All language subtitles for The Man Called Flintstone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,775 A quem eles chamam 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,645 Quando as peças estão começando a cair 3 00:00:11,712 --> 00:00:14,281 Apenas quando os vilões estão ganhando 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,183 Os problemas estão começando a fermentar 5 00:00:16,249 --> 00:00:18,352 [Explosão] 6 00:00:18,418 --> 00:00:22,722 O homem chamado Flintstone O AGENTE FLINTSTONE 7 00:00:22,789 --> 00:00:26,426 É quem 8 00:00:26,493 --> 00:00:28,395 Quem está sempre lá 9 00:00:28,462 --> 00:00:32,299 Lá para resgatar alguma donzela em perigo 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,891 Um homem com instintos infalíveis 11 00:00:35,091 --> 00:00:38,839 Cheio da velha ousadia 12 00:00:39,039 --> 00:00:43,176 O homem chamado Flintstone 13 00:00:43,243 --> 00:00:46,747 É quem 14 00:00:46,814 --> 00:00:52,077 Ele vive em uma dieta de perigo 15 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 E ele não é um estranho 16 00:00:56,122 --> 00:00:58,925 Para os injustos 17 00:00:58,992 --> 00:01:02,742 Como ele está com o romance 18 00:01:04,231 --> 00:01:06,333 Quem é o cara 19 00:01:06,400 --> 00:01:10,750 O homem chamado Flintstone 20 00:01:18,678 --> 00:01:20,178 [som do vulcão] 21 00:01:28,855 --> 00:01:30,505 [Grito do pterodáctilo] 22 00:01:53,765 --> 00:01:55,294 Não o deixe fugir. 23 00:01:55,494 --> 00:01:58,241 Não se preocupe. Não vou. 24 00:02:35,322 --> 00:02:36,857 Ow! 25 00:02:36,924 --> 00:02:41,794 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! Hee, hee... 26 00:02:41,861 --> 00:02:44,411 [Resmungando com raiva] 27 00:02:54,740 --> 00:02:57,440 Desvio! Cuidado! 28 00:03:00,213 --> 00:03:01,413 [Roncos] 29 00:03:06,319 --> 00:03:08,869 [Resmungando com raiva] 30 00:03:36,450 --> 00:03:38,818 Também temos paraquedas. 31 00:03:38,885 --> 00:03:42,335 Ótimo. Vamos segui-lo. 32 00:03:45,626 --> 00:03:48,926 Esse é o nosso paraquedas? 33 00:03:52,232 --> 00:03:54,401 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! Hee, hee! 34 00:03:54,468 --> 00:03:57,003 Que paraquedas. 35 00:03:57,070 --> 00:04:00,474 Oh, cale a boca, você! 36 00:04:00,540 --> 00:04:03,090 [Resmungando com raiva] 37 00:04:08,736 --> 00:04:11,112 BEM-VINDO A BEDROCK 38 00:04:16,526 --> 00:04:18,024 SEM SAÍDA 39 00:04:18,612 --> 00:04:22,762 [Batida] 40 00:04:22,962 --> 00:04:23,930 Ho, ho! 41 00:04:23,997 --> 00:04:26,166 Nós o temos preso! 42 00:04:26,232 --> 00:04:29,682 Ótimo. Vamos esmagá-lo. 43 00:04:51,558 --> 00:04:54,661 [ALI] Depressa, depressa! Ele não deve escapar! 44 00:04:54,728 --> 00:04:58,928 Ele não vai. Nós o pegamos agora. 45 00:05:19,386 --> 00:05:20,736 [Ofegante] 46 00:05:35,101 --> 00:05:36,135 [Risadas] 47 00:05:36,202 --> 00:05:37,270 [Risadas] 48 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 [Ambos rindo] 49 00:05:39,239 --> 00:05:41,841 Esse é o fim de Rock Slag 50 00:05:41,908 --> 00:05:43,410 Bom trabalho, Bobo. 51 00:05:43,476 --> 00:05:45,412 Obrigado Ali. 52 00:05:45,478 --> 00:05:49,528 Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho! 53 00:05:52,818 --> 00:05:55,555 [Risadas] 54 00:05:55,622 --> 00:05:57,591 Eles acham que eles terminaram comigo. 55 00:05:57,657 --> 00:06:02,657 Eles não sabem o quão durões nós agentes secretos somos. 56 00:06:06,867 --> 00:06:08,769 Aqui é o agente secreto Rock Slag... 57 00:06:08,835 --> 00:06:10,537 reportando-se ao chefe Boulder. 58 00:06:10,604 --> 00:06:11,972 Responda, chefe. 59 00:06:12,039 --> 00:06:16,008 Aqui é o chefe Boulder. Algo errado, Slag? 60 00:06:16,075 --> 00:06:17,811 Muito. Ali e Bobo, 61 00:06:17,878 --> 00:06:20,480 dois dos capangas do Ganso Verde, 62 00:06:20,547 --> 00:06:23,249 me encurralaram e tentaram me matar. 63 00:06:23,316 --> 00:06:25,018 Você está bem, Slag? 64 00:06:25,085 --> 00:06:27,454 Bem eu acho que torci minha tíbia, 65 00:06:27,520 --> 00:06:29,556 e rachei minha clavícula, chefe. 66 00:06:29,623 --> 00:06:30,824 Fique aí, Slag. 67 00:06:30,891 --> 00:06:33,426 Vou chamar uma ambulância para você imediatamente. 68 00:06:33,493 --> 00:06:35,662 Certo, chefe. 69 00:06:35,729 --> 00:06:38,765 Clavícula rachada... isso é uma má pausa, 70 00:06:38,832 --> 00:06:41,535 logo quando estávamos chegando perto do Ganso Verde... 71 00:06:41,601 --> 00:06:44,972 e sua nefasta Organização SMIRK. 72 00:06:45,039 --> 00:06:47,641 O mundo inteiro está em perigo, desde que 73 00:06:47,708 --> 00:06:50,978 o Ganso Verde esteja solto. 74 00:06:51,045 --> 00:06:56,045 Telefonista, me ligue com o Hospital Bedrock. 75 00:06:57,918 --> 00:07:00,120 Oh, Wilma! Nós vamos sair agora. 76 00:07:00,187 --> 00:07:01,522 WILMA: OK, Fred. 77 00:07:01,722 --> 00:07:03,090 Mas por favor, se apresse. 78 00:07:03,157 --> 00:07:05,525 Nós ainda temos muitas malas para fazer. 79 00:07:05,592 --> 00:07:08,328 Volto logo depois de levarmos Dino e Hoppy 80 00:07:08,395 --> 00:07:10,323 você sabe onde. 81 00:07:12,833 --> 00:07:14,202 Eu não invejo os meninos. 82 00:07:14,402 --> 00:07:16,870 Dino e Hoppy sempre fazem tanto barulho 83 00:07:16,937 --> 00:07:18,072 quando eles vão ao veterinário. 84 00:07:18,139 --> 00:07:20,007 É uma pena que não possamos levá-los conosco. 85 00:07:20,074 --> 00:07:21,675 Vou sentir falta do Hoppy. 86 00:07:21,742 --> 00:07:23,578 Eu também vou sentir falta do Dino. 87 00:07:23,645 --> 00:07:26,180 Mas um acampamento de férias já é ruim o suficiente 88 00:07:26,247 --> 00:07:27,915 sem arrastar animais de estimação junto. 89 00:07:27,982 --> 00:07:30,327 Isso é verdade. 90 00:07:31,986 --> 00:07:34,388 Parece que há um milhão de coisas a fazer... 91 00:07:34,455 --> 00:07:36,357 quando você vai em uma viagem, hein, Barney? 92 00:07:36,424 --> 00:07:40,928 Sim. Nós quase esquecemos de levar Dino e Hoppy para... 93 00:07:40,995 --> 00:07:43,264 Não diga isso, Barn! 94 00:07:43,331 --> 00:07:44,965 Opa, eu quase entreguei. 95 00:07:45,032 --> 00:07:46,100 Preste atenção. 96 00:07:46,167 --> 00:07:49,837 Se aqueles dois soubessem que estamos indo para o V-E-T-S. 97 00:07:50,037 --> 00:07:52,306 Por dua semanas eles iam se esconder na floresta. 98 00:07:52,373 --> 00:07:54,375 Bem, como vamos entrar no consultório, Fred? 99 00:07:54,442 --> 00:07:56,344 Nós vamos entrar pelo beco. 100 00:07:56,410 --> 00:07:59,113 Eles nunca foram lá dessa maneira antes. 101 00:07:59,180 --> 00:08:01,700 Ei, é uma boa ideia. [Risos] 102 00:08:06,753 --> 00:08:07,788 Vamos lá, Dino. 103 00:08:07,855 --> 00:08:10,224 Temos que ver um homem sobre alguma coisa. 104 00:08:10,291 --> 00:08:13,161 BARNEY: Uh, sim, você também, Hoppy. 105 00:08:17,731 --> 00:08:19,200 DINO: Yipe! [Latidos] 106 00:08:19,266 --> 00:08:20,968 FRED: Não! Não, Dino, não! 107 00:08:21,035 --> 00:08:22,669 Pare! Pare! 108 00:08:22,736 --> 00:08:23,871 Whoa, whoa, whoa! 109 00:08:23,937 --> 00:08:25,772 [Hoppy buzinando] 110 00:08:25,839 --> 00:08:26,940 BARNEY: Acalme-se, Hoppy! 111 00:08:27,007 --> 00:08:28,542 Se acalme, acalme-se agora! 112 00:08:28,608 --> 00:08:30,210 Dino, volte aqui! 113 00:08:30,276 --> 00:08:34,114 Venha... 114 00:08:34,181 --> 00:08:35,983 Cuidado Fred, chegando! 115 00:08:36,050 --> 00:08:37,534 Opa! 116 00:08:39,686 --> 00:08:40,754 Oh, rapaz. 117 00:08:40,821 --> 00:08:43,991 Sr. Flintstone! Sr. Rubble! 118 00:08:44,058 --> 00:08:46,093 Vocês estão fazendo isso do jeito errado. 119 00:08:46,160 --> 00:08:48,095 Você tem que usar psicologia. 120 00:08:48,162 --> 00:08:50,497 Psicologia? O que você quer dizer, Doc.? 121 00:08:50,564 --> 00:08:51,832 Eu vou te mostrar. 122 00:08:51,899 --> 00:08:53,334 Srta. Soapstone, 123 00:08:53,401 --> 00:08:55,869 envie Zsa Zsa e Dolly para cá 124 00:08:55,936 --> 00:08:58,438 Sim, senhor. 125 00:08:58,505 --> 00:09:00,373 Quem é Zsa Zsa? 126 00:09:00,440 --> 00:09:01,208 E Dolly? 127 00:09:01,275 --> 00:09:03,077 Zsa Zsa é uma fêmea hoparoo, 128 00:09:03,143 --> 00:09:05,545 e Dolly é uma fêmea dinossauro. 129 00:09:05,612 --> 00:09:08,515 Observe. 130 00:09:08,582 --> 00:09:11,518 [Buzinando] 131 00:09:11,585 --> 00:09:12,935 [Latidos] 132 00:09:17,791 --> 00:09:19,492 [Buzinando] 133 00:09:19,559 --> 00:09:22,596 [Latidos] 134 00:09:22,662 --> 00:09:25,812 [Buzinando e latindo] 135 00:09:30,271 --> 00:09:33,507 [Risos] eu tenho que reconhecer, doutor. 136 00:09:33,574 --> 00:09:35,809 Você com certeza conhece sua psicologia. 137 00:09:35,876 --> 00:09:38,011 Ele não conhece, Barn? 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Barney? 139 00:09:39,313 --> 00:09:42,449 Woo, woo, woo, woo, woo, woo! 140 00:09:42,515 --> 00:09:44,818 FRED: Barney! 141 00:09:44,885 --> 00:09:48,055 Ah, não é? O que? 142 00:09:48,122 --> 00:09:50,257 Oh, rapaz. Obrigado Fred. 143 00:09:50,324 --> 00:09:53,460 Essa coisa de psicologia estava funcionando em mim também. 144 00:09:53,526 --> 00:09:57,331 [Ambos rindo] 145 00:09:57,398 --> 00:09:59,467 Espero que as meninas tenham tudo embalado. 146 00:09:59,534 --> 00:10:01,334 Estou ansioso para começar. 147 00:10:01,401 --> 00:10:02,601 Eu também. 148 00:10:07,141 --> 00:10:08,476 Ei, onde você indo, Fred? 149 00:10:08,543 --> 00:10:10,510 Este é o caminho para Rock Canyon Road. 150 00:10:10,577 --> 00:10:11,546 Certo, Barn. 151 00:10:11,612 --> 00:10:13,814 Economizamos 10 minutos indo para casa dessa maneira. 152 00:10:13,881 --> 00:10:15,682 Mas Rock Canyon Road está fechado. 153 00:10:15,749 --> 00:10:17,017 É muito perigoso! 154 00:10:17,084 --> 00:10:19,753 Não para um bom motorista como eu. 155 00:10:19,820 --> 00:10:23,870 Calma, Barn, aqui estamos. 156 00:10:28,128 --> 00:10:30,597 Nós deveríamos ter cintos de segurança, Fred! 157 00:10:30,664 --> 00:10:33,364 Oh, quem precisa deles? 158 00:10:36,337 --> 00:10:38,239 Pronto, descemos. 159 00:10:38,305 --> 00:10:41,282 O que é isso para um motorista habilidoso? 160 00:10:44,878 --> 00:10:47,948 Meu Deus, Fred! 161 00:10:48,015 --> 00:10:50,884 Você está bem? 162 00:10:50,951 --> 00:10:53,501 Oh... Oh, minha cabeça! 163 00:10:56,757 --> 00:10:58,525 Rapaz, isso é um galo. 164 00:10:58,592 --> 00:11:00,060 Ooh! 165 00:11:00,127 --> 00:11:01,862 Ei, é melhor levá-lo a um médico. 166 00:11:01,929 --> 00:11:04,265 FRED: Não, é isso não é necessário. 167 00:11:04,331 --> 00:11:05,733 Oh, eu não sei, Fred. 168 00:11:05,800 --> 00:11:10,800 Não vai doer ter sua cabeça examinada. 169 00:11:11,472 --> 00:11:14,143 BARNEY: Aqui estamos... O Hospital Bedrock. 170 00:11:17,311 --> 00:11:19,402 Só vai demorar um minuto. 171 00:11:21,115 --> 00:11:22,950 Você espera aqui, Eu vou procurar um médico. 172 00:11:23,016 --> 00:11:24,218 Será rápido, pode ser? 173 00:11:24,285 --> 00:11:25,819 Eu me sinto bem agora. 174 00:11:25,886 --> 00:11:27,187 Desculpe, enfermeira. 175 00:11:27,254 --> 00:11:28,926 Meu amigo precisa ver um médico. 176 00:11:29,126 --> 00:11:30,224 Você terá que aguardar. 177 00:11:30,291 --> 00:11:32,092 Todos os médicos estão ocupado com um paciente 178 00:11:32,159 --> 00:11:33,961 que caiu de um telhado noite passada. 179 00:11:34,027 --> 00:11:36,063 Caiu de um telhado? Ele está machucado? 180 00:11:36,130 --> 00:11:37,231 Acho que sim. 181 00:11:37,298 --> 00:11:41,168 Eles estão trabalhando nele a noite toda. 182 00:11:41,235 --> 00:11:42,303 PRIMEIRO MÉDICO: Espere. 183 00:11:42,369 --> 00:11:44,071 Você deixou a cabeça dele invertida. 184 00:11:44,138 --> 00:11:47,374 SEGUNDO DOUTOR: Bem, torça. 185 00:11:47,441 --> 00:11:50,141 OK, já chega. 186 00:11:53,080 --> 00:11:56,083 Agora corta! 187 00:11:56,150 --> 00:11:58,152 Como está indo, Irving? 188 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 Termino em um minuto. 189 00:11:59,953 --> 00:12:01,693 Enfermeira! 190 00:12:03,857 --> 00:12:06,793 [Batendo no metal] 191 00:12:06,860 --> 00:12:08,629 Aí está, terminamos. 192 00:12:08,696 --> 00:12:10,564 A estátua parece nova. 193 00:12:10,631 --> 00:12:13,000 Quando o cimento secar, ela pode voltar no telhado. 194 00:12:13,066 --> 00:12:14,335 E o homem que caiu com ela? 195 00:12:14,401 --> 00:12:15,603 Como ele está? 196 00:12:15,670 --> 00:12:20,073 Não está ruim. Dr. Moonstone está cuidando dele. 197 00:12:20,140 --> 00:12:22,343 Dr. Moonstone, Sou o chefe Boulder, 198 00:12:22,409 --> 00:12:24,911 chefe do Serviço secreto do país. 199 00:12:24,978 --> 00:12:27,147 E seu paciente é Rock Slag, 200 00:12:27,214 --> 00:12:28,949 meu melhor agente. 201 00:12:29,016 --> 00:12:30,451 Obrigado, chefe. 202 00:12:30,518 --> 00:12:33,454 CHEFE: Doc., você deve deixar Rock Slag de pé rapidamente. 203 00:12:33,521 --> 00:12:35,523 Ele é o único agente que tem a capacidade... 204 00:12:35,589 --> 00:12:37,558 de realizar uma muito importante... 205 00:12:37,625 --> 00:12:39,993 e perigosa missão. 206 00:12:40,060 --> 00:12:42,029 Rock Slag sobreviveu à queda. 207 00:12:42,095 --> 00:12:44,264 Ele ainda está vivo, Bobo. 208 00:12:44,331 --> 00:12:48,536 Nosso trabalho ainda não está terminado, Ali. 209 00:12:48,602 --> 00:12:50,437 O Sr. Slag pode sair a qualquer momento. 210 00:12:50,504 --> 00:12:52,272 Ele apenas machucou algumas costelas. 211 00:12:52,339 --> 00:12:53,743 Então agora se você me der licença, 212 00:12:53,943 --> 00:12:56,176 Vou verificar meus outros pacientes. 213 00:12:56,243 --> 00:12:58,445 Claro, doutor, claro. E obrigado. 214 00:12:58,512 --> 00:13:00,147 Essas são ótimas notícias. 215 00:13:00,214 --> 00:13:02,349 O que é essa missão importante, chefe? 216 00:13:02,416 --> 00:13:04,117 A maior de todas. 217 00:13:04,184 --> 00:13:06,053 Você vai eliminar o cara... 218 00:13:06,119 --> 00:13:07,722 que tentou eliminar você. 219 00:13:07,788 --> 00:13:10,857 ROCK: Você quer dizer o Ganso Verde. 220 00:13:10,924 --> 00:13:11,792 Sim! 221 00:13:11,859 --> 00:13:13,861 Relatórios de inteligência afirma que ele tem uma arma... 222 00:13:13,928 --> 00:13:17,064 tão poderoso que ele poderia destruir o mundo. 223 00:13:17,130 --> 00:13:19,133 E provavelmente vai, a não ser que... 224 00:13:19,199 --> 00:13:20,401 ENFERMEIRA: Rock Slag! 225 00:13:20,468 --> 00:13:24,938 Ooh! [Rosna] 226 00:13:25,005 --> 00:13:29,310 Mmm! [Risadas] 227 00:13:29,376 --> 00:13:31,178 A menos que ele seja detido. 228 00:13:31,245 --> 00:13:32,413 Então você vê, Slag, 229 00:13:32,480 --> 00:13:35,182 a segurança de todo homem, mulher e criança 230 00:13:35,249 --> 00:13:37,551 em todo país depende de você. 231 00:13:37,618 --> 00:13:40,220 De mim? Por que eu, chefe? 232 00:13:40,287 --> 00:13:42,523 CHEFE: Tem que ser você, Rock Slag. 233 00:13:42,590 --> 00:13:46,340 Rock Slag! Yum, yum, yum! 234 00:13:48,061 --> 00:13:49,463 Mmm! 235 00:13:49,530 --> 00:13:53,834 [Gritos e risadinhas] 236 00:13:53,900 --> 00:13:55,436 Aqui está a sua resposta. 237 00:13:55,503 --> 00:13:58,738 Você tem um incontrolável apelo às mulheres. 238 00:13:58,805 --> 00:14:00,407 Sim eu sei. 239 00:14:00,474 --> 00:14:02,210 Mas como isso pode nos ajudar, chefe? 240 00:14:02,277 --> 00:14:05,379 CHEFE: Nós vamos colocar seu dom para um bom uso. 241 00:14:05,446 --> 00:14:07,214 Como, chefe? 242 00:14:07,281 --> 00:14:08,582 Através de Tanya, 243 00:14:08,649 --> 00:14:11,151 A tenente número um do Ganso Verde. 244 00:14:11,218 --> 00:14:12,653 Ela ouviu sobre você, Rock. 245 00:14:12,720 --> 00:14:15,088 E ela quer te conhecer tanto, 246 00:14:15,155 --> 00:14:16,524 que ela fez um acordo conosco 247 00:14:16,590 --> 00:14:19,059 para levar o Ganso Verde até você! 248 00:14:19,126 --> 00:14:20,461 Para mim? 249 00:14:20,528 --> 00:14:21,595 Este é o acordo. 250 00:14:21,662 --> 00:14:23,364 Você vai conhecê-la em Paris. 251 00:14:23,430 --> 00:14:24,598 Quando eu parto daqui, chefe? 252 00:14:24,665 --> 00:14:26,634 Imediatamente. Vou ligar pro escritório 253 00:14:26,701 --> 00:14:29,674 e solicitar sua passagem de avião. 254 00:14:35,309 --> 00:14:39,279 Finalmente, Rock Slag está sozinho! 255 00:14:39,346 --> 00:14:43,246 Agora podemos terminar o trabalho. 256 00:14:45,653 --> 00:14:48,889 ALI: Olá, Rock Slag. 257 00:14:48,955 --> 00:14:51,458 Ali! Bobo! 258 00:14:51,525 --> 00:14:54,294 Você ai fazer uma viagem, Slag. 259 00:14:54,361 --> 00:14:57,164 Uma viagem só de ida, não é? 260 00:14:57,231 --> 00:15:01,731 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! 261 00:15:16,049 --> 00:15:18,385 Desta vez, nós o pegamos, Ali. 262 00:15:18,452 --> 00:15:21,288 Rock Slag está acabado, Bobo! 263 00:15:21,355 --> 00:15:22,456 Hee, hee! Hee, hee hee! Hee, hee! 264 00:15:22,523 --> 00:15:26,261 - Ho, ho! Ho, ho! - Hee, hee! Hee, hee! 265 00:15:26,327 --> 00:15:29,496 Com Rock de volta ao trabalho, o ganso do Ganso Verde 266 00:15:29,563 --> 00:15:32,299 é tão bom quanto cozido agora mesmo. 267 00:15:32,366 --> 00:15:34,835 Rock! O que aconteceu? 268 00:15:34,902 --> 00:15:37,237 Enquanto você estava fora eu tive visitas, chefe. 269 00:15:37,304 --> 00:15:38,905 Ali e Bobo? 270 00:15:38,972 --> 00:15:41,208 Certo. Os idiotas gêmeos. 271 00:15:41,275 --> 00:15:42,309 CHEFE: Bem, isso muda tudo. 272 00:15:42,376 --> 00:15:44,445 Tanya nunca se encontrará com você. 273 00:15:44,511 --> 00:15:45,780 Você está uma bagunça! 274 00:15:45,846 --> 00:15:48,515 Isso cozinha nosso Ganso Verde. 275 00:15:48,582 --> 00:15:50,718 Vou tentar curar rápido, chefe. 276 00:15:50,785 --> 00:15:52,820 Não será rápido o suficiente, Rock. 277 00:15:52,887 --> 00:15:55,088 A qualquer momento, o Ganso Verde pode decidir 278 00:15:55,155 --> 00:15:56,657 dominar o mundo. 279 00:15:56,724 --> 00:16:00,994 É melhor eu cancelar sua viagem a Paris. 280 00:16:01,061 --> 00:16:02,630 Esse é o paciente? 281 00:16:02,696 --> 00:16:04,598 Sim, doutor. Fred Flintstone. 282 00:16:04,665 --> 00:16:05,766 Ele caiu de cabeça. 283 00:16:05,833 --> 00:16:07,969 Estou bem agora, doutor. Eu me sinto bem. 284 00:16:08,035 --> 00:16:10,404 Bem, por que não verifica você mesmo então? 285 00:16:10,471 --> 00:16:11,906 Venha comigo, Sr. Flintstone. 286 00:16:11,973 --> 00:16:15,357 OK, mas estou lhe dizendo, é uma perda de tempo. 287 00:16:17,311 --> 00:16:19,647 Hmm. Seu pulso parece estar normal. 288 00:16:19,713 --> 00:16:21,448 Bem no centro, de fato. 289 00:16:21,515 --> 00:16:22,750 Agora cruze as pernas, 290 00:16:22,817 --> 00:16:24,685 e vamos testar seus reflexos. 291 00:16:24,752 --> 00:16:26,219 Seja rápido, sim, Doc.? 292 00:16:26,286 --> 00:16:27,387 Estou de férias. 293 00:16:27,454 --> 00:16:30,754 Estamos quase terminando. 294 00:16:32,559 --> 00:16:34,094 O reflexo está normal. 295 00:16:34,161 --> 00:16:35,796 [Resmungando] 296 00:16:35,863 --> 00:16:37,665 Você pode sair agora, Sr. Flintstone. 297 00:16:37,732 --> 00:16:40,334 Logo depois que eu te der uma injeção de reforço. 298 00:16:40,401 --> 00:16:41,669 Melhor prevenir, você sabe. 299 00:16:41,736 --> 00:16:43,171 Sim. Sim, sim, tudo bem. 300 00:16:43,238 --> 00:16:44,939 Vamos logo, doutor. Eu quero sair daqui. 301 00:16:45,006 --> 00:16:47,408 DOUTOR: Você nem vai sentir isso, senhor Flintstone. 302 00:16:47,474 --> 00:16:50,678 FRED: Auu! Cuidado, Doc.! 303 00:16:50,745 --> 00:16:51,779 O que você é tentando fazer, 304 00:16:51,846 --> 00:16:54,314 me colocar no Hospital? 305 00:16:54,381 --> 00:16:55,816 É incrível! 306 00:16:55,883 --> 00:17:00,169 Aquele homem é a cara do Rock Slag! 307 00:17:01,822 --> 00:17:03,958 Veja o tamanho desta agulha. 308 00:17:04,025 --> 00:17:06,560 O que você pensa que eu sou, um brontossauro? 309 00:17:06,627 --> 00:17:10,564 Ele poderia ser irmão gêmeo do Rock! 310 00:17:10,631 --> 00:17:15,436 O gêmeo dele! Eu me pergunto se... 311 00:17:15,502 --> 00:17:19,005 Por que não? Vale a tentativa. 312 00:17:19,072 --> 00:17:19,941 Perdoe-me, senhor. 313 00:17:20,007 --> 00:17:21,841 Posso ter uma palavra contigo? 314 00:17:21,908 --> 00:17:22,676 Quem eu? 315 00:17:22,743 --> 00:17:23,711 CHEFE: Sim. 316 00:17:23,778 --> 00:17:25,646 Seu país precisa de você. 317 00:17:25,713 --> 00:17:29,913 Meu país precisa de mim?! 318 00:17:31,619 --> 00:17:33,754 Agora vamos ver Se eu entendi direito. 319 00:17:33,821 --> 00:17:36,523 O governo vai me enviar junto com minha família... 320 00:17:36,590 --> 00:17:38,826 para Paris para pegar um Ganso Verde 321 00:17:38,893 --> 00:17:41,061 porque eu pareço como esse cara? 322 00:17:41,128 --> 00:17:42,163 Certo, Sr. Flintstone. 323 00:17:42,230 --> 00:17:44,598 Sua semelhança com o nosso mensageiro regular... 324 00:17:44,665 --> 00:17:45,699 é fantástica! 325 00:17:45,766 --> 00:17:47,101 E como você pode ver, 326 00:17:47,168 --> 00:17:48,803 ele não está em condições de fazer a viagem. 327 00:17:48,869 --> 00:17:51,538 FRED: Sim, Eu posso ver isso. 328 00:17:51,605 --> 00:17:53,474 Este Ganso Verde deve ser 329 00:17:53,540 --> 00:17:55,442 um pássaro muito valioso. 330 00:17:55,509 --> 00:17:57,011 Muito valioso. 331 00:17:57,078 --> 00:18:00,681 Nosso governo quer colocá-lo em uma gaiola. 332 00:18:00,748 --> 00:18:03,184 Eu tinha planejado um acampamento este ano, 333 00:18:03,251 --> 00:18:08,155 mas você disse "todas as despesas pagas"? 334 00:18:08,221 --> 00:18:09,991 Cada último centavo. 335 00:18:10,057 --> 00:18:12,125 Nesse caso, eu estarei feliz em ajudar o governo 336 00:18:12,192 --> 00:18:13,260 pegar o Ganso Verde. 337 00:18:13,327 --> 00:18:14,294 CHEFE: Bom. 338 00:18:14,361 --> 00:18:15,596 Agora, levante sua mão direita. 339 00:18:15,663 --> 00:18:16,630 Minha mão direita? 340 00:18:16,697 --> 00:18:17,864 E repita comigo. 341 00:18:17,931 --> 00:18:18,899 ESTÁ BEM. 342 00:18:18,966 --> 00:18:20,901 Não vou revelar minha missão para ninguém. 343 00:18:20,968 --> 00:18:23,303 Eu não vou revelar minha missão para ninguém. 344 00:18:23,370 --> 00:18:24,338 Nem minha esposa. 345 00:18:24,404 --> 00:18:27,341 Nem mesmo a minha... esposa?! 346 00:18:27,407 --> 00:18:28,575 Parabéns. 347 00:18:28,642 --> 00:18:31,077 Você agora é um agente secreto oficial. 348 00:18:31,144 --> 00:18:33,747 Poxa! [Risos] 349 00:18:33,814 --> 00:18:36,216 Um cara do tipo espião. 350 00:18:36,283 --> 00:18:38,819 [Música começa] 351 00:18:38,886 --> 00:18:43,290 Ele vai ser um espião 352 00:18:43,357 --> 00:18:47,628 Um cara com dois zeros 353 00:18:47,695 --> 00:18:51,031 Ele um certo ar 354 00:18:51,097 --> 00:18:52,233 charmoso 355 00:18:52,300 --> 00:18:56,570 Cheio da velha "experiência" 356 00:18:56,637 --> 00:19:00,908 Ele vai dirigir um carro estiloso 357 00:19:00,975 --> 00:19:04,945 Como uma grande estrela de cinema 358 00:19:05,012 --> 00:19:08,649 E chamar a atenção de cada mulher 359 00:19:08,716 --> 00:19:11,416 Um cara do tipo espião 360 00:19:15,422 --> 00:19:17,858 Ah-ta-shay 361 00:19:17,925 --> 00:19:22,563 Ele carregará um adido 362 00:19:22,629 --> 00:19:27,001 Não pergunte o que é um adido 363 00:19:27,068 --> 00:19:31,605 Cabe na maleta 364 00:19:31,672 --> 00:19:33,807 Todos os agentes os têm 365 00:19:33,874 --> 00:19:37,945 Se alguém o surpreender 366 00:19:38,012 --> 00:19:42,116 Com um golpe de karatê 367 00:19:42,183 --> 00:19:45,619 Ele os manda deitar 368 00:19:45,686 --> 00:19:50,486 Porque ele é o cara do tipo espião 369 00:19:52,726 --> 00:19:55,096 Ele pode atirar 370 00:19:55,162 --> 00:19:59,367 Uma arma de sua bota artesanal 371 00:19:59,434 --> 00:20:04,038 Seu terno de alfaiataria à prova de balas 372 00:20:04,105 --> 00:20:08,009 É realmente um enorme 373 00:20:08,075 --> 00:20:10,845 É um helicóptero 374 00:20:10,911 --> 00:20:15,082 Ele vai de um lugar para outro 375 00:20:15,149 --> 00:20:18,853 E nunca deixa rastro 376 00:20:18,919 --> 00:20:22,456 Ele salvará a raça humana 377 00:20:22,523 --> 00:20:24,825 Porque ele é do tipo espião 378 00:20:24,892 --> 00:20:27,260 Tipo astuto 379 00:20:27,327 --> 00:20:29,530 Tipo espião 380 00:20:29,596 --> 00:20:32,132 Cara 381 00:20:32,199 --> 00:20:35,269 [Música termina] 382 00:20:35,336 --> 00:20:37,571 Tudo bem, Flintstone, aqui estão suas passagens de avião, 383 00:20:37,638 --> 00:20:38,706 e algum dinheiro. 384 00:20:38,772 --> 00:20:40,474 Você parte para Paris de manhã. 385 00:20:40,541 --> 00:20:42,075 Oh, rapaz! 386 00:20:42,142 --> 00:20:42,943 E, lembre-se, 387 00:20:43,010 --> 00:20:46,547 seu codinome é Rock Slag. 388 00:20:46,613 --> 00:20:48,883 Peguei. Rock Slag. 389 00:20:48,949 --> 00:20:52,119 Rock Slag. Rock Slag. Rock Slag. 390 00:20:52,186 --> 00:20:54,688 Chefe, você está fora de si? 391 00:20:54,755 --> 00:20:55,789 Porque esse cara não é páreo... 392 00:20:55,856 --> 00:20:57,925 para o Ganso Verde e sua gangue! 393 00:20:57,992 --> 00:21:00,161 Eu sei. Mas ele é a nossa única chance. 394 00:21:00,228 --> 00:21:02,496 Além disso, eu estarei lá para ficar de olho nele. 395 00:21:02,563 --> 00:21:03,564 Seria melhor, 396 00:21:03,630 --> 00:21:04,899 ou esse Flintstone ficará 397 00:21:04,965 --> 00:21:06,567 em pior estado do que eu! 398 00:21:06,633 --> 00:21:08,102 É um tiro no escuro, 399 00:21:08,169 --> 00:21:10,326 mas ele pode ser capaz de fazê-lo 400 00:21:12,840 --> 00:21:14,075 FRED: Oi, Barney. 401 00:21:14,141 --> 00:21:16,577 Fred! Puxa, pensei você nunca sairia. 402 00:21:16,643 --> 00:21:17,878 O que o documento tem que dizer? 403 00:21:17,945 --> 00:21:19,646 Eu estou bem, mas eu tenho cancelar... 404 00:21:19,713 --> 00:21:20,748 a viagem de acampamento. 405 00:21:20,814 --> 00:21:22,716 Cancele a viagem de acampamento! 406 00:21:22,783 --> 00:21:23,984 Oh! Ali está ele! 407 00:21:24,051 --> 00:21:25,719 - Quem? Quem? - Rock Slag! 408 00:21:25,786 --> 00:21:28,923 Rock Slag? Ooh! 409 00:21:28,989 --> 00:21:30,124 Seu garoto travesso! 410 00:21:30,191 --> 00:21:31,825 Tentando sair sem se despedir! 411 00:21:31,892 --> 00:21:36,229 [Beijando e rindo] 412 00:21:36,296 --> 00:21:37,198 Uau! 413 00:21:37,265 --> 00:21:39,499 Que plano hospitalar eles têm aqui. 414 00:21:39,566 --> 00:21:41,397 Eu não entendi! 415 00:21:44,038 --> 00:21:45,239 Agora, diga-me, Fred. 416 00:21:45,306 --> 00:21:47,375 Porque você tem que cancelar nossa viagem de acampamento? 417 00:21:47,442 --> 00:21:51,045 Porque Wilma e eu estamos indo para Paris. 418 00:21:51,112 --> 00:21:54,192 Paris! Pare o carro, Fred. Pare o carro! 419 00:21:55,916 --> 00:21:56,917 Qual é o problema? 420 00:21:56,984 --> 00:21:59,086 Olha, você tem um galo na sua cabeça... 421 00:21:59,153 --> 00:22:01,187 e agora você pensa que você está indo para Paris, certo? 422 00:22:01,254 --> 00:22:02,156 FRED: Certo. 423 00:22:02,223 --> 00:22:04,992 Mas para ir a Paris você precisa de A: dinheiro, 424 00:22:05,059 --> 00:22:07,294 e B: passagens aéreas. 425 00:22:07,360 --> 00:22:08,562 FRED: Aqui está "A." 426 00:22:08,629 --> 00:22:10,631 Dinheiro. E aqui está o "B." 427 00:22:10,697 --> 00:22:12,333 Passagens de avião. 428 00:22:12,400 --> 00:22:14,635 Puxa, Fred, o que é isso tudo? 429 00:22:14,701 --> 00:22:15,836 Eu vou te dizer depois, amigo. 430 00:22:15,903 --> 00:22:17,938 Agora eu quero ver o rosto de Wilma 431 00:22:18,005 --> 00:22:21,605 quando ela ouvir as notícias. 432 00:22:27,414 --> 00:22:29,483 Esse era Rock Slag, Bobo! 433 00:22:29,850 --> 00:22:31,518 Não pode ser, Ali. 434 00:22:31,585 --> 00:22:34,755 Era ele! Ele ainda está vivo! 435 00:22:34,822 --> 00:22:37,658 Ooh, se não cuidarmos do Slag, 436 00:22:37,724 --> 00:22:39,593 o Ganso Verde vai nos pegar! 437 00:22:39,660 --> 00:22:41,891 Rápido, atrás dele! 438 00:22:47,300 --> 00:22:48,568 Aqui vem ele. 439 00:22:48,635 --> 00:22:50,936 Não devemos falhar desta vez. 440 00:22:51,939 --> 00:22:53,874 Rapaz, isso que é uma estrada difícil! 441 00:22:53,941 --> 00:22:55,677 Você não está brincando. 442 00:22:58,712 --> 00:22:59,947 Quando eu der o sinal, 443 00:23:00,014 --> 00:23:01,315 você empurra a pedra. 444 00:23:01,382 --> 00:23:04,618 Bobo: Certo! Empurro a pedra. 445 00:23:04,685 --> 00:23:05,819 Vá com calma, Fred. 446 00:23:05,886 --> 00:23:07,587 Nós não queremos outro acidente. 447 00:23:07,654 --> 00:23:09,857 Ops! 448 00:23:09,923 --> 00:23:11,091 Ei, olhe. 449 00:23:11,158 --> 00:23:14,561 O carro está indo direto pelo túnel. 450 00:23:14,628 --> 00:23:16,664 ALI: Prepare-se, prepare-se... 451 00:23:16,864 --> 00:23:17,614 Empurre! 452 00:23:23,904 --> 00:23:26,306 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! Hee, hee! 453 00:23:26,373 --> 00:23:27,808 Direto no alvo. 454 00:23:27,875 --> 00:23:30,410 Isso termina com Rock Slag. 455 00:23:30,477 --> 00:23:31,712 Para sempre, desta vez. 456 00:23:31,779 --> 00:23:32,913 Hee, hee! Hee, hee! 457 00:23:32,980 --> 00:23:37,630 - Ho, ho! Ho, ho! - Hee, hee! Hee, hee! 458 00:23:38,453 --> 00:23:40,854 Você quase não conseguiu ir para Paris, hein, Fred? 459 00:23:40,921 --> 00:23:41,922 Sim. 460 00:23:41,989 --> 00:23:43,423 Aquela pedra cancelaria 461 00:23:43,490 --> 00:23:46,490 minha viagem permanentemente. 462 00:23:48,996 --> 00:23:51,632 Eu me pergunto porque os rapazes estão demorando tanto? 463 00:23:51,698 --> 00:23:52,800 Eles estão esperando que nós 464 00:23:52,866 --> 00:23:55,201 terminemos de embalar, o quê mais? 465 00:23:55,268 --> 00:23:56,103 Oh-oh! 466 00:23:56,170 --> 00:23:58,005 O trailer tem uma roda partida. 467 00:23:58,072 --> 00:23:59,940 WILMA: Apenas nossa sorte. 468 00:24:00,007 --> 00:24:02,643 Bem, é melhor trocar isso e poupar algum tempo. 469 00:24:02,709 --> 00:24:06,159 OK, eu vou pegar o sobressalente. 470 00:24:09,417 --> 00:24:11,618 Estou sempre arriscando meu pescoço... 471 00:24:11,685 --> 00:24:13,553 por outra pessoa. 472 00:24:13,620 --> 00:24:16,126 Um sobressalente, chegando! 473 00:24:18,659 --> 00:24:21,359 Pronto, está consertado. 474 00:24:24,465 --> 00:24:26,633 Olá meninas! Desculpe, estamos atrasados. 475 00:24:26,700 --> 00:24:27,701 WILMA: Fred! 476 00:24:27,768 --> 00:24:28,902 Por quê você veio andando? 477 00:24:28,969 --> 00:24:30,004 Cadê o carro? 478 00:24:30,070 --> 00:24:31,205 Oh, não importa. 479 00:24:31,272 --> 00:24:32,973 Espere até ouvir as notícias! 480 00:24:33,040 --> 00:24:34,074 Que notícias? 481 00:24:34,141 --> 00:24:36,944 Uma pequena mudança de planos, minha querida. 482 00:24:37,011 --> 00:24:39,246 Sr. e Sra. Flintstone vão passar... 483 00:24:39,313 --> 00:24:41,915 suas férias no exterior este ano, 484 00:24:41,982 --> 00:24:44,018 em Paris, França. 485 00:24:44,084 --> 00:24:45,486 - Paris? - França? 486 00:24:45,553 --> 00:24:48,622 Mas... mas… mas como? O que? Quero dizer, quando... 487 00:24:48,689 --> 00:24:50,057 Calma, querida. 488 00:24:50,124 --> 00:24:51,325 Sem perguntas, por favor. 489 00:24:51,392 --> 00:24:53,093 Apenas pegue minha palavra para isso. 490 00:24:53,160 --> 00:24:56,163 Paris! eu mal posso acreditar nisso! 491 00:24:56,230 --> 00:25:00,334 Você é um homem maravilhoso. Mmm! 492 00:25:00,401 --> 00:25:02,903 Ooh, eu estou tão feliz por você, Wilma. 493 00:25:02,970 --> 00:25:05,072 Eu gostaria que pudéssemos fazer uma viagem como essa. 494 00:25:05,139 --> 00:25:07,441 Ei, é uma ótima ideia! 495 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 Olha, Barney, podemos recuperar nosso dinheiro 496 00:25:09,577 --> 00:25:11,545 em todo o material de acampamento que nós alugamos, 497 00:25:11,611 --> 00:25:12,547 e comprar passagens de avião 498 00:25:12,613 --> 00:25:14,548 para você e Betty e Bamm Bamm. 499 00:25:14,614 --> 00:25:15,782 Sério, Fred? 500 00:25:15,849 --> 00:25:17,317 Você acha que seria o suficiente? 501 00:25:17,384 --> 00:25:18,219 FRED: Claro! 502 00:25:18,285 --> 00:25:19,887 Talvez não seja suficiente para primeira classe, 503 00:25:19,953 --> 00:25:21,155 ou mesmo segunda classe. 504 00:25:21,222 --> 00:25:23,324 Mas pelo menos estaríamos todos juntos. 505 00:25:23,391 --> 00:25:24,958 O que você diz, Barn? 506 00:25:25,025 --> 00:25:27,661 Eu digo toque aqui, meu amigo! 507 00:25:27,728 --> 00:25:29,296 Você acabou de me colocar nessa. 508 00:25:29,363 --> 00:25:31,165 Wilma, você ouviu isso? 509 00:25:31,232 --> 00:25:33,033 Estamos indo contigo! 510 00:25:33,100 --> 00:25:35,200 [Música começa] 511 00:25:40,241 --> 00:25:43,444 Aqui estamos, como sempre somos 512 00:25:43,511 --> 00:25:47,081 Quando você está perto Eu nunca estou longe 513 00:25:47,147 --> 00:25:50,884 Somos um par e conjunto perfeito 514 00:25:50,951 --> 00:25:54,422 Nunca se separou ainda, de fato 515 00:25:54,488 --> 00:25:58,392 FRED: Nós somos o indiscutível 516 00:25:58,459 --> 00:26:01,395 BARNEY: positivamente irrefutável 517 00:26:01,462 --> 00:26:04,765 JUNTOS: Você pode dizer somos eu e você capazes 518 00:26:04,831 --> 00:26:08,731 Companheiros de equipe, Companheiros de equipe 519 00:26:15,743 --> 00:26:19,346 FRED: Podemos ficar ou podemos ir 520 00:26:19,413 --> 00:26:22,516 BARNEY: De qualquer maneira, nós sempre sabemos 521 00:26:22,583 --> 00:26:26,353 Nós dois estamos em cena 522 00:26:26,420 --> 00:26:30,224 Nada nunca vem entre nós porque 523 00:26:30,291 --> 00:26:34,128 Nós estamos os mais confiáveis 524 00:26:34,194 --> 00:26:37,231 Definitivamente inegáveis 525 00:26:37,298 --> 00:26:40,201 JUNTOS:É como somos capazes você e eu 526 00:26:40,267 --> 00:26:42,102 Companheiros de equipe 527 00:26:42,169 --> 00:26:44,869 Companheiros de equipe, nós 528 00:26:51,011 --> 00:26:53,381 Quando eu quebrei meu braço verão passado 529 00:26:53,447 --> 00:26:54,549 Você estava junto 530 00:26:54,615 --> 00:26:56,150 O quê mais eu poderia fazer? 531 00:26:56,217 --> 00:26:57,617 Somos companheiros de equipe por completo 532 00:26:57,684 --> 00:26:58,920 Eu e você 533 00:26:58,987 --> 00:27:00,014 JUNTOS: companheiros de equipe, 534 00:27:00,214 --> 00:27:01,788 companheiros de equipe, companheiros de equipe 535 00:27:01,855 --> 00:27:03,290 FRED: Quando eu exercito 536 00:27:03,357 --> 00:27:05,359 É você quem sempre começa respirando rápido 537 00:27:05,426 --> 00:27:06,728 BARNEY: De que outra forma poderia ser? 538 00:27:06,794 --> 00:27:09,630 Somos adequados a um "T" você e eu 539 00:27:09,697 --> 00:27:10,803 JUNTOS: companheiros de equipe, 540 00:27:11,003 --> 00:27:12,700 companheiros de equipe, companheiros de equipe 541 00:27:12,767 --> 00:27:16,136 Agora esse é o longo e aquém 542 00:27:16,203 --> 00:27:19,607 O relatório completo disso 543 00:27:19,674 --> 00:27:22,910 A estibordo e bombordo disto 544 00:27:22,976 --> 00:27:24,245 Companheiros de equipe 545 00:27:24,311 --> 00:27:27,915 Companheiros de equipe, nós 546 00:27:27,981 --> 00:27:30,717 FRED:[risos] Coloque-a lá, Barn! 547 00:27:30,784 --> 00:27:31,752 Somos companheiros de equipe! 548 00:27:31,818 --> 00:27:33,821 BARNEY: Sim! 549 00:27:33,888 --> 00:27:37,525 Sim, esse é o longo e aquém 550 00:27:37,592 --> 00:27:40,762 O integral relatório disso 551 00:27:40,828 --> 00:27:44,198 A estibordo e bombordo disso 552 00:27:44,265 --> 00:27:45,732 Companheiros de equipe 553 00:27:45,799 --> 00:27:48,499 Companheiros de equipe, nós 554 00:28:01,549 --> 00:28:04,618 LOCUTOR: Voo 70 para Paris agora embarcando 555 00:28:04,684 --> 00:28:05,919 no portão 5, 556 00:28:05,986 --> 00:28:08,389 Todos os passageiros façam o check-in. 557 00:28:08,456 --> 00:28:10,224 Este é o voo para Paris? 558 00:28:10,291 --> 00:28:11,258 Sim, senhor. 559 00:28:11,325 --> 00:28:12,460 Aqui estão nossos ingressos. 560 00:28:12,526 --> 00:28:15,329 Um conjunto Primeira Classe, um conjunto na última Classe. 561 00:28:15,396 --> 00:28:19,300 Bem. Coloque sua bagagem na balança, por favor. 562 00:28:19,366 --> 00:28:22,904 Com prazer. 563 00:28:22,971 --> 00:28:26,373 AGENTE DE BILHETES:100 libras. Isso é bastante pesado. 564 00:28:26,440 --> 00:28:29,243 Brak! Você pode dizer isso de novo. 565 00:28:29,310 --> 00:28:30,678 Você pode embarcar agora, senhor. 566 00:28:30,745 --> 00:28:32,879 O helicóptero vai levá-lo para a cabine de comando. 567 00:28:32,946 --> 00:28:33,947 Bem, obrigado. 568 00:28:34,014 --> 00:28:35,849 Passageiros da primeira classe por aqui. 569 00:28:35,916 --> 00:28:40,454 Vamos lá, Wilma. 570 00:28:40,521 --> 00:28:43,023 Espere, amigo! Última classe por ali! 571 00:28:43,090 --> 00:28:44,825 E não ande no carpete! 572 00:28:44,891 --> 00:28:48,128 Sim, senhor. 573 00:28:48,195 --> 00:28:50,931 Fred, por que você não pega algumas revistas? 574 00:28:50,998 --> 00:28:52,666 Sim. Sim. Boa ideia. 575 00:28:52,732 --> 00:28:54,335 Livro! Livro! 576 00:28:54,401 --> 00:28:56,437 E um livro de colorir para Pedrita. 577 00:28:56,504 --> 00:28:58,005 [Risos] Está bem. 578 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 00:29:01,141 para reportar ao Ganso Verde 580 00:29:01,208 --> 00:29:03,710 como eliminamos Rock Slag. 581 00:29:03,777 --> 00:29:04,845 Veja! 582 00:29:04,911 --> 00:29:06,380 Nossa recompensa será ótima. 583 00:29:06,447 --> 00:29:09,149 Na banca de jornais. 584 00:29:09,216 --> 00:29:12,819 Vamos viver como reis. 585 00:29:12,886 --> 00:29:15,422 Nós vamos morrer como cães. 586 00:29:15,489 --> 00:29:17,924 Ooh! Mas como pode ser? 587 00:29:17,991 --> 00:29:19,694 Não há um arranhão nele. 588 00:29:19,760 --> 00:29:22,162 Quando o Ganso Verde descobrir que falhamos, 589 00:29:22,229 --> 00:29:24,965 haverá bastante de arranhões em nós. 590 00:29:25,032 --> 00:29:28,932 Desta vez, eu vou ter certeza. 591 00:29:33,807 --> 00:29:35,409 Você errou. 592 00:29:35,476 --> 00:29:40,080 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! Hee, hee... 593 00:29:40,147 --> 00:29:44,797 [Fala pseudo-japonês] 594 00:29:47,154 --> 00:29:48,789 Oh, que emocionante. 595 00:29:48,856 --> 00:29:51,124 Eu nunca estive em um helicóptero antes. 596 00:29:51,191 --> 00:29:53,394 Segure no papai, Pedritinha. 597 00:29:53,460 --> 00:29:55,962 "Hedcóptero"! Whee! 598 00:29:56,029 --> 00:29:57,464 Eh hee, hee, hee. 599 00:29:57,531 --> 00:30:02,531 Ela disse "hedicóptero". Ha, ha, hee, hee, hee. 600 00:30:08,409 --> 00:30:10,144 Aqui está a cabine de comando. 601 00:30:10,210 --> 00:30:11,679 Eu me pergunto como Barney está indo por lá. 602 00:30:11,746 --> 00:30:13,947 Depressa, Barney, ou perderemos o avião. 603 00:30:14,014 --> 00:30:15,887 Estou indo depressa Estou indo depressa! 604 00:30:19,087 --> 00:30:21,656 Por que a cabine de comando fica aqui em cima, piloto? 605 00:30:21,722 --> 00:30:23,324 Bem, é um grande avião, 606 00:30:23,390 --> 00:30:25,859 então usamos propulsão a jato para voar. 607 00:30:25,926 --> 00:30:27,194 Propulsão a jato? 608 00:30:27,261 --> 00:30:28,763 Sim. Entende, o avião está ligado 609 00:30:28,830 --> 00:30:31,265 a esse dispositivo de lançamento na beira do penhasco. 610 00:30:31,332 --> 00:30:33,901 Quando o piloto estiver pronto, ele dá o sinal 611 00:30:33,968 --> 00:30:36,903 a equipe de lançamento libera o cabo de retenção, 612 00:30:36,970 --> 00:30:38,840 e o avião decola. 613 00:30:38,906 --> 00:30:42,142 Oh, nossa, o que será que ainda vão inventar? 614 00:30:42,209 --> 00:30:44,812 Vamos lá, Wilma. Vamos embarcar. 615 00:30:44,879 --> 00:30:47,848 LOCUTOR: Voo 70 para Paris embarcando agora. 616 00:30:47,914 --> 00:30:51,185 no portão 5, 617 00:30:51,251 --> 00:30:53,120 Aperte seu cintos de segurança, por favor. 618 00:30:53,187 --> 00:30:54,789 Nós estamos prontos decolar. 619 00:30:54,856 --> 00:30:56,357 Seu cinto de segurança está preso, querida? 620 00:30:56,423 --> 00:30:57,525 Uh-huh. 621 00:30:57,591 --> 00:30:59,092 Pronto para decolagem? 622 00:30:59,159 --> 00:31:00,327 Positivo. 623 00:31:00,394 --> 00:31:02,044 Vamos lá! 624 00:31:12,740 --> 00:31:15,476 Eu queria que já estivéssemos lá, Fred. 625 00:31:15,543 --> 00:31:17,277 Eu me sinto um pouco nervosa. 626 00:31:17,344 --> 00:31:18,913 Oh, bobagem, querida. 627 00:31:18,980 --> 00:31:22,242 Não há um lugar mais seguro no mundo do que aqui. 628 00:31:24,851 --> 00:31:27,251 Acerte-o. 629 00:31:32,259 --> 00:31:36,759 Está bem. Quem é o espertinho? 630 00:31:37,431 --> 00:31:38,399 Por que você não vai ver 631 00:31:38,465 --> 00:31:39,734 como Betty e Barney estão indo? 632 00:31:39,800 --> 00:31:41,902 Sim. Sim, essa é uma boa ideia. 633 00:31:41,968 --> 00:31:43,170 Me perdoe, senhorita. 634 00:31:43,237 --> 00:31:45,339 Onde estão os passageiro da última classe? 635 00:31:45,406 --> 00:31:47,174 Bem lá atrás, senhor. 636 00:31:47,241 --> 00:31:48,308 Obrigado, obrigado. 637 00:31:48,375 --> 00:31:49,443 Volto em um minuto, querida. 638 00:31:49,510 --> 00:31:50,922 Tudo bem, Fred. 639 00:31:52,580 --> 00:31:54,415 Aqui vem ele. 640 00:31:54,481 --> 00:31:56,216 Yup dum dum dum da da da 641 00:31:56,283 --> 00:31:57,818 Da da doo doo doo doo doo 642 00:31:58,018 --> 00:31:59,220 Agora é a nossa chance. 643 00:31:59,587 --> 00:32:01,731 Segunda classe? 644 00:32:03,657 --> 00:32:06,359 Rapaz, eles com certeza os embrulham bem apertado. 645 00:32:07,995 --> 00:32:10,797 Terceira classe. 646 00:32:11,064 --> 00:32:13,267 Uau! De dois andares. 647 00:32:13,333 --> 00:32:14,869 Se é tão ruim aqui, 648 00:32:14,936 --> 00:32:19,506 A última classe deve realmente ser terrível. 649 00:32:19,573 --> 00:32:21,441 Barney! Betty! 650 00:32:21,641 --> 00:32:23,678 - Olá Fred! - Olá, vizinho! 651 00:32:23,878 --> 00:32:26,346 Você quer usar nossos assentos por um tempo? 652 00:32:26,413 --> 00:32:28,616 Obrigado, mas vamos estar pousando muito em breve 653 00:32:28,682 --> 00:32:31,382 OK. Até logo! 654 00:32:35,322 --> 00:32:36,958 Já terminei, Ali. 655 00:32:37,024 --> 00:32:42,024 Bem a tempo, Bobo. Aqui vem ele. 656 00:32:47,334 --> 00:32:50,771 Oh. Como isso poderia ser? 657 00:32:50,838 --> 00:32:55,038 Eu serrei o buraco aqui. 658 00:32:56,910 --> 00:33:00,247 [Ronco] 659 00:33:00,314 --> 00:33:01,582 Fred, olhe! 660 00:33:01,649 --> 00:33:03,450 Hã? O que é isso? 661 00:33:03,517 --> 00:33:04,819 Estamos sobre Paris. 662 00:33:04,885 --> 00:33:07,554 Paris?! Deixe-me ver! Deixe-me ver! 663 00:33:07,621 --> 00:33:09,723 A torre Rockeiffel! 664 00:33:09,790 --> 00:33:12,827 Oh, que linda cidade! 665 00:33:12,893 --> 00:33:14,628 Apertem seus cintos de segurança, por favor. 666 00:33:14,695 --> 00:33:16,336 Estamos prestes a pousar. 667 00:33:21,101 --> 00:33:23,651 [Guincho metálico] 668 00:33:36,116 --> 00:33:37,766 [Assobio] 669 00:33:44,324 --> 00:33:46,093 Há um som feliz 670 00:33:46,159 --> 00:33:47,795 Na minha Paris 671 00:33:47,862 --> 00:33:49,663 Um som está sempre aqui 672 00:33:49,730 --> 00:33:51,599 Pra você e pra mim 673 00:33:51,665 --> 00:33:53,200 As pequenas bicicletas 674 00:33:53,267 --> 00:33:54,735 Com sinos tocando 675 00:33:54,802 --> 00:33:58,171 E pneus cantando junto 676 00:33:58,238 --> 00:34:00,274 Ah! O murmúrio silencioso 677 00:34:00,340 --> 00:34:01,609 Do rio Sena 678 00:34:01,675 --> 00:34:06,214 E as crianças cantando uma música 679 00:34:06,281 --> 00:34:09,384 As buzinas de táxi engraçadas que machucam seus ouvidos 680 00:34:09,451 --> 00:34:13,687 Eles apenas tentam dizer, "Estamos felizes por você estar aqui" 681 00:34:13,754 --> 00:34:15,856 E cada parisiense que você encontrar 682 00:34:15,923 --> 00:34:20,923 Vai cumprimentá-lo com, "Bem-vindo em casa, mon ami" 683 00:34:21,028 --> 00:34:24,030 Nós estamos tão felizes que você pode estar conosco 684 00:34:24,097 --> 00:34:28,535 Em Paris 685 00:34:28,602 --> 00:34:30,252 [Assobio] 686 00:34:36,010 --> 00:34:39,346 As pequenas bicicletas com sinos tocando 687 00:34:39,413 --> 00:34:42,716 E pneus cantando junto 688 00:34:42,783 --> 00:34:46,053 Ah, o murmúrio silencioso do rio Sena 689 00:34:46,120 --> 00:34:50,357 E as crianças Cantando uma música 690 00:34:50,424 --> 00:34:52,459 As buzinas de táxi engraçadas 691 00:34:52,526 --> 00:34:53,794 machucam seu ouvido 692 00:34:53,861 --> 00:34:55,896 Eles apenas tentam dizer 693 00:34:55,963 --> 00:34:57,798 "Estamos felizes por você estar aqui" 694 00:34:57,865 --> 00:35:00,734 E cada parisiense que você encontrar vai cumprimentá-lo com 695 00:35:00,801 --> 00:35:04,939 "Bem-vindo em casa, mon ami" 696 00:35:05,006 --> 00:35:10,006 Estamos tão felizes que você pôde esteja conosco em Paris 697 00:35:18,886 --> 00:35:22,255 Está bem, todo mundo. Sorria. 698 00:35:22,322 --> 00:35:23,490 E você, Wilma? 699 00:35:23,557 --> 00:35:24,859 Você não vai sair na foto? 700 00:35:24,925 --> 00:35:27,394 Ah, eu vou, assim que eu focar a câmera 701 00:35:27,461 --> 00:35:28,829 e acertar o temporizador. 702 00:35:28,896 --> 00:35:31,931 Hmm, 10 segundos deve ser suficiente. 703 00:35:31,998 --> 00:35:34,167 Pronto! 704 00:35:34,234 --> 00:35:36,137 Tudo pronto! 705 00:35:36,204 --> 00:35:39,707 É melhor ela se apressar. 7, 6, 5, 706 00:35:39,773 --> 00:35:43,043 4, 3, 2, 1! 707 00:35:43,109 --> 00:35:44,909 Ela conseguiu! 708 00:35:53,854 --> 00:35:57,017 Como eu odeio essas câmeras instantâneas. 709 00:36:00,561 --> 00:36:01,795 Como ficou? 710 00:36:01,862 --> 00:36:03,497 Oh, isso é ótimo! 711 00:36:03,564 --> 00:36:05,066 Ei, isso ficou ótimo. 712 00:36:05,132 --> 00:36:07,167 Agora vamos tirar uma de você, Fred. 713 00:36:07,234 --> 00:36:08,435 OK! 714 00:36:08,502 --> 00:36:11,772 E nada de poses bregas, por favor. 715 00:36:11,839 --> 00:36:14,191 Que tal essa, Wilma? 716 00:36:15,776 --> 00:36:17,210 Bobo: Ele está sozinho. 717 00:36:17,277 --> 00:36:20,681 ALI: Agora é a nossa chance. 718 00:36:20,748 --> 00:36:24,648 ALI: Todos juntos... Empurre! 719 00:36:28,756 --> 00:36:31,592 Lá vai ela. 720 00:36:31,658 --> 00:36:34,508 Lá vem ela. 721 00:36:45,506 --> 00:36:47,174 [Ambos ofegando] 722 00:36:47,240 --> 00:36:49,143 Estamos seguros agora. 723 00:36:49,210 --> 00:36:54,015 Certo. Hee, hee. Hee, hee. Hee, hee, hee. 724 00:36:54,081 --> 00:36:57,981 [praguejando em pseudo-japonês] 725 00:36:59,687 --> 00:37:01,321 Estarei com você em um minuto, Fred. 726 00:37:01,388 --> 00:37:02,656 Eu tenho que carregar a câmera. 727 00:37:02,723 --> 00:37:05,091 Tome seu tempo, querida. 728 00:37:05,158 --> 00:37:06,060 Opa! 729 00:37:06,127 --> 00:37:07,995 Eu tenho que falar com você, Flintstone. 730 00:37:08,062 --> 00:37:10,698 Chefe! O que você está fazendo aqui em Paris? 731 00:37:10,764 --> 00:37:12,800 Houve uma mudança de planos. 732 00:37:12,867 --> 00:37:14,835 O Ganso Verde voou para Roma. 733 00:37:14,902 --> 00:37:16,837 Você terá que ir lá imediatamente. 734 00:37:16,904 --> 00:37:18,772 Roma? Eu acabo de chegar em Paris. 735 00:37:18,839 --> 00:37:20,541 Como vou explicar isso para Wilma? 736 00:37:20,607 --> 00:37:22,176 Você vai pensar em alguma coisa. 737 00:37:22,243 --> 00:37:25,379 E como eu encontro o Ganso Verde em Roma? 738 00:37:25,445 --> 00:37:26,947 Triple X irá ajudá-lo. 739 00:37:27,014 --> 00:37:28,615 Triple X? Quem é ele? 740 00:37:28,682 --> 00:37:30,484 Nosso principal agente estrangeiro, 741 00:37:30,551 --> 00:37:32,486 Um mestre do disfarce. 742 00:37:32,553 --> 00:37:33,620 Eu vou te mostrar. 743 00:37:33,687 --> 00:37:35,422 [Assobios] 744 00:37:35,489 --> 00:37:37,558 Ruff! Ruff! Ruff! 745 00:37:37,624 --> 00:37:39,226 Ruff! Ruff! Ruff! 746 00:37:39,292 --> 00:37:40,460 Isso é Triple X? 747 00:37:40,527 --> 00:37:41,795 Hum-hum. 748 00:37:41,862 --> 00:37:45,632 Conheça Rock Slag, Trip. 749 00:37:45,699 --> 00:37:47,735 Prazer em conhecê-lo, Slag. 750 00:37:47,801 --> 00:37:51,205 Uau! Esse cachorro disfarçado é fantástico! 751 00:37:51,272 --> 00:37:53,741 Sim eu tenho um milhão deles. 752 00:37:53,807 --> 00:37:56,344 Veja. 753 00:37:56,411 --> 00:38:00,447 [Sotaque da Transilvânia] Como vai, Sr. Slag? 754 00:38:00,514 --> 00:38:03,751 Uhh! Uhh! Ooh! 755 00:38:03,817 --> 00:38:06,720 Nossa, isso é um ótimo Frankenrock. 756 00:38:06,787 --> 00:38:10,991 OK, Triple X, você pode ir agora. 757 00:38:11,058 --> 00:38:13,260 Até logo em Roma, Slag. 758 00:38:13,326 --> 00:38:15,629 Ta ta. 759 00:38:15,696 --> 00:38:17,765 Ah, ta ta, Triple X. 760 00:38:17,831 --> 00:38:20,834 [Squawks] 761 00:38:20,901 --> 00:38:23,470 Rapaz, ele é bom. 762 00:38:23,537 --> 00:38:25,005 WILMA: Fred, onde está você 763 00:38:25,072 --> 00:38:26,840 Estou pronta para tirar a sua foto. 764 00:38:26,907 --> 00:38:28,976 Espere, Wilma! Espere! 765 00:38:29,043 --> 00:38:31,278 O que acham de uma verdeira e... 766 00:38:31,344 --> 00:38:32,980 genuína comida italiana? 767 00:38:33,047 --> 00:38:35,950 Ei, parece que uma ideia elegante, amigo. 768 00:38:36,016 --> 00:38:38,786 E eu conheço um elegante lugar para consegui-la. 769 00:38:38,852 --> 00:38:40,054 Onde seria, Fred? 770 00:38:40,121 --> 00:38:42,155 Itália. Onde mais? 771 00:38:42,222 --> 00:38:43,057 TODOS: Itália?! 772 00:38:43,124 --> 00:38:45,592 Certo. Nós vamos pegar um avião para Roma 773 00:38:45,659 --> 00:38:47,094 e encontrar um bom restaurante. 774 00:38:47,161 --> 00:38:48,762 Mas percorrer tudo isso até a Itália, apenas para... 775 00:38:48,829 --> 00:38:50,464 um jantar italiano? 776 00:38:50,530 --> 00:38:51,765 Ei, acho que temos sorte 777 00:38:51,832 --> 00:38:53,968 ele não está com vontade de comida chinesa. 778 00:38:54,034 --> 00:38:59,034 Ah heh, heh, heh, heh heh, heh, heh, heh, heh! 779 00:39:08,882 --> 00:39:11,051 WILMA: Roma ao luar. 780 00:39:11,118 --> 00:39:14,121 Ah, é tão bonito, não é, Fred? 781 00:39:14,188 --> 00:39:16,157 Sim. Você sabe uma coisa, Wilma? 782 00:39:16,223 --> 00:39:18,159 Se estivéssemos aqui a muito tempo atrás, 783 00:39:18,225 --> 00:39:19,893 Eu estaria lá embaixo naquele jardim, 784 00:39:19,960 --> 00:39:21,528 fazendo serenata para você. 785 00:39:21,595 --> 00:39:22,663 Sério, Fred? 786 00:39:22,729 --> 00:39:24,165 Uh-huh. Eu estaria vestido 787 00:39:24,231 --> 00:39:26,000 em uma dessas roupas de Romeu, 788 00:39:26,066 --> 00:39:31,066 e eu vinha pulando por cima daquele muro do jardim... 789 00:39:32,639 --> 00:39:33,907 Wilmalita! 790 00:39:33,974 --> 00:39:37,911 Frederico! 791 00:39:37,978 --> 00:39:41,949 Pensate amore 792 00:39:42,016 --> 00:39:45,052 Pensate amore 793 00:39:45,119 --> 00:39:49,523 Pense amor, pense amor 794 00:39:49,589 --> 00:39:52,425 Pense amor 795 00:39:52,492 --> 00:39:55,029 Oh signora 796 00:39:55,095 --> 00:39:57,264 Signore 797 00:39:57,331 --> 00:40:01,235 Pensate amore 798 00:40:01,302 --> 00:40:05,039 Pense amor, pense amor 799 00:40:05,106 --> 00:40:08,943 Pense amor 800 00:40:09,009 --> 00:40:12,813 Não pense no amanhã 801 00:40:12,880 --> 00:40:16,780 Quem pensa em amanhã 802 00:40:18,018 --> 00:40:21,455 Com uma lua acima? 803 00:40:21,521 --> 00:40:24,024 [Batida] 804 00:40:24,091 --> 00:40:28,129 Signora, signore 805 00:40:28,195 --> 00:40:32,199 Pensate amore 806 00:40:32,266 --> 00:40:36,770 Pense amor, pense amor 807 00:40:36,837 --> 00:40:38,937 Pense amor 808 00:41:11,872 --> 00:41:15,742 Não pense no amanhã 809 00:41:15,809 --> 00:41:19,859 Quem pensa em amanhã? 810 00:41:20,981 --> 00:41:25,631 Mmm, com uma lua acima 811 00:41:27,921 --> 00:41:31,792 Signora, signore 812 00:41:31,859 --> 00:41:36,330 Pensate amore 813 00:41:36,397 --> 00:41:40,834 Pense amor, pense amor 814 00:41:40,901 --> 00:41:43,001 Pense amor 815 00:41:51,145 --> 00:41:55,949 Oh, Fred, você é tão romântico! 816 00:41:56,016 --> 00:41:58,285 Oh, eu odeio interromper os dois pássaros apaixonados, 817 00:41:58,352 --> 00:42:00,087 mas a sua pizza está esfriando. 818 00:42:00,154 --> 00:42:03,824 Pizza? Oh, rapaz! Vamos lá, Wilma! 819 00:42:03,891 --> 00:42:05,359 Tenho que admitir. 820 00:42:05,426 --> 00:42:06,927 Fred me ama, está bem, 821 00:42:06,994 --> 00:42:10,832 mas seu grande amor é a comida. 822 00:42:10,899 --> 00:42:13,868 Ei, que tal uma boa garrafa de vinho com o nosso jantar? 823 00:42:13,935 --> 00:42:18,935 Garçom, uno botelo, uh, de vino, uh... pronto. 824 00:42:19,407 --> 00:42:21,509 Você fala italiano. 825 00:42:21,576 --> 00:42:24,745 Heh, heh, heh. Si, si, fraulein. 826 00:42:24,811 --> 00:42:27,047 Que tal essa garrafa, senhor? 827 00:42:27,114 --> 00:42:29,483 Sim claro, essa garrafa vai cair bem. 828 00:42:29,550 --> 00:42:32,819 Você leu o rótulo, signore? 829 00:42:32,886 --> 00:42:35,356 "Siga-me, XXX". 830 00:42:35,423 --> 00:42:36,758 Nunca ouvi falar dessa marca. 831 00:42:36,824 --> 00:42:41,528 Não, não. Diz, "Siga-me. Triplo X." 832 00:42:41,595 --> 00:42:42,930 Quero falar com você. 833 00:42:42,996 --> 00:42:44,865 Oh. Oh, oh, oh. Sim. Sim. 834 00:42:44,932 --> 00:42:46,500 Com todo prazer. 835 00:42:46,567 --> 00:42:48,835 Perdoe-me um minuto. Eu volto já. 836 00:42:48,902 --> 00:42:52,039 Não demore, querido. 837 00:42:52,106 --> 00:42:53,307 Psst! Slag. 838 00:42:53,374 --> 00:42:56,778 É você, Triple X? 839 00:42:56,844 --> 00:43:00,448 Oh, você é ótimo nisso de disfarce. O que há? 840 00:43:00,514 --> 00:43:02,816 O chefe quer falar com você. 841 00:43:02,883 --> 00:43:04,118 O chefe? Aqui em Roma? 842 00:43:04,184 --> 00:43:05,152 Onde ele está? 843 00:43:05,219 --> 00:43:06,186 Ele está esperando na cozinha. 844 00:43:06,253 --> 00:43:07,822 OK. Eu verei o que ele quer. 845 00:43:07,889 --> 00:43:12,059 HOMEM: Ei, garçom! Que tal algum pão? 846 00:43:12,126 --> 00:43:16,230 OK amigo. Fique tranquilo! 847 00:43:16,297 --> 00:43:19,133 Chefe? Você está aqui? 848 00:43:19,200 --> 00:43:20,701 Tem uma garota neste restaurante 849 00:43:20,767 --> 00:43:22,248 perguntando por Rock Slag. 850 00:43:22,448 --> 00:43:23,304 Ei, sou eu. 851 00:43:23,371 --> 00:43:25,239 Certo, e ela vai te dizer... 852 00:43:25,306 --> 00:43:27,107 onde pegar o Ganso Verde. 853 00:43:27,174 --> 00:43:29,109 Ótimo. Como vou reconhecê-la? 854 00:43:29,176 --> 00:43:32,313 Você diz, "cinquenta bombeiros voadores", 855 00:43:32,380 --> 00:43:34,614 e ela responderá "Bubala". 856 00:43:34,681 --> 00:43:36,050 "Bubala", hein? 857 00:43:36,116 --> 00:43:41,116 Eu vou encontrá-la imediatamente, chefe. 858 00:43:41,355 --> 00:43:42,789 Perdoe-me, madame. 859 00:43:42,856 --> 00:43:44,525 Ya? 860 00:43:44,592 --> 00:43:47,328 Oh, Rock, meu pequeno repolho! 861 00:43:47,395 --> 00:43:49,163 Estou tão feliz de ver você de novo. 862 00:43:49,230 --> 00:43:51,565 Cinquenta bombeiros voadores. 863 00:43:51,631 --> 00:43:53,834 Cinquenta vaga-lumes ardentes. 864 00:43:53,901 --> 00:43:56,170 Oh, Rock, onde Você esteve? 865 00:43:56,237 --> 00:43:59,306 Você deveria responder "Bubala". 866 00:43:59,373 --> 00:44:02,576 Bubala. Você me chamou de Bubala. 867 00:44:02,642 --> 00:44:05,746 Oh, Rock! Oh Ho! 868 00:44:05,812 --> 00:44:08,048 Rock? Onde está você 869 00:44:08,115 --> 00:44:12,219 Rock? 870 00:44:12,286 --> 00:44:14,188 Oh Cheri, Rock! 871 00:44:14,255 --> 00:44:15,923 Ouvi dizer que você estava aqui! 872 00:44:15,989 --> 00:44:18,959 Eu senti tanto a sua falta! 873 00:44:19,026 --> 00:44:20,027 Eu... 874 00:44:20,094 --> 00:44:21,828 Por acaso você sabe 875 00:44:21,895 --> 00:44:23,997 sobre os cinquenta vagalumes voadores? 876 00:44:24,064 --> 00:44:25,032 Oh, Rock! 877 00:44:25,099 --> 00:44:26,200 Oh-oh. 878 00:44:26,267 --> 00:44:29,136 Oh, meu pequeno repolho. Onde está você 879 00:44:29,203 --> 00:44:30,404 Oh, com licença. 880 00:44:30,471 --> 00:44:32,273 [sotaque italiano] Está tudo bem. 881 00:44:32,339 --> 00:44:33,640 Vamos dançar? 882 00:44:33,707 --> 00:44:38,011 Dançar, querido? 883 00:44:38,078 --> 00:44:42,883 Oh, rapaz! 884 00:44:42,950 --> 00:44:44,418 Onde você estava, Fred? 885 00:44:44,485 --> 00:44:47,187 Eu só estava sobre o... uh-oh! 886 00:44:47,254 --> 00:44:50,090 Rock! Bebê, Onde está você 887 00:44:50,157 --> 00:44:51,358 Yoo-hoo! 888 00:44:51,425 --> 00:44:55,362 O que você está fazendo debaixo da mesa, Fred? 889 00:44:55,429 --> 00:44:58,232 Eu estou... Apenas amarrando meu sapato. 890 00:44:58,299 --> 00:44:59,933 Você não tem sapatos, Fred. 891 00:45:00,000 --> 00:45:01,769 Sim, sim. 892 00:45:01,836 --> 00:45:04,638 Ei, agora, por que não vamos dançar ou algo assim? 893 00:45:04,704 --> 00:45:06,206 Estou muito cansada, Fred. 894 00:45:06,273 --> 00:45:08,542 Eu acho que Barney e eu vamos ir dormir. 895 00:45:08,609 --> 00:45:10,177 Até logo de manhã, Wilma. 896 00:45:10,244 --> 00:45:11,211 Boa noite, Betty. 897 00:45:11,278 --> 00:45:12,713 Boa noite, vocês dois. 898 00:45:12,780 --> 00:45:15,683 Não estou cansada, Fred. Eu adoraria ir dançar. 899 00:45:15,750 --> 00:45:18,719 Você acabou de conseguir um encontro, querida. 900 00:45:18,786 --> 00:45:20,554 Nos encontraremos uma boa boate 901 00:45:20,621 --> 00:45:23,123 e uma ótima banda, e agitar. 902 00:45:23,190 --> 00:45:26,640 Oh, parece divertido. 903 00:45:28,728 --> 00:45:30,397 Shh! Sou eu. 904 00:45:30,464 --> 00:45:31,999 Como você foi, Flintstone? 905 00:45:32,065 --> 00:45:33,534 Você me deu uma canoa furada, chefe. 906 00:45:33,601 --> 00:45:35,235 Ninguém me respondeu "Bubala". 907 00:45:35,302 --> 00:45:37,838 Hmm. Tem outra garota no jardim. 908 00:45:37,904 --> 00:45:39,273 Ela pode ser a certa. 909 00:45:39,340 --> 00:45:40,708 OK, eu vou falar com ela, 910 00:45:40,775 --> 00:45:44,011 mas primeiro eu tenho que manter a Wilma ocupada. 911 00:45:44,077 --> 00:45:45,847 Vamos demorar, Fred? 912 00:45:45,913 --> 00:45:48,382 Sim. Por que você não deixa Pedrita... 913 00:45:48,449 --> 00:45:49,950 com Betty e Barney, 914 00:45:50,017 --> 00:45:51,084 e então enquanto você está fazendo isso 915 00:45:51,151 --> 00:45:53,253 vou ligar com antecedência e reservar uma mesa. 916 00:45:53,320 --> 00:45:55,523 Está bem. Eu vou esperar para você lá em cima. 917 00:45:55,589 --> 00:45:57,291 Eu estarei contigo em 5 minutos, querida, 918 00:45:57,358 --> 00:46:00,160 nem um segundo a mais. 919 00:46:00,227 --> 00:46:01,362 Três, por favor. 920 00:46:01,428 --> 00:46:06,428 Sim, senhora. Leve-a para cima, George. 921 00:46:08,735 --> 00:46:10,070 Ohh, Matilda. 922 00:46:10,137 --> 00:46:13,507 Terceiro andar! 923 00:46:13,574 --> 00:46:15,209 Isso não é doce? 924 00:46:15,275 --> 00:46:16,644 Pedrita está tão cansada, 925 00:46:16,711 --> 00:46:19,346 que nem sequer sabe que você a mudou. 926 00:46:19,413 --> 00:46:20,548 Obrigado, Betty. 927 00:46:20,614 --> 00:46:25,614 Eu vou pegar Pedrita pela manhã. 928 00:46:27,854 --> 00:46:29,690 Eu sei um jeito 929 00:46:29,757 --> 00:46:33,794 Para realizar desejos 930 00:46:33,861 --> 00:46:37,911 Fácil como subir uma árvore 931 00:46:40,167 --> 00:46:42,637 Apenas feche seus olhos 932 00:46:42,703 --> 00:46:46,340 E abra seu coração 933 00:46:46,407 --> 00:46:50,307 Repita lentamente depois de mim 934 00:46:54,749 --> 00:46:57,184 AMBOS: Cócegas, cambaleando 935 00:46:57,251 --> 00:47:00,053 um de cada vez 936 00:47:00,120 --> 00:47:05,026 Tocar um sino e um sapato 937 00:47:05,093 --> 00:47:09,831 Estas são as mágicas palavras que canto 938 00:47:09,897 --> 00:47:14,897 Quando eu quero que um desejo se torne realidade 939 00:47:18,439 --> 00:47:20,474 Eu gostaria que eu pudesse 940 00:47:20,541 --> 00:47:23,377 Voar mais alto do que alto 941 00:47:23,444 --> 00:47:28,349 Além de onde o amanhã começa 942 00:47:28,415 --> 00:47:30,818 Eu deslizaria para baixo os raios da lua 943 00:47:30,885 --> 00:47:33,554 Aquele brilho e brilho 944 00:47:33,621 --> 00:47:36,256 E seguiria os arco-íris 945 00:47:36,323 --> 00:47:40,093 para ver onde ele vai. 946 00:47:40,160 --> 00:47:42,963 AMBOS: Cócegas, cambaleando 947 00:47:43,030 --> 00:47:45,633 um de cada vez 948 00:47:45,700 --> 00:47:50,638 Tocar um sino e um sapato 949 00:47:50,705 --> 00:47:55,705 Estas são as mágicas palavras que canto 950 00:47:55,877 --> 00:47:58,945 Quando eu quero que um desejo se torne realidade 951 00:47:59,012 --> 00:48:01,415 AMBOS: Cócegas, cambaleando 952 00:48:01,482 --> 00:48:04,332 um de cada vez 953 00:48:09,724 --> 00:48:14,562 BAM BAM: Eu gostaria que houvesse era um circo na cidade 954 00:48:14,628 --> 00:48:19,628 E eu fosse a estrela do show 955 00:48:20,534 --> 00:48:25,340 Domar os leões é uma coisa que faço 956 00:48:25,407 --> 00:48:30,407 E desde a jaula Eu acenaria para você 957 00:48:32,479 --> 00:48:35,315 AMBOS: Cócegas, cambaleando 958 00:48:35,382 --> 00:48:37,919 um de cada vez 959 00:48:37,985 --> 00:48:42,924 Tocar um sino e um sapato 960 00:48:42,990 --> 00:48:47,990 Estas são as mágicas palavras que canto 961 00:48:49,730 --> 00:48:53,300 E todo os meus desejos se tornar realidade 962 00:48:53,367 --> 00:48:55,603 Cócegas, cambaleando 963 00:48:55,669 --> 00:48:59,273 um de cada vez 964 00:48:59,339 --> 00:49:03,539 Tocar um sino e um sapato 965 00:49:13,687 --> 00:49:16,256 Eu me pergunto onde está essa garota. 966 00:49:16,323 --> 00:49:17,891 Yoo-hoo! 967 00:49:17,958 --> 00:49:19,326 Sou eu! 968 00:49:19,393 --> 00:49:20,761 Rockello! 969 00:49:20,828 --> 00:49:23,631 Oh querida! Oh, mio amore! 970 00:49:23,697 --> 00:49:27,468 Espere, espere! Cinquenta cozinheiros em bom estado! 971 00:49:27,534 --> 00:49:30,071 Cinquenta e oito bombeiros juntos. 972 00:49:30,138 --> 00:49:33,474 Desisto. De qualquer forma, Você sabe por que estou aqui. 973 00:49:33,540 --> 00:49:36,143 Oh, sim, meu querido, Eu sei. 974 00:49:36,209 --> 00:49:37,544 Meu irmão Mario... 975 00:49:37,611 --> 00:49:39,413 ele vem aqui para o casamento. 976 00:49:39,480 --> 00:49:41,881 Que legal! Casamento de quem? 977 00:49:41,948 --> 00:49:42,817 Nosso! 978 00:49:42,883 --> 00:49:45,152 Bom, eu espero você seja muito feliz. 979 00:49:45,218 --> 00:49:46,953 Nosso?! 980 00:49:47,020 --> 00:49:49,089 - Vamos lá. - Onde? 981 00:49:49,289 --> 00:49:50,591 Para obter a licença. 982 00:49:50,658 --> 00:49:53,260 Ah... claro... 983 00:49:53,327 --> 00:49:55,462 Eh... depois de você, minha querida. 984 00:49:55,529 --> 00:49:57,732 Hee, hee, hee, hee. Ah... 985 00:49:57,798 --> 00:50:01,535 Oh, nós seremos tão felizes, Rockello! 986 00:50:01,602 --> 00:50:03,504 Rockello? 987 00:50:03,571 --> 00:50:07,921 Mario, Rockello, ele se foi! 988 00:50:09,410 --> 00:50:12,646 Você já o encontrou, Mario? 989 00:50:12,713 --> 00:50:15,449 Ainda não, irmãzinha. 990 00:50:15,516 --> 00:50:18,151 Ha! 991 00:50:18,218 --> 00:50:19,286 Pare! 992 00:50:19,353 --> 00:50:23,357 Pare! Por aqui, Roberta! 993 00:50:23,424 --> 00:50:25,192 Isso é longe o suficiente, motorista. 994 00:50:25,259 --> 00:50:28,395 Oui, monsieur. 995 00:50:28,462 --> 00:50:30,464 Ei, táxi! 996 00:50:30,531 --> 00:50:34,635 Táxi! 997 00:50:34,702 --> 00:50:37,705 Vamos ver... De Paris a Roma... 998 00:50:37,772 --> 00:50:41,174 São 1 milhão francos, monsieur. 999 00:50:41,241 --> 00:50:43,043 Quantos? 1000 00:50:43,110 --> 00:50:45,245 Que tal de graça, 1001 00:50:45,312 --> 00:50:46,513 oui? 1002 00:50:46,580 --> 00:50:49,450 Ei, táxi! Espere por mim! 1003 00:50:49,516 --> 00:50:53,654 Tudo bem, taxista. Cai fora. 1004 00:50:53,721 --> 00:50:56,923 Espere! Segure aquele táxi! 1005 00:50:56,990 --> 00:50:59,926 Espere! [Ofegante] 1006 00:50:59,993 --> 00:51:01,295 Cavalheiros... 1007 00:51:01,361 --> 00:51:03,664 por favor me ajude a sair daqui. 1008 00:51:03,731 --> 00:51:05,432 Tem uma dupla atrás de mim 1009 00:51:05,499 --> 00:51:07,701 quem pensam que sou outra pessoa. 1010 00:51:07,768 --> 00:51:09,403 É Rock Slag! 1011 00:51:09,470 --> 00:51:12,473 Ha, ha! Ele não nos reconhece. 1012 00:51:12,539 --> 00:51:15,108 Deve ter tomado muitas batidas na cabeça. 1013 00:51:15,175 --> 00:51:17,043 Claro, senhor! 1014 00:51:17,110 --> 00:51:18,846 Nós ajudamos você. 1015 00:51:18,913 --> 00:51:21,214 Sim. Sim. Nós vamos te esconder... 1016 00:51:21,281 --> 00:51:22,449 permanentemente. 1017 00:51:22,516 --> 00:51:27,421 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! Hee, hee! 1018 00:51:27,488 --> 00:51:30,056 Eu certamente aprecio isso, companheiros. 1019 00:51:30,123 --> 00:51:31,358 ROBERTA: Rockello! 1020 00:51:31,425 --> 00:51:35,395 Decolar, caras, rápido! 1021 00:51:35,462 --> 00:51:36,797 Querido! 1022 00:51:36,864 --> 00:51:40,133 Não se preocupe. Nós seguimos. 1023 00:51:40,200 --> 00:51:41,335 Lá vem eles! 1024 00:51:41,401 --> 00:51:44,171 E eles estão atrás de nós! 1025 00:51:44,237 --> 00:51:47,341 Mais rápido, Mario! Mais rápido! 1026 00:51:47,407 --> 00:51:49,343 Vamos enganá-los nas escadas 1027 00:51:49,409 --> 00:51:50,609 Segure-se! 1028 00:51:59,120 --> 00:52:01,421 Nada de bom! Eles ainda estão chegando! 1029 00:52:01,488 --> 00:52:06,488 Eu viro rápido na esquerda no próximo beco. 1030 00:52:06,694 --> 00:52:08,362 Aqui está um. 1031 00:52:08,428 --> 00:52:10,330 Ei, pessoal! 1032 00:52:10,397 --> 00:52:13,734 Espere! 1033 00:52:13,801 --> 00:52:17,237 Oh, rapaz! Eu não posso parar com isso! 1034 00:52:17,304 --> 00:52:18,204 Oh-oh! 1035 00:52:24,812 --> 00:52:26,480 Um passeio por Roma 1036 00:52:26,547 --> 00:52:27,815 seria ótimo 1037 00:52:27,882 --> 00:52:29,583 mas isso é ridículo! 1038 00:52:29,650 --> 00:52:30,400 Socorro! 1039 00:52:37,558 --> 00:52:38,908 Rockello! 1040 00:52:42,930 --> 00:52:45,499 Aqui vem ela! Oh irmão. 1041 00:52:45,566 --> 00:52:48,716 Que lugar para se estar. 1042 00:52:55,009 --> 00:53:00,009 Não pare. Ele deve estar naquele trem! 1043 00:53:03,084 --> 00:53:06,986 Eles foram embora. Agora voltar para o hotel. 1044 00:53:07,053 --> 00:53:08,822 Ah não! 1045 00:53:08,889 --> 00:53:11,292 "Roma, 50 milhas"? 1046 00:53:11,359 --> 00:53:16,359 E eu disse a Wilma que voltaria em 5 minutos. 1047 00:53:27,708 --> 00:53:29,242 Oh, rapaz. 1048 00:53:29,309 --> 00:53:31,112 6:00 da manhã. 1049 00:53:31,179 --> 00:53:35,382 Como vou explicar isso para Wilma? 1050 00:53:35,449 --> 00:53:37,584 Ei, camarada. 1051 00:53:37,651 --> 00:53:39,419 Quem eu? 1052 00:53:39,486 --> 00:53:41,254 Sim, você. 1053 00:53:41,321 --> 00:53:42,923 Quer comprar algumas genuínas 1054 00:53:42,990 --> 00:53:45,059 gravadas italianas de pele de Leopardo? 1055 00:53:45,126 --> 00:53:47,594 Não, obrigado. Eu tenho gravata. 1056 00:53:47,661 --> 00:53:49,596 Loção para barbear, corta unhas, 1057 00:53:49,663 --> 00:53:51,231 calotas canetas-tinteiro, 1058 00:53:51,298 --> 00:53:52,265 um relógio de ouro? 1059 00:53:52,332 --> 00:53:53,901 Eu não preciso de nada. 1060 00:53:53,968 --> 00:53:56,070 Então que tal algo para a pequena dama, 1061 00:53:56,137 --> 00:54:00,841 como uma imitação genuína de um colar de diamantes, talvez? 1062 00:54:00,908 --> 00:54:02,810 Um colar de diamantes? 1063 00:54:02,877 --> 00:54:05,278 Tem certeza de que é uma imitação genuína verdadeira... 1064 00:54:05,345 --> 00:54:06,346 de um colar de diamantes? 1065 00:54:06,413 --> 00:54:08,181 Eu garanto. 1066 00:54:08,248 --> 00:54:10,350 Uau! 1067 00:54:10,417 --> 00:54:12,019 Quantos? 1068 00:54:12,086 --> 00:54:15,723 O que acha de um dólar e vinte e cinco? 1069 00:54:15,789 --> 00:54:18,092 75 centavos? 1070 00:54:18,159 --> 00:54:22,163 É seu por vinte e cinco centavos, jovem. 1071 00:54:22,230 --> 00:54:24,698 Não sei se isso vai vai me acertar com Wilma, 1072 00:54:24,765 --> 00:54:29,737 mas vale a pena tentar. 1073 00:54:29,803 --> 00:54:31,138 Ela provavelmente vai jogue uma luminária em mim 1074 00:54:31,205 --> 00:54:35,609 no minuto em que entrar, mas aqui vai. 1075 00:54:35,676 --> 00:54:38,446 Wilma! Olha surpresa. 1076 00:54:38,513 --> 00:54:43,513 Eu passei a noite toda nas compras... para... isso... 1077 00:54:44,818 --> 00:54:46,486 Bem, o que acha? 1078 00:54:46,553 --> 00:54:49,356 Ela está dormindo. 1079 00:54:49,423 --> 00:54:50,623 [Riiing] 1080 00:55:00,166 --> 00:55:00,935 Fred? 1081 00:55:01,001 --> 00:55:02,202 Bom dia Wilma. 1082 00:55:02,269 --> 00:55:04,571 1, 2, 1, 2, 1, 2... 1083 00:55:04,638 --> 00:55:06,840 O que... o que... Que horas são, Fred? 1084 00:55:06,907 --> 00:55:08,575 7:00 da manhã, querida. 1085 00:55:08,642 --> 00:55:12,679 7,00? Ah não! Eu dormi a noite toda! 1086 00:55:12,746 --> 00:55:14,148 Por que você não me acordou? 1087 00:55:14,215 --> 00:55:16,083 Ah, você aparecia tão confortável, 1088 00:55:16,150 --> 00:55:18,185 que não tive coragem, querida. 1089 00:55:18,252 --> 00:55:21,622 Oh, Fred, eu arruinei a noite toda! 1090 00:55:21,688 --> 00:55:22,957 Eu me sinto mal! 1091 00:55:23,023 --> 00:55:25,893 Está tudo bem, querida. Nem pense em nada disso. 1092 00:55:25,960 --> 00:55:29,397 Você é tão maravilhoso. 1093 00:55:29,464 --> 00:55:31,799 Vou tomar um café da manhã enquanto você se veste. 1094 00:55:31,865 --> 00:55:34,501 OK, querida. 1095 00:55:34,568 --> 00:55:36,203 Rapaz, isso foi perto. 1096 00:55:36,270 --> 00:55:38,239 Este trabalho de espião é demais para mim. 1097 00:55:38,306 --> 00:55:40,874 Eu tenho que encontrar o chefe e sair. 1098 00:55:40,941 --> 00:55:44,345 Olha Fred. Tem um parque do outro lado da rua. 1099 00:55:44,412 --> 00:55:46,414 Vamos levar as crianças lá depois do café da manhã. 1100 00:55:46,481 --> 00:55:50,617 Boa ideia. Eu direi a Barney e Betty sobre isso. 1101 00:55:50,684 --> 00:55:53,754 Eu volto já, Wilma. 1102 00:55:53,821 --> 00:55:55,222 Agora, para encontrar o Triplo X. 1103 00:55:55,289 --> 00:55:59,489 Ele pode me levar para o chefe. 1104 00:56:00,861 --> 00:56:03,364 Que sorte! Aqui vem ele. 1105 00:56:03,431 --> 00:56:05,933 Eu estava procurando para você, Triplo X. 1106 00:56:06,000 --> 00:56:09,536 Eu tenho que ver o chefe. Muito importante. 1107 00:56:09,603 --> 00:56:13,674 Yeeow! 1108 00:56:13,740 --> 00:56:16,110 Triplo X é tal um mestre do disfarce, 1109 00:56:16,177 --> 00:56:17,711 ele poderia ser qualquer um. 1110 00:56:17,778 --> 00:56:20,647 Com licença, filho. 1111 00:56:20,714 --> 00:56:23,264 Até uma velha senhora. 1112 00:56:26,486 --> 00:56:29,255 Triplo X, certo? 1113 00:56:29,322 --> 00:56:30,958 Fresco. 1114 00:56:31,025 --> 00:56:34,828 [Bebê chora] 1115 00:56:34,895 --> 00:56:37,898 Ei, Trip! 1116 00:56:37,965 --> 00:56:42,465 Leve-me ao chefe, pode ser? 1117 00:56:46,807 --> 00:56:48,876 Bem, ele não está aqui em cima. 1118 00:56:48,943 --> 00:56:53,943 Vou pegar o elevador até o saguão. 1119 00:56:55,950 --> 00:56:57,117 Flintstone! 1120 00:56:57,183 --> 00:56:58,119 Chefe! 1121 00:56:58,185 --> 00:57:00,187 Como você encontrou meu QG secreto? 1122 00:57:00,254 --> 00:57:02,456 Segredo? No elevador? 1123 00:57:02,522 --> 00:57:03,757 Entre aqui, rápido! 1124 00:57:03,824 --> 00:57:06,660 OK, OK. 1125 00:57:06,727 --> 00:57:08,129 Eu quero falar com você, Chefe. 1126 00:57:08,195 --> 00:57:10,697 Espere, Flintstone. Este quarto pode estar inseguro. 1127 00:57:10,764 --> 00:57:13,366 Inseguro? 1128 00:57:13,433 --> 00:57:14,469 Nada aqui. 1129 00:57:14,535 --> 00:57:16,770 Chefe, estou desistindo deste trabalho agora. 1130 00:57:16,837 --> 00:57:18,205 Você não pode desistir. 1131 00:57:18,272 --> 00:57:20,207 Não antes de você pegar o Ganso Verde. 1132 00:57:20,274 --> 00:57:22,943 Ah, alguém pode pegar um pássaro. 1133 00:57:23,010 --> 00:57:24,678 Você não precisa de mim para isso. 1134 00:57:24,745 --> 00:57:25,980 Quieto. 1135 00:57:26,046 --> 00:57:29,817 [Bip, bip, bip, bip] 1136 00:57:29,883 --> 00:57:30,951 Que tal isso? 1137 00:57:31,018 --> 00:57:34,421 Eles encheram minha cama com escutas! 1138 00:57:34,488 --> 00:57:36,190 Tudo bem, Flintstone. 1139 00:57:36,257 --> 00:57:38,092 Eu vejo que vou ter que nivelar com você. 1140 00:57:38,159 --> 00:57:39,260 O que você quer dizer? 1141 00:57:39,327 --> 00:57:42,596 Quero dizer o Ganso Verde não é um pássaro. 1142 00:57:42,663 --> 00:57:43,998 Ele é um mestre criminoso... 1143 00:57:44,064 --> 00:57:46,600 que planeja dominar o mundo! 1144 00:57:46,667 --> 00:57:47,968 Por que você não vai prendê-lo? 1145 00:57:48,035 --> 00:57:50,704 Ninguém sabe quem ele é ou como ele é. 1146 00:57:50,771 --> 00:57:52,272 Mas você pode descobrir. 1147 00:57:52,339 --> 00:57:53,807 Eu?! Como? 1148 00:57:53,874 --> 00:57:55,642 Através de uma garota chamada Tanya, 1149 00:57:55,709 --> 00:57:57,478 quem pensa que você é Rock Slag. 1150 00:57:57,545 --> 00:57:59,447 No minuto em que ela identificar o Ganso Verde, 1151 00:57:59,514 --> 00:58:02,582 Eu vou agarrá-lo, e seu trabalho está feito. 1152 00:58:02,649 --> 00:58:04,384 Que tal, Flintstone? 1153 00:58:04,451 --> 00:58:06,086 Nada feito! 1154 00:58:06,153 --> 00:58:07,688 Perigoso demais! 1155 00:58:07,754 --> 00:58:09,890 Eu tenho família em quem pensar... 1156 00:58:09,957 --> 00:58:11,058 O futuro de Pedrita! 1157 00:58:11,125 --> 00:58:12,926 Se não pararmos o Ganso Verde, 1158 00:58:12,993 --> 00:58:14,828 Pedrita não terá um futuro. 1159 00:58:14,895 --> 00:58:15,896 Desculpe chefe. 1160 00:58:15,963 --> 00:58:20,913 Você terá que achar outra pessoa. 1161 00:58:22,269 --> 00:58:24,171 Oh, olhe para aquelas crianças, Fred. 1162 00:58:24,238 --> 00:58:26,173 Eles estão tendo tempo de suas vidas! 1163 00:58:26,240 --> 00:58:28,376 BARNEY: Ha, ha, ha! Por que não? 1164 00:58:28,442 --> 00:58:30,177 Elas não têm nada com que se preocupar. 1165 00:58:30,244 --> 00:58:32,346 - Certo, Fred? - Hã? 1166 00:58:32,413 --> 00:58:34,982 Eu disse que aquelas crianças não tem nada com que se preocupar. 1167 00:58:35,049 --> 00:58:38,952 Oh sim. Sim. 1168 00:58:39,019 --> 00:58:40,669 Eu me pergunto... 1169 00:58:47,027 --> 00:58:48,529 Algum dia 1170 00:58:48,596 --> 00:58:51,932 eu vou ser um ótimo médico 1171 00:58:51,999 --> 00:58:56,303 E curar cada doença mortal 1172 00:58:56,370 --> 00:58:58,906 Você espera e vê 1173 00:58:58,972 --> 00:59:02,475 Eu vou ajudar outras crianças 1174 00:59:02,542 --> 00:59:04,144 Como eu 1175 00:59:04,211 --> 00:59:06,947 Quando eu crescer 1176 00:59:07,014 --> 00:59:09,716 Você verá 1177 00:59:09,783 --> 00:59:11,952 Sabemos que algum dia 1178 00:59:12,019 --> 00:59:15,055 Faremos grandes coisas 1179 00:59:15,122 --> 00:59:17,758 Quando crescemos 1180 00:59:17,824 --> 00:59:18,992 Você verá 1181 00:59:19,059 --> 00:59:21,095 Saberemos quando nós crescermos 1182 00:59:21,161 --> 00:59:24,031 E não tão pequeno 1183 00:59:24,098 --> 00:59:25,933 Nós vamos fazer boas coisas 1184 00:59:25,999 --> 00:59:26,967 Você verá 1185 00:59:27,034 --> 00:59:30,237 e mostre a todos 1186 00:59:30,304 --> 00:59:32,072 Algum dia 1187 00:59:32,139 --> 00:59:35,309 eu vou ser um grande fazendeiro 1188 00:59:35,376 --> 00:59:40,013 E crescer muito coisas boas para comer 1189 00:59:40,080 --> 00:59:42,450 Isso não será legal? 1190 00:59:42,516 --> 00:59:47,516 Ninguém jamais passará fome de novo 1191 00:59:48,055 --> 00:59:51,058 Não quando eu crescer 1192 00:59:51,125 --> 00:59:53,160 Não, então 1193 00:59:53,227 --> 00:59:56,263 Sabemos que algum dia 1194 00:59:56,330 --> 00:59:59,033 Faremos grandes coisas 1195 00:59:59,099 --> 01:00:01,568 Quando crescemos 1196 01:00:01,635 --> 01:00:02,537 Você verá 1197 01:00:02,737 --> 01:00:04,972 Saberemos quando nós crescermos 1198 01:00:05,172 --> 01:00:08,075 E não tão pequeno 1199 01:00:08,142 --> 01:00:10,211 Nós vamos fazer boas coisas 1200 01:00:10,277 --> 01:00:11,278 Você verá 1201 01:00:11,345 --> 01:00:14,281 e mostrar a todos 1202 01:00:14,348 --> 01:00:16,150 Algum dia 1203 01:00:16,217 --> 01:00:19,186 eu vou ser um ótimo professor 1204 01:00:19,253 --> 01:00:23,957 E ensinar a todos ler 1205 01:00:24,024 --> 01:00:26,561 É disso que precisamos 1206 01:00:26,627 --> 01:00:31,627 Pessoas que leem não é tão fácil de enganar 1207 01:00:31,999 --> 01:00:34,868 Então eu vou ensiná-los 1208 01:00:34,935 --> 01:00:37,204 Na escola 1209 01:00:37,271 --> 01:00:39,574 Sabemos que algum dia 1210 01:00:39,640 --> 01:00:42,276 Faremos grandes coisas 1211 01:00:42,343 --> 01:00:45,312 Quando crescemos 1212 01:00:45,379 --> 01:00:48,982 Você verá 1213 01:00:49,049 --> 01:00:50,984 Algum dia 1214 01:00:51,051 --> 01:00:54,255 Você verá 1215 01:00:54,321 --> 01:00:56,290 Algum dia 1216 01:00:56,357 --> 01:00:59,693 Você verá 1217 01:00:59,760 --> 01:01:01,995 Algum dia 1218 01:01:02,062 --> 01:01:04,462 eu vou ser 1219 01:01:09,736 --> 01:01:10,538 Não é maravilhoso 1220 01:01:10,605 --> 01:01:12,740 o jeito que as crianças se dão bem juntos? 1221 01:01:12,807 --> 01:01:16,711 Sim. Nós adultos poderíamos aprender essa lição deles. 1222 01:01:16,778 --> 01:01:20,881 O que fazemos agora, Fred, alguns passeios? 1223 01:01:20,948 --> 01:01:22,849 Fred? Você me ouve? 1224 01:01:22,916 --> 01:01:23,884 O que? 1225 01:01:23,951 --> 01:01:26,721 Ah, sim, sim. Boa ideia. 1226 01:01:26,788 --> 01:01:29,957 Você... vá em frente e divirtam-se. 1227 01:01:30,023 --> 01:01:31,559 Mas você não vem conosco? 1228 01:01:31,626 --> 01:01:34,094 Não. Eu tenho alguns negócios inacabados 1229 01:01:34,161 --> 01:01:37,231 para cuidar. 1230 01:01:37,298 --> 01:01:38,932 Até mais, querida. 1231 01:01:38,999 --> 01:01:41,001 Até logo. 1232 01:01:41,068 --> 01:01:43,343 Puxa, ele está agindo estranho. 1233 01:01:43,543 --> 01:01:46,670 Eu me pergunto o que errado? 1234 01:01:48,509 --> 01:01:50,777 Eu sabia que você mudaria de ideia, Flintstone. 1235 01:01:50,844 --> 01:01:52,346 Você fez o certo. 1236 01:01:52,413 --> 01:01:54,815 Você tem certeza que é a garota certa? 1237 01:01:54,881 --> 01:01:55,882 Absolutamente. 1238 01:01:55,949 --> 01:01:57,184 Você vai almoçar com ela 1239 01:01:57,251 --> 01:02:01,322 no Papa Piccolo's Palácio da pizza. 1240 01:02:01,388 --> 01:02:06,388 Aqui estamos, Flintstone. Vamos entrar. 1241 01:02:06,893 --> 01:02:08,929 Lá está ela. Tanya. 1242 01:02:08,996 --> 01:02:10,097 A garota que vai nos levar... 1243 01:02:10,164 --> 01:02:11,832 ao esconderijo do Ganso Verde. 1244 01:02:11,898 --> 01:02:15,736 Rrr! Ela é uma boneca. 1245 01:02:15,803 --> 01:02:18,339 Seu trabalho será mais simples do que pensávamos, Flintstone. 1246 01:02:18,405 --> 01:02:21,742 Rock Slag se recuperou e estará aqui dentro de uma hora. 1247 01:02:21,809 --> 01:02:24,678 Tudo o que você precisa fazer é manter Tanya aqui até ele chegar. 1248 01:02:24,744 --> 01:02:26,180 Acha que você pode fazer isso? 1249 01:02:26,246 --> 01:02:27,548 Vai ser uma coisa fácil. 1250 01:02:27,615 --> 01:02:29,416 Vou pedir tudo no menu. 1251 01:02:29,483 --> 01:02:32,085 Espere. Eu quero que você use este gravador. 1252 01:02:32,152 --> 01:02:33,487 Gravador? 1253 01:02:33,554 --> 01:02:36,691 Sim. Nós queremos gravar tudo o que Tanya disser. 1254 01:02:36,757 --> 01:02:39,059 Estou feliz por ter meu bico afiado. 1255 01:02:39,126 --> 01:02:42,322 Tanya pode ser uma verdadeira linguaruda. 1256 01:02:43,030 --> 01:02:44,565 Esta flor é o microfone. 1257 01:02:44,632 --> 01:02:46,166 E lembre-se, a mantenha falando 1258 01:02:46,233 --> 01:02:48,168 até o verdadeiro Rock Slage assumir. 1259 01:02:48,235 --> 01:02:51,372 Entendi, chefe. 1260 01:02:51,438 --> 01:02:52,940 BETTY: Oh, que emocionante! 1261 01:02:53,007 --> 01:02:56,176 O famoso Papa Piccolo's, Palácio da pizza. 1262 01:02:56,243 --> 01:02:58,145 Vamos entrar e almoçar. 1263 01:02:58,212 --> 01:03:02,316 Pobre Fred. É uma pena que ele não esteja aqui. 1264 01:03:02,383 --> 01:03:05,185 Cinquenta bombeiros voadores? 1265 01:03:05,252 --> 01:03:06,220 Mmm... 1266 01:03:06,286 --> 01:03:07,521 Bubala! 1267 01:03:07,588 --> 01:03:10,624 Ha, ha, ha. Olá Tanya. 1268 01:03:10,691 --> 01:03:13,727 Rock Slag. Finalmente nos encontramos. 1269 01:03:13,793 --> 01:03:14,795 Posso sentar? 1270 01:03:14,862 --> 01:03:17,431 Isso é sábio? Devemos sair logo. 1271 01:03:17,498 --> 01:03:19,333 Oh, muito tempo. 1272 01:03:19,400 --> 01:03:21,201 Vamos conversar um pouco primeiro... 1273 01:03:21,268 --> 01:03:22,904 sobre... você sabe quem. 1274 01:03:22,971 --> 01:03:26,808 Oh, o Ganso Verde. Ele é um homem terrível! 1275 01:03:26,874 --> 01:03:29,410 Você sabe ele tem uma arma secreta 1276 01:03:29,477 --> 01:03:31,145 mais poderosa do que qualquer uma? 1277 01:03:31,211 --> 01:03:32,980 Um pouco mais alto, por favor, 1278 01:03:33,046 --> 01:03:35,082 e fale na flor. 1279 01:03:35,149 --> 01:03:37,884 Que fofo. eu vou usar no meu cabelo. 1280 01:03:37,951 --> 01:03:38,820 Não, não, não. 1281 01:03:38,886 --> 01:03:40,988 Permita-me te pegar uma flor fresca. 1282 01:03:41,054 --> 01:03:42,289 Eu volto já. 1283 01:03:42,356 --> 01:03:44,291 Adeusinho! 1284 01:03:44,358 --> 01:03:45,525 Fred! 1285 01:03:45,592 --> 01:03:46,360 Wilma! 1286 01:03:46,427 --> 01:03:47,561 O que você é fazendo aqui? 1287 01:03:47,628 --> 01:03:49,263 E para quem você está acenando? 1288 01:03:49,330 --> 01:03:51,798 Acenando? Quem... quem está acenando? 1289 01:03:51,865 --> 01:03:53,567 Oh isso! Ha, ha, ha! 1290 01:03:53,634 --> 01:03:55,869 É apenas um pulso solto. 1291 01:03:55,936 --> 01:03:56,871 Eu pensei que você tivesse 1292 01:03:56,938 --> 01:03:59,139 alguns negócios inacabados para cuidar. 1293 01:03:59,206 --> 01:04:02,510 Bem, eu tenho. Ou seja, eu terminei. 1294 01:04:02,576 --> 01:04:04,478 Eu arrisquei que vocês poderiam estar aqui, 1295 01:04:04,545 --> 01:04:06,913 então... ha, ha... aqui estou. 1296 01:04:06,980 --> 01:04:08,616 Oh, que bom! 1297 01:04:08,683 --> 01:04:10,083 Bem, sente-se, Fred. 1298 01:04:10,150 --> 01:04:12,152 sim! Junte-se à festa. 1299 01:04:12,219 --> 01:04:14,755 Hã? Oh sim. Sim. 1300 01:04:14,822 --> 01:04:16,156 Com licença um minuto? 1301 01:04:16,223 --> 01:04:17,491 É meio frio aqui. 1302 01:04:17,558 --> 01:04:20,661 Eu vou fechar a janela. 1303 01:04:20,728 --> 01:04:22,363 Desculpe. Não pude encontrar uma flor. 1304 01:04:22,429 --> 01:04:23,497 Oh, está tudo bem. 1305 01:04:23,564 --> 01:04:24,832 É meio frio aqui. 1306 01:04:24,899 --> 01:04:28,803 Eu vou fechar a janela. Desculpe. 1307 01:04:28,870 --> 01:04:30,671 Porque demorou, querido? 1308 01:04:30,738 --> 01:04:34,074 Eu estava preso. Quero dizer, a janela estava presa. 1309 01:04:34,141 --> 01:04:35,275 Bem, devemos pedir? 1310 01:04:35,342 --> 01:04:39,846 Sim. Boa ideia. 1311 01:04:39,913 --> 01:04:41,382 Oh-oh. 1312 01:04:41,448 --> 01:04:45,018 Desculpe! 1313 01:04:45,085 --> 01:04:46,119 Tanya, o que você está fazendo? 1314 01:04:46,186 --> 01:04:47,989 Pegando meu embrulho. Nós devemos sair! 1315 01:04:48,056 --> 01:04:51,158 Olha, a orquestra está se preparando para tocar. 1316 01:04:51,225 --> 01:04:52,192 Vamos dançar. 1317 01:04:52,259 --> 01:04:55,929 Bem... talvez apenas uma vez. 1318 01:04:55,996 --> 01:05:00,334 [Música lenta começa] 1319 01:05:00,401 --> 01:05:01,602 Eu com certeza gostaria dançar. 1320 01:05:01,669 --> 01:05:03,970 Eu me pergunto onde Fred está. 1321 01:05:04,037 --> 01:05:08,075 Oh-oh. 1322 01:05:08,141 --> 01:05:11,012 O que você está fazendo, Rock? 1323 01:05:11,079 --> 01:05:13,480 Nestes negócios, nem todo cuidado é o bastante. 1324 01:05:13,547 --> 01:05:16,547 [Música otimista começa] 1325 01:05:21,888 --> 01:05:24,959 É o Fred! 1326 01:05:25,026 --> 01:05:27,327 Eu não sabia que queria dançar, querido. 1327 01:05:27,394 --> 01:05:28,756 Wilma! 1328 01:05:38,772 --> 01:05:39,672 Oh-oh! 1329 01:05:44,578 --> 01:05:47,581 Oh, você dança divinamente, amor.. 1330 01:05:47,648 --> 01:05:48,848 Você também, querido. 1331 01:05:48,915 --> 01:05:50,651 - Amor? - Querido? 1332 01:05:50,718 --> 01:05:52,953 Vamos lá, Tigre. Vamos sair daqui. 1333 01:05:53,019 --> 01:05:54,121 Tigre? 1334 01:05:54,187 --> 01:05:55,689 Então é isso! 1335 01:05:55,756 --> 01:05:58,058 Esse é o seu negócio inacabado. 1336 01:05:58,125 --> 01:05:59,493 Olha, Wilma, 1337 01:05:59,560 --> 01:06:00,994 Eu posso explicar tudo. 1338 01:06:01,061 --> 01:06:02,196 Eu gostaria que você fizesse isso. 1339 01:06:02,263 --> 01:06:05,633 fique quase louco lá em baixo tentando gravá-lo. 1340 01:06:05,699 --> 01:06:07,367 Não há nada para explicar. 1341 01:06:07,434 --> 01:06:09,403 É tudo muito óbvio! 1342 01:06:09,470 --> 01:06:11,739 Wilma, por favor, você não vai ouvir? 1343 01:06:11,806 --> 01:06:15,275 Estou indo para casa... Tigre! 1344 01:06:15,342 --> 01:06:17,745 Ei, Flintstone. 1345 01:06:17,812 --> 01:06:19,429 Táxi de Rock Slag está chegando. 1346 01:06:19,629 --> 01:06:20,510 Vá buscar Tanya. 1347 01:06:20,514 --> 01:06:23,481 Você pode alternar com Slag no saguão. Depressa! 1348 01:06:25,885 --> 01:06:27,254 Táxi! 1349 01:06:27,321 --> 01:06:28,856 Permita-me, madame. 1350 01:06:28,923 --> 01:06:32,370 Você banque o esperto comigo, Fred Flintstone! 1351 01:06:35,430 --> 01:06:40,430 Então nós vimos você nas suas verdadeiras cores, seu playboy! 1352 01:06:44,339 --> 01:06:46,874 Como você pode fazer aquilo para a mãe do seu filho? 1353 01:06:46,941 --> 01:06:50,911 Considere nossa amizade terminada! 1354 01:06:50,977 --> 01:06:52,777 Seu playboy! 1355 01:06:56,250 --> 01:06:59,253 Rock! Ah não, de novo não. 1356 01:06:59,319 --> 01:07:00,855 Retoque a maquiagem, Tanya. 1357 01:07:00,922 --> 01:07:03,323 Vou te esperar no saguão. 1358 01:07:03,390 --> 01:07:04,991 Tudo pronto, chefe. Cadê o Rock? 1359 01:07:05,058 --> 01:07:06,126 Ali. 1360 01:07:06,193 --> 01:07:07,327 O que aconteceu? 1361 01:07:07,394 --> 01:07:09,805 Ele deve ter tido uma recaída. 1362 01:07:11,064 --> 01:07:12,332 Veja! 1363 01:07:12,399 --> 01:07:14,435 Rock Slag! 1364 01:07:14,501 --> 01:07:17,138 Rápido, lá em cima! 1365 01:07:17,205 --> 01:07:19,874 Parece que você terá que carregar a bola 1366 01:07:19,941 --> 01:07:21,376 um pouco mais, Flintstone. 1367 01:07:21,443 --> 01:07:24,445 Eu? Eu tenho que ir para casa e me acertar com Wilma! 1368 01:07:24,511 --> 01:07:25,880 Não há tempo para isso agora! 1369 01:07:25,947 --> 01:07:28,348 Acabei de receber esta mensagem. Ouça. 1370 01:07:28,415 --> 01:07:29,784 "A arma secreta do Ganso Verde... 1371 01:07:29,850 --> 01:07:32,019 "é um míssil gigante inter-rockinental. 1372 01:07:32,086 --> 01:07:35,156 nosso míssil antimíssil ainda não está operacional". 1373 01:07:35,223 --> 01:07:38,125 Então você vê, depende de nós parar o Ganso Verde! 1374 01:07:38,191 --> 01:07:39,760 Nós? O que você quer dizer com nós? 1375 01:07:39,827 --> 01:07:42,496 Você vai com Tanya para o esconderijo do Ganso Verde. 1376 01:07:42,563 --> 01:07:43,731 Vou ligar para o Triplo X, 1377 01:07:43,798 --> 01:07:45,566 e nós seguiremos logo atrás de você. 1378 01:07:45,633 --> 01:07:46,767 Agora só um minuto. 1379 01:07:46,834 --> 01:07:48,235 Esse não era o acordo... 1380 01:07:48,302 --> 01:07:49,603 Estou pronto, Rock. Vamos lá. 1381 01:07:49,670 --> 01:07:53,574 Mas, mas, mas, mas... Oh, rapaz. 1382 01:07:53,641 --> 01:07:55,041 Alô, telefonista? 1383 01:07:55,108 --> 01:07:56,243 Alô, alô? 1384 01:07:56,310 --> 01:07:58,878 Telefonista, você está aí? 1385 01:07:58,945 --> 01:08:02,349 [Batida] 1386 01:08:02,416 --> 01:08:04,652 Hee, hee! Hee, hee! Hee, hee, hee, hee! 1387 01:08:04,718 --> 01:08:06,553 Direto no alvo, Bobo. 1388 01:08:06,620 --> 01:08:08,656 Obrigado Ali. 1389 01:08:08,722 --> 01:08:11,192 Agora temos Rock Slag. 1390 01:08:11,259 --> 01:08:15,128 Imediatamente. Primeiro devemos levar a mensagem para o Ganso Verde. 1391 01:08:15,195 --> 01:08:16,364 Boa ideia, Ali. 1392 01:08:16,431 --> 01:08:21,431 O Ganso Verde se orgulhará de nós. Bwa ha, ha, ha! 1393 01:08:32,379 --> 01:08:33,681 Aqui estamos, Rock. 1394 01:08:33,747 --> 01:08:35,749 O QG do Ganso Verde. 1395 01:08:35,816 --> 01:08:38,018 Um parque de diversões abandonado. 1396 01:08:38,084 --> 01:08:40,173 Muito esperto. 1397 01:08:42,656 --> 01:08:46,026 OK Rock. 1398 01:08:46,092 --> 01:08:47,127 O que agora? 1399 01:08:47,194 --> 01:08:49,730 Me siga. 1400 01:08:49,797 --> 01:08:54,797 Siga-me, chefe, onde quer que você esteja. 1401 01:09:02,710 --> 01:09:04,912 Por que você fica olhando para trás? 1402 01:09:04,979 --> 01:09:06,847 Oh, eu só queria ter a certeza 1403 01:09:06,914 --> 01:09:08,149 que estamos sendo seguidos. 1404 01:09:08,216 --> 01:09:11,184 Quero dizer... não estamos sendo seguidos. 1405 01:09:11,251 --> 01:09:13,951 Heh, heh, heh. Eh... 1406 01:09:20,728 --> 01:09:22,330 O Ganso Verde está lá. 1407 01:09:22,397 --> 01:09:24,598 Eu vou primeiro e ficar atrás dele. 1408 01:09:24,665 --> 01:09:25,900 Então, quando você entrar, 1409 01:09:25,966 --> 01:09:28,435 Vou largar essa corda sobre ele. 1410 01:09:28,502 --> 01:09:31,104 Conte até cinco antes de invadir. 1411 01:09:31,171 --> 01:09:32,339 OK. 1412 01:09:32,406 --> 01:09:33,473 1,.. 2,.. 1413 01:09:33,540 --> 01:09:35,776 3,.. 4,.. 1414 01:09:35,843 --> 01:09:38,211 5, Vamos, chefe! 1415 01:09:38,278 --> 01:09:40,678 Estamos entrando! 1416 01:09:43,817 --> 01:09:47,454 Tudo bem, ganso! Você está cozido! 1417 01:09:47,521 --> 01:09:50,490 Ah... Sr. Slag! 1418 01:09:50,557 --> 01:09:53,219 Bondade de sua parte vir. 1419 01:09:53,419 --> 01:09:54,644 Devo amarrá-lo? 1420 01:09:54,844 --> 01:09:56,884 Isso não será necessário. 1421 01:09:57,084 --> 01:10:01,067 Feroz não gostaria caso o Sr. Slag tentasse sair. 1422 01:10:01,267 --> 01:10:03,103 Gostaria, Feroz? 1423 01:10:03,170 --> 01:10:04,672 [Rosna] 1424 01:10:04,738 --> 01:10:08,108 Ei, o que é isso? O que está acontecendo, Tanya? 1425 01:10:08,175 --> 01:10:09,110 Meu querido Rock, 1426 01:10:09,177 --> 01:10:11,279 o Ganso Verde precisa de algumas informações. 1427 01:10:11,346 --> 01:10:14,181 Então montamos essa pequena armadilha para você. 1428 01:10:14,247 --> 01:10:16,183 Surpreso? 1429 01:10:16,249 --> 01:10:18,585 Uma traição, hein? 1430 01:10:18,652 --> 01:10:21,421 Bem, agora eu tenho uma surpresa para você! 1431 01:10:21,488 --> 01:10:25,258 OK, chefe, entre! 1432 01:10:25,325 --> 01:10:26,527 Ah, aí está você. 1433 01:10:26,593 --> 01:10:27,728 Barney! 1434 01:10:27,795 --> 01:10:29,330 Sim, Barney. Eu te segui até aqui. 1435 01:10:29,397 --> 01:10:31,532 Eu não vou embora até receber algumas informações! 1436 01:10:31,598 --> 01:10:34,601 Exatamente o que eu estava dizendo. 1437 01:10:34,668 --> 01:10:35,903 Ei, quem é você? imbecil? 1438 01:10:35,970 --> 01:10:37,437 E porque você está vestindo dessa... 1439 01:10:37,504 --> 01:10:39,907 [Rrr] 1440 01:10:40,474 --> 01:10:42,342 Ei, olha, ganso, 1441 01:10:42,409 --> 01:10:44,211 esse cara é apenas um amigo meu. 1442 01:10:44,277 --> 01:10:45,445 Por que você não deixe ele ir? 1443 01:10:45,512 --> 01:10:47,348 Oh, vamos, Sr. Slag, 1444 01:10:47,548 --> 01:10:50,083 você sabe que é impossível! 1445 01:10:50,150 --> 01:10:51,184 Sr. Slag? 1446 01:10:51,251 --> 01:10:52,219 Quem é esse? 1447 01:10:52,285 --> 01:10:53,786 Este sou eu. Eu vou explicar mais tarde. 1448 01:10:53,853 --> 01:10:54,821 GANSO: Slag? 1449 01:10:54,888 --> 01:10:55,890 Eu sei que seu governo... 1450 01:10:55,956 --> 01:10:59,125 tem trabalhado em um míssil antimíssil. 1451 01:10:59,192 --> 01:11:01,729 eu quero saber se eles o completaram. 1452 01:11:01,795 --> 01:11:04,231 Não sei de nada sobre isso. 1453 01:11:04,297 --> 01:11:06,466 GANSO: Aconselho você cooperar. 1454 01:11:06,533 --> 01:11:08,235 Eu odiaria ter que recorrer a... 1455 01:11:08,301 --> 01:11:10,870 métodos desagradáveis. 1456 01:11:10,937 --> 01:11:12,439 [Grrr] 1457 01:11:12,506 --> 01:11:14,207 Métodos desagradáveis? 1458 01:11:14,274 --> 01:11:15,375 O que está acontecendo? 1459 01:11:15,442 --> 01:11:17,078 Esse cara é um mestre criminoso 1460 01:11:17,144 --> 01:11:18,912 e eu estou ajudando o governo a capturá-lo. 1461 01:11:18,978 --> 01:11:20,180 Mas não se preocupe. 1462 01:11:20,247 --> 01:11:22,182 Nossos agentes vão invadir a qualquer momento. 1463 01:11:22,249 --> 01:11:24,984 Você não me assusta, Ganso. 1464 01:11:25,051 --> 01:11:26,186 Não? 1465 01:11:26,253 --> 01:11:28,755 E quanto ao seu amigo gordinho? 1466 01:11:28,821 --> 01:11:29,957 Oh-oh. Eu... 1467 01:11:30,024 --> 01:11:32,892 Acabo de lembrar que estacionei em fila dupla lá fora. 1468 01:11:32,959 --> 01:11:34,060 Eu volto já. 1469 01:11:34,127 --> 01:11:35,095 Feroz! 1470 01:11:35,161 --> 01:11:36,363 [Grrr] 1471 01:11:36,430 --> 01:11:39,132 [Grrr - grrr-grrr] 1472 01:11:39,199 --> 01:11:42,869 [Risada maligna] 1473 01:11:42,936 --> 01:11:44,570 Oh, oh, oh! 1474 01:11:44,637 --> 01:11:45,405 Oh! 1475 01:11:45,472 --> 01:11:47,207 GANSO: Ainda não, Feroz. 1476 01:11:47,274 --> 01:11:49,742 Eu posso precisar dele. 1477 01:11:49,809 --> 01:11:50,577 Tanya! 1478 01:11:50,644 --> 01:11:53,713 Mostre a eles a câmara de tortura! 1479 01:11:53,780 --> 01:11:54,830 [Rangendo] 1480 01:12:00,654 --> 01:12:03,490 Estes são alguns dos meus brinquedos, 1481 01:12:03,557 --> 01:12:05,692 mas eu quero que vocês vejam o mais novo. 1482 01:12:05,759 --> 01:12:09,296 É chamado cadeira anerocktrica. 1483 01:12:09,362 --> 01:12:11,164 Nós amarramos você 1484 01:12:11,231 --> 01:12:14,267 e... 1485 01:12:14,334 --> 01:12:16,769 Bastante eficaz, não é? 1486 01:12:16,836 --> 01:12:18,672 Sobre o meu carro. 1487 01:12:18,739 --> 01:12:20,840 Eu deixei minhas luzes ligadas também. 1488 01:12:20,907 --> 01:12:22,041 Posso desligá-las? 1489 01:12:22,108 --> 01:12:23,343 Acalme-se, Barn. 1490 01:12:23,410 --> 01:12:24,812 A ajuda estará aqui a qualquer segundo. 1491 01:12:24,878 --> 01:12:28,082 Você não tirará nada de mim, Ganso Verde! 1492 01:12:28,149 --> 01:12:32,786 Eu sabia que seria inútil tentar com você, Slag, 1493 01:12:32,853 --> 01:12:35,322 mas seu gordinho amiguinho... 1494 01:12:35,388 --> 01:12:38,724 é outra história, não é? 1495 01:12:38,791 --> 01:12:39,892 Heh, heh, heh. 1496 01:12:39,959 --> 01:12:43,263 Tanya, o rack! 1497 01:12:43,330 --> 01:12:44,798 FRED: Ei! Ei! 1498 01:12:44,865 --> 01:12:46,533 O que você está fazendo com o Barney?! 1499 01:12:46,600 --> 01:12:49,402 Talvez quando você vir o que aconteceu com seu amigo... 1500 01:12:49,469 --> 01:12:54,107 e você vai me dizer o que eu quero saber. 1501 01:12:54,174 --> 01:12:55,642 Yeow! 1502 01:12:55,709 --> 01:12:59,613 Você não pode me intimidar com esses métodos brutos. 1503 01:12:59,680 --> 01:13:01,714 Estou intimidado! 1504 01:13:01,781 --> 01:13:03,350 Yeow! 1505 01:13:03,416 --> 01:13:04,984 Fale, Slag. 1506 01:13:05,051 --> 01:13:06,019 Nunca! 1507 01:13:06,085 --> 01:13:07,586 BARNEY: Auu! 1508 01:13:07,653 --> 01:13:08,621 Fale! 1509 01:13:08,688 --> 01:13:09,456 Não! 1510 01:13:09,523 --> 01:13:11,291 BARNEY: Auu! 1511 01:13:11,358 --> 01:13:13,927 Não se preocupe, Barn. 1512 01:13:13,994 --> 01:13:16,563 Tudo o que precisamos fazer é prendê-lo um pouco mais. 1513 01:13:16,630 --> 01:13:19,433 Meus lábios estão selados, Ganso! 1514 01:13:19,499 --> 01:13:22,068 BARNEY: Auu! 1515 01:13:22,135 --> 01:13:25,272 Slag, você é sobre-humano. 1516 01:13:25,338 --> 01:13:27,841 Eu nunca conheci alguém como você. 1517 01:13:27,908 --> 01:13:32,446 Incrível! Quanta dor um homem pode suportar? 1518 01:13:32,512 --> 01:13:35,081 Tudo o que você pode fazer e mais. 1519 01:13:35,148 --> 01:13:36,817 BARNEY: Auu! 1520 01:13:36,884 --> 01:13:39,419 Não se preocupe, Barney. Eu aguento. 1521 01:13:39,486 --> 01:13:41,521 Você não está aguentando. Eu que estou! 1522 01:13:41,588 --> 01:13:45,058 Você vai sair disso como um grande homem! 1523 01:13:45,125 --> 01:13:47,193 E fino também! 1524 01:13:47,260 --> 01:13:48,261 [Toc, Toc] 1525 01:13:48,328 --> 01:13:51,531 Finalmente! 1526 01:13:51,598 --> 01:13:52,566 Já estava na hora. 1527 01:13:52,633 --> 01:13:54,957 Eu estava começando pensar que não iam aparecer. 1528 01:13:56,936 --> 01:13:58,472 Chefe? 1529 01:13:58,538 --> 01:14:02,309 Se você está esperando Chefe Boulder, ele está fora... 1530 01:14:02,375 --> 01:14:04,911 e frio para a noite. 1531 01:14:04,978 --> 01:14:05,779 Está certo. 1532 01:14:05,846 --> 01:14:08,281 E nós encontramos esta mensagem nele. 1533 01:14:08,348 --> 01:14:09,316 Hmm... 1534 01:14:09,382 --> 01:14:10,784 "A arma secreta do Ganso verde... 1535 01:14:10,851 --> 01:14:13,687 "é um gigante míssil inter-rockinental. 1536 01:14:13,754 --> 01:14:17,357 Nosso míssil antimíssil ainda não está operacional". 1537 01:14:17,424 --> 01:14:18,992 Ha, ha, ha, ha! 1538 01:14:19,058 --> 01:14:20,494 Bom trabalho, Ali. 1539 01:14:20,560 --> 01:14:22,496 Solte o prisioneiro, Tanya. 1540 01:14:22,562 --> 01:14:27,062 Já tenho a informação que eu preciso. 1541 01:14:27,634 --> 01:14:31,204 Tranque esses dois e prepare-se para lançar mísseis. 1542 01:14:31,271 --> 01:14:34,207 Ninguém pode me parar agora! 1543 01:14:34,274 --> 01:14:38,924 Mwa ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha! 1544 01:14:40,781 --> 01:14:42,883 Então é tudo isso, Barney. 1545 01:14:42,950 --> 01:14:45,452 Só porque eu sou parecido com Rock Slag, 1546 01:14:45,519 --> 01:14:48,055 Eu peguei as passagens de avião, dinheiro, tudo. 1547 01:14:48,122 --> 01:14:50,957 e eu também coloquei você também nessa bagunça... 1548 01:14:51,024 --> 01:14:52,192 meu melhor amigo. 1549 01:14:52,258 --> 01:14:53,994 Bem poderia ser pior, Fred. 1550 01:14:54,061 --> 01:14:56,663 Pelo menos Betty e Wilma e as crianças estão bem. 1551 01:14:56,730 --> 01:15:00,133 Sim. Eu me pergunto se nós as veremos novamente. 1552 01:15:00,200 --> 01:15:01,901 Ei, Slag! 1553 01:15:01,968 --> 01:15:03,570 Hora da comida! 1554 01:15:03,637 --> 01:15:05,372 Hee, hee! Hee, hee! Hee, hee, hee, hee! 1555 01:15:05,438 --> 01:15:06,473 Oh, garoto, comida. 1556 01:15:06,540 --> 01:15:08,841 Oh, eu estou morrendo de fome. 1557 01:15:08,908 --> 01:15:09,776 [Slurp] 1558 01:15:09,843 --> 01:15:12,880 Fred: Barney! Não coma essas coisas! 1559 01:15:12,946 --> 01:15:15,905 Nem poderia se eu quisesse, Fred. 1560 01:15:16,105 --> 01:15:17,183 Sem colher. 1561 01:15:17,250 --> 01:15:18,451 Parece que o Ganso Verde 1562 01:15:18,518 --> 01:15:20,020 está tentando se livrar de nós, Barney. 1563 01:15:20,087 --> 01:15:22,823 Temos que sair aqui e encontre esse míssil. 1564 01:15:22,890 --> 01:15:26,049 Oh, eu me pergunto onde poderia estar. 1565 01:15:27,794 --> 01:15:29,629 Enh, heh, heh heh, heh, heh, heh! 1566 01:15:29,696 --> 01:15:31,865 A casa de diversão. 1567 01:15:31,932 --> 01:15:36,002 Espero que nossos convidados estejam aproveitando seus últimos momentos. 1568 01:15:36,069 --> 01:15:37,203 Este parque de diversões 1569 01:15:37,270 --> 01:15:39,339 é o perfeito local de lançamento. 1570 01:15:39,406 --> 01:15:41,775 Quem pensaria que o passeio espacial 1571 01:15:41,842 --> 01:15:44,777 é realmente um míssil mortal? 1572 01:15:44,844 --> 01:15:45,812 Ninguém. 1573 01:15:45,879 --> 01:15:50,116 Agora vamos nos preparar para almoçar. 1574 01:15:50,183 --> 01:15:51,085 Ei, ei, Fred, 1575 01:15:51,151 --> 01:15:52,753 você tem certeza que sabe o que você está fazendo? 1576 01:15:52,819 --> 01:15:54,621 Esta torre tem 30 metros de altura, 1577 01:15:54,688 --> 01:15:56,623 e você tem uma gravata curta horrível. 1578 01:15:56,690 --> 01:15:58,759 Não se preocupe. Nós vamos conseguir. 1579 01:15:58,825 --> 01:16:00,594 Ah, calma, Fred. 1580 01:16:00,660 --> 01:16:02,129 Como está, Barn? 1581 01:16:02,196 --> 01:16:04,664 Você acha que pode pular o resto do caminho? 1582 01:16:04,731 --> 01:16:06,533 Você está brincando? Puxe-me para cima! 1583 01:16:06,600 --> 01:16:09,302 Puxe-me para cima! 1584 01:16:09,369 --> 01:16:11,871 Ah! 1585 01:16:11,938 --> 01:16:15,309 Socorro! 1586 01:16:16,443 --> 01:16:17,410 Mais rápido, Barney! 1587 01:16:17,477 --> 01:16:19,241 Mais rápido! 1588 01:16:21,247 --> 01:16:24,317 Depressa, Barney! Depressa! 1589 01:16:24,384 --> 01:16:26,053 Oh, que bom, Fred. 1590 01:16:26,120 --> 01:16:27,754 Você quase me matou. 1591 01:16:27,821 --> 01:16:29,022 Do que você está reclamando? 1592 01:16:29,089 --> 01:16:31,190 Essa foi minha melhor gravata que você arruinou. 1593 01:16:31,257 --> 01:16:32,392 Desculpe, Fred. 1594 01:16:32,459 --> 01:16:35,462 Acho que nunca vamos sair daqui. 1595 01:16:35,528 --> 01:16:36,663 Ei, Barney, olhe. 1596 01:16:36,730 --> 01:16:37,897 O que é isso? 1597 01:16:37,964 --> 01:16:39,233 Os guardas... 1598 01:16:39,300 --> 01:16:40,995 Eles estão dormindo, e a chave está pendurada na mesa. 1599 01:16:41,195 --> 01:16:42,135 Então, que de bom tem isso... 1600 01:16:42,202 --> 01:16:43,704 Shh! Quieto. 1601 01:16:43,770 --> 01:16:45,438 Oh, desculpe, Fred, 1602 01:16:45,505 --> 01:16:47,607 mas como vamos pegar a chave? 1603 01:16:47,674 --> 01:16:49,543 [Sussurrando] Isso é o que nós temos que descobrir. 1604 01:16:49,609 --> 01:16:52,012 Ei, você se importaria de falar um pouco mais alto? 1605 01:16:52,079 --> 01:16:53,747 Não consigo ouvir uma palavra que você está dizendo. 1606 01:16:53,814 --> 01:16:55,682 Bem, o que você acha? 1607 01:16:55,749 --> 01:16:57,918 O gravador. 1608 01:16:57,985 --> 01:17:00,554 Você gostaria de nos faz um pequeno favor? 1609 01:17:00,620 --> 01:17:01,955 Que tipo de um pequeno favor? 1610 01:17:02,022 --> 01:17:05,091 Oh, nada demais. Você vê essa chave? 1611 01:17:05,158 --> 01:17:06,192 O que tem? 1612 01:17:06,259 --> 01:17:07,527 Apenas voe até lá 1613 01:17:07,594 --> 01:17:08,995 e traga de volta para mim. 1614 01:17:09,062 --> 01:17:09,863 Unh-uh. 1615 01:17:09,930 --> 01:17:11,598 Eu sou um gravador não um recuperador. 1616 01:17:11,665 --> 01:17:13,067 Mas você precisa. 1617 01:17:13,133 --> 01:17:15,135 É a nossa única chance de sair daqui. 1618 01:17:15,202 --> 01:17:17,303 Tudo bem, tudo bem, acalmem-se. 1619 01:17:17,370 --> 01:17:20,220 Vou tentar. 1620 01:17:22,809 --> 01:17:26,479 Shh! Vire. 1621 01:17:26,546 --> 01:17:30,250 Ops! 1622 01:17:30,316 --> 01:17:32,085 Ah não! 1623 01:17:32,151 --> 01:17:33,353 Desculpe, escorregou. 1624 01:17:33,420 --> 01:17:34,721 Mas não se preocupe. Eu pego. 1625 01:17:34,788 --> 01:17:39,760 Apenas me coloque no chão e relaxe. 1626 01:17:39,826 --> 01:17:41,160 O que ele vai fazer Fred? 1627 01:17:41,227 --> 01:17:42,328 Nem sei. 1628 01:17:42,395 --> 01:17:43,897 GRAVADOR: Uau! Estou ferido! 1629 01:17:43,964 --> 01:17:45,766 A velha asa foi atingida. 1630 01:17:45,832 --> 01:17:47,300 Ai de mim! 1631 01:17:47,367 --> 01:17:49,270 Eu não posso mais voar. 1632 01:17:49,336 --> 01:17:52,873 Nunca mais irei para o azul selvagem. 1633 01:17:52,940 --> 01:17:54,441 Não é isso uma coisa horrível 1634 01:17:54,507 --> 01:17:56,409 acontecer ao pobrezinho como eu? 1635 01:17:56,476 --> 01:17:58,946 [Grrr] 1636 01:17:59,012 --> 01:18:01,214 Prepare-se! Aí vem o pombo! 1637 01:18:01,281 --> 01:18:02,582 [Grr] 1638 01:18:02,649 --> 01:18:05,051 Vamos, pássaro! Vamos! 1639 01:18:05,118 --> 01:18:06,318 Abra! 1640 01:18:12,359 --> 01:18:15,963 Barney, eu peguei Eu peguei a chave! 1641 01:18:16,029 --> 01:18:21,029 Eu só espero que o sindicato nunca ouça sobre isso. 1642 01:18:24,638 --> 01:18:26,888 [Grito abafado] 1643 01:18:31,344 --> 01:18:32,112 Espere, Barney. 1644 01:18:32,179 --> 01:18:33,847 Essa porta pode levar para uma armadilha. 1645 01:18:33,914 --> 01:18:35,315 É melhor você me deixar verificar primeiro. 1646 01:18:35,381 --> 01:18:36,731 OK Fred. 1647 01:18:45,659 --> 01:18:48,595 Está tudo bem, Barn. Vamos. 1648 01:18:48,662 --> 01:18:52,532 Barney, onde você está? 1649 01:18:52,599 --> 01:18:54,901 Deixe-me ir! Deixe-me ir! 1650 01:18:54,968 --> 01:18:56,670 Acalme-se, Rock. 1651 01:18:56,736 --> 01:18:58,905 Sou só eu, Triplo X. 1652 01:18:58,972 --> 01:19:02,609 Oh, rapaz, estou feliz em te ver. 1653 01:19:02,676 --> 01:19:04,344 Onde você esteve? Por que demorou tanto? 1654 01:19:04,410 --> 01:19:05,445 Cadê o chefe? 1655 01:19:05,512 --> 01:19:08,314 Uma questão de cada vez, por favor. 1656 01:19:08,381 --> 01:19:09,149 Desculpe. 1657 01:19:09,216 --> 01:19:10,784 Aqui. Você deixou cair seu chapéu... 1658 01:19:10,851 --> 01:19:13,453 e sua máscara. 1659 01:19:13,520 --> 01:19:16,123 Ei, isso é engraçado, Triplo X. 1660 01:19:16,190 --> 01:19:18,792 O ganso verde estava usando uma máscara como essa. 1661 01:19:18,859 --> 01:19:22,863 Ele estava? É um disfarce muito inteligente, 1662 01:19:22,929 --> 01:19:24,698 você não acha? 1663 01:19:24,764 --> 01:19:27,534 Agora, posso recuperá-lo, por favor? 1664 01:19:27,600 --> 01:19:30,537 Você quer dizer... essa é sua máscara? 1665 01:19:30,603 --> 01:19:33,840 Heh, heh, heh, heh... heh, heh, heh, heh! 1666 01:19:33,907 --> 01:19:36,643 Sim, exatamente. 1667 01:19:36,710 --> 01:19:38,912 Boo-hoo, hoo, hoo, hoo! 1668 01:19:38,979 --> 01:19:41,681 Então você é... você é o Ganso Verde. 1669 01:19:41,748 --> 01:19:44,283 E você é um pato morto. 1670 01:19:44,350 --> 01:19:46,653 Ali, Bobo, aqui! 1671 01:19:46,720 --> 01:19:49,656 Oh, não, você não! 1672 01:19:49,723 --> 01:19:51,973 Volte aqui! 1673 01:21:28,588 --> 01:21:29,923 Deixa pra lá! 1674 01:21:29,990 --> 01:21:31,892 Eu vou lançar o míssil. 1675 01:21:31,958 --> 01:21:33,360 Vamos. 1676 01:21:33,427 --> 01:21:35,261 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! Hee, hee! 1677 01:21:35,328 --> 01:21:36,529 Ha, ha, ha! 1678 01:21:36,596 --> 01:21:38,999 Bobo: Oh, rapaz! Grandes fogos de artifício. 1679 01:21:39,066 --> 01:21:40,867 ALI: Mundo inteiro vai... boom! 1680 01:21:40,934 --> 01:21:43,570 Hee, hee! Hee, hee, hee! Hee, hee! Hee, hee! 1681 01:21:43,636 --> 01:21:47,174 O míssil. Eu tenho que pará-los! 1682 01:21:47,241 --> 01:21:48,641 Eu me pergunto onde Barney está. 1683 01:21:48,708 --> 01:21:50,510 Talvez ele pudesse... 1684 01:21:50,577 --> 01:21:54,180 Socorro! 1685 01:21:54,247 --> 01:21:56,116 [Grr] 1686 01:21:56,183 --> 01:21:58,051 Se acalme, Feroz. 1687 01:21:58,118 --> 01:22:00,253 Não podemos, tipo, falar sobre isso? 1688 01:22:00,319 --> 01:22:03,056 [Grr...] 1689 01:22:03,123 --> 01:22:05,792 Fred, oh, rapaz, Estou feliz em vê-lo. 1690 01:22:05,859 --> 01:22:07,994 Feroz não ia esperar até a hora do almoço. 1691 01:22:08,061 --> 01:22:09,930 Vamos, Barney. 1692 01:22:09,996 --> 01:22:14,134 Não há tempo a perder. 1693 01:22:14,201 --> 01:22:17,137 [O Ganso Verde ri] 1694 01:22:17,204 --> 01:22:20,073 Este é o grande momento, cavalheiros. 1695 01:22:20,140 --> 01:22:25,140 Primeiro, eu ajusto o controle direcional. 1696 01:22:27,180 --> 01:22:31,985 Então eu ajusto o pino de disparo. 1697 01:22:32,052 --> 01:22:34,221 Quando a contagem regressiva chegar a zero, 1698 01:22:34,288 --> 01:22:37,690 A lâmina estalará de volta, cortar a corda, 1699 01:22:37,757 --> 01:22:40,160 e o míssil vai decolar. 1700 01:22:40,227 --> 01:22:42,963 Oh, ganso, você é um gênio. 1701 01:22:43,029 --> 01:22:45,031 Oh, você está tão certa. 1702 01:22:45,098 --> 01:22:46,199 Numa questão de minutos, 1703 01:22:46,266 --> 01:22:48,735 o mundo inteiro vai saber do meu poder, 1704 01:22:48,802 --> 01:22:53,452 e eu sozinho governarei supremo. 1705 01:22:56,943 --> 01:22:58,111 [Zumbido] 1706 01:22:58,178 --> 01:23:02,082 Ah, ha, ha, ha, ha, ha! 1707 01:23:02,149 --> 01:23:04,084 Temos que encontrar esse míssil, Barney. 1708 01:23:04,151 --> 01:23:06,052 Tudo depende de nós agora. 1709 01:23:06,119 --> 01:23:08,054 Ei, Fred, olha... O Ganso Verde. 1710 01:23:08,121 --> 01:23:12,425 Espere, Barney! Vamos atravessar. 1711 01:23:12,492 --> 01:23:14,460 Pare com eles, Bobo! 1712 01:23:14,527 --> 01:23:16,092 Certo. 1713 01:23:19,032 --> 01:23:23,303 Ahh... Sr. Slag, Nos encontramos novamente. 1714 01:23:23,370 --> 01:23:26,439 Mas tarde demais para você me parar! 1715 01:23:26,506 --> 01:23:29,276 Corra, Barney! Corra! 1716 01:23:29,343 --> 01:23:30,977 Vá para o passeio espacial, Barney. 1717 01:23:31,044 --> 01:23:34,194 Nós podemos nos esconder lá. 1718 01:23:36,683 --> 01:23:38,185 Oh! Está trancado. 1719 01:23:38,252 --> 01:23:39,853 Uh, pressione o botão. 1720 01:23:39,920 --> 01:23:41,054 [Zumbido] 1721 01:23:41,121 --> 01:23:42,916 Para dentro, rápido. 1722 01:23:45,825 --> 01:23:49,029 Ganso Verde: Não abra essa porta! 1723 01:23:49,096 --> 01:23:52,008 Nossos amigos estão presos no míssil. 1724 01:23:52,499 --> 01:23:56,601 Bem, já não precisamos nos preocupar com eles. 1725 01:23:56,937 --> 01:23:58,171 Ei, você ouviu isso, Fred? 1726 01:23:58,238 --> 01:24:00,941 Sim, Barney. Nós encontramos o míssil. 1727 01:24:01,007 --> 01:24:03,043 Bem, bem, O que podemos fazer? 1728 01:24:03,110 --> 01:24:05,078 Nada para salvar a nós mesmos, 1729 01:24:05,145 --> 01:24:06,846 mas podemos apontar o míssil no espaço, 1730 01:24:06,913 --> 01:24:08,681 onde não fará nenhum mal. 1731 01:24:08,748 --> 01:24:11,484 Pelo menos isso é algo. 1732 01:24:11,551 --> 01:24:13,320 Oh, rapaz. De carona... 1733 01:24:13,387 --> 01:24:15,956 em um projétil interplanetário. 1734 01:24:16,022 --> 01:24:17,958 Oh! Que maneira de ir! 1735 01:24:18,024 --> 01:24:21,061 Eles dizem que todos nós temos que ir algum dia, Barn. 1736 01:24:21,128 --> 01:24:23,029 Pena que eu vou nunca terei a chance 1737 01:24:23,096 --> 01:24:25,065 de dar para Wilma este presente. 1738 01:24:25,132 --> 01:24:27,434 Uau, Fred, onde você conseguiu isso? 1739 01:24:27,501 --> 01:24:29,769 BARNEY: Deve valer milhões! 1740 01:24:29,836 --> 01:24:31,905 Hã? 1741 01:24:31,972 --> 01:24:34,741 Nah. Não vale tanto... 1742 01:24:34,808 --> 01:24:36,243 uh... 1743 01:24:36,310 --> 01:24:39,045 É apenas um milhão de dólares. 1744 01:24:39,112 --> 01:24:40,314 Apenas pense, Barney... 1745 01:24:40,380 --> 01:24:43,683 seremos os caras mais ricos do espaço. 1746 01:24:43,750 --> 01:24:45,585 Um milhão! 1747 01:24:45,652 --> 01:24:47,887 Slag! Heh, heh, heh! 1748 01:24:47,954 --> 01:24:49,990 Vou fazer um acordo contigo. 1749 01:24:50,056 --> 01:24:51,658 Eu vou te trocar suas vidas 1750 01:24:51,724 --> 01:24:53,827 por esse colar. 1751 01:24:53,893 --> 01:24:55,495 Na ponta dos pés, Barn. 1752 01:24:55,561 --> 01:24:56,763 É um acordo. 1753 01:24:56,830 --> 01:24:58,098 [Zumbido] 1754 01:24:58,165 --> 01:25:00,200 Mãos para fora. 1755 01:25:00,267 --> 01:25:02,002 Olha Você aqui! 1756 01:25:02,068 --> 01:25:03,937 [Batida] [Baque] 1757 01:25:04,004 --> 01:25:08,204 Yii! Ali! Bobo! Tanya! Socorro! 1758 01:25:10,677 --> 01:25:13,013 [Zumbido] 1759 01:25:13,079 --> 01:25:14,481 Deixe-me sair! 1760 01:25:14,548 --> 01:25:18,298 Não, não! Deixe-me sair! Socorro! 1761 01:25:22,055 --> 01:25:23,524 Bem, isso é o que sempre acontece 1762 01:25:23,590 --> 01:25:25,758 para caras que querem dominar o mundo. 1763 01:25:25,825 --> 01:25:27,427 Sim. Heh, heh, heh! 1764 01:25:27,494 --> 01:25:30,794 Eles acabam fora disso. 1765 01:25:36,512 --> 01:25:40,009 BEM-VINDO AO LAR FRED FLINSTONE 1766 01:25:47,747 --> 01:25:50,350 E com muito orgulho, 1767 01:25:50,417 --> 01:25:52,852 que nós cidadãos de Bedrock, 1768 01:25:52,919 --> 01:25:55,688 damos a você esta medalha. 1769 01:25:55,755 --> 01:25:58,258 [Torcida] 1770 01:25:58,325 --> 01:25:59,292 [Sinal sonoro] 1771 01:25:59,359 --> 01:26:00,394 LOCUTOR: Depois de uma semana 1772 01:26:00,460 --> 01:26:02,496 de festas, desfiles, e discursos, 1773 01:26:02,563 --> 01:26:04,431 o herói público, Fred Flintstone 1774 01:26:04,498 --> 01:26:07,033 escapou para um merecido descanso. 1775 01:26:07,100 --> 01:26:09,002 A única pista quanto ao seu paradeiro 1776 01:26:09,069 --> 01:26:13,273 é uma nota dizendo "Foi pescar." 1777 01:26:13,340 --> 01:26:16,577 Oh, parece tão bom para relaxar. 1778 01:26:16,643 --> 01:26:20,046 Sim. Tem sido um desfile após o outro. 1779 01:26:20,113 --> 01:26:22,749 Meu Fred, um grande herói. 1780 01:26:22,815 --> 01:26:24,784 Estou tão orgulhosa de você. 1781 01:26:24,851 --> 01:26:26,052 Oh... hee, hee! 1782 01:26:26,119 --> 01:26:27,755 Esqueça essas coisas de herói. 1783 01:26:27,821 --> 01:26:30,023 Esqueça tudo isso aconteceu na Eurock. 1784 01:26:30,090 --> 01:26:33,126 De agora em diante eu sou apenas Fred Flintstone, 1785 01:26:33,193 --> 01:26:34,628 cidadão comum. 1786 01:26:34,695 --> 01:26:37,730 Além disso, Barney merece tanto crédito quanto eu. 1787 01:26:37,797 --> 01:26:38,632 Ah, sim, sim. 1788 01:26:38,699 --> 01:26:42,002 Eu mereço tanto crédito como Fred. 1789 01:26:42,068 --> 01:26:43,303 Bem, agora, espere um minuto, Barn. 1790 01:26:43,370 --> 01:26:44,871 - Fui eu quem... - Ha, ha! 1791 01:26:44,938 --> 01:26:46,739 [Garotas riem] 1792 01:26:46,806 --> 01:26:48,475 Aw... ha, ha, ha! 1793 01:26:48,542 --> 01:26:51,044 Agora, pare com isso, pare com isso. 1794 01:26:51,111 --> 01:26:52,212 Ei, vamos lá, Fred. 1795 01:26:52,279 --> 01:26:53,780 Último até o lago 1796 01:26:53,847 --> 01:26:55,516 é um pterodátilo em conserva 1797 01:26:55,582 --> 01:26:58,751 Ei... yabba dabba do! 1798 01:26:58,818 --> 01:27:00,820 Aqui estou eu, amigo! 1799 01:27:00,887 --> 01:27:02,856 Rockello! 1800 01:27:02,922 --> 01:27:04,958 Ei... eh, paesano! 1801 01:27:05,025 --> 01:27:07,460 Roberta! Mario! 1802 01:27:07,527 --> 01:27:08,295 Corra! 1803 01:27:08,362 --> 01:27:12,299 Atrás dele, rápido! 1804 01:27:12,366 --> 01:27:13,833 Wilma, socorro! 1805 01:27:13,900 --> 01:27:15,302 Rockello! 1806 01:27:15,369 --> 01:27:18,238 Ei, paesano, espera! 1807 01:27:18,305 --> 01:27:22,275 "Rockello? Paesano"? O que está acontecendo? 1808 01:27:22,342 --> 01:27:23,310 Eu não sei, 1809 01:27:23,377 --> 01:27:25,078 mas eu tenho um pressentimento que o Fred 1810 01:27:25,145 --> 01:27:27,547 não vai esquecer sua viagem a Eurock 1811 01:27:27,613 --> 01:27:28,748 tão depressa. 1812 01:27:28,815 --> 01:27:30,450 Socorro! Socorro! 1813 01:27:30,517 --> 01:27:32,819 Alguém, faça alguma coisa! 1814 01:27:32,886 --> 01:27:34,788 Rockello, volte! 1815 01:27:34,855 --> 01:27:37,023 Ei, volte aqui, peasano! 1816 01:27:37,090 --> 01:27:38,325 Socorro! Socorro! 1817 01:27:38,392 --> 01:27:40,861 Oh, nós vamos nos casar! 1818 01:27:40,928 --> 01:27:43,830 MARIO: E continuar uma bela lua de mel. 1819 01:27:43,897 --> 01:27:45,765 [Soluçando] Socorro! 1820 01:27:45,832 --> 01:27:47,800 Socorro! 1821 01:27:47,867 --> 01:27:48,868 Socorro! 1822 01:27:48,935 --> 01:27:50,503 Rockello! 1823 01:27:50,570 --> 01:27:53,438 Wilma! 1824 01:27:55,284 --> 01:27:58,883 Tradução: Kilo 1825 01:28:08,622 --> 01:28:10,925 Para quem eles chamam 1826 01:28:10,991 --> 01:28:14,929 Quando as peças estão começando a cair 1827 01:28:14,995 --> 01:28:17,497 Apenas quando os vilões estão ganhando 1828 01:28:17,564 --> 01:28:21,602 Os problemas estão começando a fermentar 1829 01:28:21,668 --> 01:28:26,005 O homem chamado Flintstone 1830 01:28:26,072 --> 01:28:29,842 É quem 1831 01:28:29,909 --> 01:28:31,678 Quem é o cara 1832 01:28:31,745 --> 01:28:35,382 Quem parece mais do que apenas um homem 1833 01:28:35,449 --> 01:28:38,084 Quem persegue personagens sombrios 1834 01:28:38,151 --> 01:28:42,322 Enquanto toda mulher derrete? 1835 01:28:42,389 --> 01:28:46,460 O homem chamado Flintstone 1836 01:28:46,526 --> 01:28:48,261 Quem mais? 1837 01:28:48,328 --> 01:28:50,029 Quem mais? 1838 01:28:50,096 --> 01:28:53,599 Quem mais? 119287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.