All language subtitles for Incognito S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,313 --> 00:00:02,648 I need your services. 2 00:00:02,732 --> 00:00:04,150 Who's putting out the contract? 3 00:00:04,233 --> 00:00:05,901 Senator Lacosta. 4 00:00:06,402 --> 00:00:08,529 Team, we have a new contract. 5 00:00:08,612 --> 00:00:11,449 The mission is about the cult leader, Rema Muñoz. 6 00:00:11,532 --> 00:00:14,118 Our job is to secure the hostages 7 00:00:14,201 --> 00:00:16,328 and then, eliminate Muñoz. 8 00:00:16,704 --> 00:00:18,706 - Can I ride with you? - Get in the other one. 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,041 Let's go. 10 00:00:23,419 --> 00:00:24,920 They won't stop coming after us. 11 00:00:25,004 --> 00:00:26,756 They nearly wiped out our entire group 12 00:00:26,839 --> 00:00:28,549 just to get that hard drive. 13 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Let them try. 14 00:00:29,633 --> 00:00:32,428 The moment they crack the hard drive, 15 00:00:32,511 --> 00:00:34,722 we'll know exactly where they are. 16 00:00:34,805 --> 00:00:36,348 Our location's been pinged. 17 00:00:36,432 --> 00:00:37,224 How? 18 00:00:37,308 --> 00:00:38,726 The hard drive has a tracker. 19 00:00:38,809 --> 00:00:41,145 The moment I cracked it, it sent them our coordinates. 20 00:00:41,228 --> 00:00:44,857 We have to find Clover's phone. 21 00:00:44,940 --> 00:00:49,445 And we are not leaving until we do! 22 00:00:49,528 --> 00:00:52,740 Team, set up fast. Mission briefing right after. 23 00:00:53,115 --> 00:00:54,950 Ops! What happened there? 24 00:00:55,034 --> 00:00:57,244 Nothing, just a scratch. 25 00:00:57,328 --> 00:01:00,122 The contract might be compromised if they trace us. 26 00:01:00,206 --> 00:01:03,042 There's nothing we can do about that now. We need to finish the mission quickly. 27 00:01:03,125 --> 00:01:04,710 We can't let them catch up to us. 28 00:01:07,713 --> 00:01:14,720 [theme music playing] 29 00:01:50,297 --> 00:01:51,674 {\an8}[hammering] 30 00:01:51,757 --> 00:01:54,426 {\an8}So, do we inform the Contractor? 31 00:01:54,510 --> 00:01:55,302 {\an8}- No. - No. 32 00:01:55,386 --> 00:01:57,138 {\an8}[hammering rapidly] 33 00:02:01,308 --> 00:02:02,852 {\an8}[unsettling music playing] 34 00:02:02,935 --> 00:02:04,145 {\an8}[Andres] You guys good over there? 35 00:02:04,228 --> 00:02:05,521 {\an8}- I think so. - [JB] Yeah. 36 00:02:05,604 --> 00:02:07,106 {\an8}- This will hold. - Alright. 37 00:02:09,316 --> 00:02:10,317 {\an8}Oh. 38 00:02:11,610 --> 00:02:13,028 {\an8}I've been noticing something. 39 00:02:14,530 --> 00:02:16,115 {\an8}Are you guys talking about me? 40 00:02:16,740 --> 00:02:17,616 {\an8}Huh? 41 00:02:18,701 --> 00:02:19,952 {\an8}What are you saying, Miguel? 42 00:02:20,035 --> 00:02:21,912 {\an8}- [JB sighs] - I'm right here. 43 00:02:22,705 --> 00:02:25,499 {\an8}Tell me. Say it to my face. 44 00:02:26,542 --> 00:02:27,209 {\an8}[Andres sighs] 45 00:02:27,293 --> 00:02:29,170 {\an8}- Tell me directly-- - Miguel… 46 00:02:29,712 --> 00:02:31,255 {\an8}we're not talking about you. 47 00:02:31,338 --> 00:02:35,759 {\an8}[unsettling music continues] 48 00:02:35,843 --> 00:02:37,136 {\an8}- Oh… - You good? 49 00:02:37,219 --> 00:02:38,637 {\an8}Yeah. Just… 50 00:02:40,222 --> 00:02:41,515 {\an8}Miguel, just relax. 51 00:02:42,808 --> 00:02:44,602 {\an8}Sorry, I just have a lot on my mind. 52 00:02:45,811 --> 00:02:46,812 {\an8}[Andres] It's okay. 53 00:02:47,605 --> 00:02:49,940 {\an8}[breathes deeply] 54 00:02:50,024 --> 00:02:51,942 {\an8}[sighs] 55 00:02:52,026 --> 00:02:59,033 {\an8}[unsettling music continues] 56 00:03:02,703 --> 00:03:06,040 {\an8}[birds cawing] 57 00:03:06,123 --> 00:03:08,542 {\an8}I know it was already unloaded… 58 00:03:09,710 --> 00:03:10,753 {\an8}Uh… 59 00:03:10,836 --> 00:03:13,047 {\an8}The med kit's probably still in the van, right? 60 00:03:13,130 --> 00:03:13,923 {\an8}[thuds] 61 00:03:14,006 --> 00:03:15,007 {\an8}[exhales sharply] 62 00:03:16,842 --> 00:03:17,718 {\an8}There. 63 00:03:20,220 --> 00:03:21,138 {\an8}You okay? 64 00:03:21,221 --> 00:03:22,431 {\an8}M-mmh. 65 00:03:22,514 --> 00:03:25,434 {\an8}Can you be professional? 66 00:03:25,517 --> 00:03:28,020 {\an8}[scoffs] What the hell do you think I'm doing? 67 00:03:28,938 --> 00:03:30,522 {\an8}Just focus on the contract. 68 00:03:30,606 --> 00:03:31,732 {\an8}And what do you think I'm doing? 69 00:03:31,815 --> 00:03:32,650 {\an8}- Alright. - It's right there. 70 00:03:32,733 --> 00:03:34,818 {\an8}- I just want to focus on the contract-- - Then maybe open your eyes-- 71 00:03:34,902 --> 00:03:37,154 {\an8}- [clang] - Oh. [chuckles] 72 00:03:37,238 --> 00:03:38,197 {\an8}[Max] What the hell, Tomas? 73 00:03:38,530 --> 00:03:40,532 {\an8}Karma moves quickly, huh? 74 00:03:41,325 --> 00:03:43,327 {\an8}[giggles] Are you okay? 75 00:03:43,410 --> 00:03:44,536 {\an8}Thank you! 76 00:03:44,620 --> 00:03:46,121 {\an8}Thanks, Tomas! 77 00:03:47,122 --> 00:03:49,416 {\an8}- Oh Migs, here you go. - Thank you. 78 00:03:52,002 --> 00:03:54,421 {\an8}Try not to trip, okay? Watch yourself. 79 00:04:01,637 --> 00:04:02,930 {\an8}This is the blueprint of the hotel. 80 00:04:03,013 --> 00:04:04,556 {\an8}We've mapped out the routes, 81 00:04:04,640 --> 00:04:07,351 {\an8}but we still don't know exactly what's happening inside. 82 00:04:07,434 --> 00:04:09,937 {\an8}Max, you'll be our eyes in there. 83 00:04:10,020 --> 00:04:11,522 {\an8}Entry point… 84 00:04:11,605 --> 00:04:14,149 {\an8}- watch this northeastern corner. - [pen scribbles] 85 00:04:14,233 --> 00:04:15,234 {\an8}It's a blind spot. 86 00:04:15,818 --> 00:04:17,444 {\an8}We also have a full list and headcount 87 00:04:17,528 --> 00:04:21,323 {\an8}of all guests and hotel staff, so everyone is accounted for. 88 00:04:22,241 --> 00:04:24,201 {\an8}According to our intel, we're green. 89 00:04:25,202 --> 00:04:28,330 {\an8}Our mission objective is to secure all hostages. 90 00:04:29,039 --> 00:04:30,249 {\an8}[gun clicks] 91 00:04:30,332 --> 00:04:36,213 {\an8}- [dramatic music playing] - [weapons rattling] 92 00:04:37,214 --> 00:04:41,719 {\an8}[panicked chatter] 93 00:04:41,802 --> 00:04:46,640 {\an8}[sobbing and whimpering] 94 00:04:46,724 --> 00:04:53,147 {\an8}[sinister music playing] 95 00:04:53,230 --> 00:04:56,900 {\an8}[sobbing and whimpering] 96 00:04:58,819 --> 00:05:02,031 {\an8}[Greg] Again, to be clear, we will not engage 97 00:05:02,114 --> 00:05:04,950 {\an8}until every hostage is safe. 98 00:05:05,034 --> 00:05:12,041 [suspenseful music playing] 99 00:05:23,218 --> 00:05:24,386 [footsteps approaching] 100 00:05:24,470 --> 00:05:27,848 [suspenseful music continues playing] 101 00:05:27,931 --> 00:05:29,933 [footsteps approaching] 102 00:05:33,771 --> 00:05:35,647 [inaudible chatter] 103 00:05:39,651 --> 00:05:43,280 [suspenseful music swells] 104 00:05:45,032 --> 00:05:50,829 [heavy breathing] 105 00:05:53,332 --> 00:05:58,420 [heavy breathing] 106 00:05:58,504 --> 00:06:05,511 [suspenseful music continues playing] 107 00:06:08,430 --> 00:06:15,229 [heavy breathing] 108 00:06:21,527 --> 00:06:28,450 [suspenseful music continues playing] 109 00:06:28,534 --> 00:06:35,541 [heavy breathing] 110 00:06:45,008 --> 00:06:52,015 [suspenseful music continues playing] 111 00:06:56,728 --> 00:07:03,652 [heavy breathing] 112 00:07:03,735 --> 00:07:05,028 [groans softly] 113 00:07:05,112 --> 00:07:06,155 [gasps] 114 00:07:08,866 --> 00:07:12,411 [suspenseful music crescendos] 115 00:07:13,704 --> 00:07:14,705 [whispers] S-Sir… 116 00:07:15,831 --> 00:07:17,541 - Sir. - M-mmh? 117 00:07:17,624 --> 00:07:19,334 there's no one here anymore. 118 00:07:20,002 --> 00:07:21,128 Oh… 119 00:07:21,211 --> 00:07:25,424 [unsettling music playing] 120 00:07:25,507 --> 00:07:26,633 You're right. 121 00:07:28,010 --> 00:07:29,636 I'll call Sarah. 122 00:07:29,720 --> 00:07:36,518 [unsettling music continues playing] 123 00:07:42,024 --> 00:07:46,069 [panting] 124 00:07:46,153 --> 00:07:51,909 - [unsettling music continues playing] - [panting heavily] 125 00:07:52,826 --> 00:07:55,037 Grandma, do you want… 126 00:07:55,120 --> 00:07:57,539 do you want to rest in your room? 127 00:07:57,623 --> 00:07:59,124 - Oh. - Grandma, please. 128 00:07:59,208 --> 00:08:01,251 - Come on. - I'll wait for Abel. 129 00:08:01,335 --> 00:08:03,921 - He's on his way home. - Grandma, come on. 130 00:08:04,004 --> 00:08:07,382 - Not now. I'm waiting for Abel. - Please, Grandma. 131 00:08:07,466 --> 00:08:08,842 [unsettling music playing] 132 00:08:08,926 --> 00:08:10,135 No one's answering. 133 00:08:12,012 --> 00:08:14,014 I should just go check myself. 134 00:08:14,515 --> 00:08:15,641 Of course. 135 00:08:15,724 --> 00:08:18,435 Grandpa, no! Don't. 136 00:08:18,519 --> 00:08:20,020 It's not safe. 137 00:08:21,730 --> 00:08:22,940 What shall we do? 138 00:08:23,023 --> 00:08:29,029 [unsettling music continues playing] 139 00:08:29,112 --> 00:08:31,114 Let's go to the kitchen. 140 00:08:32,407 --> 00:08:33,951 We might find a way out from there. 141 00:08:34,034 --> 00:08:36,745 [woman sobbing] 142 00:08:36,828 --> 00:08:38,956 Careful. 143 00:08:39,039 --> 00:08:44,336 [woman sobbing] 144 00:08:44,419 --> 00:08:50,634 [unsettling music continues playing] 145 00:08:50,717 --> 00:08:51,927 [gasps] 146 00:08:52,803 --> 00:08:55,222 - Hey, what are you doing here? - [sobs] Help me, please. 147 00:08:55,305 --> 00:08:57,224 [panicked breathing] 148 00:08:57,307 --> 00:08:58,809 Where are you going? 149 00:08:59,726 --> 00:09:01,853 To the kitchen, come with us. 150 00:09:01,937 --> 00:09:02,938 Sir, let's go. 151 00:09:03,021 --> 00:09:06,149 [unsettling music swells] 152 00:09:06,233 --> 00:09:07,609 [sinister music playing] 153 00:09:07,693 --> 00:09:08,610 My child… 154 00:09:10,737 --> 00:09:13,407 do you surrender yourself to God's will? 155 00:09:14,533 --> 00:09:15,325 Yes, Father. 156 00:09:18,245 --> 00:09:20,956 Do you understand what we are doing? 157 00:09:21,039 --> 00:09:25,252 [sinister music continues playing] 158 00:09:25,335 --> 00:09:28,213 Because all who stand against you… 159 00:09:29,131 --> 00:09:30,841 stand against God as well. 160 00:09:32,718 --> 00:09:33,635 [sighs] 161 00:09:33,719 --> 00:09:36,221 Those who sin against me… 162 00:09:37,514 --> 00:09:39,433 sin against Him. 163 00:09:41,935 --> 00:09:43,020 Yes, Father. 164 00:09:45,022 --> 00:09:46,023 Then go. 165 00:09:48,025 --> 00:09:49,526 For just like the lamb… 166 00:09:50,902 --> 00:09:52,821 those who do not obey… 167 00:09:54,823 --> 00:09:57,701 must pay the price with death. 168 00:09:58,410 --> 00:10:05,417 [sinister music intensifies] 169 00:10:07,127 --> 00:10:08,128 Yes, Father. 170 00:10:16,219 --> 00:10:17,137 [door closes] 171 00:10:17,220 --> 00:10:20,140 [breathes deeply] 172 00:10:22,017 --> 00:10:22,851 [footsteps approaching] 173 00:10:22,934 --> 00:10:24,436 Help! Help! 174 00:10:24,519 --> 00:10:25,729 [gunshots] 175 00:10:25,812 --> 00:10:26,855 Ahh! 176 00:10:26,938 --> 00:10:28,940 - [gunshots] - [whimpers in fear] 177 00:10:29,024 --> 00:10:30,525 - What-- - What was that? 178 00:10:30,609 --> 00:10:32,944 - Carl, what was that?! - Wait! 179 00:10:33,028 --> 00:10:34,154 [panicked breathing] 180 00:10:34,237 --> 00:10:36,948 I knew I shouldn't have come here. 181 00:10:37,032 --> 00:10:39,534 [exhales sharply] Mom was right! 182 00:10:39,618 --> 00:10:41,620 We could get hurt here! 183 00:10:42,829 --> 00:10:43,914 Just chill, okay? 184 00:10:44,539 --> 00:10:46,917 [screams in fear] 185 00:10:47,000 --> 00:10:49,336 [footsteps approaching] 186 00:10:49,419 --> 00:10:50,921 Grandma. Grandma! 187 00:10:51,004 --> 00:10:52,297 Do you want to rest for a while? 188 00:10:52,381 --> 00:10:53,548 Let's go to the room. Come on-- 189 00:10:53,632 --> 00:10:55,133 - No! - Let's go to the room, Grandma. 190 00:10:55,217 --> 00:10:57,219 - I'm waiting for Abel. - Please, Grandma. 191 00:10:57,302 --> 00:11:00,847 - He's on his way. - Grandma, please, let's go. 192 00:11:00,931 --> 00:11:02,641 - [gunshots] - [screams] 193 00:11:02,724 --> 00:11:03,725 [Adam] What was that?! 194 00:11:04,434 --> 00:11:06,436 - It was a gun! - [sobbing] 195 00:11:06,520 --> 00:11:08,188 [Adam] I should never have come! 196 00:11:08,271 --> 00:11:10,440 [sobs] I should've just listened to Mom! 197 00:11:10,524 --> 00:11:12,025 [sobs, sniffles] 198 00:11:12,109 --> 00:11:13,735 And on my birthday, too! 199 00:11:16,029 --> 00:11:17,322 Calm down, Adam. 200 00:11:17,406 --> 00:11:18,824 How do you expect me to calm down?! 201 00:11:18,907 --> 00:11:20,325 Be quiet! 202 00:11:20,409 --> 00:11:21,743 - Please! - [sobbing] 203 00:11:21,827 --> 00:11:23,954 - Are we going to die? - No one is going to die. 204 00:11:24,037 --> 00:11:26,331 Just stay quiet. Sit down, please. 205 00:11:26,415 --> 00:11:33,422 - [suspenseful music playing] - [rapid panting] 206 00:11:33,505 --> 00:11:36,007 - [door lock rattles] - [knocks] 207 00:11:38,427 --> 00:11:39,636 - [door lock rattles] - [tapping] 208 00:11:39,719 --> 00:11:42,389 [suspenseful music continues] 209 00:11:42,472 --> 00:11:44,850 - [whimpering] - [knocking] 210 00:11:44,933 --> 00:11:46,518 - [sobbing indistinctly] - [knocking on door] 211 00:11:46,601 --> 00:11:47,853 - Someone's knocking! - Shh! 212 00:11:47,936 --> 00:11:48,854 [woman crying] [banging on door] 213 00:11:48,937 --> 00:11:50,522 Carl! Carl, don't! Carl! 214 00:11:50,605 --> 00:11:52,941 - I'm just going to check! - No! Don't open it! 215 00:11:53,024 --> 00:11:54,651 - I just need to see-- - Stop it! 216 00:11:54,734 --> 00:11:56,528 - [banging on door] - We'll to die if you open that door! 217 00:11:56,611 --> 00:11:57,529 Carl, don't! 218 00:11:57,612 --> 00:12:00,157 - I'm telling you! - They have guns! 219 00:12:00,240 --> 00:12:02,951 - Carl, do you want to die?! - [rapid knocking] 220 00:12:03,034 --> 00:12:04,619 - Stop it! - Oh! 221 00:12:04,703 --> 00:12:05,829 - [rapid knocking] - Carl! 222 00:12:08,707 --> 00:12:10,542 - [panicked breathing] - [knocking] 223 00:12:10,625 --> 00:12:17,632 [suspenseful music continues] 224 00:12:18,300 --> 00:12:19,217 [lock clicks] 225 00:12:19,301 --> 00:12:20,927 [panicked breathing] 226 00:12:21,011 --> 00:12:22,220 - Coach? - Coach! 227 00:12:22,304 --> 00:12:23,305 Coach! 228 00:12:24,514 --> 00:12:26,349 - Coach, what's going on? - Shh! 229 00:12:26,433 --> 00:12:28,643 - Coach, what's happening?! - Shh! Shh! 230 00:12:28,727 --> 00:12:31,146 - Just listen-- - Someone's shooting outside. 231 00:12:31,229 --> 00:12:33,023 - Uh… - They have guns. 232 00:12:33,106 --> 00:12:34,441 Guys, guys, guys. 233 00:12:34,524 --> 00:12:37,027 Listen to me. Follow my lead, okay? 234 00:12:37,611 --> 00:12:39,738 S-something is happening outside. 235 00:12:39,821 --> 00:12:41,156 Don't worry about what it is, 236 00:12:41,239 --> 00:12:44,159 we just need to get out of here, it's too dangerous. 237 00:12:44,242 --> 00:12:47,454 We can't leave! They have guns! 238 00:12:47,537 --> 00:12:48,622 T-the top floor… 239 00:12:48,705 --> 00:12:50,832 - it's under construction-- - Coach! 240 00:12:50,916 --> 00:12:53,919 There's a high chance they won't find us there. 241 00:12:54,002 --> 00:12:57,422 We'll hide and wait for help. 242 00:12:57,506 --> 00:12:58,757 - What? - Help? 243 00:12:58,840 --> 00:13:00,550 - We've been waiting for help! - [Adam] We're going outside? 244 00:13:00,634 --> 00:13:02,344 We've been waiting for help, but no one's come! 245 00:13:02,427 --> 00:13:04,846 - I don't want to go out, Coach. - [sobbing] 246 00:13:04,930 --> 00:13:07,432 Help is coming. No one is going to die. 247 00:13:07,516 --> 00:13:10,727 W-we still have Mathletics to attend. 248 00:13:10,810 --> 00:13:12,437 We have to go to Mathletics. 249 00:13:12,521 --> 00:13:13,647 Guys, please. 250 00:13:13,730 --> 00:13:14,648 - Are you sure, Coach? - Yes. 251 00:13:14,731 --> 00:13:16,233 Come on, we need to move. 252 00:13:16,316 --> 00:13:17,234 Follow me. 253 00:13:17,317 --> 00:13:23,740 [panicked breathing] 254 00:13:23,823 --> 00:13:29,746 [suspenseful music continues] 255 00:13:29,829 --> 00:13:31,748 - I'm waiting for Abel. - Grandma… 256 00:13:31,831 --> 00:13:33,375 - [lock rattling] - [rapid knocking] 257 00:13:33,458 --> 00:13:34,417 Oh, that must be Abel! 258 00:13:34,501 --> 00:13:35,752 No, Grandma! 259 00:13:35,835 --> 00:13:36,920 - [rapid knocking] - Grandma, don't! 260 00:13:37,003 --> 00:13:41,841 - [suspenseful music continues] - [banging on door] 261 00:13:41,925 --> 00:13:43,134 [knocking on door] 262 00:13:43,218 --> 00:13:44,553 Grandma… 263 00:13:44,636 --> 00:13:46,638 [breathing shakily] 264 00:13:46,721 --> 00:13:49,724 [suspenseful music continues playing] 265 00:13:49,808 --> 00:13:52,018 Please have mercy on me. 266 00:13:52,102 --> 00:13:53,853 Let me in, please. 267 00:13:53,937 --> 00:13:55,438 [footsteps approaching] 268 00:13:55,522 --> 00:13:56,856 Please, please… 269 00:13:56,940 --> 00:13:58,441 [whimpering] 270 00:13:58,525 --> 00:14:00,110 [footsteps approaching] 271 00:14:00,193 --> 00:14:02,654 [indistinct whimpering, knocking on door] 272 00:14:02,737 --> 00:14:04,114 - Abel? - Grandma, no. 273 00:14:05,240 --> 00:14:06,950 - Huh? - [door slams] 274 00:14:07,033 --> 00:14:09,327 Who are you? Where's Abel? 275 00:14:09,411 --> 00:14:11,329 There are killers outside. 276 00:14:11,413 --> 00:14:12,831 - What? - We have to hide. 277 00:14:12,914 --> 00:14:13,957 - Where's Abel? - Grandma. 278 00:14:14,040 --> 00:14:16,751 We're going to play hide-and-seek, okay? 279 00:14:16,835 --> 00:14:18,545 We have to be quiet. We can't make any noise. 280 00:14:18,628 --> 00:14:20,130 - Let's go there. - Hide-and-seek? 281 00:14:20,213 --> 00:14:21,840 - Yes, yes. Come on. - Alright. 282 00:14:21,923 --> 00:14:25,135 - [footsteps approaching] - [suspenseful music continues playing] 283 00:14:25,218 --> 00:14:27,637 Grandma, let's go. Hurry. 284 00:14:29,723 --> 00:14:31,057 Grandma, come on. Quick. 285 00:14:31,141 --> 00:14:32,642 - We'll hide in there? - Yes. 286 00:14:32,726 --> 00:14:34,436 Come on, Grandma. 287 00:14:34,519 --> 00:14:36,021 Hurry. 288 00:14:36,104 --> 00:14:38,356 [suspenseful music continues] 289 00:14:38,440 --> 00:14:39,441 Grandma. 290 00:14:39,524 --> 00:14:44,446 [footsteps approaching] 291 00:14:44,529 --> 00:14:46,031 Hurry, Grandma. 292 00:14:46,114 --> 00:14:47,741 Grandma, be quiet, okay? 293 00:14:47,824 --> 00:14:49,951 [breathing shakily] 294 00:14:50,035 --> 00:14:51,620 Don't make any noise. 295 00:14:52,037 --> 00:14:58,126 [suspenseful music intensifies] 296 00:14:58,209 --> 00:15:00,629 [knocking on door] 297 00:15:00,712 --> 00:15:02,005 I know you're in there. 298 00:15:03,924 --> 00:15:08,720 [knocking on door] 299 00:15:08,803 --> 00:15:11,056 [sobbing] 300 00:15:11,139 --> 00:15:12,349 [knocking on door] 301 00:15:12,432 --> 00:15:17,520 [suspenseful music swells] 302 00:15:17,604 --> 00:15:18,730 [gun cocks] 303 00:15:18,813 --> 00:15:20,732 [gunshots] 304 00:15:20,815 --> 00:15:21,650 [gasps] 305 00:15:21,733 --> 00:15:24,444 [whimpering] Oh, dear god. 306 00:15:24,527 --> 00:15:26,321 Please save us. 307 00:15:26,404 --> 00:15:29,240 [sobbing] 308 00:15:29,324 --> 00:15:31,242 [door creaks] 309 00:15:31,326 --> 00:15:35,664 [suspenseful music continues] 310 00:15:35,747 --> 00:15:37,290 [sobbing] 311 00:15:42,712 --> 00:15:49,636 [footsteps approaching] 312 00:16:04,859 --> 00:16:06,361 [door creaks] 313 00:16:08,113 --> 00:16:15,036 [suspenseful music continues] 314 00:16:24,337 --> 00:16:25,338 [thuds] 315 00:16:28,800 --> 00:16:29,718 [gun cocks] 316 00:16:29,801 --> 00:16:36,725 [footsteps approaching] 317 00:16:39,936 --> 00:16:44,482 [suspenseful music continues playing] 318 00:16:44,566 --> 00:16:46,818 [gasps, whimpers] 319 00:16:46,901 --> 00:16:50,113 Shh… 320 00:16:50,196 --> 00:16:54,034 Please… Please let me go. 321 00:16:54,117 --> 00:16:58,246 [woman sobbing] 322 00:16:58,329 --> 00:17:00,123 - I don't want to. - [grunts] 323 00:17:02,625 --> 00:17:04,335 Please don't do this. 324 00:17:04,419 --> 00:17:08,048 [whimpering, scratching at floor] 325 00:17:09,924 --> 00:17:13,011 - Shh. - Let's help her. 326 00:17:13,720 --> 00:17:17,057 [woman crying] Please don't! 327 00:17:17,140 --> 00:17:18,516 Please don't! 328 00:17:19,434 --> 00:17:21,144 No! Please! 329 00:17:21,227 --> 00:17:23,354 - Shh. - [muffled chatter] 330 00:17:23,438 --> 00:17:25,857 [woman crying] Please stop! 331 00:17:25,940 --> 00:17:27,525 I don't want to die! 332 00:17:27,609 --> 00:17:29,152 - Please let me go! - [scratching on floor] 333 00:17:29,235 --> 00:17:30,528 - [woman screaming] - [gasps] 334 00:17:30,612 --> 00:17:35,533 [whimpering] 335 00:17:36,409 --> 00:17:38,620 - Please be quiet, Grandma. - But the woman-- 336 00:17:39,120 --> 00:17:41,331 - Shh. - [whispering] Someone else came in. 337 00:17:41,414 --> 00:17:43,124 Grandma, please be quiet. 338 00:17:43,208 --> 00:17:48,630 [suspenseful music swells] 339 00:17:48,713 --> 00:17:51,925 Again, to be clear, we will not engage 340 00:17:52,008 --> 00:17:54,511 until we've saved all the hostages. 341 00:17:55,136 --> 00:17:57,138 Okay? Team… 342 00:17:58,515 --> 00:18:00,350 let's work fast and clean. 343 00:18:00,433 --> 00:18:01,434 Is that understood? 344 00:18:01,518 --> 00:18:02,727 - Copy, sir. - Yes, sir. 345 00:18:02,811 --> 00:18:04,729 - Yes, sir. - Good. Let's go. 346 00:18:06,314 --> 00:18:07,357 Thank you, sir. 347 00:18:07,440 --> 00:18:14,405 [dramatic music playing] 348 00:18:16,032 --> 00:18:19,536 [birds chirping] 349 00:18:21,329 --> 00:18:23,331 [metal gate clanging] 350 00:18:23,414 --> 00:18:25,959 [dramatic music continues playing] 351 00:18:26,042 --> 00:18:27,377 [rattling] 352 00:18:29,003 --> 00:18:30,755 [squeaks] 353 00:18:30,839 --> 00:18:32,173 [clangs] 354 00:18:32,257 --> 00:18:33,842 [footsteps approaching] 355 00:18:33,925 --> 00:18:40,932 [tense music playing] 356 00:18:54,028 --> 00:18:55,446 We're inside the tunnel now. 357 00:18:55,530 --> 00:18:58,658 [tense music continues] 358 00:18:58,741 --> 00:19:00,326 We're on our way to the access point. 359 00:19:01,035 --> 00:19:03,037 [Max] I've got visual on the hostages. 360 00:19:03,121 --> 00:19:05,540 They're on the third floor First door on the right side. 361 00:19:06,166 --> 00:19:09,252 [goggles locking] 362 00:19:12,005 --> 00:19:19,012 - [tense music swells] - [footsteps splashing] 363 00:19:21,514 --> 00:19:22,932 Do not engage the enemy. 364 00:19:23,016 --> 00:19:24,350 The hostages are our priority. 365 00:19:24,434 --> 00:19:25,852 Make sure they are safe and secured 366 00:19:25,935 --> 00:19:27,520 before we get rid of Muñoz. 367 00:19:27,604 --> 00:19:28,938 They know where I am. 368 00:19:29,022 --> 00:19:30,523 If you disobey me, 369 00:19:30,607 --> 00:19:32,525 you will be punished. 370 00:19:32,609 --> 00:19:34,319 [clamoring, gunshot] 371 00:19:34,402 --> 00:19:35,361 Please don't hurt us. 372 00:19:35,445 --> 00:19:36,821 They've taken the hostages. 373 00:19:36,905 --> 00:19:37,530 I'm going in. 374 00:19:37,614 --> 00:19:39,073 We will bring all of them home alive. 375 00:19:39,157 --> 00:19:40,366 ["Don't Give Up" by Def Lev playing] 376 00:19:40,450 --> 00:19:42,243 [gunshots] 377 00:19:46,623 --> 00:19:48,750 - Sir, we've Clover's phone. - Finally! 378 00:19:48,833 --> 00:19:51,836 This is where thehard drive's signal is coming from. 379 00:19:52,921 --> 00:19:53,838 Let's go. Please. 380 00:19:53,922 --> 00:19:55,131 I just want to find them. 381 00:19:55,215 --> 00:19:56,549 We have to move faster. 382 00:19:56,633 --> 00:19:58,843 I need to send a message to my enemies. 383 00:19:58,927 --> 00:19:59,928 [gun cocks] 384 00:20:00,511 --> 00:20:01,512 [gunshot] 385 00:20:01,512 --> 00:20:06,512 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 386 00:20:01,512 --> 00:20:11,512 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today25956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.