All language subtitles for Incognito S01E30 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,313 --> 00:00:02,648
I need your services.
2
00:00:02,732 --> 00:00:04,150
Who's putting out the contract?
3
00:00:04,233 --> 00:00:05,901
Senator Lacosta.
4
00:00:06,402 --> 00:00:08,529
Team, we have a new contract.
5
00:00:08,612 --> 00:00:11,449
The mission is about
the cult leader, Rema Muñoz.
6
00:00:11,532 --> 00:00:14,118
Our job is to secure the hostages
7
00:00:14,201 --> 00:00:16,328
and then, eliminate Muñoz.
8
00:00:16,704 --> 00:00:18,706
- Can I ride with you?
- Get in the other one.
9
00:00:19,040 --> 00:00:20,041
Let's go.
10
00:00:23,419 --> 00:00:24,920
They won't stop coming after us.
11
00:00:25,004 --> 00:00:26,756
They nearly wiped out our entire group
12
00:00:26,839 --> 00:00:28,549
just to get that hard drive.
13
00:00:28,632 --> 00:00:29,550
Let them try.
14
00:00:29,633 --> 00:00:32,428
The moment they crack the hard drive,
15
00:00:32,511 --> 00:00:34,722
we'll know exactly where they are.
16
00:00:34,805 --> 00:00:36,348
Our location's been pinged.
17
00:00:36,432 --> 00:00:37,224
How?
18
00:00:37,308 --> 00:00:38,726
The hard drive has a tracker.
19
00:00:38,809 --> 00:00:41,145
The moment I cracked it,
it sent them our coordinates.
20
00:00:41,228 --> 00:00:44,857
We have to find Clover's phone.
21
00:00:44,940 --> 00:00:49,445
And we are not leaving until we do!
22
00:00:49,528 --> 00:00:52,740
Team, set up fast.
Mission briefing right after.
23
00:00:53,115 --> 00:00:54,950
Ops! What happened there?
24
00:00:55,034 --> 00:00:57,244
Nothing, just a scratch.
25
00:00:57,328 --> 00:01:00,122
The contract might be
compromised if they trace us.
26
00:01:00,206 --> 00:01:03,042
There's nothing we can do about that now.
We need to finish the mission quickly.
27
00:01:03,125 --> 00:01:04,710
We can't let them catch up to us.
28
00:01:07,713 --> 00:01:14,720
[theme music playing]
29
00:01:50,297 --> 00:01:51,674
{\an8}[hammering]
30
00:01:51,757 --> 00:01:54,426
{\an8}So, do we inform the Contractor?
31
00:01:54,510 --> 00:01:55,302
{\an8}- No.
- No.
32
00:01:55,386 --> 00:01:57,138
{\an8}[hammering rapidly]
33
00:02:01,308 --> 00:02:02,852
{\an8}[unsettling music playing]
34
00:02:02,935 --> 00:02:04,145
{\an8}[Andres] You guys good over there?
35
00:02:04,228 --> 00:02:05,521
{\an8}- I think so.
- [JB] Yeah.
36
00:02:05,604 --> 00:02:07,106
{\an8}- This will hold.
- Alright.
37
00:02:09,316 --> 00:02:10,317
{\an8}Oh.
38
00:02:11,610 --> 00:02:13,028
{\an8}I've been noticing something.
39
00:02:14,530 --> 00:02:16,115
{\an8}Are you guys talking about me?
40
00:02:16,740 --> 00:02:17,616
{\an8}Huh?
41
00:02:18,701 --> 00:02:19,952
{\an8}What are you saying, Miguel?
42
00:02:20,035 --> 00:02:21,912
{\an8}- [JB sighs]
- I'm right here.
43
00:02:22,705 --> 00:02:25,499
{\an8}Tell me. Say it to my face.
44
00:02:26,542 --> 00:02:27,209
{\an8}[Andres sighs]
45
00:02:27,293 --> 00:02:29,170
{\an8}- Tell me directly--
- Miguel…
46
00:02:29,712 --> 00:02:31,255
{\an8}we're not talking about you.
47
00:02:31,338 --> 00:02:35,759
{\an8}[unsettling music continues]
48
00:02:35,843 --> 00:02:37,136
{\an8}- Oh…
- You good?
49
00:02:37,219 --> 00:02:38,637
{\an8}Yeah. Just…
50
00:02:40,222 --> 00:02:41,515
{\an8}Miguel, just relax.
51
00:02:42,808 --> 00:02:44,602
{\an8}Sorry, I just have a lot on my mind.
52
00:02:45,811 --> 00:02:46,812
{\an8}[Andres] It's okay.
53
00:02:47,605 --> 00:02:49,940
{\an8}[breathes deeply]
54
00:02:50,024 --> 00:02:51,942
{\an8}[sighs]
55
00:02:52,026 --> 00:02:59,033
{\an8}[unsettling music continues]
56
00:03:02,703 --> 00:03:06,040
{\an8}[birds cawing]
57
00:03:06,123 --> 00:03:08,542
{\an8}I know it was already unloaded…
58
00:03:09,710 --> 00:03:10,753
{\an8}Uh…
59
00:03:10,836 --> 00:03:13,047
{\an8}The med kit's probably
still in the van, right?
60
00:03:13,130 --> 00:03:13,923
{\an8}[thuds]
61
00:03:14,006 --> 00:03:15,007
{\an8}[exhales sharply]
62
00:03:16,842 --> 00:03:17,718
{\an8}There.
63
00:03:20,220 --> 00:03:21,138
{\an8}You okay?
64
00:03:21,221 --> 00:03:22,431
{\an8}M-mmh.
65
00:03:22,514 --> 00:03:25,434
{\an8}Can you be professional?
66
00:03:25,517 --> 00:03:28,020
{\an8}[scoffs] What the hell
do you think I'm doing?
67
00:03:28,938 --> 00:03:30,522
{\an8}Just focus on the contract.
68
00:03:30,606 --> 00:03:31,732
{\an8}And what do you think I'm doing?
69
00:03:31,815 --> 00:03:32,650
{\an8}- Alright.
- It's right there.
70
00:03:32,733 --> 00:03:34,818
{\an8}- I just want to focus on the contract--
- Then maybe open your eyes--
71
00:03:34,902 --> 00:03:37,154
{\an8}- [clang]
- Oh. [chuckles]
72
00:03:37,238 --> 00:03:38,197
{\an8}[Max] What the hell, Tomas?
73
00:03:38,530 --> 00:03:40,532
{\an8}Karma moves quickly, huh?
74
00:03:41,325 --> 00:03:43,327
{\an8}[giggles] Are you okay?
75
00:03:43,410 --> 00:03:44,536
{\an8}Thank you!
76
00:03:44,620 --> 00:03:46,121
{\an8}Thanks, Tomas!
77
00:03:47,122 --> 00:03:49,416
{\an8}- Oh Migs, here you go.
- Thank you.
78
00:03:52,002 --> 00:03:54,421
{\an8}Try not to trip, okay?
Watch yourself.
79
00:04:01,637 --> 00:04:02,930
{\an8}This is the blueprint of the hotel.
80
00:04:03,013 --> 00:04:04,556
{\an8}We've mapped out the routes,
81
00:04:04,640 --> 00:04:07,351
{\an8}but we still don't know exactly
what's happening inside.
82
00:04:07,434 --> 00:04:09,937
{\an8}Max, you'll be our eyes in there.
83
00:04:10,020 --> 00:04:11,522
{\an8}Entry point…
84
00:04:11,605 --> 00:04:14,149
{\an8}- watch this northeastern corner.
- [pen scribbles]
85
00:04:14,233 --> 00:04:15,234
{\an8}It's a blind spot.
86
00:04:15,818 --> 00:04:17,444
{\an8}We also have a full list and headcount
87
00:04:17,528 --> 00:04:21,323
{\an8}of all guests and hotel staff,
so everyone is accounted for.
88
00:04:22,241 --> 00:04:24,201
{\an8}According to our intel, we're green.
89
00:04:25,202 --> 00:04:28,330
{\an8}Our mission objective
is to secure all hostages.
90
00:04:29,039 --> 00:04:30,249
{\an8}[gun clicks]
91
00:04:30,332 --> 00:04:36,213
{\an8}- [dramatic music playing]
- [weapons rattling]
92
00:04:37,214 --> 00:04:41,719
{\an8}[panicked chatter]
93
00:04:41,802 --> 00:04:46,640
{\an8}[sobbing and whimpering]
94
00:04:46,724 --> 00:04:53,147
{\an8}[sinister music playing]
95
00:04:53,230 --> 00:04:56,900
{\an8}[sobbing and whimpering]
96
00:04:58,819 --> 00:05:02,031
{\an8}[Greg] Again, to be clear,
we will not engage
97
00:05:02,114 --> 00:05:04,950
{\an8}until every hostage is safe.
98
00:05:05,034 --> 00:05:12,041
[suspenseful music playing]
99
00:05:23,218 --> 00:05:24,386
[footsteps approaching]
100
00:05:24,470 --> 00:05:27,848
[suspenseful music continues playing]
101
00:05:27,931 --> 00:05:29,933
[footsteps approaching]
102
00:05:33,771 --> 00:05:35,647
[inaudible chatter]
103
00:05:39,651 --> 00:05:43,280
[suspenseful music swells]
104
00:05:45,032 --> 00:05:50,829
[heavy breathing]
105
00:05:53,332 --> 00:05:58,420
[heavy breathing]
106
00:05:58,504 --> 00:06:05,511
[suspenseful music continues playing]
107
00:06:08,430 --> 00:06:15,229
[heavy breathing]
108
00:06:21,527 --> 00:06:28,450
[suspenseful music continues playing]
109
00:06:28,534 --> 00:06:35,541
[heavy breathing]
110
00:06:45,008 --> 00:06:52,015
[suspenseful music continues playing]
111
00:06:56,728 --> 00:07:03,652
[heavy breathing]
112
00:07:03,735 --> 00:07:05,028
[groans softly]
113
00:07:05,112 --> 00:07:06,155
[gasps]
114
00:07:08,866 --> 00:07:12,411
[suspenseful music crescendos]
115
00:07:13,704 --> 00:07:14,705
[whispers] S-Sir…
116
00:07:15,831 --> 00:07:17,541
- Sir.
- M-mmh?
117
00:07:17,624 --> 00:07:19,334
there's no one here anymore.
118
00:07:20,002 --> 00:07:21,128
Oh…
119
00:07:21,211 --> 00:07:25,424
[unsettling music playing]
120
00:07:25,507 --> 00:07:26,633
You're right.
121
00:07:28,010 --> 00:07:29,636
I'll call Sarah.
122
00:07:29,720 --> 00:07:36,518
[unsettling music continues playing]
123
00:07:42,024 --> 00:07:46,069
[panting]
124
00:07:46,153 --> 00:07:51,909
- [unsettling music continues playing]
- [panting heavily]
125
00:07:52,826 --> 00:07:55,037
Grandma, do you want…
126
00:07:55,120 --> 00:07:57,539
do you want to rest in your room?
127
00:07:57,623 --> 00:07:59,124
- Oh.
- Grandma, please.
128
00:07:59,208 --> 00:08:01,251
- Come on.
- I'll wait for Abel.
129
00:08:01,335 --> 00:08:03,921
- He's on his way home.
- Grandma, come on.
130
00:08:04,004 --> 00:08:07,382
- Not now. I'm waiting for Abel.
- Please, Grandma.
131
00:08:07,466 --> 00:08:08,842
[unsettling music playing]
132
00:08:08,926 --> 00:08:10,135
No one's answering.
133
00:08:12,012 --> 00:08:14,014
I should just go check myself.
134
00:08:14,515 --> 00:08:15,641
Of course.
135
00:08:15,724 --> 00:08:18,435
Grandpa, no! Don't.
136
00:08:18,519 --> 00:08:20,020
It's not safe.
137
00:08:21,730 --> 00:08:22,940
What shall we do?
138
00:08:23,023 --> 00:08:29,029
[unsettling music continues playing]
139
00:08:29,112 --> 00:08:31,114
Let's go to the kitchen.
140
00:08:32,407 --> 00:08:33,951
We might find a way out from there.
141
00:08:34,034 --> 00:08:36,745
[woman sobbing]
142
00:08:36,828 --> 00:08:38,956
Careful.
143
00:08:39,039 --> 00:08:44,336
[woman sobbing]
144
00:08:44,419 --> 00:08:50,634
[unsettling music continues playing]
145
00:08:50,717 --> 00:08:51,927
[gasps]
146
00:08:52,803 --> 00:08:55,222
- Hey, what are you doing here?
- [sobs] Help me, please.
147
00:08:55,305 --> 00:08:57,224
[panicked breathing]
148
00:08:57,307 --> 00:08:58,809
Where are you going?
149
00:08:59,726 --> 00:09:01,853
To the kitchen, come with us.
150
00:09:01,937 --> 00:09:02,938
Sir, let's go.
151
00:09:03,021 --> 00:09:06,149
[unsettling music swells]
152
00:09:06,233 --> 00:09:07,609
[sinister music playing]
153
00:09:07,693 --> 00:09:08,610
My child…
154
00:09:10,737 --> 00:09:13,407
do you surrender yourself to God's will?
155
00:09:14,533 --> 00:09:15,325
Yes, Father.
156
00:09:18,245 --> 00:09:20,956
Do you understand what we are doing?
157
00:09:21,039 --> 00:09:25,252
[sinister music continues playing]
158
00:09:25,335 --> 00:09:28,213
Because all who stand against you…
159
00:09:29,131 --> 00:09:30,841
stand against God as well.
160
00:09:32,718 --> 00:09:33,635
[sighs]
161
00:09:33,719 --> 00:09:36,221
Those who sin against me…
162
00:09:37,514 --> 00:09:39,433
sin against Him.
163
00:09:41,935 --> 00:09:43,020
Yes, Father.
164
00:09:45,022 --> 00:09:46,023
Then go.
165
00:09:48,025 --> 00:09:49,526
For just like the lamb…
166
00:09:50,902 --> 00:09:52,821
those who do not obey…
167
00:09:54,823 --> 00:09:57,701
must pay the price with death.
168
00:09:58,410 --> 00:10:05,417
[sinister music intensifies]
169
00:10:07,127 --> 00:10:08,128
Yes, Father.
170
00:10:16,219 --> 00:10:17,137
[door closes]
171
00:10:17,220 --> 00:10:20,140
[breathes deeply]
172
00:10:22,017 --> 00:10:22,851
[footsteps approaching]
173
00:10:22,934 --> 00:10:24,436
Help! Help!
174
00:10:24,519 --> 00:10:25,729
[gunshots]
175
00:10:25,812 --> 00:10:26,855
Ahh!
176
00:10:26,938 --> 00:10:28,940
- [gunshots]
- [whimpers in fear]
177
00:10:29,024 --> 00:10:30,525
- What--
- What was that?
178
00:10:30,609 --> 00:10:32,944
- Carl, what was that?!
- Wait!
179
00:10:33,028 --> 00:10:34,154
[panicked breathing]
180
00:10:34,237 --> 00:10:36,948
I knew I shouldn't have come here.
181
00:10:37,032 --> 00:10:39,534
[exhales sharply] Mom was right!
182
00:10:39,618 --> 00:10:41,620
We could get hurt here!
183
00:10:42,829 --> 00:10:43,914
Just chill, okay?
184
00:10:44,539 --> 00:10:46,917
[screams in fear]
185
00:10:47,000 --> 00:10:49,336
[footsteps approaching]
186
00:10:49,419 --> 00:10:50,921
Grandma. Grandma!
187
00:10:51,004 --> 00:10:52,297
Do you want to rest for a while?
188
00:10:52,381 --> 00:10:53,548
Let's go to the room. Come on--
189
00:10:53,632 --> 00:10:55,133
- No!
- Let's go to the room, Grandma.
190
00:10:55,217 --> 00:10:57,219
- I'm waiting for Abel.
- Please, Grandma.
191
00:10:57,302 --> 00:11:00,847
- He's on his way.
- Grandma, please, let's go.
192
00:11:00,931 --> 00:11:02,641
- [gunshots]
- [screams]
193
00:11:02,724 --> 00:11:03,725
[Adam] What was that?!
194
00:11:04,434 --> 00:11:06,436
- It was a gun!
- [sobbing]
195
00:11:06,520 --> 00:11:08,188
[Adam] I should never have come!
196
00:11:08,271 --> 00:11:10,440
[sobs] I should've just listened to Mom!
197
00:11:10,524 --> 00:11:12,025
[sobs, sniffles]
198
00:11:12,109 --> 00:11:13,735
And on my birthday, too!
199
00:11:16,029 --> 00:11:17,322
Calm down, Adam.
200
00:11:17,406 --> 00:11:18,824
How do you expect me to calm down?!
201
00:11:18,907 --> 00:11:20,325
Be quiet!
202
00:11:20,409 --> 00:11:21,743
- Please!
- [sobbing]
203
00:11:21,827 --> 00:11:23,954
- Are we going to die?
- No one is going to die.
204
00:11:24,037 --> 00:11:26,331
Just stay quiet. Sit down, please.
205
00:11:26,415 --> 00:11:33,422
- [suspenseful music playing]
- [rapid panting]
206
00:11:33,505 --> 00:11:36,007
- [door lock rattles]
- [knocks]
207
00:11:38,427 --> 00:11:39,636
- [door lock rattles]
- [tapping]
208
00:11:39,719 --> 00:11:42,389
[suspenseful music continues]
209
00:11:42,472 --> 00:11:44,850
- [whimpering]
- [knocking]
210
00:11:44,933 --> 00:11:46,518
- [sobbing indistinctly]
- [knocking on door]
211
00:11:46,601 --> 00:11:47,853
- Someone's knocking!
- Shh!
212
00:11:47,936 --> 00:11:48,854
[woman crying]
[banging on door]
213
00:11:48,937 --> 00:11:50,522
Carl! Carl, don't! Carl!
214
00:11:50,605 --> 00:11:52,941
- I'm just going to check!
- No! Don't open it!
215
00:11:53,024 --> 00:11:54,651
- I just need to see--
- Stop it!
216
00:11:54,734 --> 00:11:56,528
- [banging on door]
- We'll to die if you open that door!
217
00:11:56,611 --> 00:11:57,529
Carl, don't!
218
00:11:57,612 --> 00:12:00,157
- I'm telling you!
- They have guns!
219
00:12:00,240 --> 00:12:02,951
- Carl, do you want to die?!
- [rapid knocking]
220
00:12:03,034 --> 00:12:04,619
- Stop it!
- Oh!
221
00:12:04,703 --> 00:12:05,829
- [rapid knocking]
- Carl!
222
00:12:08,707 --> 00:12:10,542
- [panicked breathing]
- [knocking]
223
00:12:10,625 --> 00:12:17,632
[suspenseful music continues]
224
00:12:18,300 --> 00:12:19,217
[lock clicks]
225
00:12:19,301 --> 00:12:20,927
[panicked breathing]
226
00:12:21,011 --> 00:12:22,220
- Coach?
- Coach!
227
00:12:22,304 --> 00:12:23,305
Coach!
228
00:12:24,514 --> 00:12:26,349
- Coach, what's going on?
- Shh!
229
00:12:26,433 --> 00:12:28,643
- Coach, what's happening?!
- Shh! Shh!
230
00:12:28,727 --> 00:12:31,146
- Just listen--
- Someone's shooting outside.
231
00:12:31,229 --> 00:12:33,023
- Uh…
- They have guns.
232
00:12:33,106 --> 00:12:34,441
Guys, guys, guys.
233
00:12:34,524 --> 00:12:37,027
Listen to me. Follow my lead, okay?
234
00:12:37,611 --> 00:12:39,738
S-something is happening outside.
235
00:12:39,821 --> 00:12:41,156
Don't worry about what it is,
236
00:12:41,239 --> 00:12:44,159
we just need to get out of here,
it's too dangerous.
237
00:12:44,242 --> 00:12:47,454
We can't leave! They have guns!
238
00:12:47,537 --> 00:12:48,622
T-the top floor…
239
00:12:48,705 --> 00:12:50,832
- it's under construction--
- Coach!
240
00:12:50,916 --> 00:12:53,919
There's a high chance
they won't find us there.
241
00:12:54,002 --> 00:12:57,422
We'll hide and wait for help.
242
00:12:57,506 --> 00:12:58,757
- What?
- Help?
243
00:12:58,840 --> 00:13:00,550
- We've been waiting for help!
- [Adam] We're going outside?
244
00:13:00,634 --> 00:13:02,344
We've been waiting for help,
but no one's come!
245
00:13:02,427 --> 00:13:04,846
- I don't want to go out, Coach.
- [sobbing]
246
00:13:04,930 --> 00:13:07,432
Help is coming. No one is going to die.
247
00:13:07,516 --> 00:13:10,727
W-we still have Mathletics to attend.
248
00:13:10,810 --> 00:13:12,437
We have to go to Mathletics.
249
00:13:12,521 --> 00:13:13,647
Guys, please.
250
00:13:13,730 --> 00:13:14,648
- Are you sure, Coach?
- Yes.
251
00:13:14,731 --> 00:13:16,233
Come on, we need to move.
252
00:13:16,316 --> 00:13:17,234
Follow me.
253
00:13:17,317 --> 00:13:23,740
[panicked breathing]
254
00:13:23,823 --> 00:13:29,746
[suspenseful music continues]
255
00:13:29,829 --> 00:13:31,748
- I'm waiting for Abel.
- Grandma…
256
00:13:31,831 --> 00:13:33,375
- [lock rattling]
- [rapid knocking]
257
00:13:33,458 --> 00:13:34,417
Oh, that must be Abel!
258
00:13:34,501 --> 00:13:35,752
No, Grandma!
259
00:13:35,835 --> 00:13:36,920
- [rapid knocking]
- Grandma, don't!
260
00:13:37,003 --> 00:13:41,841
- [suspenseful music continues]
- [banging on door]
261
00:13:41,925 --> 00:13:43,134
[knocking on door]
262
00:13:43,218 --> 00:13:44,553
Grandma…
263
00:13:44,636 --> 00:13:46,638
[breathing shakily]
264
00:13:46,721 --> 00:13:49,724
[suspenseful music continues playing]
265
00:13:49,808 --> 00:13:52,018
Please have mercy on me.
266
00:13:52,102 --> 00:13:53,853
Let me in, please.
267
00:13:53,937 --> 00:13:55,438
[footsteps approaching]
268
00:13:55,522 --> 00:13:56,856
Please, please…
269
00:13:56,940 --> 00:13:58,441
[whimpering]
270
00:13:58,525 --> 00:14:00,110
[footsteps approaching]
271
00:14:00,193 --> 00:14:02,654
[indistinct whimpering, knocking on door]
272
00:14:02,737 --> 00:14:04,114
- Abel?
- Grandma, no.
273
00:14:05,240 --> 00:14:06,950
- Huh?
- [door slams]
274
00:14:07,033 --> 00:14:09,327
Who are you? Where's Abel?
275
00:14:09,411 --> 00:14:11,329
There are killers outside.
276
00:14:11,413 --> 00:14:12,831
- What?
- We have to hide.
277
00:14:12,914 --> 00:14:13,957
- Where's Abel?
- Grandma.
278
00:14:14,040 --> 00:14:16,751
We're going to play hide-and-seek, okay?
279
00:14:16,835 --> 00:14:18,545
We have to be quiet.
We can't make any noise.
280
00:14:18,628 --> 00:14:20,130
- Let's go there.
- Hide-and-seek?
281
00:14:20,213 --> 00:14:21,840
- Yes, yes. Come on.
- Alright.
282
00:14:21,923 --> 00:14:25,135
- [footsteps approaching]
- [suspenseful music continues playing]
283
00:14:25,218 --> 00:14:27,637
Grandma, let's go. Hurry.
284
00:14:29,723 --> 00:14:31,057
Grandma, come on. Quick.
285
00:14:31,141 --> 00:14:32,642
- We'll hide in there?
- Yes.
286
00:14:32,726 --> 00:14:34,436
Come on, Grandma.
287
00:14:34,519 --> 00:14:36,021
Hurry.
288
00:14:36,104 --> 00:14:38,356
[suspenseful music continues]
289
00:14:38,440 --> 00:14:39,441
Grandma.
290
00:14:39,524 --> 00:14:44,446
[footsteps approaching]
291
00:14:44,529 --> 00:14:46,031
Hurry, Grandma.
292
00:14:46,114 --> 00:14:47,741
Grandma, be quiet, okay?
293
00:14:47,824 --> 00:14:49,951
[breathing shakily]
294
00:14:50,035 --> 00:14:51,620
Don't make any noise.
295
00:14:52,037 --> 00:14:58,126
[suspenseful music intensifies]
296
00:14:58,209 --> 00:15:00,629
[knocking on door]
297
00:15:00,712 --> 00:15:02,005
I know you're in there.
298
00:15:03,924 --> 00:15:08,720
[knocking on door]
299
00:15:08,803 --> 00:15:11,056
[sobbing]
300
00:15:11,139 --> 00:15:12,349
[knocking on door]
301
00:15:12,432 --> 00:15:17,520
[suspenseful music swells]
302
00:15:17,604 --> 00:15:18,730
[gun cocks]
303
00:15:18,813 --> 00:15:20,732
[gunshots]
304
00:15:20,815 --> 00:15:21,650
[gasps]
305
00:15:21,733 --> 00:15:24,444
[whimpering] Oh, dear god.
306
00:15:24,527 --> 00:15:26,321
Please save us.
307
00:15:26,404 --> 00:15:29,240
[sobbing]
308
00:15:29,324 --> 00:15:31,242
[door creaks]
309
00:15:31,326 --> 00:15:35,664
[suspenseful music continues]
310
00:15:35,747 --> 00:15:37,290
[sobbing]
311
00:15:42,712 --> 00:15:49,636
[footsteps approaching]
312
00:16:04,859 --> 00:16:06,361
[door creaks]
313
00:16:08,113 --> 00:16:15,036
[suspenseful music continues]
314
00:16:24,337 --> 00:16:25,338
[thuds]
315
00:16:28,800 --> 00:16:29,718
[gun cocks]
316
00:16:29,801 --> 00:16:36,725
[footsteps approaching]
317
00:16:39,936 --> 00:16:44,482
[suspenseful music continues playing]
318
00:16:44,566 --> 00:16:46,818
[gasps, whimpers]
319
00:16:46,901 --> 00:16:50,113
Shh…
320
00:16:50,196 --> 00:16:54,034
Please… Please let me go.
321
00:16:54,117 --> 00:16:58,246
[woman sobbing]
322
00:16:58,329 --> 00:17:00,123
- I don't want to.
- [grunts]
323
00:17:02,625 --> 00:17:04,335
Please don't do this.
324
00:17:04,419 --> 00:17:08,048
[whimpering, scratching at floor]
325
00:17:09,924 --> 00:17:13,011
- Shh.
- Let's help her.
326
00:17:13,720 --> 00:17:17,057
[woman crying] Please don't!
327
00:17:17,140 --> 00:17:18,516
Please don't!
328
00:17:19,434 --> 00:17:21,144
No! Please!
329
00:17:21,227 --> 00:17:23,354
- Shh.
- [muffled chatter]
330
00:17:23,438 --> 00:17:25,857
[woman crying] Please stop!
331
00:17:25,940 --> 00:17:27,525
I don't want to die!
332
00:17:27,609 --> 00:17:29,152
- Please let me go!
- [scratching on floor]
333
00:17:29,235 --> 00:17:30,528
- [woman screaming]
- [gasps]
334
00:17:30,612 --> 00:17:35,533
[whimpering]
335
00:17:36,409 --> 00:17:38,620
- Please be quiet, Grandma.
- But the woman--
336
00:17:39,120 --> 00:17:41,331
- Shh.
- [whispering] Someone else came in.
337
00:17:41,414 --> 00:17:43,124
Grandma, please be quiet.
338
00:17:43,208 --> 00:17:48,630
[suspenseful music swells]
339
00:17:48,713 --> 00:17:51,925
Again, to be clear, we will not engage
340
00:17:52,008 --> 00:17:54,511
until we've saved all the hostages.
341
00:17:55,136 --> 00:17:57,138
Okay? Team…
342
00:17:58,515 --> 00:18:00,350
let's work fast and clean.
343
00:18:00,433 --> 00:18:01,434
Is that understood?
344
00:18:01,518 --> 00:18:02,727
- Copy, sir.
- Yes, sir.
345
00:18:02,811 --> 00:18:04,729
- Yes, sir.
- Good. Let's go.
346
00:18:06,314 --> 00:18:07,357
Thank you, sir.
347
00:18:07,440 --> 00:18:14,405
[dramatic music playing]
348
00:18:16,032 --> 00:18:19,536
[birds chirping]
349
00:18:21,329 --> 00:18:23,331
[metal gate clanging]
350
00:18:23,414 --> 00:18:25,959
[dramatic music continues playing]
351
00:18:26,042 --> 00:18:27,377
[rattling]
352
00:18:29,003 --> 00:18:30,755
[squeaks]
353
00:18:30,839 --> 00:18:32,173
[clangs]
354
00:18:32,257 --> 00:18:33,842
[footsteps approaching]
355
00:18:33,925 --> 00:18:40,932
[tense music playing]
356
00:18:54,028 --> 00:18:55,446
We're inside the tunnel now.
357
00:18:55,530 --> 00:18:58,658
[tense music continues]
358
00:18:58,741 --> 00:19:00,326
We're on our way to the access point.
359
00:19:01,035 --> 00:19:03,037
[Max] I've got visual on the hostages.
360
00:19:03,121 --> 00:19:05,540
They're on the third floor
First door on the right side.
361
00:19:06,166 --> 00:19:09,252
[goggles locking]
362
00:19:12,005 --> 00:19:19,012
- [tense music swells]
- [footsteps splashing]
363
00:19:21,514 --> 00:19:22,932
Do not engage the enemy.
364
00:19:23,016 --> 00:19:24,350
The hostages are our priority.
365
00:19:24,434 --> 00:19:25,852
Make sure they are safe and secured
366
00:19:25,935 --> 00:19:27,520
before we get rid of Muñoz.
367
00:19:27,604 --> 00:19:28,938
They know where I am.
368
00:19:29,022 --> 00:19:30,523
If you disobey me,
369
00:19:30,607 --> 00:19:32,525
you will be punished.
370
00:19:32,609 --> 00:19:34,319
[clamoring, gunshot]
371
00:19:34,402 --> 00:19:35,361
Please don't hurt us.
372
00:19:35,445 --> 00:19:36,821
They've taken the hostages.
373
00:19:36,905 --> 00:19:37,530
I'm going in.
374
00:19:37,614 --> 00:19:39,073
We will bring all of them home alive.
375
00:19:39,157 --> 00:19:40,366
["Don't Give Up" by Def Lev playing]
376
00:19:40,450 --> 00:19:42,243
[gunshots]
377
00:19:46,623 --> 00:19:48,750
- Sir, we've Clover's phone.
- Finally!
378
00:19:48,833 --> 00:19:51,836
This is where thehard drive's signal
is coming from.
379
00:19:52,921 --> 00:19:53,838
Let's go. Please.
380
00:19:53,922 --> 00:19:55,131
I just want to find them.
381
00:19:55,215 --> 00:19:56,549
We have to move faster.
382
00:19:56,633 --> 00:19:58,843
I need to send a message to my enemies.
383
00:19:58,927 --> 00:19:59,928
[gun cocks]
384
00:20:00,511 --> 00:20:01,512
[gunshot]
385
00:20:01,512 --> 00:20:06,512
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
386
00:20:01,512 --> 00:20:11,512
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today25956