All language subtitles for House.of.David.S01E01.A.Shepard.and.a.King.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,025 --> 00:00:28,654 REINO DE ISRAEL 1000 a.C. 2 00:00:36,245 --> 00:00:39,415 {\an8}Pode uma pedra mudar o curso da Hist�ria? 3 00:00:40,916 --> 00:00:44,086 Pode um ato de resist�ncia criar uma lenda? 4 00:00:46,130 --> 00:00:48,340 Vou contar a hist�ria de Davi, 5 00:00:48,924 --> 00:00:52,386 um simples pastor de ovelhas, um p�ria, 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,891 que se tornou um dos mais famosos reis de todos os tempos. 7 00:01:03,189 --> 00:01:06,108 Houve um tempo em que Israel n�o tinha rei. 8 00:01:07,193 --> 00:01:10,613 Quinhentos anos depois de Mois�s abrir o mar, 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,116 o povo n�o tinha l�deres e estava dividido. 10 00:01:16,285 --> 00:01:20,247 Ent�o, Samuel, o �ltimo dos grandes profetas, 11 00:01:21,165 --> 00:01:23,959 ungiu Saul da Tribo de Benjamim 12 00:01:24,543 --> 00:01:26,629 como o primeiro rei de Israel. 13 00:01:27,379 --> 00:01:32,134 Mas Samuel pediu ao povo para n�o esquecer de Deus, que os libertou do Egito. 14 00:01:33,886 --> 00:01:37,807 Por 25 anos Saul reinou, 15 00:01:37,890 --> 00:01:42,561 amado pelo povo e triunfante em todas as batalhas. 16 00:01:43,896 --> 00:01:49,902 � medida que a arrog�ncia de Saul cresceu, surgiu uma desaven�a entre ele e Samuel. 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 A cada nova vit�ria, 18 00:01:53,113 --> 00:01:57,743 o povo de Israel confiava mais no soberano do que em Deus. 19 00:01:58,160 --> 00:02:02,248 Que a Casa de Saul perdure para sempre. 20 00:02:02,998 --> 00:02:04,166 Para sempre! 21 00:02:11,298 --> 00:02:13,425 {\an8}VALE DE EL� BATALHA DOS FILISTEUS 22 00:02:26,438 --> 00:02:27,773 Quantos eles s�o? 23 00:02:27,857 --> 00:02:29,817 Mais de 200 mil. 24 00:02:51,922 --> 00:02:53,507 Ele � apenas um homem, pai. 25 00:02:54,967 --> 00:02:56,010 � mesmo? 26 00:02:56,552 --> 00:03:00,180 Por quantos dias temos de amea��-los? 27 00:03:02,099 --> 00:03:03,726 Me mandem o campe�o de voc�s. 28 00:03:06,186 --> 00:03:09,899 Covardes. Todos voc�s. Covardes. 29 00:03:14,236 --> 00:03:15,404 Golias! 30 00:03:28,876 --> 00:03:32,755 Senhor Deus, conceda-me esta vit�ria. A cada passo. Um de cada vez. 31 00:03:33,213 --> 00:03:35,716 Pedi um campe�o. 32 00:03:36,216 --> 00:03:42,139 Voc� me enfrenta com um cajado, ser� v�tima da minha ira. 33 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 Quero outro. 34 00:04:04,828 --> 00:04:05,828 Outro. 35 00:04:19,969 --> 00:04:20,969 N�o. 36 00:04:30,729 --> 00:04:35,651 Ent�o, quando o destino de um povo est� em jogo, 37 00:04:36,986 --> 00:04:39,154 novamente fa�o esta pergunta: 38 00:04:43,117 --> 00:04:47,955 Pode uma �nica pedra mudar o curso da Hist�ria? 39 00:04:52,376 --> 00:04:58,632 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 40 00:05:04,263 --> 00:05:05,931 UM ANO ANTES 41 00:05:11,020 --> 00:05:13,897 BEL�M A TRIBO DE JUD� 42 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 O que est� fazendo? 43 00:05:22,114 --> 00:05:23,115 Assim � melhor. 44 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Est� tudo bem. 45 00:06:05,657 --> 00:06:06,657 N�o. 46 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Vamos. Depressa. 47 00:06:57,000 --> 00:06:59,962 Sinto muito, pequenina. 48 00:07:02,422 --> 00:07:04,299 Eu sei. Tudo bem. 49 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Quieta, quietinha. 50 00:07:30,534 --> 00:07:33,954 Por que Mois�s n�o p�de ir? Por que ele morreu? 51 00:07:34,037 --> 00:07:36,999 Porque, quando ele era muito velho� 52 00:07:37,082 --> 00:07:38,082 Como o senhor? 53 00:07:40,752 --> 00:07:42,796 Sim, muito velho como eu. 54 00:07:42,880 --> 00:07:49,052 Tendo liderado Israel por 40 anos, Mois�s morreu naquela montanha. 55 00:07:51,138 --> 00:07:57,561 A desobedi�ncia tem um pre�o, mesmo para os grandes como Mois�s. 56 00:07:59,396 --> 00:08:02,733 Ent�o, o que Josu� fez sem Mois�s? 57 00:08:02,816 --> 00:08:07,446 Deus disse a ele tr�s vezes: "Chazak V'Ematz". 58 00:08:08,030 --> 00:08:12,701 Seja forte e corajoso. N�o tema. 59 00:08:12,784 --> 00:08:18,415 Pois o medo � o inimigo. O medo � o ladr�o. 60 00:08:19,708 --> 00:08:21,418 Ent�o, por que nos escondemos? 61 00:08:23,337 --> 00:08:25,214 Porque o trabalho dele n�o terminou. 62 00:08:27,799 --> 00:08:29,176 Isso mesmo, Davi. 63 00:08:31,511 --> 00:08:32,804 Ent�o, n�o devemos temer. 64 00:08:35,057 --> 00:08:41,480 Devemos enfrentar o medo porque Deus sempre estar� � espera do outro lado. 65 00:08:42,981 --> 00:08:45,734 N�o devia estar cuidando das ovelhas, pastorzinho? 66 00:08:45,817 --> 00:08:46,817 J� cuidei. 67 00:08:47,653 --> 00:08:51,114 N�o muito bem. Vi o que trouxe para casa. 68 00:08:52,449 --> 00:08:53,825 O le�o voltou. 69 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 O le�o? E onde voc� estava? 70 00:08:57,287 --> 00:09:01,583 Longe� cantando para sua m�e? 71 00:09:01,667 --> 00:09:02,960 N�o fale da minha m�e. 72 00:09:03,710 --> 00:09:09,091 Natanael, Davi, a hist�ria do nosso povo n�o significa nada para voc�s? 73 00:09:09,174 --> 00:09:13,804 Perd�o, pai. O pastor me distraiu. 74 00:09:23,146 --> 00:09:24,147 Pobre ovelha. 75 00:09:25,023 --> 00:09:26,023 Ela sobreviveu. 76 00:09:27,567 --> 00:09:29,152 O pai sabe que est� com ela? 77 00:09:30,487 --> 00:09:32,614 Avva, venha para dentro. 78 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 Davi. 79 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Pai. 80 00:09:38,578 --> 00:09:39,913 Quantas perdeu? 81 00:09:41,999 --> 00:09:43,000 Quatro ovelhas. 82 00:09:43,083 --> 00:09:44,418 N�o sou rico, Davi. 83 00:09:47,170 --> 00:09:48,171 Foi o velho le�o. 84 00:09:52,968 --> 00:09:54,094 Aquele le�o morreu. 85 00:09:55,262 --> 00:09:58,849 Foi ele. Enquanto n�o o matarmos, as ovelhas n�o podem pastar l�. 86 00:09:59,474 --> 00:10:00,517 Vamos perder mais. 87 00:10:00,726 --> 00:10:04,521 Davi, sabe que n�o posso pastorear em outras terras. 88 00:10:04,604 --> 00:10:06,565 Vamos reunir alguns homens e ca��-lo. 89 00:10:06,940 --> 00:10:07,940 Eles n�o viriam. 90 00:10:07,941 --> 00:10:08,941 Por qu�? 91 00:10:12,946 --> 00:10:13,946 Por minha causa. 92 00:10:14,281 --> 00:10:15,657 N�o � por sua causa. 93 00:10:15,741 --> 00:10:17,659 Toda Bel�m me trata como se fosse, 94 00:10:18,076 --> 00:10:19,494 e meus irm�os tamb�m. 95 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 Sou apenas um bastardo nesta casa. 96 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 Voc� � meu filho, tanto quanto eles. 97 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Vou matar o le�o. 98 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 N�o vai. Eu cuido disso. 99 00:10:31,256 --> 00:10:32,507 Como fez da �ltima vez? 100 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Isso devia estar junto de sua m�e. 101 00:10:36,845 --> 00:10:40,932 Nunca mais quero ouvir esse instrumento em minha casa. Ou�a o que digo. 102 00:10:42,601 --> 00:10:44,561 Pai, � tudo o que me resta dela. 103 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Para onde vai? 104 00:10:47,064 --> 00:10:48,065 Para o meu lugar. 105 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 Davi. Davi! 106 00:11:17,761 --> 00:11:19,888 Mostre-me o seu prop�sito. 107 00:11:19,971 --> 00:11:21,807 Mostre-me o que deseja de mim. 108 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Mostre-me quem eu sou. 109 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Por favor. 110 00:11:53,213 --> 00:11:58,969 A m�sica precisa ser descoberta e bem cuidada. Como algo vivo. 111 00:12:08,562 --> 00:12:09,562 Sua vez. 112 00:12:13,233 --> 00:12:16,736 Agradecerei ao Senhor 113 00:12:16,987 --> 00:12:20,907 Com todo o meu cora��o 114 00:12:21,575 --> 00:12:24,870 Eu narrarei 115 00:12:25,287 --> 00:12:29,374 Todas as vossas fa�anhas 116 00:12:30,542 --> 00:12:37,549 O Senhor ser� um baluarte Para os oprimidos 117 00:12:38,967 --> 00:12:45,932 Um baluarte em tempos dif�ceis 118 00:12:48,268 --> 00:12:54,816 E aqueles que souberem o Vosso nome 119 00:12:56,985 --> 00:13:02,782 Confiar�o no Senhor 120 00:13:05,619 --> 00:13:10,290 Pois V�s n�o abandonais 121 00:13:14,211 --> 00:13:19,799 Aqueles que Vos procuram, Senhor 122 00:13:59,422 --> 00:14:03,385 {\an8}HAVIL� BATALHA DOS AMALEQUITAS 123 00:14:03,468 --> 00:14:07,639 {\an8}A �ltima grande batalha que Israel enfrentou antes de Golias 124 00:14:07,722 --> 00:14:09,808 foi contra os amalequitas, 125 00:14:09,891 --> 00:14:15,063 uma na��o cruel de bebedores de sangue que atormentou Israel por gera��es. 126 00:14:20,944 --> 00:14:26,992 O rei Saul foi instru�do pelo profeta Samuel a n�o manter os esp�lios da guerra, 127 00:14:27,075 --> 00:14:31,162 n�o pegar nada dos amalequitas e exterminar o rei deles, 128 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 um canibal perverso chamado Agague. 129 00:14:39,170 --> 00:14:42,966 Ap�s dias de combate, meu pai, o rei Saul, 130 00:14:43,883 --> 00:14:47,846 e meu irm�o J�natas sa�ram mais uma vez vitoriosos. 131 00:14:47,929 --> 00:14:49,931 Vit�ria! 132 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 Por Deus e por Israel, 133 00:14:56,980 --> 00:14:58,648 e pelo seu rei! 134 00:15:09,659 --> 00:15:10,659 Meu pr�ncipe. 135 00:15:17,167 --> 00:15:19,044 O Senhor nos aben�oou hoje. 136 00:15:19,753 --> 00:15:21,129 Quantos perdemos? 137 00:15:21,212 --> 00:15:22,422 Cinco mil. 138 00:15:24,841 --> 00:15:26,051 Um alto pre�o a pagar. 139 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 Mas derrotamos os amalequitas. 140 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Uma aldeia foi destru�da na fronteira norte de Bel�m. 141 00:15:35,685 --> 00:15:37,854 Aldeia na fronteira? Quem destruiu? 142 00:15:38,396 --> 00:15:40,482 Enviarei um grupo para descobrir. 143 00:15:41,775 --> 00:15:42,776 Quero um cavalo. 144 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 Meu pr�ncipe, � um dia de viagem. 145 00:15:45,320 --> 00:15:47,822 E esta batalha durou muitos dias. 146 00:15:49,866 --> 00:15:50,950 Levem-me at� l�. 147 00:15:54,537 --> 00:15:56,122 Vamos � aldeia na fronteira. 148 00:15:57,749 --> 00:15:59,042 Cansado, Eliabe? 149 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 N�o, nunca me canso. 150 00:16:10,762 --> 00:16:13,682 {\an8}BAAL HAZOR ALDEIA AO NORTE DE BEL�M 151 00:16:14,683 --> 00:16:18,019 Matamos inimigos � direita, e nosso povo � atacado � esquerda. 152 00:16:18,478 --> 00:16:20,980 Sem direito a defesa. Desarmados. 153 00:16:23,441 --> 00:16:26,403 Quem faria isso? Os filisteus? 154 00:16:27,404 --> 00:16:30,949 Por que entrariam em nosso territ�rio? N�o ganhariam nada aqui. 155 00:16:32,951 --> 00:16:35,286 Algum de voc�s j� viu algo assim? 156 00:16:36,204 --> 00:16:37,204 Eliabe? 157 00:16:37,997 --> 00:16:41,584 Foram despeda�ados sem a benevol�ncia de uma l�mina. Como? 158 00:16:41,876 --> 00:16:42,876 Sobrevivente. 159 00:16:46,673 --> 00:16:47,674 Coloque-o no ch�o. 160 00:16:49,008 --> 00:16:51,469 Com cuidado. J� sofreu muito. 161 00:16:52,137 --> 00:16:55,765 Garoto, este � seu pr�ncipe, o filho do rei Saul. 162 00:16:56,558 --> 00:16:58,226 Fale somente a verdade. 163 00:17:04,607 --> 00:17:08,361 Meu nome � J�natas. E o seu? 164 00:17:11,865 --> 00:17:13,283 Sabe dizer quem fez isto? 165 00:17:13,616 --> 00:17:14,616 Senhor� 166 00:17:24,794 --> 00:17:25,794 Fuja! 167 00:17:26,838 --> 00:17:27,839 Fuja! 168 00:17:37,849 --> 00:17:38,849 Fuja. 169 00:18:01,748 --> 00:18:02,999 Sinto muito. 170 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Sou seu pr�ncipe e falhei em proteg�-lo. 171 00:18:10,673 --> 00:18:12,175 � meu dever proteg�-lo. 172 00:18:13,510 --> 00:18:15,595 Preciso que me diga quem fez isto. 173 00:18:17,096 --> 00:18:22,894 E juro que vou encontrar quem foi e o enviarei de volta ao p�. 174 00:18:24,938 --> 00:18:26,147 Somente por voc�. 175 00:19:01,099 --> 00:19:06,479 "Naquele tempo havia gigantes na Terra, e tamb�m depois." 176 00:19:25,164 --> 00:19:26,958 Voc� est� ficando muito bom. 177 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 J� contei todas as ovelhas, como o senhor pediu. 178 00:19:32,630 --> 00:19:34,340 N�o vim ver o rebanho. 179 00:19:37,468 --> 00:19:41,598 Pe�o desculpas pela noite passada, pela forma como falei. 180 00:19:46,519 --> 00:19:50,982 Seu esp�rito � como o dela, um cavalo que n�o pode ser domado. 181 00:19:51,065 --> 00:19:53,026 Pai, por que me mant�m nas montanhas? 182 00:19:53,109 --> 00:19:55,069 - Me esconde como um leproso. - Davi. 183 00:19:55,153 --> 00:19:58,114 Envie-me ao ex�rcito do rei. Deixe-me provar meu valor. 184 00:19:58,197 --> 00:20:01,618 N�o existe gl�ria nenhuma em servir �quele rei. 185 00:20:01,701 --> 00:20:02,701 Diga ao Eliabe. 186 00:20:02,744 --> 00:20:04,621 J� disse. Muitas vezes. 187 00:20:04,704 --> 00:20:08,541 Por que meus irm�os podem lutar, e eu fico preso aqui? 188 00:20:08,625 --> 00:20:10,168 Porque ele os levou. 189 00:20:11,336 --> 00:20:14,797 E leva nossos impostos, nossas terras, como o profeta avisou. 190 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Israel jamais deveria ter tido um rei. 191 00:20:18,051 --> 00:20:21,471 Ele j� levou o bastante. N�o vou deixar que leve voc�. 192 00:20:21,554 --> 00:20:24,223 Meu lugar n�o � aqui, pai. Sei que n�o. 193 00:20:26,267 --> 00:20:27,727 Minha miss�o � maior. 194 00:20:29,103 --> 00:20:30,396 Como pode saber? 195 00:20:31,356 --> 00:20:33,107 Porque Deus fala comigo. 196 00:20:33,733 --> 00:20:38,196 Quando estou sozinho nas montanhas. Ou�o a voz d'Ele, como minha m�e ouvia. 197 00:20:39,697 --> 00:20:40,740 Ele me diz� 198 00:20:41,574 --> 00:20:42,574 Avva. 199 00:20:50,291 --> 00:20:51,334 Avva! 200 00:20:52,251 --> 00:20:53,251 Avva. 201 00:20:58,716 --> 00:20:59,716 Avva. 202 00:21:03,179 --> 00:21:04,263 N�o! 203 00:21:04,347 --> 00:21:05,347 Avva? 204 00:21:06,057 --> 00:21:07,057 Davi. 205 00:21:13,022 --> 00:21:14,148 Venha c�. 206 00:21:16,734 --> 00:21:17,735 Voc� est� bem? 207 00:22:16,044 --> 00:22:18,129 Por que Deus me julga? 208 00:22:18,755 --> 00:22:21,215 Esse dem�nio ataca minha casa. 209 00:22:22,216 --> 00:22:25,636 Davi, pare. N�o pode enfrent�-lo sozinho. 210 00:22:25,720 --> 00:22:29,682 Posso e vou. Por todos n�s. 211 00:22:29,766 --> 00:22:32,143 N�o. Espere. 212 00:22:33,978 --> 00:22:35,480 Cansei de esperar. 213 00:22:36,064 --> 00:22:37,356 Davi, espere. 214 00:22:55,208 --> 00:22:59,629 {\an8}ACAMPAMENTO DE GILGAL AP�S A DERROTA DOS AMALEQUITAS 215 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 {\an8}E o menino? 216 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 {\an8}Ficar� comigo. 217 00:23:05,051 --> 00:23:09,889 Meu pr�ncipe, crian�as inventam hist�rias. Nada se espalha tanto quanto o medo. 218 00:23:10,431 --> 00:23:12,767 - E esse menino� - N�o disse uma palavra. 219 00:23:14,310 --> 00:23:18,356 V� se reunir com seus homens. Desfrute de nossa vit�ria. 220 00:23:25,446 --> 00:23:30,785 Bendita seja Gibe�! Bendita a Casa de Saul, filho de Quis, 221 00:23:31,410 --> 00:23:33,162 orgulho de Benjamim, 222 00:23:33,579 --> 00:23:37,250 que nos sacia com o vinho de Agague. 223 00:24:05,236 --> 00:24:09,073 Ergam o trono do rei meio c�bito do ch�o. 224 00:24:09,157 --> 00:24:11,075 Sinceramente, m�e, o que isso importa? 225 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 Cada detalhe importa. 226 00:24:12,743 --> 00:24:17,081 Mical, leve-as para dentro. O trabalho � relevante. Coordenem tudo. 227 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 Se estivesse no campo de batalha, ter�amos vencido no primeiro dia. 228 00:24:21,627 --> 00:24:23,254 - J�natas. - Minha rainha. 229 00:24:23,337 --> 00:24:25,548 O Senhor devolveu meu filho para mim. 230 00:24:29,343 --> 00:24:30,887 - Ferido? - Nem um arranh�o. 231 00:24:32,054 --> 00:24:33,431 Bem, n�o muitos. 232 00:24:35,141 --> 00:24:39,061 - J�natas, rezei todos os dias. - Irm�. 233 00:24:39,145 --> 00:24:41,606 - E quem � este? - N�o pode salvar todos. 234 00:24:41,689 --> 00:24:43,065 Pude salvar esse. 235 00:24:43,149 --> 00:24:44,233 O que houve com ele? 236 00:24:44,317 --> 00:24:47,945 Toda a aldeia dele foi destru�da na fronteira. S� ele sobreviveu. 237 00:24:48,154 --> 00:24:52,366 Mical, essa seda � do Egito. M�e? A seda. 238 00:24:52,783 --> 00:24:53,951 Qual � o seu nome? 239 00:24:54,118 --> 00:24:55,118 Ele n�o fala. 240 00:24:56,495 --> 00:24:57,495 R�ben. 241 00:24:58,873 --> 00:25:03,711 Ol�, R�ben. Venha. Gosta de figos? Eu adoro. 242 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Como foi a viagem? 243 00:25:05,546 --> 00:25:06,964 O suficiente para vomitar. 244 00:25:07,506 --> 00:25:10,885 Os jogos palacianos devem ser ma�antes para vir ao campo de batalha. 245 00:25:11,802 --> 00:25:14,513 Os perigos do pal�cio ofuscam os da guerra. 246 00:25:14,597 --> 00:25:16,390 Aqui voc�s conhecem os inimigos. 247 00:25:16,641 --> 00:25:18,976 Nem sempre. Por que vieram? 248 00:25:19,060 --> 00:25:22,313 O pai nos convocou. Estamos aqui para mostrar uni�o. 249 00:25:23,105 --> 00:25:26,400 As tribos devem ser honradas. As batalhas t�m her�is. 250 00:25:26,859 --> 00:25:28,110 Que buscam noivas. 251 00:25:29,195 --> 00:25:30,404 Bem como os pr�ncipes. 252 00:25:36,953 --> 00:25:38,162 Voc� j� sofreu bastante. 253 00:25:38,246 --> 00:25:40,748 M�e, acabei de vencer uma batalha. 254 00:25:41,666 --> 00:25:42,959 N�o quero entrar noutra. 255 00:25:44,919 --> 00:25:45,835 E o papai? 256 00:25:45,836 --> 00:25:48,172 - Em alguma montanha por a�. - Naquela. 257 00:25:49,215 --> 00:25:50,883 Erguendo um monumento � vit�ria. 258 00:25:51,592 --> 00:25:52,550 E Esbaal? 259 00:25:52,551 --> 00:25:54,887 Vai encontr�-lo se seguir os esp�lios. 260 00:26:00,476 --> 00:26:02,395 O que mais deseja, meu pr�ncipe? 261 00:26:03,479 --> 00:26:06,941 Estou bem satisfeito por enquanto, mas fique por perto. 262 00:26:07,650 --> 00:26:10,569 Meu apetite se refaz depressa. 263 00:26:15,700 --> 00:26:17,410 Nunca estive t�o perto da realeza. 264 00:26:19,620 --> 00:26:21,455 Venha. Sente-se. 265 00:26:24,458 --> 00:26:26,585 Sente-se. Eu n�o mordo. 266 00:26:29,505 --> 00:26:30,505 Aqui. 267 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 Seu rosto � lindo. 268 00:26:37,680 --> 00:26:40,850 Diga, qual � o seu nome? 269 00:26:41,934 --> 00:26:42,934 Kezia. 270 00:26:42,935 --> 00:26:43,935 Quezia. 271 00:26:44,603 --> 00:26:48,149 Se eu pudesse estar a servi�o de sua irm�, 272 00:26:50,109 --> 00:26:52,028 voc� me veria muito mais vezes. 273 00:26:54,363 --> 00:27:00,745 Voc� � esperta. Talvez eu consiga isso. 274 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Voc� ser� rei um dia? 275 00:27:07,293 --> 00:27:12,173 Prefiro a decad�ncia do poder 276 00:27:12,256 --> 00:27:14,425 ao fardo da coroa. 277 00:27:14,800 --> 00:27:15,759 Esbaal. 278 00:27:15,760 --> 00:27:17,261 Falando de fardos. 279 00:27:17,345 --> 00:27:18,471 Senhor Pr�ncipe. 280 00:27:22,808 --> 00:27:28,022 Sauda��es, irm�o. Parece aflito. Perdi algum compromisso? 281 00:27:28,105 --> 00:27:31,067 Sabe muito bem. Perdeu uma grande batalha. 282 00:27:31,442 --> 00:27:34,028 Perdi? Batalha? 283 00:27:34,111 --> 00:27:38,074 A batalha foi vencida por homens com fome de sangue e conquista. 284 00:27:38,157 --> 00:27:42,036 N�o precisava de mim. Sou jovem e refinado demais para esse drama. 285 00:27:42,119 --> 00:27:44,413 Homens mais jovens morreram na batalha. 286 00:27:44,497 --> 00:27:47,792 Bom para eles. Que Deus recompense seus sacrif�cios. 287 00:27:51,545 --> 00:27:52,546 Isto � coisa sua. 288 00:27:52,922 --> 00:27:55,424 Irm�o, seja mais espec�fico. 289 00:27:55,508 --> 00:27:58,594 Convenceu nosso pai a guardar estes objetos amaldi�oados. 290 00:28:01,430 --> 00:28:05,768 Amaldi�oados? S�o bem reluzentes para serem amaldi�oados, n�o acha? 291 00:28:06,310 --> 00:28:09,563 Al�m do mais, o rei n�o fez nenhuma obje��o� 292 00:28:11,565 --> 00:28:13,901 Venha c�, irm�o. 293 00:28:16,278 --> 00:28:17,947 Deleite-se com nossa vit�ria. 294 00:28:20,449 --> 00:28:21,742 Voc� merece. 295 00:28:29,125 --> 00:28:32,211 Muito bem. Como queira. 296 00:28:32,837 --> 00:28:35,881 Meu pr�ncipe, Joabe e o Senhor Abner o chamam. 297 00:28:39,009 --> 00:28:40,009 Ande logo. 298 00:28:40,928 --> 00:28:42,555 Falarei disto novamente. 299 00:28:42,638 --> 00:28:43,764 N�o vejo a hora. 300 00:28:49,520 --> 00:28:52,523 Posso lhes ceder 50 bois e 400 ovelhas. 301 00:28:52,606 --> 00:28:55,443 Por que devemos ser a menor das casas de Israel? 302 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Porque s�o. Agora v�o. 303 00:28:57,695 --> 00:29:03,325 Abner, dobre a por��o deles. N�o s�o menores para mim. 304 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Que o rei viva para sempre. 305 00:29:07,538 --> 00:29:08,956 O senhor d� em demasia. 306 00:29:09,707 --> 00:29:10,707 Sou generoso. 307 00:29:10,875 --> 00:29:14,003 A lealdade obtida por meio do com�rcio � passageira. 308 00:29:14,086 --> 00:29:18,507 Como a juventude. Mas � um prazer enquanto dura, velho amigo. 309 00:29:37,151 --> 00:29:38,151 Pai. 310 00:29:38,652 --> 00:29:40,237 J�natas, meu filho. 311 00:29:40,321 --> 00:29:41,321 Meu rei. 312 00:29:46,035 --> 00:29:47,453 Um mon�lito e tanto, n�o? 313 00:29:47,536 --> 00:29:50,414 O que homenagear�? A derrota dos amalequitas? 314 00:29:50,498 --> 00:29:54,001 Mais que isso. Ser� um memorial para sempre. 315 00:29:54,084 --> 00:29:57,546 � grandeza da nossa casa, � gl�ria de Israel. 316 00:29:58,506 --> 00:29:59,506 Grandeza de Deus? 317 00:30:00,257 --> 00:30:02,510 Nossa grandeza � a d'Ele. 318 00:30:05,638 --> 00:30:07,014 E a aldeia na fronteira? 319 00:30:07,932 --> 00:30:13,354 Completamente destru�da. S� um menino sobreviveu. Eu o trouxe. 320 00:30:14,104 --> 00:30:15,104 Destru�da por quem? 321 00:30:15,397 --> 00:30:19,818 N�o sei. Mas vi a marca de uma m�o maior que um balaio. 322 00:30:20,903 --> 00:30:22,780 E flechas do tamanho de lan�as. 323 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 N�o passam gigantes por estas terras desde os dias de Josu�. 324 00:30:29,537 --> 00:30:31,455 H� centenas de anos. 325 00:30:33,040 --> 00:30:35,918 � um truque dos filisteus para nos intimidar. 326 00:30:36,001 --> 00:30:38,045 E voltarmos apavorados para as cavernas. 327 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 Tomara que seja. 328 00:30:41,924 --> 00:30:43,425 Algo ainda o incomoda. 329 00:30:45,844 --> 00:30:48,514 Por que estamos dividindo os esp�lios dos canibais? 330 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Escravizando o seu povo? 331 00:30:52,017 --> 00:30:53,561 N�o devemos guardar nada. 332 00:30:55,104 --> 00:30:56,105 Segundo Samuel. 333 00:30:56,313 --> 00:30:57,815 Sim, pai. Segundo Samuel. 334 00:30:59,608 --> 00:31:00,608 Sim. 335 00:31:01,443 --> 00:31:04,071 Filho, o tempo dele passou. 336 00:31:05,823 --> 00:31:11,870 A era dos ju�zes acabou. Esta � a era dos reis, e somos os guardi�es dela. 337 00:31:12,538 --> 00:31:14,707 A primeira dinastia de Israel. 338 00:31:16,000 --> 00:31:19,086 Mesmo assim, dev�amos honr�-lo. Ele fala em nome de Deus. 339 00:31:20,713 --> 00:31:23,674 Por que Deus n�o pode falar comigo, seu ungido? 340 00:31:24,842 --> 00:31:26,218 Ungido por Samuel. 341 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 J�natas, 342 00:31:34,310 --> 00:31:39,231 quando voc� for rei, sempre haver� algu�m zangado com voc�. Sempre. 343 00:31:40,983 --> 00:31:42,568 Ent�o, a quem devo agradar? 344 00:31:43,319 --> 00:31:47,156 Aos l�deres das 12 tribos, homens que lutaram por n�s, 345 00:31:47,239 --> 00:31:51,744 morreram servindo nosso reino? Ou um �nico homem? 346 00:31:54,580 --> 00:31:56,290 N�o gosto dessa pol�tica. 347 00:31:56,373 --> 00:31:58,500 A vida � pol�tica, filho. 348 00:31:59,418 --> 00:32:01,462 Mais ainda no trono. 349 00:32:02,379 --> 00:32:07,926 Deixe disso. Venha. Temos uma comemora��o a fazer. 350 00:32:15,851 --> 00:32:18,812 {\an8}LUGAR DE ADORA��O RAM� 351 00:32:21,398 --> 00:32:26,779 Saul� Meu filho� 352 00:32:28,656 --> 00:32:30,157 O que voc� fez? 353 00:32:34,411 --> 00:32:35,579 O que voc� fez? 354 00:32:41,418 --> 00:32:42,461 O Senhor falou? 355 00:32:43,545 --> 00:32:44,545 Temos de ir. 356 00:32:49,009 --> 00:32:50,009 Para onde? 357 00:32:53,931 --> 00:32:56,934 Entregar as palavras que me foram ditas. 358 00:32:58,769 --> 00:33:01,689 Desfazer o que foi feito. 359 00:33:03,899 --> 00:33:06,527 Mestre, espere. Seus sapatos. 360 00:33:19,832 --> 00:33:24,253 Veja quanta alegria e prosperidade voc� trouxe para nosso povo. 361 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Aproveite. 362 00:33:41,228 --> 00:33:42,228 O rei! 363 00:33:48,736 --> 00:33:50,320 N�s o amamos, rei Saul! 364 00:34:06,253 --> 00:34:07,337 Com licen�a. 365 00:34:13,886 --> 00:34:14,886 Sim, m�e? 366 00:34:15,220 --> 00:34:17,055 - Comporte-se. - Como sempre. 367 00:34:18,724 --> 00:34:20,225 Voc� tem seu pr�prio vinho. 368 00:34:20,601 --> 00:34:22,686 Guardam o melhor vinho para a mesa do rei. 369 00:34:23,812 --> 00:34:25,063 N�o, esse� N�o. 370 00:34:25,147 --> 00:34:27,232 Ent�o, fique na mesa do rei. 371 00:34:28,734 --> 00:34:34,490 Por favor. Por favor. Por favor. 372 00:34:35,532 --> 00:34:37,701 Por favor, filhos. 373 00:34:38,035 --> 00:34:42,206 Meu rei. Meu rei, senhor de todo Israel, 374 00:34:42,289 --> 00:34:46,668 sou Adriel, filho de Barzilai, anci�o da Tribo de Jud�. 375 00:34:46,752 --> 00:34:49,463 Sauda��es, Adriel, filho de Barzilai. 376 00:34:49,963 --> 00:34:53,550 H� muito Jud� � um le�o dentre os filhos de Abra�o. 377 00:34:53,634 --> 00:34:59,348 Assim como Benjamim lhe concedeu grande luz para uma tribo t�o pequena. 378 00:35:01,141 --> 00:35:04,186 Os melhores v�m do que � menor. 379 00:35:06,605 --> 00:35:09,274 Quando eu era jovem, est�vamos dispersados, 380 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 em cavernas, escondidos dos inimigos que voc�s agora derrotaram. 381 00:35:13,821 --> 00:35:18,283 Sem l�deres, divididos, perseguidos por todas as na��es vizinhas. 382 00:35:18,700 --> 00:35:22,746 Mas o Senhor dos Ex�rcitos ouviu nosso clamor 383 00:35:23,747 --> 00:35:29,586 e nos aben�oou com um rei, Saul, filho de Quis da Tribo de Benjamim. 384 00:35:29,711 --> 00:35:35,467 E voc�, Saul, fez de n�s uma na��o. Nos tornou temidos. 385 00:35:35,676 --> 00:35:39,930 Nos trouxe riqueza com os esp�lios dos amalequitas. 386 00:35:40,806 --> 00:35:44,643 Nos banqueteamos com o gado deles e bebemos o vinho deles, 387 00:35:44,726 --> 00:35:49,273 e o poderoso rei Agague encontra-se humilhado a seus p�s. 388 00:35:50,649 --> 00:35:55,696 Ent�o, a Tribo de Jud� renova sua promessa de lealdade ao ungido 389 00:35:56,363 --> 00:36:02,202 do Senhor Alt�ssimo, � Casa de Saul, rei de todo Israel. 390 00:36:02,286 --> 00:36:06,373 Que o seu reinado perdure por todas as gera��es. 391 00:36:15,799 --> 00:36:21,138 Agrade�o a Jud� por sua lealdade e ergo esta ta�a n�o a mim mesmo, 392 00:36:22,556 --> 00:36:26,602 mas a ergo� a meu filho, 393 00:36:26,685 --> 00:36:30,564 cuja coragem e convic��o sempre o precedem. 394 00:36:31,440 --> 00:36:34,067 Cujo cora��o � imut�vel. 395 00:36:34,526 --> 00:36:40,073 Rezo para ser lembrado como um bom rei, mas ele ser� melhor que eu. 396 00:36:41,158 --> 00:36:45,996 Ao seu pr�ncipe e meu amado filho. 397 00:36:46,163 --> 00:36:50,500 A J�natas e seu futuro reinado. 398 00:36:50,584 --> 00:36:55,797 A J�natas. Meu amado irm�o, perfeito em todos os sentidos. 399 00:37:00,093 --> 00:37:01,261 � Casa de Saul. 400 00:37:47,683 --> 00:37:52,479 Quem pode enfrentar o her�i Issacar e reivindicar a espada de Agague? 401 00:37:53,063 --> 00:37:56,149 Eliabe, venha. Lute pela Tribo de Jud�. 402 00:37:58,235 --> 00:38:00,737 Quem apostar� em Eliabe de Jud�? 403 00:38:05,993 --> 00:38:09,913 Senhor, por que o Rei Bruxo ainda vive? 404 00:38:13,959 --> 00:38:17,337 N�o concederei a morte a ele sem humilha��o. 405 00:38:19,006 --> 00:38:21,925 Ele atormentou nosso povo por uma gera��o. 406 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Ele vem de uma linha de canibais e feiticeiros. 407 00:38:26,805 --> 00:38:28,181 Ele n�o devia estar aqui. 408 00:38:28,807 --> 00:38:32,936 Est� exatamente onde deveria, sob meus p�s, impotente. 409 00:38:33,729 --> 00:38:35,856 A presen�a dele aqui, acredite� 410 00:38:35,939 --> 00:38:37,941 Acho que voc� precisa de vinho. 411 00:38:39,359 --> 00:38:42,571 Relaxe. Fa�a uma aposta. 412 00:39:28,450 --> 00:39:32,079 Seu tempo acabou, bebedor de sangue. 413 00:39:33,413 --> 00:39:34,998 � mesmo? 414 00:39:51,515 --> 00:39:55,685 O medo � o inimigo. O medo � o ladr�o. 415 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 Le�o! 416 00:40:50,157 --> 00:40:52,367 Na montanha acima deste banquete, 417 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 encontrei um mon�lito onde se l�: 418 00:40:56,413 --> 00:40:59,624 "Para a gl�ria da Casa de Saul. 419 00:41:00,876 --> 00:41:03,003 Ele derrotou os amalequitas. 420 00:41:04,337 --> 00:41:06,756 Que sua fama alcance todos os mares. 421 00:41:08,049 --> 00:41:11,469 Que seu trono perdure por todas as gera��es. 422 00:41:14,973 --> 00:41:16,600 � gl�ria de Saul. 423 00:41:20,228 --> 00:41:21,646 A gl�ria de Saul." 424 00:41:24,357 --> 00:41:27,652 Temos um profeta do Deus Alt�ssimo em nosso meio. 425 00:41:28,403 --> 00:41:31,698 Sauda��es, Samuel, filho de Elcana. 426 00:41:32,490 --> 00:41:35,577 Bendito seja, profeta do Senhor dos Ex�rcitos. 427 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 Sauda��es, Saul, filho de Quis, da Tribo de Benjamim. 428 00:41:40,123 --> 00:41:44,044 A menor das tribos de Israel gerou uma grande luz. 429 00:41:44,461 --> 00:41:47,005 Veio para o sacrif�cio conosco? 430 00:41:47,839 --> 00:41:50,926 Para consagrar esta vit�ria e este dia conosco? 431 00:41:51,009 --> 00:41:54,846 Vim para lhe entregar as palavras que o Senhor Deus me disse ontem. 432 00:41:59,184 --> 00:42:01,978 Obedecemos aos mandamentos do Senhor. 433 00:42:05,315 --> 00:42:08,193 Os amalequitas foram completamente destru�dos. 434 00:42:12,489 --> 00:42:13,615 � verdade? 435 00:42:16,451 --> 00:42:18,828 Ent�o, por que ou�o o balido das ovelhas? 436 00:42:20,372 --> 00:42:22,374 O mugir do gado? 437 00:42:33,260 --> 00:42:37,264 Por que a imund�cie foi trazida para poluir o que devia ser sagrado? 438 00:42:43,228 --> 00:42:46,231 Venha. Venha, meu velho amigo. 439 00:42:46,481 --> 00:42:47,983 Esta noite, n�s celebramos. 440 00:42:49,776 --> 00:42:51,403 Contamos hist�rias antigas. 441 00:42:52,279 --> 00:42:56,199 Exaltamos a grandeza de Deus. Venha. 442 00:43:01,121 --> 00:43:02,664 Fale comigo a s�s. 443 00:43:42,537 --> 00:43:43,997 Poupe o sacrif�cio. 444 00:43:44,789 --> 00:43:47,667 J� sacrificamos milhares de homens no campo. 445 00:43:48,168 --> 00:43:49,461 Isso n�o basta? 446 00:43:50,879 --> 00:43:54,382 E agora voc� vem e me envergonha diante das tribos de Israel? 447 00:43:55,258 --> 00:43:56,843 Repreende-me como um menino? 448 00:43:56,926 --> 00:44:01,598 Ungi um menino, humilde aos olhos de Deus. 449 00:44:01,681 --> 00:44:05,352 Como rei. Sou o que voc� fez de mim. 450 00:44:05,435 --> 00:44:09,356 Chorei por voc�, Saul. Em f�ria e l�grimas, a noite toda. 451 00:44:10,982 --> 00:44:15,987 Implorei ao Senhor de todos os c�us, mas Ele n�o cedeu. 452 00:44:16,071 --> 00:44:18,990 Agora devo falar como Ele falou. 453 00:44:19,407 --> 00:44:21,117 Conveniente, n�o �? 454 00:44:21,701 --> 00:44:25,622 Como saberei a diferen�a entre as palavras do Alt�ssimo 455 00:44:26,498 --> 00:44:30,085 e os devaneios de um velho invejoso? 456 00:44:33,588 --> 00:44:35,173 Eu o amava como um filho. 457 00:44:36,049 --> 00:44:38,635 Mas seus filhos n�o o amaram. 458 00:44:41,471 --> 00:44:43,681 Eles n�o seguiram seus passos. 459 00:44:43,765 --> 00:44:46,059 N�o foi por isso que o povo exigiu um rei? 460 00:44:46,142 --> 00:44:47,142 Muito bem, Saul. 461 00:44:49,229 --> 00:44:52,273 Vou lhe dizer o que o Senhor Deus de Israel me disse. 462 00:44:54,818 --> 00:44:55,818 Pois fale. 463 00:44:58,863 --> 00:45:01,116 "Me arrependo de ter tornado Saul rei. 464 00:45:02,075 --> 00:45:03,785 Ele virou as costas para mim 465 00:45:05,078 --> 00:45:07,247 e n�o seguiu minhas ordens." 466 00:45:41,197 --> 00:45:42,197 Mical. 467 00:45:44,117 --> 00:45:45,160 O que fizemos? 468 00:45:46,411 --> 00:45:51,249 Obedeci a voz do Senhor. Destru� totalmente os amalequitas. 469 00:45:51,332 --> 00:45:52,709 Ainda assim Agague vive. 470 00:45:52,792 --> 00:45:55,462 Acorrentado, embaixo de minha mesa como um c�o. 471 00:45:55,545 --> 00:45:57,964 A ordem era mat�-lo. 472 00:46:00,508 --> 00:46:02,260 Constru� um reino do nada. 473 00:46:02,469 --> 00:46:04,471 A partir de tribos dispersas. 474 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 Por que isso n�o basta? 475 00:46:08,433 --> 00:46:11,394 Construiu um reino? 476 00:46:13,188 --> 00:46:14,188 Voc�? 477 00:46:20,987 --> 00:46:23,364 Saul, quando voc� mesmo se julgava pequeno, 478 00:46:23,448 --> 00:46:26,534 o Senhor o exaltou e o tornou rei. 479 00:46:26,618 --> 00:46:30,497 Agora que se julga grande, 480 00:46:30,580 --> 00:46:35,919 voc� se rebelou e se tornou mau aos olhos de Deus. 481 00:46:36,336 --> 00:46:37,336 Mau? 482 00:46:37,587 --> 00:46:41,925 Voc� distorceu o trono de Israel para sua pr�pria gl�ria, 483 00:46:42,008 --> 00:46:47,972 ent�o, ser� entregue a um poder distorcido e ao seu pr�prio tormento. 484 00:46:48,306 --> 00:46:51,059 Sua mente ser� amaldi�oada. 485 00:46:51,142 --> 00:46:53,061 Me deixe em paz, feiticeiro. 486 00:46:53,144 --> 00:46:54,771 N�o sou feiticeiro. 487 00:46:59,150 --> 00:47:00,568 Sou apenas um mensageiro. 488 00:47:01,903 --> 00:47:06,407 Samuel, eu tive medo do povo. 489 00:47:09,118 --> 00:47:11,704 Reservei o melhor para sacrificar. 490 00:47:13,414 --> 00:47:15,250 Eu sacrificaria todos. 491 00:47:15,833 --> 00:47:22,549 "Obedecer � melhor que sacrificar, seguir ordens � melhor que engordar carneiros. 492 00:47:23,258 --> 00:47:27,095 A rebeli�o � como o pecado de feiti�aria, 493 00:47:27,178 --> 00:47:31,140 e o porfiar � como iniquidade e idolatria." 494 00:47:31,224 --> 00:47:32,725 Tive medo deles. 495 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Por qu�? Por que teria medo do povo? 496 00:47:36,312 --> 00:47:39,857 Por que n�o tem medo de Deus em vez dos homens? 497 00:47:42,193 --> 00:47:43,193 Eu� 498 00:47:43,903 --> 00:47:45,196 Eu amava voc�. 499 00:47:53,538 --> 00:47:54,747 Eu o ungi. 500 00:47:59,752 --> 00:48:03,798 Me aben�oe. Venha ao sacrif�cio comigo. 501 00:48:04,966 --> 00:48:07,552 Voc� me escolheu como rei. � um pai para mim. 502 00:48:07,635 --> 00:48:11,514 Deus o escolheu. Agora, Ele escolhe outro. 503 00:48:11,598 --> 00:48:15,018 Porque voc� rejeitou a palavra do Senhor seu Deus, 504 00:48:15,101 --> 00:48:19,731 ent�o, o Senhor seu Deus o rejeita como rei. 505 00:48:21,941 --> 00:48:23,901 O esp�rito D'Ele � retirado de voc�. 506 00:48:26,571 --> 00:48:27,989 Este � o meu reino. 507 00:48:29,032 --> 00:48:32,577 E do meu filho, depois de mim. J�natas reinar�. 508 00:48:33,244 --> 00:48:34,412 Ele jamais reinar�. 509 00:48:35,121 --> 00:48:36,247 Samuel. 510 00:48:42,086 --> 00:48:48,343 O Senhor retirou o reino de voc� e o deu a algu�m maior que voc�. 511 00:48:49,260 --> 00:48:50,428 Quem � ele? 512 00:48:57,518 --> 00:48:58,561 Samuel? 513 00:49:01,606 --> 00:49:02,815 Samuel? 514 00:49:05,151 --> 00:49:07,362 Samuel! 515 00:49:09,030 --> 00:49:11,407 Samuel! 516 00:49:19,874 --> 00:49:21,292 Sinto muito, filha. 517 00:49:21,918 --> 00:49:23,503 Samuel! 518 00:49:24,420 --> 00:49:25,588 Pai, o que houve? 519 00:49:25,672 --> 00:49:28,132 - Samuel! - O que aconteceu? 520 00:49:28,216 --> 00:49:31,177 Afastem-se de mim! Afastem-se! 521 00:49:31,761 --> 00:49:32,762 N�o, v�o embora! 522 00:49:49,612 --> 00:49:52,865 Socorro! Me ajudem! 523 00:50:34,282 --> 00:50:36,951 Estou cansado de ter medo. 524 00:50:39,954 --> 00:50:44,208 Deus disse a Josu�: "Seja forte e corajoso. 525 00:50:45,877 --> 00:50:47,128 N�o tenha medo." 526 00:51:15,948 --> 00:51:20,286 Por que os deuses vieram para este lugar? 527 00:51:21,037 --> 00:51:23,122 O Deus dos deuses veio. 528 00:51:24,999 --> 00:51:30,129 � claro que a ira de Saul passou. 529 00:51:33,466 --> 00:51:36,260 A ira de Saul passou. 530 00:51:38,387 --> 00:51:41,599 Mas a ira de Deus, n�o. 531 00:51:47,897 --> 00:51:51,859 Assim como sua espada deixou mulheres sem filhos, 532 00:51:52,777 --> 00:51:57,532 que sua m�e perca o dela para sempre. 533 00:52:39,323 --> 00:52:42,493 Deus n�o se deixa escarnecer. 534 00:53:25,828 --> 00:53:29,165 Mestre, para onde iremos? 535 00:53:34,795 --> 00:53:36,005 Encontrar um rei. 536 00:54:05,701 --> 00:54:09,372 Ent�o, pode uma pedra mudar o curso da Hist�ria? 537 00:54:12,583 --> 00:54:14,585 Sim, pode. 538 00:54:16,545 --> 00:54:18,589 Mas o destino tem um custo, 539 00:54:20,091 --> 00:54:25,179 e a ascens�o de Davi custaria tudo � minha fam�lia. 540 00:56:04,403 --> 00:56:06,405 Legendas: Rosana Cocink 541 00:56:06,489 --> 00:56:08,491 Supervis�o Criativa: Alessandra Savino 40396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.