All language subtitles for Malory.Towers.S04E06.The.Midnight.Surprise.1080.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:10,280 Imagine YOU were the Cruel Captain. 2 00:00:10,280 --> 00:00:14,560 Where would you hide your treasure? Somewhere secret enough to remain 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,200 a mystery for 200 years. 4 00:00:17,200 --> 00:00:18,680 That was a good shot. 5 00:00:18,680 --> 00:00:22,040 It must have been somewhere he could reach quickly from the sea. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,080 Yes. 7 00:00:24,560 --> 00:00:25,840 She's really good. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,400 Felicity? Sorry. Yes. 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,840 It must be around the cliffs. 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,240 But that was all centuries ago. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,560 I mean, it does feel a bit hopeless. 12 00:00:34,560 --> 00:00:38,080 If the treasure hasn't been found by now, will it ever be? 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,680 BOTH: Thank you. 14 00:00:41,520 --> 00:00:42,680 Don't give up, Felicity. 15 00:00:42,680 --> 00:00:44,240 We've got to find it. 16 00:00:50,200 --> 00:00:51,400 June! 17 00:00:51,400 --> 00:00:52,880 Oh, no! 18 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 It's so hot and stuffy in here. 19 00:01:25,920 --> 00:01:28,240 And there's so much work, now we're in the fourth. 20 00:01:28,240 --> 00:01:30,880 I've had enough of being grown-up and responsible. 21 00:01:30,880 --> 00:01:35,400 How about we have an adventure... a feast, but with a difference? 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,160 Well, that would be marvellous. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,400 We'll do it outside. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,120 Somewhere nobody will find us. 25 00:01:44,120 --> 00:01:45,640 Perfect for a moonlit gathering. 26 00:01:45,640 --> 00:01:47,040 Just us. 27 00:01:47,040 --> 00:01:49,800 That's a dreadful idea. What if someone DOES find us? 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 You're head of lower school. 29 00:01:51,400 --> 00:01:53,520 You're going to get in awful trouble. 30 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Gwen has a good point. 31 00:01:54,840 --> 00:01:57,640 Come on! We've been revising endlessly for the school cert. 32 00:01:57,640 --> 00:01:59,080 We deserve some fun. 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,240 Alicia also has a good point. 34 00:02:02,240 --> 00:02:03,520 We'll be extra careful. 35 00:02:03,520 --> 00:02:05,400 I don't want any part of this. 36 00:02:05,400 --> 00:02:07,080 There'll be ginger snaps. 37 00:02:08,520 --> 00:02:12,120 I wouldn't be able to involve myself in any of the planning. 38 00:02:12,120 --> 00:02:15,760 But I suppose if there was a feast to take place, I might just stumble 39 00:02:15,760 --> 00:02:19,640 upon it later? You really are the best, Darrell Rivers. 40 00:02:19,640 --> 00:02:21,160 Honestly. 41 00:02:37,640 --> 00:02:39,560 No broken window in here. 42 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Nor here. 43 00:02:42,160 --> 00:02:43,920 It's the only room left. 44 00:02:45,160 --> 00:02:48,200 Oh, Darrell is going to be so cross. And Alicia. 45 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 What? 46 00:02:54,400 --> 00:02:56,200 How is this possible? 47 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 We'll have to tell someone. 48 00:03:06,680 --> 00:03:09,280 I'm sure they'll understand it was an accident... 49 00:03:09,280 --> 00:03:11,000 ..won't they? 50 00:03:16,120 --> 00:03:18,160 The window must be in here. 51 00:03:21,320 --> 00:03:22,960 BOTH: Oh. 52 00:03:22,960 --> 00:03:25,080 This doesn't make any sense. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,600 Are you sure we have the right corridor? 54 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 I thought so. 55 00:03:30,160 --> 00:03:32,000 Unless... 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,440 Unless what? 57 00:03:33,440 --> 00:03:35,360 Look, there's a breeze. 58 00:03:35,360 --> 00:03:37,400 But where is it coming from? 59 00:03:38,680 --> 00:03:41,520 Perhaps there's a hidden room! Hidden? 60 00:03:41,520 --> 00:03:43,760 DOOR CLOSES, HUMMING 61 00:03:56,880 --> 00:03:58,280 It's Matron. 62 00:04:13,160 --> 00:04:14,200 Quick! 63 00:04:28,040 --> 00:04:29,240 BELL RINGS 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,280 There you are! It's about time. 65 00:04:31,280 --> 00:04:33,040 Better the tortoise than the hare. 66 00:04:33,040 --> 00:04:34,760 Time and tide wait for no man. 67 00:04:37,720 --> 00:04:40,520 I had to go miles to get you this fizzy pop. 68 00:04:40,520 --> 00:04:42,080 I'll be eternally grateful. 69 00:04:43,960 --> 00:04:46,280 I take it you're having a feast? 70 00:04:47,240 --> 00:04:49,160 Somewhere outside? 71 00:04:49,160 --> 00:04:51,880 Maybe. I'll tell you what WOULD top it off... 72 00:04:51,880 --> 00:04:54,600 Fish and chips from my Auntie Morag's shop. 73 00:04:54,600 --> 00:04:57,360 We don't have enough money for fish and chips, I'm afraid. 74 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 Besides, who would get it for us? 75 00:04:59,360 --> 00:05:01,520 I will. And you don't need to pay. 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,560 There's always leftovers at the end of the day. 77 00:05:03,560 --> 00:05:04,880 Really, Fred? 78 00:05:04,880 --> 00:05:07,760 I'll bring the fish and chips if you let me and Ron come. 79 00:05:09,040 --> 00:05:12,040 Thanks, but I don't think Darrell could allow that. 80 00:05:12,040 --> 00:05:13,720 Suit yourself. 81 00:05:15,000 --> 00:05:16,240 Wait, wait, wait! 82 00:05:17,360 --> 00:05:20,480 It's against the rules to have visitors without permission. 83 00:05:20,480 --> 00:05:21,640 But... 84 00:05:21,640 --> 00:05:25,600 Battered fish and vinegary chips. Mmm! 85 00:05:28,320 --> 00:05:31,480 And it's not like you would be coming inside the building. 86 00:05:31,480 --> 00:05:33,000 So, is that a yes? 87 00:05:35,520 --> 00:05:36,840 Deal! 88 00:05:38,520 --> 00:05:39,760 See you later! 89 00:05:54,760 --> 00:05:56,160 What are you up to? 90 00:05:57,800 --> 00:06:00,360 Mind your own business, and I'll mind mine. 91 00:06:07,960 --> 00:06:10,360 Is this Alicia's? 92 00:06:07,960 --> 00:06:10,360 BOTTLES RATTLE 93 00:06:10,360 --> 00:06:12,040 Alicia! Wait! 94 00:06:14,080 --> 00:06:15,120 Look! 95 00:06:16,560 --> 00:06:18,080 June! 96 00:06:20,560 --> 00:06:22,240 We were just looking for... 97 00:06:22,240 --> 00:06:24,640 What did I tell you about being a nosey parker? 98 00:06:24,640 --> 00:06:26,840 You're having a feast, aren't you? 99 00:06:26,840 --> 00:06:28,720 Is it outside? 100 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 How thrilling! 101 00:06:30,560 --> 00:06:32,120 Alicia, can we join you? 102 00:06:32,120 --> 00:06:33,960 Yes, can we? No! 103 00:06:33,960 --> 00:06:36,920 And you have to promise not to say a word to anyone. 104 00:06:36,920 --> 00:06:39,280 We promise, but can't we just come along? 105 00:06:39,280 --> 00:06:42,440 We'd be so good! And I'd bring my fruit cake to share. 106 00:06:42,440 --> 00:06:43,920 Absolutely not! 107 00:06:47,360 --> 00:06:49,160 Why should THEY have all the fun? 108 00:06:49,160 --> 00:06:51,840 Come on, we can organise our own feast soon. 109 00:06:51,840 --> 00:06:53,440 Great idea. 110 00:06:53,440 --> 00:06:55,160 We will. 111 00:06:55,160 --> 00:06:58,520 But tonight, we'll have an adventure of our own. 112 00:06:59,640 --> 00:07:01,640 We're going tennis ball hunting. 113 00:07:01,640 --> 00:07:05,480 Do you really think that there is a room hidden behind that wall? 114 00:07:05,480 --> 00:07:07,520 There's only one way to find out. 115 00:07:12,440 --> 00:07:17,120 CLOCK CHIMES 116 00:07:32,240 --> 00:07:34,280 Let's go back to sleep. 117 00:07:34,280 --> 00:07:37,160 We can search for the tennis ball in the morning. 118 00:07:37,160 --> 00:07:39,240 We won't get the chance. 119 00:07:39,240 --> 00:07:40,800 Now it's perfect. 120 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 But Darrell and Alicia are up. 121 00:07:43,000 --> 00:07:45,280 And, they are busy with the feast. 122 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 They won't see us. 123 00:07:49,560 --> 00:07:52,440 SNORING 124 00:07:57,440 --> 00:07:59,200 Please, Felicity. 125 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 Let's go. 126 00:08:20,800 --> 00:08:22,640 DOOR CLOSES 127 00:08:37,720 --> 00:08:39,120 They'll never know. 128 00:08:48,760 --> 00:08:52,120 I heard Matron say there might be a storm tonight. 129 00:08:52,120 --> 00:08:54,280 I jolly well hope not. 130 00:08:55,280 --> 00:08:57,800 TWIGS CRACK, WINGS FLAP, ANIMAL CALLS What was that? 131 00:08:59,040 --> 00:09:01,960 Maybe it's the ghost of the Cruel Captain! 132 00:09:01,960 --> 00:09:03,200 Very funny. 133 00:09:05,520 --> 00:09:08,240 Is it just me, or can you smell vinegar? 134 00:09:08,240 --> 00:09:09,840 Fish and chips, anyone? 135 00:09:11,000 --> 00:09:13,160 Fred? Or pickled eggs? 136 00:09:13,160 --> 00:09:15,280 Ron, what are you doing here? 137 00:09:15,280 --> 00:09:17,040 I invited them. 138 00:09:17,040 --> 00:09:18,640 Is Gwen not with you? 139 00:09:18,640 --> 00:09:20,200 Alicia, I could get in such trouble! 140 00:09:20,200 --> 00:09:23,160 Relax! There isn't a rule against meeting the boys outside at night. 141 00:09:23,160 --> 00:09:26,160 Because the rules say that WE are not allowed to be outside at night. 142 00:09:26,160 --> 00:09:28,520 Don't worry. No-one will see us out here. 143 00:09:28,520 --> 00:09:31,040 But we'll leave if you want us to. 144 00:09:31,040 --> 00:09:32,960 Make up your mind! 145 00:09:32,960 --> 00:09:35,040 But these will go to waste. 146 00:09:35,040 --> 00:09:37,600 I wanted this to be special for us. Please? 147 00:09:37,600 --> 00:09:39,720 We're safe. Everyone's asleep. 148 00:09:45,680 --> 00:09:47,600 Well, those chips do smell nice! 149 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 Yes, they do. 150 00:09:48,960 --> 00:09:50,120 LAUGHTER 151 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 All right. Let me help you lay these down. 152 00:09:52,720 --> 00:09:54,560 Hand them out, Fred! 153 00:09:54,560 --> 00:09:57,600 And save a pickled egg for Darrell. She's never had one. 154 00:09:57,600 --> 00:09:58,960 LAUGHTER 155 00:09:58,960 --> 00:10:01,400 Come on, Darrell. These are delicious. 156 00:10:03,280 --> 00:10:07,080 There was a girl in my old school whose grandfather had a secret room. 157 00:10:07,080 --> 00:10:09,680 It was hidden behind a mirror. 158 00:10:07,080 --> 00:10:09,680 DOOR LATCH OPENS 159 00:10:09,680 --> 00:10:12,120 DOOR CREAKS OPEN 160 00:10:14,000 --> 00:10:16,320 LIGHT SWITCH CLICKS 161 00:10:16,320 --> 00:10:18,720 Well, there are no mirrors in here. 162 00:10:18,720 --> 00:10:22,160 No, but there has to be something. 163 00:10:25,960 --> 00:10:29,400 TAPPING 164 00:10:34,640 --> 00:10:36,680 Forget about it, June, let's go. 165 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 Oops. June! 166 00:10:41,400 --> 00:10:44,160 You've broken it! It won't move back... 167 00:10:48,000 --> 00:10:50,840 Wait, there's something behind it. 168 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 Push it down. 169 00:10:52,880 --> 00:10:54,680 It won't. 170 00:10:56,480 --> 00:10:59,360 CRUNCHING AND SLAMMING 171 00:10:59,360 --> 00:11:02,200 METAL DOOR CREAKS 172 00:11:04,640 --> 00:11:06,520 Come on! 173 00:11:28,560 --> 00:11:29,960 Oh, my goodness. 174 00:11:29,960 --> 00:11:32,040 An actual secret room! 175 00:11:32,040 --> 00:11:34,000 Is this real or am I dreaming? 176 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 Pinch me. 177 00:11:35,960 --> 00:11:37,880 Ow! It's real. 178 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Looks ancient. 179 00:11:40,920 --> 00:11:42,800 Ooh! Cobwebs! 180 00:11:45,840 --> 00:11:48,240 Oh... 181 00:11:45,840 --> 00:11:48,240 THEY SNIGGER 182 00:11:48,240 --> 00:11:50,320 What is this room? 183 00:11:51,520 --> 00:11:53,440 Someone's study, I think. 184 00:11:55,080 --> 00:11:56,680 Gosh... 185 00:11:56,680 --> 00:11:59,520 ..no-one has been in here in decades. Even centuries! 186 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Imagine that. We must be the first. 187 00:12:06,640 --> 00:12:09,240 Look, the letter C on this envelope. 188 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 What could THAT be? 189 00:12:13,920 --> 00:12:17,760 Rumour has it the ghost of the Cruel Captain... 190 00:12:17,760 --> 00:12:20,280 ..haunts these grounds when there's a full moon. 191 00:12:20,280 --> 00:12:23,920 He's seen emerging from the trees over there... 192 00:12:24,920 --> 00:12:27,320 ..and disappears behind the trees there. 193 00:12:28,440 --> 00:12:31,400 Actually, he's seen in the walled garden. 194 00:12:31,400 --> 00:12:34,520 Well, he has to get there somehow, so he must pass through here. 195 00:12:34,520 --> 00:12:37,000 No, he doesn't. He's a ghost, he can just appear. 196 00:12:37,000 --> 00:12:39,880 You don't actually believe in all this stuff, do you? 197 00:12:39,880 --> 00:12:43,000 Well, many have claimed to have seen him. 198 00:12:43,000 --> 00:12:44,640 And guess what? 199 00:12:45,680 --> 00:12:47,360 There's a full moon tonight. 200 00:12:47,360 --> 00:12:48,800 So who knows? 201 00:12:48,800 --> 00:12:50,680 Perhaps he'll pay us a visit. 202 00:12:51,960 --> 00:12:53,600 THUNDER CRACKS 203 00:12:53,600 --> 00:12:55,040 Matron was right about the storm. 204 00:12:55,040 --> 00:12:58,240 You should head back in. It might not be that bad. 205 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 Clear everything, let's go back. 206 00:13:01,760 --> 00:13:03,680 Everything's getting soaked. 207 00:13:03,680 --> 00:13:05,840 There's no way we can take this all inside. 208 00:13:05,840 --> 00:13:08,240 You go. I'll hide all this till we can pick it up later. 209 00:13:08,240 --> 00:13:10,000 Go, go, go! 210 00:13:10,000 --> 00:13:13,560 RAIN POURS 211 00:13:10,000 --> 00:13:13,560 Me chips! 212 00:13:13,560 --> 00:13:16,640 THUNDER ROLLS 213 00:13:21,440 --> 00:13:24,960 Wonder who this is. 214 00:13:21,440 --> 00:13:24,960 RAIN PATTERS HARD ON WINDOWS 215 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 LOUD THUD 216 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 Oh, no! 217 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 What if someone heard? 218 00:13:28,800 --> 00:13:31,600 RAIN PATTERS, THUNDER ROLLS 219 00:13:31,600 --> 00:13:33,360 This is spooky, we should go. 220 00:13:33,360 --> 00:13:35,560 Oh, but I want to explore. 221 00:13:35,560 --> 00:13:38,360 THUNDER CLAPS, DOOR CREAKS 222 00:13:35,560 --> 00:13:38,360 Now, June. 223 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 DOOR OPENS AND SLAMS 224 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 Sh! 225 00:13:55,920 --> 00:13:57,520 June! 226 00:13:57,520 --> 00:13:59,680 You'll wake the other fourth-formers! Sorry. 227 00:13:59,680 --> 00:14:01,880 I don't know what's gotten into me tonight. 228 00:14:01,880 --> 00:14:03,960 Perhaps it's all the excitement. 229 00:14:03,960 --> 00:14:05,800 Close the grate. 230 00:14:07,760 --> 00:14:10,240 GRATE SLAMS 231 00:14:18,760 --> 00:14:21,120 ITEMS FALL 232 00:14:18,760 --> 00:14:21,120 Sorry. 233 00:14:29,840 --> 00:14:31,280 Darrell! 234 00:14:31,280 --> 00:14:32,880 God, I thought you weren't coming. 235 00:14:32,880 --> 00:14:35,400 Well, I was feeling ever so peckish, and I... 236 00:14:35,400 --> 00:14:37,800 ..obviously wasn't going to go out into the rain. 237 00:14:37,800 --> 00:14:39,520 Where's the treats? 238 00:14:39,520 --> 00:14:41,200 Has Alicia got them? 239 00:14:41,200 --> 00:14:42,840 Gwen? 240 00:14:42,840 --> 00:14:45,720 Me chips are all wet! Sh! You can't be in here! If someone sees you, 241 00:14:45,720 --> 00:14:49,320 I'll be done for! We can't be outside during the storm! Sh! 242 00:14:49,320 --> 00:14:52,800 What if I'm struck by lightning? I don't think that's... 243 00:14:52,800 --> 00:14:55,680 You don't want that on your conscience, do you? 244 00:14:55,680 --> 00:14:58,040 THUNDER ROLLS We'll leave now, round the back. 245 00:14:58,040 --> 00:15:00,320 Thank you. And we'll sneak up the stairs. 246 00:15:00,320 --> 00:15:01,960 Come on. 247 00:15:03,240 --> 00:15:06,520 Been hoping to see you. And hoping I wouldn't. 248 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Are you annoyed with me? 249 00:15:10,000 --> 00:15:11,600 Why would I be annoyed? 250 00:15:12,920 --> 00:15:15,360 Because of what happened. Nothing happened. 251 00:15:15,360 --> 00:15:17,120 It was an unfortunate accident. 252 00:15:17,120 --> 00:15:18,960 It's the end of the matter. 253 00:15:24,400 --> 00:15:26,520 Felicity... 254 00:15:29,360 --> 00:15:34,480 We couldn't sleep...because of the...storm. 255 00:15:35,800 --> 00:15:37,440 Then we heard noises. 256 00:15:37,440 --> 00:15:39,240 THUNDER ROLLS 257 00:15:37,440 --> 00:15:39,240 We thought you were outside. 258 00:15:39,240 --> 00:15:40,800 Where's Alicia? It doesn't matter. 259 00:15:40,800 --> 00:15:42,760 You shouldn't be here. Not at this time. 260 00:15:42,760 --> 00:15:45,440 What about them? None of your cheek. Go away. 261 00:15:45,440 --> 00:15:46,880 Don't tell me what to do. 262 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 Excuse me! Everyone, stop arguing. 263 00:15:49,080 --> 00:15:51,840 Someone will hear us. I'm so sorry, Darrell, I didn't... 264 00:15:51,840 --> 00:15:53,840 Not now, Felicity, just go to your dorm. 265 00:16:05,600 --> 00:16:07,280 Ron... 266 00:16:09,600 --> 00:16:11,480 Erm... 267 00:16:11,480 --> 00:16:13,440 Be careful. 268 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 You, too. 269 00:16:19,120 --> 00:16:22,880 THUNDER RUMBLES 270 00:16:30,560 --> 00:16:33,120 BIRDS TWEET 271 00:16:36,760 --> 00:16:38,520 THEY YAWN 272 00:16:38,520 --> 00:16:40,320 Did you not sleep well? 273 00:16:40,320 --> 00:16:43,440 Er, the storm...kept us up half the night. 274 00:16:43,440 --> 00:16:45,560 I was frozen to my bed. 275 00:16:45,560 --> 00:16:48,480 Terrified. Absolutely terrified. 276 00:16:48,480 --> 00:16:50,680 There was a storm last night? 277 00:16:50,680 --> 00:16:52,600 THEY LAUGH 278 00:16:53,960 --> 00:16:56,440 Where's Mr Parker? He'll be here soon. 279 00:16:56,440 --> 00:16:58,400 I wanted a word first. 280 00:17:00,120 --> 00:17:03,440 Right, I have reason to believe that some girls... 281 00:17:03,440 --> 00:17:05,440 ..had a feast last night. 282 00:17:05,440 --> 00:17:08,360 I shall only ask this once, and I expect honesty. 283 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 Did you girls sneak out? 284 00:17:11,080 --> 00:17:14,120 No, Matron, we were in the dorm all night. 285 00:17:21,120 --> 00:17:23,800 Is something amusing you, Miss Jones? 286 00:17:23,800 --> 00:17:27,600 Do you find sneaking around and having feasts funny? 287 00:17:27,600 --> 00:17:29,280 No, Matron. 288 00:17:30,240 --> 00:17:32,680 If you know something, you best tell me now. 289 00:17:45,280 --> 00:17:47,560 I've got my eyes on you, young lady. 290 00:17:48,640 --> 00:17:51,640 If I find out you had something to do with this, you will be dragged 291 00:17:51,640 --> 00:17:53,920 straight to Miss Grayling. 292 00:17:53,920 --> 00:17:55,840 Understood? 293 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 June, you should take this seriously. 294 00:18:08,680 --> 00:18:10,680 Made us all look guilty. 295 00:18:10,680 --> 00:18:13,680 Clarissa's right. And what's this feast Matron's talking about? 296 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 I don't know. 297 00:18:15,200 --> 00:18:16,880 You said you couldn't sleep. 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,480 Did you sneak out? 299 00:18:20,920 --> 00:18:23,920 I swear on my life, I did not have a feast. 300 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 KNOCK ON DOOR 301 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 Er, come in. 302 00:18:41,200 --> 00:18:44,360 What do you want? Darrell told me about your antics last night. 303 00:18:44,360 --> 00:18:46,120 You need to tell Matron the truth. 304 00:18:46,120 --> 00:18:48,800 She thinks I had something to do with the feast. 305 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 Serves you right for sneaking around when I told you not to. 306 00:18:51,680 --> 00:18:53,960 Tell her it was your feast... 307 00:18:53,960 --> 00:18:56,640 ..or I will. Are you serious? 308 00:18:56,640 --> 00:18:58,960 Do you know what that would mean for Darrell? 309 00:18:58,960 --> 00:19:01,360 You should have thought about that before. 310 00:19:01,360 --> 00:19:03,320 You cheeky little... Alicia. 311 00:19:04,440 --> 00:19:08,080 June, please. If Matron finds out, we will be in such trouble. 312 00:19:08,080 --> 00:19:10,480 I don't care. 313 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 Get out. 314 00:19:12,480 --> 00:19:14,760 Come on, let's go. No! All right... 315 00:19:14,760 --> 00:19:17,120 Let's go. What? What? 316 00:19:18,720 --> 00:19:21,640 Darrell... We will tell Matron together. 317 00:19:23,480 --> 00:19:25,320 Come on. 318 00:19:32,360 --> 00:19:35,200 BIRD CALLS 319 00:19:40,840 --> 00:19:42,560 So, let me get this straight. 320 00:19:42,560 --> 00:19:46,040 You were feasting and you were both sneaking around at midnight. 321 00:19:46,040 --> 00:19:49,040 Do you need reminding that is not allowed? 322 00:19:49,040 --> 00:19:50,360 Well, I didn't intend to. 323 00:19:50,360 --> 00:19:52,800 I just thought we ran inside because of the storm. 324 00:19:52,800 --> 00:19:54,960 You started off outside. 325 00:19:57,320 --> 00:20:01,120 And I take it you left the school grounds at night without permission? 326 00:20:01,120 --> 00:20:03,840 No, no, no. Of course I didn't. 327 00:20:03,840 --> 00:20:05,320 No? 328 00:20:05,320 --> 00:20:06,400 No. 329 00:20:06,400 --> 00:20:07,880 Then, explain this. 330 00:20:10,160 --> 00:20:11,360 Hmm? 331 00:20:12,680 --> 00:20:14,560 It reeks of batter and vinegar. 332 00:20:14,560 --> 00:20:17,520 Who brought fish and chips into the school? 333 00:20:22,200 --> 00:20:23,800 Was it you? 334 00:20:25,840 --> 00:20:28,480 You tell me now or both forms will be punished. 335 00:20:28,480 --> 00:20:31,200 Please, Matron, it won't happen again, I pro... 336 00:20:33,640 --> 00:20:35,680 I asked you a question. 337 00:20:35,680 --> 00:20:37,320 Who was it? 338 00:20:40,360 --> 00:20:42,520 Ron and Fred were here. 339 00:20:42,520 --> 00:20:44,640 Maybe it was them. 340 00:20:54,160 --> 00:20:56,760 What would the parents and governors say... 341 00:20:56,760 --> 00:20:59,960 ..if they knew boys were wandering the school at midnight? 342 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 It's my fault, I didn't intend... 343 00:21:01,400 --> 00:21:04,960 This may be fun and games for you girls, but Ron and Fred... 344 00:21:04,960 --> 00:21:08,640 This risks their reputation, their livelihood. 345 00:21:08,640 --> 00:21:11,920 My goodness, I regret to say it, but they ought to lose their jobs. 346 00:21:11,920 --> 00:21:14,680 Please, Matron. I couldn't bear it if something happened to them. 347 00:21:14,680 --> 00:21:17,240 Well, you should have thought of that before. 348 00:21:22,680 --> 00:21:25,440 MATRON SIGHS 349 00:21:28,080 --> 00:21:30,400 MATRON TUTS 350 00:21:36,080 --> 00:21:37,520 All right. 351 00:21:37,520 --> 00:21:39,960 I won't take this any further, but you both can make 352 00:21:39,960 --> 00:21:43,560 up for it by cleaning the school, ready for open day tomorrow. 353 00:21:43,560 --> 00:21:46,600 Sweeping, dusting, polishing. That's not fair. 354 00:21:46,600 --> 00:21:49,120 Fair would see you expelled, young lady. 355 00:21:50,200 --> 00:21:51,880 Now, you leave. 356 00:22:02,680 --> 00:22:05,360 You're head of lower school, you're supposed to be setting 357 00:22:05,360 --> 00:22:07,400 a good example. 358 00:22:07,400 --> 00:22:09,160 I'm so sorry. 359 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 Where have I heard that before? 360 00:22:16,040 --> 00:22:17,840 Make no mistake. 361 00:22:17,840 --> 00:22:19,800 I'm doing this for those boys. 362 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 It could ruin them if word got out and they got the sack. 363 00:22:24,160 --> 00:22:27,160 They would struggle to get another job around here. 364 00:22:27,160 --> 00:22:28,880 Do you understand that, Darrell? 365 00:22:34,400 --> 00:22:36,360 Now, get out of my sight. 366 00:22:44,880 --> 00:22:47,120 MATRON SIGHS 367 00:22:58,480 --> 00:23:01,040 JUNE COUGHS 368 00:23:04,800 --> 00:23:06,400 What's wrong? 369 00:23:06,400 --> 00:23:07,800 Nothing. 370 00:23:07,800 --> 00:23:10,000 Tell me. It's just... 371 00:23:10,000 --> 00:23:11,840 I feel awful for Darrell. 372 00:23:11,840 --> 00:23:13,840 We shouldn't have snuck out. 373 00:23:13,840 --> 00:23:15,920 I've been punished, too. 374 00:23:15,920 --> 00:23:18,480 Matron's got me cleaning all evening. 375 00:23:19,440 --> 00:23:23,760 All because of that silly tennis ball, which we still haven't found. 376 00:23:23,760 --> 00:23:25,720 Where is it? 377 00:23:25,720 --> 00:23:28,640 If Matron saw the state of this place... 378 00:23:32,600 --> 00:23:34,000 Look! 379 00:23:34,000 --> 00:23:35,400 Found it! 380 00:23:35,400 --> 00:23:38,600 I'd love to know whose painting that is. 381 00:23:46,800 --> 00:23:49,440 It's Sir Charles. Sir Charles... 382 00:23:49,440 --> 00:23:51,840 HE is the C on the envelope. 383 00:23:51,840 --> 00:23:53,560 This was HIS room. 384 00:23:53,560 --> 00:23:56,440 This must be where he conducted the search for his treasure 385 00:23:56,440 --> 00:23:58,160 after the Cruel Captain's death. 386 00:23:58,160 --> 00:24:00,480 Imagine how many clues we'll find in here. 387 00:24:00,480 --> 00:24:02,200 It'll have to wait. 388 00:24:02,200 --> 00:24:05,680 You don't want to be late for class and get yourself into more trouble. 389 00:24:05,680 --> 00:24:07,480 Let's go. 390 00:24:07,480 --> 00:24:10,520 Promise to keep this our secret? 391 00:24:10,520 --> 00:24:12,720 No telling Darrell or Alicia? 392 00:24:15,280 --> 00:24:18,040 Absolutely. Promise. 43003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.