All language subtitles for Malory.Towers.S04E10.The.Field.Trip.1080.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 Ready? And... 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,880 # Up on a ship the pair would meet 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,040 # One shining sword the other did... 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,440 # Greet! # 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,760 LAUGHTER 6 00:00:14,360 --> 00:00:17,240 See, you're tumbling down like the Cruel Captain! 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,680 What is that? 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,880 This plank's broken. 9 00:00:24,880 --> 00:00:26,240 No, it's not. 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,120 It's on a hinge. 11 00:00:32,960 --> 00:00:34,600 THEY GRUNT WITH EFFORT 12 00:00:34,600 --> 00:00:35,920 Pull! 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,280 I'm trying. 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,880 Heave! 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,360 THEY GIGGLE 16 00:00:48,600 --> 00:00:50,760 Sir Charles's secret hiding place. 17 00:00:50,760 --> 00:00:52,800 Ahoy, we must search below deck! 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,680 Nothing. 19 00:01:01,240 --> 00:01:03,360 Hold on, something's stuck. 20 00:01:08,280 --> 00:01:11,080 It's...an old map of Malory Bay. 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,360 Half a map, more like. 22 00:01:13,360 --> 00:01:15,280 It's all torn. 23 00:01:15,280 --> 00:01:17,520 And what are all of these drawings? 24 00:01:18,800 --> 00:01:21,080 Perhaps they're clues. 25 00:01:23,480 --> 00:01:25,800 This must be what Sir Charles 26 00:01:25,800 --> 00:01:28,840 used to find the pirate's treasure. 27 00:01:28,840 --> 00:01:32,640 Arr, he searched and searched for the rest of his days! 28 00:01:32,640 --> 00:01:34,200 We'll find it. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 Bad luck, fourth form, 30 00:01:36,080 --> 00:01:39,280 this beats Lady Jane's old jewels! 31 00:01:39,280 --> 00:01:41,120 BOTH: Yo ho-ho-ho! 32 00:01:41,120 --> 00:01:42,960 THEY GIGGLE 33 00:02:02,920 --> 00:02:06,120 Thank you, girls, for assisting me on today's field trip. 34 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 It's much better than dull revision. 35 00:02:08,120 --> 00:02:11,240 Well, I need to revise - the school cert's just around the corner. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,320 The whole school will be out for the day. 37 00:02:15,320 --> 00:02:17,680 Every form on a different expedition. 38 00:02:17,680 --> 00:02:19,760 Even Miss Grayling is taking the third formers. 39 00:02:19,760 --> 00:02:22,680 We'll be taking this cliff path to the meadows. 40 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 Oh, exciting. 41 00:02:24,240 --> 00:02:26,920 The girls will study all the varieties of insect life, 42 00:02:26,920 --> 00:02:29,440 counting species, examining habitats 43 00:02:29,440 --> 00:02:32,400 and finding out why they're all so important. 44 00:02:32,400 --> 00:02:34,080 Insects. 45 00:02:34,080 --> 00:02:36,360 Mr Parker, we're ladies. 46 00:02:36,360 --> 00:02:38,600 Well, unless you're a buzzard in disguise, Gwendoline, 47 00:02:38,600 --> 00:02:40,960 I can't imagine insects care much what you are. 48 00:02:45,640 --> 00:02:47,760 Do forgive me for disturbing a lesson? 49 00:02:47,760 --> 00:02:50,280 Mr Parker forgot his packed lunch. 50 00:02:50,280 --> 00:02:52,280 Hello, darling. Thank you. 51 00:02:54,200 --> 00:02:55,560 Ooh! 52 00:02:55,560 --> 00:02:57,240 It's hot outside. 53 00:02:57,240 --> 00:02:59,520 The walk here has rather tired me out. 54 00:02:59,520 --> 00:03:03,080 Are you feeling all right? Perhaps Matron should check you over. 55 00:03:03,080 --> 00:03:06,040 Mr Parker, as your trusted assistant, 56 00:03:06,040 --> 00:03:08,160 I must escort your wife to the San. 57 00:03:08,160 --> 00:03:09,840 Pleased to make your acquaintance. 58 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 Gwendoline Mary Lacey. 59 00:03:11,640 --> 00:03:13,720 This way. 60 00:03:13,720 --> 00:03:16,760 Darrell, could you help the girls get their things together when they 61 00:03:16,760 --> 00:03:19,760 arrive? I'll be back shortly. Yes, of course, Mr Parker. Thank you. 62 00:03:23,640 --> 00:03:26,240 Mm, your pulse is slightly raised 63 00:03:26,240 --> 00:03:28,320 and your ankles are a little swollen, 64 00:03:28,320 --> 00:03:30,640 but that's nothing out of the ordinary when one is 65 00:03:30,640 --> 00:03:32,840 39 weeks pregnant on a summer's day. 66 00:03:32,840 --> 00:03:35,560 However, I recommend you stay in the San 67 00:03:35,560 --> 00:03:38,480 and put your feet up until Mr Parker can take you home. 68 00:03:39,560 --> 00:03:41,200 That said... 69 00:03:41,200 --> 00:03:43,240 ..I do need to go into town 70 00:03:43,240 --> 00:03:47,040 and fetch Clarissa's medication. I won't be back until later. 71 00:03:47,040 --> 00:03:49,960 You know, this Graves' disease won't cure itself. 72 00:03:49,960 --> 00:03:52,800 I could fetch it, Matron. I'm feeling a lot better now. 73 00:03:52,800 --> 00:03:55,000 And it would only take five minutes by horse. 74 00:03:55,000 --> 00:03:58,280 Hmm. Must I tell you a thousand times, Clarissa Carter? 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 No pills, no pony. 76 00:04:00,080 --> 00:04:03,000 But is it safe to leave her alone? The baby's due next week. 77 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 Don't worry, darling. 78 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 We'll be just fine. 79 00:04:06,000 --> 00:04:08,040 Well, I could stay with her. 80 00:04:08,040 --> 00:04:11,320 I'd hate to miss out on the field trip, but I do have an awful lot 81 00:04:11,320 --> 00:04:13,000 of revision to be getting on with. 82 00:04:16,560 --> 00:04:18,920 Thank you, that's a generous offer, Gwen. 83 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 We won't be far, just along the coast path. Go. 84 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 Go! I'm all right. 85 00:04:25,680 --> 00:04:27,160 Gwen, anything... 86 00:04:27,160 --> 00:04:28,760 It's OK, Mr Parker. Go, bye. 87 00:04:28,760 --> 00:04:30,480 Mr Parker, it's all right. 88 00:04:30,480 --> 00:04:31,920 Let's go. 89 00:04:35,560 --> 00:04:37,120 Would you like some water? 90 00:04:37,120 --> 00:04:38,760 Yes, please, thank you. 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,360 Would you rather a boy or a girl? 92 00:04:55,440 --> 00:04:57,600 A girl, obviously. 93 00:04:58,680 --> 00:05:00,240 Have you thought of a name? 94 00:05:02,640 --> 00:05:06,280 I know - Connie. The day I name my child after Malory Towers pupil, 95 00:05:06,280 --> 00:05:08,080 pigs will fly. 96 00:05:08,080 --> 00:05:09,920 Nancy? No. Hilda? No. Ethel? No. 97 00:05:09,920 --> 00:05:11,600 What about Tangerine? 98 00:05:13,000 --> 00:05:15,520 Oh! Are you all right, Mrs Parker? 99 00:05:15,520 --> 00:05:17,880 SHE BREATHES DEEPLY 100 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 Some water? 101 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 No? 102 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 Never better. 103 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 People do fuss terribly, just a bit of indigestion. 104 00:05:27,560 --> 00:05:30,480 Now, however will we entertain ourselves? 105 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 Do you know how to play Liar? 106 00:05:32,000 --> 00:05:33,760 Yes! Oh, I know. 107 00:05:33,760 --> 00:05:35,360 Gwen, will you deal? Yes. 108 00:05:35,360 --> 00:05:37,280 Place your net over the grasshopper, 109 00:05:37,280 --> 00:05:40,320 then swiftly turn it over to secure it and pop it in your jar. 110 00:05:40,320 --> 00:05:42,560 Now, go and catch some grasshoppers. 111 00:05:42,560 --> 00:05:44,800 We'll release them after the lesson. 112 00:05:55,000 --> 00:05:56,440 Got one. 113 00:05:59,200 --> 00:06:01,760 That looks fun. Can we swap? 114 00:06:01,760 --> 00:06:03,280 Don't be silly. 115 00:06:03,280 --> 00:06:04,560 I'll do the catching. 116 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 You're better at those chart things. 117 00:06:06,480 --> 00:06:08,640 That's why we're the perfect team. 118 00:06:14,400 --> 00:06:17,040 There must be a way down to the beach somewhere. 119 00:06:17,040 --> 00:06:20,360 We can sneak off when no-one's looking. 120 00:06:21,480 --> 00:06:22,840 We can't, can we? 121 00:06:26,800 --> 00:06:28,360 What are you two plotting? 122 00:06:28,360 --> 00:06:29,960 BOTH: Nothing. Really? 123 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 Sh, you'll scare the grasshoppers. 124 00:06:35,400 --> 00:06:36,800 Can't I tell her? 125 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 She'll be so excited for us. 126 00:06:38,800 --> 00:06:41,720 I've never kept secrets from Darrell before. 127 00:06:41,720 --> 00:06:44,920 Well, she is head of lower school. 128 00:06:44,920 --> 00:06:47,240 If she knew, she'd HAVE to stop our fun. 129 00:06:47,240 --> 00:06:49,680 Those two don't seem to be doing much work. 130 00:06:49,680 --> 00:06:51,440 No, um, 131 00:06:51,440 --> 00:06:54,880 perhaps separating them might keep them more productive. 132 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 Good idea. 133 00:06:56,480 --> 00:06:58,240 All right, everybody switch. 134 00:06:58,240 --> 00:07:00,080 Connie, you go with June. 135 00:07:00,080 --> 00:07:03,800 Ruth, you can be with Victoria and, Felicity, you can work with me. 136 00:07:03,800 --> 00:07:06,760 Well, that's our plans dashed. 137 00:07:06,760 --> 00:07:08,280 This isn't fair. 138 00:07:08,280 --> 00:07:09,880 It's all right. 139 00:07:09,880 --> 00:07:12,200 We'll be back together before you know it. 140 00:07:25,720 --> 00:07:27,760 Wow, that's marvellous. 141 00:07:27,760 --> 00:07:31,680 Gosh, you were designing fashion in Paris! 142 00:07:31,680 --> 00:07:34,600 I bet you've never seen anything as ghastly as these uniforms. 143 00:07:36,200 --> 00:07:38,760 It was rather glorious, worlds away from motherhood, 144 00:07:38,760 --> 00:07:42,240 but I'm ever so excited for this new chapter. 145 00:07:44,800 --> 00:07:48,240 Oh, um, wherever did you meet Mr Parker? 146 00:07:48,240 --> 00:07:50,520 Oh, he tutored my niece. 147 00:07:50,520 --> 00:07:53,000 I took a break to stay with my sister in England, 148 00:07:53,000 --> 00:07:55,400 and, well, I never looked back. 149 00:07:56,360 --> 00:07:57,640 Oh! 150 00:07:57,640 --> 00:07:59,320 So romantic. 151 00:07:59,320 --> 00:08:02,000 If only my own love life weren't in shreds. 152 00:08:02,000 --> 00:08:03,440 Oh, goodness. 153 00:08:03,440 --> 00:08:05,040 Yes, I know. 154 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 I think my waters have broken. 155 00:08:06,840 --> 00:08:09,640 Oh, yikes, I've seen this with horses. 156 00:08:09,640 --> 00:08:11,760 Um, what...what do we do? 157 00:08:11,760 --> 00:08:13,960 I think someone should fetch my husband. 158 00:08:13,960 --> 00:08:16,360 Perhaps I should go. What? It would be faster on horseback. 159 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 What's going on? 160 00:08:18,840 --> 00:08:21,080 You mustn't panic, Gwen, but... 161 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 ..I think the baby is coming. 162 00:08:23,000 --> 00:08:24,160 What?! 163 00:08:24,160 --> 00:08:25,720 Now?! Mm-hm. 164 00:08:25,720 --> 00:08:27,280 No, no, no, it can't! 165 00:08:27,280 --> 00:08:29,200 Oh, it is. 166 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 Ooh. 167 00:08:36,760 --> 00:08:38,800 Mr Parker, can we swap back now? 168 00:08:38,800 --> 00:08:40,880 Yes, please, Mr Parker. 169 00:08:40,880 --> 00:08:42,480 I work better with Felicity. 170 00:08:42,480 --> 00:08:45,600 Now, girls, I'm sure you can find a way of getting along. 171 00:08:45,600 --> 00:08:48,480 We definitely can't. It's unbearable. 172 00:08:48,480 --> 00:08:50,520 And she's a copycat. No, I'm not! 173 00:08:50,520 --> 00:08:52,560 Yes, you are. You're a liar! 174 00:08:52,560 --> 00:08:55,680 Enough! We're moving on to the next spot now. 175 00:08:55,680 --> 00:08:57,680 You may work with whoever you like, 176 00:08:57,680 --> 00:08:59,320 providing you are quiet. 177 00:09:01,240 --> 00:09:03,120 Felicity. 178 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 Ruth, we're back together again. 179 00:09:07,600 --> 00:09:10,640 Now, we're off to the meadow to meet some beetles. 180 00:09:29,600 --> 00:09:31,280 Ruth, where are you? 181 00:09:31,280 --> 00:09:32,400 Um... 182 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 My hat blew away. 183 00:09:33,840 --> 00:09:35,320 I'm just going to find it. 184 00:09:35,320 --> 00:09:36,600 Hurry up. 185 00:09:42,320 --> 00:09:43,960 This is unbelievable. 186 00:09:43,960 --> 00:09:46,840 How on earth can a doctor be unavailable? 187 00:09:46,840 --> 00:09:49,160 What could possibly be more important 188 00:09:49,160 --> 00:09:51,320 than saving us from this disaster? 189 00:09:51,320 --> 00:09:53,520 It's going to be all right. 190 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 I don't understand. 191 00:09:55,280 --> 00:09:57,440 The school is empty. 192 00:09:57,440 --> 00:10:00,800 There's quite literally nobody here but me. 193 00:10:00,800 --> 00:10:03,920 Don't forget to use your magnifying glasses. 194 00:10:06,400 --> 00:10:08,560 Wait. Where's my kit bag? 195 00:10:10,560 --> 00:10:12,400 I must have left it behind. 196 00:10:12,400 --> 00:10:14,640 Come with me, Ruth. It's your bag, Connie. 197 00:10:14,640 --> 00:10:16,280 It can't be far. You can go alone. 198 00:10:16,280 --> 00:10:19,000 You must learn to be responsible for your own things. 199 00:10:19,000 --> 00:10:21,040 Ruth, you can work with Susan. 200 00:10:23,680 --> 00:10:25,720 Let the Beetle Brigade begin. 201 00:10:28,640 --> 00:10:30,080 Oh, yes. 202 00:10:30,080 --> 00:10:31,760 HORSE NEIGHS 203 00:10:34,320 --> 00:10:36,560 Clarissa, what are you doing here? 204 00:10:37,760 --> 00:10:40,240 BREATHLESS: Mrs Parker... 205 00:10:41,360 --> 00:10:44,000 ..is having her baby now. 206 00:10:44,000 --> 00:10:45,800 She can't be. 207 00:10:45,800 --> 00:10:47,600 Heavens above, who's with her? 208 00:10:47,600 --> 00:10:49,320 Gwen. 209 00:10:49,320 --> 00:10:51,800 What?! Did you call a doctor? 210 00:10:51,800 --> 00:10:53,320 The midwife, Matron? 211 00:10:53,320 --> 00:10:55,640 She told me to come straight to you. 212 00:10:57,240 --> 00:10:59,200 I must return to Malory Towers immediately. 213 00:10:59,200 --> 00:11:00,760 I'm leaving you in charge, Darrell. 214 00:11:00,760 --> 00:11:02,960 Can you manage? Absolutely, Mr Parker. 215 00:11:02,960 --> 00:11:05,040 Here, Mr Parker. Take Merrylegs. 216 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 No, you must fetch Matron from town. 217 00:11:07,240 --> 00:11:08,840 I'll run back to school. 218 00:11:11,520 --> 00:11:13,360 HORSE NEIGHS 219 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 Aargh! Oh! 220 00:11:37,680 --> 00:11:39,880 Oh! Ah! 221 00:11:39,880 --> 00:11:42,040 This is completely wrong. 222 00:11:42,040 --> 00:11:44,680 My mother taught me having a baby was magical, 223 00:11:44,680 --> 00:11:47,320 but really I'm having quite a nightmare here. 224 00:11:48,800 --> 00:11:50,720 Somebody, please wake me up. 225 00:11:50,720 --> 00:11:52,120 Please. 226 00:11:52,120 --> 00:11:54,120 Gwen, listen to me. 227 00:11:54,120 --> 00:11:55,840 Come here. 228 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 You and I are going to get through this, 229 00:11:58,120 --> 00:12:00,920 but I need your help. 230 00:12:00,920 --> 00:12:02,880 Aargh! 231 00:12:02,880 --> 00:12:04,720 All right. 232 00:12:04,720 --> 00:12:06,880 What can I do? 233 00:12:06,880 --> 00:12:08,600 Ah! Oh! 234 00:12:18,400 --> 00:12:20,320 Right, we're moving on to the next meadow, 235 00:12:20,320 --> 00:12:23,640 we'll be looking at pollinators so gather your things and follow me. 236 00:12:23,640 --> 00:12:25,320 Now's our chance. 237 00:12:25,320 --> 00:12:27,080 We can't. 238 00:12:27,080 --> 00:12:29,920 It was fine with Mr Parker, but not now Darrell's in charge. 239 00:12:29,920 --> 00:12:32,160 Darrell! What's happened? 240 00:12:32,160 --> 00:12:33,760 My kitbag. 241 00:12:33,760 --> 00:12:35,920 It was all tangled up in some brambles. 242 00:12:35,920 --> 00:12:38,120 Certainly not where I left it. 243 00:12:39,840 --> 00:12:41,880 Connie, you're hurt. 244 00:12:41,880 --> 00:12:43,160 Let me see. 245 00:12:44,160 --> 00:12:47,320 All right, you're quite scratched, but nothing Matron can't fix. 246 00:12:47,320 --> 00:12:49,120 Right, come along, everyone. 247 00:12:49,120 --> 00:12:51,080 I probably can't hold a pen now. 248 00:12:51,080 --> 00:12:53,000 You'll have to do the work for me. 249 00:12:54,120 --> 00:12:57,280 We could be digging for treasure right now. 250 00:12:57,280 --> 00:12:59,560 Sorry, I can't. 251 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 We'll still make it fun, though. 252 00:13:07,040 --> 00:13:08,600 SHE YELLS 253 00:13:08,600 --> 00:13:10,680 Don't worry, Mrs Parker. 254 00:13:10,680 --> 00:13:14,200 Everything is going to be all right. It'll all be over soon. 255 00:13:14,200 --> 00:13:15,480 Oh. Oh! 256 00:13:15,480 --> 00:13:17,680 Oh, thank heavens. 257 00:13:17,680 --> 00:13:19,720 Don't worry, Mrs Parker, I'm here. 258 00:13:19,720 --> 00:13:21,200 You, bed, now. 259 00:13:22,480 --> 00:13:25,320 Gwendoline, you're going nowhere until the others return. 260 00:13:25,320 --> 00:13:26,840 This is hardly a one-woman band. 261 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Oh, Matron, let me help. I've assisted plenty of times with foals. 262 00:13:29,760 --> 00:13:31,880 No, I don't want to hear another peep out of you. 263 00:13:31,880 --> 00:13:34,160 You've exerted yourself quite enough already. Bed. 264 00:13:34,160 --> 00:13:36,800 Now, Mrs Parker, don't fret. 265 00:13:36,800 --> 00:13:39,080 First babies usually take days, 266 00:13:39,080 --> 00:13:41,320 so it'll be early stages at most. 267 00:13:41,320 --> 00:13:42,680 Let me take a look. 268 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Thank you, Matron. 269 00:13:44,320 --> 00:13:46,520 Oooh, no, I stand corrected. 270 00:13:46,520 --> 00:13:49,280 This baby is coming faster than a Spitfire pilot. 271 00:13:49,280 --> 00:13:50,440 MRS PARKER SCREAMS 272 00:13:50,440 --> 00:13:52,200 Strap in, ladies, let's go. 273 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 Aargh! 274 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 Here, Ruth. 275 00:14:06,000 --> 00:14:07,640 You look wizard. 276 00:14:07,640 --> 00:14:10,560 Brilliant work, everyone. Let's take a break in the shade. 277 00:14:15,280 --> 00:14:18,240 Wait, there's someone missing. Where's June? 278 00:14:18,240 --> 00:14:21,080 You were with her last, didn't she walk up with you? 279 00:14:22,080 --> 00:14:24,680 Um, I...don't know. 280 00:14:24,680 --> 00:14:27,480 Oh, my goodness, she knew where we were going. 281 00:14:27,480 --> 00:14:29,200 Where on earth could she be? 282 00:14:29,200 --> 00:14:31,360 June! June! 283 00:14:31,360 --> 00:14:33,760 This is not good, Felicity, I'm responsible. 284 00:14:33,760 --> 00:14:35,240 June! 285 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 June! June! 286 00:14:36,720 --> 00:14:38,400 Darrell... 287 00:14:38,400 --> 00:14:39,960 June! 288 00:14:39,960 --> 00:14:42,720 She wanted to go to the beach. What?! 289 00:14:42,720 --> 00:14:45,280 All right, Felicity and I are going to find June. 290 00:14:45,280 --> 00:14:47,960 Do not move, stay here, we won't be long. 291 00:14:47,960 --> 00:14:50,080 Susan, I'm leaving you in charge. 292 00:14:50,080 --> 00:14:51,760 All right, come on. 293 00:15:01,560 --> 00:15:03,880 June! June! 294 00:15:03,880 --> 00:15:06,000 June! June! 295 00:15:06,000 --> 00:15:09,160 Look, this is getting too dangerous for us to go on without the others. 296 00:15:09,160 --> 00:15:11,240 We have to go back to school and get help there. 297 00:15:11,240 --> 00:15:14,800 Why would she do this to me? Just to make things difficult? 298 00:15:14,800 --> 00:15:17,240 No, you've got June all wrong. Really? 299 00:15:17,240 --> 00:15:20,600 What other reason could she possibly have to go to the beach right now? 300 00:15:20,600 --> 00:15:22,400 Well, because she... 301 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Because she what? 302 00:15:24,960 --> 00:15:27,640 We found a treasure map. 303 00:15:24,960 --> 00:15:27,640 DARRELL SCOFFS 304 00:15:27,640 --> 00:15:29,840 Hidden in Sir Charles's secret room. 305 00:15:31,000 --> 00:15:32,720 I knew you wouldn't believe it. 306 00:15:32,720 --> 00:15:34,800 It was going to be a grand surprise. 307 00:15:34,800 --> 00:15:38,240 Like finding treasure, you know, like finding Lady Jane's jewels. 308 00:15:38,240 --> 00:15:40,360 Felicity! 309 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 I'm sorry. 310 00:15:42,240 --> 00:15:43,720 Please. 311 00:15:43,720 --> 00:15:45,200 You can't tell anyone. 312 00:15:45,200 --> 00:15:46,600 June can't know you know. 313 00:15:46,600 --> 00:15:48,840 I do not care who knows what right now. 314 00:15:48,840 --> 00:15:50,600 Finding June is all that matters. 315 00:16:05,800 --> 00:16:07,560 HE KNOCKS ON DOOR RAPIDLY 316 00:16:09,920 --> 00:16:11,880 Welcome back, 317 00:16:11,880 --> 00:16:15,040 Mr Parker, we're a little busy right now, so it's best you wait here. 318 00:16:15,040 --> 00:16:17,960 I just need to know she's all right. She's fine, Mr Parker. 319 00:16:19,440 --> 00:16:22,320 Where's the doctor? Have you done this before? 320 00:16:22,320 --> 00:16:25,560 I've assisted at hundreds of births, Mr Parker. We won't be long now. 321 00:16:25,560 --> 00:16:27,800 But... Good, thank you very much. 322 00:16:27,800 --> 00:16:29,680 Oh! 323 00:16:29,680 --> 00:16:31,560 Hurrah, there you are. 324 00:16:31,560 --> 00:16:33,240 The search party returns. 325 00:16:33,240 --> 00:16:35,080 It is not funny, we were worried sick! 326 00:16:35,080 --> 00:16:38,360 And your friends have missed out... Keep your hair on, Darrell Rivers. 327 00:16:38,360 --> 00:16:41,680 I lost my hat and it took an age to find. 328 00:16:41,680 --> 00:16:45,720 But I'm here now so we can carry on with the creepy-crawlies. 329 00:16:47,520 --> 00:16:50,560 Please don't say anything about the secret room. 330 00:16:52,280 --> 00:16:55,280 Fine. You're going to take me there as soon as we get back. 331 00:17:00,320 --> 00:17:02,280 MATRON: You can do it, you really can. 332 00:17:02,280 --> 00:17:03,960 Aargh! 333 00:17:03,960 --> 00:17:05,800 Ah! 334 00:17:08,160 --> 00:17:09,800 I can't do it any more. 335 00:17:09,800 --> 00:17:11,640 Yes, you jolly well can. 336 00:17:11,640 --> 00:17:13,200 Wonderful work. 337 00:17:13,200 --> 00:17:15,680 Now, when I say so, I need one big push. 338 00:17:15,680 --> 00:17:17,160 Give it everything you've got. 339 00:17:17,160 --> 00:17:19,320 Have you really assisted at hundreds of births? 340 00:17:19,320 --> 00:17:21,120 Well, five siblings, 341 00:17:21,120 --> 00:17:22,960 lambs, kittens, puppies, 342 00:17:22,960 --> 00:17:25,560 and one very tricky piglet to make up the numbers. 343 00:17:25,560 --> 00:17:27,600 Here we go now, push! 344 00:17:34,040 --> 00:17:36,680 What exactly are we meant to be pushing here? 345 00:17:36,680 --> 00:17:38,440 That would be the head, Gwendoline. 346 00:17:38,440 --> 00:17:42,120 And here it is. It's wonderful work, Mrs Parker. 347 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 One more push. 348 00:17:44,120 --> 00:17:45,760 Are you ready? 349 00:17:45,760 --> 00:17:47,080 Push. 350 00:17:48,520 --> 00:17:50,760 SCREAMING 351 00:17:50,760 --> 00:17:52,360 Mrs Parker. 352 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Oh. 353 00:17:53,720 --> 00:17:55,400 BABY CRIES 354 00:17:57,680 --> 00:17:59,440 You have a daughter. 355 00:18:03,080 --> 00:18:04,880 It's over. 356 00:18:04,880 --> 00:18:06,600 Not yet, it isn't. 357 00:18:06,600 --> 00:18:09,440 I need you to help me to cut the cord, 358 00:18:09,440 --> 00:18:11,080 Gwendoline. 359 00:18:13,040 --> 00:18:14,840 Gwendoline, here you are. 360 00:18:14,840 --> 00:18:16,120 Ugh. 361 00:18:17,160 --> 00:18:18,680 Here, see? 362 00:18:18,680 --> 00:18:20,760 Yes. 363 00:18:20,760 --> 00:18:22,240 Very good. 364 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 Gwen, Gwen? Oh, no, no. 365 00:18:26,680 --> 00:18:28,920 Gwen. It's all right. 366 00:18:33,160 --> 00:18:35,000 Ta-da! 367 00:18:35,000 --> 00:18:37,680 Now you see why we were so thrilled. 368 00:18:40,480 --> 00:18:42,960 Um, Miss Grayling has to know about this. 369 00:18:42,960 --> 00:18:46,000 This is an astonishing discovery by her relative. 370 00:18:46,000 --> 00:18:48,760 A piece of Malory Towers history. 371 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 You can't tell her. 372 00:18:50,320 --> 00:18:52,120 Why on earth not? 373 00:18:52,120 --> 00:18:55,400 Because it's June's secret surprise too. 374 00:18:57,040 --> 00:18:58,720 Felicity, this is not a game. 375 00:18:58,720 --> 00:19:02,200 This is no-one's business but Miss Grayling's. I know that, 376 00:19:02,200 --> 00:19:05,240 but we discovered it, we should be the ones to tell her. 377 00:19:05,240 --> 00:19:07,080 Right, you must promise. 378 00:19:07,080 --> 00:19:09,760 I swear. We'll do it tomorrow. 379 00:19:13,040 --> 00:19:14,920 Tomorrow. 380 00:19:14,920 --> 00:19:16,760 She'll be so excited. 381 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 DARRELL LAUGHS 382 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 Perfect. 383 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Are you ready? 384 00:19:46,760 --> 00:19:48,360 She's perfect, 385 00:19:48,360 --> 00:19:50,240 just like her mother. 386 00:19:55,040 --> 00:19:56,720 Here she is. 387 00:19:59,520 --> 00:20:01,200 OK? 388 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Ah! 389 00:20:05,760 --> 00:20:07,520 Hello, little one. 390 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 WHISPERS: Hello. 391 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 It's OK. 392 00:20:11,040 --> 00:20:13,120 Yes, all right. 393 00:20:13,120 --> 00:20:14,880 There you go. 394 00:20:14,880 --> 00:20:16,760 I have your medication. 395 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 You can leave in the morning, but no more exerting yourself 396 00:20:19,680 --> 00:20:21,240 for the rest of the week. 397 00:20:21,240 --> 00:20:22,840 I'll try. 398 00:20:24,320 --> 00:20:27,280 I wasn't talking to you, Gwendoline. You're fine and free to go. 399 00:20:27,280 --> 00:20:29,760 Just make sure you eat a proper breakfast next time. 400 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 I can assure you, Matron, there will never be a next time. 401 00:20:32,800 --> 00:20:35,680 Hmm. Were you really scared? 402 00:20:35,680 --> 00:20:37,080 Not at all. 403 00:20:37,080 --> 00:20:41,800 I just seem to be making a habit of fainting quite a lot recently. 404 00:20:41,800 --> 00:20:45,880 Oh, well, do be careful, it happened to me. 405 00:20:45,880 --> 00:20:48,560 The next thing I knew, the doctor told me I had a weak heart. 406 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 Thank goodness they were wrong. 407 00:20:50,800 --> 00:20:52,880 Nearly ruined my life. 408 00:20:52,880 --> 00:20:54,560 Hmm. 409 00:20:54,560 --> 00:20:58,360 Would you remind me of the symptoms of a weak heart? 410 00:20:58,360 --> 00:21:02,520 I felt terribly tired and, of course, fainting 411 00:21:02,520 --> 00:21:04,600 at the most inconvenient times. 412 00:21:07,520 --> 00:21:09,080 Right. 413 00:21:09,080 --> 00:21:12,440 Then everyone made a fuss of you, you were sent straight to bed. 414 00:21:12,440 --> 00:21:15,240 No studies, no exercise, 415 00:21:15,240 --> 00:21:17,560 no obligations whatsoever. 416 00:21:17,560 --> 00:21:19,920 Yes, it was dreadfully dull. 417 00:21:19,920 --> 00:21:21,600 Dreadful. 418 00:21:21,600 --> 00:21:23,120 Gwen, 419 00:21:23,120 --> 00:21:25,840 I heard you're quite the star pupil today. 420 00:21:25,840 --> 00:21:27,600 Would you like to hold our little girl? 421 00:21:38,360 --> 00:21:40,640 I couldn't have done it without you. 422 00:21:40,640 --> 00:21:42,640 All of you. 423 00:21:42,640 --> 00:21:45,080 It's really rather lovely. 424 00:21:45,080 --> 00:21:47,920 I look forward to telling my daughter 425 00:21:47,920 --> 00:21:50,600 Kathleen Gwendoline Clarissa Parker, 426 00:21:50,600 --> 00:21:54,040 about all the heroines she's named after. 427 00:21:58,400 --> 00:22:01,200 Wait, who's Kathleen? 428 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 That would be me. 429 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 BABY GURGLES 430 00:22:07,040 --> 00:22:10,000 MATRON SNIFFS, THEY GIGGLE 431 00:22:16,760 --> 00:22:20,000 Where have YOU been? Er, with Darrell. 432 00:22:20,000 --> 00:22:22,080 We were reading a letter from home. 433 00:22:23,080 --> 00:22:24,640 Um, June, 434 00:22:24,640 --> 00:22:27,760 should we tell Miss Grayling about Sir Charles's room 435 00:22:27,760 --> 00:22:29,960 and the map and everything? 436 00:22:29,960 --> 00:22:31,920 You can't be serious. 437 00:22:31,920 --> 00:22:33,800 What about the treasure hunt? 438 00:22:33,800 --> 00:22:35,960 Don't you want to find out where it leads? 439 00:22:35,960 --> 00:22:37,640 Well, yes, very much. 440 00:22:37,640 --> 00:22:40,360 But... We're so close, we can't stop now. 441 00:22:40,360 --> 00:22:43,320 Why are you wanting to tell all of a sudden? 442 00:22:43,320 --> 00:22:47,520 Er, well, I mean, is it really our business? 443 00:22:47,520 --> 00:22:50,280 He's her relative, er... 444 00:22:50,280 --> 00:22:53,400 What if you tell Miss Grayling, AFTER you find it? 445 00:22:53,400 --> 00:22:55,880 Imagine how happy she'll be. 446 00:22:55,880 --> 00:22:57,720 "Goodness gracious, girls, 447 00:22:57,720 --> 00:23:00,040 "this is an extraordinary discovery. 448 00:23:00,040 --> 00:23:03,800 "I shall have to erect a statue in your honour." 449 00:23:06,160 --> 00:23:08,880 "As Sir Charles's only remaining heir, 450 00:23:08,880 --> 00:23:11,800 "I will share all of these doubloons, pearls 451 00:23:11,800 --> 00:23:13,760 "and jewels with you two girls." 452 00:23:15,360 --> 00:23:17,960 All right. Beware, Cruel Captain, 453 00:23:17,960 --> 00:23:21,640 we'll find your treasure if it's the last thing we do. 454 00:23:21,640 --> 00:23:23,600 THEY LAUGH 455 00:23:24,760 --> 00:23:27,560 You two will not believe the day that I've had today. 456 00:23:27,560 --> 00:23:29,400 Where's Alicia? 457 00:23:30,680 --> 00:23:33,040 Hello, Gwen. In the library, revising. 458 00:23:33,040 --> 00:23:34,760 Oh, um... 459 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 Well, I'll tell you, then. 460 00:23:37,640 --> 00:23:39,200 I'm never having a baby. 461 00:23:39,200 --> 00:23:41,560 Oh, quite an ordeal, really. 462 00:23:41,560 --> 00:23:43,360 Thank goodness I was there. 463 00:23:43,360 --> 00:23:45,080 Matron took ages to arrive, 464 00:23:45,080 --> 00:23:47,280 but then it ended up being named after me. 465 00:23:47,280 --> 00:23:48,800 Well, I heard you fainted. 466 00:23:48,800 --> 00:23:51,640 Well, it was only because I was so exhausted 467 00:23:51,640 --> 00:23:53,560 from being a midwife all day. 468 00:23:53,560 --> 00:23:56,400 You were out collecting woodlice. 469 00:23:56,400 --> 00:23:57,800 Well, how exciting. 470 00:23:57,800 --> 00:23:59,240 Malory Towers baby. 471 00:23:59,240 --> 00:24:01,880 It was quite horrifying, really. 472 00:24:01,880 --> 00:24:03,920 I mean, the terrors I've seen today. 473 00:24:03,920 --> 00:24:05,960 Gwen, I really need to revise - the school cert's 474 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 just around the corner, um... 475 00:24:07,640 --> 00:24:09,840 Why don't we go to the library together 476 00:24:09,840 --> 00:24:11,920 to catch up after this mad old day? 477 00:24:11,920 --> 00:24:13,800 I'm utterly exhausted. 478 00:24:15,040 --> 00:24:16,840 I can't catch my breath. 479 00:24:18,120 --> 00:24:19,520 Oh. 480 00:24:21,960 --> 00:24:24,640 All right, take my bed 481 00:24:24,640 --> 00:24:26,560 and get well soon. 52723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.