All language subtitles for Il Piatto Piange ENG SUBS [BRSHNKV]-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,300 --> 00:02:20,980 Ruke gore, policija! --Kreten! To nije smijanje! 2 00:02:22,380 --> 00:02:25,060 Queroni ... zalijevanje biljaka? 3 00:02:25,060 --> 00:02:28,180 Zar ne vidiš da mijenjam vodu mojoj ptici? 4 00:02:39,060 --> 00:02:41,180 Postavite sva tri. 5 00:02:41,540 --> 00:02:43,180 Budi tiho. 6 00:02:50,000 --> 00:02:52,860 Uzmi karte. - Tko se miješa? 7 00:02:52,860 --> 00:02:54,700 Rimediotti, kao i uvijek. 8 00:02:54,700 --> 00:02:57,540 Zašto uvijek on? --Tko drugi? 9 00:02:57,540 --> 00:03:00,060 Samo on i on. 10 00:03:00,060 --> 00:03:03,060 Založio si baku zlatni snapper, zar ne? 11 00:03:06,860 --> 00:03:12,220 Rimediotti, skini šešir, znate da je to loša sreća. --Opet? Odložite, molim vas. 12 00:03:13,020 --> 00:03:14,740 Pusti to već kući! 13 00:03:14,740 --> 00:03:19,340 Osjećam da ću izgubiti. - Jeste li spremni? - Evo, omotnica za plaću i dalje je djevica. 14 00:03:19,340 --> 00:03:21,340 Tko ima palubu? - Znam. 15 00:03:21,940 --> 00:03:24,140 5 za igranje. - Shvati. 16 00:03:29,300 --> 00:03:30,260 Kartica. 17 00:03:34,660 --> 00:03:39,060 Tri. --Wow! --10 za igrati ... Dobio sam te ovaj put! 18 00:03:39,420 --> 00:03:41,900 Pokrivena. --Dobro za tebe! 19 00:03:41,900 --> 00:03:46,060 Snažan početak za Rimediottija. --Vidjet ćemo. 20 00:03:47,420 --> 00:03:49,740 8! --Prvi zajeb ... 21 00:03:49,740 --> 00:03:54,380 Živi i uči. - Kao da će ovo osvojiti ... 22 00:03:55,260 --> 00:03:59,780 Odustajem od palube, "igrajući dobro je korica kruha ". 23 00:04:00,100 --> 00:04:03,100 Deck daleko! --Ja ću ga uzeti! 24 00:04:03,100 --> 00:04:08,180 Ne, čekaj. Prioritet tko je već sjedi, uzet ću ga. 25 00:04:09,900 --> 00:04:12,660 20 za igranje. - Shvati. 26 00:04:14,260 --> 00:04:16,140 Evo ... ovdje ... 27 00:04:27,580 --> 00:04:30,060 Nitkovi ... 28 00:04:37,880 --> 00:04:40,620 Spreafico, kako je "petnaesti"? 29 00:04:40,620 --> 00:04:44,700 Previše mršava ... i sviđa mi se neki obruč. 30 00:04:44,700 --> 00:04:48,060 U svakom slučaju, izvršio sam svoju dužnost. 31 00:04:48,060 --> 00:04:52,420 Što si rekao prije? - "Tvrdi kurac, savršen fašist". 32 00:04:53,140 --> 00:04:58,380 Rekao si dobro! U redu, dužnost nas zove! 33 00:04:58,380 --> 00:05:02,700 Imate li pištolj? - Uvijek ga imam ... poziv! 34 00:05:02,700 --> 00:05:07,980 "Odred protiv faga", formirajte dva reda! Naprijed marš! 35 00:05:07,980 --> 00:05:15,380 "Kći želim da ti dam za muža dobar fašista, da, radim .... " 36 00:05:15,380 --> 00:05:22,480 "Tako da svake večeri, sa klubom u ruci, da jesam..." 37 00:05:22,900 --> 00:05:24,780 Pokrivam 100. 38 00:05:35,700 --> 00:05:36,820 Kartica. 39 00:05:41,500 --> 00:05:43,860 Ja sam dobro. --Jebati! 40 00:05:43,860 --> 00:05:47,220 Sa 5 ostaje, dođi! - Ovo je samo sreća! 41 00:05:47,320 --> 00:05:49,180 Prenosim palubu gore. 42 00:05:49,180 --> 00:05:51,180 200 za igrati. - Pokrivam polovicu. 43 00:05:51,180 --> 00:05:55,260 Jadni ste! Dobar sam za sve to! - Prekrijte 200. 44 00:05:55,260 --> 00:05:57,780 Igram na povjerenju. --Pokriti! Pokriti! 45 00:05:57,780 --> 00:06:00,300 To nije nepovjerenje ... to je pravilo. 46 00:06:00,300 --> 00:06:04,340 Kukavice! Imam pravo na neki kredit! 47 00:06:04,340 --> 00:06:07,220 Imaš pravo na odustajanje. Imate lošu sreću, pustite to. 48 00:06:07,220 --> 00:06:10,780 Pokazat ću ti lošu sreću! 49 00:06:11,380 --> 00:06:13,180 Da, idi ... čekamo. 50 00:06:13,660 --> 00:06:17,620 Takva loša sreća ne može trajati cijelu noć! Jednostavno ne može! 51 00:06:18,420 --> 00:06:22,020 Pokazat ću tim bubamarama! "Pokriti!" Meni! 52 00:06:22,020 --> 00:06:24,020 Sve ću ih utopiti! 53 00:06:34,100 --> 00:06:37,860 Koliko je sati? - Ja sam ujutro i sve je u redu. 54 00:06:37,860 --> 00:06:39,860 Ne sranje me ... 55 00:06:42,240 --> 00:06:47,620 Dođite, gubitnik ... samo sa mnom ćeš pobijediti ... --Ti začepi! 56 00:06:51,340 --> 00:06:56,460 Pobijedi ili izgubi, odlazim u 4 ujutro. Imam vlak za Bellinzonu. 57 00:06:56,460 --> 00:06:59,340 Odlazim u 3, kao i obično. 58 00:06:59,440 --> 00:07:04,140 Pazi, Migliavacca ... Vidio sam Spreafico i njegov odred okolo. 59 00:07:04,140 --> 00:07:06,140 Kakve on veze ima sa mnom? 60 00:07:06,240 --> 00:07:08,140 Evo ga ... 61 00:07:10,740 --> 00:07:15,040 Da vidimo tko će ih ukrasti! - Nosit ćete te stepenice večeras ... 100 za igrati. 62 00:07:15,040 --> 00:07:16,300 Shvatio sam. 63 00:07:20,940 --> 00:07:22,140 Kartica. 64 00:07:25,680 --> 00:07:28,420 7! 200 za igrati. 65 00:07:37,540 --> 00:07:38,780 Kartica. 66 00:07:44,620 --> 00:07:45,860 Jedan. 67 00:07:46,660 --> 00:07:49,340 Što sad? 68 00:07:49,900 --> 00:07:54,220 Sada plaćate za stol jer ovo je javno mjesto! 69 00:07:54,220 --> 00:07:58,580 "Cagnotte", gospodo! Plus dodatak za rezerviranu sobu! 70 00:07:58,580 --> 00:08:03,780 10 lira svaki, to je 70 lira! Pokriti! Pokriti! Oklade su prekasne! 71 00:08:03,780 --> 00:08:07,180 Pravilo je, pristojba je dospjela. 72 00:08:07,180 --> 00:08:09,180 To je glupo pravilo ... 73 00:08:09,180 --> 00:08:13,780 Svejedno ih vraćamo ... - To je ono što me muči ... 74 00:08:14,700 --> 00:08:17,700 Plaćam svoj dio ... i odlazim. 75 00:08:17,700 --> 00:08:21,820 Da, idi ... ima neke hlače za isprobati ... 76 00:08:22,740 --> 00:08:24,820 OK, idemo dalje. 77 00:08:30,300 --> 00:08:34,500 Prokleti krojač ... on nema pravo otići s mojim novcem! 78 00:08:34,500 --> 00:08:39,100 Postoji pravo od srca i desno od dupeta ... a drugi odaje ... 79 00:08:39,100 --> 00:08:42,140 Samo se igraj, Camola. - 400 igrati, tko pokriva? 80 00:08:42,140 --> 00:08:45,740 Pokrivam 70. - Ne mene. --Stati 330 za pokrivanje. 81 00:08:45,740 --> 00:08:51,840 Ne sa Sberzijem ... večeras loša sreća vezan je uz njega poput smrada. 82 00:08:51,840 --> 00:08:53,840 Tada je 70 za igrati. 83 00:08:56,500 --> 00:08:59,180 Za tebe ... za mene. 84 00:09:02,020 --> 00:09:03,140 Kartica. 85 00:09:05,700 --> 00:09:11,900 Ostajem. --9! Mislio si da ćeš naučite me karte, vi brdašice! 86 00:09:11,900 --> 00:09:16,300 Povratak u London, obrisao sam mnogo Gospodin! 87 00:09:16,300 --> 00:09:22,060 U Londonu ste obrisali mnogo WC-a - Kao da ću ti obrisati džepove čiste, kretenu! 88 00:09:22,660 --> 00:09:24,940 140 za igrati! --Covered. 89 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Kartica. 90 00:09:32,980 --> 00:09:37,140 Evo odrezaka! Devet! 91 00:09:37,140 --> 00:09:41,780 Gospodine, ne znate kako se ponašati za stolom ... morate znati ... 92 00:09:41,780 --> 00:09:46,980 ... igrao sam s Edwardom VII kad je još uvijek je bio princ od Walesa i kažem vam ... 93 00:09:47,700 --> 00:09:48,980 Osam. 94 00:09:48,980 --> 00:09:50,980 Vaša prokleta sreća ... 95 00:09:51,380 --> 00:09:55,380 Sreća je ženska ... i ona to voli sjedni na nešto teško ... 96 00:09:55,380 --> 00:10:00,620 Kao da je jedini tvrdo oko njega ... --50 igrati. --Covered. 97 00:10:04,060 --> 00:10:07,380 Osam. 100 za igrati. 98 00:10:08,300 --> 00:10:11,660 20. --10. - Mogu li igrati na povjerenju? 99 00:10:16,760 --> 00:10:17,660 Ostajem. 100 00:10:18,860 --> 00:10:21,560 7. - Imam 6. - Mogu li igrati na povjerenju ?? 101 00:10:21,560 --> 00:10:24,780 Umukni već! --Dovoljno! 102 00:10:28,140 --> 00:10:32,660 Dovoljno! Odlazite svi vi! Ti si gomila varalica! 103 00:10:32,660 --> 00:10:37,980 Napolje! Svi vi! Nema više igranja u Metropol! 104 00:10:43,700 --> 00:10:46,500 Ostanite ovdje i ne mičite se! 105 00:10:46,500 --> 00:10:50,600 "Venecija" je poludjela. --Nutjob! 106 00:11:02,580 --> 00:11:03,940 Tišina! 107 00:11:05,140 --> 00:11:07,460 Raspršiti! Potez! 108 00:11:11,540 --> 00:11:15,780 Hej, za što ćeš mi platiti ove maštovite stvari? 109 00:11:15,780 --> 00:11:18,420 Ne treba mi skinuti zec. 110 00:11:18,420 --> 00:11:21,920 To je dabar! Za to sam dobro platio! 111 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 Dat ću vam 200. --Pakao! 112 00:11:23,920 --> 00:11:28,420 U redu, 250. --Nema šanse! Idi gore! 113 00:11:28,420 --> 00:11:32,580 Idemo već spavati ... --Ne! Sada ostajemo i igramo se! 114 00:11:32,580 --> 00:11:33,900 300. 115 00:11:39,300 --> 00:11:44,260 Igranje je vice ... a za poroke, što se tiče sina, ti učiniš bilo što. 116 00:11:44,260 --> 00:11:46,540 Izgleda dobro na tebi. --Je li vrijedno? 117 00:11:46,540 --> 00:11:48,340 To je ... to je ... 118 00:11:48,340 --> 00:11:51,940 Čini vam se prilagođenim vama, od samog Migliavacca. 119 00:11:51,940 --> 00:11:55,300 Fancy, zar ne? Mogu čak i s tim u Milano. 120 00:11:55,500 --> 00:11:59,820 Dobro, igrajmo se sada! Tko ima palubu? --100 igrati. 121 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 Osam. 122 00:12:09,780 --> 00:12:12,340 Devet. --Dobra! 123 00:12:14,300 --> 00:12:15,500 200. 124 00:12:26,020 --> 00:12:27,140 Ostajem. 125 00:12:29,060 --> 00:12:29,940 Sedam. 126 00:12:30,540 --> 00:12:33,420 Dosta ... to je poput udaranja netko dok sranja. 127 00:12:33,420 --> 00:12:37,020 Zašto dovoljno? Večeras sam dobio čekić i ja ga koristim. --Pravo. 128 00:12:37,940 --> 00:12:41,000 Pažnja! Pozdrav! Stanite jednostavno! --Hey! 129 00:12:41,000 --> 00:12:43,860 Trumpovi igrači, idete u zatvor! 130 00:12:43,860 --> 00:12:47,340 Što? - Patrola je uokolo! 131 00:12:47,340 --> 00:12:50,500 Čuvari ... muškarci s čizmama! 132 00:12:50,500 --> 00:12:54,100 Već imam upozorenje! Svi u sobama! 133 00:12:54,300 --> 00:12:59,100 Neće vjerovati da smo kupci ... - Nema veze, sve dok nismo uhvaćen igrajući! 134 00:12:59,100 --> 00:13:02,900 Camola, pomozi mi! Imam lošu nogu! 135 00:13:03,180 --> 00:13:06,380 Dođi... - Da, dobar dečko! 136 00:13:15,700 --> 00:13:19,860 Brzo, svi su prazni! 17, 18 i 19! 137 00:13:20,180 --> 00:13:22,860 Naplatit će nam i za sobe ... 138 00:13:23,500 --> 00:13:25,580 Drži svjetla! 139 00:13:28,700 --> 00:13:31,980 Svjetla ugašena! Svjetla ugašena! 140 00:13:33,460 --> 00:13:35,820 Uđeš u sobu 16! 141 00:13:51,500 --> 00:13:54,500 Prokleti perverznjaci! Dohvati ih! 142 00:13:54,500 --> 00:13:56,220 Dobri Bože! 143 00:13:56,220 --> 00:13:59,100 On trči! - Dovedite drugog! 144 00:13:59,660 --> 00:14:03,380 Odvedi ga tamo, pod svjetlo! 145 00:14:03,380 --> 00:14:05,380 Ovaj ruglo! 146 00:14:06,060 --> 00:14:08,380 Začarana ruga! 147 00:14:09,580 --> 00:14:12,460 Ovako! Skini ih! 148 00:14:12,460 --> 00:14:16,560 Nije li ti mama rekla dupe je samo za sranje? 149 00:14:16,560 --> 00:14:19,620 Upravo sam prolazio! 150 00:14:20,220 --> 00:14:24,220 Je li to točno? - Samo sam hodao ... 151 00:14:24,220 --> 00:14:28,260 Humming, ha? A tko je drugi degeneriran? 152 00:14:28,260 --> 00:14:30,260 Samo tip koji prolazi pored ... 153 00:14:30,260 --> 00:14:33,360 Prolazio je i završio u tebi, ha? 154 00:14:33,360 --> 00:14:34,620 Spreman? 155 00:14:34,620 --> 00:14:40,260 Dobro ... ne brini, jednostavno je dezinsekciju ... 156 00:14:44,420 --> 00:14:48,020 Prestani plakati, ovo radimo za tvoje dobro! 157 00:14:50,260 --> 00:14:53,380 Napolje! Gubi se! 158 00:14:53,380 --> 00:14:56,780 Ne vraćaj se više u Luino! 159 00:14:56,780 --> 00:14:59,900 Ovdje radimo stvari ispred, a ne straga! 160 00:14:59,900 --> 00:15:05,900 Nastavimo znoj! Na maršu ... tko ne maršira, može istrunuti! 161 00:15:11,340 --> 00:15:15,740 Kakva bol u guzici ... sav ovaj nered samo za jedan pok. - Tko je bio taj tip? 162 00:15:15,740 --> 00:15:20,020 Ne znam ... vjerojatno neki gostujuća stražnjica iz Švicarske. 163 00:15:20,660 --> 00:15:23,300 Požurite pijavice! 164 00:15:23,660 --> 00:15:28,460 Imamo potpuno novu talijansku tragediju: baklja u guzici. 165 00:15:28,460 --> 00:15:30,860 Sa 5 ostaješ ... šta dovraga ... 166 00:15:30,860 --> 00:15:35,380 Hajde, u podrum! Vrijeme je novac! 167 00:15:35,940 --> 00:15:43,540 Vlak je do Bellinzone! --Nema šanse! Nema isprike! Nitko ne ide nikamo! 168 00:15:43,540 --> 00:15:48,100 Sada morate nastaviti igrati! Lopove! Varalice! 169 00:15:48,100 --> 00:15:51,100 S tobom se mora zadržati nož ispod stola! 170 00:15:51,100 --> 00:15:54,740 Koji vrag! Moram ići na stanicu! 171 00:15:54,740 --> 00:15:57,180 Što ćemo učiniti s ovom orahom? 172 00:15:59,540 --> 00:16:00,940 S puta! 173 00:16:03,100 --> 00:16:09,580 Vrati se! Banke se uskoro otvaraju! Napunit ću vam guzice gotovinom! 174 00:16:18,660 --> 00:16:22,460 Pogledaj ovo! - Napravili bismo sjajnu fontanu u sredini grada! 175 00:16:22,460 --> 00:16:26,780 Pokušajte ne poplaviti jezero! - Kasno je, Camola ... moramo ići. 176 00:16:26,780 --> 00:16:30,740 Gdje ideš? --Dođi ovamo! 177 00:16:30,840 --> 00:16:34,660 "Tko ne piša, učinio nešto krivo "! 178 00:16:35,220 --> 00:16:37,540 Vrijeme je za posao, Bronzino. 179 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Bertinelli, trebat će nam apsolutna tišina sada. 180 00:16:51,480 --> 00:16:54,820 Doveo sam profesora, "gospodar vode". 181 00:16:54,820 --> 00:16:59,920 Uvijek se dobro provedite ... brzo, idem. 182 00:16:59,920 --> 00:17:02,460 Idete ... "posao će vas oplemeniti" ... 183 00:17:03,820 --> 00:17:08,620 Još zatvoreno ... dođi, pokazat ću ti hidraulička situacija. 184 00:17:12,380 --> 00:17:16,380 Ovdje imamo odvodnu cijev ... evo još jednog ... 185 00:17:16,380 --> 00:17:20,420 Evo sifona, iza nje je WC školjka. 186 00:17:20,820 --> 00:17:24,820 Ostani ovdje i slušaš, Provjerit ću balkon. - Ne brini. 187 00:17:24,820 --> 00:17:26,820 Budi oprezan. --Yea! 188 00:17:33,300 --> 00:17:36,860 Sveta Djevica, ustala je! Kako lijepo! 189 00:17:49,560 --> 00:17:51,580 Moja Ines ... 190 00:17:52,300 --> 00:17:54,100 Ines ... natrag unutra! 191 00:17:59,060 --> 00:18:02,220 Pozdravi, Cavalier Tritapane. 192 00:18:02,840 --> 00:18:04,500 Bol u guzici ... 193 00:18:06,740 --> 00:18:11,940 Kakve oči ... koja koža ... izgleda kao kip sveca ... 194 00:18:11,940 --> 00:18:16,020 Camola! Dođi ovamo, čuo sam šum! 195 00:18:21,420 --> 00:18:24,420 To je ona ... ona je u kupaonici. 196 00:18:25,540 --> 00:18:29,020 Upalila je svjetlo ... zatvorila vrata ... 197 00:18:30,460 --> 00:18:33,220 Hoda ... 2 koraka ... 3 ... 198 00:18:33,220 --> 00:18:35,700 Podizanje sjedala! 199 00:18:36,620 --> 00:18:39,780 Povuče joj spavaćicu, blagoslovi je! 200 00:18:40,580 --> 00:18:42,340 Ona sjedi! 201 00:18:44,540 --> 00:18:47,700 Ona piški! Ona piški! 202 00:18:58,500 --> 00:19:01,180 "Pjevanje muha"! 203 00:19:01,700 --> 00:19:05,580 Mora je imati barem jedan kilogram od toga! 204 00:19:06,380 --> 00:19:11,540 Ines ... moja Ines ... ona pjeva ... pjeva 205 00:19:15,780 --> 00:19:17,740 I što kažeš? 206 00:19:21,340 --> 00:19:23,780 Tako? - Ona ga daje. 207 00:19:24,180 --> 00:19:30,780 Pjesma "rima pudendi", poznata od srednjeg vijeka ... 208 00:19:30,780 --> 00:19:34,740 ... moduliran je precizno anatomsko stanje. 209 00:19:34,740 --> 00:19:39,860 Ako je promet unutar "vestibulum vaginee" ... - Kako to mislite "promet"? 210 00:19:39,860 --> 00:19:44,100 Znate ... "promet" ... nastaje para, kanal ... 211 00:19:44,100 --> 00:19:47,740 A protok se guši i uvija ... 212 00:19:47,740 --> 00:19:54,900 Gotovo je poput nježnog naleta netaknuta djevica ... 213 00:19:54,900 --> 00:19:57,500 Više decisea kod rabljene žene ... 214 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 Vodopad u pretjerano iskorištenom. 215 00:19:59,700 --> 00:20:01,800 Njen nije bio slap! 216 00:20:01,800 --> 00:20:07,000 Ionako je navikla ... možda i ne radi puno radno vrijeme ... recimo jednom tjedno ... 217 00:20:07,000 --> 00:20:13,500 Kad je njen zet, Cavalier Tritapane, ne pojavljuje se u kafiću kao svake druge večeri. 218 00:20:13,940 --> 00:20:17,860 Ovo nije dijagnoza, ovo su tračevi! 219 00:20:17,860 --> 00:20:21,760 Tračevi koji su trajali 6 mjeseci ... "vox populi" ... postaje povijest. 220 00:21:01,800 --> 00:21:03,140 Kakav reket! 221 00:21:19,700 --> 00:21:23,200 Teta, fotograf pogledao u dno. 222 00:21:23,200 --> 00:21:26,740 Kakva luda ideja! --On je. 223 00:21:39,740 --> 00:21:42,980 Pobijedili smo u borbi za Adamello! 224 00:21:43,200 --> 00:21:44,980 Vidi tko je ovdje, Sandrina! 225 00:21:45,300 --> 00:21:49,700 Gospođice Ines ... Pažnja! Pozdrav! Stanite jednostavno! 226 00:21:49,800 --> 00:21:53,540 Dobar dan, gospodine Brovelli. --Hvala vam. 227 00:22:09,220 --> 00:22:12,140 Dobro jutro, gospođice Ines. --Jutro. 228 00:22:12,140 --> 00:22:15,860 Ne inzistirajte, moramo biti kod kuće do podneva. 229 00:22:59,380 --> 00:23:01,980 Ugodan dan, gospođice Ines. 230 00:23:32,580 --> 00:23:35,500 Nisi spavao sinoć, Peppino. 231 00:23:35,940 --> 00:23:40,140 Hej! - Tko ... ja? Spavao sam poput trupca! 232 00:23:40,140 --> 00:23:43,660 Igranje karata nije grijeh ... govoreći laži da jest. 233 00:23:45,520 --> 00:23:48,420 Recite jedno "Pater, Ave, Gloria" prije odlaska. 234 00:23:59,900 --> 00:24:02,420 Jutro, oče. - Dobro jutro, gospođice. 235 00:24:02,420 --> 00:24:05,580 Naša Sandrina je došla u posjet sveta Marija? 236 00:24:05,580 --> 00:24:09,500 Volim svetog Antuna, Isusa i sve svece ... 237 00:24:09,500 --> 00:24:12,000 A mrzim Sotonu i njegova iskušenja. 238 00:24:12,000 --> 00:24:17,300 Ide li u nedjeljnu školu? Pripremajući se za svoju prvu pričest? 239 00:24:17,300 --> 00:24:19,300 Da, tako je marljiva. 240 00:24:19,300 --> 00:24:23,220 Ima 7 smrtnih grijeha: ponos, zavist, požuda ... 241 00:24:23,220 --> 00:24:25,540 Prvo razmislimo o vrlinama. 242 00:24:25,540 --> 00:24:30,180 Tri teološke vrline su: vjera, nada i dobročinstvo. 243 00:24:30,280 --> 00:24:34,100 Dat ću ti knjigu za svoju duhovne vježbe. 244 00:24:51,340 --> 00:24:54,900 Ima li konj naviku? - Da, je! 245 00:24:54,900 --> 00:24:57,940 Onda je to crvena mjera. --What? 246 00:24:57,940 --> 00:25:02,820 Navika je neosporna. --Što mi je činiti? - Prepusti sve meni 247 00:25:03,140 --> 00:25:06,780 Dobro onda... --Mr. Camola! Bolje ikad nego nikad! 248 00:25:06,780 --> 00:25:10,180 Upravo smo završili, upišite ova pisma za mene. 249 00:25:10,180 --> 00:25:13,900 Tada se slažemo ... dovraga radiš? 250 00:25:13,900 --> 00:25:16,540 Što je to? --Nešto što trebam. 251 00:25:16,540 --> 00:25:22,500 Ali je opasno! - Moram ostati tamo, inače kako bi mogao Nahranim žene s lošom nogom? 252 00:25:22,600 --> 00:25:28,540 Mislio sam da je tu da se otvori rupa ... 253 00:25:28,900 --> 00:25:33,820 Tako je, začepiti rupe! Želite vidjeti kako? 254 00:25:33,820 --> 00:25:35,820 Jedan dva... 255 00:25:37,100 --> 00:25:38,220 Tri! 256 00:25:38,660 --> 00:25:43,900 Ovako i ovo ... uzmi sad, numbskull? 257 00:25:44,420 --> 00:25:47,100 Oh vidim ... rupe! 258 00:25:50,820 --> 00:25:54,020 Vidimo se. --Pozdrav. 259 00:25:56,420 --> 00:26:02,180 Ta pisma moraju biti u vlaku za Bellinzona, odvest ćeš ih do stanice. 260 00:26:02,780 --> 00:26:04,620 Čim završite. 261 00:26:20,260 --> 00:26:21,740 Moje zadovoljstvo. --Vidimo se. 262 00:26:22,020 --> 00:26:25,940 Hej, Queroni! - Hej, Camola ... kasniš! 263 00:26:25,940 --> 00:26:31,180 Nedostajao vam je Milan-Basel-Pariz ... ljepotica, potpuno upakirana! 264 00:26:31,180 --> 00:26:36,940 Zaustavio se gotovo 3 minute, takve ljepote u vagonu za večeru! 265 00:26:36,940 --> 00:26:42,100 Čak i Indijanac, s crvenim pečatom desno u čelo! 266 00:26:42,100 --> 00:26:47,260 Parietti me natjerao da radim do kasno, dođavola! Oni moraju ići vlakom u Bellinzoni. 267 00:26:47,260 --> 00:26:50,500 Požuri! Odlazi za 5 minuta! - Pazite, Queroni. 268 00:26:51,700 --> 00:26:54,820 Hej, dečko! Čekati! - Predaj. 269 00:26:54,820 --> 00:26:56,820 Oprezno s tim. --Da da... 270 00:27:19,700 --> 00:27:23,620 Pusti me, inače ću reći tvom bratu! --Pusti je! 271 00:27:23,620 --> 00:27:28,640 Odlazi, ako se kazne bojiš, opako dijete! 272 00:27:28,640 --> 00:27:36,140 Kažem ti, čuvaj se, Francesca! Danas ste osuđeni na sebe! 273 00:27:39,100 --> 00:27:40,500 Jao! Proklet! 274 00:27:48,160 --> 00:27:54,500 Aurelia Armonio, vodeća glumica filma Dramsko društvo Val Marchirolo. 275 00:27:55,000 --> 00:27:56,200 Oduševio. 276 00:27:56,820 --> 00:28:00,340 Tolini Mario, tajnica ... moje zadovoljstvo. 277 00:28:00,440 --> 00:28:03,940 Igram uloge "tragičnog ljubavnika". 278 00:28:03,940 --> 00:28:06,340 Činilo se više tragedijom nego ljubavlju ... 279 00:28:06,340 --> 00:28:09,420 Uvijek je tragedija u petom činu! 280 00:28:09,820 --> 00:28:13,820 Ljubav je u prve četiri ... --Da... 281 00:28:13,820 --> 00:28:19,700 Poljubi mi oči, sljepoočnice, obrazi, grlo ... 282 00:28:20,020 --> 00:28:22,700 Kao ovo! 283 00:28:23,100 --> 00:28:26,580 Držite mi zapešća! 284 00:28:26,580 --> 00:28:31,460 Okreni moju dušu! 285 00:28:32,100 --> 00:28:35,340 Što radiš?? Kako se usuđuješ?? 286 00:28:38,160 --> 00:28:40,380 Uznemirio sam dušu ... 287 00:28:41,260 --> 00:28:44,060 Budala! Za koga me vodite? 288 00:28:44,580 --> 00:28:46,660 Zašto plačeš sada? 289 00:29:38,220 --> 00:29:41,140 Sentimentalna sam, sramežljiva, sramna ... 290 00:29:42,460 --> 00:29:47,780 Ne budi nestrpljiv! Prvo se mora rukovati mesom! 291 00:29:56,900 --> 00:29:59,580 Idemo ... --Ne još... 292 00:29:59,580 --> 00:30:02,180 Ne mi ... vlak. 293 00:30:02,180 --> 00:30:06,500 Vlak je već otišao, ovaj vagon ostaje ovdje. 294 00:30:06,500 --> 00:30:10,540 Što ti znači "ovdje"? Nije moguće! 295 00:30:13,820 --> 00:30:16,660 Moja igra! Dobri Bože! 296 00:30:17,000 --> 00:30:21,060 Moram biti na poslu poslije Val Marchirolo do 8! 297 00:30:21,060 --> 00:30:24,220 Odvest ću te na kolica. 298 00:30:26,460 --> 00:30:28,460 Kako lijepo... 299 00:30:29,660 --> 00:30:31,780 Nazovite me imenom ... 300 00:30:36,500 --> 00:30:37,660 Idemo. 301 00:30:51,220 --> 00:30:53,580 Brzo, kasnim! --Skoro gotovo. 302 00:30:53,580 --> 00:30:56,180 Bože ... tako sam uzbuđena ... 303 00:30:57,140 --> 00:30:58,180 Dođi! 304 00:31:02,460 --> 00:31:05,020 Izgledate baš kao sjajan umjetnik! 305 00:31:05,020 --> 00:31:08,860 O moj Bože! Uzbuđenje me uznemiruje! 306 00:31:09,300 --> 00:31:12,700 Daj mi vazu! --Ovaj? 307 00:31:12,700 --> 00:31:16,540 Ne! Iza ogledala! - Ah ... postelja ... 308 00:31:17,100 --> 00:31:21,300 Hajde požuri! Pomozi mi! 309 00:31:22,300 --> 00:31:25,700 Nastavi, ili ću doći moj šifon sav mokar! 310 00:31:31,220 --> 00:31:34,300 Što gledaš, ti gadni dečko ... 311 00:31:39,780 --> 00:31:43,140 Veliki dečko ... o čemu sanjaš? 312 00:31:44,060 --> 00:31:48,580 Aurelia ... ono što sam upravo čuo preokreće studiju života! 313 00:31:48,580 --> 00:31:52,420 Moj prijatelj Rimediotti bio je razvijanje teorije 60 godina ... 314 00:31:52,420 --> 00:31:59,580 Na temelju vašeg "psst-a", prema njemu biste trebali biti 8 godina stara djevica! 315 00:32:00,580 --> 00:32:06,060 Ne brinite ... moja je posebna "stvar" ... 316 00:32:06,860 --> 00:32:09,140 Mrzim vulgarnost! 317 00:32:11,460 --> 00:32:15,340 Uspio sam napraviti elegantnu stvar od toga. 318 00:32:15,340 --> 00:32:21,460 Moj "psst" ... prilagodio sam ga ... educirao je ... 319 00:32:22,860 --> 00:32:26,300 Moj pišk djeluje! 320 00:32:26,780 --> 00:32:30,180 Aurelia! Nastavite! --O moj Bože! Idemo! 321 00:32:54,460 --> 00:32:58,780 Pusti me, inače ću reći tvom bratu! 322 00:32:58,780 --> 00:33:04,740 Idi, ako kaznu ne želiš, ti opako dijete! 323 00:33:04,740 --> 00:33:11,220 Kažem ti, čuvaj se, Francesca! Danas ste osuđeni na sebe! 324 00:33:15,420 --> 00:33:17,500 Uzmi me! 325 00:33:17,500 --> 00:33:20,180 Više nisam sama! 326 00:33:20,180 --> 00:33:22,620 Sad nas je dvoje! 327 00:33:22,980 --> 00:33:29,620 Uzmi me! Zajedno ćemo voziti vatrenu pastu! 328 00:33:30,860 --> 00:33:33,700 Da! Vožnja! Vožnja! 329 00:33:36,380 --> 00:33:40,540 Prokletstvo da si gladan! Što vaš muž radi noću? 330 00:33:40,540 --> 00:33:44,900 Jadnik hoda ... on je čuvar željeznice ... 331 00:33:44,990 --> 00:33:46,380 Željeznički? 332 00:33:46,740 --> 00:33:54,740 10 milja svake večeri, naprijed-natrag provjeravajući željeznicu. 333 00:33:55,300 --> 00:33:57,180 Tu je. 334 00:33:58,000 --> 00:33:59,940 Materijalni čovjek! 335 00:34:18,020 --> 00:34:23,060 Ne gledaj! Nemojte tako gledati na svoju kćer! 336 00:34:23,740 --> 00:34:27,420 Ne gledaj na moj preljubnički sram! 337 00:34:28,900 --> 00:34:31,580 Nemoj me osuđivati! 338 00:34:32,060 --> 00:34:37,500 Znate kako Costante postupa prema meni! On samo šeta! 339 00:34:41,820 --> 00:34:44,940 Evo moje propasti! 340 00:34:45,040 --> 00:34:47,700 Moj očaj! 341 00:34:48,300 --> 00:34:50,740 Moja sreća! 342 00:35:04,780 --> 00:35:08,100 Nikad me nisi primio, Costante! 343 00:35:08,100 --> 00:35:12,900 Ja sam umjetnik! Moram se izraziti! 344 00:35:13,340 --> 00:35:16,260 Da! Nikad je nisi dobio! 345 00:35:20,500 --> 00:35:22,980 Nikad je nisi dobio! 346 00:35:23,340 --> 00:35:27,060 Ne znate što nedostajete, Costante! 347 00:35:31,620 --> 00:35:33,700 Imam te ovaj put! 348 00:35:34,380 --> 00:35:37,340 Ti si sramota! Pokazat ću ti! 349 00:35:39,820 --> 00:35:42,140 Izgleda da ću sada krenuti ... 350 00:35:46,400 --> 00:35:49,780 Odveži me! Pusti me! 351 00:35:50,180 --> 00:35:51,780 Želim te napustiti! 352 00:35:52,580 --> 00:35:55,080 Gadiš mi se! Kurva! 353 00:35:55,080 --> 00:35:57,940 Dobit ću te i ubiti! 354 00:36:07,000 --> 00:36:08,460 U CRKVI sam. 355 00:36:25,200 --> 00:36:27,980 Hej ... jesi li igrao sinoć? 356 00:36:27,980 --> 00:36:29,780 Pomakni se! 357 00:36:30,900 --> 00:36:34,660 Kakvo lice imaš! Jeste li izgubili? 358 00:36:34,660 --> 00:36:38,300 Imao sam pričest ... ispunjen sam milošću ... 359 00:36:38,300 --> 00:36:43,180 Očito niste navikli ... budite oprezni, moglo bi vam naštetiti. 360 00:36:44,820 --> 00:36:47,380 Tko je sinoć pobijedio? 361 00:36:47,380 --> 00:36:51,980 Nismo se čak ni igrali! Sberzi je zauvijek zatvorio spoj! 362 00:36:52,460 --> 00:36:56,500 Moramo popraviti ovu situaciju ... ako ne možemo više ni igrati ... 363 00:36:57,260 --> 00:36:59,420 Što ćemo učiniti večeras? 364 00:37:10,220 --> 00:37:11,900 Sveta voda ... 365 00:37:45,580 --> 00:37:48,980 "Sv. Antun prasić" ... natjerajte me da zajebam gospođice Ines! 366 00:37:50,940 --> 00:37:55,940 Dobar dan! - Požuri s tim ledom! Mokriš pod! 367 00:37:56,820 --> 00:37:59,300 Što će biti? - Bijelo. 368 00:38:01,460 --> 00:38:03,900 Giovanni, bijelo vino za Queroni! 369 00:38:03,900 --> 00:38:07,700 Taj kreten Sberzi ne želi reci "zdravo" vise! 370 00:38:07,700 --> 00:38:09,300 Želi da ga prosimo ... 371 00:38:09,300 --> 00:38:11,300 Kladim se da umire igrati. 372 00:38:11,540 --> 00:38:16,700 Slušaj ... Ako s njim pristojno razgovaramo, možda ... 373 00:38:23,620 --> 00:38:26,860 Zašto ne pokušaš razgovarati sa Sberzijem? 374 00:38:26,860 --> 00:38:29,860 Nećemo naći bolje mjesto od njegovog podruma. 375 00:38:29,860 --> 00:38:32,260 Neka prije zacijeli rane. 376 00:38:32,260 --> 00:38:37,340 Sve za držanje nekih kartica i slanje daleko dosada i loše misli! 377 00:38:41,140 --> 00:38:44,420 Gospođo Wilma, zašto je vaš muž ne želiš više igrati? 378 00:38:44,420 --> 00:38:48,020 Možda me noću voli bolji od karata ... 379 00:38:48,220 --> 00:38:53,620 A i ja volim svog muža u krevetu bolje nego u podrumu. 380 00:38:53,940 --> 00:38:57,180 Nije on sjajan, ali nemam zamjenu ... 381 00:38:57,180 --> 00:39:00,140 Grad je prepun "rezervnih dijelova" ... 382 00:39:00,240 --> 00:39:03,260 Što piješ? - Bijelo. 383 00:39:04,700 --> 00:39:07,700 Kamo je otišao? - Pod srcem ... 384 00:39:11,240 --> 00:39:14,620 Giovanni, bijelo vino za gospodina Camola. 385 00:39:15,180 --> 00:39:17,020 Dođi, kupit ću ti kavu. 386 00:39:18,980 --> 00:39:23,740 Jedna kava i jedno pivo. -Spreafico, što kažete na jednu "gorizianu"? 387 00:39:23,840 --> 00:39:28,540 Zašto ne ... ali upozoravam vas, igrajući se sa mnom nije poput brijanja svećenika. 388 00:39:28,540 --> 00:39:33,420 I ja igram! --A ti? --Ja isto! 389 00:39:34,660 --> 00:39:38,540 1, 2, 3, 4, 5 ... započinjem! Postavite igle! 390 00:39:47,860 --> 00:39:52,540 Dobar, Peppino! - Evo dolaze! 391 00:39:52,540 --> 00:39:53,420 Lijepo! 392 00:39:55,300 --> 00:39:56,860 Moj red, Camola. 393 00:40:01,580 --> 00:40:02,780 Tebi! 394 00:40:18,100 --> 00:40:20,500 Vama, Spreafico. 395 00:40:22,500 --> 00:40:24,060 Čvrsti hitac. 396 00:40:24,380 --> 00:40:28,140 Sigurnije je zgrabiti loptu i podijeliti 3 boda. 397 00:40:28,500 --> 00:40:31,100 Zgrabite loptice! 398 00:40:33,260 --> 00:40:35,100 Znaš što? 399 00:40:35,900 --> 00:40:38,060 Odigrat ću ga usputno. 400 00:40:54,300 --> 00:40:58,340 Što je smiješno?? To se događa oni koji su dobili kuglice! 401 00:40:58,940 --> 00:41:04,020 Ako te povrijede, možeš se povući ... - Ne izvlačim se! Uvijek idem naprijed! 402 00:41:04,020 --> 00:41:09,260 Oprostite, Spreafico ... ovaj je snimak nemoguće bez ekstenzora ... 403 00:41:09,260 --> 00:41:11,940 Riječ "nemoguće" nije za mene! 404 00:41:26,620 --> 00:41:31,020 Vi wimp! Staviš loptu tamo namjerno! 405 00:41:31,020 --> 00:41:33,500 Nema šanse! Ne bih se usudio ... 406 00:41:33,500 --> 00:41:36,500 Kako mogu izaći s takvim hlačama ?? 407 00:41:36,500 --> 00:41:40,820 Mogu ih popraviti u kratkom roku ... --Zaboravi! 408 00:41:40,820 --> 00:41:44,180 To je stvar pristojnosti…. - U redu, ali brzo! 409 00:41:49,300 --> 00:41:53,260 Jesam li te ubo? - Ne, ali budite oprezni! 410 00:41:54,860 --> 00:41:56,380 Požuri! 411 00:41:57,340 --> 00:41:59,460 Ako se nastavite tresti ... 412 00:41:59,460 --> 00:42:02,780 U redu, neću se tresti ... ali požuri! 413 00:42:08,620 --> 00:42:11,220 Dovoljno! Dovoljno! 414 00:42:11,220 --> 00:42:13,220 Ispričajte me... - Ispričaj mi dupe! 415 00:42:13,320 --> 00:42:16,820 "Čuvat ću svoju zemlju, ali neka mi Bog čuva dupe "! 416 00:42:16,820 --> 00:42:18,820 Umukni, wimp! 417 00:42:18,820 --> 00:42:23,940 Hej, "radnici na kugli"! Nova petnaesta dolazi! Idemo! 418 00:42:25,500 --> 00:42:27,540 Smiri se! - U redu ... smiren sam ... 419 00:42:28,220 --> 00:42:31,100 Dobar posao! - Zaboravi goriziana ... 420 00:42:34,020 --> 00:42:36,100 Pitam se vraća li se Tripolina. 421 00:42:41,000 --> 00:42:42,820 Je li Triestina tamo? 422 00:42:54,200 --> 00:42:56,540 Pažnja! Pozdrav! Stanite jednostavno! 423 00:42:56,540 --> 00:43:01,140 Hej što radiš? Ne možete to unijeti unutra! 424 00:43:01,240 --> 00:43:03,140 Ostavite bicikl vani! 425 00:43:03,140 --> 00:43:09,340 Umukni, ženo! Ovaj je bicikl ušao u Trst a može ući i u bordel! 426 00:43:09,820 --> 00:43:13,900 Bicikl ne može ostati ovdje! - Smiri se, ženo ... gledaj! 427 00:43:13,900 --> 00:43:15,900 1, 2, 3! 428 00:43:16,380 --> 00:43:18,940 Nabori kao stolica! 429 00:43:18,940 --> 00:43:22,140 Ovo nije garaža! Oh, što me briga! 430 00:43:23,180 --> 00:43:26,220 Pogledajte ovo! Stižem! 431 00:43:26,220 --> 00:43:30,820 Kako lijepo! Podsjeća me na Mount Grappa! Zvuči dobro! 432 00:43:30,820 --> 00:43:36,540 Glava tog momka ne radi kako treba! - Nije došao ovdje raditi s glavom ... 433 00:43:37,180 --> 00:43:38,540 Budi miran! 434 00:43:38,540 --> 00:43:42,040 Pa, što ćemo učiniti? - Odvedi ga gore, hoćeš li? 435 00:43:42,040 --> 00:43:45,900 Natjerat ću te da umreš od zadovoljstva! - Naprijed, Savoia! 436 00:43:46,620 --> 00:43:48,300 Brovelli! 437 00:43:48,700 --> 00:43:50,300 Ponašajte se, ok? 438 00:43:50,300 --> 00:43:54,420 Naravno! Pažnja ... pozdrav ... polako ... 439 00:43:54,420 --> 00:43:56,420 Idemo, lijepa! 440 00:44:04,000 --> 00:44:05,420 Gospođo ... 441 00:44:06,100 --> 00:44:10,820 Mammarosa ... mogu li razgovarati? Došao sam čak iz Bellinzone ... 442 00:44:10,920 --> 00:44:12,820 Tu dolaze Švicarci! 443 00:44:12,820 --> 00:44:16,580 Došao sam te pitati ići gore sa mnom ... 444 00:44:18,180 --> 00:44:20,380 Samo švicarska ideja! 445 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 U mirovinu sam prije 20 godina! 446 00:44:25,060 --> 00:44:28,020 Zar ne vidite da sam velik kao planina? 447 00:44:28,700 --> 00:44:31,780 Izgledali biste kao miš na vrhu krave! 448 00:44:35,000 --> 00:44:35,820 Ali... 449 00:44:37,060 --> 00:44:39,040 Dobro sam obješen, znaš ... 450 00:44:39,040 --> 00:44:45,100 Pusti to! Za mene zvonik Carmine ne bi bilo dovoljno! 451 00:44:53,740 --> 00:44:57,500 Čudno je ... bilo je lijepo s tobom ... 452 00:44:57,900 --> 00:45:01,020 Obično je to poput stavljanja čepa za uši. 453 00:45:01,120 --> 00:45:05,740 Ali lijepo je s tobom ... zašto ne radiš cijelu noć? 454 00:45:06,660 --> 00:45:09,860 Ajde ... ti to reci svim klijentima ... 455 00:45:09,860 --> 00:45:13,660 To je istina! Vidite kako to lažem? 456 00:45:22,980 --> 00:45:26,100 Nisam bio takav s tobom, zar ne? 457 00:45:30,390 --> 00:45:34,260 Je li ovo svećenik? - Da, on mi je brat. 458 00:45:35,060 --> 00:45:39,300 Tvoj brat je svećenik? --Pa što? Naručen je prije 3 godine. 459 00:45:39,400 --> 00:45:44,220 I sama bih trebala biti redovnica kad sam navršio 18 godina. 460 00:45:51,580 --> 00:45:56,140 Tada sam rekao sebi: "Ja? Osamljeno?" 461 00:45:56,240 --> 00:45:59,100 Ovdje se radi o slobodi, ha? 462 00:45:59,100 --> 00:46:04,060 Hej! Prestani me zadirkivati! 463 00:46:05,480 --> 00:46:08,220 Dupe? To je ideja ... 464 00:46:10,540 --> 00:46:15,580 Znaš što? Noć ću ipak provesti. --Konačno! 465 00:46:18,500 --> 00:46:20,540 Ne! - Kako to misliš "ne"? 466 00:46:20,540 --> 00:46:25,180 Ne na usta! Odvratno je! - Hajde, redovnice! 467 00:46:25,180 --> 00:46:28,460 Nemoj se vrijeđati ... Jednostavno mi se ne sviđa ... 468 00:46:28,460 --> 00:46:32,660 Ali treba mi pomoć vratiti se raspoložen ... 469 00:46:32,660 --> 00:46:37,620 Ja ću se pobrinuti za to, Dobar sam u svom poslu koji znate! Okrenuti se! 470 00:46:47,420 --> 00:46:52,780 Gdje ćeš pregledavati, vraga? --Koncentrat! 471 00:47:09,940 --> 00:47:12,660 Camola, dođi ovdje na trenutak. 472 00:47:13,220 --> 00:47:14,380 Hej, Mamma 473 00:47:15,100 --> 00:47:19,780 Izađite na stražnja vrata ili ću imati problema. 474 00:47:19,780 --> 00:47:24,900 Cijele noći više nisu dopuštene ... Napravio sam iznimku za vas. 475 00:47:24,900 --> 00:47:27,540 Uzmi cigaretu. --Hvala vam. 476 00:47:27,640 --> 00:47:29,540 Moj "veliki nos"! 477 00:47:29,900 --> 00:47:34,220 Nisi mogao spavati sinoć? Ljubavni bolovi vas održavaju budnima? 478 00:47:34,220 --> 00:47:37,320 Želim ... samo bolove ... 479 00:47:37,320 --> 00:47:41,180 U sjajnoj ste formi, slika zdravlja! 480 00:47:41,180 --> 00:47:43,180 Običavao sam... 481 00:47:46,500 --> 00:47:50,140 Sveta kravo, Mammarosa! 482 00:47:50,240 --> 00:47:55,180 Ako prdnete u vrećicu brašna, Luino će biti maglovit 3 mjeseca! 483 00:48:11,500 --> 00:48:15,900 "Hlače Migliavacca Giuseppe ... krojač, dirigent i peder ... " 484 00:48:15,900 --> 00:48:19,420 "... uhvaćen na djelu u Pisoar na trgu Garibaldi. " 485 00:48:20,100 --> 00:48:23,100 Uhvatili su Migliavacca! --Lud! 486 00:48:23,100 --> 00:48:28,180 Mislite da su ga uhitili? - Ne, vjerojatno su mu spalili dupe ... 487 00:48:28,980 --> 00:48:33,140 Čekati... - Jadni čovječe, kakva sramota ... 488 00:48:33,240 --> 00:48:36,740 Što će učiniti? - Pazite na posao, idi na posao. 489 00:48:39,980 --> 00:48:41,780 Idemo, Bronzino! 490 00:48:50,180 --> 00:48:54,260 "NE MOŽEM ODNOSITI ISTINU. Žao." 491 00:48:59,520 --> 00:49:02,340 Stani, Migliavacca! Što to dovraga radiš?? 492 00:49:05,580 --> 00:49:07,740 Čekaj ovdje... 493 00:49:22,780 --> 00:49:26,140 Jeste li izgubili razum? Učini tako nešto! 494 00:49:26,140 --> 00:49:28,940 Kakav skandal! Kakva šteta! 495 00:49:28,940 --> 00:49:32,700 To je ništa ... sutra se niko neće sjetiti ... 496 00:49:32,700 --> 00:49:36,860 Ne, previše srama ... Nikad me neće biti moći nikoga vidjeti ... 497 00:49:36,960 --> 00:49:41,740 Ne mogu izaći ... ne mogu raditi ... to je za mene gotovo. 498 00:49:41,740 --> 00:49:44,340 Dođi! Večeras ćemo igrati! 499 00:49:44,340 --> 00:49:47,740 Rimediotti otvara zajednicu u kući svog brata, igramo se! 500 00:49:47,740 --> 00:49:50,540 Ne, ne mogu ići ... 501 00:49:50,540 --> 00:49:55,060 Prestani! Što misliš da si učinio? To je najstarija stvar na svijetu! 502 00:49:55,060 --> 00:50:00,020 Koliko ih je to učinilo? Sokrat, Leonardo, Julije Cesar ... 503 00:50:00,020 --> 00:50:02,020 Čak i Julius Cesar? --Yea! 504 00:50:03,460 --> 00:50:08,460 U dobrom ste društvu ... također je Najdraža zabava kardinala ... 505 00:50:08,900 --> 00:50:12,700 Sljedeći put kad ih skinete, neka bude u zatvorenom ... 506 00:50:12,700 --> 00:50:16,300 Sve je to postavila Spreafico! 507 00:50:16,300 --> 00:50:21,540 Da, to stalno govoriš možda će i drugi vjerovati ... 508 00:50:22,660 --> 00:50:25,260 Idemo malo popiti. 509 00:50:33,860 --> 00:50:36,180 Dođite! --Što? 510 00:50:37,620 --> 00:50:41,980 Kakva žena! Pogledajte što vam nedostaje! 511 00:50:42,280 --> 00:50:45,340 Nije li najljepša guza u Lombardiji? 512 00:50:47,060 --> 00:50:48,740 Da je... 513 00:51:01,720 --> 00:51:02,940 Ući! 514 00:51:10,720 --> 00:51:11,620 Mogu li? 515 00:51:13,980 --> 00:51:18,820 Jutro, gospodine Tolini. --Ines! Gospođice Ines ... dobro jutro! 516 00:51:18,820 --> 00:51:22,900 Moram vam ovo dati ... - A dijete? - Nije ovdje ... 517 00:51:22,900 --> 00:51:27,900 Molim te sjedni! - Ne, hvala ... Samo moram otići ovi papiri ... 518 00:51:27,900 --> 00:51:30,620 To je od moga brata, Cavalier Tritapane. 519 00:51:32,060 --> 00:51:35,140 Ja ću se pobrinuti za ovo ... hoćemo. 520 00:51:36,660 --> 00:51:39,980 Onda, budući da smo u dobrim rukama, I ja bih mogao ići. 521 00:51:39,980 --> 00:51:42,380 Ne! Samo trenutak! 522 00:51:42,380 --> 00:51:45,220 Moram ti dati potvrdu, sjesti. 523 00:51:45,860 --> 00:51:46,820 Hvala. 524 00:51:50,780 --> 00:51:52,580 Ovdje je tako mirno ... 525 00:51:53,300 --> 00:51:55,860 Osjećam se kao da više nismo u gradu. 526 00:51:58,420 --> 00:52:00,060 Tako tiho... 527 00:52:05,500 --> 00:52:08,860 Baš kako sam to zamislio. --Stvarno? 528 00:52:09,340 --> 00:52:12,020 Mislili ste tada na moj ured! 529 00:52:13,980 --> 00:52:16,900 Ponekad ... prolazeći pored ... 530 00:52:16,900 --> 00:52:21,740 S ulice možete čuti pisaći stroj ... glasno je. 531 00:52:22,100 --> 00:52:26,340 Gospođice Ines ... nema potrebe za primitkom. 532 00:52:27,740 --> 00:52:29,220 Ja ... 533 00:52:30,060 --> 00:52:31,860 ... moram ti nešto reći ... 534 00:52:32,580 --> 00:52:33,500 Što? 535 00:52:34,660 --> 00:52:36,940 Nikada nisam bio u Milanu! 536 00:52:37,780 --> 00:52:42,500 Šteta ... predivno je. - Jednog dana idem vidjeti sve! 537 00:52:42,500 --> 00:52:48,140 Čak ni ja to sve ne znam ... Cijelo vrijeme sam bio u tvornici za sjetvu torbica. 538 00:52:48,700 --> 00:52:54,020 Ali ovdje u Luinu ti si dama ... mogli biste posjetiti grad. 539 00:52:54,700 --> 00:53:00,700 Pa, kad moj zet nema posla a Sandrina je u školi slobodna sam ... 540 00:53:00,700 --> 00:53:04,900 Mogli bismo ići na turneju u mom kolica! - Bolje da ne ... 541 00:53:04,900 --> 00:53:08,180 Ljudi već dovoljno pričaju iza mojih leđa. 542 00:53:08,180 --> 00:53:13,020 U Milanu sam bio rob za rad, ovdje svi izgledaju kao da me žele pojesti živog. 543 00:53:13,120 --> 00:53:17,180 Grad se otuđuje, ali barem ostavljaju vas same. 544 00:53:17,280 --> 00:53:20,020 Evo, ne mogu imati normalan život. 545 00:53:20,420 --> 00:53:23,860 Svi me gledaju. 546 00:53:23,860 --> 00:53:28,660 Trebao bi biti dobra stvar, ali uvijek se osjećam kao da sam u izlogu. 547 00:53:28,660 --> 00:53:31,060 Onda tračevi o meni i mom zetu ... 548 00:53:31,060 --> 00:53:35,780 Ne! Vi ste sestra pokojnika, nitko ne može reći loše o tebi! 549 00:53:35,880 --> 00:53:41,020 Ušla sam u njegovu kuću iz poštovanja za moju siromašnu mrtvu sestru. 550 00:53:41,120 --> 00:53:44,180 A Sandrina je ostala bez majke ... 551 00:53:44,180 --> 00:53:47,860 Ti si svetac! Dopustite mi da kažem to glasno! 552 00:53:48,740 --> 00:53:52,660 Ako biste to rekli, tko zna što pomislili bi ... 553 00:53:53,460 --> 00:53:55,260 Oni bi pomislili ... 554 00:53:55,460 --> 00:54:00,300 Pa ... da sam ja ... da ste vi ... da smo mi ... 555 00:54:05,060 --> 00:54:07,300 Čekaj unutra! 556 00:54:10,460 --> 00:54:11,220 Ali... 557 00:54:15,060 --> 00:54:16,380 Mogu li? 558 00:54:17,020 --> 00:54:20,180 Hej, odvjetniče! Evo Giustina! 559 00:54:20,180 --> 00:54:22,480 Jutro. --Drago mi je. 560 00:54:22,480 --> 00:54:27,620 Ovo je zapravo loše vrijeme ... - Ona je vrlo pametna djevojka! Išla je u školu! 561 00:54:27,620 --> 00:54:31,620 Imate li posla za nju? Oboje ste mi obećali ... 562 00:54:31,620 --> 00:54:38,020 Naravno, sve je postavljeno! Parietti je razgovarao s dr. Guerlascom. 563 00:54:38,540 --> 00:54:40,020 Gdje je... 564 00:54:40,540 --> 00:54:44,880 Evo ga! Idi u njegov ured na trgu Garibaldi i bit ćete angažirani! 565 00:54:44,880 --> 00:54:46,880 Sjajno! - Ti si prijatelj! 566 00:54:46,880 --> 00:54:49,060 Donijet ću ti nešto za to ... --Ne hvala! 567 00:54:49,060 --> 00:54:54,340 Dugujem ti tada! --Radimo! - Vidjet ću se, lijepo što sam te upoznala. 568 00:55:03,060 --> 00:55:04,420 Gospođice Ines! 569 00:55:09,620 --> 00:55:10,860 Gospođice Ines! 570 00:55:34,100 --> 00:55:34,990 Ines ... 571 00:55:37,300 --> 00:55:40,620 Molim vas, odlazite ... nismo trebali imati ... 572 00:55:41,120 --> 00:55:42,620 Osjecam se posramljeno... 573 00:55:42,620 --> 00:55:47,420 Što smo pogriješili? Išli smo tako lijepo ... 574 00:55:47,420 --> 00:55:52,180 Otvorio si se meni ... a ja uvijek potražio vrijednu ženu ... 575 00:55:52,180 --> 00:55:55,860 Mislila sam ... Nadala sam se ... --Plačeš li?? 576 00:55:56,260 --> 00:55:57,860 Tkivo ... 577 00:56:02,260 --> 00:56:06,260 Što nije u redu? Imate prehladu? 578 00:56:06,390 --> 00:56:10,140 To si ti ... kad smo blizu, osjećam nešto se diže ... diže ... 579 00:56:10,140 --> 00:56:12,500 Ovo ti radim? --Da! 580 00:56:13,140 --> 00:56:18,020 Nikad nisam upoznao ženu poput tebe ... Samo sam zamišljao ... sanjao ... 581 00:56:18,620 --> 00:56:21,260 Ja sam samo domaćica ... 582 00:56:21,260 --> 00:56:23,260 Ne nisi! 583 00:56:23,700 --> 00:56:25,260 Ti si Venera! 584 00:56:26,220 --> 00:56:27,260 Sveta Marija! 585 00:56:29,580 --> 00:56:33,420 Budi tiho! Svećenik je mogao doći! Molim te otiđi... 586 00:56:33,900 --> 00:56:37,100 Samo ako mi nešto obećaš. --Što? 587 00:56:37,300 --> 00:56:39,300 Da ćemo se ponovno sresti. 588 00:56:39,300 --> 00:56:42,780 Ne mogu ... - U uredu ... samo ja i ti ... 589 00:56:44,100 --> 00:56:45,980 Može biti... --Kada? 590 00:56:47,100 --> 00:56:49,020 Ne obećavam ništa. 591 00:56:50,020 --> 00:56:53,780 Sljedeći tjedan, možda ... --Može biti... 592 00:57:06,020 --> 00:57:12,100 10 lira za sobu, pola za svjetlo i 1 za korištenje WC-a. 593 00:57:14,600 --> 00:57:17,780 Hej ... 7 kava je 1, 40 lira ... 594 00:57:17,780 --> 00:57:20,100 Kave su na meni! --Dobro onda. 595 00:57:20,100 --> 00:57:24,460 Potpisat ću vam ih. --Naravno! - Dosta vode, molim! 596 00:57:24,560 --> 00:57:28,260 5 za igrati! - Postoji stara izreka o kavi ... 597 00:57:28,260 --> 00:57:30,940 Za tebe... - Bolje je početi polako ... 598 00:57:30,940 --> 00:57:35,700 "Kava mora biti slatka kao ljubav, čista poput anđela ... " 599 00:57:35,800 --> 00:57:39,980 "Vruća kao pakao i crna duša nekih ljudi. " 600 00:57:39,980 --> 00:57:42,380 Flora! Idi u krevet! 601 00:57:43,220 --> 00:57:45,660 Pietro, i ti dođi. 602 00:57:45,660 --> 00:57:49,300 7! --5. --20 za igrati! 603 00:57:49,300 --> 00:57:52,140 Vidite tko ovdje nosi hlače? - Posljednji put! 604 00:57:52,140 --> 00:57:54,140 Je li to dobro? --Da, dobro je! 605 00:57:55,340 --> 00:57:58,260 Ako ne igram sam, gubim! 606 00:57:58,740 --> 00:58:02,340 Tko je tamo? - Ništa ... samo Clementino. 607 00:58:03,340 --> 00:58:04,940 Tu je. 608 00:58:06,380 --> 00:58:11,180 100 za igrati. - Navečer ... bok Camola. --Laku noć. 609 00:58:16,500 --> 00:58:18,020 Carluccia ... 610 00:58:23,020 --> 00:58:25,300 Dobra večer. --Večer... 611 00:58:25,300 --> 00:58:27,300 Kartica. Tri. 612 00:58:29,900 --> 00:58:32,380 Vaša glupa sreća! --Tako je! 613 00:58:36,020 --> 00:58:37,420 Rosetta ... 614 00:58:39,260 --> 00:58:41,660 Tebi ... meni ... 615 00:58:42,300 --> 00:58:44,700 Dobra večer. --Večer... 616 00:58:45,340 --> 00:58:46,700 Tko igra? 617 00:58:48,820 --> 00:58:52,460 Kakva dobra obitelj ... - Možete to reći glasno, Queroni! 618 00:58:52,460 --> 00:58:58,060 Rosetta je biser ... - Biseri su dobri ... prenesite ih na oba načina ... 619 00:58:58,060 --> 00:59:00,780 Što kažeš ?? --Ništa! 620 00:59:01,340 --> 00:59:03,500 25 za igranje. --Covered. 621 00:59:03,500 --> 00:59:06,700 Dobra večer. - Zdravo, Andrea. 622 00:59:08,740 --> 00:59:12,740 8! 50 za igranje. --Opet ja. 623 00:59:15,220 --> 00:59:17,300 Žao, ujače. --Pozdrav. 624 00:59:17,780 --> 00:59:20,060 Koliko baka imaš? --Devet. 625 00:59:20,060 --> 00:59:22,900 Sedam! --Što? --Što radiš? 626 00:59:22,900 --> 00:59:26,860 Mislio je na devet baka! Igrajte ponovo! 627 00:59:27,460 --> 00:59:31,660 Ne moj dan ... uz vaše dopuštenje, Odustao sam od stola. 628 00:59:31,660 --> 00:59:34,860 Ok, ok ... --Odlazim. 629 00:59:35,420 --> 00:59:37,780 Da, ti ... 630 00:59:37,880 --> 00:59:39,980 Migliavacca, slušaj ... 631 00:59:40,900 --> 00:59:44,380 Što želiš? - Još uvijek je 50 za igrati 632 00:59:44,480 --> 00:59:45,780 Imam 15 godina. 633 00:59:46,380 --> 00:59:52,980 Vrlo pametno, nakon onoga što se dogodilo ... Neću biti blizu da te spasim sljedeći put ... 634 00:59:56,460 --> 00:59:59,620 Dva! Prolazeći palubu 635 01:00:01,300 --> 01:00:05,020 50 za igranje. - Uzimam palubu. 636 01:00:10,620 --> 01:00:11,820 Osam! 637 01:00:12,460 --> 01:00:15,460 Jutro, Camola ... jutro, ujače. --Bok. 638 01:00:16,140 --> 01:00:18,020 100 za igrati. --Na tome. 639 01:00:19,880 --> 01:00:21,100 Jutro... 640 01:00:21,100 --> 01:00:24,020 Bok... --Kartica. 641 01:00:28,260 --> 01:00:31,860 Kakva ruka! - Lijepo je spavati u ružama, zar ne? 642 01:00:31,860 --> 01:00:36,740 Deck ovdje, 100 za igrati. - Pokrivam. --Nisam ja. 643 01:00:36,740 --> 01:00:38,140 Dobro jutro svima. 644 01:00:39,360 --> 01:00:41,340 Bok, ujače. --Bok. 645 01:00:41,340 --> 01:00:42,260 Ostajem. 646 01:00:43,080 --> 01:00:44,820 8! --Znao sam... 647 01:00:45,540 --> 01:00:48,340 Prolazim palubu, on neće potrajati ... 648 01:00:48,340 --> 01:00:50,340 Vidjet ćemo... 649 01:00:52,320 --> 01:00:55,500 Bok, ujače. - Tada je jutro ... 650 01:00:56,740 --> 01:00:59,940 Cao svima. - Pazi, Flora. 651 01:01:01,800 --> 01:01:07,100 Pa ... spalili smo još jednu noć, možda bismo mogli i kući. 652 01:01:07,100 --> 01:01:09,860 Da, bolje je. --Idemo. 653 01:01:21,000 --> 01:01:24,700 Okupite se! Hajde, požuri! 654 01:01:28,660 --> 01:01:32,300 Postavi se! U redu! 655 01:01:32,940 --> 01:01:34,780 Doveo sam dijete ... --Malo kasno... 656 01:01:34,780 --> 01:01:38,300 Tritapane Alessandra! - Dobro, krenite u red. 657 01:01:38,500 --> 01:01:42,900 Gospođice Ines, dobro jutro. Već odlazite? 658 01:01:42,900 --> 01:01:45,980 Idem na minut u crkvu. --Dobro. 659 01:01:45,980 --> 01:01:50,500 Danas je sjajan dan za Italiju i Talijane, svi moraju biti ovdje. 660 01:01:50,500 --> 01:01:53,420 Izaći ću na pozornicu Mazza Turconi, savezni. 661 01:01:53,420 --> 01:01:58,300 Izgovorit ću svoje molitve i vratiti se. --Pravo! Crkva i zemlja! 662 01:01:58,620 --> 01:02:00,940 Bog i vojvoda! 663 01:02:07,000 --> 01:02:09,340 Kakav fil ... 664 01:02:21,980 --> 01:02:25,140 jedan! Dva! Jedan! Dva! 665 01:02:29,740 --> 01:02:31,660 Živjeli! 666 01:02:37,140 --> 01:02:42,500 Onaj gladak Camola odjenuo je crnu košulju! - Mora nešto smisliti ... 667 01:02:42,980 --> 01:02:47,780 Brovelli! Gdje ti je crna košulja? - Čistim to ... ovdje! 668 01:02:48,580 --> 01:02:50,500 Dva koraka naprijed! 669 01:02:51,500 --> 01:02:56,420 "Privatni Marchisio, privatni Perotti, privatni Orlà ... " 670 01:02:56,420 --> 01:03:00,060 Oh, da ... i on je mrtav ... zaboravio sam ... 671 01:03:00,060 --> 01:03:05,500 Bio je dobar čovjek, moj prijatelj ... "NCO Amedeo ..." 672 01:03:07,900 --> 01:03:12,300 "A za Benita Mussolinija ..." - Dolaze billy klubovi! 673 01:03:14,260 --> 01:03:16,340 Idemo na paradu! 674 01:03:17,060 --> 01:03:20,500 "Ta-ta-ta-ta-ta!" - Hej, jesi li lud? 675 01:03:20,500 --> 01:03:24,900 Naprijed, Savoia! - Što Savoia .. pozdravite vojvodu! - Ni on nema crnu košulju! 676 01:03:24,900 --> 01:03:28,780 Skini jaknu! - Sad ćeš nositi ovo! 677 01:03:28,780 --> 01:03:33,260 Stavi na ovo! Danas cijela Italija nosi crnu košulju! Rimski je Božić! 678 01:03:33,260 --> 01:03:37,540 Da li razumiješ? --Hey! Što radiš? 679 01:03:37,540 --> 01:03:40,500 Reci "Viva The Duce"! - Zar ne vidite da je samo budala? 680 01:03:40,500 --> 01:03:43,620 On je saboter! - Ne, on je ratni veteran! 681 01:03:43,620 --> 01:03:49,220 '18., Na gori Carso, bomba letio mu ravno između nogu ... zar ne, Brovelli? 682 01:03:49,320 --> 01:03:53,380 Da! Podigla sam nogu i to je pošlo točno ispod nje! 683 01:03:53,380 --> 01:03:56,260 Ili inače, zbogom dvogled ... 684 01:03:56,260 --> 01:03:58,260 Viva fašizam! 685 01:03:58,260 --> 01:04:01,820 Što je ovaj reket? - Ništa, ništa ... sve je u redu. 686 01:04:02,780 --> 01:04:05,340 Hej, orah! Ubit ću te! 687 01:04:05,440 --> 01:04:09,500 Mlakonja! Subversive! Boljševik! --Poslat ću ti... 688 01:04:09,500 --> 01:04:12,660 Ne ljuti se, on je lud! - Ja ću se pobrinuti za njega ... 689 01:04:12,660 --> 01:04:16,340 Privatno, Brovelli! Pažnja! 690 01:04:16,560 --> 01:04:18,780 Pozdravite kralja! 691 01:04:20,700 --> 01:04:24,860 Ostat će ovako neko vrijeme, parada je sigurna, idemo! 692 01:05:04,480 --> 01:05:07,500 Na svoja mjesta! --Mazza-Turconi stiže! 693 01:05:07,900 --> 01:05:11,380 Do pristaništa, brzo! --Alright! 694 01:05:15,380 --> 01:05:19,260 Duće! Duće! Duće! Duće! 695 01:05:39,820 --> 01:05:44,300 Za druga Mazza-Turconija ... eja eja ... alalà! 696 01:05:44,300 --> 01:05:49,020 Za Benita Mussolinija, vojvodu fašizma, eja eja ... alalà! 697 01:05:49,700 --> 01:05:53,900 Viva druže Mazza-Turconi! 698 01:06:55,200 --> 01:06:58,060 Ines! - Upravo sam došao ... 699 01:09:24,420 --> 01:09:28,340 Tu smo. - Zar nema balkona za razgovor? 700 01:09:28,340 --> 01:09:32,220 Tu je "arengario" ... --Vrlo dobro! Idemo svi tamo! 701 01:09:32,220 --> 01:09:36,560 Ali trg Garibaldi je velik, a ljudi malo ... - Nema veze! Idemo tamo! 702 01:09:36,560 --> 01:09:38,560 Da gospodine! 703 01:09:41,540 --> 01:09:47,500 Drugovi! Mladi fašisti! Mali Talijani! Parada se kreće na Trg Garibaldija! 704 01:09:47,500 --> 01:09:51,420 Okupite se pod arengarijom! Idemo, drugovi! 705 01:10:47,020 --> 01:10:49,540 Podignite zastavu, požurite! 706 01:11:01,420 --> 01:11:02,420 Nama! 707 01:11:11,520 --> 01:11:13,300 Dođi! Ostati zajedno! 708 01:11:15,260 --> 01:11:17,620 Viva druže Mazza-Turconi! 709 01:11:34,360 --> 01:11:37,940 Oprostite na trenutak, Ja ću puder nositi. --Da. 710 01:12:07,700 --> 01:12:12,940 Brda od kojih se Rimski orlovi su letjeli ... drugovi! 711 01:12:14,340 --> 01:12:16,860 Što taj čovjek radi? 712 01:12:20,360 --> 01:12:23,620 Uhapsite ga! Udarite ga! Upucajte ga! 713 01:12:23,940 --> 01:12:25,620 Momčad! Sa mnom! - Ajmo ga! 714 01:12:28,300 --> 01:12:29,900 Ines! 715 01:12:32,180 --> 01:12:35,340 Fašisti su ovdje! - Dobro, odmah ću doći ... 716 01:12:35,340 --> 01:12:38,580 Otvori vrata! Subversive! 717 01:12:40,660 --> 01:12:42,700 Kucajte vrata! 718 01:12:43,860 --> 01:12:47,860 Pretražite sve sobe! - Provjerit ću drugu! 719 01:12:47,860 --> 01:12:49,860 Čekati! Ovdje! 720 01:12:50,620 --> 01:12:54,900 Pokažeš nam svoje prednje i razbit ću te iza! 721 01:12:54,900 --> 01:12:56,900 Traži svuda! 722 01:12:58,180 --> 01:13:00,980 Ima i žena. --Daj mi to! 723 01:13:04,900 --> 01:13:06,060 K vragu! 724 01:13:14,980 --> 01:13:18,580 Hej! Ovo izgleda poput Inesine guze! 725 01:13:21,420 --> 01:13:22,660 To je! 726 01:13:29,180 --> 01:13:32,060 K vragu! - Pogledajte u kupaonici! 727 01:13:47,220 --> 01:13:48,980 Viva! 728 01:13:52,280 --> 01:13:55,460 Tko se usudi to učiniti Zemlji, Duce i za mene? 729 01:13:55,860 --> 01:13:58,860 Još jedna uvreda, Vaša visosti! 730 01:14:02,580 --> 01:14:04,780 Bog te blagoslovio... 731 01:14:06,580 --> 01:14:10,020 Odjenite ovu ženu i donesite je u sjedište! 732 01:14:52,780 --> 01:14:55,420 Brovelli! Brove ... 733 01:14:55,420 --> 01:14:57,420 Privatni Brovelli! 734 01:14:57,740 --> 01:15:01,700 Što još radite tamo? Idi kući, rat je gotov! 735 01:15:02,820 --> 01:15:04,540 Ohi ... moja ruka! 736 01:15:06,500 --> 01:15:11,500 Lijepa košulja ... dobra tkanina ... sramota je crna ... 737 01:15:34,100 --> 01:15:36,820 Kakvo iznenađenje! Kako ste, gospodine Tolini? 738 01:15:36,820 --> 01:15:40,300 G. Tolini je moj otac ... ja sam Camola. 739 01:15:40,820 --> 01:15:42,300 Ti si. - Rođenje, dok. 740 01:15:42,300 --> 01:15:45,900 Imate li dvije minute za mene? - Da, uđite. 741 01:15:49,020 --> 01:15:52,780 Nešto nije u redu? - Ne, ništa ... --Što ima novog? 742 01:15:52,780 --> 01:15:54,380 Reci mi. 743 01:15:57,100 --> 01:16:00,940 Možda ste čuli za ... 21. travnja ... 744 01:16:01,620 --> 01:16:05,020 Otada se nisam osjećao dobro, Stalno sam imao groznicu. 745 01:16:05,020 --> 01:16:11,740 21. travnja ... pamtljiv datum, čak i za vaš privatni život, draga Tolini. 746 01:16:11,740 --> 01:16:15,780 Da, moglo je i bolje ... nadajmo se u budućnost ... 747 01:16:15,990 --> 01:16:20,420 Vaša budućnost nije baš svijetla u tom smislu... 748 01:16:20,420 --> 01:16:21,780 Zašto? 749 01:16:27,980 --> 01:16:31,200 Strelica sudbine pogodila te je upravo ovdje. 750 01:16:31,200 --> 01:16:36,260 To je jednostavna groznica, zar ne? - Rekao bih ne, s obzirom na vaša mnogobrojna prijateljstva ... 751 01:16:36,260 --> 01:16:38,260 Giustina, tobogan. 752 01:16:40,700 --> 01:16:43,740 Imam loše vijesti za tebe, budi jak ... 753 01:16:43,840 --> 01:16:46,860 Cavalier Tritapane imao je sifilis. 754 01:16:46,860 --> 01:16:52,260 A s obzirom na to što ste podijelili, čak i samo jednom ... 755 01:16:52,260 --> 01:16:54,100 21. travnja ... 756 01:16:54,100 --> 01:16:59,540 Kažem da je ovo sifilitični čir. --Što? 757 01:17:04,240 --> 01:17:07,580 Najgore što se čovjeku može dogoditi. 758 01:17:07,580 --> 01:17:12,880 Sifilitični čir? - Ali ako djelujemo brzo, možda to možemo i blokirati. 759 01:17:12,880 --> 01:17:17,940 Blokiraj! Blokiraj! - Dakle, odmah agresivna terapija. 760 01:17:17,990 --> 01:17:22,380 Zatim ciklička terapija, svakih 6 mjeseci za tri godine. 761 01:17:22,490 --> 01:17:26,340 Ja sa Ines ... Bože moj, ne dopustite da to bude istina! 762 01:17:26,740 --> 01:17:30,960 Znao sam to, mali momci su tu. - Sitni momci? 763 01:17:30,960 --> 01:17:33,580 Koliko! Kako se kreću! 764 01:17:33,580 --> 01:17:37,980 Imam syph ... sy ... male momke! 765 01:17:46,780 --> 01:17:48,700 Jutro, gospođo Wilma. 766 01:17:51,220 --> 01:17:54,700 Ima li ovdje naočala? Molim te malo vode. 767 01:17:55,420 --> 01:18:01,060 Lijep potez ... sa svim što je grad imao da ponudi, izabrali ste pravog ... 768 01:18:01,060 --> 01:18:06,020 Sada vam je dosta ručnog posla ... - Nismo li jutros sofisticirani! 769 01:18:06,020 --> 01:18:10,700 Camola! Dođi, igrat ćemo neke karte! 770 01:18:20,360 --> 01:18:24,300 Moram čekati podne prije nego što odem kući. 771 01:18:25,020 --> 01:18:27,940 Moji roditelji još uvijek ne znaju da me je Parietti morao otpustiti. 772 01:18:27,940 --> 01:18:31,420 Zaboravi na to i igraj se. - Lako za razgovor ... 773 01:18:31,420 --> 01:18:35,820 Imam stalnu temperaturu i sve to injekcije me iscrpljuju. 774 01:18:36,140 --> 01:18:42,260 Taj kreten Tritapane ... sretan mu otišao je ... pobjegao u stvari! 775 01:18:43,340 --> 01:18:46,980 Kukavica ... prenoseći tu bolest Ines i ja! 776 01:18:46,980 --> 01:18:50,260 Sifilis, užas strahota! 777 01:18:50,580 --> 01:18:55,820 Ime koje trese kurčeve, magarce i srca. 778 01:18:56,140 --> 01:19:01,080 Razmislite ovako, to je bolest od plemića, od junaka! 779 01:19:01,080 --> 01:19:04,620 D'Annunzio ga je također imao. Stvarno? --Naravno! 780 01:19:04,620 --> 01:19:08,180 Čak je to rekao ... "Imam ono što sam dao". 781 01:19:08,180 --> 01:19:12,580 Znate kako je ozdravio? --Ne. - Silovanjem djevice. 782 01:19:12,580 --> 01:19:16,580 Silovao je djevicu ... - Da! - Hajde, odmah! 783 01:19:16,580 --> 01:19:22,260 Kažu da vam to mijenja krv ... krv djevice pročišćava! 784 01:19:22,260 --> 01:19:27,820 Znate sve ... imali ste dobar život, Azurna obala, Beariz, Južna Amerika ... 785 01:19:27,820 --> 01:19:32,060 I Carigrad, gdje sam i bio prijatelj Gran Visir-a. 786 01:19:32,540 --> 01:19:35,700 Htio me je učiniti pašom Scutarijem. 787 01:19:35,700 --> 01:19:40,020 Stara vremena ... ne kao ova, siva i bez zraka. 788 01:19:40,020 --> 01:19:43,900 Ako ste rođeni u tako malom selu ... - Nikad u životu ne znaš ... 789 01:19:43,900 --> 01:19:48,620 Mogli biste iznenada cvjetati poput biljka u proljeće. 790 01:19:48,620 --> 01:19:51,580 Mlad si, sa svime još pred sobom ... 791 01:19:51,580 --> 01:19:53,580 Počevši od svog kuraca. 792 01:19:54,260 --> 01:19:58,260 Starost je jedino istinsko iscrpljivanje. 793 01:19:59,100 --> 01:20:02,340 "Dizalice bacaju svoje pike ..." 794 01:20:02,980 --> 01:20:06,060 "I kraljice bacaju svoje cvijeće." 795 01:20:06,420 --> 01:20:12,060 Izvoli! - Ne, bio je moj red! - Ne, bilo je moje! - Moja! 796 01:20:12,380 --> 01:20:14,060 Hajde, nije ništa. 797 01:20:17,100 --> 01:20:20,260 Jeste li osjetili iglu? - Ne, osjetila sam šamar! 798 01:20:20,260 --> 01:20:24,540 Zaslužio si šamar ... da si došao ovdje sada ne bi bio bolestan. 799 01:20:24,540 --> 01:20:29,420 Čovjeku su također potrebni osjećaji ... i nije na vašem cjeniku. 800 01:20:29,520 --> 01:20:33,700 Osjećanje vam dobro ide ovaj put. 801 01:20:33,700 --> 01:20:38,860 Ne osjećaj, to je vrijedilo ... s Ines sam poznavao nježnost, ljubav ... 802 01:20:39,220 --> 01:20:45,460 Zajebancija je ovdje stvar! Jednog dana ću ga samo odsjeći i nahraniti psu! 803 01:20:45,900 --> 01:20:49,740 Nemaš smisla! Sve prolazi, znate! 804 01:20:49,740 --> 01:20:54,460 Zaboravite taj kreten, Dr. Guerlasca ... Dat ću vam dobar broj. 805 01:20:54,460 --> 01:20:59,740 Idi vidjeti doktora Ferrija. Iz Milana je, kao i ja! Pravi je profesor! 806 01:21:00,140 --> 01:21:03,420 Kako sada mogu otići u Milan? 807 01:21:03,420 --> 01:21:10,740 Pomisli na sebe, glupane! Kad radite dolje, sve ostalo je također u redu. 808 01:21:11,260 --> 01:21:14,660 Bio je to pravi kaput Milana ... 809 01:21:14,660 --> 01:21:18,660 Zamislite me, šetajući Milanom s djevojkom i onim kaputom na ... umjesto ove stvari ... 810 01:21:18,660 --> 01:21:23,660 Još je tvoja! Kad mi vratiš 300 lipa dobijete ga natrag! 811 01:21:23,660 --> 01:21:27,460 Jesmo li spremni? --Da! --Hajde onda! 812 01:21:28,620 --> 01:21:31,340 Dođi! - Na putu smo! --U redu! 813 01:21:31,340 --> 01:21:33,940 Jutro, gospodine Queroni ... bok Camola. 814 01:21:33,940 --> 01:21:36,340 Hoćete li posjetiti svog dečka? 815 01:21:36,340 --> 01:21:41,260 Ne, idem u Milano zbog "pre-littorijanaca". Moje djevojke čekaju ... zbogom, Camola! 816 01:21:41,260 --> 01:21:42,820 Pozdrav. 817 01:21:46,340 --> 01:21:54,060 Ako to imamo za budućnost ... - Da, nekako je ružna ... ali barem ona je "svježe meso". 818 01:21:55,740 --> 01:21:58,260 Hej! Odlazi! Čuvaj se! 819 01:21:58,260 --> 01:22:00,260 Obavijestite nas! 820 01:22:22,220 --> 01:22:25,620 Upravo ovdje ... moj je doktor pronašao "male momke". 821 01:22:25,620 --> 01:22:30,260 "Mali momci" ... kao da su kućni ljubimci ... 822 01:22:35,620 --> 01:22:38,460 „Blijede spirohete“ više nema. 823 01:22:38,460 --> 01:22:42,380 Tada su terapije djelovale! Izliječen sam! 824 01:22:42,580 --> 01:22:45,740 "Terapije" koje kažete? 825 01:22:46,820 --> 01:22:49,820 Spiroheta je vrlo lukav mikrob. 826 01:22:49,820 --> 01:22:52,540 Isprva se skriva u čiru ... 827 01:22:52,540 --> 01:23:00,300 Ali tada, uznemireni od nekih terapija seoskog liječnika, što radi? 828 01:23:00,300 --> 01:23:02,300 Ne znam! --Leći. 829 01:23:02,900 --> 01:23:06,380 Sakriva se dublje, to je ono što čini. 830 01:23:06,380 --> 01:23:11,300 Polako prodire kroz limfoglandularne barijere. 831 01:23:11,940 --> 01:23:17,580 Tada započinje dug put u sebi, znate gdje? --Ne. 832 01:23:17,580 --> 01:23:20,940 Unutar krvnih žila, to glatko! 833 01:23:20,940 --> 01:23:26,740 Teče kroz arterije i vene, do slezene, do bubrega ... 834 01:23:26,740 --> 01:23:29,860 Dok se ne naseli u jetri. 835 01:23:30,620 --> 01:23:35,340 Jetra je "okrugli stol" blijeda spiroheta. 836 01:23:35,820 --> 01:23:39,700 A imate čitavu armiju tih u jetri. 837 01:23:40,460 --> 01:23:42,540 Kolosalan poziv! 838 01:23:43,780 --> 01:23:47,340 Kao što ćemo uskoro provjeriti. 839 01:23:47,340 --> 01:23:49,340 Obuci se. 840 01:23:54,340 --> 01:24:00,340 Prvo, Wassermanov test. Rezultate ćemo dobiti za 7 dana. 841 01:24:00,340 --> 01:24:04,780 Ne brinite, imamo sredstva pobijediti spirochete. 842 01:24:04,780 --> 01:24:07,560 Srušit ćemo ga, ne brinite. 843 01:24:07,560 --> 01:24:12,140 Ja se brinem! Ne mogu više izdržati bez ... 844 01:24:12,580 --> 01:24:14,140 Znaš... 845 01:24:16,260 --> 01:24:18,780 Bio sam strpljiv, ali imam ograničenja! 846 01:24:18,780 --> 01:24:22,340 Na ovaj način ću završiti "odustajući što sam primio "! 847 01:24:29,340 --> 01:24:30,980 50! 848 01:24:45,100 --> 01:24:48,860 jednostavno! Povrediš me! 849 01:24:49,340 --> 01:24:54,900 Straga je tesno! - Smiri se, bit ću nježna! 850 01:24:55,220 --> 01:25:00,500 Želite li ovaj korzet vezan ili ne? - Molim vas, jedan po jedan! 851 01:25:00,820 --> 01:25:04,020 Pogledajte ovu ... lijepu ideju ... 852 01:25:05,060 --> 01:25:08,100 Čekaj ... ne miči se, draga ... 853 01:25:09,380 --> 01:25:12,060 Vidjeti? To nije bilo ništa! 854 01:25:12,420 --> 01:25:15,180 Kakva sramota zamotati takve sise! 855 01:25:26,400 --> 01:25:29,380 Toliko žena na svijetu ... 856 01:25:34,420 --> 01:25:37,820 Pobijedit ću ovo ... moram! 857 01:25:38,460 --> 01:25:41,780 Ako mi sv. Katarina pomogne ... 858 01:25:42,780 --> 01:25:45,220 Djevica mi pomaže ... 859 01:25:46,180 --> 01:25:48,180 Djevica... 860 01:25:48,180 --> 01:25:52,180 Jedan dva tri četiri. 861 01:25:52,280 --> 01:25:54,860 Otpušten ... pauza od deset minuta. 862 01:26:15,550 --> 01:26:20,550 Bok, Flora. --Camola! Zašto ste ovdje u Milanu? 863 01:26:20,650 --> 01:26:23,540 Važne stvari ... Žalbeni sud. 864 01:26:23,640 --> 01:26:27,900 Sjetio sam se da ste i vi bili ovdje, pa evo me ovdje. 865 01:26:27,990 --> 01:26:32,220 Tako ljubazni od vas ... osjećam se tako sama biti daleko od Luina. 866 01:26:32,220 --> 01:26:34,220 I ovdje sam usamljen. 867 01:26:34,540 --> 01:26:40,380 Viđao sam te kako odrastaš i razmišljam: "Pogledaj kako se lijepa"! 868 01:26:40,380 --> 01:26:42,380 "Prilično mlada žena"! 869 01:26:42,380 --> 01:26:48,580 Pa ... bit ću 18 idućeg ožujka ... sad mi je još 17 ... 870 01:26:49,540 --> 01:26:53,820 Da ... ali ... čak i sa 17 godina možeš biti žena ... 871 01:26:53,820 --> 01:26:57,700 Misliš? - Da ... možete ići plesati ... 872 01:26:57,800 --> 01:27:02,780 Možda ne pleše ... - Puši cigarete. --Dim? 873 01:27:03,100 --> 01:27:06,860 Ili barem ... idite u šetnju ... 874 01:27:06,860 --> 01:27:11,260 Hoćemo li? --U redu! Tražit ću dozvolu za odlazak! 875 01:27:27,080 --> 01:27:28,980 Ovo je moja soba. 876 01:27:30,100 --> 01:27:35,140 U gradu je malo mjesta gdje može se ići ... zemlja je daleko ... 877 01:27:36,380 --> 01:27:39,700 U javnim parkovima uvijek ima i policajaca ... 878 01:27:41,600 --> 01:27:47,420 U gradu dvoje ljudi koji to žele pušiti u miru, mora ići u hotelsku sobu ... 879 01:27:47,420 --> 01:27:51,300 Naravno da postoji i krevet ... ne bojte se, iako ... 880 01:27:53,940 --> 01:27:55,900 Imaju i bide ... 881 01:27:56,980 --> 01:28:01,700 Nema veze, ovo je grad ... sobe s krevetima i bidejima ... 882 01:28:06,860 --> 01:28:10,220 Krevet je ipak mekan ... osjetite sami. 883 01:28:19,540 --> 01:28:21,940 Ali ovdje je mekše ... 884 01:29:30,400 --> 01:29:31,780 Jedan trenutak... 885 01:29:36,480 --> 01:29:40,500 Camola ... - Flora ... moja djevice ... 886 01:29:40,600 --> 01:29:44,780 Ali nisam djevica ... --Ti nisi? 887 01:29:44,780 --> 01:29:46,780 Ne... --Ti nisi?? 888 01:29:46,880 --> 01:29:52,620 Sa svim onim muškim rođacima, Nikad nisam bila djevica ... --O Gospodine! 889 01:29:56,820 --> 01:29:59,860 Zar nije bolje ovako? 890 01:29:59,860 --> 01:30:03,620 Što radiš? Jesi li poludio? 891 01:30:15,000 --> 01:30:18,420 Možete ući. --Jutro... --Jutro! Ući! 892 01:30:20,940 --> 01:30:26,660 Oprosti ako te pitam, ali ... koliko dugo si sa ženom? 893 01:30:26,660 --> 01:30:31,620 Reci istinu. --Rekao sam ti! Otkad sam bolestan, kunem se! 894 01:30:31,720 --> 01:30:38,100 Dobro ... onda izađite, skrenite desno u Goose Street, na br. 77 je najslađi bordel u Milanu. 895 01:30:38,100 --> 01:30:41,500 Ne gubite više vremena, izađi i zajebaj se! 896 01:30:41,500 --> 01:30:43,700 Bordel? Ali ja sam bolestan ... 897 01:30:43,700 --> 01:30:50,340 Evo rezultata Wassermana, svi negativni! Nikad niste bolesni! 898 01:30:50,480 --> 01:30:53,780 Nikada? - Ni ti, ni tvoji preci. 899 01:30:53,780 --> 01:30:57,820 Onda Ines ... Znala sam da je svetac! --Oprostiti? 900 01:30:57,820 --> 01:31:01,780 Zadržite ovaj papir ... ako sumnjate, samo pročitajte. 901 01:31:01,780 --> 01:31:05,780 Ali čir ... - Herpes simplex, samo groznica. 902 01:31:05,880 --> 01:31:10,940 A "mali momci"? - Svijet je ispunjen onim što vi nazovite "mali momci" ... 903 01:31:10,940 --> 01:31:15,140 Zrak, voda ... treba biti uočljiv. 904 01:31:15,380 --> 01:31:19,580 Vaš je liječnik samo glupi. 905 01:31:19,580 --> 01:31:22,900 Ne ... on je šupak ... 906 01:31:22,990 --> 01:31:26,780 Tko je tamo? - Ja sam, Camola. 907 01:31:26,780 --> 01:31:31,700 Ovdje sam da vas pozdravim i zahvalim, Upravo sam se vratio iz Milana. 908 01:31:32,140 --> 01:31:33,540 Dobro Dobro... 909 01:31:33,540 --> 01:31:35,780 Kasno je, hoću li ga poslati? 910 01:31:35,890 --> 01:31:39,060 Ne, ostavi Camola na miru! 911 01:31:41,700 --> 01:31:44,580 Mamma, dobra sam kao nova! 912 01:31:48,260 --> 01:31:50,140 Kako si, mama? 913 01:31:50,780 --> 01:31:55,060 Vidjeti? Izliječen si! - Nitko nije bolestan! 914 01:31:55,340 --> 01:31:56,940 Ovdje sam. 915 01:31:57,660 --> 01:32:00,620 Ne gledaj, bedniče! 916 01:32:01,020 --> 01:32:03,300 U što gledaš? 917 01:32:09,300 --> 01:32:11,780 Mama! Mama! 918 01:32:13,940 --> 01:32:16,660 Držim te! Držim te! 919 01:32:25,500 --> 01:32:26,700 Bambina! 920 01:32:27,980 --> 01:32:29,260 Bambina! 921 01:32:35,260 --> 01:32:42,220 Pozvat ću liječnika! - Nema koristi liječniku ... zvati svećenik ... moje vrijeme je došlo ... 922 01:32:42,320 --> 01:32:46,140 Neću proći noć ... - Ne govori to! 923 01:32:46,140 --> 01:32:51,700 Želim svećenika ... Ne želim umrijeti u grijehu ... 924 01:32:53,500 --> 01:32:56,980 Vidjet ćeš da nije ništa, Mammarosa! 925 01:33:01,820 --> 01:33:06,460 Oče, ne možemo tamo ući! Što će nadbiskup reći? 926 01:33:06,460 --> 01:33:08,980 Gospodin kaže drugačije. 927 01:33:08,980 --> 01:33:12,340 To je neposluh ... - Duša je duša. 928 01:33:27,760 --> 01:33:29,100 Idemo svi. 929 01:33:38,260 --> 01:33:40,460 Napokon i vi ... 930 01:33:40,820 --> 01:33:45,980 Ovdje, baš kao u crkvi ... svi su došli barem jednom. 931 01:33:46,500 --> 01:33:49,980 Razmislimo sada o vašoj duši. 932 01:33:51,420 --> 01:33:53,620 "U ime oca, sina ..." 933 01:33:53,620 --> 01:33:59,740 Oče ... učinio sam ono što sam učinio, ali nikada nikoga nije naštetio ... 934 01:34:00,060 --> 01:34:05,060 Sto mogu uciniti? Rođen sam i odrastao u bordelu ... 935 01:34:05,060 --> 01:34:10,420 Bog to sve zna ... važna stvar je vjera. 936 01:34:12,340 --> 01:34:15,220 Koliko dugo si priznao? 937 01:34:22,780 --> 01:34:28,500 Ovo je čekaonica, "atrij", kao ona zove. Sobe su gore. 938 01:34:29,660 --> 01:34:31,180 Kao što sam rekao... 939 01:34:32,540 --> 01:34:35,340 Kava? --Ne! Ne! 940 01:34:47,060 --> 01:34:50,260 Reci lijepu misu za mene, hoćeš li? 941 01:34:50,660 --> 01:34:54,700 Kako vam je draže? Jednostavno, svečano ili otpjevano? 942 01:34:54,700 --> 01:34:57,500 Tada također imate 3 mogućnosti ... 943 01:34:58,060 --> 01:35:01,160 PROSTOR L.5 DVOJNI L.10 SLAVI SAT L.20 944 01:35:02,300 --> 01:35:07,580 Da, i ja prodajem nešto ... ali ne najteža usluga ... 945 01:35:08,180 --> 01:35:10,700 Ispovijed je besplatno. 946 01:35:11,420 --> 01:35:18,100 "Oslobađam vas se od vaših grijeha, u ime oca, sina .... " 947 01:35:20,200 --> 01:35:23,540 Ne plači ... Gospodin mi oprašta ... 948 01:35:23,540 --> 01:35:28,340 Upravo mi je rekao ... a on je iz Milana, baš kao ja... 949 01:35:37,460 --> 01:35:44,940 (PJEVANJE U LATINU) 950 01:36:02,020 --> 01:36:04,220 Šešir! --Shhht! 951 01:36:04,700 --> 01:36:08,060 Skini šešir! - Ah, zar ne! 952 01:36:10,020 --> 01:36:11,540 Palo je! 953 01:36:15,480 --> 01:36:17,020 K vragu! 954 01:36:24,000 --> 01:36:26,420 Sutra otvaram podrum. 955 01:36:27,060 --> 01:36:33,620 "Što je rekao ... pacem tua pecatis mei ..." 956 01:36:34,540 --> 01:36:40,700 "Otvara podrum ..." (Pjeva u LATINU) 957 01:36:42,380 --> 01:36:48,620 Mogao bi nas barem održati suhim. - Jezero se preplavilo, ako vam se ne sviđa možeš otići. 958 01:36:48,620 --> 01:36:51,580 Ne! Ostajemo ovdje! --Devet! 959 01:36:51,580 --> 01:36:57,100 Igram za zabavu, a ne za novac, ali gubitak na ovaj način čini me tako ludim! 960 01:36:57,100 --> 01:37:00,380 Što još želite? --50 igrati. --Na tome! 961 01:37:08,020 --> 01:37:10,580 Osam! Slatko! 962 01:37:10,580 --> 01:37:13,860 Bolje da taj gubitak vremena radi, zar ne? 963 01:37:13,860 --> 01:37:17,540 Jezero se diže ... izgleda ovdje smo u močvari. 964 01:37:17,540 --> 01:37:22,820 Mislim da je vrijeme da krenemo ... - Uskoro, Rimediotti! Rekli smo da ćemo vidjeti zoru! 965 01:37:23,180 --> 01:37:24,300 Još 2 sata! 966 01:37:24,300 --> 01:37:27,940 Svi možemo plivati, zar ne? --Da! 967 01:37:29,100 --> 01:37:30,260 Blagoslovio vas! 968 01:37:32,580 --> 01:37:36,500 Brz! Stavite ih kamo svi ih mogu vidjeti! 969 01:37:37,260 --> 01:37:38,660 Vi, ovdje! 970 01:37:38,660 --> 01:37:44,540 NAPAD NA FAŠISTIČKU ITALIJU! 15 ITALIJANCA SLAGHTERED NA PUTU UAL-UALA. 971 01:37:46,140 --> 01:37:48,580 Daj mi jedan, imam ideju. 972 01:37:56,800 --> 01:37:59,820 "Refugium peccatorum" (skrovište grešnika). 973 01:38:02,580 --> 01:38:03,820 Kao ovo. 974 01:38:04,260 --> 01:38:09,220 Sada ćete svi biti sastavljeni, gomila pederi! 975 01:38:09,980 --> 01:38:12,500 Jesi li gotov? Idemo! 976 01:38:12,510 --> 01:38:14,500 POZOVITE UREDI ZA KLASU 1911. 977 01:38:14,860 --> 01:38:19,980 Vani je sunčano. - U ovom dijelu gubite vrijeme. - Još je jedan dan otišao. 978 01:38:19,980 --> 01:38:23,100 Koji je danas dan? - Četvrtak ili petak? 979 01:38:23,100 --> 01:38:26,660 Danas je petak! Sveta Venerina Djevica! 980 01:38:26,660 --> 01:38:30,100 Mogao bih igrati još tjedan dana. 981 01:38:30,100 --> 01:38:31,500 Petak? 982 01:38:32,940 --> 01:38:36,260 Danas je petak?? --To je. 983 01:38:36,580 --> 01:38:38,260 Pa što? 984 01:38:38,260 --> 01:38:41,460 Ali ovdje smo od srijede! --Da. 985 01:38:42,500 --> 01:38:46,260 Dva dana?? --Pa što? --Konj! 986 01:38:46,260 --> 01:38:51,980 Moj konj! Slatki Isus i Marija! - Što je s konjem ?? 987 01:38:52,860 --> 01:38:57,260 2 dana ga nisam hranio! Ubio sam svog konja da igram karte! 988 01:38:57,700 --> 01:38:59,940 Moj posao! Život moj! 989 01:38:59,940 --> 01:39:02,060 Proklet te karte! 990 01:39:02,060 --> 01:39:07,360 Ne kuni se! Čovjek vrijeđa karte dijete pljune na dojku koja ga hrani. 991 01:39:07,360 --> 01:39:09,360 Hajde, pomoći ću ti. 992 01:39:10,220 --> 01:39:12,140 Idemo! 993 01:39:12,140 --> 01:39:17,380 Teži si cijelo vrijeme, moraju biti grijesi na tvojoj savjesti! 994 01:39:17,380 --> 01:39:19,980 Moji su grijesi lak razlog nemaju kajanja. 995 01:39:22,940 --> 01:39:24,100 Bronzino! 996 01:39:24,940 --> 01:39:30,700 Nije ovdje! - Konj je otišao! Očajan je nakon konja! 997 01:39:31,540 --> 01:39:35,660 Idi za njima! Ne gubite ih! 998 01:39:37,500 --> 01:39:41,020 Staja je prazna! --Kako zabavno! 999 01:39:41,660 --> 01:39:46,260 Svaki dan je drugačija predstava! - Ovo mi neće nedostajati! 1000 01:39:48,760 --> 01:39:50,700 Bronzino! 1001 01:39:59,020 --> 01:40:01,020 Lijepi moj konj! 1002 01:40:03,660 --> 01:40:05,420 Moj konj! 1003 01:40:06,580 --> 01:40:10,980 On je manje zvijer od svog vlasnika, uspio se spasiti! 1004 01:40:10,980 --> 01:40:17,180 Lucky dupe ... igra prvi put i pobjeđuje ... a njegov konj spašava sebe! 1005 01:40:17,180 --> 01:40:20,660 Konj nije umro nakon svega ... - Skoro umirem umjesto toga! 1006 01:40:21,100 --> 01:40:23,380 Težak uspon, ha? 1007 01:40:24,340 --> 01:40:27,020 Dobar dečko! Pojesti! 1008 01:40:37,020 --> 01:40:41,260 Ako me oprostite ... --Dobra ideja. 1009 01:40:47,740 --> 01:40:50,340 Ne okreni se, pridružiću ti se. 1010 01:40:57,620 --> 01:41:00,700 Živimo sladak život, zar ne? 1011 01:41:00,700 --> 01:41:04,140 Karte, žene, rade što je manje moguće ... 1012 01:41:04,140 --> 01:41:09,740 I sada smo ovdje, divimo se jezeru, sa ovim svježim zrakom na našim magarcima ... 1013 01:41:09,740 --> 01:41:14,700 Pogledaj što sam našao! --Hey! Kartice! 1014 01:41:15,700 --> 01:41:19,580 Dođite, sranje! Igramo! 1015 01:41:19,580 --> 01:41:22,780 Wow! - Hajde, pomozite mi! 1016 01:41:25,580 --> 01:41:27,740 Dođi ovdje! 1017 01:41:28,500 --> 01:41:32,940 Kartice! Uvijek kartice! Kakva velika sudbina! 1018 01:41:32,940 --> 01:41:37,860 Dođi, Peppino! Sviramo "scopa d'asso"! --Ovdje sam! 1019 01:41:41,420 --> 01:41:44,980 Gdje ste ih našli? --Tamo. 1020 01:41:51,100 --> 01:41:55,800 Evo Ace! - Postigni sa svojom prokletom srećom! 1021 01:41:56,900 --> 01:42:04,620 PREDMETI BARISHNIKOV @ KICKASS 79830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.