Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,300 --> 00:02:20,980
Ruke gore, policija!
--Kreten! To nije smijanje!
2
00:02:22,380 --> 00:02:25,060
Queroni ... zalijevanje biljaka?
3
00:02:25,060 --> 00:02:28,180
Zar ne vidiš da mijenjam vodu
mojoj ptici?
4
00:02:39,060 --> 00:02:41,180
Postavite sva tri.
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,180
Budi tiho.
6
00:02:50,000 --> 00:02:52,860
Uzmi karte.
- Tko se miješa?
7
00:02:52,860 --> 00:02:54,700
Rimediotti, kao i uvijek.
8
00:02:54,700 --> 00:02:57,540
Zašto uvijek on?
--Tko drugi?
9
00:02:57,540 --> 00:03:00,060
Samo on i on.
10
00:03:00,060 --> 00:03:03,060
Založio si baku
zlatni snapper, zar ne?
11
00:03:06,860 --> 00:03:12,220
Rimediotti, skini šešir,
znate da je to loša sreća.
--Opet? Odložite, molim vas.
12
00:03:13,020 --> 00:03:14,740
Pusti to već kući!
13
00:03:14,740 --> 00:03:19,340
Osjećam da ću izgubiti.
- Jeste li spremni?
- Evo, omotnica za plaću i dalje je djevica.
14
00:03:19,340 --> 00:03:21,340
Tko ima palubu?
- Znam.
15
00:03:21,940 --> 00:03:24,140
5 za igranje.
- Shvati.
16
00:03:29,300 --> 00:03:30,260
Kartica.
17
00:03:34,660 --> 00:03:39,060
Tri. --Wow!
--10 za igrati ... Dobio sam te ovaj put!
18
00:03:39,420 --> 00:03:41,900
Pokrivena.
--Dobro za tebe!
19
00:03:41,900 --> 00:03:46,060
Snažan početak za Rimediottija.
--Vidjet ćemo.
20
00:03:47,420 --> 00:03:49,740
8!
--Prvi zajeb ...
21
00:03:49,740 --> 00:03:54,380
Živi i uči.
- Kao da će ovo osvojiti ...
22
00:03:55,260 --> 00:03:59,780
Odustajem od palube, "igrajući dobro
je korica kruha ".
23
00:04:00,100 --> 00:04:03,100
Deck daleko!
--Ja ću ga uzeti!
24
00:04:03,100 --> 00:04:08,180
Ne, čekaj. Prioritet tko je već
sjedi, uzet ću ga.
25
00:04:09,900 --> 00:04:12,660
20 za igranje.
- Shvati.
26
00:04:14,260 --> 00:04:16,140
Evo ... ovdje ...
27
00:04:27,580 --> 00:04:30,060
Nitkovi ...
28
00:04:37,880 --> 00:04:40,620
Spreafico, kako je "petnaesti"?
29
00:04:40,620 --> 00:04:44,700
Previše mršava ... i sviđa mi se neki obruč.
30
00:04:44,700 --> 00:04:48,060
U svakom slučaju, izvršio sam svoju dužnost.
31
00:04:48,060 --> 00:04:52,420
Što si rekao prije?
- "Tvrdi kurac, savršen fašist".
32
00:04:53,140 --> 00:04:58,380
Rekao si dobro!
U redu, dužnost nas zove!
33
00:04:58,380 --> 00:05:02,700
Imate li pištolj?
- Uvijek ga imam ... poziv!
34
00:05:02,700 --> 00:05:07,980
"Odred protiv faga", formirajte dva reda!
Naprijed marš!
35
00:05:07,980 --> 00:05:15,380
"Kći želim da ti dam za muža
dobar fašista, da, radim .... "
36
00:05:15,380 --> 00:05:22,480
"Tako da svake večeri, sa klubom u ruci,
da jesam..."
37
00:05:22,900 --> 00:05:24,780
Pokrivam 100.
38
00:05:35,700 --> 00:05:36,820
Kartica.
39
00:05:41,500 --> 00:05:43,860
Ja sam dobro.
--Jebati!
40
00:05:43,860 --> 00:05:47,220
Sa 5 ostaje, dođi!
- Ovo je samo sreća!
41
00:05:47,320 --> 00:05:49,180
Prenosim palubu gore.
42
00:05:49,180 --> 00:05:51,180
200 za igrati.
- Pokrivam polovicu.
43
00:05:51,180 --> 00:05:55,260
Jadni ste! Dobar sam za sve to!
- Prekrijte 200.
44
00:05:55,260 --> 00:05:57,780
Igram na povjerenju.
--Pokriti! Pokriti!
45
00:05:57,780 --> 00:06:00,300
To nije nepovjerenje ... to je pravilo.
46
00:06:00,300 --> 00:06:04,340
Kukavice!
Imam pravo na neki kredit!
47
00:06:04,340 --> 00:06:07,220
Imaš pravo na odustajanje.
Imate lošu sreću, pustite to.
48
00:06:07,220 --> 00:06:10,780
Pokazat ću ti lošu sreću!
49
00:06:11,380 --> 00:06:13,180
Da, idi ... čekamo.
50
00:06:13,660 --> 00:06:17,620
Takva loša sreća ne može trajati cijelu noć!
Jednostavno ne može!
51
00:06:18,420 --> 00:06:22,020
Pokazat ću tim bubamarama!
"Pokriti!" Meni!
52
00:06:22,020 --> 00:06:24,020
Sve ću ih utopiti!
53
00:06:34,100 --> 00:06:37,860
Koliko je sati?
- Ja sam ujutro i sve je u redu.
54
00:06:37,860 --> 00:06:39,860
Ne sranje me ...
55
00:06:42,240 --> 00:06:47,620
Dođite, gubitnik ...
samo sa mnom ćeš pobijediti ...
--Ti začepi!
56
00:06:51,340 --> 00:06:56,460
Pobijedi ili izgubi, odlazim u 4 ujutro.
Imam vlak za Bellinzonu.
57
00:06:56,460 --> 00:06:59,340
Odlazim u 3, kao i obično.
58
00:06:59,440 --> 00:07:04,140
Pazi, Migliavacca ... Vidio sam
Spreafico i njegov odred okolo.
59
00:07:04,140 --> 00:07:06,140
Kakve on veze ima sa mnom?
60
00:07:06,240 --> 00:07:08,140
Evo ga ...
61
00:07:10,740 --> 00:07:15,040
Da vidimo tko će ih ukrasti!
- Nosit ćete te stepenice večeras ...
100 za igrati.
62
00:07:15,040 --> 00:07:16,300
Shvatio sam.
63
00:07:20,940 --> 00:07:22,140
Kartica.
64
00:07:25,680 --> 00:07:28,420
7! 200 za igrati.
65
00:07:37,540 --> 00:07:38,780
Kartica.
66
00:07:44,620 --> 00:07:45,860
Jedan.
67
00:07:46,660 --> 00:07:49,340
Što sad?
68
00:07:49,900 --> 00:07:54,220
Sada plaćate za stol
jer ovo je javno mjesto!
69
00:07:54,220 --> 00:07:58,580
"Cagnotte", gospodo!
Plus dodatak za rezerviranu sobu!
70
00:07:58,580 --> 00:08:03,780
10 lira svaki, to je 70 lira!
Pokriti! Pokriti! Oklade su prekasne!
71
00:08:03,780 --> 00:08:07,180
Pravilo je, pristojba je dospjela.
72
00:08:07,180 --> 00:08:09,180
To je glupo pravilo ...
73
00:08:09,180 --> 00:08:13,780
Svejedno ih vraćamo ...
- To je ono što me muči ...
74
00:08:14,700 --> 00:08:17,700
Plaćam svoj dio ... i odlazim.
75
00:08:17,700 --> 00:08:21,820
Da, idi ... ima neke hlače za isprobati ...
76
00:08:22,740 --> 00:08:24,820
OK, idemo dalje.
77
00:08:30,300 --> 00:08:34,500
Prokleti krojač ... on nema pravo
otići s mojim novcem!
78
00:08:34,500 --> 00:08:39,100
Postoji pravo od srca i
desno od dupeta ... a drugi odaje ...
79
00:08:39,100 --> 00:08:42,140
Samo se igraj, Camola.
- 400 igrati, tko pokriva?
80
00:08:42,140 --> 00:08:45,740
Pokrivam 70. - Ne mene.
--Stati 330 za pokrivanje.
81
00:08:45,740 --> 00:08:51,840
Ne sa Sberzijem ... večeras loša sreća
vezan je uz njega poput smrada.
82
00:08:51,840 --> 00:08:53,840
Tada je 70 za igrati.
83
00:08:56,500 --> 00:08:59,180
Za tebe ... za mene.
84
00:09:02,020 --> 00:09:03,140
Kartica.
85
00:09:05,700 --> 00:09:11,900
Ostajem. --9! Mislio si da ćeš
naučite me karte, vi brdašice!
86
00:09:11,900 --> 00:09:16,300
Povratak u London, obrisao sam
mnogo Gospodin!
87
00:09:16,300 --> 00:09:22,060
U Londonu ste obrisali mnogo WC-a
- Kao da ću ti obrisati džepove
čiste, kretenu!
88
00:09:22,660 --> 00:09:24,940
140 za igrati!
--Covered.
89
00:09:30,600 --> 00:09:31,560
Kartica.
90
00:09:32,980 --> 00:09:37,140
Evo odrezaka!
Devet!
91
00:09:37,140 --> 00:09:41,780
Gospodine, ne znate kako se ponašati
za stolom ... morate znati ...
92
00:09:41,780 --> 00:09:46,980
... igrao sam s Edwardom VII kad je
još uvijek je bio princ od Walesa i kažem vam ...
93
00:09:47,700 --> 00:09:48,980
Osam.
94
00:09:48,980 --> 00:09:50,980
Vaša prokleta sreća ...
95
00:09:51,380 --> 00:09:55,380
Sreća je ženska ... i ona to voli
sjedni na nešto teško ...
96
00:09:55,380 --> 00:10:00,620
Kao da je jedini tvrdo oko njega ...
--50 igrati. --Covered.
97
00:10:04,060 --> 00:10:07,380
Osam. 100 za igrati.
98
00:10:08,300 --> 00:10:11,660
20. --10.
- Mogu li igrati na povjerenju?
99
00:10:16,760 --> 00:10:17,660
Ostajem.
100
00:10:18,860 --> 00:10:21,560
7. - Imam 6.
- Mogu li igrati na povjerenju ??
101
00:10:21,560 --> 00:10:24,780
Umukni već!
--Dovoljno!
102
00:10:28,140 --> 00:10:32,660
Dovoljno! Odlazite svi vi!
Ti si gomila varalica!
103
00:10:32,660 --> 00:10:37,980
Napolje! Svi vi!
Nema više igranja u Metropol!
104
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
Ostanite ovdje i ne mičite se!
105
00:10:46,500 --> 00:10:50,600
"Venecija" je poludjela.
--Nutjob!
106
00:11:02,580 --> 00:11:03,940
Tišina!
107
00:11:05,140 --> 00:11:07,460
Raspršiti! Potez!
108
00:11:11,540 --> 00:11:15,780
Hej, za što ćeš mi platiti
ove maštovite stvari?
109
00:11:15,780 --> 00:11:18,420
Ne treba mi skinuti zec.
110
00:11:18,420 --> 00:11:21,920
To je dabar! Za to sam dobro platio!
111
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
Dat ću vam 200.
--Pakao!
112
00:11:23,920 --> 00:11:28,420
U redu, 250.
--Nema šanse! Idi gore!
113
00:11:28,420 --> 00:11:32,580
Idemo već spavati ...
--Ne! Sada ostajemo i igramo se!
114
00:11:32,580 --> 00:11:33,900
300.
115
00:11:39,300 --> 00:11:44,260
Igranje je vice ... a za poroke,
što se tiče sina, ti učiniš bilo što.
116
00:11:44,260 --> 00:11:46,540
Izgleda dobro na tebi.
--Je li vrijedno?
117
00:11:46,540 --> 00:11:48,340
To je ... to je ...
118
00:11:48,340 --> 00:11:51,940
Čini vam se prilagođenim vama,
od samog Migliavacca.
119
00:11:51,940 --> 00:11:55,300
Fancy, zar ne?
Mogu čak i s tim u Milano.
120
00:11:55,500 --> 00:11:59,820
Dobro, igrajmo se sada!
Tko ima palubu?
--100 igrati.
121
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Osam.
122
00:12:09,780 --> 00:12:12,340
Devet.
--Dobra!
123
00:12:14,300 --> 00:12:15,500
200.
124
00:12:26,020 --> 00:12:27,140
Ostajem.
125
00:12:29,060 --> 00:12:29,940
Sedam.
126
00:12:30,540 --> 00:12:33,420
Dosta ... to je poput udaranja
netko dok sranja.
127
00:12:33,420 --> 00:12:37,020
Zašto dovoljno? Večeras sam dobio čekić
i ja ga koristim.
--Pravo.
128
00:12:37,940 --> 00:12:41,000
Pažnja! Pozdrav! Stanite jednostavno!
--Hey!
129
00:12:41,000 --> 00:12:43,860
Trumpovi igrači, idete u zatvor!
130
00:12:43,860 --> 00:12:47,340
Što?
- Patrola je uokolo!
131
00:12:47,340 --> 00:12:50,500
Čuvari ... muškarci s čizmama!
132
00:12:50,500 --> 00:12:54,100
Već imam upozorenje!
Svi u sobama!
133
00:12:54,300 --> 00:12:59,100
Neće vjerovati da smo kupci ...
- Nema veze, sve dok nismo
uhvaćen igrajući!
134
00:12:59,100 --> 00:13:02,900
Camola, pomozi mi!
Imam lošu nogu!
135
00:13:03,180 --> 00:13:06,380
Dođi...
- Da, dobar dečko!
136
00:13:15,700 --> 00:13:19,860
Brzo, svi su prazni!
17, 18 i 19!
137
00:13:20,180 --> 00:13:22,860
Naplatit će nam i za sobe ...
138
00:13:23,500 --> 00:13:25,580
Drži svjetla!
139
00:13:28,700 --> 00:13:31,980
Svjetla ugašena! Svjetla ugašena!
140
00:13:33,460 --> 00:13:35,820
Uđeš u sobu 16!
141
00:13:51,500 --> 00:13:54,500
Prokleti perverznjaci! Dohvati ih!
142
00:13:54,500 --> 00:13:56,220
Dobri Bože!
143
00:13:56,220 --> 00:13:59,100
On trči!
- Dovedite drugog!
144
00:13:59,660 --> 00:14:03,380
Odvedi ga tamo, pod svjetlo!
145
00:14:03,380 --> 00:14:05,380
Ovaj ruglo!
146
00:14:06,060 --> 00:14:08,380
Začarana ruga!
147
00:14:09,580 --> 00:14:12,460
Ovako! Skini ih!
148
00:14:12,460 --> 00:14:16,560
Nije li ti mama rekla dupe
je samo za sranje?
149
00:14:16,560 --> 00:14:19,620
Upravo sam prolazio!
150
00:14:20,220 --> 00:14:24,220
Je li to točno?
- Samo sam hodao ...
151
00:14:24,220 --> 00:14:28,260
Humming, ha?
A tko je drugi degeneriran?
152
00:14:28,260 --> 00:14:30,260
Samo tip koji prolazi pored ...
153
00:14:30,260 --> 00:14:33,360
Prolazio je i završio u tebi, ha?
154
00:14:33,360 --> 00:14:34,620
Spreman?
155
00:14:34,620 --> 00:14:40,260
Dobro ... ne brini, jednostavno je
dezinsekciju ...
156
00:14:44,420 --> 00:14:48,020
Prestani plakati, ovo radimo
za tvoje dobro!
157
00:14:50,260 --> 00:14:53,380
Napolje! Gubi se!
158
00:14:53,380 --> 00:14:56,780
Ne vraćaj se više u Luino!
159
00:14:56,780 --> 00:14:59,900
Ovdje radimo stvari ispred, a ne straga!
160
00:14:59,900 --> 00:15:05,900
Nastavimo znoj!
Na maršu ... tko ne maršira, može istrunuti!
161
00:15:11,340 --> 00:15:15,740
Kakva bol u guzici ... sav ovaj nered
samo za jedan pok.
- Tko je bio taj tip?
162
00:15:15,740 --> 00:15:20,020
Ne znam ... vjerojatno neki
gostujuća stražnjica iz Švicarske.
163
00:15:20,660 --> 00:15:23,300
Požurite pijavice!
164
00:15:23,660 --> 00:15:28,460
Imamo potpuno novu talijansku tragediju:
baklja u guzici.
165
00:15:28,460 --> 00:15:30,860
Sa 5 ostaješ ... šta dovraga ...
166
00:15:30,860 --> 00:15:35,380
Hajde, u podrum!
Vrijeme je novac!
167
00:15:35,940 --> 00:15:43,540
Vlak je do Bellinzone!
--Nema šanse! Nema isprike!
Nitko ne ide nikamo!
168
00:15:43,540 --> 00:15:48,100
Sada morate nastaviti igrati!
Lopove! Varalice!
169
00:15:48,100 --> 00:15:51,100
S tobom se mora zadržati
nož ispod stola!
170
00:15:51,100 --> 00:15:54,740
Koji vrag!
Moram ići na stanicu!
171
00:15:54,740 --> 00:15:57,180
Što ćemo učiniti s ovom orahom?
172
00:15:59,540 --> 00:16:00,940
S puta!
173
00:16:03,100 --> 00:16:09,580
Vrati se! Banke se uskoro otvaraju!
Napunit ću vam guzice gotovinom!
174
00:16:18,660 --> 00:16:22,460
Pogledaj ovo!
- Napravili bismo sjajnu fontanu u sredini grada!
175
00:16:22,460 --> 00:16:26,780
Pokušajte ne poplaviti jezero!
- Kasno je, Camola ... moramo ići.
176
00:16:26,780 --> 00:16:30,740
Gdje ideš?
--Dođi ovamo!
177
00:16:30,840 --> 00:16:34,660
"Tko ne piša,
učinio nešto krivo "!
178
00:16:35,220 --> 00:16:37,540
Vrijeme je za posao, Bronzino.
179
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Bertinelli, trebat će nam
apsolutna tišina sada.
180
00:16:51,480 --> 00:16:54,820
Doveo sam profesora,
"gospodar vode".
181
00:16:54,820 --> 00:16:59,920
Uvijek se dobro provedite ...
brzo, idem.
182
00:16:59,920 --> 00:17:02,460
Idete ... "posao će vas oplemeniti" ...
183
00:17:03,820 --> 00:17:08,620
Još zatvoreno ... dođi, pokazat ću ti
hidraulička situacija.
184
00:17:12,380 --> 00:17:16,380
Ovdje imamo odvodnu cijev ...
evo još jednog ...
185
00:17:16,380 --> 00:17:20,420
Evo sifona,
iza nje je WC školjka.
186
00:17:20,820 --> 00:17:24,820
Ostani ovdje i slušaš,
Provjerit ću balkon.
- Ne brini.
187
00:17:24,820 --> 00:17:26,820
Budi oprezan.
--Yea!
188
00:17:33,300 --> 00:17:36,860
Sveta Djevica, ustala je!
Kako lijepo!
189
00:17:49,560 --> 00:17:51,580
Moja Ines ...
190
00:17:52,300 --> 00:17:54,100
Ines ... natrag unutra!
191
00:17:59,060 --> 00:18:02,220
Pozdravi, Cavalier Tritapane.
192
00:18:02,840 --> 00:18:04,500
Bol u guzici ...
193
00:18:06,740 --> 00:18:11,940
Kakve oči ... koja koža ...
izgleda kao kip sveca ...
194
00:18:11,940 --> 00:18:16,020
Camola! Dođi ovamo, čuo sam šum!
195
00:18:21,420 --> 00:18:24,420
To je ona ... ona je u kupaonici.
196
00:18:25,540 --> 00:18:29,020
Upalila je svjetlo ... zatvorila vrata ...
197
00:18:30,460 --> 00:18:33,220
Hoda ... 2 koraka ... 3 ...
198
00:18:33,220 --> 00:18:35,700
Podizanje sjedala!
199
00:18:36,620 --> 00:18:39,780
Povuče joj spavaćicu, blagoslovi je!
200
00:18:40,580 --> 00:18:42,340
Ona sjedi!
201
00:18:44,540 --> 00:18:47,700
Ona piški! Ona piški!
202
00:18:58,500 --> 00:19:01,180
"Pjevanje muha"!
203
00:19:01,700 --> 00:19:05,580
Mora je imati barem
jedan kilogram od toga!
204
00:19:06,380 --> 00:19:11,540
Ines ... moja Ines ...
ona pjeva ... pjeva
205
00:19:15,780 --> 00:19:17,740
I što kažeš?
206
00:19:21,340 --> 00:19:23,780
Tako?
- Ona ga daje.
207
00:19:24,180 --> 00:19:30,780
Pjesma "rima pudendi",
poznata od srednjeg vijeka ...
208
00:19:30,780 --> 00:19:34,740
... moduliran je precizno
anatomsko stanje.
209
00:19:34,740 --> 00:19:39,860
Ako je promet unutar "vestibulum vaginee" ...
- Kako to mislite "promet"?
210
00:19:39,860 --> 00:19:44,100
Znate ... "promet" ...
nastaje para, kanal ...
211
00:19:44,100 --> 00:19:47,740
A protok se guši i uvija ...
212
00:19:47,740 --> 00:19:54,900
Gotovo je poput nježnog naleta
netaknuta djevica ...
213
00:19:54,900 --> 00:19:57,500
Više decisea kod rabljene žene ...
214
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
Vodopad u pretjerano iskorištenom.
215
00:19:59,700 --> 00:20:01,800
Njen nije bio slap!
216
00:20:01,800 --> 00:20:07,000
Ionako je navikla ... možda i ne radi puno radno vrijeme ...
recimo jednom tjedno ...
217
00:20:07,000 --> 00:20:13,500
Kad je njen zet, Cavalier Tritapane,
ne pojavljuje se u kafiću kao svake druge večeri.
218
00:20:13,940 --> 00:20:17,860
Ovo nije dijagnoza,
ovo su tračevi!
219
00:20:17,860 --> 00:20:21,760
Tračevi koji su trajali 6 mjeseci ...
"vox populi" ... postaje povijest.
220
00:21:01,800 --> 00:21:03,140
Kakav reket!
221
00:21:19,700 --> 00:21:23,200
Teta, fotograf
pogledao u dno.
222
00:21:23,200 --> 00:21:26,740
Kakva luda ideja!
--On je.
223
00:21:39,740 --> 00:21:42,980
Pobijedili smo u borbi za Adamello!
224
00:21:43,200 --> 00:21:44,980
Vidi tko je ovdje, Sandrina!
225
00:21:45,300 --> 00:21:49,700
Gospođice Ines ...
Pažnja! Pozdrav! Stanite jednostavno!
226
00:21:49,800 --> 00:21:53,540
Dobar dan, gospodine Brovelli.
--Hvala vam.
227
00:22:09,220 --> 00:22:12,140
Dobro jutro, gospođice Ines.
--Jutro.
228
00:22:12,140 --> 00:22:15,860
Ne inzistirajte, moramo biti kod kuće do podneva.
229
00:22:59,380 --> 00:23:01,980
Ugodan dan, gospođice Ines.
230
00:23:32,580 --> 00:23:35,500
Nisi spavao sinoć, Peppino.
231
00:23:35,940 --> 00:23:40,140
Hej!
- Tko ... ja? Spavao sam poput trupca!
232
00:23:40,140 --> 00:23:43,660
Igranje karata nije grijeh ...
govoreći laži da jest.
233
00:23:45,520 --> 00:23:48,420
Recite jedno "Pater, Ave, Gloria"
prije odlaska.
234
00:23:59,900 --> 00:24:02,420
Jutro, oče.
- Dobro jutro, gospođice.
235
00:24:02,420 --> 00:24:05,580
Naša Sandrina je došla u posjet
sveta Marija?
236
00:24:05,580 --> 00:24:09,500
Volim svetog Antuna, Isusa i sve svece ...
237
00:24:09,500 --> 00:24:12,000
A mrzim Sotonu i njegova iskušenja.
238
00:24:12,000 --> 00:24:17,300
Ide li u nedjeljnu školu?
Pripremajući se za svoju prvu pričest?
239
00:24:17,300 --> 00:24:19,300
Da, tako je marljiva.
240
00:24:19,300 --> 00:24:23,220
Ima 7 smrtnih grijeha: ponos, zavist, požuda ...
241
00:24:23,220 --> 00:24:25,540
Prvo razmislimo o vrlinama.
242
00:24:25,540 --> 00:24:30,180
Tri teološke vrline su:
vjera, nada i dobročinstvo.
243
00:24:30,280 --> 00:24:34,100
Dat ću ti knjigu za svoju
duhovne vježbe.
244
00:24:51,340 --> 00:24:54,900
Ima li konj naviku?
- Da, je!
245
00:24:54,900 --> 00:24:57,940
Onda je to crvena mjera.
--What? I>
246
00:24:57,940 --> 00:25:02,820
Navika je neosporna.
--Što mi je činiti?
- Prepusti sve meni
247
00:25:03,140 --> 00:25:06,780
Dobro onda...
--Mr. Camola! Bolje ikad nego nikad!
248
00:25:06,780 --> 00:25:10,180
Upravo smo završili, upišite ova pisma za mene.
249
00:25:10,180 --> 00:25:13,900
Tada se slažemo ... dovraga
radiš?
250
00:25:13,900 --> 00:25:16,540
Što je to?
--Nešto što trebam.
251
00:25:16,540 --> 00:25:22,500
Ali je opasno!
- Moram ostati tamo, inače kako bi mogao
Nahranim žene s lošom nogom?
252
00:25:22,600 --> 00:25:28,540
Mislio sam da je tu da se otvori rupa ...
253
00:25:28,900 --> 00:25:33,820
Tako je, začepiti rupe!
Želite vidjeti kako?
254
00:25:33,820 --> 00:25:35,820
Jedan dva...
255
00:25:37,100 --> 00:25:38,220
Tri!
256
00:25:38,660 --> 00:25:43,900
Ovako i ovo ...
uzmi sad, numbskull?
257
00:25:44,420 --> 00:25:47,100
Oh vidim ... rupe!
258
00:25:50,820 --> 00:25:54,020
Vidimo se.
--Pozdrav.
259
00:25:56,420 --> 00:26:02,180
Ta pisma moraju biti u vlaku za
Bellinzona, odvest ćeš ih do stanice.
260
00:26:02,780 --> 00:26:04,620
Čim završite.
261
00:26:20,260 --> 00:26:21,740
Moje zadovoljstvo.
--Vidimo se.
262
00:26:22,020 --> 00:26:25,940
Hej, Queroni!
- Hej, Camola ... kasniš!
263
00:26:25,940 --> 00:26:31,180
Nedostajao vam je Milan-Basel-Pariz ...
ljepotica, potpuno upakirana!
264
00:26:31,180 --> 00:26:36,940
Zaustavio se gotovo 3 minute,
takve ljepote u vagonu za večeru!
265
00:26:36,940 --> 00:26:42,100
Čak i Indijanac, s crvenim pečatom desno
u čelo!
266
00:26:42,100 --> 00:26:47,260
Parietti me natjerao da radim do kasno, dođavola!
Oni moraju ići vlakom u Bellinzoni.
267
00:26:47,260 --> 00:26:50,500
Požuri! Odlazi za 5 minuta!
- Pazite, Queroni.
268
00:26:51,700 --> 00:26:54,820
Hej, dečko! Čekati!
- Predaj.
269
00:26:54,820 --> 00:26:56,820
Oprezno s tim.
--Da da...
270
00:27:19,700 --> 00:27:23,620
Pusti me, inače ću reći tvom bratu!
--Pusti je!
271
00:27:23,620 --> 00:27:28,640
Odlazi, ako se kazne bojiš, opako dijete!
272
00:27:28,640 --> 00:27:36,140
Kažem ti, čuvaj se, Francesca!
Danas ste osuđeni na sebe!
273
00:27:39,100 --> 00:27:40,500
Jao! Proklet!
274
00:27:48,160 --> 00:27:54,500
Aurelia Armonio, vodeća glumica filma
Dramsko društvo Val Marchirolo.
275
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
Oduševio.
276
00:27:56,820 --> 00:28:00,340
Tolini Mario, tajnica ...
moje zadovoljstvo.
277
00:28:00,440 --> 00:28:03,940
Igram uloge "tragičnog ljubavnika".
278
00:28:03,940 --> 00:28:06,340
Činilo se više tragedijom nego ljubavlju ...
279
00:28:06,340 --> 00:28:09,420
Uvijek je tragedija u petom činu!
280
00:28:09,820 --> 00:28:13,820
Ljubav je u prve četiri ...
--Da...
281
00:28:13,820 --> 00:28:19,700
Poljubi mi oči, sljepoočnice,
obrazi, grlo ...
282
00:28:20,020 --> 00:28:22,700
Kao ovo!
283
00:28:23,100 --> 00:28:26,580
Držite mi zapešća!
284
00:28:26,580 --> 00:28:31,460
Okreni moju dušu!
285
00:28:32,100 --> 00:28:35,340
Što radiš??
Kako se usuđuješ??
286
00:28:38,160 --> 00:28:40,380
Uznemirio sam dušu ...
287
00:28:41,260 --> 00:28:44,060
Budala! Za koga me vodite?
288
00:28:44,580 --> 00:28:46,660
Zašto plačeš sada?
289
00:29:38,220 --> 00:29:41,140
Sentimentalna sam, sramežljiva, sramna ...
290
00:29:42,460 --> 00:29:47,780
Ne budi nestrpljiv!
Prvo se mora rukovati mesom!
291
00:29:56,900 --> 00:29:59,580
Idemo ...
--Ne još...
292
00:29:59,580 --> 00:30:02,180
Ne mi ... vlak.
293
00:30:02,180 --> 00:30:06,500
Vlak je već otišao,
ovaj vagon ostaje ovdje.
294
00:30:06,500 --> 00:30:10,540
Što ti znači "ovdje"?
Nije moguće!
295
00:30:13,820 --> 00:30:16,660
Moja igra! Dobri Bože!
296
00:30:17,000 --> 00:30:21,060
Moram biti na poslu poslije
Val Marchirolo do 8!
297
00:30:21,060 --> 00:30:24,220
Odvest ću te na kolica.
298
00:30:26,460 --> 00:30:28,460
Kako lijepo...
299
00:30:29,660 --> 00:30:31,780
Nazovite me imenom ...
300
00:30:36,500 --> 00:30:37,660
Idemo.
301
00:30:51,220 --> 00:30:53,580
Brzo, kasnim!
--Skoro gotovo.
302
00:30:53,580 --> 00:30:56,180
Bože ... tako sam uzbuđena ...
303
00:30:57,140 --> 00:30:58,180
Dođi!
304
00:31:02,460 --> 00:31:05,020
Izgledate baš kao sjajan umjetnik!
305
00:31:05,020 --> 00:31:08,860
O moj Bože! Uzbuđenje me uznemiruje!
306
00:31:09,300 --> 00:31:12,700
Daj mi vazu!
--Ovaj?
307
00:31:12,700 --> 00:31:16,540
Ne! Iza ogledala!
- Ah ... postelja ...
308
00:31:17,100 --> 00:31:21,300
Hajde požuri!
Pomozi mi!
309
00:31:22,300 --> 00:31:25,700
Nastavi, ili ću doći
moj šifon sav mokar!
310
00:31:31,220 --> 00:31:34,300
Što gledaš, ti gadni dečko ...
311
00:31:39,780 --> 00:31:43,140
Veliki dečko ... o čemu sanjaš?
312
00:31:44,060 --> 00:31:48,580
Aurelia ... ono što sam upravo čuo
preokreće studiju života!
313
00:31:48,580 --> 00:31:52,420
Moj prijatelj Rimediotti bio je
razvijanje teorije 60 godina ...
314
00:31:52,420 --> 00:31:59,580
Na temelju vašeg "psst-a", prema
njemu biste trebali biti 8 godina stara djevica!
315
00:32:00,580 --> 00:32:06,060
Ne brinite ... moja je posebna "stvar" ...
316
00:32:06,860 --> 00:32:09,140
Mrzim vulgarnost!
317
00:32:11,460 --> 00:32:15,340
Uspio sam napraviti elegantnu stvar
od toga.
318
00:32:15,340 --> 00:32:21,460
Moj "psst" ... prilagodio sam ga ...
educirao je ...
319
00:32:22,860 --> 00:32:26,300
Moj pišk djeluje!
320
00:32:26,780 --> 00:32:30,180
Aurelia! Nastavite!
--O moj Bože! Idemo!
321
00:32:54,460 --> 00:32:58,780
Pusti me, inače ću reći tvom bratu!
322
00:32:58,780 --> 00:33:04,740
Idi, ako kaznu ne želiš,
ti opako dijete!
323
00:33:04,740 --> 00:33:11,220
Kažem ti, čuvaj se, Francesca!
Danas ste osuđeni na sebe!
324
00:33:15,420 --> 00:33:17,500
Uzmi me!
325
00:33:17,500 --> 00:33:20,180
Više nisam sama!
326
00:33:20,180 --> 00:33:22,620
Sad nas je dvoje!
327
00:33:22,980 --> 00:33:29,620
Uzmi me!
Zajedno ćemo voziti vatrenu pastu!
328
00:33:30,860 --> 00:33:33,700
Da! Vožnja! Vožnja!
329
00:33:36,380 --> 00:33:40,540
Prokletstvo da si gladan!
Što vaš muž radi noću?
330
00:33:40,540 --> 00:33:44,900
Jadnik hoda ... on je
čuvar željeznice ...
331
00:33:44,990 --> 00:33:46,380
Željeznički?
332
00:33:46,740 --> 00:33:54,740
10 milja svake večeri, naprijed-natrag
provjeravajući željeznicu.
333
00:33:55,300 --> 00:33:57,180
Tu je.
334
00:33:58,000 --> 00:33:59,940
Materijalni čovjek!
335
00:34:18,020 --> 00:34:23,060
Ne gledaj!
Nemojte tako gledati na svoju kćer!
336
00:34:23,740 --> 00:34:27,420
Ne gledaj na moj preljubnički sram!
337
00:34:28,900 --> 00:34:31,580
Nemoj me osuđivati!
338
00:34:32,060 --> 00:34:37,500
Znate kako Costante postupa prema meni!
On samo šeta!
339
00:34:41,820 --> 00:34:44,940
Evo moje propasti!
340
00:34:45,040 --> 00:34:47,700
Moj očaj!
341
00:34:48,300 --> 00:34:50,740
Moja sreća!
342
00:35:04,780 --> 00:35:08,100
Nikad me nisi primio, Costante!
343
00:35:08,100 --> 00:35:12,900
Ja sam umjetnik!
Moram se izraziti!
344
00:35:13,340 --> 00:35:16,260
Da! Nikad je nisi dobio!
345
00:35:20,500 --> 00:35:22,980
Nikad je nisi dobio!
346
00:35:23,340 --> 00:35:27,060
Ne znate što nedostajete, Costante!
347
00:35:31,620 --> 00:35:33,700
Imam te ovaj put!
348
00:35:34,380 --> 00:35:37,340
Ti si sramota!
Pokazat ću ti!
349
00:35:39,820 --> 00:35:42,140
Izgleda da ću sada krenuti ...
350
00:35:46,400 --> 00:35:49,780
Odveži me! Pusti me!
351
00:35:50,180 --> 00:35:51,780
Želim te napustiti!
352
00:35:52,580 --> 00:35:55,080
Gadiš mi se! Kurva!
353
00:35:55,080 --> 00:35:57,940
Dobit ću te i ubiti!
354
00:36:07,000 --> 00:36:08,460
U CRKVI sam.
355
00:36:25,200 --> 00:36:27,980
Hej ... jesi li igrao sinoć?
356
00:36:27,980 --> 00:36:29,780
Pomakni se!
357
00:36:30,900 --> 00:36:34,660
Kakvo lice imaš!
Jeste li izgubili?
358
00:36:34,660 --> 00:36:38,300
Imao sam pričest ... ispunjen sam milošću ...
359
00:36:38,300 --> 00:36:43,180
Očito niste navikli ...
budite oprezni, moglo bi vam naštetiti.
360
00:36:44,820 --> 00:36:47,380
Tko je sinoć pobijedio?
361
00:36:47,380 --> 00:36:51,980
Nismo se čak ni igrali!
Sberzi je zauvijek zatvorio spoj!
362
00:36:52,460 --> 00:36:56,500
Moramo popraviti ovu situaciju ...
ako ne možemo više ni igrati ...
363
00:36:57,260 --> 00:36:59,420
Što ćemo učiniti večeras?
364
00:37:10,220 --> 00:37:11,900
Sveta voda ...
365
00:37:45,580 --> 00:37:48,980
"Sv. Antun prasić" ...
natjerajte me da zajebam gospođice Ines!
366
00:37:50,940 --> 00:37:55,940
Dobar dan!
- Požuri s tim ledom!
Mokriš pod!
367
00:37:56,820 --> 00:37:59,300
Što će biti?
- Bijelo.
368
00:38:01,460 --> 00:38:03,900
Giovanni, bijelo vino za Queroni!
369
00:38:03,900 --> 00:38:07,700
Taj kreten Sberzi ne želi
reci "zdravo" vise!
370
00:38:07,700 --> 00:38:09,300
Želi da ga prosimo ...
371
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
Kladim se da umire igrati.
372
00:38:11,540 --> 00:38:16,700
Slušaj ... Ako s njim pristojno razgovaramo, možda ...
373
00:38:23,620 --> 00:38:26,860
Zašto ne pokušaš razgovarati sa Sberzijem?
374
00:38:26,860 --> 00:38:29,860
Nećemo naći bolje mjesto od njegovog podruma.
375
00:38:29,860 --> 00:38:32,260
Neka prije zacijeli rane.
376
00:38:32,260 --> 00:38:37,340
Sve za držanje nekih kartica i slanje
daleko dosada i loše misli!
377
00:38:41,140 --> 00:38:44,420
Gospođo Wilma, zašto je vaš muž
ne želiš više igrati?
378
00:38:44,420 --> 00:38:48,020
Možda me noću voli
bolji od karata ...
379
00:38:48,220 --> 00:38:53,620
A i ja volim svog muža u krevetu
bolje nego u podrumu.
380
00:38:53,940 --> 00:38:57,180
Nije on sjajan,
ali nemam zamjenu ...
381
00:38:57,180 --> 00:39:00,140
Grad je prepun "rezervnih dijelova" ...
382
00:39:00,240 --> 00:39:03,260
Što piješ?
- Bijelo.
383
00:39:04,700 --> 00:39:07,700
Kamo je otišao?
- Pod srcem ...
384
00:39:11,240 --> 00:39:14,620
Giovanni, bijelo vino za gospodina Camola.
385
00:39:15,180 --> 00:39:17,020
Dođi, kupit ću ti kavu.
386
00:39:18,980 --> 00:39:23,740
Jedna kava i jedno pivo.
-Spreafico, što kažete na jednu "gorizianu"?
387
00:39:23,840 --> 00:39:28,540
Zašto ne ... ali upozoravam vas, igrajući se sa mnom
nije poput brijanja svećenika.
388
00:39:28,540 --> 00:39:33,420
I ja igram!
--A ti?
--Ja isto!
389
00:39:34,660 --> 00:39:38,540
1, 2, 3, 4, 5 ... započinjem!
Postavite igle!
390
00:39:47,860 --> 00:39:52,540
Dobar, Peppino!
- Evo dolaze!
391
00:39:52,540 --> 00:39:53,420
Lijepo!
392
00:39:55,300 --> 00:39:56,860
Moj red, Camola.
393
00:40:01,580 --> 00:40:02,780
Tebi!
394
00:40:18,100 --> 00:40:20,500
Vama, Spreafico.
395
00:40:22,500 --> 00:40:24,060
Čvrsti hitac.
396
00:40:24,380 --> 00:40:28,140
Sigurnije je zgrabiti loptu
i podijeliti 3 boda.
397
00:40:28,500 --> 00:40:31,100
Zgrabite loptice!
398
00:40:33,260 --> 00:40:35,100
Znaš što?
399
00:40:35,900 --> 00:40:38,060
Odigrat ću ga usputno.
400
00:40:54,300 --> 00:40:58,340
Što je smiješno?? To se događa
oni koji su dobili kuglice!
401
00:40:58,940 --> 00:41:04,020
Ako te povrijede, možeš se povući ...
- Ne izvlačim se! Uvijek idem naprijed!
402
00:41:04,020 --> 00:41:09,260
Oprostite, Spreafico ... ovaj je snimak
nemoguće bez ekstenzora ...
403
00:41:09,260 --> 00:41:11,940
Riječ "nemoguće" nije za mene!
404
00:41:26,620 --> 00:41:31,020
Vi wimp! Staviš loptu
tamo namjerno!
405
00:41:31,020 --> 00:41:33,500
Nema šanse! Ne bih se usudio ...
406
00:41:33,500 --> 00:41:36,500
Kako mogu izaći s takvim hlačama ??
407
00:41:36,500 --> 00:41:40,820
Mogu ih popraviti u kratkom roku ...
--Zaboravi!
408
00:41:40,820 --> 00:41:44,180
To je stvar pristojnosti….
- U redu, ali brzo!
409
00:41:49,300 --> 00:41:53,260
Jesam li te ubo?
- Ne, ali budite oprezni!
410
00:41:54,860 --> 00:41:56,380
Požuri!
411
00:41:57,340 --> 00:41:59,460
Ako se nastavite tresti ...
412
00:41:59,460 --> 00:42:02,780
U redu, neću se tresti ... ali požuri!
413
00:42:08,620 --> 00:42:11,220
Dovoljno! Dovoljno!
414
00:42:11,220 --> 00:42:13,220
Ispričajte me...
- Ispričaj mi dupe!
415
00:42:13,320 --> 00:42:16,820
"Čuvat ću svoju zemlju, ali
neka mi Bog čuva dupe "!
416
00:42:16,820 --> 00:42:18,820
Umukni, wimp!
417
00:42:18,820 --> 00:42:23,940
Hej, "radnici na kugli"! Nova petnaesta
dolazi! Idemo!
418
00:42:25,500 --> 00:42:27,540
Smiri se!
- U redu ... smiren sam ...
419
00:42:28,220 --> 00:42:31,100
Dobar posao!
- Zaboravi goriziana ...
420
00:42:34,020 --> 00:42:36,100
Pitam se vraća li se Tripolina.
421
00:42:41,000 --> 00:42:42,820
Je li Triestina tamo?
422
00:42:54,200 --> 00:42:56,540
Pažnja! Pozdrav! Stanite jednostavno!
423
00:42:56,540 --> 00:43:01,140
Hej što radiš?
Ne možete to unijeti unutra!
424
00:43:01,240 --> 00:43:03,140
Ostavite bicikl vani!
425
00:43:03,140 --> 00:43:09,340
Umukni, ženo! Ovaj je bicikl ušao u Trst
a može ući i u bordel!
426
00:43:09,820 --> 00:43:13,900
Bicikl ne može ostati ovdje!
- Smiri se, ženo ... gledaj!
427
00:43:13,900 --> 00:43:15,900
1, 2, 3!
428
00:43:16,380 --> 00:43:18,940
Nabori kao stolica!
429
00:43:18,940 --> 00:43:22,140
Ovo nije garaža!
Oh, što me briga!
430
00:43:23,180 --> 00:43:26,220
Pogledajte ovo!
Stižem!
431
00:43:26,220 --> 00:43:30,820
Kako lijepo! Podsjeća me na
Mount Grappa! Zvuči dobro!
432
00:43:30,820 --> 00:43:36,540
Glava tog momka ne radi kako treba!
- Nije došao ovdje raditi s glavom ...
433
00:43:37,180 --> 00:43:38,540
Budi miran!
434
00:43:38,540 --> 00:43:42,040
Pa, što ćemo učiniti?
- Odvedi ga gore, hoćeš li?
435
00:43:42,040 --> 00:43:45,900
Natjerat ću te da umreš od zadovoljstva!
- Naprijed, Savoia!
436
00:43:46,620 --> 00:43:48,300
Brovelli!
437
00:43:48,700 --> 00:43:50,300
Ponašajte se, ok?
438
00:43:50,300 --> 00:43:54,420
Naravno! Pažnja ... pozdrav ... polako ...
439
00:43:54,420 --> 00:43:56,420
Idemo, lijepa!
440
00:44:04,000 --> 00:44:05,420
Gospođo ...
441
00:44:06,100 --> 00:44:10,820
Mammarosa ... mogu li razgovarati?
Došao sam čak iz Bellinzone ...
442
00:44:10,920 --> 00:44:12,820
Tu dolaze Švicarci!
443
00:44:12,820 --> 00:44:16,580
Došao sam te pitati
ići gore sa mnom ...
444
00:44:18,180 --> 00:44:20,380
Samo švicarska ideja!
445
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
U mirovinu sam prije 20 godina!
446
00:44:25,060 --> 00:44:28,020
Zar ne vidite da sam velik kao planina?
447
00:44:28,700 --> 00:44:31,780
Izgledali biste kao miš na vrhu krave!
448
00:44:35,000 --> 00:44:35,820
Ali...
449
00:44:37,060 --> 00:44:39,040
Dobro sam obješen, znaš ...
450
00:44:39,040 --> 00:44:45,100
Pusti to! Za mene zvonik Carmine
ne bi bilo dovoljno!
451
00:44:53,740 --> 00:44:57,500
Čudno je ... bilo je lijepo s tobom ...
452
00:44:57,900 --> 00:45:01,020
Obično je to poput stavljanja čepa za uši.
453
00:45:01,120 --> 00:45:05,740
Ali lijepo je s tobom ...
zašto ne radiš cijelu noć?
454
00:45:06,660 --> 00:45:09,860
Ajde ... ti to reci svim klijentima ...
455
00:45:09,860 --> 00:45:13,660
To je istina! Vidite kako to lažem?
456
00:45:22,980 --> 00:45:26,100
Nisam bio takav s tobom, zar ne?
457
00:45:30,390 --> 00:45:34,260
Je li ovo svećenik?
- Da, on mi je brat.
458
00:45:35,060 --> 00:45:39,300
Tvoj brat je svećenik?
--Pa što? Naručen je prije 3 godine.
459
00:45:39,400 --> 00:45:44,220
I sama bih trebala biti redovnica
kad sam navršio 18 godina.
460
00:45:51,580 --> 00:45:56,140
Tada sam rekao sebi: "Ja? Osamljeno?"
461
00:45:56,240 --> 00:45:59,100
Ovdje se radi o slobodi, ha?
462
00:45:59,100 --> 00:46:04,060
Hej! Prestani me zadirkivati!
463
00:46:05,480 --> 00:46:08,220
Dupe? To je ideja ...
464
00:46:10,540 --> 00:46:15,580
Znaš što? Noć ću ipak provesti.
--Konačno!
465
00:46:18,500 --> 00:46:20,540
Ne!
- Kako to misliš "ne"?
466
00:46:20,540 --> 00:46:25,180
Ne na usta! Odvratno je!
- Hajde, redovnice!
467
00:46:25,180 --> 00:46:28,460
Nemoj se vrijeđati ... Jednostavno mi se ne sviđa ...
468
00:46:28,460 --> 00:46:32,660
Ali treba mi pomoć
vratiti se raspoložen ...
469
00:46:32,660 --> 00:46:37,620
Ja ću se pobrinuti za to,
Dobar sam u svom poslu koji znate! Okrenuti se!
470
00:46:47,420 --> 00:46:52,780
Gdje ćeš pregledavati, vraga?
--Koncentrat!
471
00:47:09,940 --> 00:47:12,660
Camola, dođi ovdje na trenutak.
472
00:47:13,220 --> 00:47:14,380
Hej, Mamma
473
00:47:15,100 --> 00:47:19,780
Izađite na stražnja vrata ili ću imati problema.
474
00:47:19,780 --> 00:47:24,900
Cijele noći više nisu dopuštene ...
Napravio sam iznimku za vas.
475
00:47:24,900 --> 00:47:27,540
Uzmi cigaretu.
--Hvala vam.
476
00:47:27,640 --> 00:47:29,540
Moj "veliki nos"!
477
00:47:29,900 --> 00:47:34,220
Nisi mogao spavati sinoć?
Ljubavni bolovi vas održavaju budnima?
478
00:47:34,220 --> 00:47:37,320
Želim ... samo bolove ...
479
00:47:37,320 --> 00:47:41,180
U sjajnoj ste formi, slika zdravlja!
480
00:47:41,180 --> 00:47:43,180
Običavao sam...
481
00:47:46,500 --> 00:47:50,140
Sveta kravo, Mammarosa!
482
00:47:50,240 --> 00:47:55,180
Ako prdnete u vrećicu brašna,
Luino će biti maglovit 3 mjeseca!
483
00:48:11,500 --> 00:48:15,900
"Hlače Migliavacca Giuseppe ...
krojač, dirigent i peder ... "
484
00:48:15,900 --> 00:48:19,420
"... uhvaćen na djelu u
Pisoar na trgu Garibaldi. "
485
00:48:20,100 --> 00:48:23,100
Uhvatili su Migliavacca!
--Lud!
486
00:48:23,100 --> 00:48:28,180
Mislite da su ga uhitili?
- Ne, vjerojatno su mu spalili dupe ...
487
00:48:28,980 --> 00:48:33,140
Čekati...
- Jadni čovječe, kakva sramota ...
488
00:48:33,240 --> 00:48:36,740
Što će učiniti?
- Pazite na posao, idi na posao.
489
00:48:39,980 --> 00:48:41,780
Idemo, Bronzino!
490
00:48:50,180 --> 00:48:54,260
"NE MOŽEM ODNOSITI ISTINU. Žao."
491
00:48:59,520 --> 00:49:02,340
Stani, Migliavacca!
Što to dovraga radiš??
492
00:49:05,580 --> 00:49:07,740
Čekaj ovdje...
493
00:49:22,780 --> 00:49:26,140
Jeste li izgubili razum?
Učini tako nešto!
494
00:49:26,140 --> 00:49:28,940
Kakav skandal! Kakva šteta!
495
00:49:28,940 --> 00:49:32,700
To je ništa ... sutra se niko neće sjetiti ...
496
00:49:32,700 --> 00:49:36,860
Ne, previše srama ... Nikad me neće biti
moći nikoga vidjeti ...
497
00:49:36,960 --> 00:49:41,740
Ne mogu izaći ... ne mogu raditi ... to je za mene gotovo.
498
00:49:41,740 --> 00:49:44,340
Dođi! Večeras ćemo igrati!
499
00:49:44,340 --> 00:49:47,740
Rimediotti otvara zajednicu u kući svog brata,
igramo se!
500
00:49:47,740 --> 00:49:50,540
Ne, ne mogu ići ...
501
00:49:50,540 --> 00:49:55,060
Prestani! Što misliš da si učinio?
To je najstarija stvar na svijetu!
502
00:49:55,060 --> 00:50:00,020
Koliko ih je to učinilo?
Sokrat, Leonardo, Julije Cesar ...
503
00:50:00,020 --> 00:50:02,020
Čak i Julius Cesar?
--Yea!
504
00:50:03,460 --> 00:50:08,460
U dobrom ste društvu ... također je
Najdraža zabava kardinala ...
505
00:50:08,900 --> 00:50:12,700
Sljedeći put kad ih skinete,
neka bude u zatvorenom ...
506
00:50:12,700 --> 00:50:16,300
Sve je to postavila Spreafico!
507
00:50:16,300 --> 00:50:21,540
Da, to stalno govoriš
možda će i drugi vjerovati ...
508
00:50:22,660 --> 00:50:25,260
Idemo malo popiti.
509
00:50:33,860 --> 00:50:36,180
Dođite!
--Što?
510
00:50:37,620 --> 00:50:41,980
Kakva žena!
Pogledajte što vam nedostaje!
511
00:50:42,280 --> 00:50:45,340
Nije li najljepša guza u Lombardiji?
512
00:50:47,060 --> 00:50:48,740
Da je...
513
00:51:01,720 --> 00:51:02,940
Ući!
514
00:51:10,720 --> 00:51:11,620
Mogu li?
515
00:51:13,980 --> 00:51:18,820
Jutro, gospodine Tolini.
--Ines! Gospođice Ines ... dobro jutro!
516
00:51:18,820 --> 00:51:22,900
Moram vam ovo dati ...
- A dijete?
- Nije ovdje ...
517
00:51:22,900 --> 00:51:27,900
Molim te sjedni!
- Ne, hvala ... Samo moram otići
ovi papiri ...
518
00:51:27,900 --> 00:51:30,620
To je od moga brata,
Cavalier Tritapane.
519
00:51:32,060 --> 00:51:35,140
Ja ću se pobrinuti za ovo ... hoćemo.
520
00:51:36,660 --> 00:51:39,980
Onda, budući da smo u dobrim rukama,
I ja bih mogao ići.
521
00:51:39,980 --> 00:51:42,380
Ne! Samo trenutak!
522
00:51:42,380 --> 00:51:45,220
Moram ti dati potvrdu, sjesti.
523
00:51:45,860 --> 00:51:46,820
Hvala.
524
00:51:50,780 --> 00:51:52,580
Ovdje je tako mirno ...
525
00:51:53,300 --> 00:51:55,860
Osjećam se kao da više nismo u gradu.
526
00:51:58,420 --> 00:52:00,060
Tako tiho...
527
00:52:05,500 --> 00:52:08,860
Baš kako sam to zamislio.
--Stvarno?
528
00:52:09,340 --> 00:52:12,020
Mislili ste tada na moj ured!
529
00:52:13,980 --> 00:52:16,900
Ponekad ... prolazeći pored ...
530
00:52:16,900 --> 00:52:21,740
S ulice možete čuti pisaći stroj ...
glasno je.
531
00:52:22,100 --> 00:52:26,340
Gospođice Ines ... nema potrebe za primitkom.
532
00:52:27,740 --> 00:52:29,220
Ja ...
533
00:52:30,060 --> 00:52:31,860
... moram ti nešto reći ...
534
00:52:32,580 --> 00:52:33,500
Što?
535
00:52:34,660 --> 00:52:36,940
Nikada nisam bio u Milanu!
536
00:52:37,780 --> 00:52:42,500
Šteta ... predivno je.
- Jednog dana idem vidjeti sve!
537
00:52:42,500 --> 00:52:48,140
Čak ni ja to sve ne znam ...
Cijelo vrijeme sam bio u tvornici za sjetvu torbica.
538
00:52:48,700 --> 00:52:54,020
Ali ovdje u Luinu ti si dama ...
mogli biste posjetiti grad.
539
00:52:54,700 --> 00:53:00,700
Pa, kad moj zet nema posla
a Sandrina je u školi slobodna sam ...
540
00:53:00,700 --> 00:53:04,900
Mogli bismo ići na turneju u mom kolica!
- Bolje da ne ...
541
00:53:04,900 --> 00:53:08,180
Ljudi već dovoljno pričaju iza mojih leđa.
542
00:53:08,180 --> 00:53:13,020
U Milanu sam bio rob za rad,
ovdje svi izgledaju kao da me žele pojesti živog.
543
00:53:13,120 --> 00:53:17,180
Grad se otuđuje, ali barem
ostavljaju vas same.
544
00:53:17,280 --> 00:53:20,020
Evo, ne mogu imati normalan život.
545
00:53:20,420 --> 00:53:23,860
Svi me gledaju.
546
00:53:23,860 --> 00:53:28,660
Trebao bi biti dobra stvar, ali uvijek se osjećam
kao da sam u izlogu.
547
00:53:28,660 --> 00:53:31,060
Onda tračevi o meni i mom zetu ...
548
00:53:31,060 --> 00:53:35,780
Ne! Vi ste sestra pokojnika,
nitko ne može reći loše o tebi!
549
00:53:35,880 --> 00:53:41,020
Ušla sam u njegovu kuću iz poštovanja
za moju siromašnu mrtvu sestru.
550
00:53:41,120 --> 00:53:44,180
A Sandrina je ostala bez majke ...
551
00:53:44,180 --> 00:53:47,860
Ti si svetac! Dopustite mi da kažem to glasno!
552
00:53:48,740 --> 00:53:52,660
Ako biste to rekli, tko zna što
pomislili bi ...
553
00:53:53,460 --> 00:53:55,260
Oni bi pomislili ...
554
00:53:55,460 --> 00:54:00,300
Pa ... da sam ja ... da ste vi ... da smo mi ...
555
00:54:05,060 --> 00:54:07,300
Čekaj unutra!
556
00:54:10,460 --> 00:54:11,220
Ali...
557
00:54:15,060 --> 00:54:16,380
Mogu li?
558
00:54:17,020 --> 00:54:20,180
Hej, odvjetniče!
Evo Giustina!
559
00:54:20,180 --> 00:54:22,480
Jutro.
--Drago mi je.
560
00:54:22,480 --> 00:54:27,620
Ovo je zapravo loše vrijeme ...
- Ona je vrlo pametna djevojka! Išla je u školu!
561
00:54:27,620 --> 00:54:31,620
Imate li posla za nju?
Oboje ste mi obećali ...
562
00:54:31,620 --> 00:54:38,020
Naravno, sve je postavljeno!
Parietti je razgovarao s dr. Guerlascom.
563
00:54:38,540 --> 00:54:40,020
Gdje je...
564
00:54:40,540 --> 00:54:44,880
Evo ga! Idi u njegov ured
na trgu Garibaldi i bit ćete angažirani!
565
00:54:44,880 --> 00:54:46,880
Sjajno!
- Ti si prijatelj!
566
00:54:46,880 --> 00:54:49,060
Donijet ću ti nešto za to ...
--Ne hvala!
567
00:54:49,060 --> 00:54:54,340
Dugujem ti tada! --Radimo!
- Vidjet ću se, lijepo što sam te upoznala.
568
00:55:03,060 --> 00:55:04,420
Gospođice Ines!
569
00:55:09,620 --> 00:55:10,860
Gospođice Ines!
570
00:55:34,100 --> 00:55:34,990
Ines ...
571
00:55:37,300 --> 00:55:40,620
Molim vas, odlazite ... nismo trebali imati ...
572
00:55:41,120 --> 00:55:42,620
Osjecam se posramljeno...
573
00:55:42,620 --> 00:55:47,420
Što smo pogriješili?
Išli smo tako lijepo ...
574
00:55:47,420 --> 00:55:52,180
Otvorio si se meni ... a ja uvijek
potražio vrijednu ženu ...
575
00:55:52,180 --> 00:55:55,860
Mislila sam ... Nadala sam se ...
--Plačeš li??
576
00:55:56,260 --> 00:55:57,860
Tkivo ...
577
00:56:02,260 --> 00:56:06,260
Što nije u redu? Imate prehladu?
578
00:56:06,390 --> 00:56:10,140
To si ti ... kad smo blizu, osjećam
nešto se diže ... diže ...
579
00:56:10,140 --> 00:56:12,500
Ovo ti radim?
--Da!
580
00:56:13,140 --> 00:56:18,020
Nikad nisam upoznao ženu poput tebe ...
Samo sam zamišljao ... sanjao ...
581
00:56:18,620 --> 00:56:21,260
Ja sam samo domaćica ...
582
00:56:21,260 --> 00:56:23,260
Ne nisi!
583
00:56:23,700 --> 00:56:25,260
Ti si Venera!
584
00:56:26,220 --> 00:56:27,260
Sveta Marija!
585
00:56:29,580 --> 00:56:33,420
Budi tiho! Svećenik je mogao doći!
Molim te otiđi...
586
00:56:33,900 --> 00:56:37,100
Samo ako mi nešto obećaš.
--Što?
587
00:56:37,300 --> 00:56:39,300
Da ćemo se ponovno sresti.
588
00:56:39,300 --> 00:56:42,780
Ne mogu ...
- U uredu ... samo ja i ti ...
589
00:56:44,100 --> 00:56:45,980
Može biti...
--Kada?
590
00:56:47,100 --> 00:56:49,020
Ne obećavam ništa.
591
00:56:50,020 --> 00:56:53,780
Sljedeći tjedan, možda ...
--Može biti...
592
00:57:06,020 --> 00:57:12,100
10 lira za sobu, pola za svjetlo
i 1 za korištenje WC-a.
593
00:57:14,600 --> 00:57:17,780
Hej ... 7 kava je 1, 40 lira ...
594
00:57:17,780 --> 00:57:20,100
Kave su na meni!
--Dobro onda.
595
00:57:20,100 --> 00:57:24,460
Potpisat ću vam ih. --Naravno!
- Dosta vode, molim!
596
00:57:24,560 --> 00:57:28,260
5 za igrati!
- Postoji stara izreka o kavi ...
597
00:57:28,260 --> 00:57:30,940
Za tebe...
- Bolje je početi polako ...
598
00:57:30,940 --> 00:57:35,700
"Kava mora biti slatka kao ljubav,
čista poput anđela ... "
599
00:57:35,800 --> 00:57:39,980
"Vruća kao pakao i crna
duša nekih ljudi. "
600
00:57:39,980 --> 00:57:42,380
Flora! Idi u krevet!
601
00:57:43,220 --> 00:57:45,660
Pietro, i ti dođi.
602
00:57:45,660 --> 00:57:49,300
7! --5.
--20 za igrati!
603
00:57:49,300 --> 00:57:52,140
Vidite tko ovdje nosi hlače?
- Posljednji put!
604
00:57:52,140 --> 00:57:54,140
Je li to dobro?
--Da, dobro je!
605
00:57:55,340 --> 00:57:58,260
Ako ne igram sam, gubim!
606
00:57:58,740 --> 00:58:02,340
Tko je tamo?
- Ništa ... samo Clementino.
607
00:58:03,340 --> 00:58:04,940
Tu je.
608
00:58:06,380 --> 00:58:11,180
100 za igrati. - Navečer ... bok Camola.
--Laku noć.
609
00:58:16,500 --> 00:58:18,020
Carluccia ...
610
00:58:23,020 --> 00:58:25,300
Dobra večer.
--Večer...
611
00:58:25,300 --> 00:58:27,300
Kartica. Tri.
612
00:58:29,900 --> 00:58:32,380
Vaša glupa sreća!
--Tako je!
613
00:58:36,020 --> 00:58:37,420
Rosetta ...
614
00:58:39,260 --> 00:58:41,660
Tebi ... meni ...
615
00:58:42,300 --> 00:58:44,700
Dobra večer.
--Večer...
616
00:58:45,340 --> 00:58:46,700
Tko igra?
617
00:58:48,820 --> 00:58:52,460
Kakva dobra obitelj ...
- Možete to reći glasno, Queroni!
618
00:58:52,460 --> 00:58:58,060
Rosetta je biser ...
- Biseri su dobri ... prenesite ih na oba načina ...
619
00:58:58,060 --> 00:59:00,780
Što kažeš ??
--Ništa!
620
00:59:01,340 --> 00:59:03,500
25 za igranje.
--Covered.
621
00:59:03,500 --> 00:59:06,700
Dobra večer.
- Zdravo, Andrea.
622
00:59:08,740 --> 00:59:12,740
8! 50 za igranje.
--Opet ja.
623
00:59:15,220 --> 00:59:17,300
Žao, ujače.
--Pozdrav.
624
00:59:17,780 --> 00:59:20,060
Koliko baka imaš?
--Devet.
625
00:59:20,060 --> 00:59:22,900
Sedam! --Što?
--Što radiš?
626
00:59:22,900 --> 00:59:26,860
Mislio je na devet baka!
Igrajte ponovo!
627
00:59:27,460 --> 00:59:31,660
Ne moj dan ... uz vaše dopuštenje,
Odustao sam od stola.
628
00:59:31,660 --> 00:59:34,860
Ok, ok ...
--Odlazim.
629
00:59:35,420 --> 00:59:37,780
Da, ti ...
630
00:59:37,880 --> 00:59:39,980
Migliavacca, slušaj ...
631
00:59:40,900 --> 00:59:44,380
Što želiš?
- Još uvijek je 50 za igrati
632
00:59:44,480 --> 00:59:45,780
Imam 15 godina.
633
00:59:46,380 --> 00:59:52,980
Vrlo pametno, nakon onoga što se dogodilo ...
Neću biti blizu da te spasim sljedeći put ...
634
00:59:56,460 --> 00:59:59,620
Dva! Prolazeći palubu
635
01:00:01,300 --> 01:00:05,020
50 za igranje.
- Uzimam palubu.
636
01:00:10,620 --> 01:00:11,820
Osam!
637
01:00:12,460 --> 01:00:15,460
Jutro, Camola ... jutro, ujače.
--Bok.
638
01:00:16,140 --> 01:00:18,020
100 za igrati.
--Na tome.
639
01:00:19,880 --> 01:00:21,100
Jutro...
640
01:00:21,100 --> 01:00:24,020
Bok...
--Kartica.
641
01:00:28,260 --> 01:00:31,860
Kakva ruka!
- Lijepo je spavati u ružama, zar ne?
642
01:00:31,860 --> 01:00:36,740
Deck ovdje, 100 za igrati.
- Pokrivam.
--Nisam ja.
643
01:00:36,740 --> 01:00:38,140
Dobro jutro svima.
644
01:00:39,360 --> 01:00:41,340
Bok, ujače.
--Bok.
645
01:00:41,340 --> 01:00:42,260
Ostajem.
646
01:00:43,080 --> 01:00:44,820
8!
--Znao sam...
647
01:00:45,540 --> 01:00:48,340
Prolazim palubu, on neće potrajati ...
648
01:00:48,340 --> 01:00:50,340
Vidjet ćemo...
649
01:00:52,320 --> 01:00:55,500
Bok, ujače.
- Tada je jutro ...
650
01:00:56,740 --> 01:00:59,940
Cao svima.
- Pazi, Flora.
651
01:01:01,800 --> 01:01:07,100
Pa ... spalili smo još jednu noć,
možda bismo mogli i kući.
652
01:01:07,100 --> 01:01:09,860
Da, bolje je.
--Idemo.
653
01:01:21,000 --> 01:01:24,700
Okupite se! Hajde, požuri!
654
01:01:28,660 --> 01:01:32,300
Postavi se! U redu!
655
01:01:32,940 --> 01:01:34,780
Doveo sam dijete ...
--Malo kasno...
656
01:01:34,780 --> 01:01:38,300
Tritapane Alessandra!
- Dobro, krenite u red.
657
01:01:38,500 --> 01:01:42,900
Gospođice Ines, dobro jutro.
Već odlazite?
658
01:01:42,900 --> 01:01:45,980
Idem na minut u crkvu.
--Dobro.
659
01:01:45,980 --> 01:01:50,500
Danas je sjajan dan za Italiju i Talijane,
svi moraju biti ovdje.
660
01:01:50,500 --> 01:01:53,420
Izaći ću na pozornicu
Mazza Turconi, savezni.
661
01:01:53,420 --> 01:01:58,300
Izgovorit ću svoje molitve i vratiti se.
--Pravo! Crkva i zemlja!
662
01:01:58,620 --> 01:02:00,940
Bog i vojvoda!
663
01:02:07,000 --> 01:02:09,340
Kakav fil ...
664
01:02:21,980 --> 01:02:25,140
jedan! Dva! Jedan! Dva! I>
665
01:02:29,740 --> 01:02:31,660
Živjeli!
666
01:02:37,140 --> 01:02:42,500
Onaj gladak Camola odjenuo je crnu košulju!
- Mora nešto smisliti ...
667
01:02:42,980 --> 01:02:47,780
Brovelli! Gdje ti je crna košulja?
- Čistim to ... ovdje!
668
01:02:48,580 --> 01:02:50,500
Dva koraka naprijed!
669
01:02:51,500 --> 01:02:56,420
"Privatni Marchisio, privatni Perotti,
privatni Orlà ... "
670
01:02:56,420 --> 01:03:00,060
Oh, da ... i on je mrtav ... zaboravio sam ...
671
01:03:00,060 --> 01:03:05,500
Bio je dobar čovjek, moj prijatelj ...
"NCO Amedeo ..."
672
01:03:07,900 --> 01:03:12,300
"A za Benita Mussolinija ..."
- Dolaze billy klubovi!
673
01:03:14,260 --> 01:03:16,340
Idemo na paradu!
674
01:03:17,060 --> 01:03:20,500
"Ta-ta-ta-ta-ta!"
- Hej, jesi li lud?
675
01:03:20,500 --> 01:03:24,900
Naprijed, Savoia!
- Što Savoia .. pozdravite vojvodu!
- Ni on nema crnu košulju!
676
01:03:24,900 --> 01:03:28,780
Skini jaknu!
- Sad ćeš nositi ovo!
677
01:03:28,780 --> 01:03:33,260
Stavi na ovo! Danas cijela Italija
nosi crnu košulju! Rimski je Božić!
678
01:03:33,260 --> 01:03:37,540
Da li razumiješ?
--Hey! Što radiš?
679
01:03:37,540 --> 01:03:40,500
Reci "Viva The Duce"!
- Zar ne vidite da je samo budala?
680
01:03:40,500 --> 01:03:43,620
On je saboter!
- Ne, on je ratni veteran!
681
01:03:43,620 --> 01:03:49,220
'18., Na gori Carso, bomba
letio mu ravno između nogu ... zar ne, Brovelli?
682
01:03:49,320 --> 01:03:53,380
Da! Podigla sam nogu i to je pošlo točno ispod nje!
683
01:03:53,380 --> 01:03:56,260
Ili inače, zbogom dvogled ...
684
01:03:56,260 --> 01:03:58,260
Viva fašizam!
685
01:03:58,260 --> 01:04:01,820
Što je ovaj reket?
- Ništa, ništa ... sve je u redu.
686
01:04:02,780 --> 01:04:05,340
Hej, orah!
Ubit ću te!
687
01:04:05,440 --> 01:04:09,500
Mlakonja! Subversive! Boljševik!
--Poslat ću ti...
688
01:04:09,500 --> 01:04:12,660
Ne ljuti se, on je lud!
- Ja ću se pobrinuti za njega ...
689
01:04:12,660 --> 01:04:16,340
Privatno, Brovelli! Pažnja!
690
01:04:16,560 --> 01:04:18,780
Pozdravite kralja!
691
01:04:20,700 --> 01:04:24,860
Ostat će ovako neko vrijeme,
parada je sigurna, idemo!
692
01:05:04,480 --> 01:05:07,500
Na svoja mjesta!
--Mazza-Turconi stiže!
693
01:05:07,900 --> 01:05:11,380
Do pristaništa, brzo!
--Alright!
694
01:05:15,380 --> 01:05:19,260
Duće! Duće!
Duće! Duće! I>
695
01:05:39,820 --> 01:05:44,300
Za druga Mazza-Turconija ...
eja eja ... alalà!
696
01:05:44,300 --> 01:05:49,020
Za Benita Mussolinija, vojvodu fašizma,
eja eja ... alalà!
697
01:05:49,700 --> 01:05:53,900
Viva druže Mazza-Turconi!
698
01:06:55,200 --> 01:06:58,060
Ines!
- Upravo sam došao ...
699
01:09:24,420 --> 01:09:28,340
Tu smo.
- Zar nema balkona za razgovor?
700
01:09:28,340 --> 01:09:32,220
Tu je "arengario" ...
--Vrlo dobro! Idemo svi tamo!
701
01:09:32,220 --> 01:09:36,560
Ali trg Garibaldi je velik, a ljudi malo ...
- Nema veze! Idemo tamo!
702
01:09:36,560 --> 01:09:38,560
Da gospodine!
703
01:09:41,540 --> 01:09:47,500
Drugovi! Mladi fašisti! Mali Talijani!
Parada se kreće na Trg Garibaldija!
704
01:09:47,500 --> 01:09:51,420
Okupite se pod arengarijom!
Idemo, drugovi!
705
01:10:47,020 --> 01:10:49,540
Podignite zastavu, požurite!
706
01:11:01,420 --> 01:11:02,420
Nama!
707
01:11:11,520 --> 01:11:13,300
Dođi! Ostati zajedno!
708
01:11:15,260 --> 01:11:17,620
Viva druže Mazza-Turconi!
709
01:11:34,360 --> 01:11:37,940
Oprostite na trenutak,
Ja ću puder nositi. --Da.
710
01:12:07,700 --> 01:12:12,940
Brda od kojih se
Rimski orlovi su letjeli ... drugovi!
711
01:12:14,340 --> 01:12:16,860
Što taj čovjek radi?
712
01:12:20,360 --> 01:12:23,620
Uhapsite ga! Udarite ga! Upucajte ga!
713
01:12:23,940 --> 01:12:25,620
Momčad! Sa mnom!
- Ajmo ga!
714
01:12:28,300 --> 01:12:29,900
Ines!
715
01:12:32,180 --> 01:12:35,340
Fašisti su ovdje!
- Dobro, odmah ću doći ...
716
01:12:35,340 --> 01:12:38,580
Otvori vrata! Subversive! I>
717
01:12:40,660 --> 01:12:42,700
Kucajte vrata!
718
01:12:43,860 --> 01:12:47,860
Pretražite sve sobe!
- Provjerit ću drugu!
719
01:12:47,860 --> 01:12:49,860
Čekati! Ovdje!
720
01:12:50,620 --> 01:12:54,900
Pokažeš nam svoje prednje
i razbit ću te iza!
721
01:12:54,900 --> 01:12:56,900
Traži svuda!
722
01:12:58,180 --> 01:13:00,980
Ima i žena.
--Daj mi to!
723
01:13:04,900 --> 01:13:06,060
K vragu!
724
01:13:14,980 --> 01:13:18,580
Hej! Ovo izgleda poput Inesine guze!
725
01:13:21,420 --> 01:13:22,660
To je!
726
01:13:29,180 --> 01:13:32,060
K vragu!
- Pogledajte u kupaonici!
727
01:13:47,220 --> 01:13:48,980
Viva!
728
01:13:52,280 --> 01:13:55,460
Tko se usudi to učiniti Zemlji,
Duce i za mene?
729
01:13:55,860 --> 01:13:58,860
Još jedna uvreda, Vaša visosti!
730
01:14:02,580 --> 01:14:04,780
Bog te blagoslovio...
731
01:14:06,580 --> 01:14:10,020
Odjenite ovu ženu i donesite je
u sjedište!
732
01:14:52,780 --> 01:14:55,420
Brovelli! Brove ...
733
01:14:55,420 --> 01:14:57,420
Privatni Brovelli!
734
01:14:57,740 --> 01:15:01,700
Što još radite tamo?
Idi kući, rat je gotov!
735
01:15:02,820 --> 01:15:04,540
Ohi ... moja ruka!
736
01:15:06,500 --> 01:15:11,500
Lijepa košulja ... dobra tkanina ...
sramota je crna ...
737
01:15:34,100 --> 01:15:36,820
Kakvo iznenađenje!
Kako ste, gospodine Tolini?
738
01:15:36,820 --> 01:15:40,300
G. Tolini je moj otac ... ja sam Camola.
739
01:15:40,820 --> 01:15:42,300
Ti si.
- Rođenje, dok.
740
01:15:42,300 --> 01:15:45,900
Imate li dvije minute za mene?
- Da, uđite.
741
01:15:49,020 --> 01:15:52,780
Nešto nije u redu? - Ne, ništa ...
--Što ima novog?
742
01:15:52,780 --> 01:15:54,380
Reci mi.
743
01:15:57,100 --> 01:16:00,940
Možda ste čuli za ... 21. travnja ...
744
01:16:01,620 --> 01:16:05,020
Otada se nisam osjećao dobro,
Stalno sam imao groznicu.
745
01:16:05,020 --> 01:16:11,740
21. travnja ... pamtljiv datum, čak i za
vaš privatni život, draga Tolini.
746
01:16:11,740 --> 01:16:15,780
Da, moglo je i bolje ...
nadajmo se u budućnost ...
747
01:16:15,990 --> 01:16:20,420
Vaša budućnost nije baš svijetla
u tom smislu...
748
01:16:20,420 --> 01:16:21,780
Zašto?
749
01:16:27,980 --> 01:16:31,200
Strelica sudbine pogodila te je upravo ovdje.
750
01:16:31,200 --> 01:16:36,260
To je jednostavna groznica, zar ne?
- Rekao bih ne, s obzirom na vaša mnogobrojna prijateljstva ...
751
01:16:36,260 --> 01:16:38,260
Giustina, tobogan.
752
01:16:40,700 --> 01:16:43,740
Imam loše vijesti za tebe, budi jak ...
753
01:16:43,840 --> 01:16:46,860
Cavalier Tritapane imao je sifilis.
754
01:16:46,860 --> 01:16:52,260
A s obzirom na to što ste podijelili,
čak i samo jednom ...
755
01:16:52,260 --> 01:16:54,100
21. travnja ...
756
01:16:54,100 --> 01:16:59,540
Kažem da je ovo sifilitični čir.
--Što?
757
01:17:04,240 --> 01:17:07,580
Najgore što se čovjeku može dogoditi.
758
01:17:07,580 --> 01:17:12,880
Sifilitični čir?
- Ali ako djelujemo brzo, možda to možemo i blokirati.
759
01:17:12,880 --> 01:17:17,940
Blokiraj! Blokiraj!
- Dakle, odmah agresivna terapija.
760
01:17:17,990 --> 01:17:22,380
Zatim ciklička terapija, svakih 6 mjeseci
za tri godine.
761
01:17:22,490 --> 01:17:26,340
Ja sa Ines ... Bože moj,
ne dopustite da to bude istina!
762
01:17:26,740 --> 01:17:30,960
Znao sam to, mali momci su tu.
- Sitni momci?
763
01:17:30,960 --> 01:17:33,580
Koliko! Kako se kreću!
764
01:17:33,580 --> 01:17:37,980
Imam syph ... sy ... male momke!
765
01:17:46,780 --> 01:17:48,700
Jutro, gospođo Wilma.
766
01:17:51,220 --> 01:17:54,700
Ima li ovdje naočala?
Molim te malo vode.
767
01:17:55,420 --> 01:18:01,060
Lijep potez ... sa svim što je grad imao da ponudi,
izabrali ste pravog ...
768
01:18:01,060 --> 01:18:06,020
Sada vam je dosta ručnog posla ...
- Nismo li jutros sofisticirani!
769
01:18:06,020 --> 01:18:10,700
Camola! Dođi, igrat ćemo neke karte!
770
01:18:20,360 --> 01:18:24,300
Moram čekati podne prije nego što odem kući.
771
01:18:25,020 --> 01:18:27,940
Moji roditelji još uvijek ne znaju
da me je Parietti morao otpustiti.
772
01:18:27,940 --> 01:18:31,420
Zaboravi na to i igraj se.
- Lako za razgovor ...
773
01:18:31,420 --> 01:18:35,820
Imam stalnu temperaturu i sve to
injekcije me iscrpljuju.
774
01:18:36,140 --> 01:18:42,260
Taj kreten Tritapane ... sretan mu
otišao je ... pobjegao u stvari!
775
01:18:43,340 --> 01:18:46,980
Kukavica ... prenoseći tu bolest
Ines i ja!
776
01:18:46,980 --> 01:18:50,260
Sifilis, užas strahota!
777
01:18:50,580 --> 01:18:55,820
Ime koje trese kurčeve, magarce i srca.
778
01:18:56,140 --> 01:19:01,080
Razmislite ovako, to je bolest
od plemića, od junaka!
779
01:19:01,080 --> 01:19:04,620
D'Annunzio ga je također imao.
Stvarno? --Naravno!
780
01:19:04,620 --> 01:19:08,180
Čak je to rekao ... "Imam ono što sam dao".
781
01:19:08,180 --> 01:19:12,580
Znate kako je ozdravio?
--Ne. - Silovanjem djevice.
782
01:19:12,580 --> 01:19:16,580
Silovao je djevicu ... - Da!
- Hajde, odmah!
783
01:19:16,580 --> 01:19:22,260
Kažu da vam to mijenja krv ...
krv djevice pročišćava!
784
01:19:22,260 --> 01:19:27,820
Znate sve ... imali ste dobar život,
Azurna obala, Beariz, Južna Amerika ...
785
01:19:27,820 --> 01:19:32,060
I Carigrad, gdje sam i bio
prijatelj Gran Visir-a.
786
01:19:32,540 --> 01:19:35,700
Htio me je učiniti pašom Scutarijem.
787
01:19:35,700 --> 01:19:40,020
Stara vremena ... ne kao ova,
siva i bez zraka.
788
01:19:40,020 --> 01:19:43,900
Ako ste rođeni u tako malom selu ...
- Nikad u životu ne znaš ...
789
01:19:43,900 --> 01:19:48,620
Mogli biste iznenada cvjetati poput
biljka u proljeće.
790
01:19:48,620 --> 01:19:51,580
Mlad si, sa svime još pred sobom ...
791
01:19:51,580 --> 01:19:53,580
Počevši od svog kuraca.
792
01:19:54,260 --> 01:19:58,260
Starost je jedino istinsko iscrpljivanje.
793
01:19:59,100 --> 01:20:02,340
"Dizalice bacaju svoje pike ..."
794
01:20:02,980 --> 01:20:06,060
"I kraljice bacaju svoje cvijeće."
795
01:20:06,420 --> 01:20:12,060
Izvoli! - Ne, bio je moj red!
- Ne, bilo je moje! - Moja!
796
01:20:12,380 --> 01:20:14,060
Hajde, nije ništa.
797
01:20:17,100 --> 01:20:20,260
Jeste li osjetili iglu?
- Ne, osjetila sam šamar!
798
01:20:20,260 --> 01:20:24,540
Zaslužio si šamar ... da si došao
ovdje sada ne bi bio bolestan.
799
01:20:24,540 --> 01:20:29,420
Čovjeku su također potrebni osjećaji ...
i nije na vašem cjeniku.
800
01:20:29,520 --> 01:20:33,700
Osjećanje vam dobro ide ovaj put.
801
01:20:33,700 --> 01:20:38,860
Ne osjećaj, to je vrijedilo ...
s Ines sam poznavao nježnost, ljubav ...
802
01:20:39,220 --> 01:20:45,460
Zajebancija je ovdje stvar!
Jednog dana ću ga samo odsjeći i nahraniti psu!
803
01:20:45,900 --> 01:20:49,740
Nemaš smisla!
Sve prolazi, znate!
804
01:20:49,740 --> 01:20:54,460
Zaboravite taj kreten, Dr. Guerlasca ...
Dat ću vam dobar broj.
805
01:20:54,460 --> 01:20:59,740
Idi vidjeti doktora Ferrija. Iz Milana je, kao i ja!
Pravi je profesor!
806
01:21:00,140 --> 01:21:03,420
Kako sada mogu otići u Milan?
807
01:21:03,420 --> 01:21:10,740
Pomisli na sebe, glupane!
Kad radite dolje,
sve ostalo je također u redu.
808
01:21:11,260 --> 01:21:14,660
Bio je to pravi kaput Milana ...
809
01:21:14,660 --> 01:21:18,660
Zamislite me, šetajući Milanom
s djevojkom i onim kaputom na ...
umjesto ove stvari ...
810
01:21:18,660 --> 01:21:23,660
Još je tvoja! Kad mi vratiš
300 lipa dobijete ga natrag!
811
01:21:23,660 --> 01:21:27,460
Jesmo li spremni?
--Da!
--Hajde onda!
812
01:21:28,620 --> 01:21:31,340
Dođi!
- Na putu smo!
--U redu!
813
01:21:31,340 --> 01:21:33,940
Jutro, gospodine Queroni ... bok Camola.
814
01:21:33,940 --> 01:21:36,340
Hoćete li posjetiti svog dečka?
815
01:21:36,340 --> 01:21:41,260
Ne, idem u Milano zbog "pre-littorijanaca".
Moje djevojke čekaju ... zbogom, Camola!
816
01:21:41,260 --> 01:21:42,820
Pozdrav.
817
01:21:46,340 --> 01:21:54,060
Ako to imamo za budućnost ...
- Da, nekako je ružna ... ali barem
ona je "svježe meso".
818
01:21:55,740 --> 01:21:58,260
Hej! Odlazi!
Čuvaj se!
819
01:21:58,260 --> 01:22:00,260
Obavijestite nas!
820
01:22:22,220 --> 01:22:25,620
Upravo ovdje ... moj je doktor pronašao "male momke".
821
01:22:25,620 --> 01:22:30,260
"Mali momci" ... kao da su kućni ljubimci ...
822
01:22:35,620 --> 01:22:38,460
„Blijede spirohete“ više nema.
823
01:22:38,460 --> 01:22:42,380
Tada su terapije djelovale!
Izliječen sam!
824
01:22:42,580 --> 01:22:45,740
"Terapije" koje kažete?
825
01:22:46,820 --> 01:22:49,820
Spiroheta je vrlo lukav mikrob.
826
01:22:49,820 --> 01:22:52,540
Isprva se skriva u čiru ...
827
01:22:52,540 --> 01:23:00,300
Ali tada, uznemireni od nekih
terapija seoskog liječnika, što radi?
828
01:23:00,300 --> 01:23:02,300
Ne znam!
--Leći.
829
01:23:02,900 --> 01:23:06,380
Sakriva se dublje, to je ono što čini.
830
01:23:06,380 --> 01:23:11,300
Polako prodire kroz limfoglandularne barijere.
831
01:23:11,940 --> 01:23:17,580
Tada započinje dug put u sebi,
znate gdje?
--Ne.
832
01:23:17,580 --> 01:23:20,940
Unutar krvnih žila, to glatko!
833
01:23:20,940 --> 01:23:26,740
Teče kroz arterije i vene,
do slezene, do bubrega ...
834
01:23:26,740 --> 01:23:29,860
Dok se ne naseli u jetri.
835
01:23:30,620 --> 01:23:35,340
Jetra je "okrugli stol"
blijeda spiroheta.
836
01:23:35,820 --> 01:23:39,700
A imate čitavu armiju tih
u jetri.
837
01:23:40,460 --> 01:23:42,540
Kolosalan poziv!
838
01:23:43,780 --> 01:23:47,340
Kao što ćemo uskoro provjeriti.
839
01:23:47,340 --> 01:23:49,340
Obuci se.
840
01:23:54,340 --> 01:24:00,340
Prvo, Wassermanov test.
Rezultate ćemo dobiti za 7 dana.
841
01:24:00,340 --> 01:24:04,780
Ne brinite, imamo sredstva
pobijediti spirochete.
842
01:24:04,780 --> 01:24:07,560
Srušit ćemo ga, ne brinite.
843
01:24:07,560 --> 01:24:12,140
Ja se brinem! Ne mogu više izdržati bez ...
844
01:24:12,580 --> 01:24:14,140
Znaš...
845
01:24:16,260 --> 01:24:18,780
Bio sam strpljiv, ali imam ograničenja!
846
01:24:18,780 --> 01:24:22,340
Na ovaj način ću završiti "odustajući
što sam primio "!
847
01:24:29,340 --> 01:24:30,980
50!
848
01:24:45,100 --> 01:24:48,860
jednostavno! Povrediš me!
849
01:24:49,340 --> 01:24:54,900
Straga je tesno!
- Smiri se, bit ću nježna!
850
01:24:55,220 --> 01:25:00,500
Želite li ovaj korzet vezan ili ne?
- Molim vas, jedan po jedan!
851
01:25:00,820 --> 01:25:04,020
Pogledajte ovu ... lijepu ideju ...
852
01:25:05,060 --> 01:25:08,100
Čekaj ... ne miči se, draga ...
853
01:25:09,380 --> 01:25:12,060
Vidjeti? To nije bilo ništa!
854
01:25:12,420 --> 01:25:15,180
Kakva sramota zamotati takve sise!
855
01:25:26,400 --> 01:25:29,380
Toliko žena na svijetu ...
856
01:25:34,420 --> 01:25:37,820
Pobijedit ću ovo ... moram!
857
01:25:38,460 --> 01:25:41,780
Ako mi sv. Katarina pomogne ...
858
01:25:42,780 --> 01:25:45,220
Djevica mi pomaže ...
859
01:25:46,180 --> 01:25:48,180
Djevica...
860
01:25:48,180 --> 01:25:52,180
Jedan dva tri četiri.
861
01:25:52,280 --> 01:25:54,860
Otpušten ... pauza od deset minuta.
862
01:26:15,550 --> 01:26:20,550
Bok, Flora.
--Camola! Zašto ste ovdje u Milanu?
863
01:26:20,650 --> 01:26:23,540
Važne stvari ... Žalbeni sud.
864
01:26:23,640 --> 01:26:27,900
Sjetio sam se da ste i vi bili ovdje,
pa evo me ovdje.
865
01:26:27,990 --> 01:26:32,220
Tako ljubazni od vas ... osjećam se tako sama
biti daleko od Luina.
866
01:26:32,220 --> 01:26:34,220
I ovdje sam usamljen.
867
01:26:34,540 --> 01:26:40,380
Viđao sam te kako odrastaš i razmišljam:
"Pogledaj kako se lijepa"!
868
01:26:40,380 --> 01:26:42,380
"Prilično mlada žena"!
869
01:26:42,380 --> 01:26:48,580
Pa ... bit ću 18 idućeg ožujka ...
sad mi je još 17 ...
870
01:26:49,540 --> 01:26:53,820
Da ... ali ... čak i sa 17 godina možeš biti žena ...
871
01:26:53,820 --> 01:26:57,700
Misliš?
- Da ... možete ići plesati ...
872
01:26:57,800 --> 01:27:02,780
Možda ne pleše ...
- Puši cigarete.
--Dim?
873
01:27:03,100 --> 01:27:06,860
Ili barem ... idite u šetnju ...
874
01:27:06,860 --> 01:27:11,260
Hoćemo li?
--U redu! Tražit ću dozvolu za odlazak!
875
01:27:27,080 --> 01:27:28,980
Ovo je moja soba.
876
01:27:30,100 --> 01:27:35,140
U gradu je malo mjesta gdje
može se ići ... zemlja je daleko ...
877
01:27:36,380 --> 01:27:39,700
U javnim parkovima uvijek ima i policajaca ...
878
01:27:41,600 --> 01:27:47,420
U gradu dvoje ljudi koji to žele
pušiti u miru, mora ići u hotelsku sobu ...
879
01:27:47,420 --> 01:27:51,300
Naravno da postoji i krevet ...
ne bojte se, iako ...
880
01:27:53,940 --> 01:27:55,900
Imaju i bide ...
881
01:27:56,980 --> 01:28:01,700
Nema veze, ovo je grad ...
sobe s krevetima i bidejima ...
882
01:28:06,860 --> 01:28:10,220
Krevet je ipak mekan ... osjetite sami.
883
01:28:19,540 --> 01:28:21,940
Ali ovdje je mekše ...
884
01:29:30,400 --> 01:29:31,780
Jedan trenutak...
885
01:29:36,480 --> 01:29:40,500
Camola ...
- Flora ... moja djevice ...
886
01:29:40,600 --> 01:29:44,780
Ali nisam djevica ...
--Ti nisi?
887
01:29:44,780 --> 01:29:46,780
Ne...
--Ti nisi??
888
01:29:46,880 --> 01:29:52,620
Sa svim onim muškim rođacima,
Nikad nisam bila djevica ...
--O Gospodine!
889
01:29:56,820 --> 01:29:59,860
Zar nije bolje ovako?
890
01:29:59,860 --> 01:30:03,620
Što radiš?
Jesi li poludio?
891
01:30:15,000 --> 01:30:18,420
Možete ući.
--Jutro...
--Jutro! Ući!
892
01:30:20,940 --> 01:30:26,660
Oprosti ako te pitam, ali ...
koliko dugo si sa ženom?
893
01:30:26,660 --> 01:30:31,620
Reci istinu.
--Rekao sam ti! Otkad sam bolestan, kunem se!
894
01:30:31,720 --> 01:30:38,100
Dobro ... onda izađite, skrenite desno u Goose Street,
na br. 77 je najslađi bordel u Milanu.
895
01:30:38,100 --> 01:30:41,500
Ne gubite više vremena,
izađi i zajebaj se!
896
01:30:41,500 --> 01:30:43,700
Bordel? Ali ja sam bolestan ...
897
01:30:43,700 --> 01:30:50,340
Evo rezultata Wassermana, svi negativni!
Nikad niste bolesni!
898
01:30:50,480 --> 01:30:53,780
Nikada?
- Ni ti, ni tvoji preci.
899
01:30:53,780 --> 01:30:57,820
Onda Ines ... Znala sam da je svetac!
--Oprostiti?
900
01:30:57,820 --> 01:31:01,780
Zadržite ovaj papir ... ako sumnjate,
samo pročitajte.
901
01:31:01,780 --> 01:31:05,780
Ali čir ...
- Herpes simplex, samo groznica.
902
01:31:05,880 --> 01:31:10,940
A "mali momci"?
- Svijet je ispunjen onim što vi
nazovite "mali momci" ...
903
01:31:10,940 --> 01:31:15,140
Zrak, voda ... treba biti uočljiv.
904
01:31:15,380 --> 01:31:19,580
Vaš je liječnik samo glupi.
905
01:31:19,580 --> 01:31:22,900
Ne ... on je šupak ...
906
01:31:22,990 --> 01:31:26,780
Tko je tamo?
- Ja sam, Camola.
907
01:31:26,780 --> 01:31:31,700
Ovdje sam da vas pozdravim i zahvalim,
Upravo sam se vratio iz Milana.
908
01:31:32,140 --> 01:31:33,540
Dobro Dobro...
909
01:31:33,540 --> 01:31:35,780
Kasno je, hoću li ga poslati?
910
01:31:35,890 --> 01:31:39,060
Ne, ostavi Camola na miru!
911
01:31:41,700 --> 01:31:44,580
Mamma, dobra sam kao nova!
912
01:31:48,260 --> 01:31:50,140
Kako si, mama?
913
01:31:50,780 --> 01:31:55,060
Vidjeti? Izliječen si!
- Nitko nije bolestan!
914
01:31:55,340 --> 01:31:56,940
Ovdje sam.
915
01:31:57,660 --> 01:32:00,620
Ne gledaj, bedniče!
916
01:32:01,020 --> 01:32:03,300
U što gledaš?
917
01:32:09,300 --> 01:32:11,780
Mama! Mama!
918
01:32:13,940 --> 01:32:16,660
Držim te! Držim te!
919
01:32:25,500 --> 01:32:26,700
Bambina!
920
01:32:27,980 --> 01:32:29,260
Bambina!
921
01:32:35,260 --> 01:32:42,220
Pozvat ću liječnika!
- Nema koristi liječniku ... zvati
svećenik ... moje vrijeme je došlo ...
922
01:32:42,320 --> 01:32:46,140
Neću proći noć ...
- Ne govori to!
923
01:32:46,140 --> 01:32:51,700
Želim svećenika ... Ne želim
umrijeti u grijehu ...
924
01:32:53,500 --> 01:32:56,980
Vidjet ćeš da nije ništa, Mammarosa!
925
01:33:01,820 --> 01:33:06,460
Oče, ne možemo tamo ući!
Što će nadbiskup reći?
926
01:33:06,460 --> 01:33:08,980
Gospodin kaže drugačije.
927
01:33:08,980 --> 01:33:12,340
To je neposluh ...
- Duša je duša.
928
01:33:27,760 --> 01:33:29,100
Idemo svi.
929
01:33:38,260 --> 01:33:40,460
Napokon i vi ...
930
01:33:40,820 --> 01:33:45,980
Ovdje, baš kao u crkvi ...
svi su došli barem jednom.
931
01:33:46,500 --> 01:33:49,980
Razmislimo sada o vašoj duši.
932
01:33:51,420 --> 01:33:53,620
"U ime oca, sina ..."
933
01:33:53,620 --> 01:33:59,740
Oče ... učinio sam ono što sam učinio,
ali nikada nikoga nije naštetio ...
934
01:34:00,060 --> 01:34:05,060
Sto mogu uciniti?
Rođen sam i odrastao u bordelu ...
935
01:34:05,060 --> 01:34:10,420
Bog to sve zna ... važna stvar
je vjera.
936
01:34:12,340 --> 01:34:15,220
Koliko dugo si priznao?
937
01:34:22,780 --> 01:34:28,500
Ovo je čekaonica, "atrij", kao ona
zove. Sobe su gore.
938
01:34:29,660 --> 01:34:31,180
Kao što sam rekao...
939
01:34:32,540 --> 01:34:35,340
Kava?
--Ne! Ne!
940
01:34:47,060 --> 01:34:50,260
Reci lijepu misu za mene, hoćeš li?
941
01:34:50,660 --> 01:34:54,700
Kako vam je draže?
Jednostavno, svečano ili otpjevano?
942
01:34:54,700 --> 01:34:57,500
Tada također imate 3 mogućnosti ...
943
01:34:58,060 --> 01:35:01,160
PROSTOR L.5
DVOJNI L.10
SLAVI SAT L.20
944
01:35:02,300 --> 01:35:07,580
Da, i ja prodajem nešto ...
ali ne najteža usluga ...
945
01:35:08,180 --> 01:35:10,700
Ispovijed je besplatno.
946
01:35:11,420 --> 01:35:18,100
"Oslobađam vas se od vaših grijeha,
u ime oca, sina .... "
947
01:35:20,200 --> 01:35:23,540
Ne plači ... Gospodin mi oprašta ...
948
01:35:23,540 --> 01:35:28,340
Upravo mi je rekao ... a on je iz Milana,
baš kao ja...
949
01:35:37,460 --> 01:35:44,940
(PJEVANJE U LATINU)
950
01:36:02,020 --> 01:36:04,220
Šešir!
--Shhht!
951
01:36:04,700 --> 01:36:08,060
Skini šešir!
- Ah, zar ne!
952
01:36:10,020 --> 01:36:11,540
Palo je!
953
01:36:15,480 --> 01:36:17,020
K vragu!
954
01:36:24,000 --> 01:36:26,420
Sutra otvaram podrum.
955
01:36:27,060 --> 01:36:33,620
"Što je rekao ... pacem tua pecatis mei ..."
956
01:36:34,540 --> 01:36:40,700
"Otvara podrum ..." (Pjeva u LATINU)
957
01:36:42,380 --> 01:36:48,620
Mogao bi nas barem održati suhim.
- Jezero se preplavilo, ako vam se ne sviđa
možeš otići.
958
01:36:48,620 --> 01:36:51,580
Ne! Ostajemo ovdje!
--Devet!
959
01:36:51,580 --> 01:36:57,100
Igram za zabavu, a ne za novac,
ali gubitak na ovaj način čini me tako ludim!
960
01:36:57,100 --> 01:37:00,380
Što još želite?
--50 igrati.
--Na tome!
961
01:37:08,020 --> 01:37:10,580
Osam! Slatko!
962
01:37:10,580 --> 01:37:13,860
Bolje da taj gubitak vremena radi, zar ne?
963
01:37:13,860 --> 01:37:17,540
Jezero se diže ... izgleda
ovdje smo u močvari.
964
01:37:17,540 --> 01:37:22,820
Mislim da je vrijeme da krenemo ...
- Uskoro, Rimediotti!
Rekli smo da ćemo vidjeti zoru!
965
01:37:23,180 --> 01:37:24,300
Još 2 sata!
966
01:37:24,300 --> 01:37:27,940
Svi možemo plivati, zar ne?
--Da!
967
01:37:29,100 --> 01:37:30,260
Blagoslovio vas!
968
01:37:32,580 --> 01:37:36,500
Brz! Stavite ih kamo
svi ih mogu vidjeti!
969
01:37:37,260 --> 01:37:38,660
Vi, ovdje!
970
01:37:38,660 --> 01:37:44,540
NAPAD NA FAŠISTIČKU ITALIJU!
15 ITALIJANCA SLAGHTERED
NA PUTU UAL-UALA.
971
01:37:46,140 --> 01:37:48,580
Daj mi jedan, imam ideju.
972
01:37:56,800 --> 01:37:59,820
"Refugium peccatorum" (skrovište grešnika).
973
01:38:02,580 --> 01:38:03,820
Kao ovo.
974
01:38:04,260 --> 01:38:09,220
Sada ćete svi biti sastavljeni,
gomila pederi!
975
01:38:09,980 --> 01:38:12,500
Jesi li gotov?
Idemo!
976
01:38:12,510 --> 01:38:14,500
POZOVITE UREDI ZA KLASU 1911.
977
01:38:14,860 --> 01:38:19,980
Vani je sunčano.
- U ovom dijelu gubite vrijeme.
- Još je jedan dan otišao.
978
01:38:19,980 --> 01:38:23,100
Koji je danas dan?
- Četvrtak ili petak?
979
01:38:23,100 --> 01:38:26,660
Danas je petak! Sveta Venerina Djevica!
980
01:38:26,660 --> 01:38:30,100
Mogao bih igrati još tjedan dana.
981
01:38:30,100 --> 01:38:31,500
Petak?
982
01:38:32,940 --> 01:38:36,260
Danas je petak??
--To je.
983
01:38:36,580 --> 01:38:38,260
Pa što?
984
01:38:38,260 --> 01:38:41,460
Ali ovdje smo od srijede!
--Da.
985
01:38:42,500 --> 01:38:46,260
Dva dana??
--Pa što?
--Konj!
986
01:38:46,260 --> 01:38:51,980
Moj konj! Slatki Isus i Marija!
- Što je s konjem ??
987
01:38:52,860 --> 01:38:57,260
2 dana ga nisam hranio!
Ubio sam svog konja da igram karte!
988
01:38:57,700 --> 01:38:59,940
Moj posao! Život moj!
989
01:38:59,940 --> 01:39:02,060
Proklet te karte!
990
01:39:02,060 --> 01:39:07,360
Ne kuni se! Čovjek vrijeđa karte
dijete pljune na dojku koja ga hrani.
991
01:39:07,360 --> 01:39:09,360
Hajde, pomoći ću ti.
992
01:39:10,220 --> 01:39:12,140
Idemo!
993
01:39:12,140 --> 01:39:17,380
Teži si cijelo vrijeme,
moraju biti grijesi na tvojoj savjesti!
994
01:39:17,380 --> 01:39:19,980
Moji su grijesi lak razlog
nemaju kajanja.
995
01:39:22,940 --> 01:39:24,100
Bronzino!
996
01:39:24,940 --> 01:39:30,700
Nije ovdje!
- Konj je otišao! Očajan je nakon konja!
997
01:39:31,540 --> 01:39:35,660
Idi za njima! Ne gubite ih!
998
01:39:37,500 --> 01:39:41,020
Staja je prazna!
--Kako zabavno!
999
01:39:41,660 --> 01:39:46,260
Svaki dan je drugačija predstava!
- Ovo mi neće nedostajati!
1000
01:39:48,760 --> 01:39:50,700
Bronzino!
1001
01:39:59,020 --> 01:40:01,020
Lijepi moj konj!
1002
01:40:03,660 --> 01:40:05,420
Moj konj!
1003
01:40:06,580 --> 01:40:10,980
On je manje zvijer od svog vlasnika,
uspio se spasiti!
1004
01:40:10,980 --> 01:40:17,180
Lucky dupe ... igra prvi put i pobjeđuje ...
a njegov konj spašava sebe!
1005
01:40:17,180 --> 01:40:20,660
Konj nije umro nakon svega ...
- Skoro umirem umjesto toga!
1006
01:40:21,100 --> 01:40:23,380
Težak uspon, ha?
1007
01:40:24,340 --> 01:40:27,020
Dobar dečko! Pojesti!
1008
01:40:37,020 --> 01:40:41,260
Ako me oprostite ...
--Dobra ideja.
1009
01:40:47,740 --> 01:40:50,340
Ne okreni se, pridružiću ti se.
1010
01:40:57,620 --> 01:41:00,700
Živimo sladak život, zar ne?
1011
01:41:00,700 --> 01:41:04,140
Karte, žene, rade što je manje moguće ...
1012
01:41:04,140 --> 01:41:09,740
I sada smo ovdje, divimo se jezeru,
sa ovim svježim zrakom na našim magarcima ...
1013
01:41:09,740 --> 01:41:14,700
Pogledaj što sam našao!
--Hey! Kartice!
1014
01:41:15,700 --> 01:41:19,580
Dođite, sranje! Igramo!
1015
01:41:19,580 --> 01:41:22,780
Wow!
- Hajde, pomozite mi!
1016
01:41:25,580 --> 01:41:27,740
Dođi ovdje!
1017
01:41:28,500 --> 01:41:32,940
Kartice! Uvijek kartice!
Kakva velika sudbina!
1018
01:41:32,940 --> 01:41:37,860
Dođi, Peppino! Sviramo "scopa d'asso"!
--Ovdje sam!
1019
01:41:41,420 --> 01:41:44,980
Gdje ste ih našli?
--Tamo.
1020
01:41:51,100 --> 01:41:55,800
Evo Ace!
- Postigni sa svojom prokletom srećom!
1021
01:41:56,900 --> 01:42:04,620
PREDMETI BARISHNIKOV @ KICKASS
79830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.