Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,680
Clarissa Carter? One for you.
Thank you.
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,200
And Connie and Ruth, a parcel.
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,000
Mother's ginger biscuits.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
They're seriously scrummy.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,360
Is that your pony?
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,000
Isn't he sweet?
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,640
Daddy sold him.
8
00:00:25,640 --> 00:00:27,520
He sold Merrylegs.
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,720
Why would he do that?
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,200
Because...
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,040
..I'm not well enough to ride.
12
00:00:34,400 --> 00:00:36,120
Oh, poor Merrylegs.
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
I didn't even get to say goodbye.
14
00:00:41,160 --> 00:00:44,160
Gwen, do something. You're
Clarissa's mentor. She's upset.
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
Irene, voila!
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,840
Let's talk about the wedding.
17
00:00:51,840 --> 00:00:53,080
Jette un oeil.
18
00:00:53,080 --> 00:00:54,800
C'est tres excitant.
19
00:00:54,800 --> 00:00:57,120
It might help when we talk later.
20
00:00:57,120 --> 00:01:00,440
Oh, have you chosen my other
bridesmaid?
21
00:01:00,440 --> 00:01:03,000
Me? Surely it must be me.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,840
Sorry. I already asked Jean.
23
00:01:05,840 --> 00:01:07,800
Oh, Jean,
24
00:01:07,800 --> 00:01:09,960
you and Irene will be perfect.
25
00:01:09,960 --> 00:01:11,640
Excellent.
26
00:01:17,720 --> 00:01:19,400
Clarissa's a bit more important.
27
00:01:22,080 --> 00:01:23,600
It's ponies.
28
00:01:23,600 --> 00:01:26,040
Bill, you go, you'll know what to
say.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,320
Gwen's right.
30
00:01:27,320 --> 00:01:29,120
I'd be in bits if it was Thunder.
31
00:01:29,120 --> 00:01:30,880
Leave Clarissa to me.
32
00:01:37,200 --> 00:01:38,920
Clarissa!
33
00:02:00,440 --> 00:02:03,280
CLARINET MUSIC IN DISTANCE
34
00:02:03,280 --> 00:02:05,160
No problem. See you at teatime.
35
00:02:06,600 --> 00:02:07,840
Oh, there you are.
36
00:02:07,840 --> 00:02:09,280
Bridesmaids, hey?
37
00:02:09,280 --> 00:02:10,640
I'm not sure I'd be any good.
38
00:02:10,640 --> 00:02:13,440
Well, we can be useless together.
39
00:02:13,440 --> 00:02:14,800
Can I see it?
40
00:02:18,880 --> 00:02:20,840
It's my mother on their
wedding day.
41
00:02:20,840 --> 00:02:22,800
She looks so happy.
42
00:02:22,800 --> 00:02:24,720
We're smiling.
43
00:02:24,720 --> 00:02:27,800
That's what Papa said, his sunbeam.
44
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
Do you remember her?
45
00:02:33,400 --> 00:02:35,240
I was a baby when she died.
46
00:02:35,240 --> 00:02:37,640
Does your papa ever talk about her?
47
00:02:39,960 --> 00:02:41,680
Mm, not much.
48
00:02:42,840 --> 00:02:44,400
Wish he did, though.
49
00:02:44,400 --> 00:02:46,200
I wish I knew her better.
50
00:02:46,200 --> 00:02:49,240
Must be a bit odd, going from
no mother
51
00:02:49,240 --> 00:02:50,920
to Mam'zelle.
52
00:02:52,080 --> 00:02:53,840
Quelle horreur!
53
00:02:56,720 --> 00:02:59,200
It's fine, I want Papa to be happy.
54
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
But it's Mam'zelle.
55
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
It would have been odd with anyone.
56
00:03:03,000 --> 00:03:04,840
It's always been Papa and me.
57
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
We like the same things.
58
00:03:06,600 --> 00:03:08,240
What sort of things?
59
00:03:08,240 --> 00:03:09,920
Music.
60
00:03:09,920 --> 00:03:11,880
Er, eating together.
61
00:03:11,880 --> 00:03:14,760
And when we're together,
we have this big meal every Friday
62
00:03:14,760 --> 00:03:17,040
and I suppose we won't
once he's married.
63
00:03:17,040 --> 00:03:19,280
Mam'zelle does eat, you know.
64
00:03:19,280 --> 00:03:21,160
She's not Jewish.
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,720
We're not strict on it,
but it's tradition.
66
00:03:23,720 --> 00:03:27,800
Every Friday at sunset we light
candles to welcome in the Sabbath
67
00:03:27,800 --> 00:03:29,280
and my mother used to do it
68
00:03:29,280 --> 00:03:30,640
and now it's me.
69
00:03:30,640 --> 00:03:32,040
That sounds lovely.
70
00:03:32,040 --> 00:03:34,560
Papa says it's his favourite time of
the week.
71
00:03:34,560 --> 00:03:36,200
I really miss it.
72
00:03:37,240 --> 00:03:38,840
So tell Mam'zelle.
73
00:03:39,960 --> 00:03:41,280
Oh, you have to.
74
00:03:41,280 --> 00:03:42,880
Can't be easy for her either,
75
00:03:42,880 --> 00:03:45,240
and she'll want to understand
you two better.
76
00:03:47,120 --> 00:03:48,880
Yeah, you're right.
77
00:03:53,080 --> 00:03:54,280
Thank you.
78
00:03:54,280 --> 00:03:56,040
FRENCH ACCENT: Do not worry, Irene.
79
00:03:56,040 --> 00:03:57,680
It'll all be all right.
80
00:03:57,680 --> 00:03:58,840
THEY GIGGLE
81
00:03:58,840 --> 00:04:00,040
It sounds like her.
82
00:04:02,880 --> 00:04:05,080
Poor thing, she's so upset.
83
00:04:05,080 --> 00:04:07,320
You know, she has quite
a weak heart.
84
00:04:07,320 --> 00:04:08,960
She must not overdo it.
85
00:04:08,960 --> 00:04:10,600
Roger that, I'll keep an eye.
86
00:04:10,600 --> 00:04:14,800
I'm very sorry to hear
about your pony, Clarissa.
87
00:04:17,120 --> 00:04:18,640
It was quite a shock.
88
00:04:18,640 --> 00:04:20,360
It's not very fair,
89
00:04:20,360 --> 00:04:23,240
not giving her the chance
to even say goodbye.
90
00:04:23,240 --> 00:04:25,040
They won't even know him!
91
00:04:26,400 --> 00:04:27,760
What he likes,
92
00:04:27,760 --> 00:04:29,240
what he dislikes.
93
00:04:29,240 --> 00:04:32,360
Well, you could write and tell them.
94
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
I wish I could just see him
one last time.
95
00:04:37,240 --> 00:04:38,600
Please.
96
00:04:38,600 --> 00:04:40,080
SHE SIGHS
97
00:04:41,720 --> 00:04:43,840
I'm afraid that's quite impossible.
98
00:04:49,120 --> 00:04:50,840
Two lessons, then the beach.
99
00:04:50,840 --> 00:04:52,360
Double lesson first, though.
100
00:04:54,880 --> 00:04:57,960
Clarissa,
Susan told me about your pony.
101
00:04:57,960 --> 00:04:59,360
I'm so sorry.
102
00:04:59,360 --> 00:05:00,800
Thanks.
103
00:05:00,800 --> 00:05:02,760
But I really do need to say goodbye.
104
00:05:02,760 --> 00:05:04,600
It's cruel not to.
105
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
Maybe if your father asked?
106
00:05:07,840 --> 00:05:09,080
Actually, um...
107
00:05:10,480 --> 00:05:12,520
..Daddy sold him to Tivots farm
108
00:05:12,520 --> 00:05:14,440
and he says so in his letter.
109
00:05:15,360 --> 00:05:17,840
Tivots?
Isn't that just over the valley?
110
00:05:19,640 --> 00:05:22,200
Yes, and there's a bus.
111
00:05:22,200 --> 00:05:23,840
I could be there and back by...
112
00:05:23,840 --> 00:05:25,200
..this afternoon.
113
00:05:26,360 --> 00:05:27,600
Matron will never agree.
114
00:05:27,600 --> 00:05:29,360
Well, she won't know.
115
00:05:29,360 --> 00:05:31,240
You'll be at the beach for half day.
116
00:05:33,560 --> 00:05:35,880
What? Can I not tell her?
117
00:05:35,880 --> 00:05:37,920
Felicity, I know it's a lot to ask,
118
00:05:37,920 --> 00:05:39,720
but...
119
00:05:39,720 --> 00:05:41,080
..will you cover for me?
120
00:05:41,080 --> 00:05:42,160
FELICITY SIGHS
121
00:05:42,160 --> 00:05:43,200
Please?
122
00:05:44,600 --> 00:05:46,000
You'll be careful?
123
00:05:46,000 --> 00:05:47,840
You're an absolute brick.
124
00:05:49,080 --> 00:05:50,520
Girls.
125
00:05:50,520 --> 00:05:51,920
We're waiting.
126
00:05:51,920 --> 00:05:53,280
Yes, sir, Mr Parker.
127
00:06:00,440 --> 00:06:01,800
GIGGLING
128
00:06:09,200 --> 00:06:11,720
Ah, Felicity, have you seen
Clarissa?
129
00:06:11,720 --> 00:06:12,960
I want to check on her.
130
00:06:12,960 --> 00:06:16,360
It was her turn to put fresh flowers
around, and she's forgotten.
131
00:06:16,360 --> 00:06:19,680
I think perhaps losing her pony
has upset her greatly.
132
00:06:19,680 --> 00:06:22,400
Er, honestly, don't worry.
133
00:06:22,400 --> 00:06:24,720
She's sorting out the flowers now.
134
00:06:24,720 --> 00:06:27,160
But while the rest
of you are at the beach?
135
00:06:27,160 --> 00:06:29,000
Absolutely.
136
00:06:29,000 --> 00:06:30,640
Clarissa loves flowers.
137
00:06:30,640 --> 00:06:32,480
She says it's a treat
138
00:06:32,480 --> 00:06:35,120
and she's not one for swimming.
139
00:06:35,120 --> 00:06:37,120
You know, her heart and all that.
140
00:06:37,120 --> 00:06:38,600
Best I find her.
141
00:06:38,600 --> 00:06:39,880
See how she is.
142
00:06:42,080 --> 00:06:45,080
I will find a seamstress
to make the dresses.
143
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
She will have ideas
144
00:06:46,680 --> 00:06:49,400
and ideas for a pretty pattern too.
145
00:06:49,400 --> 00:06:52,320
Yes, Mam'zelle, I actually think
you need a designer,
146
00:06:52,320 --> 00:06:53,800
not a seamstress.
147
00:06:53,800 --> 00:06:56,360
We can't all have designers,
Gwendoline.
148
00:06:56,360 --> 00:06:57,960
My dress can be simple.
149
00:06:57,960 --> 00:06:59,360
Papa wouldn't care.
150
00:06:59,360 --> 00:07:00,680
You could wear a sack.
151
00:07:00,680 --> 00:07:02,960
No, no, I really don't think
you should do that.
152
00:07:02,960 --> 00:07:05,200
Don't worry, I will not wear a sack
153
00:07:05,200 --> 00:07:06,840
and neither will my bridesmaids.
154
00:07:06,840 --> 00:07:08,200
Well, come on,
155
00:07:08,200 --> 00:07:10,440
I think Irene wants to talk to
Mam'zelle.
156
00:07:10,440 --> 00:07:13,680
Bonne idee. Irene,
I want to talk to you, too.
157
00:07:13,680 --> 00:07:17,080
Yes, but I really did want
to show her this...
158
00:07:20,240 --> 00:07:22,720
Um, the wedding is going to be
ever so special, Mam'zelle.
159
00:07:22,720 --> 00:07:24,200
Oui, bien sur, mais...
160
00:07:24,200 --> 00:07:26,160
Irene, this must be,
161
00:07:26,160 --> 00:07:28,000
how you say?
162
00:07:28,000 --> 00:07:29,120
Peculiar?
163
00:07:30,440 --> 00:07:32,240
Juste un peu.
164
00:07:32,240 --> 00:07:35,760
You and your father,
you have a special bond.
165
00:07:35,760 --> 00:07:37,960
You know I never
want to change that.
166
00:07:37,960 --> 00:07:39,360
Thank you.
167
00:07:39,360 --> 00:07:42,160
I actually wanted to talk
to you about that.
168
00:07:42,160 --> 00:07:44,520
Papa and I, we have things we like
169
00:07:44,520 --> 00:07:46,160
and...and...
170
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
Music, of course!
171
00:07:47,880 --> 00:07:50,120
I have been thinking, too.
172
00:07:52,320 --> 00:07:55,680
I have a French song
for the wedding.
173
00:07:55,680 --> 00:07:57,680
Will you teach some girls?
174
00:07:57,680 --> 00:07:59,320
It would mean so much.
175
00:08:00,920 --> 00:08:02,760
Um, that's a lovely idea.
176
00:08:03,720 --> 00:08:07,160
Bien, now I must find a seamstress.
177
00:08:07,160 --> 00:08:09,720
Your dress - elle doit etre parfait!
178
00:08:10,720 --> 00:08:11,920
Um...
179
00:08:14,200 --> 00:08:16,680
SHE SIGHS
180
00:08:16,680 --> 00:08:18,200
Oh.
181
00:08:19,840 --> 00:08:21,800
SHE PANTS
182
00:08:34,080 --> 00:08:35,840
FOOTSTEPS APPROACH
183
00:08:50,880 --> 00:08:52,240
SHE SNIFFS
184
00:09:16,560 --> 00:09:18,080
SHE SNEEZES
185
00:09:32,080 --> 00:09:33,720
Merrylegs!
186
00:09:33,720 --> 00:09:35,280
HORSE NEIGHS
187
00:09:35,280 --> 00:09:37,960
Oh, I missed you, boy.
188
00:09:37,960 --> 00:09:39,800
Look at you.
189
00:09:39,800 --> 00:09:41,360
Need a good brush.
190
00:09:42,760 --> 00:09:44,320
I've brought your treats.
191
00:09:45,880 --> 00:09:47,400
Your favourite.
192
00:09:47,400 --> 00:09:48,920
BUCKETS CLANK
193
00:09:50,720 --> 00:09:52,280
HORSE NEIGHS
194
00:09:59,680 --> 00:10:01,360
HORSE GRUNTS
195
00:10:01,360 --> 00:10:02,600
Stop that.
196
00:10:02,600 --> 00:10:05,520
HORSE NEIGHS LOUDLY
197
00:10:02,600 --> 00:10:05,520
I said, stop it, you brute!
198
00:10:05,520 --> 00:10:07,560
WHIP CRACKS, HORSE WHINNIES
199
00:10:07,560 --> 00:10:08,880
Useless lump.
200
00:10:08,880 --> 00:10:10,720
Don't you dare play up.
201
00:10:23,720 --> 00:10:25,680
Merrylegs.
202
00:10:25,680 --> 00:10:27,440
Sh.
203
00:10:27,440 --> 00:10:30,280
I can't believe she hits you.
204
00:10:32,000 --> 00:10:33,640
It's all right.
205
00:10:33,640 --> 00:10:36,120
I won't let her do it again.
206
00:10:36,120 --> 00:10:37,840
I won't.
207
00:10:45,480 --> 00:10:47,200
MATRON HUMS
208
00:10:47,200 --> 00:10:48,960
Oh, Felicity.
209
00:10:48,960 --> 00:10:50,320
Back already?
210
00:10:50,320 --> 00:10:52,680
I haven't found Clarissa yet.
211
00:10:52,680 --> 00:10:54,640
Oh, I've just seen her.
212
00:10:54,640 --> 00:10:56,840
She's finished the flowers.
213
00:10:56,840 --> 00:10:58,640
She seemed pretty chipper.
214
00:10:58,640 --> 00:10:59,880
Oh, well, that's good.
215
00:10:59,880 --> 00:11:01,520
Tell her to come to see me,
would you?
216
00:11:01,520 --> 00:11:03,000
Yes, of course,
217
00:11:03,000 --> 00:11:05,400
although she's probably starving.
218
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
Could I tell her to come once
we've eaten?
219
00:11:09,120 --> 00:11:11,840
Straight after, no later,
thank you.
220
00:11:15,280 --> 00:11:16,640
Mm.
221
00:11:24,640 --> 00:11:26,360
Is that Merrylegs?
222
00:11:28,720 --> 00:11:30,360
You went out of bounds
223
00:11:30,360 --> 00:11:32,360
and you shouldn't be riding,
you know that.
224
00:11:32,360 --> 00:11:34,000
I couldn't leave him.
225
00:11:34,000 --> 00:11:35,360
I couldn't.
226
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
Honestly, you should have seen.
227
00:11:37,120 --> 00:11:38,880
So they just let you take him?
228
00:11:38,880 --> 00:11:40,960
No, and I don't care.
229
00:11:41,920 --> 00:11:43,960
You just took him? Clarissa!
230
00:11:43,960 --> 00:11:46,480
We'll hide him, we have to.
231
00:11:46,480 --> 00:11:48,360
You will do no such thing.
232
00:11:49,360 --> 00:11:50,760
Look at the state of you.
233
00:11:50,760 --> 00:11:53,120
You promised me you would
never ride.
234
00:11:53,120 --> 00:11:55,320
I'm sorry, Matron, but he was...
235
00:11:55,320 --> 00:11:57,800
There's no but, Clarissa.
236
00:11:57,800 --> 00:12:00,120
Felicity was covering for you,
I suppose.
237
00:12:00,120 --> 00:12:01,880
Put Merrylegs in the stall, Bill.
238
00:12:01,880 --> 00:12:03,400
Give him some feed and water.
239
00:12:03,400 --> 00:12:05,040
HORSE GRUNTS
240
00:12:05,040 --> 00:12:06,560
Come here.
241
00:12:07,520 --> 00:12:08,840
You take a few deep breaths.
242
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
I'm fine.
243
00:12:09,960 --> 00:12:11,640
Nothing about this is fine.
244
00:12:11,640 --> 00:12:14,040
You are under strict orders
not to ride.
245
00:12:14,040 --> 00:12:15,960
She was hurting him.
246
00:12:15,960 --> 00:12:18,560
His owner, she hits him.
247
00:12:18,560 --> 00:12:19,960
You actually saw that?
248
00:12:19,960 --> 00:12:21,160
I heard it.
249
00:12:21,160 --> 00:12:22,720
I'm not making it up!
250
00:12:22,720 --> 00:12:24,760
You have left school
without permission
251
00:12:24,760 --> 00:12:26,440
and you have stolen a pony.
252
00:12:26,440 --> 00:12:28,120
Merrylegs is mine.
253
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
He's my pony.
254
00:12:29,720 --> 00:12:30,880
Not any longer.
255
00:12:32,040 --> 00:12:34,240
Clarissa, this is serious,
what you've done.
256
00:12:34,240 --> 00:12:36,040
This is theft!
257
00:12:38,040 --> 00:12:39,640
I'm sorry.
258
00:12:39,640 --> 00:12:41,240
Sit down.
259
00:12:43,560 --> 00:12:45,040
SHE SIGHS
260
00:12:46,880 --> 00:12:49,600
GIRLS SING: # A la claire fontaine
261
00:12:49,600 --> 00:12:52,160
# M'en allant promener
262
00:12:52,160 --> 00:12:54,640
# J'ai trouve l'eau si belle
263
00:12:54,640 --> 00:12:57,320
# Que je m'y suis baignee
264
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
# Il y a longtemps que je t'aime
265
00:12:59,680 --> 00:13:02,320
# Jamais je ne t'oublierai. #
266
00:13:08,960 --> 00:13:10,880
Mam'zelle has magnificent taste.
267
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
You don't like it, do you?
268
00:13:15,000 --> 00:13:16,400
It's pretty.
269
00:13:16,400 --> 00:13:17,880
It's just...
270
00:13:17,880 --> 00:13:19,520
Well, it's not very Papa.
271
00:13:19,520 --> 00:13:21,920
You should say something.
Music's your father's life
272
00:13:21,920 --> 00:13:24,400
and it's his wedding too.
You're right.
273
00:13:24,400 --> 00:13:25,920
It is his wedding too.
274
00:13:30,360 --> 00:13:32,040
I have an idea.
275
00:13:38,960 --> 00:13:40,320
Clarissa.
276
00:13:40,320 --> 00:13:42,560
Do you think Matron
is calling the police?
277
00:13:42,560 --> 00:13:44,320
I hope so.
278
00:13:44,320 --> 00:13:47,480
Then I can tell them what that
beastly woman is doing to Merrylegs.
279
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
Your eyes look a little sore.
280
00:13:53,080 --> 00:13:54,800
It's because I'm tired
281
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
and it's happened before.
282
00:13:56,400 --> 00:13:57,960
It's happened before?
283
00:13:57,960 --> 00:14:00,160
Does Matron know? No.
284
00:14:00,160 --> 00:14:01,920
Don't tell her.
285
00:14:01,920 --> 00:14:03,960
Felicity, it'll just make
everything worse.
286
00:14:03,960 --> 00:14:05,440
But you can't ignore it.
287
00:14:05,440 --> 00:14:08,040
Right now, Merrylegs is what
matters.
288
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Clarissa!
289
00:14:10,720 --> 00:14:12,240
You rest.
290
00:14:12,240 --> 00:14:15,000
I'll try and figure out
what Matron's up to.
291
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
I'll be straight back.
292
00:14:33,320 --> 00:14:34,920
That song is so lovely, Irene.
293
00:14:34,920 --> 00:14:36,480
Really, it's just joyous.
294
00:14:36,480 --> 00:14:39,080
Yes, but no-one will understand
the words.
295
00:14:39,080 --> 00:14:41,320
Papa will.
It will mean a lot to him.
296
00:14:41,320 --> 00:14:44,000
Parfait! Then I must hear it.
297
00:14:45,560 --> 00:14:47,280
We're not quite ready yet.
298
00:14:48,640 --> 00:14:50,400
Juste un peu.
299
00:14:50,400 --> 00:14:51,960
Irene!
300
00:14:56,120 --> 00:15:00,200
Um...five, six, seven, eight.
301
00:15:00,200 --> 00:15:03,840
# Hevenu shalom aleichem
302
00:15:03,840 --> 00:15:07,840
# Hevenu shalom aleichem
303
00:15:07,840 --> 00:15:11,280
# Hevenu shalom aleichem
304
00:15:11,280 --> 00:15:16,480
# Hevenu shalom, shalom
Shalom aleichem. #
305
00:15:21,040 --> 00:15:22,800
Thank you, girls.
306
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
That was...
307
00:15:24,520 --> 00:15:25,880
..truly beautiful.
308
00:15:25,880 --> 00:15:28,760
Um, I should explain.
309
00:15:28,760 --> 00:15:31,840
It is a favourite of your father's?
310
00:15:31,840 --> 00:15:35,000
And we sing it on Fridays,
on Shabbat.
311
00:15:35,000 --> 00:15:38,120
We always celebrate it if
we're together and we sing the song
312
00:15:38,120 --> 00:15:40,200
and my mother taught it to him,
so...
313
00:15:42,120 --> 00:15:44,160
That really is special.
314
00:15:44,160 --> 00:15:45,680
Your mother's song.
315
00:15:51,080 --> 00:15:52,920
I understand, Irene.
316
00:15:58,960 --> 00:16:01,760
That wasn't very tactful of me,
was it?
317
00:16:12,160 --> 00:16:14,480
Hmm, I suppose you've come to
apologise.
318
00:16:14,480 --> 00:16:16,000
Um, yes.
319
00:16:16,000 --> 00:16:17,360
Sorry.
320
00:16:17,360 --> 00:16:18,880
About?
321
00:16:20,760 --> 00:16:22,520
The flower nonsense?
322
00:16:22,520 --> 00:16:24,200
Covering for Clarissa like that?
323
00:16:24,200 --> 00:16:25,720
Yes, I'm sorry.
324
00:16:25,720 --> 00:16:28,120
I really am, honestly.
325
00:16:28,120 --> 00:16:30,960
But, Matron, I'm worried about her.
326
00:16:30,960 --> 00:16:34,160
Why? Is she feeling worse?
327
00:16:34,160 --> 00:16:35,800
Well, no...
328
00:16:35,800 --> 00:16:38,520
She's asked me not to tell you,
so I can't really.
329
00:16:38,520 --> 00:16:41,560
But I was thinking I could
phone my father.
Did you know he's a doctor?
330
00:16:41,560 --> 00:16:44,920
You tell me what this is about right
now or I will take you straight to
Miss Grayling.
331
00:16:47,640 --> 00:16:49,880
Would you like me to count
down from ten?
332
00:16:53,160 --> 00:16:54,840
DOOR OPENS
333
00:16:56,880 --> 00:16:58,440
I'm so sorry, Clarissa.
334
00:16:58,440 --> 00:16:59,720
She made me tell her.
335
00:16:59,720 --> 00:17:02,760
She certainly did. You two need your
heads knocked together.
336
00:17:02,760 --> 00:17:04,320
Let's take a look at you.
337
00:17:04,320 --> 00:17:05,920
Mm, a rash?
338
00:17:05,920 --> 00:17:07,160
Mm, yes.
339
00:17:07,160 --> 00:17:08,800
Is your neck sore as well?
340
00:17:08,800 --> 00:17:10,160
It doesn't matter.
341
00:17:10,160 --> 00:17:12,240
Stop talking nonsense, child.
342
00:17:12,240 --> 00:17:14,640
Keeping symptoms from me
could be dangerous.
343
00:17:14,640 --> 00:17:16,560
I'm taking you straight
to the san.
344
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
We'll talk when I get back
from the stables.
345
00:17:18,760 --> 00:17:20,240
What's happening at the stables?
346
00:17:20,240 --> 00:17:22,040
Turns out you are a lucky girl.
347
00:17:22,040 --> 00:17:23,880
I've spoken to Mrs Crossley.
348
00:17:23,880 --> 00:17:26,600
She's agreed not to call the police.
349
00:17:26,600 --> 00:17:28,880
Oh, but what does she say
350
00:17:28,880 --> 00:17:30,720
about being so cruel?
351
00:17:30,720 --> 00:17:33,120
Oh, no, she explained all of that.
352
00:17:33,120 --> 00:17:34,400
She was just swatting a fly,
353
00:17:34,400 --> 00:17:36,280
and Merrylegs got caught
in the crossfire.
354
00:17:36,280 --> 00:17:37,760
That is not true.
355
00:17:37,760 --> 00:17:40,120
You said yourself you did not
see her hit him.
356
00:17:40,120 --> 00:17:41,640
Yes, but I heard her.
357
00:17:41,640 --> 00:17:42,880
She's a brute.
358
00:17:42,880 --> 00:17:45,000
Clarissa wouldn't lie about it.
359
00:17:45,000 --> 00:17:46,240
That is enough.
360
00:17:46,240 --> 00:17:49,200
Mrs Crossley is coming to take
Merrylegs, and then it's done.
361
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
You can't send him away, you can't!
362
00:17:51,000 --> 00:17:52,360
Clarissa,
363
00:17:52,360 --> 00:17:54,040
you stole from her.
364
00:17:54,040 --> 00:17:56,240
It's a good thing
she's so understanding.
365
00:17:56,240 --> 00:17:57,840
Come along.
366
00:18:05,200 --> 00:18:06,760
Mrs Crossley is waiting.
367
00:18:08,120 --> 00:18:09,640
Look at this.
368
00:18:09,640 --> 00:18:11,200
Spotted it when I was grooming him.
369
00:18:15,360 --> 00:18:17,640
Well, he could have knocked
into something.
370
00:18:17,640 --> 00:18:19,840
But what if Clarissa is right?
371
00:18:23,760 --> 00:18:25,320
Matron.
372
00:18:25,320 --> 00:18:27,040
Thanks for calling.
373
00:18:27,040 --> 00:18:28,800
What a to-do, eh?
374
00:18:28,800 --> 00:18:30,080
HORSE WHINNIES
375
00:18:30,080 --> 00:18:32,720
Ah, pleased to see me, old friend?
Get away from him!
376
00:18:32,720 --> 00:18:34,360
Leave him alone!
377
00:18:34,360 --> 00:18:37,000
Clarissa, what did I just tell you?
Bill, take her back.
378
00:18:37,000 --> 00:18:38,360
I'm pretty sure she won't go.
379
00:18:38,360 --> 00:18:39,800
You should take him now.
380
00:18:39,800 --> 00:18:42,200
No, I won't let you take him,
I won't!
381
00:18:42,200 --> 00:18:43,840
Dear, oh, dear, quite the hysteric.
382
00:18:43,840 --> 00:18:46,160
No, she's not.
I heard you hit him.
383
00:18:47,240 --> 00:18:48,920
Such an imagination.
384
00:18:48,920 --> 00:18:50,400
I did explain to Matron,
385
00:18:50,400 --> 00:18:53,240
swatting a fly and poor Merrylegs
just got in the way.
386
00:18:53,240 --> 00:18:55,400
That's not what's happened.
You did it on purpose.
387
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Clarissa, that is enough. Bill...
388
00:18:57,200 --> 00:18:58,640
No!
389
00:18:58,640 --> 00:19:00,440
Why won't you listen?
390
00:19:00,440 --> 00:19:02,600
Being so mean. Come on.
391
00:19:02,600 --> 00:19:04,640
Back to school, please.
392
00:19:04,640 --> 00:19:06,600
Come on, beast!
393
00:19:06,600 --> 00:19:09,280
SLAP
394
00:19:06,600 --> 00:19:09,280
Had enough yet? Merrylegs!
395
00:19:09,280 --> 00:19:11,920
Now, come on.
What are you doing? Come here!
396
00:19:11,920 --> 00:19:13,240
Get away from him, you bully!
397
00:19:13,240 --> 00:19:15,520
Get off, you stupid girl.
398
00:19:15,520 --> 00:19:17,720
You step away from that pony!
399
00:19:17,720 --> 00:19:18,960
You heard her.
400
00:19:18,960 --> 00:19:20,200
No. I meant you.
401
00:19:21,200 --> 00:19:24,080
Yes, you, give me that rope now.
402
00:19:25,080 --> 00:19:27,280
He's mine and he needs to learn.
403
00:19:27,280 --> 00:19:28,560
Not like that, he doesn't.
404
00:19:28,560 --> 00:19:30,800
There is never any reason to hit.
405
00:19:30,800 --> 00:19:32,360
Clarissa,
406
00:19:32,360 --> 00:19:34,160
take Merrylegs back to the stall.
407
00:19:34,160 --> 00:19:35,680
Bill, help her.
408
00:19:35,680 --> 00:19:38,200
I'm going to have a few words
with Mrs Crossley here.
409
00:19:38,200 --> 00:19:39,560
A heart-to-heart.
410
00:19:39,560 --> 00:19:40,800
Really well done.
411
00:19:45,480 --> 00:19:46,880
Don't worry about Clarissa.
412
00:19:46,880 --> 00:19:48,560
I'll make sure I'm there for her.
413
00:19:48,560 --> 00:19:50,040
Did you hear that, Gwen?
414
00:19:50,040 --> 00:19:51,520
I know you were worried.
415
00:19:51,520 --> 00:19:54,040
Sarcasm is the lowest form of wit,
Jean.
416
00:19:54,040 --> 00:19:57,240
Gwen, you were right. Bill was the
best person to help Clarissa,
417
00:19:57,240 --> 00:19:59,440
which means you're no longer
her mentor.
418
00:19:59,440 --> 00:20:01,200
Clarissa's nobility.
419
00:20:01,200 --> 00:20:03,440
She needs someone who understands
her class,
420
00:20:03,440 --> 00:20:04,880
not some horse nut.
421
00:20:04,880 --> 00:20:06,920
Decision made, I'm afraid.
422
00:20:06,920 --> 00:20:09,600
Irene, Mam'zelle asked me
to give you this.
423
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
She wants us to meet tonight.
424
00:20:14,920 --> 00:20:16,640
All of us, you seniors too.
425
00:20:16,640 --> 00:20:18,160
Is that all it says?
426
00:20:19,120 --> 00:20:20,360
I wonder why.
427
00:20:24,120 --> 00:20:26,840
Do you think your father
will be cross?
428
00:20:26,840 --> 00:20:28,640
He adores animals.
429
00:20:28,640 --> 00:20:30,520
I think he'd be more upset.
430
00:20:30,520 --> 00:20:33,080
Well, Merrylegs is safe.
431
00:20:33,080 --> 00:20:34,480
You did that.
432
00:20:35,440 --> 00:20:37,440
MATRON: Thank you.
433
00:20:35,440 --> 00:20:37,440
PHONE RECEIVER CLICKS
434
00:20:37,440 --> 00:20:39,120
Right, then,
435
00:20:39,120 --> 00:20:40,760
telephone calls are done.
436
00:20:40,760 --> 00:20:43,280
Most importantly, I have spoken
to the doctor.
437
00:20:44,320 --> 00:20:46,000
Oh, hiding symptoms like that.
438
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
You first formers
will be the death of me.
439
00:20:48,200 --> 00:20:49,400
But it doesn't matter.
440
00:20:49,400 --> 00:20:50,600
It absolutely does.
441
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
And the doctor agrees with me.
442
00:20:52,600 --> 00:20:55,760
Clarissa, irritation around the
eyes,
443
00:20:55,760 --> 00:20:58,920
and earlier I felt a swelling
in the neck.
444
00:20:58,920 --> 00:21:00,960
These are all vital clues.
445
00:21:00,960 --> 00:21:03,200
They indicate Graves' disease.
446
00:21:04,560 --> 00:21:06,120
What's that?
447
00:21:06,120 --> 00:21:08,680
Well, the doctor will check
on you, but if it is Graves,
448
00:21:08,680 --> 00:21:11,280
it has been causing all your other
symptoms as well
449
00:21:11,280 --> 00:21:13,800
and you do not have a weak heart
at all.
450
00:21:13,800 --> 00:21:16,720
Is, er, Graves' disease serious?
451
00:21:16,720 --> 00:21:19,400
Well, now, it affects
the immune system,
452
00:21:19,400 --> 00:21:21,920
which is the body's natural defence.
453
00:21:21,920 --> 00:21:23,400
But it is treatable.
454
00:21:24,440 --> 00:21:26,800
I'll explain later,
but first things first.
455
00:21:26,800 --> 00:21:29,600
Clarissa, put on your dressing gown.
456
00:21:29,600 --> 00:21:32,800
Felicity, it's time for you to go
back to the dorm. Say your goodbyes.
457
00:21:33,840 --> 00:21:36,040
Bye, Clarissa.
See you in the morning.
458
00:21:38,720 --> 00:21:40,400
Well, hurry up.
459
00:21:41,480 --> 00:21:42,760
Um...
460
00:21:42,760 --> 00:21:44,600
..where are we going? You'll see.
461
00:21:49,720 --> 00:21:51,160
Come in, girls.
462
00:21:52,760 --> 00:21:55,520
Irene, do you know what this is?
463
00:21:55,520 --> 00:21:57,400
Is it for Shabbat?
464
00:21:58,600 --> 00:22:01,040
What's Shabbat?
It's the Jewish Sabbath.
465
00:22:01,040 --> 00:22:03,080
The day of rest?
466
00:22:03,080 --> 00:22:05,280
But it's already the evening.
467
00:22:05,280 --> 00:22:07,920
This is just the start
and then it runs through Saturday.
468
00:22:09,360 --> 00:22:12,840
Irene, I want you to teach me
your traditions.
469
00:22:12,840 --> 00:22:16,360
And when we've eaten, perhaps
you can all teach me that song, too.
470
00:22:16,360 --> 00:22:18,080
You don't want the French one?
471
00:22:18,080 --> 00:22:19,880
Irene's is so much better.
472
00:22:41,560 --> 00:22:44,160
Barukh ata Adonai Eloheinu,
Melekh ha'olam
473
00:22:44,160 --> 00:22:46,560
asher kid'shanu b'mitzvotav
v'tzivanu
474
00:22:46,560 --> 00:22:48,840
l'hadlik ner shel Shabbat.
475
00:22:51,480 --> 00:22:53,040
What now?
476
00:22:53,040 --> 00:22:54,680
Now eat.
477
00:23:02,960 --> 00:23:04,400
Thank you.
478
00:23:04,400 --> 00:23:05,840
This is so lovely.
479
00:23:05,840 --> 00:23:08,080
I agree, it is lovely.
480
00:23:08,080 --> 00:23:09,640
You, your father and I,
481
00:23:09,640 --> 00:23:12,600
I hope we will have many
more Shabbat meals together.
482
00:23:19,280 --> 00:23:20,680
THEY GIGGLE
483
00:23:20,680 --> 00:23:21,840
Allez, allez.
484
00:23:23,640 --> 00:23:25,520
Come see, he's all settled.
485
00:23:25,520 --> 00:23:27,760
Fresh straw, water, feed.
486
00:23:29,040 --> 00:23:30,680
Aren't you a lucky boy?
487
00:23:32,120 --> 00:23:34,520
Welcome to Merrylegs' new home.
488
00:23:35,480 --> 00:23:37,760
First formers aren't allowed horses.
489
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
Well, your father
can be very persuasive.
490
00:23:40,440 --> 00:23:42,280
He spoke to Miss Grayling and
491
00:23:42,280 --> 00:23:44,720
she has made an exception
on health grounds.
492
00:23:44,720 --> 00:23:46,960
Merrylegs will help you get
your strength back.
493
00:23:46,960 --> 00:23:48,520
But I'm not allowed to ride.
494
00:23:48,520 --> 00:23:51,120
That was when we were worried
about your heart.
495
00:23:51,120 --> 00:23:52,600
If it really is Graves,
496
00:23:52,600 --> 00:23:55,440
and only once your treatment
is sorted...
497
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
..you two can have a fine old
gallop.
498
00:23:58,880 --> 00:24:01,000
I can ride Merrylegs? Really?
499
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
If the doctor
confirms his diagnosis, yes.
500
00:24:04,000 --> 00:24:05,520
That's brilliant!
501
00:24:08,160 --> 00:24:10,480
No more hiding anything from me,
Clarissa,
502
00:24:10,480 --> 00:24:13,120
and no riding until I say
you are ready.
503
00:24:13,120 --> 00:24:16,000
Even then, only with Bill's say-so.
504
00:24:16,000 --> 00:24:17,400
Is that understood?
505
00:24:17,400 --> 00:24:19,040
Absolutely, yes.
506
00:24:19,040 --> 00:24:20,760
Darrell's made me your mentor.
507
00:24:20,760 --> 00:24:23,640
When Matron is sure you're strong
enough, we could ride together.
508
00:24:23,640 --> 00:24:25,920
We'd love that,
wouldn't we, Merrylegs?
509
00:24:25,920 --> 00:24:27,440
Thank you, Matron.
510
00:24:27,440 --> 00:24:29,000
Thank you so much.
511
00:24:34,760 --> 00:24:36,400
HORSE SNORTS
52422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.