Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:03,733
Who is he to you?
Your boyfriend?
2
00:00:03,816 --> 00:00:04,650
Pfft!
3
00:00:04,734 --> 00:00:06,444
Boyfriend? No way.
4
00:00:06,527 --> 00:00:07,528
As if.
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,530
I'll let this slide
6
00:00:09,613 --> 00:00:12,533
But if you do this again,
I won't show him mercy!
7
00:00:12,616 --> 00:00:14,243
And don't you ever come back!
8
00:00:14,326 --> 00:00:16,620
- Try to take my family away.
- Miguel!
9
00:00:16,704 --> 00:00:17,830
I'll kill you!
10
00:00:17,913 --> 00:00:19,123
[Jake grunting]
11
00:00:19,206 --> 00:00:20,541
I will kill you!
12
00:00:20,624 --> 00:00:21,625
Get lost!
13
00:00:24,128 --> 00:00:25,838
Max, did you get the hard drive?
14
00:00:25,921 --> 00:00:27,048
[Andres coughing]
15
00:00:27,131 --> 00:00:28,049
Let's go!
16
00:00:28,132 --> 00:00:31,635
[alarms blaring]
17
00:00:33,137 --> 00:00:34,847
Just do that tomorrow.
Rest up first.
18
00:00:34,930 --> 00:00:36,515
No, I can crack this tonight.
19
00:00:37,516 --> 00:00:38,642
I'll leave Max to you.
20
00:00:38,726 --> 00:00:41,520
I did everything I could
to block the warrant, but…
21
00:00:41,604 --> 00:00:43,731
It's all out now,
everything you did.
22
00:00:43,814 --> 00:00:45,649
Where do we go now?
23
00:00:45,733 --> 00:00:47,610
It's a good thing
that I'm prepared.
24
00:00:48,903 --> 00:00:50,154
You don't learn, do you?
25
00:00:50,237 --> 00:00:51,739
Why won't you leave
my grandma alone?
26
00:00:51,822 --> 00:00:53,532
Acting like a victim
when you've also drawn blood.
27
00:00:53,616 --> 00:00:54,825
I already paid
for what I've done.
28
00:00:54,909 --> 00:00:56,243
I've served my sentence.
29
00:00:56,327 --> 00:00:57,620
That's not enough!
30
00:00:58,537 --> 00:01:00,539
Why don't we finish this
once and for all?
31
00:01:00,623 --> 00:01:03,209
Tomorrow, I'll finish you off.
32
00:01:06,128 --> 00:01:12,009
[theme music playing]
33
00:01:50,297 --> 00:01:51,715
{\an8}[door opens]
34
00:02:08,440 --> 00:02:09,441
{\an8}[beeps]
35
00:02:36,927 --> 00:02:43,809
{\an8}[gentle music playing]
36
00:02:58,407 --> 00:02:59,408
{\an8}[man 1] Don't think too much.
37
00:03:00,326 --> 00:03:02,620
{\an8}Let's just drink and have fun.
38
00:03:03,329 --> 00:03:05,205
{\an8}[man 2] We'll get
that guy tomorrow.
39
00:03:05,915 --> 00:03:06,916
[man 1] Yeah.
40
00:03:08,042 --> 00:03:13,756
{\an8}[sinister music playing]
41
00:03:13,839 --> 00:03:15,507
{\an8}You, move back.
42
00:03:21,513 --> 00:03:22,723
{\an8}Point the gun at me.
43
00:03:24,725 --> 00:03:26,310
{\an8}Are you serious, bro?
44
00:03:27,937 --> 00:03:29,355
{\an8}If you say so.
45
00:03:29,438 --> 00:03:30,230
{\an8}Go.
46
00:03:33,317 --> 00:03:35,110
{\an8}- That's not how he did it.
- Again!
47
00:03:35,819 --> 00:03:37,029
{\an8}I can do it.
48
00:03:38,405 --> 00:03:39,907
{\an8}Do it faster.
49
00:03:42,701 --> 00:03:43,911
{\an8}- [gunshot]
- Hey!
50
00:03:44,912 --> 00:03:46,705
{\an8}Bro, I'm sorry!
51
00:03:47,831 --> 00:03:49,750
{\an8}- I didn't mean to.
- [man 2] Careful.
52
00:03:51,335 --> 00:03:52,336
{\an8}Again.
53
00:03:57,716 --> 00:04:00,052
{\an8}- Yes! That's it!
- You got it!
54
00:04:00,135 --> 00:04:01,553
{\an8}- Nice!
- Alright!
55
00:04:01,637 --> 00:04:03,722
{\an8}Andres can't win against us now!
56
00:04:03,806 --> 00:04:04,723
{\an8}Again.
57
00:04:04,807 --> 00:04:06,141
{\an8}- Are you sure?
- Yes.
58
00:04:06,225 --> 00:04:07,434
{\an8}Faster.
59
00:04:07,518 --> 00:04:08,644
{\an8}[man grunts]
60
00:04:08,727 --> 00:04:09,645
{\an8}- Ah!
- [gunshot]
61
00:04:09,728 --> 00:04:11,438
{\an8}- Are you trying to kill me?!
- [gunshots]
62
00:04:11,522 --> 00:04:15,734
{\an8}[gunshots]
63
00:04:16,527 --> 00:04:17,736
{\an8}Nice shot, bro!
64
00:04:18,737 --> 00:04:20,531
{\an8}I'll finish you off, Andres.
65
00:04:20,614 --> 00:04:24,243
{\an8}[sinister music continues]
66
00:04:24,326 --> 00:04:25,452
{\an8}Come on, Grandma.
67
00:04:25,536 --> 00:04:26,954
{\an8}Where are we going, Andres?
68
00:04:27,037 --> 00:04:29,123
{\an8}Leave it! Let's just buy
a new one there!
69
00:04:29,206 --> 00:04:30,332
{\an8}No!
70
00:04:30,416 --> 00:04:31,417
{\an8}Wait, wait!
71
00:04:32,710 --> 00:04:34,920
{\an8}Where are we going?!
Tell me!
72
00:04:35,004 --> 00:04:36,422
{\an8}Somewhere far from here.
73
00:04:36,505 --> 00:04:39,216
{\an8}Are you planning to do
something reckless again?!
74
00:04:41,135 --> 00:04:44,638
{\an8}I'll make sure those Manalastas
won't mess with us again.
75
00:04:46,140 --> 00:04:48,434
{\an8}How? By taking another life?
76
00:04:48,517 --> 00:04:50,019
{\an8}Is this our life now?
77
00:04:50,102 --> 00:04:52,730
{\an8}Riddled with violence?
Always running away?
78
00:04:52,813 --> 00:04:54,440
We will reclaim our land.
79
00:04:54,523 --> 00:04:56,442
I'll make sure Jun is with us
when we get back.
80
00:04:56,525 --> 00:04:57,735
For now, just follow me.
81
00:04:57,818 --> 00:05:04,700
[foreboding music playing]
82
00:05:07,911 --> 00:05:09,705
[cicadas chirping]
83
00:05:20,716 --> 00:05:26,013
[keys jangling]
84
00:05:28,932 --> 00:05:31,977
[door creaks]
85
00:05:32,061 --> 00:05:33,771
[Andres]
Come in, Grandma.
86
00:05:36,148 --> 00:05:37,691
[Andres inhales deeply]
87
00:05:39,735 --> 00:05:47,451
[somber music playing]
88
00:05:47,534 --> 00:05:48,535
Grandma.
89
00:05:51,038 --> 00:05:53,832
I know this is a long way
from home.
90
00:05:55,125 --> 00:05:57,127
But your safety is my priority.
91
00:05:58,337 --> 00:06:00,339
I had to bring you here
92
00:06:01,423 --> 00:06:03,634
to keep you safe
from the Manalastas.
93
00:06:05,928 --> 00:06:07,304
Thank you.
94
00:06:09,139 --> 00:06:12,601
I'll have someone watch over you
while I'm at work.
95
00:06:16,438 --> 00:06:17,523
[Esang sighs]
96
00:06:17,606 --> 00:06:24,530
[somber music continues playing]
97
00:06:33,914 --> 00:06:35,624
[gun cocks]
98
00:06:35,707 --> 00:06:42,631
[suspenseful music playing]
99
00:06:48,095 --> 00:06:49,680
[car engine starts in distance]
100
00:06:53,809 --> 00:06:58,313
[phone rings]
101
00:06:59,606 --> 00:07:00,607
Hi, babe.
102
00:07:01,525 --> 00:07:03,443
Yeah, I brought everything
on the list.
103
00:07:03,527 --> 00:07:04,736
Don't worry.
I'll be home soon.
104
00:07:05,612 --> 00:07:07,239
I didn't forget anything.
You know me.
105
00:07:07,322 --> 00:07:09,032
[footsteps approaching]
106
00:07:09,116 --> 00:07:10,993
- [thwacks]
- [loud thud]
107
00:07:12,119 --> 00:07:14,538
[thwacking]
108
00:07:16,415 --> 00:07:20,836
[soft jazz music
playing over speakers]
109
00:07:20,919 --> 00:07:21,920
[knocks on door]
110
00:07:24,423 --> 00:07:26,133
- Hi, Ma'am Ellen!
- Hi, Clara!
111
00:07:26,216 --> 00:07:28,469
- Here's your water.
- Thank you so much.
112
00:07:28,552 --> 00:07:30,471
- You're welcome.
- Alright.
113
00:07:33,640 --> 00:07:40,522
[soft jazz music continues
playing over speakers]
114
00:08:02,044 --> 00:08:03,712
[water being poured]
115
00:08:09,718 --> 00:08:11,512
Happy anniversary, love.
116
00:08:12,346 --> 00:08:14,848
This hotel is special to me
117
00:08:14,932 --> 00:08:16,642
because this is where
we got married.
118
00:08:18,936 --> 00:08:20,229
You know what?
119
00:08:21,438 --> 00:08:23,023
I feel like I know you.
120
00:08:23,106 --> 00:08:30,030
[soft jazz music continues
playing on speakers]
121
00:08:36,703 --> 00:08:38,413
[breathes heavily]
122
00:08:39,623 --> 00:08:40,624
[elevator dings]
123
00:08:44,336 --> 00:08:45,504
Good day, ma'am.
124
00:08:51,301 --> 00:08:53,011
Psst! Hey, Clara!
125
00:08:53,428 --> 00:08:54,513
You're still here?
126
00:08:55,305 --> 00:08:57,349
- [Lupe] Hello, ma'am.
- Hello, sir.
127
00:08:57,432 --> 00:08:59,309
[Clara] Good day, ma'am.
Good day, sir.
128
00:08:59,810 --> 00:09:01,728
I can take care of this, okay?
129
00:09:01,812 --> 00:09:03,021
Isn't your shift over?
130
00:09:03,105 --> 00:09:04,356
Yeah, but…
131
00:09:04,439 --> 00:09:06,650
I just need to check everything
one last time before I go home.
132
00:09:06,733 --> 00:09:08,902
- You're working too hard.
- [chuckles]
133
00:09:09,736 --> 00:09:11,238
[grunts softly,
exhales deeply]
134
00:09:11,905 --> 00:09:14,116
Hey, what's happening?
135
00:09:15,325 --> 00:09:16,451
Are you okay?
136
00:09:16,535 --> 00:09:18,036
Mm-hmm. I'm fine.
137
00:09:18,120 --> 00:09:19,121
Uh…
138
00:09:19,621 --> 00:09:21,415
I just felt a little pain
in my tummy.
139
00:09:21,915 --> 00:09:23,333
I'm due in two weeks,
140
00:09:23,417 --> 00:09:25,127
but Baby Junior
seems really excited.
141
00:09:25,210 --> 00:09:26,253
- He's kicking a lot.
- Gosh.
142
00:09:26,336 --> 00:09:28,046
- He might come out early.
- I hope not.
143
00:09:28,130 --> 00:09:30,424
- Want me to call Joel?
- Oh, no need!
144
00:09:30,507 --> 00:09:32,050
- I'm okay.
- Are you sure?
145
00:09:32,134 --> 00:09:34,720
Yes. Besides, Joel is
working overtime today.
146
00:09:34,803 --> 00:09:37,306
- You know, we need it.
- I see.
147
00:09:37,806 --> 00:09:38,849
I'm really okay.
148
00:09:38,932 --> 00:09:39,933
- Sure?
- Mm-hmm.
149
00:09:40,017 --> 00:09:43,020
Okay, but after this,
you'd better go home.
150
00:09:43,103 --> 00:09:44,146
- Yeah.
- Please!
151
00:09:44,229 --> 00:09:44,938
Yes.
152
00:09:45,022 --> 00:09:46,231
- [Lupe sighs]
- [Clara chuckles]
153
00:09:46,607 --> 00:09:48,817
[inhales deeply]
154
00:09:50,027 --> 00:09:53,530
[cart rattles quietly]
155
00:09:53,614 --> 00:09:56,533
Joel, aren't you done
with Table 8?
156
00:09:56,617 --> 00:09:58,243
- Me? I'm almost done.
- Thank you for dining with us.
157
00:09:58,327 --> 00:09:59,953
- Thank you for dining, ma'am.
- Take care.
158
00:10:00,037 --> 00:10:02,831
Come back again.
See, I've caught up to you.
159
00:10:03,707 --> 00:10:05,834
Nice, that's what I like
about you.
160
00:10:05,917 --> 00:10:07,336
You're working really hard.
161
00:10:07,419 --> 00:10:08,712
Of course, Chef.
162
00:10:09,212 --> 00:10:11,423
As you know, in two weeks,
163
00:10:12,007 --> 00:10:13,425
I'm going to be a father.
164
00:10:13,508 --> 00:10:16,345
[chef] Oh, I was the same
when I became a mom.
165
00:10:16,428 --> 00:10:17,846
You became hardworking, Chef?
166
00:10:17,929 --> 00:10:19,640
- I got healthier.
- [laughter]
167
00:10:20,432 --> 00:10:22,142
That's why we need
to make sure the guests
168
00:10:22,225 --> 00:10:23,935
in Room 317
are healthy and happy
169
00:10:24,019 --> 00:10:26,772
for their 50th anniversary
celebration, okay?
170
00:10:27,522 --> 00:10:30,233
Oh, by the way, make sure
to grant all Grandpa's requests
171
00:10:30,317 --> 00:10:31,735
for their candlelit dinner.
172
00:10:31,818 --> 00:10:32,944
- Yes, Chef.
- Yes, Chef.
173
00:10:33,028 --> 00:10:34,237
- Thank you.
- Alright.
174
00:10:34,321 --> 00:10:36,948
Oh, Bert, the students
ordered room service.
175
00:10:37,032 --> 00:10:39,618
Can you deliver the food
to their room?
176
00:10:39,701 --> 00:10:40,952
- Yes, Chef.
- Okay.
177
00:10:41,036 --> 00:10:43,038
- [Joel] See?
- [chef] I'll try every flavor.
178
00:10:43,121 --> 00:10:44,539
Thank you, Joel.
[chuckles]
179
00:10:44,623 --> 00:10:46,625
[chef] Maybe… this one.
180
00:10:46,708 --> 00:10:48,543
[upbeat music playing]
181
00:10:48,627 --> 00:10:49,544
[doorbell rings]
182
00:10:49,628 --> 00:10:56,635
[indistinct chatter]
183
00:10:59,012 --> 00:11:00,138
Just put it there, Bert.
184
00:11:03,016 --> 00:11:04,518
- Thank you.
- Thank you, sir.
185
00:11:05,227 --> 00:11:07,145
Look, she's almost done!
186
00:11:07,229 --> 00:11:08,730
Stop talking.
I'm trying to focus here.
187
00:11:08,814 --> 00:11:10,941
- [Crystal exclaiming]
- [indistinct dialogue]
188
00:11:11,024 --> 00:11:12,025
[Crystal] Stop it!
189
00:11:12,818 --> 00:11:14,152
I got it!
190
00:11:14,236 --> 00:11:15,821
There! I'm done!
191
00:11:16,822 --> 00:11:18,949
- My god! We're so slow!
- I'm so good!
192
00:11:19,032 --> 00:11:20,742
- I'm good, right?
- We're too slow, Carl!
193
00:11:20,826 --> 00:11:22,244
Slow? Look, she did it
in one minute.
194
00:11:22,327 --> 00:11:25,247
- We can do it in 40 seconds.
- I can finish it in 30 seconds.
195
00:11:25,330 --> 00:11:28,750
The truth is, I think we're
pretty nervous, Coach.
196
00:11:28,834 --> 00:11:30,544
- We are.
- What if we don't win
197
00:11:30,627 --> 00:11:32,838
the championships in the
Mathletics Arena?
198
00:11:33,422 --> 00:11:35,715
You know, guys,
I'm telling you,
199
00:11:36,216 --> 00:11:37,634
you're already champions for me.
200
00:11:37,717 --> 00:11:38,635
- Alright!
- Whoo!
201
00:11:38,718 --> 00:11:40,220
I think he's going to cry.
202
00:11:40,303 --> 00:11:42,556
But really, I'm proud
of you three.
203
00:11:42,639 --> 00:11:43,932
- Seriously.
- Are those tears I see?
204
00:11:44,015 --> 00:11:44,933
- [laughs]
- You're right.
205
00:11:45,016 --> 00:11:47,144
Anyway, bring it in.
206
00:11:47,227 --> 00:11:49,020
- Come on, guys.
- Okay, okay.
207
00:11:49,104 --> 00:11:50,522
- SEU…
- SEU…
208
00:11:50,605 --> 00:11:52,232
- fly fastest!
- fly fastest!
209
00:11:52,315 --> 00:11:53,400
Fastest.
210
00:11:53,900 --> 00:11:55,861
Alright, let's try it.
211
00:11:55,944 --> 00:11:57,737
[cutlery clanging in background]
212
00:11:57,821 --> 00:11:58,738
Hmm?
213
00:12:00,115 --> 00:12:00,907
Well?
214
00:12:04,619 --> 00:12:05,620
It's perfect.
215
00:12:06,830 --> 00:12:08,748
Sara will like this one.
216
00:12:08,832 --> 00:12:10,917
You still got it, Chef.
217
00:12:11,001 --> 00:12:12,919
Of course, Grandpa.
218
00:12:13,003 --> 00:12:16,131
You were the first couple
to get married in this hotel.
219
00:12:16,214 --> 00:12:18,425
So you and Grandma deserve
the special treatment.
220
00:12:19,301 --> 00:12:20,802
It seems like it was
just yesterday.
221
00:12:21,720 --> 00:12:24,556
If only she could
still remember everything.
222
00:12:24,639 --> 00:12:25,724
[clicks tongue]
Oh, Grandpa.
223
00:12:25,807 --> 00:12:28,602
The heart never forgets.
224
00:12:30,103 --> 00:12:32,731
- [chuckles]
- By the way, this is Joel.
225
00:12:32,814 --> 00:12:34,232
He'll be your server
226
00:12:34,316 --> 00:12:36,234
- Hi, Joel.
- for your celebration tomorrow.
227
00:12:36,318 --> 00:12:39,654
So if you need anything,
just let him know.
228
00:12:39,738 --> 00:12:41,740
Anyway, is everything
to your liking?
229
00:12:41,823 --> 00:12:44,242
Well, as long
as you made it.
230
00:12:44,326 --> 00:12:46,536
Of course,
I approve of everything.
231
00:12:46,620 --> 00:12:47,954
It's the best! Very good.
232
00:12:48,038 --> 00:12:50,040
Thank you for staying
at La Vida Royale.
233
00:12:50,123 --> 00:12:51,541
- Thank you.
- Enjoy!
234
00:12:51,625 --> 00:12:53,418
Enjoy your stay, ma'am.
Thank you.
235
00:12:56,630 --> 00:12:58,423
Sir, I'm logging out.
236
00:12:58,507 --> 00:12:59,925
Oh, Clara.
237
00:13:03,011 --> 00:13:04,721
Alright. Be careful
on your way home.
238
00:13:04,804 --> 00:13:07,140
- You too, sir.
- Mm-hmm. Thank you.
239
00:13:08,934 --> 00:13:10,435
[Clara] Where's my charger?
240
00:13:10,519 --> 00:13:12,020
Jane, is Room 8 ready?
241
00:13:12,103 --> 00:13:19,110
[dark music playing]
242
00:13:26,159 --> 00:13:29,829
- [doors sliding open]
- [footsteps approaching]
243
00:13:34,834 --> 00:13:38,004
- [gunshots]
- [staff shrieking]
244
00:13:39,214 --> 00:13:40,840
- Clara! Hurry!
- [panicked breathing]
245
00:13:44,302 --> 00:13:45,428
Clara, hide!
246
00:13:45,512 --> 00:13:51,643
[dark music continues]
247
00:13:51,726 --> 00:13:53,353
[line ringing]
248
00:13:53,436 --> 00:13:54,729
- [gunshot]
- [loud thud]
249
00:14:06,533 --> 00:14:13,540
[suspenseful music playing]
250
00:14:20,422 --> 00:14:21,631
[chuckles softly]
251
00:14:21,715 --> 00:14:22,632
Ah…
252
00:14:24,009 --> 00:14:25,218
Praise God!
253
00:14:26,136 --> 00:14:27,971
[Rema chuckles]
Hallelujah.
254
00:14:28,054 --> 00:14:33,226
[suspenseful music continues]
255
00:14:34,436 --> 00:14:36,354
Sir! Sir! Sir, what you want?
256
00:14:36,438 --> 00:14:37,230
Sir, what--
257
00:14:37,731 --> 00:14:39,149
Sir, what did I do, sir?
258
00:14:42,152 --> 00:14:43,820
[Danilo pants]
259
00:14:43,904 --> 00:14:44,821
Sir, please.
260
00:14:44,905 --> 00:14:46,656
Sir, please don't kill me.
261
00:14:46,740 --> 00:14:48,033
[Rema] Don't worry.
262
00:14:48,116 --> 00:14:50,827
- Please spare me.
- Manager Danilo?
263
00:14:52,621 --> 00:14:54,539
God will watch over you.
264
00:14:55,415 --> 00:14:58,335
Sir, I have children.
They're still very young.
265
00:14:59,711 --> 00:15:03,048
Don't make the mistake
of calling the cops
266
00:15:03,131 --> 00:15:04,925
if you want to
make it back home.
267
00:15:06,134 --> 00:15:07,218
Yes, sir.
268
00:15:07,302 --> 00:15:09,137
- Understood?
- Yes, sir.
269
00:15:10,430 --> 00:15:11,306
Well then…
270
00:15:13,934 --> 00:15:14,809
[Jerry] Let's go.
271
00:15:15,810 --> 00:15:16,728
Father.
272
00:15:17,520 --> 00:15:19,314
- This way.
- [Danilo whimpers]
273
00:15:22,817 --> 00:15:23,818
[Danilo sobs] Sir…
274
00:15:28,531 --> 00:15:33,036
[chains rattling]
275
00:15:33,119 --> 00:15:40,126
[suspenseful music continues]
276
00:16:12,200 --> 00:16:14,035
[overlapping chatter]
277
00:16:14,119 --> 00:16:15,203
Hey, bro.
278
00:16:16,204 --> 00:16:17,330
[man] Who are you?
279
00:16:18,915 --> 00:16:20,500
What do you want from us?
280
00:16:23,211 --> 00:16:24,629
- [gasps]
- [phone clatters]
281
00:16:25,505 --> 00:16:26,840
What do you want?
282
00:16:31,011 --> 00:16:31,928
[man] Hide!
283
00:16:32,012 --> 00:16:33,555
- [woman exclaims]
- [man] Hey!
284
00:16:33,638 --> 00:16:35,056
- What do you want from us?!
- Take them!
285
00:16:35,140 --> 00:16:36,224
Let go of me!
286
00:16:38,727 --> 00:16:39,853
[indistinct chatter]
287
00:16:39,936 --> 00:16:40,854
Who are you guys?!
288
00:16:40,937 --> 00:16:42,230
What is going on?!
289
00:16:42,313 --> 00:16:43,440
Silence.
290
00:16:43,940 --> 00:16:44,941
[partygoer] Who are you?!
291
00:16:45,025 --> 00:16:47,736
- Shh. Shh.
- Why do you have guns?!
292
00:16:48,737 --> 00:16:49,821
Silence!
293
00:16:50,905 --> 00:16:55,118
In the name of God,
shut up.
294
00:16:55,827 --> 00:16:58,538
Take out your phones.
295
00:16:58,621 --> 00:17:00,123
- Take them out!
- What are you going to do?!
296
00:17:00,206 --> 00:17:01,750
Why do you need our phones?!
297
00:17:01,833 --> 00:17:05,754
Take out your cell phones!
298
00:17:05,837 --> 00:17:06,755
- [gun cocks]
- Please, don't!
299
00:17:06,838 --> 00:17:09,049
[man] Take out your phone!
300
00:17:09,132 --> 00:17:10,216
- Shut up!
- [woman whimpers]
301
00:17:10,300 --> 00:17:14,429
- Give me your phone!
- Don't hurt me. [sobbing]
302
00:17:14,512 --> 00:17:15,430
Keep quiet.
303
00:17:15,513 --> 00:17:16,931
[man screams]
304
00:17:17,015 --> 00:17:18,349
[clamoring]
305
00:17:18,433 --> 00:17:19,350
[gun fires]
306
00:17:19,434 --> 00:17:22,353
[screaming]
307
00:17:22,437 --> 00:17:23,354
[thwacks]
308
00:17:23,438 --> 00:17:26,357
[screaming, sobbing]
309
00:17:26,441 --> 00:17:27,358
[gun cocks]
310
00:17:27,442 --> 00:17:29,152
[screaming, sobbing]
311
00:17:29,235 --> 00:17:30,653
Get out! Get out!
312
00:17:30,737 --> 00:17:32,947
I said, get out!
313
00:17:33,031 --> 00:17:33,823
Hurry up!
314
00:17:33,907 --> 00:17:36,242
- No! No!
- Let me go!
315
00:17:36,326 --> 00:17:38,328
Let me go! Let me go!
316
00:17:38,411 --> 00:17:42,749
[clamoring]
317
00:17:42,832 --> 00:17:46,753
[tense music playing]
318
00:17:46,836 --> 00:17:47,837
Move!
319
00:17:47,921 --> 00:17:48,922
Hurry!
320
00:17:49,005 --> 00:17:51,382
- [doors squeak open]
- [footsteps approaching]
321
00:17:54,219 --> 00:17:57,222
The Father orders you
to come with us.
322
00:17:57,305 --> 00:18:04,229
[tense music continues]
323
00:18:04,312 --> 00:18:05,313
Who are you?
324
00:18:05,939 --> 00:18:07,107
What do you want?
325
00:18:07,607 --> 00:18:09,317
- [gunshots]
- [screams]
326
00:18:13,113 --> 00:18:14,155
Get them!
327
00:18:14,239 --> 00:18:17,826
- Get up! Come on!
- [clamoring]
328
00:18:20,829 --> 00:18:23,832
[clamor]
329
00:18:23,915 --> 00:18:27,919
[tense music continues]
330
00:18:28,002 --> 00:18:29,337
[man] Get out! Now!
331
00:18:29,420 --> 00:18:34,717
[tense music continues]
332
00:18:34,801 --> 00:18:35,927
You, move it!
333
00:18:39,514 --> 00:18:46,563
[tense music continues]
334
00:18:46,646 --> 00:18:50,150
[indistinct whispering]
335
00:18:50,233 --> 00:18:51,568
[man] Move.
336
00:18:57,407 --> 00:18:58,408
[clicks]
337
00:18:59,450 --> 00:19:01,035
[bag rustling]
338
00:19:01,911 --> 00:19:02,829
[clicks]
339
00:19:02,912 --> 00:19:07,333
[tense music continues]
340
00:19:07,417 --> 00:19:10,128
- Move it!
- Hurry up!
341
00:19:10,712 --> 00:19:12,839
Get out! Now!
342
00:19:13,840 --> 00:19:14,799
[clicks]
343
00:19:18,136 --> 00:19:19,053
[clicks]
344
00:19:19,137 --> 00:19:26,102
[suspenseful music playing]
345
00:19:31,816 --> 00:19:33,526
I need your help.
346
00:19:34,319 --> 00:19:35,320
Team…
347
00:19:35,904 --> 00:19:37,530
We have a new contract.
348
00:19:38,823 --> 00:19:39,616
Yes, sir.
349
00:19:40,116 --> 00:19:41,326
Did you miss me?
350
00:19:42,827 --> 00:19:43,745
Where'd you get that?
351
00:19:43,828 --> 00:19:45,038
Nowhere, sir.
352
00:19:45,121 --> 00:19:46,039
It's just a scratch.
353
00:19:46,122 --> 00:19:48,333
The master list includes
more than just the victims.
354
00:19:48,416 --> 00:19:50,043
Even those animals
that are complicit to him.
355
00:19:50,126 --> 00:19:52,253
Once they gain access
to the hard drive,
356
00:19:52,337 --> 00:19:54,422
we will know where they are.
357
00:19:54,505 --> 00:19:55,715
Did you get it, Max?
358
00:19:55,715 --> 00:20:00,715
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
359
00:19:55,715 --> 00:20:05,715
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.