Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:21,105
Previously on House of Davidโฆ
2
00:00:21,188 --> 00:00:23,691
To the house of Saul, king of all Israel.
3
00:00:23,774 --> 00:00:24,900
The lion has returned.
4
00:00:24,984 --> 00:00:26,986
And where were you?
Offโฆ singing about your mother?
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,446
What of the border village?
6
00:00:28,529 --> 00:00:31,240
I saw the print of a hand
larger than a weaver's basket.
7
00:00:31,323 --> 00:00:33,743
Samuel, tonight we celebrate.
8
00:00:33,826 --> 00:00:36,912
You have twisted
the throne to your own glory.
9
00:00:36,996 --> 00:00:39,290
So God chose you as king,
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,208
now he chooses another.
11
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
-I will kill the lion.
-You cannot face it alone.
12
00:00:44,086 --> 00:00:45,921
I can and I will.
13
00:00:59,602 --> 00:01:03,063
- It's too early.
- No, we're here just in time.
14
00:01:03,773 --> 00:01:06,859
And this will not
happen for another 28 years.
15
00:01:06,942 --> 00:01:10,613
When the alignment of the sun
and moon and the stars
16
00:01:10,696 --> 00:01:14,366
are just as they were
at the dawn of creation.
17
00:01:14,450 --> 00:01:16,160
Look, David.
18
00:01:16,786 --> 00:01:18,204
The sun is rising.
19
00:01:18,287 --> 00:01:20,915
You remember it? The Birkat Hachamah?
20
00:01:23,334 --> 00:01:24,543
Just follow along.
21
00:01:52,655 --> 00:01:55,908
You should not be here. Neither of you.
22
00:01:56,700 --> 00:01:59,370
You and your child
defile the name of Jesse
23
00:01:59,870 --> 00:02:01,539
and all of Bethlehem.
24
00:02:05,668 --> 00:02:07,002
You stay here, okay?
25
00:02:11,882 --> 00:02:16,011
Perhaps you have heard, I see things.
26
00:02:17,179 --> 00:02:18,430
Visions.
27
00:02:19,306 --> 00:02:21,767
And would you like to know
what I have seen?
28
00:02:23,686 --> 00:02:28,148
History will know my son's name
long after yours is forgotten.
29
00:02:29,024 --> 00:02:30,818
How dare you?
30
00:02:31,527 --> 00:02:32,862
Come, David.
31
00:02:37,283 --> 00:02:38,492
Am I a curse?
32
00:02:39,034 --> 00:02:40,286
No, David.
33
00:02:40,369 --> 00:02:43,747
You are fearfully and wonderfully made.
34
00:02:47,459 --> 00:02:48,460
Son.
35
00:02:50,421 --> 00:02:53,340
Quiet yourself and listen.
36
00:02:53,966 --> 00:02:55,217
What do you hear?
37
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Nothing.
38
00:02:59,805 --> 00:03:01,140
Close your eyes
39
00:03:02,975 --> 00:03:04,184
and listen closer.
40
00:03:05,185 --> 00:03:07,521
Not just with your ears,
but with your soul.
41
00:03:09,273 --> 00:03:11,025
Deep calls to deep.
42
00:03:11,650 --> 00:03:15,154
And in the still and quiet
you will hear God.
43
00:03:15,237 --> 00:03:16,238
Listen to him.
44
00:03:16,322 --> 00:03:18,449
He will tell you who you are, not them.
45
00:03:30,377 --> 00:03:31,378
I hear nothing.
46
00:03:33,964 --> 00:03:35,174
You will.
47
00:03:38,802 --> 00:03:41,055
Brothers,
can I play with you?
48
00:03:43,724 --> 00:03:45,768
Eliab, wait for me!
49
00:03:54,568 --> 00:03:56,528
Not beyond the wall, David.
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
I know.
51
00:03:58,030 --> 00:03:59,907
- Davidโฆ
- I know.
52
00:04:23,722 --> 00:04:26,183
Deep calls to deep.
53
00:04:32,189 --> 00:04:33,607
Show me who I am.
54
00:04:58,924 --> 00:05:01,176
Stay very still, David.
55
00:05:06,390 --> 00:05:10,644
He will sense your fear. Understand?
56
00:05:16,859 --> 00:05:18,110
Calm your breath.
57
00:05:21,613 --> 00:05:22,698
And Davidโฆ
58
00:05:25,576 --> 00:05:26,577
my sonโฆ
59
00:05:30,664 --> 00:05:34,001
I love you with all my heart.
60
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
Imaโฆ
61
00:05:43,886 --> 00:05:46,638
Ima. Ima, no!
62
00:05:47,222 --> 00:05:48,557
Ima, no!
63
00:05:48,640 --> 00:05:50,768
-Ima, wait. No!
-Run, David! Run!
64
00:05:51,852 --> 00:05:53,020
No, Ima!
65
00:05:57,608 --> 00:05:59,526
Nitzevet!
66
00:06:11,914 --> 00:06:12,915
David.
67
00:06:16,752 --> 00:06:18,045
Nitzevet!
68
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
What have you done, David?
69
00:06:28,806 --> 00:06:30,766
It's all right, my darling. It's allโฆ
70
00:06:31,350 --> 00:06:32,351
It's all right.
71
00:06:41,777 --> 00:06:44,822
David, your mother asks for you.
72
00:06:44,905 --> 00:06:46,824
David, come.
73
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Come.
74
00:06:51,829 --> 00:06:56,542
I fear that life
will be so very hard for you.
75
00:06:59,336 --> 00:07:02,965
I won't be here to protect you.
76
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
No, you will be better. You will.
77
00:07:07,427 --> 00:07:10,389
He calls to me.
78
00:07:12,015 --> 00:07:16,061
I know it. I know it to be so.
79
00:07:18,313 --> 00:07:22,693
He showed me what you would become.
80
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
What?
81
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Rememberโฆ
82
00:07:31,160 --> 00:07:32,578
Davidโฆ
83
00:07:32,661 --> 00:07:33,662
Ima.
84
00:07:35,247 --> 00:07:38,041
-Come, David. David, come.
-No. Remember what? No.
85
00:07:38,125 --> 00:07:41,670
-Ima, no. No. Please.
-David, come. Son.
86
00:07:42,546 --> 00:07:44,673
Stay. Stay here.
87
00:07:44,756 --> 00:07:46,049
You stay here.
88
00:08:09,990 --> 00:08:13,118
Your mother is no more.
89
00:08:18,081 --> 00:08:20,375
Go to the east field. Keep the sheep.
90
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Why?
91
00:08:22,544 --> 00:08:25,297
Because to grieve,
I can no longer look upon you.
92
00:08:25,797 --> 00:08:27,549
-Go.
-I want to see her.
93
00:08:28,550 --> 00:08:30,010
Leave this house.
94
00:08:30,093 --> 00:08:33,388
-No, I want to see Ima.
-Leave this house!
95
00:08:36,141 --> 00:08:37,142
Go!
96
00:08:37,643 --> 00:08:40,479
Tend the sheep. Go.
97
00:09:21,478 --> 00:09:24,147
Please,
I am asking for your help.
98
00:09:24,231 --> 00:09:25,983
I know everyone here.
99
00:09:26,066 --> 00:09:27,526
Please, I beg of you.
100
00:09:27,609 --> 00:09:29,820
I don't want to.
101
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
Saba, look. Look!
102
00:09:32,614 --> 00:09:33,615
Huh?
103
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
It's the boy. David?
104
00:09:41,873 --> 00:09:42,958
It's true.
105
00:09:46,837 --> 00:09:48,046
My son.
106
00:09:49,548 --> 00:09:50,632
My son.
107
00:09:53,135 --> 00:09:54,177
Are you all right?
108
00:10:04,104 --> 00:10:05,480
When will you learn?
109
00:10:06,481 --> 00:10:07,983
Do not defy me again.
110
00:10:31,673 --> 00:10:33,050
He won't scare you anymore.
111
00:11:38,115 --> 00:11:39,533
Father?
112
00:11:39,616 --> 00:11:40,867
My child.
113
00:11:42,869 --> 00:11:44,329
How long have I been sleeping?
114
00:11:45,664 --> 00:11:49,334
I will fetch the others,
all right?
115
00:11:50,210 --> 00:11:51,461
I'll be quick.
116
00:12:10,981 --> 00:12:13,984
Father has awakened. Again.
117
00:12:14,568 --> 00:12:17,612
He seems more like himself this time.
118
00:12:19,906 --> 00:12:20,949
I will alert the queen.
119
00:12:28,999 --> 00:12:30,000
Mychal.
120
00:12:31,793 --> 00:12:32,794
Speak to me.
121
00:12:34,463 --> 00:12:35,464
Hmm?
122
00:12:36,798 --> 00:12:40,594
Uh, hisโฆ screams.
123
00:12:41,970 --> 00:12:44,931
It's asโฆ as if he were being burnt alive.
124
00:12:47,225 --> 00:12:49,186
I cannot purge them from my mind.
125
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Please.
126
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
Another time.
127
00:12:59,488 --> 00:13:01,031
What did Samuel do to him?
128
00:13:02,407 --> 00:13:03,408
I don't know.
129
00:13:05,285 --> 00:13:10,999
What I tell you now cannot be known,
not by anyone.
130
00:13:14,127 --> 00:13:20,091
Samuel intends to anoint another
as he anointed me.
131
00:13:23,762 --> 00:13:28,141
My love, you have been in fever,
dreaming many things.
132
00:13:28,225 --> 00:13:30,810
He told me as clearly as I talk to you.
133
00:13:32,687 --> 00:13:36,525
Only then did I fall into darkness.
134
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
But that is treason.
135
00:13:39,069 --> 00:13:41,238
Why would you allow
Samuel to leave?
136
00:13:41,905 --> 00:13:43,990
Samuel's power is not of this world.
137
00:13:44,074 --> 00:13:45,909
My blade would do nothing.
138
00:13:50,038 --> 00:13:53,375
You have been anointed three times.
139
00:13:55,377 --> 00:13:57,754
The people, they revere you.
140
00:13:59,214 --> 00:14:00,966
People revere Samuel also.
141
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Abner.
142
00:14:12,727 --> 00:14:13,728
Find him.
143
00:14:16,231 --> 00:14:17,649
Have him followed.
144
00:14:18,733 --> 00:14:20,819
Bring me the one he anoints.
145
00:14:26,116 --> 00:14:27,117
It shall be done.
146
00:14:40,463 --> 00:14:42,674
I have asked many things
of you over the years.
147
00:14:44,175 --> 00:14:46,261
The one Samuel anoints,
148
00:14:47,887 --> 00:14:52,017
he must be slain
along with everyone in his household.
149
00:14:53,310 --> 00:14:56,938
Any sign of weakness in our house
150
00:14:57,022 --> 00:14:59,649
is ammunition for the Philistines.
151
00:15:00,275 --> 00:15:01,276
You understand?
152
00:15:11,161 --> 00:15:12,245
Whom do you serve?
153
00:15:15,665 --> 00:15:17,375
How could you ask me that?
154
00:15:18,835 --> 00:15:19,919
Say it.
155
00:15:22,714 --> 00:15:24,591
I serve the house of Saul.
156
00:15:38,396 --> 00:15:43,068
โฆthe gods.
Hand me the strength of my ancestors.
157
00:15:54,371 --> 00:15:57,165
My king.
They have arrived.
158
00:16:04,089 --> 00:16:06,841
Greetings,
brother kings of Philistia.
159
00:16:06,925 --> 00:16:08,718
I have long dreamed of this day
160
00:16:09,344 --> 00:16:13,014
where the five of us would find cause
to assemble instead of fight.
161
00:16:13,098 --> 00:16:15,183
Enough of this.
Why have you brought us here?
162
00:16:17,268 --> 00:16:19,437
The Hebrews have destroyed
the house of Amalek.
163
00:16:20,271 --> 00:16:21,731
This cannot be.
164
00:16:21,815 --> 00:16:22,857
Yet it is.
165
00:16:23,692 --> 00:16:25,819
Fortune has turned in Saul's favor.
166
00:16:25,902 --> 00:16:29,781
Saul is the king of donkeys.
The Hebrew tribes are nothing.
167
00:16:29,864 --> 00:16:34,953
Yet Agag, with chariots,
idols and countless men,
168
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
has been swallowed
by the hands of those tribes of nothing.
169
00:16:39,165 --> 00:16:40,208
Rumors.
170
00:16:40,291 --> 00:16:42,043
So we fortify our cities.
171
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
No.
172
00:16:48,633 --> 00:16:50,969
With five unified armies,
173
00:16:51,052 --> 00:16:52,762
we shall ride against Saul
174
00:16:53,847 --> 00:16:55,223
and when we do,
175
00:16:55,306 --> 00:16:58,560
our gods and nightmares will go before us.
176
00:17:00,103 --> 00:17:04,190
And how do we know
this is not just blind vengeance?
177
00:17:04,983 --> 00:17:09,529
Saul having killed your father
on the battlefield years ago.
178
00:17:13,408 --> 00:17:16,828
There is not a leader among us
to command the five armies.
179
00:17:18,121 --> 00:17:21,332
Certainly not you, Achish, King of Gath.
180
00:17:22,751 --> 00:17:24,669
I miss your father.
181
00:17:26,755 --> 00:17:28,590
He had better taste in wine.
182
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
Prepare the horses.
183
00:17:46,024 --> 00:17:48,568
Yes, my king. Where are we going?
184
00:17:49,611 --> 00:17:50,904
To summon new gods.
185
00:18:03,875 --> 00:18:07,921
Eat. Drink. Please. Enjoy.
186
00:18:09,255 --> 00:18:14,219
Ah, my people,
the pride of Judah has returned.
187
00:18:14,719 --> 00:18:17,180
Welcome.
188
00:18:19,182 --> 00:18:20,642
The sons of Jesse
189
00:18:21,267 --> 00:18:24,270
and the captain of the king's guard, Joab.
190
00:18:24,354 --> 00:18:28,441
Men who have fought under my banner.
191
00:18:28,525 --> 00:18:29,859
My banner!
192
00:18:30,652 --> 00:18:35,406
I now return them to you, alive and well!
193
00:18:39,327 --> 00:18:43,665
Brethren, I bring greetings
from the house of Saul,
194
00:18:43,748 --> 00:18:46,668
king of the 12 tribes and lord of war.
195
00:18:47,210 --> 00:18:50,713
And congratulations to the bride, Rachel,
196
00:18:50,797 --> 00:18:54,008
and her puzzling choice
of my friend, Jakob.
197
00:18:55,218 --> 00:18:58,054
Of all the heroes she could have wed
she picked this one, huh?
198
00:19:01,266 --> 00:19:04,435
The king holds all his people
in high favor.
199
00:19:05,144 --> 00:19:08,189
Not the least of which
is the tribe of Judah.
200
00:19:11,067 --> 00:19:14,737
So he sends his own kin
to wish your union well.
201
00:19:15,780 --> 00:19:18,783
Make welcome Mirab and Mychal,
202
00:19:19,284 --> 00:19:20,785
daughters of King Saul.
203
00:19:34,299 --> 00:19:35,592
Erโฆ
204
00:19:36,676 --> 00:19:38,177
Hello, people of Judah.
205
00:19:42,307 --> 00:19:45,560
Greetings from the king and our family.
206
00:19:45,643 --> 00:19:48,938
We prosper only if you are all
happy and well,
207
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
and so it seems you are today.
208
00:19:52,275 --> 00:19:56,070
Congratulations to the new couple,
Jakob and Rachel.
209
00:19:56,738 --> 00:20:00,116
Names descended from our forefathers.
210
00:20:00,199 --> 00:20:02,243
Just like the old stories.
211
00:20:02,327 --> 00:20:06,247
The king's house intends to forgive
all debts of this new family,
212
00:20:06,331 --> 00:20:10,126
as well as give them land and sheep
from our own herds
213
00:20:10,209 --> 00:20:12,086
so that you may begin your journey
214
00:20:12,170 --> 00:20:16,007
with the riches and freedom
that match your new love.
215
00:20:18,426 --> 00:20:19,552
Congratulations.
216
00:20:24,682 --> 00:20:27,644
Please, enjoy the wine. Welcome.
217
00:20:32,982 --> 00:20:35,568
-Hmm? Hmm.
-Lovely sentiments.
218
00:20:35,652 --> 00:20:38,279
-Really. I'm deeply moved.
-Don't be that way.
219
00:20:38,988 --> 00:20:42,408
Hmm, perhaps they-they met
and truly loved each other
220
00:20:42,492 --> 00:20:43,493
at first glance.
221
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Mmm. Uh-huh.
222
00:20:44,702 --> 00:20:45,912
Or they met a week ago
223
00:20:45,995 --> 00:20:48,414
when her father traded
his beloved daughter
224
00:20:48,498 --> 00:20:49,499
for a dozen sheep.
225
00:20:49,582 --> 00:20:53,378
Yeah. Touching, touching words.
Mother would be so proud.
226
00:20:53,461 --> 00:20:54,921
Oh, please.
227
00:20:55,004 --> 00:20:58,132
This royal visit is nothing more
than a distraction.
228
00:20:58,216 --> 00:21:00,635
Parade the princesses around, maybeโฆ
229
00:21:00,718 --> 00:21:03,304
maybe they won't notice
their king is losing his mind.
230
00:21:03,388 --> 00:21:05,473
Why do you say these things?
231
00:21:06,557 --> 00:21:08,559
If Father needs our service here,
so be it.
232
00:21:08,643 --> 00:21:11,396
And we have done our duties.
So surely we can leave now.
233
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
-I want to dance.
-What?
234
00:21:18,111 --> 00:21:20,154
I'm going to dance.
235
00:21:20,238 --> 00:21:22,740
Why? No.
236
00:21:22,824 --> 00:21:23,950
Princess, please don't.
237
00:21:24,575 --> 00:21:26,953
Joab. Joab.
238
00:21:30,665 --> 00:21:32,917
Don't be jealous. Huh?
239
00:22:18,046 --> 00:22:21,424
David will play us a better song. Better.
240
00:23:21,984 --> 00:23:23,277
Did you write this song?
241
00:23:25,238 --> 00:23:27,240
Uh, this?
242
00:23:27,323 --> 00:23:28,783
Uh, not this.
243
00:23:29,283 --> 00:23:31,285
I-I learned it from my mother.
244
00:23:32,703 --> 00:23:33,871
Your mother?
245
00:23:34,831 --> 00:23:38,292
It is beautiful. She's a good teacher.
246
00:23:39,877 --> 00:23:42,046
Yes. She was.
247
00:23:45,299 --> 00:23:47,844
Perhaps I can write a song
for you someday.
248
00:23:50,888 --> 00:23:52,306
Who are you?
249
00:23:52,390 --> 00:23:54,767
Focus on entertaining the guests,
shepherd.
250
00:23:54,851 --> 00:23:56,519
That's what you're here for, hmm?
251
00:23:58,020 --> 00:23:59,313
Joab.
252
00:24:06,445 --> 00:24:07,530
For your efforts.
253
00:24:09,615 --> 00:24:10,616
This is nice.
254
00:24:13,619 --> 00:24:15,079
Fresh from the battlefield.
255
00:24:16,539 --> 00:24:17,874
An Amalekite blade?
256
00:24:23,713 --> 00:24:25,339
Watch your head, cousin.
257
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
Joab, leave him be.
258
00:24:31,304 --> 00:24:32,430
Yes, Princess.
259
00:24:34,515 --> 00:24:35,725
It's time to leave now.
260
00:24:36,517 --> 00:24:39,395
I've arranged lodging for you
and Mirab at my father's vineyard.
261
00:24:39,937 --> 00:24:42,315
We'll return to the fortress
in the morning.
262
00:24:56,245 --> 00:24:58,080
Are you trying to get yourself killed?
263
00:24:58,998 --> 00:24:59,999
That knife is cursed.
264
00:25:00,082 --> 00:25:01,250
It's metal.
265
00:25:01,334 --> 00:25:03,836
It's used by blood drinkers
from pagan rituals.
266
00:25:03,920 --> 00:25:05,630
- The seer forbid it.
- We need it.
267
00:25:06,339 --> 00:25:09,342
-I don't care where it comes from.
-I do.
268
00:25:18,351 --> 00:25:20,144
Joab is not a man to be crossed.
269
00:25:20,228 --> 00:25:21,520
- He's our kin.
- Yes.
270
00:25:22,396 --> 00:25:24,774
And he will just as quickly
cut your throat.
271
00:25:27,860 --> 00:25:29,820
Now play me a song
that will bring me a wife.
272
00:25:30,321 --> 00:25:33,616
Not something sad and dreary,
but something that stirs the passions.
273
00:25:33,699 --> 00:25:35,534
My songs are not sad and dreary.
274
00:25:35,618 --> 00:25:36,869
Just play.
275
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Stirs the passions.
276
00:25:47,880 --> 00:25:49,924
Why is it you never
defend my honor like that?
277
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
I treat you both the same, Princess.
278
00:25:52,551 --> 00:25:54,553
Yes. Of course.
279
00:25:54,637 --> 00:25:57,473
Keep telling yourself that story, okay?
280
00:26:19,078 --> 00:26:20,538
Okay, let's go.
281
00:26:20,621 --> 00:26:24,875
Do I not need to, uh,
build up speed? Like aโฆ
282
00:26:24,959 --> 00:26:25,835
Like an eagle!
283
00:26:27,044 --> 00:26:29,297
That's not how it works.
284
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
What time is it?
285
00:26:32,967 --> 00:26:33,968
It's morning.
286
00:26:35,094 --> 00:26:36,095
Here. Give it.
287
00:26:49,233 --> 00:26:50,526
How do you do this so well?
288
00:26:51,027 --> 00:26:53,404
-It's easy. Give me another rock.
-Easy?
289
00:26:54,113 --> 00:26:56,032
- Here. Again.
- Yeah.
290
00:27:03,247 --> 00:27:04,415
Oh.
291
00:27:04,498 --> 00:27:07,543
You have too much time
with that thing.
292
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
- I have nothing else to do.
- Mmm.
293
00:27:12,590 --> 00:27:15,217
What will you give me
if I can hit two jars at once?
294
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
You cannot.
295
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
- What would you give me?
- A mule.
296
00:27:20,348 --> 00:27:22,058
I do not want your mule.
297
00:27:22,141 --> 00:27:24,477
Well, not my mule.
I will give you Abinadab's mule.
298
00:27:24,560 --> 00:27:28,189
What? Who's giving my baby?
299
00:27:28,272 --> 00:27:30,232
His mule and an acre of land.
300
00:27:30,316 --> 00:27:32,943
-You do not own an acre of land.
-I will find it.
301
00:27:33,903 --> 00:27:37,365
And if you miss,
what do you wager in return, hmm?
302
00:27:37,448 --> 00:27:40,117
Pointless question. He has nothing.
303
00:27:40,201 --> 00:27:42,036
No. If he misses,
304
00:27:42,536 --> 00:27:44,997
he will never show his face
in town again to disgrace us.
305
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
-Nathaneel.
-What, brother?
306
00:27:46,540 --> 00:27:47,958
- You are the worst.
- You agree.
307
00:27:48,042 --> 00:27:49,543
-You just choose not to say it aloud.
-Enough.
308
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Okay. I do not want his mule
or your acre of land.
309
00:27:54,048 --> 00:27:56,175
I want a place with the king's warriors.
310
00:27:56,258 --> 00:27:57,385
I want to fight with you.
311
00:27:57,468 --> 00:28:00,096
There is no honor in fighting
for that king. Father is right.
312
00:28:00,179 --> 00:28:01,889
No, no. He's wrong.
313
00:28:01,972 --> 00:28:03,557
There is great honor in it.
314
00:28:03,641 --> 00:28:07,144
David, you will not make it a dozen paces
before an enemy cuts you down.
315
00:28:07,228 --> 00:28:08,646
Can we just go home?
316
00:28:08,729 --> 00:28:10,815
I can fight. I know I can.
317
00:28:10,898 --> 00:28:15,027
Thisโฆ This is not fighting.
This is chasing the birds away.
318
00:28:17,488 --> 00:28:18,989
I was drinking that.
319
00:28:19,073 --> 00:28:20,491
Okay. Watch this.
320
00:28:20,574 --> 00:28:21,700
Two jars at once.
321
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Go on.
322
00:28:34,880 --> 00:28:37,133
I want to fight with you.
323
00:28:38,384 --> 00:28:43,389
David, I cannot place you
with the king's warriors. You know this.
324
00:28:43,472 --> 00:28:45,266
David, you should've kept this.
325
00:28:45,766 --> 00:28:47,101
Could be useful to you.
326
00:28:47,184 --> 00:28:49,228
You know, shear the sheep with it.
327
00:28:49,311 --> 00:28:52,606
My knife works just fine.
I killed the old king with it.
328
00:28:52,690 --> 00:28:54,483
A lion?
329
00:28:54,984 --> 00:28:57,278
Last time I heard this story,
it was a bear.
330
00:28:57,361 --> 00:28:58,404
It was a bear.
331
00:28:58,487 --> 00:29:00,656
What next? A dragon?
332
00:29:01,240 --> 00:29:03,117
- You don't believe me?
- No.
333
00:29:03,617 --> 00:29:04,785
He gave me this.
334
00:29:04,869 --> 00:29:06,287
Ah.
335
00:29:06,370 --> 00:29:07,663
Oh, wow.
336
00:29:07,746 --> 00:29:11,125
I do not know or care
if any of that is true,
337
00:29:11,208 --> 00:29:12,960
but this I know.
338
00:29:13,586 --> 00:29:15,671
An Amorite gave me this.
339
00:29:16,255 --> 00:29:19,300
A Philistine this,
340
00:29:19,383 --> 00:29:21,302
and an Amalekite gave me this.
341
00:29:21,385 --> 00:29:23,971
-Being Hebrew gave me this.
-And Shlomo gave me this.
342
00:29:24,054 --> 00:29:26,515
Because I am a warrior. That is my design.
343
00:29:26,599 --> 00:29:30,644
You, David, you are a poet
and you are a shepherd.
344
00:29:30,728 --> 00:29:33,397
-You are not a man of blood.
-I am a warrior.
345
00:29:33,481 --> 00:29:34,398
You are not.
346
00:29:34,482 --> 00:29:36,984
Eh, a Benjamite woman. Pointy teeth.
347
00:29:37,067 --> 00:29:38,027
Show him. Show him.
348
00:29:38,110 --> 00:29:40,654
Eliab, please. Can you talk to Joab?
349
00:29:40,738 --> 00:29:43,157
Joab. The man
that you provoked last night.
350
00:29:43,240 --> 00:29:45,534
-He listens to you, he's a commander.
-Under Abner.
351
00:29:45,618 --> 00:29:46,785
- Just ask.
- I will not.
352
00:29:46,869 --> 00:29:50,039
-Please.
-I will not defy our father.
353
00:29:50,122 --> 00:29:51,665
He is the one that put you in those hills,
354
00:29:51,749 --> 00:29:54,335
and he is the reason
you will never leave them.
355
00:29:56,045 --> 00:29:57,296
-Fine.
-Hmm.
356
00:29:58,797 --> 00:30:00,299
Then I will find my own way.
357
00:30:02,009 --> 00:30:03,219
- To the battlefield?
- Yes.
358
00:30:06,138 --> 00:30:07,223
Very well.
359
00:30:09,099 --> 00:30:11,352
-Come on.
-What?
360
00:30:11,435 --> 00:30:13,562
If you truly want to see
what death is like,
361
00:30:14,396 --> 00:30:15,606
I will show you.
362
00:30:17,149 --> 00:30:18,150
Okay.
363
00:30:32,122 --> 00:30:34,208
Your anger serves you well
on the battlefield.
364
00:30:35,543 --> 00:30:36,669
But not here.
365
00:30:40,172 --> 00:30:42,216
You asked me to spar.
366
00:30:42,716 --> 00:30:43,968
There's more on your mind.
367
00:30:50,391 --> 00:30:53,227
You know me well, my prince.
368
00:31:03,779 --> 00:31:06,448
Since the days wooden swords
were all we had to fight with.
369
00:31:11,870 --> 00:31:15,457
We fought with pitchforksโฆ
370
00:31:17,751 --> 00:31:19,378
and shepherd's staffs.
371
00:31:21,630 --> 00:31:23,465
Tooth and nail if we had to.
372
00:31:24,049 --> 00:31:27,303
Yet we conquered, as we must now.
373
00:31:28,887 --> 00:31:31,640
My father vanquished armies
who had metal and bronze.
374
00:31:33,100 --> 00:31:35,060
Now he cannot defeat his own mind.
375
00:31:39,440 --> 00:31:40,941
We've come so far, Abner.
376
00:31:43,068 --> 00:31:44,320
Why would God do this?
377
00:31:45,487 --> 00:31:46,822
I am but a soldier.
378
00:31:48,115 --> 00:31:50,784
-God does not talk to me.
-But surely my father did.
379
00:31:50,868 --> 00:31:52,911
What did Samuel say to him?
380
00:31:52,995 --> 00:31:54,872
You must ask him that yourself.
381
00:31:57,249 --> 00:31:58,876
But one thing is clear.
382
00:32:01,170 --> 00:32:02,504
Your reign is coming.
383
00:32:02,588 --> 00:32:04,256
My father is the king of Israel.
384
00:32:04,340 --> 00:32:06,300
Your father struggles to get out of bed.
385
00:32:06,383 --> 00:32:08,594
Why did no one invite me to spar?
386
00:32:12,723 --> 00:32:14,600
Ah, forgive me, my king. Uh.
387
00:32:15,517 --> 00:32:19,104
I thought you might need
another 11 days to rest.
388
00:32:21,065 --> 00:32:22,775
I've never felt better.
389
00:32:25,611 --> 00:32:27,279
A moment with my son, Abner.
390
00:32:57,518 --> 00:32:59,103
What troubles you, Son?
391
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
Speak it now.
392
00:33:02,648 --> 00:33:04,149
What did Samuel say to you?
393
00:33:06,527 --> 00:33:08,779
Doesn't matter?
394
00:33:12,074 --> 00:33:13,992
Father, he's been angry before.
395
00:33:14,576 --> 00:33:15,828
Whatever this is,
396
00:33:16,370 --> 00:33:18,122
you will make sacrifices with him.
397
00:33:18,789 --> 00:33:19,873
All will be forgotten.
398
00:33:22,668 --> 00:33:24,253
All will not be forgotten.
399
00:33:24,336 --> 00:33:27,798
Samuel is an old man.
Jealous of the power he lost.
400
00:33:30,551 --> 00:33:31,885
Is that what you think he is?
401
00:33:31,969 --> 00:33:34,138
I fear that is what he has become.
402
00:33:35,222 --> 00:33:36,807
That's not the man I know.
403
00:34:06,253 --> 00:34:08,046
He's a voice of the Most High.
404
00:34:08,839 --> 00:34:10,466
I've loved him all my life.
405
00:34:12,926 --> 00:34:14,136
You taught me this.
406
00:34:23,395 --> 00:34:24,855
All men change.
407
00:34:43,874 --> 00:34:46,168
You will be ready when the time comes.
408
00:34:46,752 --> 00:34:47,920
I promise.
409
00:34:57,262 --> 00:34:58,639
But I'm still king.
410
00:35:01,475 --> 00:35:02,976
Remember this.
411
00:35:14,613 --> 00:35:15,906
Where is your sister?
412
00:35:32,881 --> 00:35:35,592
I wish I had an apprentice
as diligent as you.
413
00:35:35,676 --> 00:35:40,472
Ahimelech, I hope you do not mind.
Iโฆ I know I'm not meant to be in here.
414
00:35:40,556 --> 00:35:42,182
Your secret is safe with me.
415
00:35:44,184 --> 00:35:45,561
My sweet.
416
00:35:46,144 --> 00:35:46,979
Father.
417
00:35:49,898 --> 00:35:51,650
Are you supposed to have that?
418
00:35:53,110 --> 00:35:57,281
Ahimelech affords me special privileges.
419
00:35:57,948 --> 00:35:59,783
I am the daughter of the king, after all.
420
00:36:02,786 --> 00:36:06,915
There was no copy of the law of Moses
in the poor village of Benjamin.
421
00:36:07,499 --> 00:36:10,419
We are stewards of great privilege.
422
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
I'm glad to see you use it.
423
00:36:15,507 --> 00:36:17,050
What are you reading?
424
00:36:18,218 --> 00:36:22,848
Well, the people were plagued
by venomous snakes.
425
00:36:23,891 --> 00:36:27,144
God told Moses to take a-a copper serpent,
426
00:36:27,227 --> 00:36:28,812
and set it upon a pole,
427
00:36:29,354 --> 00:36:32,316
and lift it up for all the people to see.
428
00:36:33,650 --> 00:36:36,403
And all those who looked upon it lived.
429
00:36:37,821 --> 00:36:39,031
Healed.
430
00:36:39,114 --> 00:36:40,824
Instantly.
431
00:36:43,911 --> 00:36:45,746
Do you think it really happened?
432
00:36:46,705 --> 00:36:48,957
In my heart, yes.
433
00:36:51,501 --> 00:36:53,587
Then why will God not heal you?
434
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Who says I'm not healed?
435
00:37:03,180 --> 00:37:04,932
I have something to show you.
436
00:37:10,896 --> 00:37:16,443
When I was young, we barely heard
of gold or bronze, let alone seen it.
437
00:37:17,027 --> 00:37:20,489
Yet in the streams east of the Negev,
438
00:37:21,073 --> 00:37:26,703
if you looked in the right places,
there were these stones.
439
00:37:26,787 --> 00:37:28,705
Unlike any other.
440
00:37:29,331 --> 00:37:33,085
You could search for a month
and not find such a stone.
441
00:37:36,463 --> 00:37:38,340
Your mother loved them.
442
00:37:39,591 --> 00:37:44,054
We would spend endless hours
searching for them together.
443
00:37:44,554 --> 00:37:45,973
But in truth,
444
00:37:47,432 --> 00:37:50,352
I was simply trying
to convince her to marry me.
445
00:37:51,436 --> 00:37:53,563
So I had this made for her.
446
00:37:56,274 --> 00:37:57,901
Do you think she will like it?
447
00:38:05,701 --> 00:38:10,831
I think she will cherish them
for eternity.
448
00:38:13,750 --> 00:38:15,919
To remind her of better times.
449
00:38:22,718 --> 00:38:24,052
Fear not, my child.
450
00:38:26,138 --> 00:38:29,057
All things will turn for the good.
451
00:38:31,893 --> 00:38:33,311
You have my word.
452
00:38:43,613 --> 00:38:44,614
Hey.
453
00:38:47,993 --> 00:38:49,244
Can I ask you a question?
454
00:38:49,828 --> 00:38:51,913
Why not? We have nothing else to do.
455
00:38:53,790 --> 00:38:55,375
What are your memories of her?
456
00:38:57,544 --> 00:38:58,545
My mother.
457
00:39:02,090 --> 00:39:03,925
Sometimes I feel like
she's fading away from me.
458
00:39:04,009 --> 00:39:05,969
I would rather not remember that time.
459
00:39:13,060 --> 00:39:15,395
The passing of your mother,
the guilt you carry.
460
00:39:15,479 --> 00:39:16,480
Sometimes I feelโฆ
461
00:39:19,107 --> 00:39:22,235
it proves life can be cruel and unjust,
462
00:39:22,319 --> 00:39:24,780
especially when facing things
that cannot be changed.
463
00:39:31,953 --> 00:39:35,791
She was a woman of great conviction
and warmth.
464
00:39:36,750 --> 00:39:38,710
Her songs would fill the house.
465
00:39:41,838 --> 00:39:43,965
And I regret being so unkind to her.
466
00:39:47,010 --> 00:39:48,011
Hey.
467
00:39:51,264 --> 00:39:54,559
You wish to run away to war and barbarism?
468
00:39:56,186 --> 00:39:57,395
There it is.
469
00:40:30,720 --> 00:40:31,763
Who did this?
470
00:40:32,639 --> 00:40:34,141
That remains a mystery.
471
00:40:36,017 --> 00:40:37,853
We should discover the truth then.
472
00:40:39,563 --> 00:40:42,023
You think you might do
what Prince Jonathan couldn't?
473
00:40:46,945 --> 00:40:48,613
He believes it to be the work ofโฆ
474
00:40:49,948 --> 00:40:50,949
What?
475
00:40:58,290 --> 00:40:59,291
No.
476
00:41:00,667 --> 00:41:01,543
Nah.
477
00:41:24,524 --> 00:41:25,817
We are being watched.
478
00:41:30,614 --> 00:41:31,740
David.
479
00:41:57,390 --> 00:41:58,808
Are you a Hebrew?
480
00:42:06,608 --> 00:42:07,943
Was this your home?
481
00:42:11,529 --> 00:42:14,157
No. I am not from this place.
482
00:42:16,034 --> 00:42:17,202
Did you come alone?
483
00:42:18,203 --> 00:42:20,956
Alone, and I know nothing.
484
00:42:25,919 --> 00:42:28,797
Are you from the tribe of Judah?
Tribe of the lion.
485
00:42:34,177 --> 00:42:35,262
I killed a lion.
486
00:42:36,721 --> 00:42:37,931
Impressive.
487
00:42:38,014 --> 00:42:39,516
My brothers do not believe me.
488
00:42:40,141 --> 00:42:43,228
Oh, I've done many things
my brethren do not believe.
489
00:42:44,354 --> 00:42:47,357
Greatness is often dismissed
by those closest to us.
490
00:43:05,250 --> 00:43:07,127
This is bronze. A Philistine?
491
00:43:07,210 --> 00:43:09,462
Philistine?
492
00:43:18,847 --> 00:43:21,016
Your people have a legend, do they not?
493
00:43:22,142 --> 00:43:24,602
Anak? Anakim?
494
00:43:24,686 --> 00:43:26,646
-Sons of Anak?
-Yes.
495
00:43:26,730 --> 00:43:27,772
Giants.
496
00:43:28,940 --> 00:43:32,319
Made when the sons of God descended,
had children by the daughters of men.
497
00:43:33,111 --> 00:43:36,281
-And you believe in them?
-I believe all the words of Moses.
498
00:43:37,657 --> 00:43:38,700
Moses,
499
00:43:40,493 --> 00:43:43,621
who drowned the Egyptian army
by parting the Great Sea.
500
00:43:43,705 --> 00:43:46,166
Hashem drowned the army.
Moses was his vessel.
501
00:43:46,249 --> 00:43:49,044
-Hashem? The name?
-The god of gods.
502
00:43:49,127 --> 00:43:51,338
Is he? And there can be no other?
503
00:43:51,421 --> 00:43:52,756
We need no other.
504
00:43:53,673 --> 00:43:55,091
Then I must ask you,
505
00:43:55,592 --> 00:43:57,177
can your god save you now?
506
00:44:00,597 --> 00:44:02,640
David, run!
507
00:44:22,869 --> 00:44:24,621
Run! Go.
508
00:44:26,915 --> 00:44:27,957
David!
509
00:44:40,887 --> 00:44:42,764
David, go.
510
00:44:43,473 --> 00:44:44,557
Go.
511
00:45:48,037 --> 00:45:51,666
David. Come on. Let's go. Go.
512
00:46:06,389 --> 00:46:07,891
Eliab.
513
00:46:33,791 --> 00:46:35,460
Go. Go.
514
00:46:47,347 --> 00:46:48,556
Eliab, over here.
515
00:46:48,640 --> 00:46:49,557
David!
516
00:46:49,641 --> 00:46:52,727
No.
517
00:46:52,810 --> 00:46:56,231
Eliab. No. Eliab!
518
00:46:59,234 --> 00:47:01,569
Shall I summon more men? Finish them?
519
00:47:02,237 --> 00:47:04,155
No. It is done.
520
00:47:05,865 --> 00:47:07,534
We have bigger prey to hunt.
521
00:47:28,846 --> 00:47:30,223
I've got it.
522
00:47:30,932 --> 00:47:33,059
I-I've got it. I-I-I've got it.
523
00:47:33,142 --> 00:47:34,519
I've got it. Leave it!
524
00:47:51,744 --> 00:47:53,162
I'm sorry, Josiah.
525
00:47:54,455 --> 00:47:57,000
Don't want you to have to
witness these things.
526
00:47:58,585 --> 00:48:01,796
The Lord will bless and keep you, my king.
527
00:48:03,006 --> 00:48:04,090
Give you sleep.
528
00:48:26,404 --> 00:48:27,822
You fear sleep.
529
00:48:29,407 --> 00:48:31,242
This raging in my mind,
530
00:48:32,327 --> 00:48:34,537
what if it's a battle I cannot win?
531
00:48:37,790 --> 00:48:39,917
You win every battle.
532
00:48:42,170 --> 00:48:45,173
You defeat every enemy.
533
00:48:47,467 --> 00:48:51,095
And you have made
their fallen fortress our home.
534
00:49:01,356 --> 00:49:02,440
Are you happy here?
535
00:49:04,150 --> 00:49:05,318
It's a bit drafty.
536
00:49:08,446 --> 00:49:10,365
Lie with me. Come.
537
00:49:16,537 --> 00:49:18,665
Remember our first home?
538
00:49:19,332 --> 00:49:20,333
Mmm.
539
00:49:20,416 --> 00:49:21,876
We were all together.
540
00:49:25,004 --> 00:49:26,255
Life was simple.
541
00:49:29,634 --> 00:49:31,094
It was a safe haven.
542
00:49:35,598 --> 00:49:37,183
'Cause you were there.
543
00:49:42,480 --> 00:49:43,606
That's all I needed.
544
00:49:48,861 --> 00:49:49,987
Sleep, my love.
545
00:49:53,574 --> 00:49:55,660
Sleep and come back to me.
546
00:50:07,422 --> 00:50:08,923
Please come back to me.
547
00:50:20,685 --> 00:50:22,228
Did you make this?
548
00:50:25,815 --> 00:50:27,191
Do you like it?
549
00:50:27,275 --> 00:50:28,609
It's beautiful.
550
00:50:29,986 --> 00:50:32,697
This will protect you.
It will be your armor.
551
00:50:43,374 --> 00:50:45,918
Adonai, who delivered us
from Egypt,
552
00:50:46,627 --> 00:50:48,629
do not turn your back on us now.
553
00:50:50,631 --> 00:50:54,051
May the sacrifices of those who have died
be worthy to your purpose.
554
00:51:02,018 --> 00:51:03,019
Please,
555
00:51:04,395 --> 00:51:06,022
show me your purpose.
556
00:51:12,236 --> 00:51:13,404
Samuelโฆ
557
00:51:15,323 --> 00:51:16,449
Samuelโฆ
558
00:51:19,368 --> 00:51:20,828
I will slay you.
559
00:51:23,706 --> 00:51:27,043
The king will cut down
the judge of Israel.
560
00:51:27,126 --> 00:51:28,169
Mother?
561
00:51:28,252 --> 00:51:29,378
Jonathan.
562
00:51:30,296 --> 00:51:32,381
I will slay you.
563
00:51:32,465 --> 00:51:33,966
I will cut you down likeโฆ
564
00:51:37,261 --> 00:51:40,306
Cut you down like the tall grass.
565
00:51:41,098 --> 00:51:44,560
Grass that withers and fadesโฆ
566
00:51:44,644 --> 00:51:45,645
Father?
567
00:51:45,728 --> 00:51:47,271
โฆand is forgotten.
568
00:51:48,022 --> 00:51:50,316
- All is forgotten!
- Father!
569
00:51:50,399 --> 00:51:51,943
All is forgotten!
570
00:51:55,571 --> 00:51:56,572
Father.
571
00:52:02,620 --> 00:52:07,208
Saul, no! No, Saul! No!
572
00:52:08,251 --> 00:52:10,378
No!
573
00:52:14,841 --> 00:52:15,842
Father!
574
00:52:22,473 --> 00:52:23,683
Father.
575
00:52:24,475 --> 00:52:25,977
Father.
576
00:52:26,477 --> 00:52:27,645
Jonathan.
577
00:52:29,021 --> 00:52:30,690
-Help me.
-I will.
578
00:52:33,568 --> 00:52:35,444
How has it come to this?
579
00:52:36,320 --> 00:52:37,613
He must rest.
580
00:52:38,948 --> 00:52:40,950
Come. Let's take you back to your bed.
581
00:52:41,534 --> 00:52:42,743
Come.
582
00:53:26,579 --> 00:53:28,372
Eliab.
583
00:53:28,456 --> 00:53:29,874
Wake up, wake up.
584
00:53:29,957 --> 00:53:32,168
Wake up.
585
00:53:32,251 --> 00:53:34,253
Leave me.
586
00:53:34,337 --> 00:53:36,172
I will never make it.
587
00:53:36,923 --> 00:53:37,924
Wake up.
588
00:53:40,384 --> 00:53:43,054
You've been through war, remember? Hmm?
589
00:53:43,137 --> 00:53:44,180
It is too far.
590
00:53:44,263 --> 00:53:45,723
No. No!
591
00:53:47,016 --> 00:53:48,142
Listen. Listen.
592
00:53:49,685 --> 00:53:51,187
I am stronger than you think.
593
00:53:52,021 --> 00:53:53,272
Look at me.
594
00:53:56,108 --> 00:53:59,028
I am stronger than you think. Come.
40116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.