Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,800
Zaczynam przypominać sobie wszystko,
co zaciemnił udar.
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,760
POPRZEDNIO
3
00:00:07,160 --> 00:00:11,080
Jak mogłeś to zrobić mamie?Tak długo pozwolić jej dźwigać winę?
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,520
Przez ciebie całe moje życie
było kłamstwem.
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,880
Z powodu twoich łgarstw
zakochałem się w siostrze!
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,840
Wydaje mi się, że Gracia
nie zapomniała o twoim bracie.
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,960
Nadal jest w nim zakochana.
8
00:00:23,040 --> 00:00:25,440
Wiem, że jeśli dasz mi szansę,
9
00:00:26,480 --> 00:00:28,000
uczynię cię bardzo szczęśliwą.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,080
Po prostu pomyśl o tym.
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,680
Kochasz Álexa?
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,320
Nie wiem. Może.
13
00:00:35,040 --> 00:00:36,160
Co robisz?
14
00:00:36,560 --> 00:00:37,960
Nie mam pojęcia.
15
00:00:41,840 --> 00:00:42,880
Emilio.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,440
Wszystko w porządku?
17
00:00:44,640 --> 00:00:48,360
Przyznaję się do zamordowania Óscara Egei.
18
00:00:53,360 --> 00:00:59,800
POWRÓT DO LAS SABINAS
19
00:01:19,480 --> 00:01:22,080
Hej! Co robisz
z moim zbiornikiem? Przestań!
20
00:01:29,760 --> 00:01:31,880
Co ty wyprawiasz? Co tam wlewasz?
21
00:01:31,960 --> 00:01:33,520
Co tam, do cholery, wlewasz?
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,840
- Co to jest?
- Emilio!
23
00:01:36,320 --> 00:01:38,120
Nie!
24
00:01:38,240 --> 00:01:39,720
Zostaw to!
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,000
Zatruwasz mój zbiornik, sukinsynu?
26
00:01:42,080 --> 00:01:43,600
Zatruwasz mój zbiornik?
27
00:01:43,680 --> 00:01:44,760
Emilio, wybacz mi!
28
00:01:44,880 --> 00:01:47,360
- Nie chciałem!
- Nie chciałeś?
29
00:01:47,440 --> 00:01:49,080
Wezwę Straż Obywatelską!
30
00:01:49,160 --> 00:01:51,360
- Słyszysz?
- Nie! Puść mnie!
31
00:01:51,440 --> 00:01:52,600
Pójdziesz siedzieć!
32
00:01:52,680 --> 00:01:54,040
Nic nie powiesz.
33
00:01:59,760 --> 00:02:02,040
Óscar… Óscar.
34
00:02:03,280 --> 00:02:05,280
Nie chciałem.
35
00:02:05,880 --> 00:02:07,960
Óscar! Odezwij się!
36
00:02:08,760 --> 00:02:11,080
Nie chciałem cię zranić!
37
00:02:20,960 --> 00:02:24,280
Nie myślałem trzeźwo. Wziąłem motykę i…
38
00:02:25,960 --> 00:02:27,680
- Jak to możliwe, że…
- Manuela.
39
00:02:30,200 --> 00:02:32,280
Uderzyłeś go więcej niż raz?
40
00:02:32,360 --> 00:02:35,320
Nie, tylko raz. Instynktownie.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,280
Od razu pożałowałem, ale…
42
00:02:38,840 --> 00:02:39,880
było za późno.
43
00:02:41,040 --> 00:02:42,200
Leżał na ziemi.
44
00:02:43,000 --> 00:02:44,080
Nieprzytomny.
45
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
Krew wypływała mu z głowy.
46
00:02:47,560 --> 00:02:50,160
Próbowałeś mu pomóc?
Sprawdziłeś funkcje życiowe?
47
00:02:54,520 --> 00:02:55,840
Nie pamiętam.
48
00:02:56,960 --> 00:03:00,680
Ostatnie, co pamiętam, to
że leżał na ziemi.
49
00:03:01,800 --> 00:03:02,920
Bez ruchu.
50
00:03:03,480 --> 00:03:05,520
Potem wszystko się zaciera.
51
00:03:05,600 --> 00:03:06,720
Spróbuj sobie przypomnieć.
52
00:03:07,600 --> 00:03:09,560
Jak przeniosłeś go do studni Egeów?
53
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
Nie wiem.
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,400
Jak się tam znalazł?
55
00:03:16,960 --> 00:03:18,280
Co zrobiłeś z motyką?
56
00:03:22,000 --> 00:03:24,880
Powiedziałem już wszystko.
Nie pamiętam, przysięgam.
57
00:03:26,720 --> 00:03:29,480
Dlaczego przyznałeś się dopiero teraz?
58
00:03:31,120 --> 00:03:32,480
Zapomniałem o tym.
59
00:03:34,280 --> 00:03:36,560
Pamięć zaczęła wracać stopniowo.
60
00:03:40,080 --> 00:03:41,880
Wierzę, że to był wypadek.
61
00:03:42,600 --> 00:03:47,040
Straciłem nad sobą kontrolę,
kiedy zobaczyłem, jak zatruwa zbiornik.
62
00:03:47,120 --> 00:03:48,440
Chciałem go powstrzymać.
63
00:03:48,520 --> 00:03:50,800
Próbowałem się dowiedzieć,
dlaczego to robi
64
00:03:50,880 --> 00:03:53,960
albo na czyje zlecenie działa.
Potem wywiązała się bójka.
65
00:03:54,480 --> 00:03:56,480
Jest dużo silniejszy ode mnie.
66
00:03:57,200 --> 00:03:58,520
W pewnym momencie…
67
00:03:59,360 --> 00:04:01,160
przewrócił mnie na ziemię.
68
00:04:01,720 --> 00:04:03,920
Zobaczyłem w ręce motykę.
69
00:04:04,040 --> 00:04:06,200
Zamiast do nas zadzwonić
70
00:04:06,280 --> 00:04:07,800
albo wezwać karetkę,
71
00:04:07,880 --> 00:04:11,040
ukryłeś jego ciało.
72
00:04:11,120 --> 00:04:12,680
To też był wypadek?
73
00:04:26,720 --> 00:04:28,920
Dokąd idziesz? Co się dzieje?
74
00:04:29,920 --> 00:04:31,040
Chodzi o tatę.
75
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Co?
76
00:04:32,200 --> 00:04:33,640
Zgłosił się na posterunek.
77
00:04:34,080 --> 00:04:35,520
Co takiego?
78
00:04:35,600 --> 00:04:36,840
Powiedział, że…
79
00:04:37,640 --> 00:04:39,400
zabił Óscara Egeę.
80
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
Co?
81
00:04:40,560 --> 00:04:43,000
Zostawił list z wyjaśnieniem.
82
00:04:43,800 --> 00:04:45,160
- Co ty mówisz?
- Chodźmy.
83
00:04:45,240 --> 00:04:46,960
- Nic więcej nie wiem.
- Weźmiemy moje auto.
84
00:05:01,440 --> 00:05:02,480
Cześć.
85
00:05:03,080 --> 00:05:04,920
Cześć. Poproszę wodę.
86
00:05:05,000 --> 00:05:08,240
Oczywiście. Usiądź.
87
00:05:14,040 --> 00:05:15,240
Wszystko w porządku?
88
00:05:15,320 --> 00:05:16,520
Trochę kręci mi się w głowie.
89
00:05:25,560 --> 00:05:27,200
Zawołać Esther?
90
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
Nie.
91
00:05:29,400 --> 00:05:30,840
To tylko…
92
00:05:33,360 --> 00:05:34,720
Emilio Molina.
93
00:05:35,440 --> 00:05:38,720
Właśnie przyznał się
do zabicia mojego brata.
94
00:05:43,920 --> 00:05:45,760
Rozmawiałem już z siostrą i matką.
95
00:05:45,840 --> 00:05:48,200
Chciałem, żeby dowiedziały się ode mnie.
96
00:05:52,280 --> 00:05:53,720
Jak to przyjęły?
97
00:05:55,560 --> 00:05:56,840
Są zrozpaczone.
98
00:05:57,680 --> 00:05:58,840
Ja też.
99
00:06:02,880 --> 00:06:03,920
Nic dziwnego.
100
00:06:06,440 --> 00:06:09,640
To… nieprawdopodobne.
101
00:06:11,120 --> 00:06:13,200
Kilka dni temu Emilio do mnie przyszedł.
102
00:06:13,920 --> 00:06:16,600
Pytał o śmierć mojego brata.
103
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
Jak można być takim hipokrytą?
104
00:06:21,560 --> 00:06:23,120
Coś jest z nim nie tak.
105
00:06:25,200 --> 00:06:28,040
Chyba nie wydobrzał jeszcze po udarze.
106
00:06:29,760 --> 00:06:32,000
Myślałem, że martwi się
o moją rodzinę, a on…
107
00:06:33,240 --> 00:06:34,640
coś kombinował.
108
00:06:36,680 --> 00:06:39,200
Może poszedł do Straży Obywatelskiej,
109
00:06:39,280 --> 00:06:43,440
żeby zobaczyć, czy mają coś na niego.
110
00:06:44,440 --> 00:06:46,040
Albo miał wyrzuty sumienia.
111
00:06:46,600 --> 00:06:48,240
Prawdopodobnie się zgłosił,
112
00:06:48,320 --> 00:06:51,200
bo nie mógł dłużej dźwigać winy.
113
00:06:55,800 --> 00:06:58,040
Zastanawiałem się nad tym
114
00:06:58,160 --> 00:07:01,280
i im dłużej myślę, tym mniej rozumiem.
115
00:07:03,880 --> 00:07:05,080
Mam wyrzuty sumienia.
116
00:07:05,720 --> 00:07:07,360
Ty? Dlaczego?
117
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
Przez cały czas oskarżałem Pacę.
118
00:07:13,360 --> 00:07:15,480
Byłem pewien, że maczała w tym palce.
119
00:07:17,000 --> 00:07:20,520
To zrozumiałe.
120
00:07:21,280 --> 00:07:24,080
Każdy obwinia ją o wszystko, co złe.
121
00:07:24,160 --> 00:07:28,360
Nawet Straż Obywatelska ją podejrzewała.
Przesłuchiwali ją.
122
00:07:29,440 --> 00:07:31,360
Oskarżyłem ją i byłem dla niej surowy.
123
00:07:32,520 --> 00:07:34,560
Chciałem, żeby zapłaciła za to,
co zrobiła Óscarowi.
124
00:07:34,640 --> 00:07:36,080
Paca bywa trudna.
125
00:07:37,040 --> 00:07:38,560
Ale ma dobre serce.
126
00:07:39,960 --> 00:07:42,440
Przejęła ziemię mojej rodziny,
stosując podejrzane metody.
127
00:07:42,520 --> 00:07:44,280
Tak. To prawda.
128
00:07:44,360 --> 00:07:48,680
Jest chciwa,
ale od chciwości do morderstwa…
129
00:07:51,280 --> 00:07:52,480
Masz rację.
130
00:07:54,400 --> 00:07:55,920
Pozwoliłem, żeby zawładnął mną gniew.
131
00:07:57,040 --> 00:07:59,280
Powinienem lepiej znać się na ludziach.
132
00:08:01,000 --> 00:08:02,440
Popełniłem wielki błąd.
133
00:08:07,440 --> 00:08:08,560
Co się dzieje?
134
00:08:16,800 --> 00:08:19,440
Nie możecie go zobaczyć. Jest w areszcie.
135
00:08:19,520 --> 00:08:21,320
Co wam powiedział?
136
00:08:21,400 --> 00:08:23,240
To tajne informacje.
137
00:08:23,880 --> 00:08:25,160
Co z nim będzie?
138
00:08:25,600 --> 00:08:31,800
Spędzi tu od doby do dwóch.
W tym czasie przeprowadzimy śledztwo.
139
00:08:31,880 --> 00:08:33,920
Potem stanie przed sędzią,
140
00:08:34,000 --> 00:08:38,560
który zdecyduje czy go wypuścić,
141
00:08:39,120 --> 00:08:43,480
czy zatrzymać w areszcie do rozprawy.
142
00:08:43,600 --> 00:08:44,880
Proszę.
143
00:08:44,960 --> 00:08:49,240
Jego zdrowie jest bardzo kruche.
Areszt może go zabić.
144
00:08:49,720 --> 00:08:52,160
Czekamy na nakaz przeszukania.
145
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
Kiedy go dostaniemy,
pojedziemy do Las Sabinas.
146
00:08:54,640 --> 00:08:55,840
Oczywiście.
147
00:08:56,400 --> 00:08:58,520
Możesz nam coś powiedzieć o przesłuchaniu?
148
00:08:58,640 --> 00:09:00,120
Przykro mi.
149
00:09:00,200 --> 00:09:02,080
Był z nim chociaż adwokat?
150
00:09:02,160 --> 00:09:04,520
Poinformowaliśmy go o jego prawach.
151
00:09:04,600 --> 00:09:06,960
Odmówił przyznania adwokata.
152
00:09:07,600 --> 00:09:11,080
Zalecałbym jednak wynajęcie kogoś.
153
00:09:11,160 --> 00:09:15,920
Adwokata doświadczonego w
sprawach karnych. Będzie go potrzebował.
154
00:09:24,520 --> 00:09:25,880
Zgłosił się sam?
155
00:09:26,800 --> 00:09:30,480
Poszedł na posterunek i powiedział,
że chce się przyznać do winy.
156
00:09:32,080 --> 00:09:35,600
- Jak się dowiedziałeś?
- Álex powiedział mojej mamie.
157
00:09:36,480 --> 00:09:38,960
Wiesz, że nie jestem fanką Emilio, ale…
158
00:09:39,080 --> 00:09:41,200
jestem zaskoczona.
159
00:09:41,360 --> 00:09:43,080
Ja też.
160
00:09:45,040 --> 00:09:47,720
Biedny Lucas.
To ostatnie, czego mu teraz trzeba.
161
00:09:48,400 --> 00:09:51,160
Przynajmniej zostawią mnie w spokoju.
162
00:09:51,920 --> 00:09:53,320
Wiedzą, jak go zabił?
163
00:09:54,560 --> 00:09:57,720
Nie wiem. To chyba poufne informacje.
164
00:09:57,800 --> 00:10:00,960
Ale Óscara znaleziono w studni, prawda?
165
00:10:01,600 --> 00:10:02,640
Jak go tam wrzucił?
166
00:10:02,720 --> 00:10:05,120
Trudno przenieść zwłoki.
Zwłaszcza komuś w jego wieku.
167
00:10:05,760 --> 00:10:07,240
Emilio jest silny.
168
00:10:07,320 --> 00:10:09,800
Udar go osłabił,
ale to stało się wcześniej.
169
00:10:11,040 --> 00:10:13,720
Chociaż to nie jest człowiek
skłonny do przemocy.
170
00:10:13,800 --> 00:10:14,880
Jesteś pewny?
171
00:10:16,040 --> 00:10:19,800
A na przyjęciu zaręczynowym?
Kiedy przyszedł i zaczął nas obrażać?
172
00:10:19,880 --> 00:10:23,840
Może nadszedł czas,
żeby zapłacił za wszystko, co zrobił.
173
00:10:23,920 --> 00:10:26,600
Kłótnie między sąsiadami to jedno.
174
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
Morderstwo to coś zupełnie innego.
175
00:10:33,880 --> 00:10:36,560
Przynajmniej Egeowie będą mogli
żyć w spokoju,
176
00:10:36,640 --> 00:10:38,440
wiedząc, że zabójca jest w areszcie.
177
00:10:39,280 --> 00:10:41,200
Zadzwonię potem do Marisol
zapytać, jak się ma.
178
00:10:42,160 --> 00:10:44,720
To nie jest właściwy moment,
ale mam nadzieję, że ksiądz
179
00:10:44,800 --> 00:10:47,760
przeprosi za swoje oskarżenia.
180
00:10:47,840 --> 00:10:50,520
Molinowie słono zapłacą za ten skandal.
181
00:10:50,600 --> 00:10:52,800
Może będą musieli opuścić miasteczko.
182
00:10:52,880 --> 00:10:55,440
Daruj sobie komentarze.
Wiesz, że z Lucasem nie jest dobrze.
183
00:10:55,520 --> 00:10:58,600
Kolejny, który cierpi przez tych ludzi.
184
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
No tak. Ten Molina jest też twój.
185
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
Wystarczy, mamo. Proszę.
186
00:11:03,840 --> 00:11:06,400
Czasami jesteście przewrażliwieni.
187
00:11:18,120 --> 00:11:20,000
Tato, może porozmawiasz z Lucasem?
188
00:11:21,160 --> 00:11:24,480
Nie wiemy, co mu powiedziano.
Może nic jeszcze nie wie.
189
00:11:25,880 --> 00:11:28,720
Jeśli tak, coś wymyślę.
190
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
Ale muszę się z nim zobaczyć.
191
00:11:31,880 --> 00:11:34,720
Musi wiedzieć, że może na mnie liczyć.
192
00:11:35,320 --> 00:11:36,680
Pójdę z tobą.
193
00:11:37,720 --> 00:11:39,000
Jesteś pewna?
194
00:11:52,360 --> 00:11:53,520
Proszę.
195
00:11:55,400 --> 00:11:57,640
Powie nam pani, gdzie jest pokój Emilia?
196
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
Oczywiście.
197
00:11:59,840 --> 00:12:01,200
Proszę wybaczyć.
198
00:12:02,440 --> 00:12:03,680
Wejdźcie.
199
00:12:07,320 --> 00:12:09,920
Nie wierzę, że tata
mógł zrobić coś takiego.
200
00:12:10,000 --> 00:12:11,200
To nie może być prawda.
201
00:12:11,280 --> 00:12:12,680
Zgadzam się.
202
00:12:13,040 --> 00:12:15,400
Zrobił dużo złego,
ale morderstwo to przesada.
203
00:12:15,480 --> 00:12:18,120
Dlaczego teraz się przyznał? Co zamierza?
204
00:12:18,200 --> 00:12:21,520
Myślę, że stracił rozum. Istnieje
świat rzeczywisty i świat fantazji.
205
00:12:21,640 --> 00:12:23,240
- Nie potrafi ich rozróżnić.
- Tak.
206
00:12:24,120 --> 00:12:26,600
Straż Obywatelska na pewno poprosi lekarza
o diagnozę.
207
00:12:28,960 --> 00:12:31,560
Trini, byłaś ostatnią,
która z nim rozmawiała. Jak się czuł?
208
00:12:31,640 --> 00:12:34,280
Był zmartwiony, jak w ostatnim czasie.
209
00:12:35,760 --> 00:12:37,400
Więc… co myślisz?
210
00:12:38,600 --> 00:12:39,680
Nie wiem.
211
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Nie będziesz go bronić?
212
00:12:44,080 --> 00:12:45,880
Wiesz coś, czego my nie wiemy?
213
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
Trini.
214
00:12:49,160 --> 00:12:50,680
Jeśli coś wiesz, powiedz.
215
00:12:55,440 --> 00:12:57,840
To prawda. Zrobił to.
216
00:12:58,640 --> 00:13:00,080
Zabił Óscara.
217
00:13:05,920 --> 00:13:07,280
Skąd to wiesz?
218
00:13:07,680 --> 00:13:09,920
Powiedział mi wczoraj.
219
00:13:11,480 --> 00:13:13,960
Może miał halucynacje.
220
00:13:15,040 --> 00:13:16,440
Też mu nie uwierzyłam.
221
00:13:17,200 --> 00:13:20,760
Ale opowiedział każdy szczegół.
Jestem pewna, że tego nie zmyślił.
222
00:13:22,280 --> 00:13:23,680
To był straszny wypadek.
223
00:13:24,160 --> 00:13:28,240
Nie rozumiem. Jak mógł zapomnieć
coś tak okropnego?
224
00:13:28,320 --> 00:13:31,160
Myślę, że… wasz ojciec…
225
00:13:32,400 --> 00:13:34,160
przeszedł lżejszy udar…
226
00:13:34,240 --> 00:13:37,040
przed tym poważnym.
227
00:13:37,120 --> 00:13:39,280
Pamiętacie, jak zgubił się w lesie?
228
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
- Tak.
- Tak.
229
00:13:40,440 --> 00:13:42,120
Cóż… nie wiem.
230
00:13:42,200 --> 00:13:46,360
Wydaje mi się, że po bójce z Óscarem
miał udar i wszystko zapomniał.
231
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
Czy to nie zbieg okoliczności?
232
00:13:49,160 --> 00:13:52,280
Pamięta wszystko,
a zapomina o najważniejszym?
233
00:13:53,520 --> 00:13:56,040
A co, jeśli pamiętał,
ale postanowił to ukryć?
234
00:13:56,120 --> 00:13:57,280
Dlaczego miałby to zrobić?
235
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
- Nie.
- Boże.
236
00:13:58,440 --> 00:14:00,520
Nie, Gracia.
237
00:14:00,600 --> 00:14:03,360
Znam twojego ojca. Mówi prawdę.
238
00:14:04,200 --> 00:14:06,600
Dlatego ostatnio był taki nieobecny.
239
00:14:06,680 --> 00:14:10,160
Nie zauważyłyście? Przypomniał sobie
i nie mógł z tym żyć.
240
00:14:10,240 --> 00:14:12,400
- Myślicie, że udawał?
- Nie.
241
00:14:12,480 --> 00:14:14,320
Tata nie jest taki.
242
00:14:14,400 --> 00:14:17,480
Nie wiem.
243
00:14:18,560 --> 00:14:20,200
Błagam cię, Gracia.
244
00:14:20,280 --> 00:14:22,320
Twój ojciec nie jest mordercą.
245
00:14:23,400 --> 00:14:26,280
To był wypadek.
Gdyby przypomniał sobie wcześniej,
246
00:14:26,360 --> 00:14:29,680
zgłosiłby się na posterunek. Dzieci idą.
247
00:14:30,320 --> 00:14:33,800
Wasz ojciec nie mógłby żyć
z tą śmiercią na sumieniu.
248
00:14:34,200 --> 00:14:37,800
Miał wiele innego na sumieniu
i nie przeszkadzało mu to.
249
00:14:38,080 --> 00:14:39,760
Co tu robi Straż Obywatelska?
250
00:14:42,320 --> 00:14:43,960
Muszę wam coś powiedzieć.
251
00:14:44,040 --> 00:14:46,000
- Chodzi o Álvareza?
- Nie. O dziadka.
252
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
Nic mu nie jest?
253
00:15:06,240 --> 00:15:08,800
- W więzieniu?
- To nie jest więzienie.
254
00:15:09,240 --> 00:15:12,280
Jest w areszcie na posterunku
do czasu, aż stanie przed sędzią.
255
00:15:12,800 --> 00:15:15,000
Ale pójdzie do więzienia?
256
00:15:15,080 --> 00:15:17,440
Niekoniecznie. To zależy od sędziego.
257
00:15:18,840 --> 00:15:20,040
Możemy go zobaczyć?
258
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Nie, kochanie.
259
00:15:22,840 --> 00:15:24,520
A zadzwonić do niego?
260
00:15:25,920 --> 00:15:27,720
Nie wiem, ale zapytamy.
261
00:15:28,360 --> 00:15:30,080
Czy to się kiedyś skończy?
262
00:15:30,160 --> 00:15:32,040
Tragedia za tragedią.
263
00:15:32,120 --> 00:15:34,240
Julia. Juli, kochanie!
264
00:15:34,320 --> 00:15:35,720
Ja pójdę, mamo.
265
00:15:45,120 --> 00:15:46,240
Biedne dzieci.
266
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
Nie zasługują na to.
267
00:15:50,000 --> 00:15:52,440
Przynajmniej wiedzą,
że mogą liczyć na mamę.
268
00:15:54,640 --> 00:15:57,840
Tymczasem ty i ja… znowu zostałyśmy same.
269
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
Jak zwykle.
270
00:16:02,880 --> 00:16:05,720
Zastanawiałaś się kiedyś,
jak by to było, gdyby mama żyła?
271
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Tak.
272
00:16:07,760 --> 00:16:09,040
Ciągle o tym myślę.
273
00:16:10,760 --> 00:16:12,720
Na przykład wcześniej myślałam…
274
00:16:12,880 --> 00:16:14,360
Może to głupie, ale…
275
00:16:15,880 --> 00:16:17,600
Myślałam, że ona by wiedziała, co robić.
276
00:16:18,800 --> 00:16:21,120
Znalazłaby rozwiązanie tej sytuacji.
277
00:16:24,120 --> 00:16:25,200
Nie wiem.
278
00:16:26,120 --> 00:16:28,720
Nikt nie jest gotowy
na wiadomość, że jego ojciec…
279
00:16:29,960 --> 00:16:32,960
- jest mordercą.
- Tego jeszcze nie wiemy.
280
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
Napisał to w liście.
281
00:16:35,960 --> 00:16:37,480
Zgłosił się do Straży Obywatelskiej.
282
00:16:47,040 --> 00:16:49,800
Wiele lat temu musiałyśmy uczyć się,
jak przetrwać.
283
00:16:50,280 --> 00:16:51,960
Przynajmniej teraz jesteśmy razem.
284
00:16:52,760 --> 00:16:55,400
Mamy siebie, prawda?
285
00:17:02,800 --> 00:17:04,480
Według tego, co powiedział Emilio,
286
00:17:04,560 --> 00:17:07,440
wracał z motyką z pracy w polu.
287
00:17:07,520 --> 00:17:10,520
Musiał więc przyjść stąd,
tu jest obsiana ziemia.
288
00:17:10,600 --> 00:17:13,280
Jeśli zobaczył z tyłu Óscara
wlewającego do wody truciznę,
289
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
chłopak musiał stać gdzieś tutaj.
290
00:17:15,720 --> 00:17:19,120
To logiczne.
Ten obszar jest najbardziej dostępny.
291
00:17:19,200 --> 00:17:22,800
Bójka powinna była rozegrać się tutaj.
292
00:17:27,960 --> 00:17:31,920
Jak długo zajmuje dojście stąd
do studni Egeów?
293
00:17:33,000 --> 00:17:35,960
Nie wiem. Piętnaście minut albo dłużej.
294
00:17:36,840 --> 00:17:40,600
Ale z ciałem…
nie wiem, czy to w ogóle jest możliwe.
295
00:17:40,680 --> 00:17:43,200
Być może ktoś mu pomagał.
296
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
Albo…
297
00:17:45,160 --> 00:17:49,320
miał samochód. Traktor albo SUV-a.
298
00:17:51,480 --> 00:17:52,760
Jest jeszcze jedna sprawa.
299
00:17:53,360 --> 00:17:54,400
Kanister z trucizną.
300
00:17:55,000 --> 00:17:57,560
Sprawdziłam okolicę i nie znalazłam go.
301
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
Emilio musiał się go pozbyć.
302
00:18:00,440 --> 00:18:02,120
Racja. Mógł go wrzucić do studni.
303
00:18:02,200 --> 00:18:05,000
- Ale go tam nie było.
- Nie.
304
00:18:09,840 --> 00:18:10,960
Pogubiłem się.
305
00:18:12,920 --> 00:18:14,480
Cześć! Jak się macie?
306
00:18:15,000 --> 00:18:17,320
Nadal prowadzicie śledztwo
w sprawie zatrucia zbiornika?
307
00:18:20,120 --> 00:18:21,520
Chodzi o sprawę Óscara.
308
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Mój Boże, synu.
309
00:18:33,840 --> 00:18:36,240
Mamo. Manuela mi powiedziała.
To na pewno nieporozumienie.
310
00:18:36,320 --> 00:18:37,840
Nie, kochanie. To prawda.
311
00:18:37,920 --> 00:18:41,160
Skąd wiesz, że to prawda?
Że mu się znowu nie pomieszało?
312
00:18:41,240 --> 00:18:44,280
Nie mogę teraz rozmawiać.
Powiem ci później.
313
00:18:44,360 --> 00:18:45,360
Dokąd idziesz?
314
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
Do śmietnika.
315
00:18:46,520 --> 00:18:47,520
- Po co?
- Cóż…
316
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
Wyrzuciłam tam motykę.
317
00:18:50,080 --> 00:18:52,520
Muszę ją znaleźć,
zanim zrobi to Straż Obywatelska.
318
00:18:52,800 --> 00:18:56,200
Jaką motykę? Wiedziałaś? Kryłaś go?
319
00:18:56,280 --> 00:19:00,080
Dowiedziałam się wczoraj.
Tuż przed tym, jak przyznał się straży.
320
00:19:00,160 --> 00:19:03,480
Pokazał mi motykę, którą uderzył Óscara.
Ukrył ją w szafie.
321
00:19:04,600 --> 00:19:07,440
Co miałam zrobić?
Wyczyściłam ją i wyrzuciłam.
322
00:19:07,520 --> 00:19:10,480
Zwariowałaś? Nie rozumiesz,
że współuczestniczysz w zbrodni?
323
00:19:11,400 --> 00:19:14,720
Nie myślałam. Chciałam tylko pomóc.
324
00:19:19,120 --> 00:19:20,880
I musiałaś to zrobić w Las Sabinas.
325
00:19:20,960 --> 00:19:23,760
Było mnóstwo miejsc,
gdzie mogłaś ją wyrzucić.
326
00:19:23,840 --> 00:19:25,680
Do każdego śmietnika poza naszym.
327
00:19:25,760 --> 00:19:29,360
Mówiłam ci, że nie myślałam.
Nie sądziłam, że przyzna się do winy.
328
00:19:30,920 --> 00:19:33,120
Im mniej wiesz, tym lepiej. Idź do domu!
329
00:19:33,200 --> 00:19:36,600
Nie ma mowy. Nigdzie nie pójdę,
póki nie pozbędziemy się tej motyki.
330
00:19:36,680 --> 00:19:39,840
Mam nadzieję, że nie jest za późno. Chodź.
331
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
O nie.
332
00:19:51,000 --> 00:19:52,960
Chodźmy stąd, zanim nas zobaczy.
333
00:19:54,280 --> 00:19:55,320
Mamo.
334
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
Cholera. Niedobrze.
335
00:20:01,840 --> 00:20:04,040
Nie martw się. Nie pozwolę,
żeby coś ci się stało.
336
00:20:04,960 --> 00:20:07,120
Chodźmy.
337
00:20:20,640 --> 00:20:21,880
Jak się masz?
338
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
Lucia też już wie.
339
00:20:34,840 --> 00:20:37,800
Chciała przyjść, ale nie wiedziała,
czy chcesz ją widzieć.
340
00:20:52,800 --> 00:20:53,920
Tak mi przykro.
341
00:20:55,400 --> 00:20:56,720
Nie wiem, co się dzieje.
342
00:20:57,520 --> 00:20:59,400
Mówią, że zabił człowieka.
343
00:21:05,440 --> 00:21:06,800
Jak reszta rodziny?
344
00:21:07,920 --> 00:21:10,480
Mama i ciocia szukają adwokata.
345
00:21:11,240 --> 00:21:13,560
Julia zamknęła się w pokoju.
346
00:21:15,200 --> 00:21:16,440
Mogę się z nią zobaczyć?
347
00:21:17,440 --> 00:21:20,920
Próbowałem, ale nawet nie chce rozmawiać.
348
00:21:24,280 --> 00:21:27,920
Byłoby dobrze,
gdybyście wyjechali na kilka dni.
349
00:21:29,200 --> 00:21:30,280
Jeśli mama się zgodzi.
350
00:21:31,760 --> 00:21:33,440
Możecie się zatrzymać w El Acebuche.
351
00:21:34,600 --> 00:21:36,800
- Jest tam mnóstwo miejsca. Prawda, tato?
- Oczywiście.
352
00:21:39,080 --> 00:21:42,000
Chyba że wolicie Casa Larrea z babcią.
353
00:21:44,000 --> 00:21:46,360
Dzięki. Wiem, że chcesz dla nas dobrze.
354
00:21:47,840 --> 00:21:50,600
Ale musimy zostać w Las Sabinas.
355
00:21:51,160 --> 00:21:52,840
Mama chciałaby, żebyśmy byli razem.
356
00:21:55,960 --> 00:22:00,400
Jak wolisz. Zawsze możesz zmienić zdanie.
357
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
- Dobrze?
- Tak.
358
00:22:08,440 --> 00:22:12,080
Przeszukali dom
i znaleźli motykę w śmietniku.
359
00:22:15,040 --> 00:22:18,640
Mam milion powodów,
żeby nie prosić cię o pomoc,
360
00:22:18,720 --> 00:22:20,840
bo mój tata nie traktował dobrze
twojej rodziny.
361
00:22:20,920 --> 00:22:22,880
- Ale…
- Nie. Posłuchaj mnie.
362
00:22:23,680 --> 00:22:27,080
Jesteś burmistrzem Manterany.
Będziesz miał kłopoty.
363
00:22:27,160 --> 00:22:29,640
Powiedz, czego potrzebujesz?
364
00:22:30,880 --> 00:22:32,360
Adwokata do spraw karnych.
365
00:22:33,000 --> 00:22:34,840
Znasz kogoś, kogo mógłbyś polecić?
366
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
Nie osobiście. Ale popytam.
367
00:22:38,840 --> 00:22:43,040
Na pewno? Ludzie mogą pomyśleć,
że pomagasz…
368
00:22:43,120 --> 00:22:47,240
Gracia, potrzebujesz pomocy
i zamierzam ci pomóc. Jak zawsze.
369
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
Dobrze?
370
00:22:49,320 --> 00:22:52,800
Núñez mówi, że potrzebujemy adwokata,
ale tata się nie zgadza.
371
00:22:52,880 --> 00:22:56,360
Jeśli nie zmieni zdania,
skończy z obrońcą z urzędu.
372
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
Nie. Musimy go przekonać,
że potrzebuje specjalisty.
373
00:23:00,160 --> 00:23:01,960
Ale nie wolno mi z nim rozmawiać.
374
00:23:02,040 --> 00:23:04,480
Musisz zaczekać, aż stanie przed sędzią.
375
00:23:06,680 --> 00:23:09,120
Ale przyznanie się do winy
działa na jego korzyść, prawda?
376
00:23:10,320 --> 00:23:13,920
Jest kilka czynników, które mogą mu pomóc.
377
00:23:14,240 --> 00:23:17,600
Mówiłaś, że Óscar był na waszej ziemi.
378
00:23:17,680 --> 00:23:19,320
- Tak.
- Zatruł zbiornik.
379
00:23:19,440 --> 00:23:22,720
Twój ojciec go zobaczył
i wywiązała się bójka.
380
00:23:23,720 --> 00:23:26,840
Tak powiedział Trini i chyba też
Straży Obywatelskiej.
381
00:23:26,920 --> 00:23:30,560
Nie mówimy więc o morderstwie
z zimną krwią,
382
00:23:31,600 --> 00:23:33,760
a raczej o nieumyślnym zabójstwie.
383
00:23:35,080 --> 00:23:37,120
Ale i tak pójdzie do więzienia, prawda?
384
00:23:37,280 --> 00:23:39,520
Nie wiem.
385
00:23:41,040 --> 00:23:43,600
Ale na pewno zasługuje
na najlepszego adwokata.
386
00:23:45,640 --> 00:23:47,720
Znajdźmy go.
387
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Soniu.
388
00:23:55,200 --> 00:23:56,280
Tak?
389
00:23:56,360 --> 00:23:58,120
Połącz mnie z Zamorą.
390
00:23:58,680 --> 00:23:59,800
Natychmiast.
391
00:24:09,040 --> 00:24:11,880
- Proszę. Wyślijcie to do laboratorium.
- Robi się.
392
00:24:12,800 --> 00:24:14,160
Dziękuję.
393
00:24:16,880 --> 00:24:18,840
Chyba niewiele się z tego dowiemy.
394
00:24:19,600 --> 00:24:21,760
Motyka została wyczyszczona.
395
00:24:21,840 --> 00:24:25,120
Ktoś to zrobił
przed wyrzuceniem jej do śmieci.
396
00:24:25,200 --> 00:24:27,920
Pytałaś, kiedy ostatnio była śmieciarka?
397
00:24:28,000 --> 00:24:29,920
Tak. Przedwczoraj.
398
00:24:30,000 --> 00:24:33,880
Musiał więc wyrzucić ją wczoraj albo dziś.
Czy to nie dziwne?
399
00:24:34,720 --> 00:24:38,360
Przyznał się do zabójstwa
kilka miesięcy po fakcie.
400
00:24:38,600 --> 00:24:40,240
A dzień wcześniej
401
00:24:40,400 --> 00:24:43,160
wyczyścił narzędzie zbrodni
i się go pozbył? To się nie składa.
402
00:24:44,320 --> 00:24:47,080
Nie. Najwyraźniej nie mówi prawdy.
403
00:24:47,320 --> 00:24:52,720
Skoro przyznał się do winy,
dlaczego nie zdradził, gdzie jest motyka?
404
00:24:53,280 --> 00:24:55,560
Ciekawe, co nam powie.
405
00:24:56,480 --> 00:24:58,880
Poprosiłaś, żeby przyprowadzili go
na przesłuchanie?
406
00:24:59,040 --> 00:25:00,160
Niedługo tu będą.
407
00:25:03,880 --> 00:25:07,400
Kiedy pomyślę, że Óscar zatruł zbiornik…
408
00:25:07,480 --> 00:25:12,120
Wiem. Ale to jedna z niewielu rzeczy,
które mają sens w tej całej historii.
409
00:25:12,200 --> 00:25:15,840
Według Pilar, Paca zapłaciła mu,
żeby to zrobił.
410
00:25:17,200 --> 00:25:21,320
Chciał wyjechać z miasteczka.
Podjął złą decyzję.
411
00:25:21,880 --> 00:25:23,720
I skończył w najgorszy możliwy sposób.
412
00:25:27,680 --> 00:25:29,400
Masz tu raport koronera?
413
00:25:30,000 --> 00:25:31,080
Tak.
414
00:25:33,120 --> 00:25:37,680
Autopsja wykazała, że śmiertelny cios
został zadany tępym narzędziem.
415
00:25:39,600 --> 00:25:42,120
- Prawdopodobnie kamieniem.
- Zgadza się.
416
00:25:43,080 --> 00:25:47,280
Czyli nie była to motyka.
417
00:25:49,240 --> 00:25:50,320
Powiedzmy,
418
00:25:51,240 --> 00:25:54,800
że Emilio uderzył go motyką,
pozostawił nieprzytomnego i…
419
00:25:55,000 --> 00:25:56,720
dokończył dzieła kamieniem?
420
00:25:57,720 --> 00:25:59,120
Mało prawdopodobne, co?
421
00:26:00,520 --> 00:26:03,720
Gdyby tak było,
czemu by nam nie powiedział?
422
00:26:04,680 --> 00:26:07,120
Po co przyznawałby się do połowy zbrodni?
423
00:26:07,840 --> 00:26:09,720
Bo, jak twierdzi, nie pamięta.
424
00:26:10,760 --> 00:26:13,000
Jest wiele rzeczy,
które nie składają się w całość.
425
00:26:14,480 --> 00:26:17,720
Óscar był dużo bardziej wysportowany
niż Emilio.
426
00:26:17,920 --> 00:26:21,480
A jednak w walce Emilio go pokonał?
427
00:26:21,560 --> 00:26:25,200
A w dodatku zaniósł do studni?
428
00:26:26,640 --> 00:26:27,960
Czy on kogoś kryje?
429
00:26:28,920 --> 00:26:32,000
Mógł się dowiedzieć wczoraj,
kto to zrobił.
430
00:26:32,600 --> 00:26:34,440
I zanim było za późno,
431
00:26:34,520 --> 00:26:37,520
pozbył się narzędzia zbrodni
z odciskami palców prawdziwego zabójcy
432
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
i oddał się w nasze ręce, żeby go kryć.
433
00:26:42,120 --> 00:26:46,160
Albo odwrotnie. Ktoś się dowiedział,
że Emilio przyznał się do winy,
434
00:26:47,040 --> 00:26:50,040
i wyrzucił motykę,
żebyśmy nie mieli dowodów.
435
00:26:56,920 --> 00:26:58,400
Zdejmij mu kajdanki.
436
00:27:01,440 --> 00:27:02,920
Dlaczego wyczyściłeś motykę?
437
00:27:03,840 --> 00:27:07,840
Nie wiem. Ostatnio wiele rzeczy
robię nieświadomie.
438
00:27:08,520 --> 00:27:10,080
Nie rób z nas głupków.
439
00:27:10,840 --> 00:27:12,840
Twoje zeznania nie składają się w całość.
440
00:27:13,240 --> 00:27:16,160
Nie zasłaniaj się niepamięcią.
To bardzo wygodne.
441
00:27:19,320 --> 00:27:21,280
Po co wyrzuciłeś motykę,
skoro miałeś się przyznać?
442
00:27:25,800 --> 00:27:29,800
Jeśli nie będziesz współpracował,
twoje wyznanie pójdzie na marne.
443
00:27:30,400 --> 00:27:35,440
Dostaniesz krótszy wyrok
tylko za współpracę.
444
00:27:35,880 --> 00:27:38,840
Ale co to za współpraca,
kiedy ukrywasz dowody?
445
00:27:38,920 --> 00:27:40,360
Kryjesz kogoś?
446
00:27:43,960 --> 00:27:46,600
Wyczyściłem ją sam,
kiedy przypomniałem sobie, gdzie była.
447
00:27:47,400 --> 00:27:48,520
Co z nią zrobiłeś?
448
00:27:51,160 --> 00:27:52,400
Wyrzuciłem ją.
449
00:27:52,760 --> 00:27:53,800
Gdzie?
450
00:27:56,040 --> 00:27:58,400
Nie pamiętam. Na pole.
451
00:28:12,040 --> 00:28:13,280
Widziałaś Palomę?
452
00:28:14,360 --> 00:28:15,360
Nie.
453
00:28:20,640 --> 00:28:22,760
Wciąż nie mogę uwierzyć w to,
co zrobił Emilio.
454
00:28:24,400 --> 00:28:26,080
Nie sądzę, żeby był zdolny do…
455
00:28:26,760 --> 00:28:28,040
A ty?
456
00:28:28,120 --> 00:28:31,640
Ja? Chcesz wiedzieć, co myślę?
Że mam cię dość.
457
00:28:31,720 --> 00:28:35,680
Nie mogę znieść twojego widoku.
Nie mogę słuchać twojego głosu.
458
00:28:35,760 --> 00:28:38,320
Odkąd przyjechałaś,
ciągle wywołujesz problemy.
459
00:28:38,400 --> 00:28:40,720
Mamy dość kłopotów w tym domu.
460
00:28:42,400 --> 00:28:45,800
Jesteś niesprawiedliwa.
Staram się pomóc, jak wszyscy.
461
00:28:45,880 --> 00:28:47,640
Jak możesz być taką hipokrytką?
462
00:28:47,720 --> 00:28:49,480
Z twoich ust wychodzą same kłamstwa.
463
00:28:49,560 --> 00:28:53,400
Przejrzałam cię.
Nigdy mnie nie nabierzesz.
464
00:28:53,480 --> 00:28:55,800
- Nie uda ci się.
- Dzień dobry.
465
00:28:57,040 --> 00:28:58,480
Dzień dobry.
466
00:28:59,160 --> 00:29:02,560
Możesz zostawić nas samych?
Musimy porozmawiać z Trini.
467
00:29:03,040 --> 00:29:04,240
Oczywiście.
468
00:29:10,360 --> 00:29:14,000
Co was tu sprowadza?
Manuelo, chciałam spytać, czy…
469
00:29:14,080 --> 00:29:17,200
mogłabyś przekazać Emilio
walizkę z jego rzeczami?
470
00:29:17,280 --> 00:29:19,600
Nie, Trini. Nie możemy mu niczego dać.
471
00:29:19,760 --> 00:29:22,120
Nie martw się. Bierze leki.
472
00:29:22,200 --> 00:29:23,360
Dzięki Bogu.
473
00:29:25,280 --> 00:29:26,600
Wróci do domu, prawda?
474
00:29:27,200 --> 00:29:28,760
Za wcześnie, żeby to wiedzieć.
475
00:29:29,480 --> 00:29:30,520
Zastaliśmy twojego syna?
476
00:29:31,920 --> 00:29:32,920
Richiego?
477
00:29:34,280 --> 00:29:35,640
Pracuje. O co chodzi?
478
00:29:35,760 --> 00:29:37,040
Chcemy z wami porozmawiać.
479
00:29:38,400 --> 00:29:39,520
O czym?
480
00:29:40,200 --> 00:29:41,760
Możesz go poprosić, żeby tu przyszedł?
481
00:29:43,400 --> 00:29:45,360
To chwilę zajmie. Jest daleko.
482
00:29:46,240 --> 00:29:50,280
Na pewno wolisz, żebyśmy
porozmawiali tu, a nie na posterunku.
483
00:29:51,080 --> 00:29:53,240
Oczywiście. Zadzwonię do niego.
484
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Chwileczkę.
485
00:30:01,480 --> 00:30:03,320
Nie odbiera.
486
00:30:04,240 --> 00:30:07,600
Byliście wcześniej przy śmietniku, prawda?
487
00:30:08,320 --> 00:30:09,400
Tak.
488
00:30:11,040 --> 00:30:12,520
Co tam robiliście?
489
00:30:12,680 --> 00:30:14,720
Tam? Nic.
490
00:30:15,520 --> 00:30:19,120
Poszliśmy na spacer. Oderwać myśli.
491
00:30:19,280 --> 00:30:21,280
W domu było pełno policji.
492
00:30:23,560 --> 00:30:26,240
Ale co z Don Emilio?
Możecie mi powiedzieć, prawda?
493
00:30:29,520 --> 00:30:32,680
Nie będziemy kłamać.
Sprawy nie wyglądają dobrze.
494
00:30:32,840 --> 00:30:36,960
Cały czas składa sprzeczne zeznania.
To nie pomaga.
495
00:30:37,920 --> 00:30:39,320
Ale przyznał się do winy.
496
00:30:39,640 --> 00:30:41,800
To na pewno działa na jego korzyść.
497
00:30:41,880 --> 00:30:43,480
Niekoniecznie.
498
00:30:44,000 --> 00:30:47,720
Wcześniej wyczyścił narzędzie zbrodni
i próbował się go pozbyć.
499
00:30:48,880 --> 00:30:50,320
To może zwrócić się przeciwko niemu.
500
00:30:54,720 --> 00:30:57,600
Sędzia może postawić mu więcej zarzutów.
501
00:30:57,680 --> 00:30:59,800
Na przykład o utrudnianie śledztwa.
502
00:31:00,880 --> 00:31:02,400
Może dostać wysoki wyrok.
503
00:31:03,440 --> 00:31:05,240
Cóż… Ja…
504
00:31:07,240 --> 00:31:08,320
Chodzi o to, że…
505
00:31:09,640 --> 00:31:12,280
To nie on pozbył się narzędzia zbrodni.
506
00:31:14,800 --> 00:31:16,840
Don Emilio wszystko mi powiedział.
507
00:31:18,480 --> 00:31:21,560
Nie chciałam, żeby zapłacił za coś,
co było tylko wypadkiem.
508
00:31:22,400 --> 00:31:26,920
Wyczyściłam motykę
i wyrzuciłam ją do śmieci.
509
00:31:29,600 --> 00:31:30,720
Co miałam zrobić?
510
00:31:34,360 --> 00:31:36,200
Zdajesz sobie sprawę ze swoich słów?
511
00:31:36,920 --> 00:31:38,080
Kryłaś go.
512
00:31:38,680 --> 00:31:39,880
Tak.
513
00:31:41,320 --> 00:31:44,400
I zrobiłabym to znowu. Bez wahania.
514
00:31:45,120 --> 00:31:48,400
Ale niech to będzie jasne.
Richi i Don Emilio o niczym nie wiedzą.
515
00:31:51,760 --> 00:31:54,320
Mam iść z wami? Aresztujecie mnie?
516
00:31:54,400 --> 00:31:56,520
Nie. Nie teraz.
517
00:31:57,160 --> 00:32:01,840
Ale wezwiemy cię na przesłuchanie.
Twojego syna też.
518
00:32:03,280 --> 00:32:07,080
Nie wyjeżdżaj z miasteczka.
Bądź pod telefonem.
519
00:32:09,400 --> 00:32:10,640
Przepraszam.
520
00:32:30,200 --> 00:32:31,320
Przepraszam.
521
00:32:32,280 --> 00:32:34,200
Nie chciałam przeszkadzać.
522
00:32:34,280 --> 00:32:38,360
Słyszałam o Emilio i… chciałam zapytać,
jak się czujesz.
523
00:32:38,440 --> 00:32:40,560
- Ale już pójdę.
- Nie idź.
524
00:32:41,320 --> 00:32:43,480
Usiądź. Dobrze z kimś porozmawiać.
525
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
Nie wiem, co myśleć, Nati.
526
00:32:56,160 --> 00:33:00,480
Tak długo cierpiałem
i szukałem odpowiedzi. Teraz je mam…
527
00:33:01,680 --> 00:33:03,400
ale nie czuję ulgi.
528
00:33:04,840 --> 00:33:07,160
Boli jeszcze bardziej.
Bardziej niż myślałem.
529
00:33:09,280 --> 00:33:11,400
Nikt nie spodziewał się tego po Emilio.
530
00:33:12,240 --> 00:33:14,360
Nie rozumiem tylko, dlaczego przyznał się
dopiero teraz.
531
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Nie mam pojęcia.
532
00:33:17,680 --> 00:33:19,040
Nie rozmawiałam z córką.
533
00:33:19,560 --> 00:33:22,160
Zresztą i tak nigdy mi nic nie mówi.
534
00:33:23,200 --> 00:33:24,640
Też z nią nie rozmawiałem.
535
00:33:26,240 --> 00:33:30,000
Kiedy była mała, mogłam dosłownie
czytać w jej myślach.
536
00:33:30,240 --> 00:33:32,840
Zawsze wiedziałam, kiedy
miała kłopoty w szkole.
537
00:33:32,920 --> 00:33:34,680
Albo co chce zjeść na obiad.
538
00:33:34,760 --> 00:33:38,480
Ale kiedy dorosła, powiedziałam jej:
„Telepatia się skończyła”.
539
00:33:38,560 --> 00:33:41,760
Świadomość tego, co dzieje się
w dwóch głowach, jest wykańczająca.
540
00:33:41,840 --> 00:33:42,920
Nati.
541
00:33:43,720 --> 00:33:44,840
Co?
542
00:33:44,920 --> 00:33:46,880
Zapytaj ją. Zobaczysz, czy mówię prawdę.
543
00:33:48,240 --> 00:33:50,280
Staram się jej unikać.
544
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
Dlaczego?
545
00:33:57,800 --> 00:33:59,240
Nie czytasz w moich myślach?
546
00:34:01,200 --> 00:34:04,040
Nie muszę. Widać, że potrzebujesz
coś z siebie wyrzucić.
547
00:34:11,320 --> 00:34:14,560
Zanim Emilio pojawił się na posterunku…
548
00:34:18,800 --> 00:34:22,160
coś wydarzyło się między mną i Manuelą.
549
00:34:22,920 --> 00:34:24,200
I…
550
00:34:27,080 --> 00:34:30,400
Nie wiem jak mam to wyjaśnić.
551
00:34:31,560 --> 00:34:33,560
Nie rozumiem, co się stało.
552
00:34:34,760 --> 00:34:36,880
Ciężko mi nawet o tym mówić. Ja…
553
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
Podejrzewam, że zrobienie tego
nie było takie trudne.
554
00:34:42,400 --> 00:34:44,440
Nie, bo naprawdę tego chciałem.
555
00:34:47,080 --> 00:34:48,280
Pocałowaliśmy się.
556
00:34:52,680 --> 00:34:55,320
Teraz czuję się winny. Mam…
557
00:34:56,960 --> 00:35:00,200
ogromne wyrzuty sumienia.
Nigdy się tak nie czułem.
558
00:35:03,520 --> 00:35:07,120
To było naprawdę niewłaściwe.
Na wielu poziomach.
559
00:35:09,400 --> 00:35:13,040
Zawiodłem ją. Zawiodłem Daniela,
560
00:35:13,120 --> 00:35:15,880
a przede wszystkim zawiodłem siebie
i moje śluby.
561
00:35:19,240 --> 00:35:22,120
Księża też są ludźmi.
562
00:35:27,240 --> 00:35:29,160
Może nie zasługuję,
żeby dłużej być księdzem.
563
00:35:35,880 --> 00:35:38,120
Nie wiecie, dlaczego przyznał się teraz?
564
00:35:39,360 --> 00:35:40,880
Pewnie z powodu poczucia winy.
565
00:35:40,960 --> 00:35:42,600
Ale dlaczego teraz?
566
00:35:42,680 --> 00:35:45,120
Nosił ją w sobie bardzo długo.
567
00:35:45,200 --> 00:35:47,240
Musi być jakiś powód.
568
00:35:48,160 --> 00:35:50,400
Nie wiedziałyśmy, co zrobił. Aż do teraz.
569
00:35:52,360 --> 00:35:54,800
Jako wasza adwokatka, muszę to podkreślić.
570
00:35:54,880 --> 00:35:58,560
Wszystko, co powiecie,
zachowam w tajemnicy.
571
00:35:59,520 --> 00:36:04,080
Nie ukrywajcie żadnego szczegółu.
To bardzo ważne.
572
00:36:04,160 --> 00:36:06,360
Naprawdę nic nie wiemy.
573
00:36:06,760 --> 00:36:08,400
Chcecie, żebym wyszedł?
574
00:36:08,680 --> 00:36:11,120
Nie ma potrzeby. Nie mamy nic do ukrycia.
575
00:36:11,480 --> 00:36:14,040
Nawet tu nie mieszkałyśmy,
kiedy to się stało.
576
00:36:14,520 --> 00:36:19,200
Nie podejrzewałyśmy niczego,
póki się nie przyznał do zabójstwa.
577
00:36:20,560 --> 00:36:23,480
Mówi, że o tym zapomniał i przyznał się,
kiedy wróciła mu pamięć.
578
00:36:23,560 --> 00:36:27,280
Miał udar i spędził kilka godzin
na intensywnej terapii.
579
00:36:27,360 --> 00:36:30,240
To może pomóc coś wyjaśnić.
580
00:36:30,960 --> 00:36:33,440
Wierzycie, że nic nie pamiętał?
581
00:36:34,880 --> 00:36:35,920
Ja tak.
582
00:36:37,280 --> 00:36:38,280
A ty?
583
00:36:38,680 --> 00:36:39,800
Ja też.
584
00:36:40,080 --> 00:36:42,840
Gdyby nosił w sobie winę
przez ten cały czas, zauważyłybyśmy.
585
00:36:44,600 --> 00:36:47,120
Co pani myśli? Proszę o szczerość.
586
00:36:48,920 --> 00:36:51,320
Wasz ojciec przyznał się do winy.
587
00:36:51,400 --> 00:36:54,200
Niedobrze, że zrobił to bez adwokata.
588
00:36:54,680 --> 00:36:59,600
Ale biorąc pod uwagę stan jego zdrowia
i wcześniejszą niekaralność,
589
00:37:00,320 --> 00:37:02,880
powinien dostać niższy wyrok.
590
00:37:03,640 --> 00:37:05,360
Czyli?
591
00:37:06,680 --> 00:37:09,720
Nie chcę mówić o datach,
póki nie przeanalizuję sprawy.
592
00:37:09,800 --> 00:37:12,680
Ale mogę wam powiedzieć,
że z powodu powagi czynu,
593
00:37:12,760 --> 00:37:16,000
prawdopodobnie będzie w więzieniu
do dnia procesu.
594
00:37:18,240 --> 00:37:21,560
Jeśli sędzia uwierzy, że to była bójka,
jak mówicie,
595
00:37:22,200 --> 00:37:26,640
zostanie mu postawiony zarzut
nieumyślnego spowodowania śmierci.
596
00:37:27,480 --> 00:37:30,600
- Może się powołać na samoobronę.
- Właśnie.
597
00:37:30,680 --> 00:37:34,160
Ale musimy wyjaśnić pewne szczegóły.
Na przykład, dlaczego ukrył ciało.
598
00:37:34,240 --> 00:37:37,680
Teraz to nasz główny problem.
599
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Nasz? To znaczy,
że przyjmuje pani tę sprawę?
600
00:37:44,120 --> 00:37:45,760
Mam dużo pracy, ale znajdę czas.
601
00:37:46,240 --> 00:37:47,440
Dobrze.
602
00:37:48,840 --> 00:37:52,000
Powołanie się na zaburzenia psychiczne
może być najlepszym wyjaśnieniem
603
00:37:52,080 --> 00:37:54,440
jego dziwnego zachowania.
604
00:37:54,880 --> 00:37:56,400
Mając jego historię medyczną,
605
00:37:56,480 --> 00:38:00,280
możemy przekonać sędziego,
żeby wypuścił go za kaucją.
606
00:38:00,720 --> 00:38:03,720
Jaka to może być suma?
607
00:38:04,480 --> 00:38:08,800
Nie potrafię powiedzieć. Jak mówiłam,
muszę zapoznać się ze sprawą.
608
00:38:08,880 --> 00:38:11,520
Na ten moment potrzebuję jego
historii medycznej.
609
00:38:11,600 --> 00:38:12,720
Oczywiście.
610
00:38:12,800 --> 00:38:15,880
Jego lekarzem jest Esther Ruiz.
Z tego miasteczka.
611
00:38:15,960 --> 00:38:19,040
Świetnie. Szybciej zdobędziemy dokumenty.
612
00:38:19,120 --> 00:38:20,800
Proszę mi podać jej numer telefonu.
613
00:38:20,880 --> 00:38:23,960
Masz jakieś inne biuro?
Nie chcę zajmować twojego.
614
00:38:24,040 --> 00:38:25,920
Oczywiście.
615
00:38:26,000 --> 00:38:30,320
Na końcu korytarza.
616
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Soniu, mogę cię prosić na chwilę?
617
00:38:36,400 --> 00:38:40,160
Zaprowadzisz panie
do dawnego biura Gutiérreza?
618
00:38:41,160 --> 00:38:42,640
- Proszę za mną.
- Tak.
619
00:38:45,280 --> 00:38:46,440
- Dziękuję.
- Dzięki.
620
00:38:46,520 --> 00:38:47,760
Zaraz przyjdę.
621
00:38:48,920 --> 00:38:50,200
I co myślisz?
622
00:38:50,480 --> 00:38:52,040
O Blance? Jest świetna.
623
00:38:52,120 --> 00:38:54,200
Też tak uważam. Dzięki.
624
00:38:54,840 --> 00:38:56,920
Wiem, że jestem ci winna odpowiedź, ale…
625
00:38:57,000 --> 00:39:00,160
Gracio, czekałem na ciebie tyle lat.
626
00:39:00,240 --> 00:39:02,360
Kilka dni więcej nie zrobi różnicy.
627
00:39:03,840 --> 00:39:05,200
- Idź.
- Tak.
628
00:39:08,800 --> 00:39:12,160
STRAŻ OBYWATELSKA
POSTERUNEK
629
00:39:22,600 --> 00:39:24,680
Pamiętasz, co zrobiłeś z motyką?
630
00:39:25,440 --> 00:39:27,560
Przykro mi. Nie.
631
00:39:27,640 --> 00:39:31,000
Ani tego, że dałeś ją Trini?
632
00:39:33,240 --> 00:39:35,240
- Nie wiem, o czym mówicie.
- Wiesz.
633
00:39:35,320 --> 00:39:38,760
Rozmawialiśmy z nią i nam powiedziała.
634
00:39:40,040 --> 00:39:42,560
Wiemy, że pomogła ci
zanieść ciało do studni.
635
00:39:42,640 --> 00:39:44,120
- To nieprawda.
- Nie?
636
00:39:44,200 --> 00:39:47,080
Myślałem, że nie pamiętasz,
jak je przeniosłeś.
637
00:39:47,160 --> 00:39:48,720
Nie wiem!
638
00:39:48,800 --> 00:39:50,960
Powiedz nam w końcu!
639
00:39:51,040 --> 00:39:55,320
Mamy jej zeznania. Nie pomagasz nam.
640
00:39:55,400 --> 00:39:57,520
Co zrobiłeś, Emilio?
641
00:39:58,480 --> 00:40:00,000
Mam ci pomóc sobie przypomnieć?
642
00:40:01,040 --> 00:40:04,480
Uderzyłeś go motyką. Wciąż oddychał.
643
00:40:04,560 --> 00:40:06,880
Zamiast mu pomóc, spanikowałeś.
644
00:40:06,960 --> 00:40:10,000
Wziąłeś kamień i go dobiłeś.
Tego też nie pamiętasz?
645
00:40:10,080 --> 00:40:12,160
Powiedziałem wam wszystko, co wiem.
Przysięgam.
646
00:40:12,240 --> 00:40:15,560
Nie wierzę ci. Pogarszasz sprawę.
647
00:40:15,840 --> 00:40:17,200
Powiedz w końcu prawdę.
648
00:40:17,280 --> 00:40:19,280
- Nie pamiętam!
- Przypomnij sobie!
649
00:40:19,360 --> 00:40:21,160
Dlaczego teraz się przyznałeś?
650
00:40:21,240 --> 00:40:23,600
Czemu nie wcześniej?
651
00:40:24,400 --> 00:40:26,920
Bo on mi to przypomniał.
652
00:40:27,600 --> 00:40:28,840
Powiedział mi.
653
00:40:33,560 --> 00:40:35,000
Kto?
654
00:40:35,320 --> 00:40:36,880
Jest tam. Nie widzicie go?
655
00:40:36,960 --> 00:40:38,480
Nikogo tu nie ma.
656
00:40:38,560 --> 00:40:41,480
Niemożliwe, że go nie widzicie.
Chodzi za mną od wielu dni.
657
00:40:41,560 --> 00:40:43,440
Mówi do mnie.
658
00:40:43,520 --> 00:40:46,480
Emilio, uspokój się i postaraj się skupić.
659
00:40:46,560 --> 00:40:48,280
O kim ty do diabła mówisz?
660
00:40:48,360 --> 00:40:50,320
Powiedziałem! Jest tam!
661
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
Wystarczy! Nikogo tam nie ma!
662
00:40:52,480 --> 00:40:55,200
To Óscar! Nie widzicie go?
663
00:40:55,800 --> 00:40:57,640
Znowu Óscar!
664
00:40:58,240 --> 00:40:59,560
Óscar!
665
00:41:51,480 --> 00:41:53,480
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
46869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.