Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,160
Ready? And...
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,880
# Up on a ship the pair would meet
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,040
# One shining sword the other did...
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,440
# Greet! #
5
00:00:09,440 --> 00:00:11,760
LAUGHTER
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,240
See, you're tumbling down
like the Cruel Captain!
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,680
What is that?
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
This plank's broken.
9
00:00:24,880 --> 00:00:26,240
No, it's not.
10
00:00:27,600 --> 00:00:30,120
It's on a hinge.
11
00:00:32,960 --> 00:00:34,600
THEY GRUNT WITH EFFORT
12
00:00:34,600 --> 00:00:35,920
Pull!
13
00:00:35,920 --> 00:00:37,280
I'm trying.
14
00:00:38,240 --> 00:00:39,880
Heave!
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,360
THEY GIGGLE
16
00:00:48,600 --> 00:00:50,760
Sir Charles's secret hiding place.
17
00:00:50,760 --> 00:00:52,800
Ahoy, we must search below deck!
18
00:00:58,160 --> 00:00:59,680
Nothing.
19
00:01:01,240 --> 00:01:03,360
Hold on, something's stuck.
20
00:01:08,280 --> 00:01:11,080
It's...an old map of Malory Bay.
21
00:01:11,080 --> 00:01:13,360
Half a map, more like.
22
00:01:13,360 --> 00:01:15,280
It's all torn.
23
00:01:15,280 --> 00:01:17,520
And what are all of these drawings?
24
00:01:18,800 --> 00:01:21,080
Perhaps they're clues.
25
00:01:23,480 --> 00:01:25,800
This must be what Sir Charles
26
00:01:25,800 --> 00:01:28,840
used to find the pirate's treasure.
27
00:01:28,840 --> 00:01:32,640
Arr, he searched and searched
for the rest of his days!
28
00:01:32,640 --> 00:01:34,200
We'll find it.
29
00:01:34,200 --> 00:01:36,080
Bad luck, fourth form,
30
00:01:36,080 --> 00:01:39,280
this beats Lady Jane's old jewels!
31
00:01:39,280 --> 00:01:41,120
BOTH: Yo ho-ho-ho!
32
00:01:41,120 --> 00:01:42,960
THEY GIGGLE
33
00:02:02,920 --> 00:02:06,120
Thank you, girls, for assisting me
on today's field trip.
34
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
It's much better than dull revision.
35
00:02:08,120 --> 00:02:11,240
Well, I need to revise - the school
cert's just around the corner.
36
00:02:13,600 --> 00:02:15,320
The whole school will be out
for the day.
37
00:02:15,320 --> 00:02:17,680
Every form on a different
expedition.
38
00:02:17,680 --> 00:02:19,760
Even Miss Grayling is taking
the third formers.
39
00:02:19,760 --> 00:02:22,680
We'll be taking this cliff path
to the meadows.
40
00:02:22,680 --> 00:02:24,240
Oh, exciting.
41
00:02:24,240 --> 00:02:26,920
The girls will study all
the varieties of insect life,
42
00:02:26,920 --> 00:02:29,440
counting species, examining
habitats
43
00:02:29,440 --> 00:02:32,400
and finding out why they're all
so important.
44
00:02:32,400 --> 00:02:34,080
Insects.
45
00:02:34,080 --> 00:02:36,360
Mr Parker, we're ladies.
46
00:02:36,360 --> 00:02:38,600
Well, unless you're a buzzard
in disguise, Gwendoline,
47
00:02:38,600 --> 00:02:40,960
I can't imagine insects care much
what you are.
48
00:02:45,640 --> 00:02:47,760
Do forgive me for disturbing
a lesson?
49
00:02:47,760 --> 00:02:50,280
Mr Parker forgot his packed lunch.
50
00:02:50,280 --> 00:02:52,280
Hello, darling. Thank you.
51
00:02:54,200 --> 00:02:55,560
Ooh!
52
00:02:55,560 --> 00:02:57,240
It's hot outside.
53
00:02:57,240 --> 00:02:59,520
The walk here has rather
tired me out.
54
00:02:59,520 --> 00:03:03,080
Are you feeling all right? Perhaps
Matron should check you over.
55
00:03:03,080 --> 00:03:06,040
Mr Parker, as your trusted
assistant,
56
00:03:06,040 --> 00:03:08,160
I must escort your wife to the San.
57
00:03:08,160 --> 00:03:09,840
Pleased to make your acquaintance.
58
00:03:09,840 --> 00:03:11,640
Gwendoline Mary Lacey.
59
00:03:11,640 --> 00:03:13,720
This way.
60
00:03:13,720 --> 00:03:16,760
Darrell, could you help the girls
get their things together when they
61
00:03:16,760 --> 00:03:19,760
arrive? I'll be back shortly. Yes,
of course, Mr Parker. Thank you.
62
00:03:23,640 --> 00:03:26,240
Mm, your pulse is slightly raised
63
00:03:26,240 --> 00:03:28,320
and your ankles are a little
swollen,
64
00:03:28,320 --> 00:03:30,640
but that's nothing out of
the ordinary when one is
65
00:03:30,640 --> 00:03:32,840
39 weeks pregnant on a summer's day.
66
00:03:32,840 --> 00:03:35,560
However, I recommend you stay
in the San
67
00:03:35,560 --> 00:03:38,480
and put your feet up until
Mr Parker can take you home.
68
00:03:39,560 --> 00:03:41,200
That said...
69
00:03:41,200 --> 00:03:43,240
..I do need to go into town
70
00:03:43,240 --> 00:03:47,040
and fetch Clarissa's medication.
I won't be back until later.
71
00:03:47,040 --> 00:03:49,960
You know, this Graves' disease
won't cure itself.
72
00:03:49,960 --> 00:03:52,800
I could fetch it, Matron.
I'm feeling a lot better now.
73
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
And it would only take five minutes
by horse.
74
00:03:55,000 --> 00:03:58,280
Hmm. Must I tell you a thousand
times, Clarissa Carter?
75
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
No pills, no pony.
76
00:04:00,080 --> 00:04:03,000
But is it safe to leave her alone?
The baby's due next week.
77
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
Don't worry, darling.
78
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
We'll be just fine.
79
00:04:06,000 --> 00:04:08,040
Well, I could stay with her.
80
00:04:08,040 --> 00:04:11,320
I'd hate to miss out on the field
trip, but I do have an awful lot
81
00:04:11,320 --> 00:04:13,000
of revision to be getting on with.
82
00:04:16,560 --> 00:04:18,920
Thank you, that's a generous offer,
Gwen.
83
00:04:20,120 --> 00:04:23,000
We won't be far,
just along the coast path. Go.
84
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
Go! I'm all right.
85
00:04:25,680 --> 00:04:27,160
Gwen, anything...
86
00:04:27,160 --> 00:04:28,760
It's OK, Mr Parker. Go, bye.
87
00:04:28,760 --> 00:04:30,480
Mr Parker, it's all right.
88
00:04:30,480 --> 00:04:31,920
Let's go.
89
00:04:35,560 --> 00:04:37,120
Would you like some water?
90
00:04:37,120 --> 00:04:38,760
Yes, please, thank you.
91
00:04:52,000 --> 00:04:54,360
Would you rather a boy or a girl?
92
00:04:55,440 --> 00:04:57,600
A girl, obviously.
93
00:04:58,680 --> 00:05:00,240
Have you thought of a name?
94
00:05:02,640 --> 00:05:06,280
I know - Connie. The day I name my
child after Malory Towers pupil,
95
00:05:06,280 --> 00:05:08,080
pigs will fly.
96
00:05:08,080 --> 00:05:09,920
Nancy? No. Hilda? No. Ethel? No.
97
00:05:09,920 --> 00:05:11,600
What about Tangerine?
98
00:05:13,000 --> 00:05:15,520
Oh!
Are you all right, Mrs Parker?
99
00:05:15,520 --> 00:05:17,880
SHE BREATHES DEEPLY
100
00:05:17,880 --> 00:05:18,920
Some water?
101
00:05:20,000 --> 00:05:21,400
No?
102
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
Never better.
103
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
People do fuss terribly,
just a bit of indigestion.
104
00:05:27,560 --> 00:05:30,480
Now, however will we entertain
ourselves?
105
00:05:30,480 --> 00:05:32,000
Do you know how to play Liar?
106
00:05:32,000 --> 00:05:33,760
Yes! Oh, I know.
107
00:05:33,760 --> 00:05:35,360
Gwen, will you deal? Yes.
108
00:05:35,360 --> 00:05:37,280
Place your net over the grasshopper,
109
00:05:37,280 --> 00:05:40,320
then swiftly turn it over to secure
it and pop it in your jar.
110
00:05:40,320 --> 00:05:42,560
Now, go and catch some grasshoppers.
111
00:05:42,560 --> 00:05:44,800
We'll release them after the lesson.
112
00:05:55,000 --> 00:05:56,440
Got one.
113
00:05:59,200 --> 00:06:01,760
That looks fun. Can we swap?
114
00:06:01,760 --> 00:06:03,280
Don't be silly.
115
00:06:03,280 --> 00:06:04,560
I'll do the catching.
116
00:06:04,560 --> 00:06:06,480
You're better at those chart things.
117
00:06:06,480 --> 00:06:08,640
That's why we're the perfect team.
118
00:06:14,400 --> 00:06:17,040
There must be a way down
to the beach somewhere.
119
00:06:17,040 --> 00:06:20,360
We can sneak off
when no-one's looking.
120
00:06:21,480 --> 00:06:22,840
We can't, can we?
121
00:06:26,800 --> 00:06:28,360
What are you two plotting?
122
00:06:28,360 --> 00:06:29,960
BOTH: Nothing.
Really?
123
00:06:29,960 --> 00:06:32,160
Sh, you'll scare the grasshoppers.
124
00:06:35,400 --> 00:06:36,800
Can't I tell her?
125
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
She'll be so excited for us.
126
00:06:38,800 --> 00:06:41,720
I've never kept secrets
from Darrell before.
127
00:06:41,720 --> 00:06:44,920
Well, she is head of lower school.
128
00:06:44,920 --> 00:06:47,240
If she knew, she'd HAVE to stop
our fun.
129
00:06:47,240 --> 00:06:49,680
Those two don't seem to be doing
much work.
130
00:06:49,680 --> 00:06:51,440
No, um,
131
00:06:51,440 --> 00:06:54,880
perhaps separating them
might keep them more productive.
132
00:06:54,880 --> 00:06:56,480
Good idea.
133
00:06:56,480 --> 00:06:58,240
All right, everybody switch.
134
00:06:58,240 --> 00:07:00,080
Connie, you go with June.
135
00:07:00,080 --> 00:07:03,800
Ruth, you can be with Victoria
and, Felicity, you can work with me.
136
00:07:03,800 --> 00:07:06,760
Well, that's our plans dashed.
137
00:07:06,760 --> 00:07:08,280
This isn't fair.
138
00:07:08,280 --> 00:07:09,880
It's all right.
139
00:07:09,880 --> 00:07:12,200
We'll be back together
before you know it.
140
00:07:25,720 --> 00:07:27,760
Wow, that's marvellous.
141
00:07:27,760 --> 00:07:31,680
Gosh, you were designing fashion
in Paris!
142
00:07:31,680 --> 00:07:34,600
I bet you've never seen anything
as ghastly as these uniforms.
143
00:07:36,200 --> 00:07:38,760
It was rather glorious,
worlds away from motherhood,
144
00:07:38,760 --> 00:07:42,240
but I'm ever so excited
for this new chapter.
145
00:07:44,800 --> 00:07:48,240
Oh, um,
wherever did you meet Mr Parker?
146
00:07:48,240 --> 00:07:50,520
Oh, he tutored my niece.
147
00:07:50,520 --> 00:07:53,000
I took a break to stay with
my sister in England,
148
00:07:53,000 --> 00:07:55,400
and, well, I never looked back.
149
00:07:56,360 --> 00:07:57,640
Oh!
150
00:07:57,640 --> 00:07:59,320
So romantic.
151
00:07:59,320 --> 00:08:02,000
If only my own love life
weren't in shreds.
152
00:08:02,000 --> 00:08:03,440
Oh, goodness.
153
00:08:03,440 --> 00:08:05,040
Yes, I know.
154
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
I think my waters have broken.
155
00:08:06,840 --> 00:08:09,640
Oh, yikes, I've seen this
with horses.
156
00:08:09,640 --> 00:08:11,760
Um, what...what do we do?
157
00:08:11,760 --> 00:08:13,960
I think someone should fetch
my husband.
158
00:08:13,960 --> 00:08:16,360
Perhaps I should go. What?
It would be faster on horseback.
159
00:08:16,360 --> 00:08:17,680
What's going on?
160
00:08:18,840 --> 00:08:21,080
You mustn't panic, Gwen, but...
161
00:08:21,080 --> 00:08:23,000
..I think the baby is coming.
162
00:08:23,000 --> 00:08:24,160
What?!
163
00:08:24,160 --> 00:08:25,720
Now?! Mm-hm.
164
00:08:25,720 --> 00:08:27,280
No, no, no, it can't!
165
00:08:27,280 --> 00:08:29,200
Oh, it is.
166
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
Ooh.
167
00:08:36,760 --> 00:08:38,800
Mr Parker, can we swap back now?
168
00:08:38,800 --> 00:08:40,880
Yes, please, Mr Parker.
169
00:08:40,880 --> 00:08:42,480
I work better with Felicity.
170
00:08:42,480 --> 00:08:45,600
Now, girls, I'm sure you can find
a way of getting along.
171
00:08:45,600 --> 00:08:48,480
We definitely can't.
It's unbearable.
172
00:08:48,480 --> 00:08:50,520
And she's a copycat. No, I'm not!
173
00:08:50,520 --> 00:08:52,560
Yes, you are. You're a liar!
174
00:08:52,560 --> 00:08:55,680
Enough! We're moving on to the next
spot now.
175
00:08:55,680 --> 00:08:57,680
You may work with whoever you like,
176
00:08:57,680 --> 00:08:59,320
providing you are quiet.
177
00:09:01,240 --> 00:09:03,120
Felicity.
178
00:09:03,120 --> 00:09:05,080
Ruth, we're back together again.
179
00:09:07,600 --> 00:09:10,640
Now, we're off to the meadow
to meet some beetles.
180
00:09:29,600 --> 00:09:31,280
Ruth, where are you?
181
00:09:31,280 --> 00:09:32,400
Um...
182
00:09:32,400 --> 00:09:33,840
My hat blew away.
183
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
I'm just going to find it.
184
00:09:35,320 --> 00:09:36,600
Hurry up.
185
00:09:42,320 --> 00:09:43,960
This is unbelievable.
186
00:09:43,960 --> 00:09:46,840
How on earth can a doctor be
unavailable?
187
00:09:46,840 --> 00:09:49,160
What could possibly be more
important
188
00:09:49,160 --> 00:09:51,320
than saving us from this disaster?
189
00:09:51,320 --> 00:09:53,520
It's going to be all right.
190
00:09:53,520 --> 00:09:55,280
I don't understand.
191
00:09:55,280 --> 00:09:57,440
The school is empty.
192
00:09:57,440 --> 00:10:00,800
There's quite literally nobody
here but me.
193
00:10:00,800 --> 00:10:03,920
Don't forget to use your
magnifying glasses.
194
00:10:06,400 --> 00:10:08,560
Wait. Where's my kit bag?
195
00:10:10,560 --> 00:10:12,400
I must have left it behind.
196
00:10:12,400 --> 00:10:14,640
Come with me, Ruth.
It's your bag, Connie.
197
00:10:14,640 --> 00:10:16,280
It can't be far. You can go alone.
198
00:10:16,280 --> 00:10:19,000
You must learn to be responsible
for your own things.
199
00:10:19,000 --> 00:10:21,040
Ruth, you can work with Susan.
200
00:10:23,680 --> 00:10:25,720
Let the Beetle Brigade begin.
201
00:10:28,640 --> 00:10:30,080
Oh, yes.
202
00:10:30,080 --> 00:10:31,760
HORSE NEIGHS
203
00:10:34,320 --> 00:10:36,560
Clarissa, what are you doing here?
204
00:10:37,760 --> 00:10:40,240
BREATHLESS: Mrs Parker...
205
00:10:41,360 --> 00:10:44,000
..is having her baby now.
206
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
She can't be.
207
00:10:45,800 --> 00:10:47,600
Heavens above, who's with her?
208
00:10:47,600 --> 00:10:49,320
Gwen.
209
00:10:49,320 --> 00:10:51,800
What?! Did you call a doctor?
210
00:10:51,800 --> 00:10:53,320
The midwife, Matron?
211
00:10:53,320 --> 00:10:55,640
She told me to come straight to you.
212
00:10:57,240 --> 00:10:59,200
I must return to Malory Towers
immediately.
213
00:10:59,200 --> 00:11:00,760
I'm leaving you in charge, Darrell.
214
00:11:00,760 --> 00:11:02,960
Can you manage?
Absolutely, Mr Parker.
215
00:11:02,960 --> 00:11:05,040
Here, Mr Parker. Take Merrylegs.
216
00:11:05,040 --> 00:11:07,240
No, you must fetch Matron from town.
217
00:11:07,240 --> 00:11:08,840
I'll run back to school.
218
00:11:11,520 --> 00:11:13,360
HORSE NEIGHS
219
00:11:35,600 --> 00:11:37,680
Aargh! Oh!
220
00:11:37,680 --> 00:11:39,880
Oh! Ah!
221
00:11:39,880 --> 00:11:42,040
This is completely wrong.
222
00:11:42,040 --> 00:11:44,680
My mother taught me having a baby
was magical,
223
00:11:44,680 --> 00:11:47,320
but really I'm having quite a
nightmare here.
224
00:11:48,800 --> 00:11:50,720
Somebody, please wake me up.
225
00:11:50,720 --> 00:11:52,120
Please.
226
00:11:52,120 --> 00:11:54,120
Gwen, listen to me.
227
00:11:54,120 --> 00:11:55,840
Come here.
228
00:11:55,840 --> 00:11:58,120
You and I are going to get
through this,
229
00:11:58,120 --> 00:12:00,920
but I need your help.
230
00:12:00,920 --> 00:12:02,880
Aargh!
231
00:12:02,880 --> 00:12:04,720
All right.
232
00:12:04,720 --> 00:12:06,880
What can I do?
233
00:12:06,880 --> 00:12:08,600
Ah! Oh!
234
00:12:18,400 --> 00:12:20,320
Right, we're moving on to the next
meadow,
235
00:12:20,320 --> 00:12:23,640
we'll be looking at pollinators so
gather your things and follow me.
236
00:12:23,640 --> 00:12:25,320
Now's our chance.
237
00:12:25,320 --> 00:12:27,080
We can't.
238
00:12:27,080 --> 00:12:29,920
It was fine with Mr Parker,
but not now Darrell's in charge.
239
00:12:29,920 --> 00:12:32,160
Darrell! What's happened?
240
00:12:32,160 --> 00:12:33,760
My kitbag.
241
00:12:33,760 --> 00:12:35,920
It was all tangled up in
some brambles.
242
00:12:35,920 --> 00:12:38,120
Certainly not where I left it.
243
00:12:39,840 --> 00:12:41,880
Connie, you're hurt.
244
00:12:41,880 --> 00:12:43,160
Let me see.
245
00:12:44,160 --> 00:12:47,320
All right, you're quite scratched,
but nothing Matron can't fix.
246
00:12:47,320 --> 00:12:49,120
Right, come along, everyone.
247
00:12:49,120 --> 00:12:51,080
I probably can't hold a pen now.
248
00:12:51,080 --> 00:12:53,000
You'll have to do the work for me.
249
00:12:54,120 --> 00:12:57,280
We could be digging for treasure
right now.
250
00:12:57,280 --> 00:12:59,560
Sorry, I can't.
251
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
We'll still make it fun, though.
252
00:13:07,040 --> 00:13:08,600
SHE YELLS
253
00:13:08,600 --> 00:13:10,680
Don't worry, Mrs Parker.
254
00:13:10,680 --> 00:13:14,200
Everything is going to be all right.
It'll all be over soon.
255
00:13:14,200 --> 00:13:15,480
Oh. Oh!
256
00:13:15,480 --> 00:13:17,680
Oh, thank heavens.
257
00:13:17,680 --> 00:13:19,720
Don't worry, Mrs Parker, I'm here.
258
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
You, bed, now.
259
00:13:22,480 --> 00:13:25,320
Gwendoline, you're going nowhere
until the others return.
260
00:13:25,320 --> 00:13:26,840
This is hardly a one-woman band.
261
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Oh, Matron, let me help. I've
assisted plenty of times with foals.
262
00:13:29,760 --> 00:13:31,880
No, I don't want to hear
another peep out of you.
263
00:13:31,880 --> 00:13:34,160
You've exerted yourself
quite enough already. Bed.
264
00:13:34,160 --> 00:13:36,800
Now, Mrs Parker, don't fret.
265
00:13:36,800 --> 00:13:39,080
First babies usually take days,
266
00:13:39,080 --> 00:13:41,320
so it'll be early stages at most.
267
00:13:41,320 --> 00:13:42,680
Let me take a look.
268
00:13:42,680 --> 00:13:44,320
Thank you, Matron.
269
00:13:44,320 --> 00:13:46,520
Oooh, no, I stand corrected.
270
00:13:46,520 --> 00:13:49,280
This baby is coming faster
than a Spitfire pilot.
271
00:13:49,280 --> 00:13:50,440
MRS PARKER SCREAMS
272
00:13:50,440 --> 00:13:52,200
Strap in, ladies, let's go.
273
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
Aargh!
274
00:13:57,520 --> 00:13:59,080
Here, Ruth.
275
00:14:06,000 --> 00:14:07,640
You look wizard.
276
00:14:07,640 --> 00:14:10,560
Brilliant work, everyone.
Let's take a break in the shade.
277
00:14:15,280 --> 00:14:18,240
Wait, there's someone missing.
Where's June?
278
00:14:18,240 --> 00:14:21,080
You were with her last,
didn't she walk up with you?
279
00:14:22,080 --> 00:14:24,680
Um, I...don't know.
280
00:14:24,680 --> 00:14:27,480
Oh, my goodness, she knew where
we were going.
281
00:14:27,480 --> 00:14:29,200
Where on earth could she be?
282
00:14:29,200 --> 00:14:31,360
June! June!
283
00:14:31,360 --> 00:14:33,760
This is not good, Felicity,
I'm responsible.
284
00:14:33,760 --> 00:14:35,240
June!
285
00:14:35,240 --> 00:14:36,720
June! June!
286
00:14:36,720 --> 00:14:38,400
Darrell...
287
00:14:38,400 --> 00:14:39,960
June!
288
00:14:39,960 --> 00:14:42,720
She wanted to go to the beach.
What?!
289
00:14:42,720 --> 00:14:45,280
All right, Felicity and I are going
to find June.
290
00:14:45,280 --> 00:14:47,960
Do not move, stay here,
we won't be long.
291
00:14:47,960 --> 00:14:50,080
Susan, I'm leaving you in charge.
292
00:14:50,080 --> 00:14:51,760
All right, come on.
293
00:15:01,560 --> 00:15:03,880
June! June!
294
00:15:03,880 --> 00:15:06,000
June! June!
295
00:15:06,000 --> 00:15:09,160
Look, this is getting too dangerous
for us to go on without the others.
296
00:15:09,160 --> 00:15:11,240
We have to go back to school
and get help there.
297
00:15:11,240 --> 00:15:14,800
Why would she do this to me?
Just to make things difficult?
298
00:15:14,800 --> 00:15:17,240
No, you've got June all wrong.
Really?
299
00:15:17,240 --> 00:15:20,600
What other reason could she possibly
have to go to the beach right now?
300
00:15:20,600 --> 00:15:22,400
Well, because she...
301
00:15:22,400 --> 00:15:23,720
Because she what?
302
00:15:24,960 --> 00:15:27,640
We found a treasure map.
303
00:15:24,960 --> 00:15:27,640
DARRELL SCOFFS
304
00:15:27,640 --> 00:15:29,840
Hidden in Sir Charles's secret room.
305
00:15:31,000 --> 00:15:32,720
I knew you wouldn't believe it.
306
00:15:32,720 --> 00:15:34,800
It was going to be a grand surprise.
307
00:15:34,800 --> 00:15:38,240
Like finding treasure, you know,
like finding Lady Jane's jewels.
308
00:15:38,240 --> 00:15:40,360
Felicity!
309
00:15:40,360 --> 00:15:42,240
I'm sorry.
310
00:15:42,240 --> 00:15:43,720
Please.
311
00:15:43,720 --> 00:15:45,200
You can't tell anyone.
312
00:15:45,200 --> 00:15:46,600
June can't know you know.
313
00:15:46,600 --> 00:15:48,840
I do not care who knows what
right now.
314
00:15:48,840 --> 00:15:50,600
Finding June is all that matters.
315
00:16:05,800 --> 00:16:07,560
HE KNOCKS ON DOOR RAPIDLY
316
00:16:09,920 --> 00:16:11,880
Welcome back,
317
00:16:11,880 --> 00:16:15,040
Mr Parker, we're a little busy right
now, so it's best you wait here.
318
00:16:15,040 --> 00:16:17,960
I just need to know she's all right.
She's fine, Mr Parker.
319
00:16:19,440 --> 00:16:22,320
Where's the doctor?
Have you done this before?
320
00:16:22,320 --> 00:16:25,560
I've assisted at hundreds of births,
Mr Parker. We won't be long now.
321
00:16:25,560 --> 00:16:27,800
But... Good, thank you very much.
322
00:16:27,800 --> 00:16:29,680
Oh!
323
00:16:29,680 --> 00:16:31,560
Hurrah, there you are.
324
00:16:31,560 --> 00:16:33,240
The search party returns.
325
00:16:33,240 --> 00:16:35,080
It is not funny,
we were worried sick!
326
00:16:35,080 --> 00:16:38,360
And your friends have missed out...
Keep your hair on, Darrell Rivers.
327
00:16:38,360 --> 00:16:41,680
I lost my hat and it took an age
to find.
328
00:16:41,680 --> 00:16:45,720
But I'm here now so we can carry
on with the creepy-crawlies.
329
00:16:47,520 --> 00:16:50,560
Please don't say anything
about the secret room.
330
00:16:52,280 --> 00:16:55,280
Fine. You're going to take me there
as soon as we get back.
331
00:17:00,320 --> 00:17:02,280
MATRON: You can do it,
you really can.
332
00:17:02,280 --> 00:17:03,960
Aargh!
333
00:17:03,960 --> 00:17:05,800
Ah!
334
00:17:08,160 --> 00:17:09,800
I can't do it any more.
335
00:17:09,800 --> 00:17:11,640
Yes, you jolly well can.
336
00:17:11,640 --> 00:17:13,200
Wonderful work.
337
00:17:13,200 --> 00:17:15,680
Now, when I say so,
I need one big push.
338
00:17:15,680 --> 00:17:17,160
Give it everything you've got.
339
00:17:17,160 --> 00:17:19,320
Have you really assisted
at hundreds of births?
340
00:17:19,320 --> 00:17:21,120
Well, five siblings,
341
00:17:21,120 --> 00:17:22,960
lambs, kittens, puppies,
342
00:17:22,960 --> 00:17:25,560
and one very tricky piglet
to make up the numbers.
343
00:17:25,560 --> 00:17:27,600
Here we go now, push!
344
00:17:34,040 --> 00:17:36,680
What exactly are we meant to be
pushing here?
345
00:17:36,680 --> 00:17:38,440
That would be the head, Gwendoline.
346
00:17:38,440 --> 00:17:42,120
And here it is.
It's wonderful work, Mrs Parker.
347
00:17:42,120 --> 00:17:44,120
One more push.
348
00:17:44,120 --> 00:17:45,760
Are you ready?
349
00:17:45,760 --> 00:17:47,080
Push.
350
00:17:48,520 --> 00:17:50,760
SCREAMING
351
00:17:50,760 --> 00:17:52,360
Mrs Parker.
352
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Oh.
353
00:17:53,720 --> 00:17:55,400
BABY CRIES
354
00:17:57,680 --> 00:17:59,440
You have a daughter.
355
00:18:03,080 --> 00:18:04,880
It's over.
356
00:18:04,880 --> 00:18:06,600
Not yet, it isn't.
357
00:18:06,600 --> 00:18:09,440
I need you to help me to cut
the cord,
358
00:18:09,440 --> 00:18:11,080
Gwendoline.
359
00:18:13,040 --> 00:18:14,840
Gwendoline, here you are.
360
00:18:14,840 --> 00:18:16,120
Ugh.
361
00:18:17,160 --> 00:18:18,680
Here, see?
362
00:18:18,680 --> 00:18:20,760
Yes.
363
00:18:20,760 --> 00:18:22,240
Very good.
364
00:18:22,240 --> 00:18:24,400
Gwen, Gwen? Oh, no, no.
365
00:18:26,680 --> 00:18:28,920
Gwen. It's all right.
366
00:18:33,160 --> 00:18:35,000
Ta-da!
367
00:18:35,000 --> 00:18:37,680
Now you see why we were so thrilled.
368
00:18:40,480 --> 00:18:42,960
Um, Miss Grayling has to know
about this.
369
00:18:42,960 --> 00:18:46,000
This is an astonishing discovery
by her relative.
370
00:18:46,000 --> 00:18:48,760
A piece of Malory Towers history.
371
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
You can't tell her.
372
00:18:50,320 --> 00:18:52,120
Why on earth not?
373
00:18:52,120 --> 00:18:55,400
Because it's June's
secret surprise too.
374
00:18:57,040 --> 00:18:58,720
Felicity, this is not a game.
375
00:18:58,720 --> 00:19:02,200
This is no-one's business but Miss
Grayling's. I know that,
376
00:19:02,200 --> 00:19:05,240
but we discovered it,
we should be the ones to tell her.
377
00:19:05,240 --> 00:19:07,080
Right, you must promise.
378
00:19:07,080 --> 00:19:09,760
I swear. We'll do it tomorrow.
379
00:19:13,040 --> 00:19:14,920
Tomorrow.
380
00:19:14,920 --> 00:19:16,760
She'll be so excited.
381
00:19:16,760 --> 00:19:18,520
DARRELL LAUGHS
382
00:19:27,080 --> 00:19:28,440
Perfect.
383
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Are you ready?
384
00:19:46,760 --> 00:19:48,360
She's perfect,
385
00:19:48,360 --> 00:19:50,240
just like her mother.
386
00:19:55,040 --> 00:19:56,720
Here she is.
387
00:19:59,520 --> 00:20:01,200
OK?
388
00:20:01,200 --> 00:20:03,400
Ah!
389
00:20:05,760 --> 00:20:07,520
Hello, little one.
390
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
WHISPERS: Hello.
391
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
It's OK.
392
00:20:11,040 --> 00:20:13,120
Yes, all right.
393
00:20:13,120 --> 00:20:14,880
There you go.
394
00:20:14,880 --> 00:20:16,760
I have your medication.
395
00:20:16,760 --> 00:20:19,680
You can leave in the morning, but no
more exerting yourself
396
00:20:19,680 --> 00:20:21,240
for the rest of the week.
397
00:20:21,240 --> 00:20:22,840
I'll try.
398
00:20:24,320 --> 00:20:27,280
I wasn't talking to you, Gwendoline.
You're fine and free to go.
399
00:20:27,280 --> 00:20:29,760
Just make sure you eat a proper
breakfast next time.
400
00:20:29,760 --> 00:20:32,800
I can assure you, Matron,
there will never be a next time.
401
00:20:32,800 --> 00:20:35,680
Hmm. Were you really scared?
402
00:20:35,680 --> 00:20:37,080
Not at all.
403
00:20:37,080 --> 00:20:41,800
I just seem to be making a habit
of fainting quite a lot recently.
404
00:20:41,800 --> 00:20:45,880
Oh, well, do be careful,
it happened to me.
405
00:20:45,880 --> 00:20:48,560
The next thing I knew, the doctor
told me I had a weak heart.
406
00:20:48,560 --> 00:20:50,800
Thank goodness they were wrong.
407
00:20:50,800 --> 00:20:52,880
Nearly ruined my life.
408
00:20:52,880 --> 00:20:54,560
Hmm.
409
00:20:54,560 --> 00:20:58,360
Would you remind me of the symptoms
of a weak heart?
410
00:20:58,360 --> 00:21:02,520
I felt terribly tired and,
of course, fainting
411
00:21:02,520 --> 00:21:04,600
at the most inconvenient times.
412
00:21:07,520 --> 00:21:09,080
Right.
413
00:21:09,080 --> 00:21:12,440
Then everyone made a fuss of you,
you were sent straight to bed.
414
00:21:12,440 --> 00:21:15,240
No studies, no exercise,
415
00:21:15,240 --> 00:21:17,560
no obligations whatsoever.
416
00:21:17,560 --> 00:21:19,920
Yes, it was dreadfully dull.
417
00:21:19,920 --> 00:21:21,600
Dreadful.
418
00:21:21,600 --> 00:21:23,120
Gwen,
419
00:21:23,120 --> 00:21:25,840
I heard you're quite the star pupil
today.
420
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
Would you like to hold
our little girl?
421
00:21:38,360 --> 00:21:40,640
I couldn't have done it without you.
422
00:21:40,640 --> 00:21:42,640
All of you.
423
00:21:42,640 --> 00:21:45,080
It's really rather lovely.
424
00:21:45,080 --> 00:21:47,920
I look forward to telling my
daughter
425
00:21:47,920 --> 00:21:50,600
Kathleen Gwendoline Clarissa Parker,
426
00:21:50,600 --> 00:21:54,040
about all the heroines
she's named after.
427
00:21:58,400 --> 00:22:01,200
Wait, who's Kathleen?
428
00:22:01,200 --> 00:22:03,000
That would be me.
429
00:22:05,400 --> 00:22:07,040
BABY GURGLES
430
00:22:07,040 --> 00:22:10,000
MATRON SNIFFS, THEY GIGGLE
431
00:22:16,760 --> 00:22:20,000
Where have YOU been? Er, with
Darrell.
432
00:22:20,000 --> 00:22:22,080
We were reading a letter from home.
433
00:22:23,080 --> 00:22:24,640
Um, June,
434
00:22:24,640 --> 00:22:27,760
should we tell Miss Grayling
about Sir Charles's room
435
00:22:27,760 --> 00:22:29,960
and the map and everything?
436
00:22:29,960 --> 00:22:31,920
You can't be serious.
437
00:22:31,920 --> 00:22:33,800
What about the treasure hunt?
438
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
Don't you want to find out
where it leads?
439
00:22:35,960 --> 00:22:37,640
Well, yes, very much.
440
00:22:37,640 --> 00:22:40,360
But... We're so close, we can't
stop now.
441
00:22:40,360 --> 00:22:43,320
Why are you wanting to tell
all of a sudden?
442
00:22:43,320 --> 00:22:47,520
Er, well, I mean, is it really our
business?
443
00:22:47,520 --> 00:22:50,280
He's her relative, er...
444
00:22:50,280 --> 00:22:53,400
What if you tell Miss Grayling,
AFTER you find it?
445
00:22:53,400 --> 00:22:55,880
Imagine how happy she'll be.
446
00:22:55,880 --> 00:22:57,720
"Goodness gracious, girls,
447
00:22:57,720 --> 00:23:00,040
"this is an extraordinary
discovery.
448
00:23:00,040 --> 00:23:03,800
"I shall have to erect a statue
in your honour."
449
00:23:06,160 --> 00:23:08,880
"As Sir Charles's only
remaining heir,
450
00:23:08,880 --> 00:23:11,800
"I will share
all of these doubloons, pearls
451
00:23:11,800 --> 00:23:13,760
"and jewels with you two girls."
452
00:23:15,360 --> 00:23:17,960
All right. Beware, Cruel Captain,
453
00:23:17,960 --> 00:23:21,640
we'll find your treasure
if it's the last thing we do.
454
00:23:21,640 --> 00:23:23,600
THEY LAUGH
455
00:23:24,760 --> 00:23:27,560
You two will not believe
the day that I've had today.
456
00:23:27,560 --> 00:23:29,400
Where's Alicia?
457
00:23:30,680 --> 00:23:33,040
Hello, Gwen.
In the library, revising.
458
00:23:33,040 --> 00:23:34,760
Oh, um...
459
00:23:36,040 --> 00:23:37,640
Well, I'll tell you, then.
460
00:23:37,640 --> 00:23:39,200
I'm never having a baby.
461
00:23:39,200 --> 00:23:41,560
Oh, quite an ordeal, really.
462
00:23:41,560 --> 00:23:43,360
Thank goodness I was there.
463
00:23:43,360 --> 00:23:45,080
Matron took ages to arrive,
464
00:23:45,080 --> 00:23:47,280
but then it ended up
being named after me.
465
00:23:47,280 --> 00:23:48,800
Well, I heard you fainted.
466
00:23:48,800 --> 00:23:51,640
Well, it was only
because I was so exhausted
467
00:23:51,640 --> 00:23:53,560
from being a midwife all day.
468
00:23:53,560 --> 00:23:56,400
You were out collecting woodlice.
469
00:23:56,400 --> 00:23:57,800
Well, how exciting.
470
00:23:57,800 --> 00:23:59,240
Malory Towers baby.
471
00:23:59,240 --> 00:24:01,880
It was quite horrifying, really.
472
00:24:01,880 --> 00:24:03,920
I mean, the terrors I've seen today.
473
00:24:03,920 --> 00:24:05,960
Gwen, I really need to revise -
the school cert's
474
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
just around the corner, um...
475
00:24:07,640 --> 00:24:09,840
Why don't we go to the library
together
476
00:24:09,840 --> 00:24:11,920
to catch up after this mad old day?
477
00:24:11,920 --> 00:24:13,800
I'm utterly exhausted.
478
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
I can't catch my breath.
479
00:24:18,120 --> 00:24:19,520
Oh.
480
00:24:21,960 --> 00:24:24,640
All right, take my bed
481
00:24:24,640 --> 00:24:26,560
and get well soon.
52723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.