All language subtitles for Hounds.Hil.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:14,833 Vamos. 2 00:00:17,375 --> 00:00:18,416 Muito bem! 3 00:00:19,875 --> 00:00:20,916 Sebastian. 4 00:00:21,458 --> 00:00:24,875 Voc� � legal. N�o � nenhum vagabundo, certo? 5 00:00:25,416 --> 00:00:26,250 Certo! 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,208 Ei, Gizmo. 7 00:00:28,291 --> 00:00:31,625 Me diga uma coisa. J� voou alguma vez? 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,041 - N�o. - E gostaria de voar? 9 00:00:36,416 --> 00:00:38,958 - O qu�? Isto? - N�o. Ficou doido? 10 00:00:39,041 --> 00:00:42,666 - Vai que desembaralha o c�rebro dele. - Faz isso com o seu. 11 00:00:42,750 --> 00:00:45,166 Vai que desembaralha mesmo e ele fica normal. 12 00:00:45,791 --> 00:00:46,625 Porra� 13 00:00:47,916 --> 00:00:49,416 - Gizmo. - Puta que pariu. 14 00:00:52,666 --> 00:00:54,541 Bebe, mano. Toma tudo, irm�o. 15 00:00:56,291 --> 00:00:57,583 Vira tudo. 16 00:00:58,083 --> 00:01:00,583 - Nossa! Porra! - Caralho! 17 00:01:00,666 --> 00:01:02,750 Voc� estava com sede, cara. 18 00:01:02,833 --> 00:01:04,916 Puta merda! 19 00:01:05,583 --> 00:01:07,500 - Porra� - Vai ser uma loucura. 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,041 Porra� 21 00:01:30,875 --> 00:01:32,125 Voc�s est�o loucos? 22 00:01:32,625 --> 00:01:33,500 Sebek. 23 00:01:34,791 --> 00:01:37,083 Est� tudo bem. Vem comigo. 24 00:01:37,166 --> 00:01:38,958 Seu bando de fodidos! 25 00:02:32,833 --> 00:02:34,250 BEM-VINDO A ZYBORK 26 00:02:58,500 --> 00:03:00,666 Pegamos o caminho errado, mestre. 27 00:03:01,958 --> 00:03:03,791 Ela est� por aqui. 28 00:03:03,875 --> 00:03:04,958 Tenho certeza. 29 00:03:05,041 --> 00:03:06,041 Consigo senti-la. 30 00:03:11,083 --> 00:03:12,750 Acho que n�o � por aqui. 31 00:03:21,875 --> 00:03:23,875 Nossa responsabilidade � muito grande. 32 00:03:26,000 --> 00:03:28,291 O mestre n�o � forte o bastante. 33 00:03:29,208 --> 00:03:30,208 Ainda n�o. 34 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 Menino. 35 00:03:37,833 --> 00:03:39,500 A raposa tem raz�o. 36 00:03:39,583 --> 00:03:41,625 Nada de bom te aguarda 37 00:03:42,791 --> 00:03:44,625 se voc� entrar l�. 38 00:03:46,916 --> 00:03:49,041 H� fantasmas naquele lugar. 39 00:03:49,125 --> 00:03:52,708 Eles s�o muito mais fortes do que voc�. 40 00:03:53,625 --> 00:03:55,083 Ela � minha irm�. 41 00:03:55,166 --> 00:03:56,500 N�o vou abandon�-la. 42 00:03:57,291 --> 00:03:58,625 Conven�a-o, minha senhora. 43 00:03:58,708 --> 00:04:02,291 Ele tem um bom cora��o, mas � o cora��o de um tolo. 44 00:04:06,958 --> 00:04:07,791 N�o. 45 00:04:08,666 --> 00:04:12,875 Ele deve fazer o que acha certo. 46 00:04:22,791 --> 00:04:23,791 Bem ali. 47 00:04:29,916 --> 00:04:32,166 - Quieto. Posso ouvi-los. - O que � isso? 48 00:04:33,666 --> 00:04:34,750 Mestre, pare. 49 00:04:36,166 --> 00:04:37,000 Espera! 50 00:04:39,083 --> 00:04:42,333 - Voc� se acha a espertona? - Foi uma m� ideia. 51 00:04:42,416 --> 00:04:46,791 - O que est� fazendo? - Eu sou o rei! Sou o Rei Lagarto. 52 00:04:46,875 --> 00:04:48,083 Ela n�o est� se mexendo. 53 00:04:48,708 --> 00:04:51,416 - Bateu muito forte nela. - Ela est� fingindo. 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 - Deixe-a em paz! - Olha, o idiota. 55 00:04:54,666 --> 00:04:55,833 Idiota! 56 00:04:56,416 --> 00:04:57,500 Saiam de perto dela! 57 00:04:57,583 --> 00:05:00,416 - Idiota. - Idiota! 58 00:05:00,500 --> 00:05:01,333 Pode vir! 59 00:05:02,916 --> 00:05:03,750 Idiota! 60 00:05:04,958 --> 00:05:06,291 N�o consigo fazer nada. 61 00:05:17,583 --> 00:05:18,541 Deixem-no em paz. 62 00:05:19,625 --> 00:05:20,500 Daria! 63 00:05:21,375 --> 00:05:23,541 N�o posso fazer nada. N�o tenho poderes aqui. 64 00:05:34,166 --> 00:05:35,333 Deixem ela em paz! 65 00:05:40,458 --> 00:05:41,708 Tarde demais, cavaleiro. 66 00:05:42,833 --> 00:05:45,583 - Voc� n�o pode salvar ningu�m. - Daria. 67 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 - Ningu�m. - E nada! 68 00:05:48,166 --> 00:05:52,708 Daria! 69 00:05:54,250 --> 00:05:58,625 Daria! 70 00:07:03,708 --> 00:07:05,583 �TODOS PODEM SE TORNAR HER�IS� 71 00:07:20,166 --> 00:07:21,750 �SEQUESTRANDO UM EMPRES�RIO� 72 00:07:27,166 --> 00:07:31,333 �PRIS�O DE TOMASZ GLOWACKI, ATIVISTA DA COMUNIDADE, QUE TENTOU EXPOR� 73 00:07:46,750 --> 00:07:48,708 RESPONDE, MIKOLAJ! POR FAVOR 74 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 RECENTES MIKOLAJ 75 00:08:37,166 --> 00:08:41,375 ESTOU PREOCUPADA ME AVISA SE EST� VIVO 76 00:09:02,000 --> 00:09:02,916 J� acordou? 77 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Caf�? 78 00:09:18,916 --> 00:09:21,500 N�o fa�o ideia de onde ele possa estar. 79 00:09:28,541 --> 00:09:32,291 - Ele n�o responde, n�o atende. - Tamb�m estou preocupado. 80 00:09:37,666 --> 00:09:39,375 Acha que ele saiu de Zybork? 81 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Talvez. 82 00:09:44,625 --> 00:09:46,166 - Porra� - Talvez n�o. 83 00:09:50,875 --> 00:09:52,583 Quer me contar alguma coisa? 84 00:09:53,791 --> 00:09:55,166 Tem um lugar. 85 00:09:56,416 --> 00:09:57,458 Podemos ir l�. 86 00:10:13,250 --> 00:10:16,625 - Ol�, Pr�ncipe Encantado. Atrapalhamos? - Que porra? 87 00:10:18,083 --> 00:10:20,166 - Meu irm�o esteve aqui? - Grzesiek, calma. 88 00:10:20,250 --> 00:10:23,083 Sim ou n�o? Fala ou arrebento sua cara. 89 00:10:23,166 --> 00:10:24,666 - Irm�o� - Irm�o uma porra! 90 00:10:24,750 --> 00:10:27,833 - Acha que sou idiota? - Grzesiek, que porra? 91 00:10:27,916 --> 00:10:28,916 Me larga! 92 00:10:29,000 --> 00:10:29,833 Caramba, cara. 93 00:10:30,583 --> 00:10:32,666 Ele passou aqui, t�? Ontem. 94 00:10:33,541 --> 00:10:35,791 - Vendeu algo pra ele? - Dois gramas de coca. 95 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Puta merda� 96 00:10:47,791 --> 00:10:50,083 Qu�? N�o avisou que n�o era pra vender pra ele. 97 00:10:51,375 --> 00:10:53,333 E dois gramas n�o s�o nada. 98 00:10:54,875 --> 00:10:58,375 O que foi que disse? 99 00:10:59,000 --> 00:11:01,458 Acha engra�ado, seu viciado de merda? 100 00:11:01,541 --> 00:11:04,625 Vou matar todos voc�s! Porra! 101 00:11:10,250 --> 00:11:11,375 Filho da puta! 102 00:11:19,875 --> 00:11:20,708 Merda! 103 00:11:23,000 --> 00:11:23,958 Ele me prometeu. 104 00:11:24,458 --> 00:11:26,125 Ele prometeu, entendeu? 105 00:11:26,208 --> 00:11:28,833 Caralho, cinco anos de sacrif�cio. 106 00:11:28,916 --> 00:11:32,708 Cinco anos limpando a bunda dele. Tudo pelo Mikolaj. 107 00:11:32,791 --> 00:11:35,000 Mas n�o est� al�m do controle dele? 108 00:11:35,083 --> 00:11:37,458 "Estou limpo, Justyna. Eu pisei na bola. 109 00:11:37,541 --> 00:11:41,041 Estou limpo de novo. Esta � minha nova vida, Justyna. 110 00:11:41,125 --> 00:11:44,250 Desculpa te tratar como lixo o dia todo. 111 00:11:44,333 --> 00:11:48,333 Mas voc� sabe, Justyna, estou me desintoxicando e me sinto mal." 112 00:11:48,416 --> 00:11:53,000 "Claro, Mikolaj. Joga a frigideira porque voc� queimou seus ovos mexidos!" 113 00:12:13,166 --> 00:12:14,000 Tudo bem. 114 00:12:14,583 --> 00:12:15,458 Me desculpa. 115 00:12:18,458 --> 00:12:19,666 Vamos pra Wroclaw. 116 00:12:21,166 --> 00:12:22,291 E o Mikolaj? 117 00:12:25,666 --> 00:12:27,333 Mikolaj n�o est� nem a�. 118 00:12:31,708 --> 00:12:32,708 E o tiroteio? 119 00:12:34,458 --> 00:12:35,666 Foram os ciganos. 120 00:12:36,416 --> 00:12:37,458 Testemunhas? 121 00:12:38,458 --> 00:12:40,083 Metade da cidade estava l�. 122 00:12:41,666 --> 00:12:44,583 A pergunta � se v�o confirmar a sua vers�o. 123 00:12:46,500 --> 00:12:47,333 N�o sei. 124 00:12:49,666 --> 00:12:52,375 Alguns, sim, outros n�o. Voc� sabe como �. 125 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 Essa n�o � a quest�o principal. 126 00:13:00,541 --> 00:13:01,541 E qual serial? 127 00:13:08,000 --> 00:13:09,041 � simples. 128 00:13:09,958 --> 00:13:12,666 Quanto mais eu fico aqui, mais tempo eles t�m 129 00:13:12,750 --> 00:13:16,000 pra reunir provas no caso da morte do Filip Bernat. 130 00:13:18,416 --> 00:13:20,791 O desgra�ado plantou o arame l� em casa. 131 00:13:21,666 --> 00:13:22,666 Tenho certeza. 132 00:13:26,083 --> 00:13:28,000 Minha nora o gravou. 133 00:13:28,500 --> 00:13:29,458 Ele confessou. 134 00:13:32,541 --> 00:13:35,958 Tudo o que est� dizendo � muito interessante, Tomasz. 135 00:13:37,250 --> 00:13:38,666 Mas eu preciso� 136 00:13:41,041 --> 00:13:41,958 de fatos. 137 00:13:44,166 --> 00:13:46,625 Preciso de algo pra tirar voc� daqui. 138 00:13:48,958 --> 00:13:50,166 Eu estou dizendo. 139 00:13:52,500 --> 00:13:54,041 Os ciganos atiraram. 140 00:13:55,500 --> 00:13:59,416 A pol�cia plantou provas. Minha nora est� com a grava��o. 141 00:13:59,500 --> 00:14:00,666 A verdade � essa. 142 00:14:09,500 --> 00:14:10,916 E como voc� se sente? 143 00:14:22,041 --> 00:14:23,375 Vamos come�ar da�. 144 00:14:25,791 --> 00:14:27,416 Vamos focar a sua sa�de. 145 00:14:32,833 --> 00:14:33,708 Afinal� 146 00:14:34,875 --> 00:14:36,875 voc� acabou de ter um infarto. 147 00:14:40,083 --> 00:14:41,333 N�o pode ficar aqui. 148 00:14:46,666 --> 00:14:47,750 Com licen�a! 149 00:14:49,041 --> 00:14:50,208 Ar. Advogado! 150 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 Bom dia. 151 00:14:53,125 --> 00:14:56,458 - Ol�, Sra. Justyna. - Ol�. Tenho mais uma coisa. 152 00:14:56,541 --> 00:14:57,500 Isto ajuda? 153 00:14:58,500 --> 00:15:03,333 E esse idiota vai como c�mplice. Mas voc� e seu marido ainda t�m uma sa�da. 154 00:15:03,916 --> 00:15:07,458 Se, neste exato momento, voc�s sa�rem da cidade. 155 00:15:09,000 --> 00:15:11,500 � o delegado de pol�cia local. 156 00:15:12,833 --> 00:15:15,208 Seu sogro me contou sobre a grava��o. 157 00:15:15,916 --> 00:15:18,666 O delegado sabia que estava sendo gravado? 158 00:15:18,750 --> 00:15:20,208 � claro que n�o. 159 00:15:20,708 --> 00:15:22,000 Ele parece b�bado. 160 00:15:23,041 --> 00:15:24,000 Provavelmente. 161 00:15:25,166 --> 00:15:26,625 Certo, podemos tentar. 162 00:15:26,708 --> 00:15:29,500 N�o sei se o promotor vai considerar. 163 00:15:30,291 --> 00:15:32,083 Que chances temos? 164 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 N�o sabe como isso funciona? 165 00:15:35,333 --> 00:15:36,541 Tem que ter calma. 166 00:15:37,541 --> 00:15:38,708 �, calma� 167 00:15:39,541 --> 00:15:41,083 Mas o que veio fazer aqui? 168 00:15:41,791 --> 00:15:45,000 - Tenho fam�lia aqui. - Estou perguntando sobre o caso. 169 00:15:48,250 --> 00:15:49,083 Eu acho 170 00:15:49,916 --> 00:15:52,250 que comecei a acreditar na justi�a. 171 00:15:55,333 --> 00:15:56,333 Meus p�sames. 172 00:16:51,250 --> 00:16:52,583 Mikolaj esteve aqui? 173 00:16:58,041 --> 00:16:58,916 Esteve. 174 00:16:59,416 --> 00:17:01,583 Fez um barraco e quase matam ele. 175 00:17:07,875 --> 00:17:08,916 Onde ele pode estar? 176 00:17:10,083 --> 00:17:11,708 Como � que eu vou saber? 177 00:17:23,000 --> 00:17:24,916 Vi como olhou para ele. 178 00:17:31,250 --> 00:17:32,750 Eu olhei pra voc�. 179 00:17:36,458 --> 00:17:37,541 O qu�? 180 00:17:41,375 --> 00:17:42,833 Eu queria ser como voc�. 181 00:17:51,958 --> 00:17:53,208 Eu n�o recomendo. 182 00:18:27,708 --> 00:18:28,958 Mikolaj? 183 00:18:29,041 --> 00:18:32,000 Al�, � o Krymski. Falei com a promotora. 184 00:18:33,291 --> 00:18:34,166 Desculpa. 185 00:18:35,541 --> 00:18:36,833 Qual � a situa��o? 186 00:18:37,458 --> 00:18:40,666 Ele � teimoso. E ficou bravo por eu ser de Vars�via. 187 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 E a grava��o? 188 00:18:43,583 --> 00:18:47,333 Ele disse que n�o admitiria como prova sem per�cia de �udio. 189 00:18:47,833 --> 00:18:51,083 Dobocinski dir� que estava b�bado, e v�o exclu�-la. 190 00:18:51,166 --> 00:18:52,416 E agora? 191 00:18:53,041 --> 00:18:55,041 N�o sei. Vou tentar uma inst�ncia mais alta. 192 00:18:56,000 --> 00:18:57,333 Mais alta, qual? 193 00:19:00,500 --> 00:19:04,916 Voc� est� indo longe demais. Pedi pra voc� n�o se encrencar. Como vou� 194 00:19:05,000 --> 00:19:09,208 Sei que estou me aproveitando de voc�, mas sei o que estou fazendo. 195 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Al�? 196 00:19:13,666 --> 00:19:15,833 Tymek, voc� est� a� ou n�o? 197 00:19:15,916 --> 00:19:17,041 Anota o endere�o. 198 00:19:17,125 --> 00:19:19,250 Maravilha. Espera. 199 00:19:21,208 --> 00:19:22,583 - Sim? - Rybczynska 2A. 200 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 Ele passeia com o c�o �s 22h. Todo santo dia. 201 00:19:26,000 --> 00:19:28,125 � mais seguro abord�-lo l� fora. 202 00:19:29,000 --> 00:19:31,041 Muito bom, cara. Obrigada. 203 00:19:31,125 --> 00:19:33,291 - Estarei l�. - N�o devia fazer isso. 204 00:19:33,375 --> 00:19:35,291 Ele n�o deveria estar na cadeia. 205 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 E nem voc�! 206 00:19:39,166 --> 00:19:42,083 Justyna, pelo amor de Deus. � o procurador-geral. 207 00:19:42,583 --> 00:19:43,416 Eu sei. 208 00:19:44,583 --> 00:19:46,125 N�o me ligue de novo. 209 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Se cuida! 210 00:20:10,083 --> 00:20:11,000 Vem. 211 00:20:19,000 --> 00:20:19,875 Que fofo! 212 00:20:20,416 --> 00:20:22,125 - Obrigado. - Como se chama? 213 00:20:22,833 --> 00:20:23,750 Este � 214 00:20:26,375 --> 00:20:28,791 Justyna Glowacka, do jornal Nacional. 215 00:20:29,708 --> 00:20:33,500 - Os seguran�as chegam em dez segundos. - S� preciso disso. 216 00:20:35,250 --> 00:20:38,958 Ass�dio d� cinco anos de pris�o. 217 00:20:41,041 --> 00:20:43,041 - N�o h� nada a�. - Voc� estava l�. 218 00:20:43,625 --> 00:20:45,791 N�o sei se tocou nas crian�as, 219 00:20:45,875 --> 00:20:47,416 mas sei que estava l�. 220 00:20:47,500 --> 00:20:50,125 Tenho fotos, outros materiais, tudo. 221 00:20:52,250 --> 00:20:54,750 Meu jornal tem medo de voc�s, mas eu, n�o. 222 00:20:55,250 --> 00:20:56,958 Vou colocar tudo na internet. 223 00:20:57,458 --> 00:21:00,166 As fotos, grava��es, materiais, testemunhos. 224 00:21:00,875 --> 00:21:03,208 - Mesmo que tente� - N�o enrola. 225 00:21:04,833 --> 00:21:07,000 - O que voc� quer? - Tomasz Glowacki. 226 00:21:07,083 --> 00:21:09,666 Ele est� preso em Wroclaw. Ele � inocente. 227 00:21:10,791 --> 00:21:13,166 Todos na pris�o s�o inocentes. 228 00:21:13,250 --> 00:21:17,083 Ordene ao promotor para retirar as acusa��es, 229 00:21:18,208 --> 00:21:20,083 e lhe darei todo o material. 230 00:21:26,750 --> 00:21:28,333 � "senhor" para voc�. 231 00:21:30,083 --> 00:21:30,916 Vem. 232 00:21:49,250 --> 00:21:51,375 Oi, � o Mikolaj. N�o posso atender. 233 00:22:08,583 --> 00:22:09,416 Mikolaj. 234 00:22:12,375 --> 00:22:14,291 Me diz que n�o foi voc�. 235 00:22:15,708 --> 00:22:17,458 Voc� n�o deveria vir aqui. 236 00:22:19,041 --> 00:22:22,291 Porra, Justyna. Ele � o procurador n�mero um na Pol�nia. 237 00:22:22,375 --> 00:22:24,000 O ministro da Justi�a. 238 00:22:24,500 --> 00:22:25,375 E voc� 239 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 Caramba, voc� � louca mesmo. 240 00:22:31,000 --> 00:22:33,625 - E o seu t� na reta. - Fala direito comigo. 241 00:22:34,416 --> 00:22:35,500 Eu tive que fazer. 242 00:22:35,583 --> 00:22:36,416 O qu�? 243 00:22:37,541 --> 00:22:38,958 O que tinha que fazer? 244 00:22:39,500 --> 00:22:41,833 Estragar dois anos de investiga��o? 245 00:22:41,916 --> 00:22:43,125 N�o seja rid�culo. 246 00:22:43,833 --> 00:22:45,791 O que o Nacional faria? 247 00:22:45,875 --> 00:22:49,000 Algu�m o condenaria? Algu�m o responsabilizaria? 248 00:22:52,500 --> 00:22:53,541 Voc� ferrou tudo. 249 00:22:54,458 --> 00:22:55,708 Ferrou tudo mesmo. 250 00:22:56,250 --> 00:22:59,625 Nenhuma pessoa importante vai querer falar com voc�. 251 00:23:01,083 --> 00:23:02,000 Sobre nada. 252 00:23:11,125 --> 00:23:11,958 Sai. 253 00:23:15,041 --> 00:23:17,291 N�o me ouviu? Sai agora! 254 00:24:11,164 --> 00:24:13,164 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 255 00:24:13,166 --> 00:24:14,833 PRIS�O PREVENTIVA 256 00:24:43,250 --> 00:24:44,541 N�o vou devolver! 257 00:24:45,041 --> 00:24:46,333 Jasiek! 258 00:24:46,416 --> 00:24:48,083 N�o quebrem as pernas! 259 00:24:54,541 --> 00:24:55,541 Grzesiek. 260 00:24:56,291 --> 00:24:58,416 Voc� n�o alimentou os peixes? 261 00:24:59,750 --> 00:25:03,458 - Por qu�? Est�o com fome? - Sim. N�o posso pedir que fa�a nada. 262 00:25:04,791 --> 00:25:07,000 E a�, Elka? Como est�o as coisas? 263 00:25:07,083 --> 00:25:10,041 Temos todas as assinaturas. Agora � s� formalidade, 264 00:25:10,833 --> 00:25:13,083 porque o governador precisa aprovar. 265 00:25:13,166 --> 00:25:15,708 Ele vai. N�o podem nos impedir agora. 266 00:25:16,291 --> 00:25:19,708 E temos que ir e registrar a iniciativa dos moradores. 267 00:25:19,791 --> 00:25:21,500 Tomasz n�o vai a lugar algum. 268 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 S�o ordens m�dicas. 269 00:25:28,000 --> 00:25:29,125 A Elka vai. 270 00:25:32,333 --> 00:25:35,541 - Tomek, voc� � o candidato. � melhor� - Ela vai. 271 00:25:37,208 --> 00:25:38,916 Voc� concorrer� � elei��o. 272 00:25:39,583 --> 00:25:41,000 E voc� vai vencer. 273 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 O qu�? 274 00:25:44,125 --> 00:25:45,625 - Como �? - Como � o qu�? 275 00:25:47,583 --> 00:25:49,875 Voc� consegue porque � a melhor. 276 00:25:53,250 --> 00:25:54,083 Tomek� 277 00:25:55,250 --> 00:25:57,083 - Tem certeza? - Desde o in�cio. 278 00:25:59,500 --> 00:26:00,375 Bom dia. 279 00:26:00,458 --> 00:26:01,416 Bom dia. 280 00:26:02,250 --> 00:26:03,333 Est� tudo bem? 281 00:26:03,416 --> 00:26:05,708 Sim, estamos todos bem. Voc�? 282 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 Isso foi obra sua, n�? 283 00:26:12,708 --> 00:26:14,250 Tenho algumas habilidades. 284 00:26:15,833 --> 00:26:16,666 Obrigado. 285 00:26:21,875 --> 00:26:24,000 Terminei o artigo. Quer ler? 286 00:26:24,500 --> 00:26:25,375 Claro que sim. 287 00:26:29,500 --> 00:26:32,666 J� mandei pro Newsweek. Espero que goste. 288 00:26:33,708 --> 00:26:34,833 Certo, vamos ver. 289 00:26:40,166 --> 00:26:41,791 Mikolaj entrou em contato? 290 00:26:42,708 --> 00:26:43,541 Nada. 291 00:26:49,916 --> 00:26:50,750 Est� bem. 292 00:26:52,708 --> 00:26:54,791 Oi, � o Mikolaj. N�o posso atender. 293 00:26:58,416 --> 00:26:59,291 Mikolaj. 294 00:27:01,916 --> 00:27:04,291 Isso n�o tem mais gra�a. 295 00:27:07,083 --> 00:27:07,916 Eu n�o sei. 296 00:27:09,166 --> 00:27:12,875 Talvez tenha sido minha proje��o. Minha idealiza��o. 297 00:27:15,666 --> 00:27:17,583 Achei que eu aguentaria. 298 00:27:18,750 --> 00:27:19,916 Que daria conta. 299 00:27:22,041 --> 00:27:23,791 Mas porra, cara� 300 00:27:25,250 --> 00:27:27,166 N�o consigo lidar com voc�. 301 00:27:29,208 --> 00:27:30,875 - Bom dia. - Bom dia. 302 00:27:31,375 --> 00:27:33,625 N�o sei a quem recorrer. 303 00:27:33,708 --> 00:27:35,250 Meu marido desapareceu. 304 00:27:36,583 --> 00:27:37,458 O que houve? 305 00:27:38,500 --> 00:27:41,041 Ele deve estar dormindo na casa de algu�m. 306 00:27:41,125 --> 00:27:44,583 Sei que ele tem essa fama, mas n�o voltou desde a feira. 307 00:27:45,500 --> 00:27:49,875 Denuncie � pol�cia. V� at� Winnicki, ele deve poder ajudar. 308 00:27:49,958 --> 00:27:51,375 N�o. Ele desapareceu� 309 00:27:52,208 --> 00:27:53,250 igual ao Bernat. 310 00:27:54,416 --> 00:27:58,916 Sra. Jarecka, tem que avisar a pol�cia. Agata, leve-a at� l�. 311 00:27:59,000 --> 00:28:01,250 N�o adianta. N�o v�o fazer nada. 312 00:28:01,333 --> 00:28:05,000 Calma. Como falei, tem que reportar. Veremos o que acontece. 313 00:28:05,083 --> 00:28:05,916 Fica calma. 314 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 Tudo bem, ent�o vamos. 315 00:28:34,916 --> 00:28:37,416 Tem algo muito estranho acontecendo aqui. 316 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 O marido desta mulher, Jarecka� 317 00:28:41,958 --> 00:28:43,041 Est� sumiu, n�? 318 00:28:43,125 --> 00:28:44,250 Ele � um b�bado. 319 00:28:45,000 --> 00:28:46,666 Some uma vez por semana. 320 00:28:48,583 --> 00:28:50,333 Coitada, sinceramente. 321 00:28:52,041 --> 00:28:52,875 Espera. 322 00:28:54,666 --> 00:28:57,833 Mikolaj disse algo quando est�vamos brigando. 323 00:28:57,916 --> 00:29:03,541 Se eu entendi direito, ele, Jarecki, Bernat Junior e aquele cara� 324 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Macius, eu acho, 325 00:29:06,875 --> 00:29:10,750 estavam intimidando o Gizmo na noite da morte de Daria. 326 00:29:11,291 --> 00:29:13,041 Deram drogas para ele. LSD. 327 00:29:13,791 --> 00:29:14,750 O qu�? 328 00:29:15,333 --> 00:29:16,541 Mikolaj se sente culpado 329 00:29:16,625 --> 00:29:20,250 porque acha que � culpa dele o Gizmo matar a irm�. 330 00:29:20,333 --> 00:29:21,958 Certo. Entendo, mas� 331 00:29:24,000 --> 00:29:25,916 O que Jarecki tem a ver? 332 00:29:26,000 --> 00:29:26,833 Bom� 333 00:29:28,833 --> 00:29:30,458 Jarecki sumiu. 334 00:29:30,541 --> 00:29:32,625 Bernat Junior sumiu. Mikolaj� 335 00:29:32,708 --> 00:29:33,666 Tamb�m sumiu. 336 00:29:34,291 --> 00:29:35,625 Mas voc� lembra 337 00:29:36,166 --> 00:29:37,250 que fomos at� o Rymek. 338 00:29:37,333 --> 00:29:39,958 Escute, e se algu�m estiver sequestrando 339 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 as pessoas que estavam l�? 340 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 Ch�, Justyna? 341 00:29:44,291 --> 00:29:45,166 N�o! 342 00:29:47,166 --> 00:29:49,875 Grzesiek, voc� disse que Macius � um bandido. 343 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Est� bem, porra. 344 00:29:52,458 --> 00:29:53,541 Mas mesmo assim. 345 00:29:56,125 --> 00:29:59,875 O que o Sr. Bernat e o padre t�m a ver com isso? 346 00:29:59,958 --> 00:30:03,916 N�o sei. Talvez o padre tenha ido embora. 347 00:30:05,000 --> 00:30:07,375 E Bernat pai os encobria. 348 00:30:08,500 --> 00:30:09,333 Justynka. 349 00:30:12,500 --> 00:30:13,833 Seu marido fugiu. 350 00:30:15,833 --> 00:30:16,916 Precisa descansar. 351 00:30:21,666 --> 00:30:22,500 Mikolaj. 352 00:30:23,583 --> 00:30:24,458 �? 353 00:30:26,916 --> 00:30:28,000 O que ele disse? 354 00:30:33,958 --> 00:30:36,750 "Querida, desculpa, estou em Vars�via. 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,291 Eu te amo." 356 00:30:44,375 --> 00:30:45,458 Vai atr�s dele. 357 00:30:47,750 --> 00:30:48,666 Vai atr�s dele. 358 00:30:49,958 --> 00:30:50,875 Traga ele aqui. 359 00:30:52,708 --> 00:30:55,833 Vamos cuidar dele. Daremos um jeito. 360 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 O garoto precisa de ajuda. 361 00:31:08,458 --> 00:31:11,250 - Oi, � o Mikolaj. N�o posso atender. - Cacete. 362 00:31:11,333 --> 00:31:12,916 Que babaca do caralho. 363 00:31:17,208 --> 00:31:18,041 Al�. 364 00:31:18,541 --> 00:31:22,708 Justyna, voc� est� no auge. Este artigo � excelente. 365 00:31:22,791 --> 00:31:23,750 �s suas ordens. 366 00:31:24,458 --> 00:31:27,708 Vamos torcer pra isso n�o terminar como com Lepper. 367 00:31:28,208 --> 00:31:30,875 Enviamos a vers�o editada. Voc� viu? 368 00:31:30,958 --> 00:31:33,041 Verei � noite quando estiver no PC. 369 00:31:33,125 --> 00:31:35,666 Sabe o que fazer. A gr�fica est� esperando. 370 00:31:38,625 --> 00:31:40,875 Porra! Meu laptop! 371 00:31:43,791 --> 00:31:45,625 Ligo depois, t�? 372 00:32:57,375 --> 00:32:59,625 Oi, � o Mikolaj. N�o posso atender. 373 00:33:41,666 --> 00:33:42,583 O que conta� 374 00:33:46,375 --> 00:33:47,250 de novidade? 375 00:33:50,125 --> 00:33:51,958 Pode ver como estou. 376 00:34:03,750 --> 00:34:04,625 Tive que� 377 00:34:10,208 --> 00:34:13,708 de alguma forma consertar tudo isso. 378 00:34:19,416 --> 00:34:21,125 Mas est� tudo bem agora. Ʌ 379 00:34:23,291 --> 00:34:25,125 As coisas ficar�o em paz agora. 380 00:34:31,916 --> 00:34:33,125 Est�o todos em casa. 381 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Mikolaj tamb�m. 382 00:34:41,166 --> 00:34:42,333 Eu espero 383 00:34:43,458 --> 00:34:45,166 que esteja orgulhosa de mim. 384 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 Voc� est�? 3 385 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Sinto sua falta. 386 00:35:18,875 --> 00:35:20,291 Se eu estivesse� 387 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 fazendo algo errado� 388 00:35:31,583 --> 00:35:33,833 voc� me avisaria, certo? 389 00:36:04,208 --> 00:36:06,333 Botaram algo a�, n�o bebe. 390 00:36:11,458 --> 00:36:13,250 Estou aqui por causa do seu livro. 391 00:36:16,875 --> 00:36:18,083 Eu li. 392 00:36:20,541 --> 00:36:21,500 Eu pensei: 393 00:36:22,458 --> 00:36:23,500 "Jesus Cristo� 394 00:36:26,000 --> 00:36:27,833 O garoto n�o sabe de nada. 395 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 Ele precisa saber a verdade." 396 00:36:36,625 --> 00:36:38,583 � uma hist�ria muito simples. 397 00:36:45,416 --> 00:36:46,333 Uma noite. 398 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 Algumas pessoas. 399 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Uma decis�o ruim. 400 00:37:05,458 --> 00:37:06,916 Ela viu voc�s� 401 00:37:09,166 --> 00:37:10,208 no p�tio. 402 00:37:14,500 --> 00:37:15,333 Voc�. 403 00:37:18,166 --> 00:37:19,000 Ele. 404 00:37:25,000 --> 00:37:26,166 E ele tamb�m. 405 00:37:38,083 --> 00:37:39,125 E o Macius. 406 00:37:42,541 --> 00:37:43,541 E o Sebek. 407 00:37:47,166 --> 00:37:49,791 O MIST�RIO NA TRILHA DA RAPOSA 408 00:37:53,083 --> 00:37:54,458 Deram LSD pra ele. 409 00:37:57,125 --> 00:37:58,166 Por divers�o. 410 00:38:03,166 --> 00:38:04,875 O pobre garoto 411 00:38:05,916 --> 00:38:07,333 que conversava 412 00:38:08,625 --> 00:38:10,166 com os animais. 413 00:38:21,333 --> 00:38:23,041 Ela o levou embora. 414 00:38:25,541 --> 00:38:29,291 Desceram a colina do castelo. 415 00:38:33,833 --> 00:38:35,375 No caminho pra casa, 416 00:38:36,041 --> 00:38:39,083 o carro do Macius parou ao lado deles. 417 00:38:42,500 --> 00:38:43,875 Eles estavam l� dentro. 418 00:38:46,291 --> 00:38:47,791 Queriam se divertir. 419 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 E n�o conseguiam parar. 420 00:38:55,166 --> 00:38:56,958 Eles a colocaram no carro. 421 00:39:02,083 --> 00:39:04,541 Eles me enfiaram no carro � for�a. 422 00:39:08,500 --> 00:39:09,958 O Sebek ficou sozinho. 423 00:39:11,958 --> 00:39:14,333 Ele estava no acostamento, chorando. 424 00:39:15,291 --> 00:39:17,708 Ele estava chamando meu nome. 425 00:39:23,250 --> 00:39:24,500 Eles nem disfar�aram. 426 00:39:27,208 --> 00:39:28,958 N�o fizeram quest�o nenhuma. 427 00:39:33,166 --> 00:39:34,708 Tenho que reconhecer. 428 00:39:41,541 --> 00:39:42,875 Bernat foi o primeiro. 429 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Ele sempre quis. 430 00:39:51,041 --> 00:39:54,208 Tentei morder a m�o dele, mas ele nem notou. 431 00:39:56,958 --> 00:40:02,791 Mas eu os veria no dia seguinte na escola, na rua, na loja, em qualquer lugar. 432 00:40:02,875 --> 00:40:03,708 Eu pensei: 433 00:40:04,583 --> 00:40:06,500 "O que eles est�o fazendo?" 434 00:40:18,375 --> 00:40:19,750 Jarecki foi o pr�ximo. 435 00:40:22,000 --> 00:40:24,083 Falou que n�o queria. Ele mentiu. 436 00:40:24,916 --> 00:40:25,958 Ele entrou na onda. 437 00:40:27,583 --> 00:40:29,416 Ele dizia: "Eu sou o Rei." 438 00:40:30,416 --> 00:40:31,708 "O Rei Lagarto." 439 00:40:39,083 --> 00:40:40,541 Macius foi o �ltimo. 440 00:40:42,875 --> 00:40:44,541 Ele me virou de bru�os. 441 00:40:50,833 --> 00:40:52,833 Eu n�o conseguia ver atr�s de mim. 442 00:40:56,666 --> 00:40:57,625 Ele colocou 443 00:40:58,541 --> 00:40:59,958 os dedos na minha boca. 444 00:41:01,416 --> 00:41:02,791 Mordi com for�a. 445 00:41:04,791 --> 00:41:06,333 Ele ainda tem a marca. 446 00:41:08,791 --> 00:41:10,750 Acertou minha cabe�a com uma pedra. 447 00:41:12,250 --> 00:41:13,083 Uma. 448 00:41:13,833 --> 00:41:14,875 Duas. 449 00:41:16,041 --> 00:41:17,000 Tr�s vezes. 450 00:41:19,666 --> 00:41:20,583 Eu estava viva. 451 00:41:22,083 --> 00:41:23,208 Depois, n�o estava. 452 00:41:31,583 --> 00:41:33,166 Ent�o o Sebastian surgiu. 453 00:41:35,708 --> 00:41:37,958 N�o sei como, mas ele sabia. 454 00:41:38,750 --> 00:41:40,958 Algo disse a ele aonde me levariam. 455 00:41:43,500 --> 00:41:45,291 Ele me viu e come�ou a uivar. 456 00:41:45,375 --> 00:41:47,333 N�o! 457 00:41:49,625 --> 00:41:50,958 Ainda consigo ouvi-lo. 458 00:42:04,500 --> 00:42:06,541 Quando Macius viu o que aconteceu, 459 00:42:07,583 --> 00:42:09,041 ele ficou assustado. 460 00:42:15,333 --> 00:42:17,458 Ele deve estar chegando. 461 00:42:26,541 --> 00:42:27,458 Palmito. 462 00:42:29,666 --> 00:42:30,500 Palmito. 463 00:42:31,291 --> 00:42:32,791 O que voc� teria feito� 464 00:42:38,166 --> 00:42:40,083 Palmito, o que teria feito? 465 00:42:40,166 --> 00:42:42,666 Se o seu pai n�o tivesse te buscado? 466 00:42:47,250 --> 00:42:49,916 O que teria feito se tivesse ficado, Palmito? 467 00:42:52,708 --> 00:42:53,541 O qu�? 468 00:43:28,791 --> 00:43:30,125 Onde est� Mikolaj? 469 00:43:31,791 --> 00:43:33,625 Mandei voc� ir para Vars�via. 470 00:43:35,541 --> 00:43:38,041 Mas, j� que voc� ficou, deve ver tudo. 471 00:43:38,875 --> 00:43:39,708 Grzesiek! 472 00:43:42,833 --> 00:43:43,791 Meu Deus! 473 00:43:45,375 --> 00:43:46,208 N�o, porra! 474 00:43:46,708 --> 00:43:48,958 N�o podem fazer isso! O que � isso? 475 00:43:49,583 --> 00:43:51,791 - O �ltimo. - Como assim, Tomek? 476 00:43:51,875 --> 00:43:53,916 - A �ltima erva daninha. - O qu�? 477 00:43:55,458 --> 00:43:56,416 Podem traz�-lo. 478 00:43:58,000 --> 00:43:58,833 Porra! 479 00:44:01,875 --> 00:44:02,750 Vem c�! 480 00:44:09,208 --> 00:44:11,750 Mikolaj! 481 00:44:13,750 --> 00:44:14,666 E o padre. 482 00:44:15,291 --> 00:44:16,833 - Tem certeza? - Traz. 483 00:44:23,000 --> 00:44:23,958 Mikolaj! 484 00:44:27,166 --> 00:44:28,333 O que est� fazendo? 485 00:44:30,625 --> 00:44:31,541 Deus� 486 00:44:32,875 --> 00:44:34,833 Nada � nada. Ele vai sobreviver. 487 00:44:35,625 --> 00:44:38,791 Nada? Como assim n�o � nada? O que significa? 488 00:44:41,083 --> 00:44:42,625 Agora voc� sabe de tudo? 489 00:44:44,000 --> 00:44:44,833 Sei. 490 00:44:46,541 --> 00:44:48,708 Pai, vamos dar um tempo para ele. 491 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Porra! Por favor! 492 00:44:50,958 --> 00:44:52,000 N�o! 493 00:44:55,291 --> 00:44:56,750 Tomek, confiei em voc�. 494 00:44:56,833 --> 00:45:00,750 Eu tinha que contar tudo. N�o aguentei mais ficar calado. 495 00:45:00,833 --> 00:45:02,500 Que bom que voc� me contou. 496 00:45:02,583 --> 00:45:04,250 Mas eu n�o sabia que voc� 497 00:45:05,250 --> 00:45:06,166 Tomek! 498 00:45:06,708 --> 00:45:08,291 - Sabe por que est� aqui? - N�o. 499 00:45:08,375 --> 00:45:09,416 Vou te relembrar. 500 00:45:10,416 --> 00:45:12,166 Voc�s estupraram a garota. 501 00:45:13,083 --> 00:45:14,291 Estupraram. 502 00:45:15,500 --> 00:45:17,416 Depois, culparam o irm�o dela. 503 00:45:18,541 --> 00:45:20,625 Acharam que ia ficar por isso mesmo? 504 00:45:22,000 --> 00:45:23,333 Quando voc� descobriu? 505 00:45:25,583 --> 00:45:26,500 Ele me contou. 506 00:45:29,458 --> 00:45:31,166 Quando tive o 1� infarto. 507 00:45:32,125 --> 00:45:33,416 Veio dar a extrema-un��o. 508 00:45:34,208 --> 00:45:37,000 Ele achou que eu ia morrer e acabou desabafando. 509 00:45:37,500 --> 00:45:38,333 Tomek! 510 00:45:41,625 --> 00:45:43,875 Sabe, acho que Deus me salvou 511 00:45:44,583 --> 00:45:46,375 pra eu poder fazer justi�a. 512 00:45:46,916 --> 00:45:49,041 Faz sentido pra mim. E pra voc�? 513 00:45:53,791 --> 00:45:55,125 Acreditar em si. 514 00:45:55,791 --> 00:45:57,833 Desperte a ira de seus inimigos. 515 00:45:58,416 --> 00:46:00,291 As cidades podem ser tomadas. 516 00:46:01,500 --> 00:46:03,625 E seu pa�s, conquistado. 517 00:46:05,125 --> 00:46:06,250 Lembra, Justynka? 518 00:46:07,541 --> 00:46:08,416 Sun-Tzu. 519 00:46:10,791 --> 00:46:12,708 - Vamos l�. - N�o, eu imploro! 520 00:46:12,791 --> 00:46:15,208 N�o pode fazer isso! N�o! 521 00:46:15,291 --> 00:46:17,958 Estou implorando! Porra, n�o! Por favor! 522 00:46:18,041 --> 00:46:21,250 - Ave Maria, cheia de gra�a. - Mikolaj! Faz algo! 523 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 - O Senhor � - Mikolaj! 524 00:46:22,833 --> 00:46:24,541 Bendita sois v�s entre as mulheres, 525 00:46:24,625 --> 00:46:26,583 - e bendito � o fruto� - Mikolaj! 526 00:46:26,666 --> 00:46:29,250 Meus inimigos s�o aqueles piores do que animais. 527 00:46:29,333 --> 00:46:33,000 �rogai por n�s pecadores, agora e na hora de nossa morte. 528 00:46:33,083 --> 00:46:36,291 - Eles s�o a �gua fria e sombria. - Mikolaj! Acorda! 529 00:46:36,375 --> 00:46:37,458 N�o! 530 00:46:37,541 --> 00:46:39,958 �� convosco, bendita sois v�s entre as mulheres, 531 00:46:40,041 --> 00:46:42,666 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 532 00:46:42,750 --> 00:46:46,458 - N�o, Mikolaj. Eu imploro! - Santa Maria, M�e de Deus� 533 00:46:46,541 --> 00:46:47,833 Mikolaj, n�o! 534 00:46:47,916 --> 00:46:50,791 Mikolaj! Estou implorando, n�o! 535 00:46:52,125 --> 00:46:53,625 Foi uma m� ideia, amig�o. 536 00:47:08,750 --> 00:47:09,666 E ela? 537 00:47:13,041 --> 00:47:14,583 Nada. Vamos solt�-la. 538 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Ela pode falar. 539 00:47:19,750 --> 00:47:20,583 Deixa falar. 540 00:47:21,125 --> 00:47:22,958 Ningu�m vai acreditar nela. 541 00:47:24,708 --> 00:47:25,666 Desamarrem. 542 00:47:26,708 --> 00:47:27,833 Peguem os gal�es. 543 00:47:35,458 --> 00:47:36,583 Quieta, Justynka. 544 00:48:57,083 --> 00:49:02,333 TR�S MESES DEPOIS 545 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 Ent�o n�o � um hotel? � uma casa de repouso? 546 00:49:31,541 --> 00:49:32,958 Agata! Venha! 547 00:49:33,458 --> 00:49:35,125 Devemos cuidar dos idosos. 548 00:49:37,458 --> 00:49:41,791 Os pobres da col�nia precisam de emprego, n�o �? 549 00:49:42,333 --> 00:49:44,083 - Vamos dar um jeito. - Vamos. 550 00:49:44,166 --> 00:49:46,791 - Sr. Tomasz. Tudo de bom. - Muito bem! 551 00:49:49,166 --> 00:49:50,500 Eu te agrade�o muito. 552 00:49:55,875 --> 00:49:57,625 Ele disse que eu receberia algo. 553 00:50:01,083 --> 00:50:03,958 Queremos entrar com cinco milh�es. 554 00:50:09,833 --> 00:50:12,583 Esta noite � dia de festa. Conversamos amanh�. 555 00:50:22,916 --> 00:50:24,291 Querido povo de Zybork. 556 00:50:26,250 --> 00:50:27,125 Ganhamos! 557 00:50:38,250 --> 00:50:40,041 E quero dizer uma coisa. 558 00:50:40,875 --> 00:50:43,208 Obrigado. Ganhamos gra�as a voc�s. 559 00:50:48,708 --> 00:50:52,625 Mas esta vit�ria n�o significa que vamos descansar sobre os louros. 560 00:50:53,125 --> 00:50:55,416 Trabalharemos duro a partir de amanh�! 561 00:51:02,833 --> 00:51:03,958 E eu quero dizer� 562 00:51:10,250 --> 00:51:12,083 Eu quero dizer que talvez 563 00:51:12,166 --> 00:51:13,833 a gest�o n�o seja perfeita. 564 00:51:15,250 --> 00:51:17,500 Mas com certeza ser� mais humana. 565 00:51:25,583 --> 00:51:29,416 Talvez finalmente esta cidade n�o ser� governada pelo mais forte. 566 00:51:31,166 --> 00:51:32,125 Bravo! 567 00:51:35,083 --> 00:51:36,958 E talvez seja o fim 568 00:51:37,041 --> 00:51:41,333 do desprezo e da humilha��o das pessoas simples e honestas. 569 00:51:41,916 --> 00:51:44,250 Bravo! 570 00:51:46,416 --> 00:51:49,458 Talvez seja poss�vel conduzirmos todos juntos. 571 00:51:50,041 --> 00:51:53,250 Ouvindo e respeitando uns aos outros. 572 00:51:54,208 --> 00:51:57,166 ENT�O VOLTOU PRA VARS�VIA PRA ESCREVER OUTRO LIVRO? 573 00:51:59,625 --> 00:52:01,541 Tenho aqui comigo uma mulher 574 00:52:01,625 --> 00:52:03,875 maravilhosa e corajosa, Elzbieta Walinowska. 575 00:52:04,541 --> 00:52:08,291 ELZBIETA WALINOWSKA NOSSA CIDADE EST� EM SUAS M�OS 576 00:52:08,375 --> 00:52:14,000 Amanh�, ela assumir� como prefeita, representando o partido Uma Zybork Melhor. 577 00:52:17,666 --> 00:52:20,500 Meus queridos, aproveitando deste momento solene, 578 00:52:20,583 --> 00:52:23,833 quero dizer que meu filho Mikolaj tamb�m est� aqui. 579 00:52:23,916 --> 00:52:25,583 Mikolaj, cad� voc�? 580 00:52:25,666 --> 00:52:27,125 - Mikolaj! - L� est� ele. 581 00:52:29,500 --> 00:52:32,708 Mikolaj � um escritor conhecido nacionalmente. 582 00:52:33,958 --> 00:52:35,000 Mikolaj� 583 00:52:36,666 --> 00:52:39,375 decidiu voltar pra casa, pra Zybork. 584 00:52:42,375 --> 00:52:48,416 Talvez aqui, em casa, ele escreva seu pr�ximo livro fant�stico. 585 00:52:48,500 --> 00:52:49,708 Bravo! 586 00:52:54,833 --> 00:52:56,333 Formam um belo casal. 587 00:52:57,125 --> 00:52:57,958 Sempre. 588 00:52:58,625 --> 00:52:59,625 Como voc�s est�o? 589 00:53:01,083 --> 00:53:04,541 Acho que estamos bem. 590 00:53:04,625 --> 00:53:05,583 Certo, Palmito? 591 00:53:33,416 --> 00:53:35,375 - J� volto, est� bem? - Tudo bem. 592 00:53:47,458 --> 00:53:48,291 Me fala� 593 00:53:51,416 --> 00:53:53,083 por que n�o me impediu? 594 00:53:53,750 --> 00:53:55,291 Voc� sabia de tudo. 595 00:54:02,083 --> 00:54:04,000 Voc� limpou a cagada que eu fiz. 596 00:54:05,166 --> 00:54:06,000 Sabe disso. 597 00:54:11,875 --> 00:54:12,958 E como vai ser? 598 00:54:13,541 --> 00:54:14,708 Est� com a gente? 599 00:54:21,750 --> 00:54:22,583 Tomek. 600 00:54:26,875 --> 00:54:28,250 Esta � a nossa cidade. 601 00:54:53,875 --> 00:54:54,750 Mikolaj. 602 00:55:02,125 --> 00:55:03,541 Falou com Kalt? 603 00:55:05,041 --> 00:55:05,875 Falei. 604 00:55:06,666 --> 00:55:07,500 E? 605 00:55:13,125 --> 00:55:16,208 Falei que se sacanear a gente, ele t� morto. 606 00:55:33,958 --> 00:55:34,916 Obrigado, filho. 607 00:55:53,041 --> 00:55:57,583 O pr�mio de melhor reportagem do ano vai para Justyna Glowacka, 608 00:55:57,666 --> 00:56:00,166 para o artigo Um Cidad�o de Zybork. 609 00:56:21,708 --> 00:56:23,833 Muito obrigada por este pr�mio. 610 00:56:25,750 --> 00:56:27,291 � uma grande honra 611 00:56:27,375 --> 00:56:31,083 e o �pice da minha carreira como jornalista investigativa. 612 00:56:43,208 --> 00:56:44,250 Voc� de novo. 613 00:56:49,125 --> 00:56:50,000 Eu de novo. 614 00:56:57,000 --> 00:56:58,541 Vamos nos conhecer? 615 00:57:00,125 --> 00:57:00,958 Mikolaj. 616 00:57:09,958 --> 00:57:10,791 Justyna. 617 00:57:12,458 --> 00:57:13,875 Quero muito ler o livro. 618 00:57:28,916 --> 00:57:29,875 � dif�cil� 619 00:57:31,458 --> 00:57:33,500 imaginar algo t�o nebuloso� 620 00:57:36,666 --> 00:57:38,291 quanto a justi�a. 621 00:57:48,833 --> 00:57:49,875 Voc� � forte. 622 00:57:56,750 --> 00:57:57,875 Vamos pra casa. 623 00:59:01,250 --> 00:59:04,541 A COLINA DO C�O 624 00:59:04,625 --> 00:59:06,708 Oi, � o Mikolaj. N�o posso atender. 41920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.