,141 --> 01:04:35,275
Bem,
devemos pedir?
1310
01:04:35,342 --> 01:04:39,846
Sim. Boa ideia.
1311
01:04:39,913 --> 01:04:41,382
Oh-oh.
1312
01:04:41,448 --> 01:04:45,018
Desculpe!
1313
01:04:45,085 --> 01:04:46,119
Tanya, o que você
está fazendo?
1314
01:04:46,186 --> 01:04:47,989
Pegando meu embrulho.
Nós devemos sair!
1315
01:04:48,056 --> 01:04:51,158
Olha, a orquestra está
se preparando para tocar.
1316
01:04:51,225 --> 01:04:52,192
Vamos dançar.
1317
01:04:52,259 --> 01:04:55,929
Bem... talvez apenas
uma vez.
1318
01:04:55,996 --> 01:05:00,334
[Música lenta começa]
1319
01:05:00,401 --> 01:05:01,602
Eu com certeza gostaria
dançar.
1320
01:05:01,669 --> 01:05:03,970
Eu me pergunto onde Fred está.
1321
01:05:04,037 --> 01:05:08,075
Oh-oh.
1322
01:05:08,141 --> 01:05:11,012
O que você está fazendo,
Rock?
1323
01:05:11,079 --> 01:05:13,480
Nestes negócios, nem todo
cuidado é o bastante.
1324
01:05:13,547 --> 01:05:16,547
[Música otimista começa]
1325
01:05:21,888 --> 01:05:24,959
É o Fred!
1326
01:05:25,026 --> 01:05:27,327
Eu não sabia que
queria dançar, querido.
1327
01:05:27,394 --> 01:05:28,756
Wilma!
1328
01:05:38,772 --> 01:05:39,672
Oh-oh!
1329
01:05:44,578 --> 01:05:47,581
Oh, você dança divinamente,
amor..
1330
01:05:47,648 --> 01:05:48,848
Você também, querido.
1331
01:05:48,915 --> 01:05:50,651
- Amor?
- Querido?
1332
01:05:50,718 --> 01:05:52,953
Vamos lá, Tigre.
Vamos sair daqui.
1333
01:05:53,019 --> 01:05:54,121
Tigre?
1334
01:05:54,187 --> 01:05:55,689
Então é isso!
1335
01:05:55,756 --> 01:05:58,058
Esse é o seu
negócio inacabado.
1336
01:05:58,125 --> 01:05:59,493
Olha, Wilma,
1337
01:05:59,560 --> 01:06:00,994
Eu posso explicar
tudo.
1338
01:06:01,061 --> 01:06:02,196
Eu gostaria que você
fizesse isso.
1339
01:06:02,263 --> 01:06:05,633
fique quase louco lá em
baixo tentando gravá-lo.
1340
01:06:05,699 --> 01:06:07,367
Não há nada
para explicar.
1341
01:06:07,434 --> 01:06:09,403
É tudo
muito óbvio!
1342
01:06:09,470 --> 01:06:11,739
Wilma, por favor,
você não vai ouvir?
1343
01:06:11,806 --> 01:06:15,275
Estou indo para casa... Tigre!
1344
01:06:15,342 --> 01:06:17,745
Ei, Flintstone.
1345
01:06:17,812 --> 01:06:19,429
Táxi de Rock Slag
está chegando.
1346
01:06:19,629 --> 01:06:20,510
Vá buscar Tanya.
1347
01:06:20,514 --> 01:06:23,481
Você pode alternar com Slag
no saguão. Depressa!
1348
01:06:25,885 --> 01:06:27,254
Táxi!
1349
01:06:27,321 --> 01:06:28,856
Permita-me, madame.
1350
01:06:28,923 --> 01:06:32,370
Você banque o esperto
comigo, Fred Flintstone!
1351
01:06:35,430 --> 01:06:40,430
Então nós vimos você nas suas
verdadeiras cores, seu playboy!
1352
01:06:44,339 --> 01:06:46,874
Como você pode fazer aquilo
para a mãe do seu filho?
1353
01:06:46,941 --> 01:06:50,911
Considere nossa amizade
terminada!
1354
01:06:50,977 --> 01:06:52,777
Seu playboy!
1355
01:06:56,250 --> 01:06:59,253
Rock! Ah não,
de novo não.
1356
01:06:59,319 --> 01:07:00,855
Retoque a maquiagem,
Tanya.
1357
01:07:00,922 --> 01:07:03,323
Vou te esperar
no saguão.
1358
01:07:03,390 --> 01:07:04,991
Tudo pronto, chefe.
Cadê o Rock?
1359
01:07:05,058 --> 01:07:06,126
Ali.
1360
01:07:06,193 --> 01:07:07,327
O que aconteceu?
1361
01:07:07,394 --> 01:07:09,805
Ele deve ter tido
uma recaída.
1362
01:07:11,064 --> 01:07:12,332
Veja!
1363
01:07:12,399 --> 01:07:14,435
Rock Slag!
1364
01:07:14,501 --> 01:07:17,138
Rápido, lá em cima!
1365
01:07:17,205 --> 01:07:19,874
Parece que você terá
que carregar a bola
1366
01:07:19,941 --> 01:07:21,376
um pouco mais, Flintstone.
1367
01:07:21,443 --> 01:07:24,445
Eu? Eu tenho que ir para casa e
me acertar com Wilma!
1368
01:07:24,511 --> 01:07:25,880
Não há tempo para isso agora!
1369
01:07:25,947 --> 01:07:28,348
Acabei de receber esta mensagem.
Ouça.
1370
01:07:28,415 --> 01:07:29,784
"A arma secreta
do Ganso Verde...
1371
01:07:29,850 --> 01:07:32,019
"é um míssil gigante
inter-rockinental.
1372
01:07:32,086 --> 01:07:35,156
nosso míssil antimíssil
ainda não está operacional".
1373
01:07:35,223 --> 01:07:38,125
Então você vê, depende de
nós parar o Ganso Verde!
1374
01:07:38,191 --> 01:07:39,760
Nós? O que você
quer dizer com nós?
1375
01:07:39,827 --> 01:07:42,496
Você vai com Tanya para o
esconderijo do Ganso Verde.
1376
01:07:42,563 --> 01:07:43,731
Vou ligar para o Triplo X,
1377
01:07:43,798 --> 01:07:45,566
e nós seguiremos
logo atrás de você.
1378
01:07:45,633 --> 01:07:46,767
Agora só um minuto.
1379
01:07:46,834 --> 01:07:48,235
Esse não era o acordo...
1380
01:07:48,302 --> 01:07:49,603
Estou pronto, Rock.
Vamos lá.
1381
01:07:49,670 --> 01:07:53,574
Mas, mas, mas, mas...
Oh, rapaz.
1382
01:07:53,641 --> 01:07:55,041
Alô, telefonista?
1383
01:07:55,108 --> 01:07:56,243
Alô, alô?
1384
01:07:56,310 --> 01:07:58,878
Telefonista, você está aí?
1385
01:07:58,945 --> 01:08:02,349
[Batida]
1386
01:08:02,416 --> 01:08:04,652
Hee, hee! Hee, hee!
Hee, hee, hee, hee!
1387
01:08:04,718 --> 01:08:06,553
Direto no alvo,
Bobo.
1388
01:08:06,620 --> 01:08:08,656
Obrigado Ali.
1389
01:08:08,722 --> 01:08:11,192
Agora temos Rock Slag.
1390
01:08:11,259 --> 01:08:15,128
Imediatamente. Primeiro devemos levar
a mensagem para o Ganso Verde.
1391
01:08:15,195 --> 01:08:16,364
Boa ideia, Ali.
1392
01:08:16,431 --> 01:08:21,431
O Ganso Verde se orgulhará
de nós. Bwa ha, ha, ha!
1393
01:08:32,379 --> 01:08:33,681
Aqui estamos, Rock.
1394
01:08:33,747 --> 01:08:35,749
O QG do Ganso Verde.
1395
01:08:35,816 --> 01:08:38,018
Um parque de diversões abandonado.
1396
01:08:38,084 --> 01:08:40,173
Muito esperto.
1397
01:08:42,656 --> 01:08:46,026
OK Rock.
1398
01:08:46,092 --> 01:08:47,127
O que agora?
1399
01:08:47,194 --> 01:08:49,730
Me siga.
1400
01:08:49,797 --> 01:08:54,797
Siga-me, chefe,
onde quer que você esteja.
1401
01:09:02,710 --> 01:09:04,912
Por que você fica
olhando para trás?
1402
01:09:04,979 --> 01:09:06,847
Oh, eu só queria
ter a certeza
1403
01:09:06,914 --> 01:09:08,149
que estamos sendo
seguidos.
1404
01:09:08,216 --> 01:09:11,184
Quero dizer...
não estamos sendo seguidos.
1405
01:09:11,251 --> 01:09:13,951
Heh, heh, heh. Eh...
1406
01:09:20,728 --> 01:09:22,330
O Ganso Verde está lá.
1407
01:09:22,397 --> 01:09:24,598
Eu vou primeiro
e ficar atrás dele.
1408
01:09:24,665 --> 01:09:25,900
Então, quando você entrar,
1409
01:09:25,966 --> 01:09:28,435
Vou largar essa corda
sobre ele.
1410
01:09:28,502 --> 01:09:31,104
Conte até cinco
antes de invadir.
1411
01:09:31,171 --> 01:09:32,339
OK.
1412
01:09:32,406 --> 01:09:33,473
1,.. 2,..
1413
01:09:33,540 --> 01:09:35,776
3,.. 4,..
1414
01:09:35,843 --> 01:09:38,211
5, Vamos, chefe!
1415
01:09:38,278 --> 01:09:40,678
Estamos entrando!
1416
01:09:43,817 --> 01:09:47,454
Tudo bem, ganso!
Você está cozido!
1417
01:09:47,521 --> 01:09:50,490
Ah... Sr. Slag!
1418
01:09:50,557 --> 01:09:53,219
Bondade de sua parte vir.
1419
01:09:53,419 --> 01:09:54,644
Devo amarrá-lo?
1420
01:09:54,844 --> 01:09:56,884
Isso não será necessário.
1421
01:09:57,084 --> 01:10:01,067
Feroz não gostaria caso
o Sr. Slag tentasse sair.
1422
01:10:01,267 --> 01:10:03,103
Gostaria, Feroz?
1423
01:10:03,170 --> 01:10:04,672
[Rosna]
1424
01:10:04,738 --> 01:10:08,108
Ei, o que é isso?
O que está acontecendo, Tanya?
1425
01:10:08,175 --> 01:10:09,110
Meu querido Rock,
1426
01:10:09,177 --> 01:10:11,279
o Ganso Verde precisa de
algumas informações.
1427
01:10:11,346 --> 01:10:14,181
Então montamos essa
pequena armadilha para você.
1428
01:10:14,247 --> 01:10:16,183
Surpreso?
1429
01:10:16,249 --> 01:10:18,585
Uma traição, hein?
1430
01:10:18,652 --> 01:10:21,421
Bem, agora eu tenho
uma surpresa para você!
1431
01:10:21,488 --> 01:10:25,258
OK, chefe, entre!
1432
01:10:25,325 --> 01:10:26,527
Ah,
aí está você.
1433
01:10:26,593 --> 01:10:27,728
Barney!
1434
01:10:27,795 --> 01:10:29,330
Sim, Barney.
Eu te segui até aqui.
1435
01:10:29,397 --> 01:10:31,532
Eu não vou embora até
receber algumas informações!
1436
01:10:31,598 --> 01:10:34,601
Exatamente o que eu estava dizendo.
1437
01:10:34,668 --> 01:10:35,903
Ei, quem é você?
imbecil?
1438
01:10:35,970 --> 01:10:37,437
E porque você está
vestindo dessa...
1439
01:10:37,504 --> 01:10:39,907
[Rrr]
1440
01:10:40,474 --> 01:10:42,342
Ei, olha, ganso,
1441
01:10:42,409 --> 01:10:44,211
esse cara é apenas
um amigo meu.
1442
01:10:44,277 --> 01:10:45,445
Por que você não
deixe ele ir?
1443
01:10:45,512 --> 01:10:47,348
Oh, vamos, Sr. Slag,
1444
01:10:47,548 --> 01:10:50,083
você sabe que é impossível!
1445
01:10:50,150 --> 01:10:51,184
Sr. Slag?
1446
01:10:51,251 --> 01:10:52,219
Quem é esse?
1447
01:10:52,285 --> 01:10:53,786
Este sou eu.
Eu vou explicar mais tarde.
1448
01:10:53,853 --> 01:10:54,821
GANSO: Slag?
1449
01:10:54,888 --> 01:10:55,890
Eu sei que seu governo...
1450
01:10:55,956 --> 01:10:59,125
tem trabalhado em
um míssil antimíssil.
1451
01:10:59,192 --> 01:11:01,729
eu quero saber
se eles o completaram.
1452
01:11:01,795 --> 01:11:04,231
Não sei de nada
sobre isso.
1453
01:11:04,297 --> 01:11:06,466
GANSO: Aconselho você
cooperar.
1454
01:11:06,533 --> 01:11:08,235
Eu odiaria ter
que recorrer a...
1455
01:11:08,301 --> 01:11:10,870
métodos desagradáveis.
1456
01:11:10,937 --> 01:11:12,439
[Grrr]
1457
01:11:12,506 --> 01:11:14,207
Métodos desagradáveis?
1458
01:11:14,274 --> 01:11:15,375
O que está acontecendo?
1459
01:11:15,442 --> 01:11:17,078
Esse cara é
um mestre criminoso
1460
01:11:17,144 --> 01:11:18,912
e eu estou ajudando
o governo a capturá-lo.
1461
01:11:18,978 --> 01:11:20,180
Mas não se preocupe.
1462
01:11:20,247 --> 01:11:22,182
Nossos agentes vão
invadir a qualquer momento.
1463
01:11:22,249 --> 01:11:24,984
Você não me assusta,
Ganso.
1464
01:11:25,051 --> 01:11:26,186
Não?
1465
01:11:26,253 --> 01:11:28,755
E quanto ao seu
amigo gordinho?
1466
01:11:28,821 --> 01:11:29,957
Oh-oh. Eu...
1467
01:11:30,024 --> 01:11:32,892
Acabo de lembrar que
estacionei em fila dupla lá fora.
1468
01:11:32,959 --> 01:11:34,060
Eu volto já.
1469
01:11:34,127 --> 01:11:35,095
Feroz!
1470
01:11:35,161 --> 01:11:36,363
[Grrr]
1471
01:11:36,430 --> 01:11:39,132
[Grrr - grrr-grrr]
1472
01:11:39,199 --> 01:11:42,869
[Risada maligna]
1473
01:11:42,936 --> 01:11:44,570
Oh, oh, oh!
1474
01:11:44,637 --> 01:11:45,405
Oh!
1475
01:11:45,472 --> 01:11:47,207
GANSO: Ainda não, Feroz.
1476
01:11:47,274 --> 01:11:49,742
Eu posso precisar dele.
1477
01:11:49,809 --> 01:11:50,577
Tanya!
1478
01:11:50,644 --> 01:11:53,713
Mostre a eles
a câmara de tortura!
1479
01:11:53,780 --> 01:11:54,830
[Rangendo]
1480
01:12:00,654 --> 01:12:03,490
Estes são alguns
dos meus brinquedos,
1481
01:12:03,557 --> 01:12:05,692
mas eu quero que vocês
vejam o mais novo.
1482
01:12:05,759 --> 01:12:09,296
É chamado
cadeira anerocktrica.
1483
01:12:09,362 --> 01:12:11,164
Nós amarramos você
1484
01:12:11,231 --> 01:12:14,267
e...
1485
01:12:14,334 --> 01:12:16,769
Bastante eficaz,
não é?
1486
01:12:16,836 --> 01:12:18,672
Sobre o meu carro.
1487
01:12:18,739 --> 01:12:20,840
Eu deixei minhas luzes
ligadas também.
1488
01:12:20,907 --> 01:12:22,041
Posso desligá-las?
1489
01:12:22,108 --> 01:12:23,343
Acalme-se, Barn.
1490
01:12:23,410 --> 01:12:24,812
A ajuda estará aqui
a qualquer segundo.
1491
01:12:24,878 --> 01:12:28,082
Você não tirará nada
de mim, Ganso Verde!
1492
01:12:28,149 --> 01:12:32,786
Eu sabia que seria inútil
tentar com você, Slag,
1493
01:12:32,853 --> 01:12:35,322
mas seu gordinho
amiguinho...
1494
01:12:35,388 --> 01:12:38,724
é outra história,
não é?
1495
01:12:38,791 --> 01:12:39,892
Heh, heh, heh.
1496
01:12:39,959 --> 01:12:43,263
Tanya, o rack!
1497
01:12:43,330 --> 01:12:44,798
FRED: Ei! Ei!
1498
01:12:44,865 --> 01:12:46,533
O que você está fazendo
com o Barney?!
1499
01:12:46,600 --> 01:12:49,402
Talvez quando você vir o que
aconteceu com seu amigo...
1500
01:12:49,469 --> 01:12:54,107
e você vai me dizer o que
eu quero saber.
1501
01:12:54,174 --> 01:12:55,642
Yeow!
1502
01:12:55,709 --> 01:12:59,613
Você não pode me intimidar
com esses métodos brutos.
1503
01:12:59,680 --> 01:13:01,714
Estou intimidado!
1504
01:13:01,781 --> 01:13:03,350
Yeow!
1505
01:13:03,416 --> 01:13:04,984
Fale, Slag.
1506
01:13:05,051 --> 01:13:06,019
Nunca!
1507
01:13:06,085 --> 01:13:07,586
BARNEY: Auu!
1508
01:13:07,653 --> 01:13:08,621
Fale!
1509
01:13:08,688 --> 01:13:09,456
Não!
1510
01:13:09,523 --> 01:13:11,291
BARNEY: Auu!
1511
01:13:11,358 --> 01:13:13,927
Não se preocupe, Barn.
1512
01:13:13,994 --> 01:13:16,563
Tudo o que precisamos fazer é
prendê-lo um pouco mais.
1513
01:13:16,630 --> 01:13:19,433
Meus lábios estão selados, Ganso!
1514
01:13:19,499 --> 01:13:22,068
BARNEY: Auu!
1515
01:13:22,135 --> 01:13:25,272
Slag, você é
sobre-humano.
1516
01:13:25,338 --> 01:13:27,841
Eu nunca conheci
alguém como você.
1517
01:13:27,908 --> 01:13:32,446
Incrível! Quanta dor
um homem pode suportar?
1518
01:13:32,512 --> 01:13:35,081
Tudo o que você pode fazer
e mais.
1519
01:13:35,148 --> 01:13:36,817
BARNEY: Auu!
1520
01:13:36,884 --> 01:13:39,419
Não se preocupe, Barney.
Eu aguento.
1521
01:13:39,486 --> 01:13:41,521
Você não está aguentando.
Eu que estou!
1522
01:13:41,588 --> 01:13:45,058
Você vai sair disso
como um grande homem!
1523
01:13:45,125 --> 01:13:47,193
E fino também!
1524
01:13:47,260 --> 01:13:48,261
[Toc, Toc]
1525
01:13:48,328 --> 01:13:51,531
Finalmente!
1526
01:13:51,598 --> 01:13:52,566
Já estava na hora.
1527
01:13:52,633 --> 01:13:54,957
Eu estava começando
pensar que não iam aparecer.
1528
01:13:56,936 --> 01:13:58,472
Chefe?
1529
01:13:58,538 --> 01:14:02,309
Se você está esperando
Chefe Boulder, ele está fora...
1530
01:14:02,375 --> 01:14:04,911
e frio para a noite.
1531
01:14:04,978 --> 01:14:05,779
Está certo.
1532
01:14:05,846 --> 01:14:08,281
E nós encontramos
esta mensagem nele.
1533
01:14:08,348 --> 01:14:09,316
Hmm...
1534
01:14:09,382 --> 01:14:10,784
"A arma secreta
do Ganso verde...
1535
01:14:10,851 --> 01:14:13,687
"é um gigante míssil
inter-rockinental.
1536
01:14:13,754 --> 01:14:17,357
Nosso míssil antimíssil
ainda não está operacional".
1537
01:14:17,424 --> 01:14:18,992
Ha, ha, ha, ha!
1538
01:14:19,058 --> 01:14:20,494
Bom trabalho, Ali.
1539
01:14:20,560 --> 01:14:22,496
Solte o prisioneiro, Tanya.
1540
01:14:22,562 --> 01:14:27,062
Já tenho a informação
que eu preciso.
1541
01:14:27,634 --> 01:14:31,204
Tranque esses dois
e prepare-se para lançar mísseis.
1542
01:14:31,271 --> 01:14:34,207
Ninguém pode me parar agora!
1543
01:14:34,274 --> 01:14:38,924
Mwa ha, ha, ha, ha,
ha, ha, ha, ha, ha!
1544
01:14:40,781 --> 01:14:42,883
Então é tudo isso, Barney.
1545
01:14:42,950 --> 01:14:45,452
Só porque eu sou
parecido com Rock Slag,
1546
01:14:45,519 --> 01:14:48,055
Eu peguei as passagens de avião,
dinheiro, tudo.
1547
01:14:48,122 --> 01:14:50,957
e eu também coloquei você
também nessa bagunça...
1548
01:14:51,024 --> 01:14:52,192
meu melhor amigo.
1549
01:14:52,258 --> 01:14:53,994
Bem
poderia ser pior, Fred.
1550
01:14:54,061 --> 01:14:56,663
Pelo menos Betty e Wilma
e as crianças estão bem.
1551
01:14:56,730 --> 01:15:00,133
Sim. Eu me pergunto se nós
as veremos novamente.
1552
01:15:00,200 --> 01:15:01,901
Ei, Slag!
1553
01:15:01,968 --> 01:15:03,570
Hora da comida!
1554
01:15:03,637 --> 01:15:05,372
Hee, hee! Hee, hee!
Hee, hee, hee, hee!
1555
01:15:05,438 --> 01:15:06,473
Oh, garoto, comida.
1556
01:15:06,540 --> 01:15:08,841
Oh, eu estou morrendo de fome.
1557
01:15:08,908 --> 01:15:09,776
[Slurp]
1558
01:15:09,843 --> 01:15:12,880
Fred: Barney!
Não coma essas coisas!
1559
01:15:12,946 --> 01:15:15,905
Nem poderia se
eu quisesse, Fred.
1560
01:15:16,105 --> 01:15:17,183
Sem colher.
1561
01:15:17,250 --> 01:15:18,451
Parece que
o Ganso Verde
1562
01:15:18,518 --> 01:15:20,020
está tentando se livrar
de nós, Barney.
1563
01:15:20,087 --> 01:15:22,823
Temos que sair
aqui e encontre esse míssil.
1564
01:15:22,890 --> 01:15:26,049
Oh, eu me pergunto
onde poderia estar.
1565
01:15:27,794 --> 01:15:29,629
Enh, heh, heh
heh, heh, heh, heh!
1566
01:15:29,696 --> 01:15:31,865
A casa de diversão.
1567
01:15:31,932 --> 01:15:36,002
Espero que nossos convidados estejam
aproveitando seus últimos momentos.
1568
01:15:36,069 --> 01:15:37,203
Este parque de diversões
1569
01:15:37,270 --> 01:15:39,339
é o perfeito
local de lançamento.
1570
01:15:39,406 --> 01:15:41,775
Quem pensaria
que o passeio espacial
1571
01:15:41,842 --> 01:15:44,777
é realmente um míssil mortal?
1572
01:15:44,844 --> 01:15:45,812
Ninguém.
1573
01:15:45,879 --> 01:15:50,116
Agora vamos nos preparar
para almoçar.
1574
01:15:50,183 --> 01:15:51,085
Ei, ei, Fred,
1575
01:15:51,151 --> 01:15:52,753
você tem certeza que sabe
o que você está fazendo?
1576
01:15:52,819 --> 01:15:54,621
Esta torre
tem 30 metros de altura,
1577
01:15:54,688 --> 01:15:56,623
e você tem
uma gravata curta horrível.
1578
01:15:56,690 --> 01:15:58,759
Não se preocupe.
Nós vamos conseguir.
1579
01:15:58,825 --> 01:16:00,594
Ah, calma, Fred.
1580
01:16:00,660 --> 01:16:02,129
Como está, Barn?
1581
01:16:02,196 --> 01:16:04,664
Você acha que pode pular
o resto do caminho?
1582
01:16:04,731 --> 01:16:06,533
Você está brincando?
Puxe-me para cima!
1583
01:16:06,600 --> 01:16:09,302
Puxe-me para cima!
1584
01:16:09,369 --> 01:16:11,871
Ah!
1585
01:16:11,938 --> 01:16:15,309
Socorro!
1586
01:16:16,443 --> 01:16:17,410
Mais rápido, Barney!
1587
01:16:17,477 --> 01:16:19,241
Mais rápido!
1588
01:16:21,247 --> 01:16:24,317
Depressa, Barney!
Depressa!
1589
01:16:24,384 --> 01:16:26,053
Oh, que bom, Fred.
1590
01:16:26,120 --> 01:16:27,754
Você quase
me matou.
1591
01:16:27,821 --> 01:16:29,022
Do que você está reclamando?
1592
01:16:29,089 --> 01:16:31,190
Essa foi minha melhor gravata
que você arruinou.
1593
01:16:31,257 --> 01:16:32,392
Desculpe, Fred.
1594
01:16:32,459 --> 01:16:35,462
Acho que nunca
vamos sair daqui.
1595
01:16:35,528 --> 01:16:36,663
Ei, Barney, olhe.
1596
01:16:36,730 --> 01:16:37,897
O que é isso?
1597
01:16:37,964 --> 01:16:39,233
Os guardas...
1598
01:16:39,300 --> 01:16:40,995
Eles estão dormindo, e a chave
está pendurada na mesa.
1599
01:16:41,195 --> 01:16:42,135
Então, que de bom tem isso...
1600
01:16:42,202 --> 01:16:43,704
Shh! Quieto.
1601
01:16:43,770 --> 01:16:45,438
Oh, desculpe, Fred,
1602
01:16:45,505 --> 01:16:47,607
mas como vamos pegar a chave?
1603
01:16:47,674 --> 01:16:49,543
[Sussurrando] Isso é o que
nós temos que descobrir.
1604
01:16:49,609 --> 01:16:52,012
Ei, você se importaria de
falar um pouco mais alto?
1605
01:16:52,079 --> 01:16:53,747
Não consigo ouvir uma palavra
que você está dizendo.
1606
01:16:53,814 --> 01:16:55,682
Bem, o que você acha?
1607
01:16:55,749 --> 01:16:57,918
O gravador.
1608
01:16:57,985 --> 01:17:00,554
Você gostaria de
nos faz um pequeno favor?
1609
01:17:00,620 --> 01:17:01,955
Que tipo de
um pequeno favor?
1610
01:17:02,022 --> 01:17:05,091
Oh, nada demais.
Você vê essa chave?
1611
01:17:05,158 --> 01:17:06,192
O que tem?
1612
01:17:06,259 --> 01:17:07,527
Apenas voe até lá
1613
01:17:07,594 --> 01:17:08,995
e traga de volta
para mim.
1614
01:17:09,062 --> 01:17:09,863
Unh-uh.
1615
01:17:09,930 --> 01:17:11,598
Eu sou um gravador
não um recuperador.
1616
01:17:11,665 --> 01:17:13,067
Mas você precisa.
1617
01:17:13,133 --> 01:17:15,135
É a nossa única chance
de sair daqui.
1618
01:17:15,202 --> 01:17:17,303
Tudo bem, tudo bem,
acalmem-se.
1619
01:17:17,370 --> 01:17:20,220
Vou tentar.
1620
01:17:22,809 --> 01:17:26,479
Shh! Vire.
1621
01:17:26,546 --> 01:17:30,250
Ops!
1622
01:17:30,316 --> 01:17:32,085
Ah não!
1623
01:17:32,151 --> 01:17:33,353
Desculpe, escorregou.
1624
01:17:33,420 --> 01:17:34,721
Mas não se preocupe.
Eu pego.
1625
01:17:34,788 --> 01:17:39,760
Apenas me coloque no chão e relaxe.
1626
01:17:39,826 --> 01:17:41,160
O que ele vai fazer
Fred?
1627
01:17:41,227 --> 01:17:42,328
Nem sei.
1628
01:17:42,395 --> 01:17:43,897
GRAVADOR:
Uau! Estou ferido!
1629
01:17:43,964 --> 01:17:45,766
A velha asa foi atingida.
1630
01:17:45,832 --> 01:17:47,300
Ai de mim!
1631
01:17:47,367 --> 01:17:49,270
Eu não posso mais voar.
1632
01:17:49,336 --> 01:17:52,873
Nunca mais irei para
o azul selvagem.
1633
01:17:52,940 --> 01:17:54,441
Não é isso
uma coisa horrível
1634
01:17:54,507 --> 01:17:56,409
acontecer
ao pobrezinho como eu?
1635
01:17:56,476 --> 01:17:58,946
[Grrr]
1636
01:17:59,012 --> 01:18:01,214
Prepare-se!
Aí vem o pombo!
1637
01:18:01,281 --> 01:18:02,582
[Grr]
1638
01:18:02,649 --> 01:18:05,051
Vamos, pássaro!
Vamos!
1639
01:18:05,118 --> 01:18:06,318
Abra!
1640
01:18:12,359 --> 01:18:15,963
Barney, eu peguei
Eu peguei a chave!
1641
01:18:16,029 --> 01:18:21,029
Eu só espero que o sindicato
nunca ouça sobre isso.
1642
01:18:24,638 --> 01:18:26,888
[Grito abafado]
1643
01:18:31,344 --> 01:18:32,112
Espere, Barney.
1644
01:18:32,179 --> 01:18:33,847
Essa porta pode levar
para uma armadilha.
1645
01:18:33,914 --> 01:18:35,315
É melhor você me
deixar verificar primeiro.
1646
01:18:35,381 --> 01:18:36,731
OK Fred.
1647
01:18:45,659 --> 01:18:48,595
Está tudo bem, Barn.
Vamos.
1648
01:18:48,662 --> 01:18:52,532
Barney, onde você está?
1649
01:18:52,599 --> 01:18:54,901
Deixe-me ir!
Deixe-me ir!
1650
01:18:54,968 --> 01:18:56,670
Acalme-se, Rock.
1651
01:18:56,736 --> 01:18:58,905
Sou só eu,
Triplo X.
1652
01:18:58,972 --> 01:19:02,609
Oh, rapaz, estou feliz
em te ver.
1653
01:19:02,676 --> 01:19:04,344
Onde você esteve?
Por que demorou tanto?
1654
01:19:04,410 --> 01:19:05,445
Cadê o chefe?
1655
01:19:05,512 --> 01:19:08,314
Uma questão
de cada vez, por favor.
1656
01:19:08,381 --> 01:19:09,149
Desculpe.
1657
01:19:09,216 --> 01:19:10,784
Aqui. Você deixou cair
seu chapéu...
1658
01:19:10,851 --> 01:19:13,453
e sua máscara.
1659
01:19:13,520 --> 01:19:16,123
Ei, isso é engraçado,
Triplo X.
1660
01:19:16,190 --> 01:19:18,792
O ganso verde estava
usando uma máscara como essa.
1661
01:19:18,859 --> 01:19:22,863
Ele estava? É um
disfarce muito inteligente,
1662
01:19:22,929 --> 01:19:24,698
você não acha?
1663
01:19:24,764 --> 01:19:27,534
Agora, posso recuperá-lo,
por favor?
1664
01:19:27,600 --> 01:19:30,537
Você quer dizer...
essa é sua máscara?
1665
01:19:30,603 --> 01:19:33,840
Heh, heh, heh, heh...
heh, heh, heh, heh!
1666
01:19:33,907 --> 01:19:36,643
Sim, exatamente.
1667
01:19:36,710 --> 01:19:38,912
Boo-hoo, hoo, hoo, hoo!
1668
01:19:38,979 --> 01:19:41,681
Então você é...
você é o Ganso Verde.
1669
01:19:41,748 --> 01:19:44,283
E você é um pato morto.
1670
01:19:44,350 --> 01:19:46,653
Ali, Bobo, aqui!
1671
01:19:46,720 --> 01:19:49,656
Oh, não, você não!
1672
01:19:49,723 --> 01:19:51,973
Volte aqui!
1673
01:21:28,588 --> 01:21:29,923
Deixa pra lá!
1674
01:21:29,990 --> 01:21:31,892
Eu vou lançar o míssil.
1675
01:21:31,958 --> 01:21:33,360
Vamos.
1676
01:21:33,427 --> 01:21:35,261
Hee, hee! Hee, hee, hee!
Hee, hee! Hee, hee!
1677
01:21:35,328 --> 01:21:36,529
Ha, ha, ha!
1678
01:21:36,596 --> 01:21:38,999
Bobo: Oh, rapaz!
Grandes fogos de artifício.
1679
01:21:39,066 --> 01:21:40,867
ALI: Mundo inteiro
vai... boom!
1680
01:21:40,934 --> 01:21:43,570
Hee, hee! Hee, hee, hee!
Hee, hee! Hee, hee!
1681
01:21:43,636 --> 01:21:47,174
O míssil.
Eu tenho que pará-los!
1682
01:21:47,241 --> 01:21:48,641
Eu me pergunto onde Barney está.
1683
01:21:48,708 --> 01:21:50,510
Talvez ele pudesse...
1684
01:21:50,577 --> 01:21:54,180
Socorro!
1685
01:21:54,247 --> 01:21:56,116
[Grr]
1686
01:21:56,183 --> 01:21:58,051
Se acalme, Feroz.
1687
01:21:58,118 --> 01:22:00,253
Não podemos, tipo,
falar sobre isso?
1688
01:22:00,319 --> 01:22:03,056
[Grr...]
1689
01:22:03,123 --> 01:22:05,792
Fred, oh, rapaz,
Estou feliz em vê-lo.
1690
01:22:05,859 --> 01:22:07,994
Feroz não ia esperar
até a hora do almoço.
1691
01:22:08,061 --> 01:22:09,930
Vamos, Barney.
1692
01:22:09,996 --> 01:22:14,134
Não há tempo a perder.
1693
01:22:14,201 --> 01:22:17,137
[O Ganso Verde ri]
1694
01:22:17,204 --> 01:22:20,073
Este é o grande momento,
cavalheiros.
1695
01:22:20,140 --> 01:22:25,140
Primeiro, eu ajusto
o controle direcional.
1696
01:22:27,180 --> 01:22:31,985
Então eu ajusto
o pino de disparo.
1697
01:22:32,052 --> 01:22:34,221
Quando a contagem regressiva
chegar a zero,
1698
01:22:34,288 --> 01:22:37,690
A lâmina estalará de volta,
cortar a corda,
1699
01:22:37,757 --> 01:22:40,160
e o míssil
vai decolar.
1700
01:22:40,227 --> 01:22:42,963
Oh, ganso,
você é um gênio.
1701
01:22:43,029 --> 01:22:45,031
Oh, você está tão certa.
1702
01:22:45,098 --> 01:22:46,199
Numa questão de minutos,
1703
01:22:46,266 --> 01:22:48,735
o mundo inteiro
vai saber do meu poder,
1704
01:22:48,802 --> 01:22:53,452
e eu sozinho governarei
supremo.
1705
01:22:56,943 --> 01:22:58,111
[Zumbido]
1706
01:22:58,178 --> 01:23:02,082
Ah, ha, ha, ha, ha, ha!
1707
01:23:02,149 --> 01:23:04,084
Temos que encontrar
esse míssil, Barney.
1708
01:23:04,151 --> 01:23:06,052
Tudo depende de nós agora.
1709
01:23:06,119 --> 01:23:08,054
Ei, Fred, olha...
O Ganso Verde.
1710
01:23:08,121 --> 01:23:12,425
Espere, Barney!
Vamos atravessar.
1711
01:23:12,492 --> 01:23:14,460
Pare com eles, Bobo!
1712
01:23:14,527 --> 01:23:16,092
Certo.
1713
01:23:19,032 --> 01:23:23,303
Ahh... Sr. Slag,
Nos encontramos novamente.
1714
01:23:23,370 --> 01:23:26,439
Mas tarde demais
para você me parar!
1715
01:23:26,506 --> 01:23:29,276
Corra, Barney! Corra!
1716
01:23:29,343 --> 01:23:30,977
Vá para o passeio espacial,
Barney.
1717
01:23:31,044 --> 01:23:34,194
Nós podemos nos esconder lá.
1718
01:23:36,683 --> 01:23:38,185
Oh! Está trancado.
1719
01:23:38,252 --> 01:23:39,853
Uh, pressione
o botão.
1720
01:23:39,920 --> 01:23:41,054
[Zumbido]
1721
01:23:41,121 --> 01:23:42,916
Para dentro, rápido.
1722
01:23:45,825 --> 01:23:49,029
Ganso Verde: Não
abra essa porta!
1723
01:23:49,096 --> 01:23:52,008
Nossos amigos
estão presos no míssil.
1724
01:23:52,499 --> 01:23:56,601
Bem, já não precisamos
nos preocupar com eles.
1725
01:23:56,937 --> 01:23:58,171
Ei, você ouviu isso,
Fred?
1726
01:23:58,238 --> 01:24:00,941
Sim, Barney.
Nós encontramos o míssil.
1727
01:24:01,007 --> 01:24:03,043
Bem, bem,
O que podemos fazer?
1728
01:24:03,110 --> 01:24:05,078
Nada para salvar a nós mesmos,
1729
01:24:05,145 --> 01:24:06,846
mas podemos apontar o míssil
no espaço,
1730
01:24:06,913 --> 01:24:08,681
onde não fará nenhum mal.
1731
01:24:08,748 --> 01:24:11,484
Pelo menos isso é algo.
1732
01:24:11,551 --> 01:24:13,320
Oh, rapaz.
De carona...
1733
01:24:13,387 --> 01:24:15,956
em um projétil interplanetário.
1734
01:24:16,022 --> 01:24:17,958
Oh! Que maneira
de ir!
1735
01:24:18,024 --> 01:24:21,061
Eles dizem que todos nós
temos que ir algum dia, Barn.
1736
01:24:21,128 --> 01:24:23,029
Pena que eu vou
nunca terei a chance
1737
01:24:23,096 --> 01:24:25,065
de dar para Wilma
este presente.
1738
01:24:25,132 --> 01:24:27,434
Uau, Fred,
onde você conseguiu isso?
1739
01:24:27,501 --> 01:24:29,769
BARNEY: Deve
valer milhões!
1740
01:24:29,836 --> 01:24:31,905
Hã?
1741
01:24:31,972 --> 01:24:34,741
Nah. Não vale tanto...
1742
01:24:34,808 --> 01:24:36,243
uh...
1743
01:24:36,310 --> 01:24:39,045
É apenas um milhão de dólares.
1744
01:24:39,112 --> 01:24:40,314
Apenas pense, Barney...
1745
01:24:40,380 --> 01:24:43,683
seremos os caras mais ricos
do espaço.
1746
01:24:43,750 --> 01:24:45,585
Um milhão!
1747
01:24:45,652 --> 01:24:47,887
Slag! Heh, heh, heh!
1748
01:24:47,954 --> 01:24:49,990
Vou fazer um acordo
contigo.
1749
01:24:50,056 --> 01:24:51,658
Eu vou te trocar
suas vidas
1750
01:24:51,724 --> 01:24:53,827
por esse colar.
1751
01:24:53,893 --> 01:24:55,495
Na ponta dos pés, Barn.
1752
01:24:55,561 --> 01:24:56,763
É um acordo.
1753
01:24:56,830 --> 01:24:58,098
[Zumbido]
1754
01:24:58,165 --> 01:25:00,200
Mãos para fora.
1755
01:25:00,267 --> 01:25:02,002
Olha Você aqui!
1756
01:25:02,068 --> 01:25:03,937
[Batida]
[Baque]
1757
01:25:04,004 --> 01:25:08,204
Yii! Ali! Bobo!
Tanya! Socorro!
1758
01:25:10,677 --> 01:25:13,013
[Zumbido]
1759
01:25:13,079 --> 01:25:14,481
Deixe-me sair!
1760
01:25:14,548 --> 01:25:18,298
Não, não! Deixe-me sair!
Socorro!
1761
01:25:22,055 --> 01:25:23,524
Bem, isso é
o que sempre acontece
1762
01:25:23,590 --> 01:25:25,758
para caras que querem
dominar o mundo.
1763
01:25:25,825 --> 01:25:27,427
Sim. Heh, heh, heh!
1764
01:25:27,494 --> 01:25:30,794
Eles acabam
fora disso.
1765
01:25:36,512 --> 01:25:40,009
BEM-VINDO AO LAR
FRED FLINSTONE
1766
01:25:47,747 --> 01:25:50,350
E com muito orgulho,
1767
01:25:50,417 --> 01:25:52,852
que nós cidadãos
de Bedrock,
1768
01:25:52,919 --> 01:25:55,688
damos a você
esta medalha.
1769
01:25:55,755 --> 01:25:58,258
[Torcida]
1770
01:25:58,325 --> 01:25:59,292
[Sinal sonoro]
1771
01:25:59,359 --> 01:26:00,394
LOCUTOR: Depois de uma semana
1772
01:26:00,460 --> 01:26:02,496
de festas, desfiles,
e discursos,
1773
01:26:02,563 --> 01:26:04,431
o herói público,
Fred Flintstone
1774
01:26:04,498 --> 01:26:07,033
escapou
para um merecido descanso.
1775
01:26:07,100 --> 01:26:09,002
A única pista
quanto ao seu paradeiro
1776
01:26:09,069 --> 01:26:13,273
é uma nota dizendo
"Foi pescar."
1777
01:26:13,340 --> 01:26:16,577
Oh, parece
tão bom para relaxar.
1778
01:26:16,643 --> 01:26:20,046
Sim. Tem sido
um desfile após o outro.
1779
01:26:20,113 --> 01:26:22,749
Meu Fred, um grande herói.
1780
01:26:22,815 --> 01:26:24,784
Estou tão orgulhosa de você.
1781
01:26:24,851 --> 01:26:26,052
Oh... hee, hee!
1782
01:26:26,119 --> 01:26:27,755
Esqueça essas coisas de herói.
1783
01:26:27,821 --> 01:26:30,023
Esqueça tudo
isso aconteceu na Eurock.
1784
01:26:30,090 --> 01:26:33,126
De agora em diante eu sou
apenas Fred Flintstone,
1785
01:26:33,193 --> 01:26:34,628
cidadão comum.
1786
01:26:34,695 --> 01:26:37,730
Além disso, Barney merece
tanto crédito quanto eu.
1787
01:26:37,797 --> 01:26:38,632
Ah, sim, sim.
1788
01:26:38,699 --> 01:26:42,002
Eu mereço tanto
crédito como Fred.
1789
01:26:42,068 --> 01:26:43,303
Bem, agora, espere
um minuto, Barn.
1790
01:26:43,370 --> 01:26:44,871
- Fui eu quem...
- Ha, ha!
1791
01:26:44,938 --> 01:26:46,739
[Garotas riem]
1792
01:26:46,806 --> 01:26:48,475
Aw... ha, ha, ha!
1793
01:26:48,542 --> 01:26:51,044
Agora, pare com isso,
pare com isso.
1794
01:26:51,111 --> 01:26:52,212
Ei, vamos lá, Fred.
1795
01:26:52,279 --> 01:26:53,780
Último
até o lago
1796
01:26:53,847 --> 01:26:55,516
é um pterodátilo em conserva
1797
01:26:55,582 --> 01:26:58,751
Ei...
yabba dabba do!
1798
01:26:58,818 --> 01:27:00,820
Aqui estou eu, amigo!
1799
01:27:00,887 --> 01:27:02,856
Rockello!
1800
01:27:02,922 --> 01:27:04,958
Ei... eh, paesano!
1801
01:27:05,025 --> 01:27:07,460
Roberta! Mario!
1802
01:27:07,527 --> 01:27:08,295
Corra!
1803
01:27:08,362 --> 01:27:12,299
Atrás dele, rápido!
1804
01:27:12,366 --> 01:27:13,833
Wilma, socorro!
1805
01:27:13,900 --> 01:27:15,302
Rockello!
1806
01:27:15,369 --> 01:27:18,238
Ei, paesano, espera!
1807
01:27:18,305 --> 01:27:22,275
"Rockello? Paesano"?
O que está acontecendo?
1808
01:27:22,342 --> 01:27:23,310
Eu não sei,
1809
01:27:23,377 --> 01:27:25,078
mas eu tenho um
pressentimento que o Fred
1810
01:27:25,145 --> 01:27:27,547
não vai esquecer
sua viagem a Eurock
1811
01:27:27,613 --> 01:27:28,748
tão depressa.
1812
01:27:28,815 --> 01:27:30,450
Socorro! Socorro!
1813
01:27:30,517 --> 01:27:32,819
Alguém,
faça alguma coisa!
1814
01:27:32,886 --> 01:27:34,788
Rockello,
volte!
1815
01:27:34,855 --> 01:27:37,023
Ei, volte aqui, peasano!
1816
01:27:37,090 --> 01:27:38,325
Socorro! Socorro!
1817
01:27:38,392 --> 01:27:40,861
Oh, nós vamos
nos casar!
1818
01:27:40,928 --> 01:27:43,830
MARIO: E continuar
uma bela lua de mel.
1819
01:27:43,897 --> 01:27:45,765
[Soluçando]
Socorro!
1820
01:27:45,832 --> 01:27:47,800
Socorro!
1821
01:27:47,867 --> 01:27:48,868
Socorro!
1822
01:27:48,935 --> 01:27:50,503
Rockello!
1823
01:27:50,570 --> 01:27:53,438
Wilma!
1824
01:27:55,284 --> 01:27:58,883
Tradução: Kilo
1825
01:28:08,622 --> 01:28:10,925
Para quem eles chamam
1826
01:28:10,991 --> 01:28:14,929
Quando as peças estão
começando a cair
1827
01:28:14,995 --> 01:28:17,497
Apenas quando os vilões
estão ganhando
1828
01:28:17,564 --> 01:28:21,602
Os problemas estão
começando a fermentar
1829
01:28:21,668 --> 01:28:26,005
O homem chamado Flintstone
1830
01:28:26,072 --> 01:28:29,842
É quem
1831
01:28:29,909 --> 01:28:31,678
Quem é o cara
1832
01:28:31,745 --> 01:28:35,382
Quem parece mais
do que apenas um homem
1833
01:28:35,449 --> 01:28:38,084
Quem persegue personagens sombrios
1834
01:28:38,151 --> 01:28:42,322
Enquanto toda mulher derrete?
1835
01:28:42,389 --> 01:28:46,460
O homem chamado Flintstone
1836
01:28:46,526 --> 01:28:48,261
Quem mais?
1837
01:28:48,328 --> 01:28:50,029
Quem mais?
1838
01:28:50,096 --> 01:28:53,599
Quem mais?
119287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.