All language subtitles for Hounds.Hil.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,291 --> 00:02:01,625 A COLINA DO C�O 2 00:02:13,875 --> 00:02:14,791 E a�? 3 00:02:19,750 --> 00:02:20,875 � um carro bom. 4 00:02:25,125 --> 00:02:28,458 N�o � ruim, mas � cinza. Era para ser preto. 5 00:02:43,458 --> 00:02:45,500 Mas� O que est� rolando? 6 00:02:50,375 --> 00:02:51,666 N�o, tudo bem! 7 00:03:00,333 --> 00:03:01,916 Isso � desperd�cio. 8 00:03:04,958 --> 00:03:05,791 Escuta� 9 00:03:06,958 --> 00:03:09,250 S� queria pechinchar um pouco. 10 00:03:13,541 --> 00:03:15,125 N�o fa�o pechincha, gadjo. 11 00:04:42,250 --> 00:04:43,208 Oi. 12 00:04:45,708 --> 00:04:46,625 Oi. 13 00:04:54,791 --> 00:04:57,125 - Quer caf�? - N�o, obrigada. 14 00:05:02,291 --> 00:05:03,458 O que me conta? 15 00:05:07,791 --> 00:05:11,375 - Botaram fogo na casa em que eu dormia. - Seu apartamento? 16 00:05:11,458 --> 00:05:15,333 A casa dos Glowackis. Te mandei mensagem. Tem algo errado em Zybork. 17 00:05:16,333 --> 00:05:20,541 Parece que algu�m da prefeitura p�s fogo na casa do meu sogro. 18 00:05:23,250 --> 00:05:25,583 Tenho que escrever esta hist�ria. 19 00:05:26,500 --> 00:05:28,625 Aprove. Isso � muito grande. 20 00:05:28,708 --> 00:05:31,625 Mas isso � assunto pra m�dia local, certo? 21 00:05:32,125 --> 00:05:34,916 Escrevemos sobre temas relevantes nacionalmente. 22 00:05:35,000 --> 00:05:37,583 Al�m disso, se bem me lembro bem, 23 00:05:37,666 --> 00:05:40,750 seu marido escreveu um livro sobre a cidade. 24 00:05:41,333 --> 00:05:43,875 Por que n�o poupamos os leitores poloneses de Zybork? 25 00:05:43,958 --> 00:05:45,333 Talvez seja o bastante? 26 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Eu o amo. 27 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 � por isso que veio? 28 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 Vim aqui porque trabalhamos juntos. 29 00:06:02,500 --> 00:06:04,083 E voc� � meu superior. 30 00:06:30,875 --> 00:06:33,291 Barrei a mat�ria do Clube do Ursinho Pooh. 31 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 Voc� fez o qu�? 32 00:06:37,500 --> 00:06:38,791 Pra sua seguran�a. 33 00:06:43,000 --> 00:06:47,500 Est�o preparando uma grande a��o coletiva. N�o contra o jornal. 34 00:06:47,583 --> 00:06:48,666 Contra voc�. 35 00:06:50,083 --> 00:06:51,041 Um processo 36 00:06:51,625 --> 00:06:52,833 que voc� vai perder. 37 00:06:56,416 --> 00:06:57,666 Voc� � cruel. 38 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 Aprendi com voc�. 39 00:07:04,083 --> 00:07:04,958 Justyna. 40 00:07:07,208 --> 00:07:08,416 Voc� pode ficar aqui. 41 00:07:08,916 --> 00:07:09,791 Sabe disso. 42 00:07:11,583 --> 00:07:12,791 O quanto quiser. 43 00:07:26,708 --> 00:07:28,250 Me arrependi de vir aqui. 44 00:08:02,541 --> 00:08:05,875 COMO EST�O AS F�RIAS? SINTO FALTA DO SEU CHEIRO 45 00:08:21,916 --> 00:08:22,958 A tia est� aqui? 46 00:08:26,958 --> 00:08:28,125 N�o, n�o est�. 47 00:08:28,208 --> 00:08:31,000 Onde ela est�? Ela queria aprender a jogar LOL. 48 00:08:34,833 --> 00:08:36,125 Ela foi pra Vars�via. 49 00:08:36,875 --> 00:08:38,000 Ver o editor dela. 50 00:08:42,750 --> 00:08:45,041 E ela o deixou aqui sozinho, tio? 51 00:08:54,416 --> 00:08:56,916 Tem uma senhora sentada l� embaixo. 52 00:08:57,000 --> 00:08:59,125 Ela est� perguntando por um adulto. 53 00:09:00,333 --> 00:09:01,250 Cad� o pai? 54 00:09:01,333 --> 00:09:03,416 Mam�e e papai foram � pol�cia. 55 00:09:04,291 --> 00:09:06,416 Est� bem, diga a ela que estou indo. 56 00:09:16,208 --> 00:09:18,458 N�o posso falar. Ligo de volta, tchau. 57 00:09:18,958 --> 00:09:20,375 N�o vou falar com voc� agora. 58 00:09:20,458 --> 00:09:23,041 Foda-se. Botaram fogo na nossa casa. 59 00:09:23,125 --> 00:09:24,333 - Botaram? - Sim. 60 00:09:24,416 --> 00:09:27,166 Ent�o j� sabe quem �, certo? 61 00:09:28,000 --> 00:09:29,291 Voc� sabe quem. 62 00:09:29,375 --> 00:09:31,791 Acha que � um jardim de inf�ncia? 63 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Seu amigo Winnicki est� aqui ao lado. 64 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 - Ele vai colher o depoimento. - E depois? 65 00:09:41,666 --> 00:09:42,625 N�o sei. 66 00:09:43,125 --> 00:09:46,208 Talvez a per�cia mostre que voc� ateou fogo? 67 00:09:47,000 --> 00:09:48,958 Seu babaca filho da puta. 68 00:09:49,041 --> 00:09:51,041 - Verme mentiroso. - Tomasz. 69 00:10:00,791 --> 00:10:02,666 Voc� era um homem decente. 70 00:10:06,833 --> 00:10:08,208 Nada mudou. 71 00:10:08,958 --> 00:10:12,000 Jogaram um gal�o no quarto dos meus filhos! 72 00:10:12,083 --> 00:10:12,916 Tomasz. 73 00:10:13,000 --> 00:10:14,791 - Entendeu, caralho? - Tomasz! 74 00:10:19,458 --> 00:10:23,166 Botaram fogo na nossa casa� e voc� varre pra debaixo do tapete. 75 00:10:23,250 --> 00:10:25,666 Assim como a carne no est�mago do Bernat. 76 00:10:26,166 --> 00:10:30,375 Que carne era? Ao menos checou? Foi analisado, testado, alguma coisa? 77 00:10:34,958 --> 00:10:37,208 Ele morto � conveniente pra voc�. 78 00:10:38,416 --> 00:10:39,333 Conveniente? 79 00:10:42,208 --> 00:10:44,333 Como isso pode ser conveniente? 80 00:10:48,250 --> 00:10:49,458 Voc�s s�o loucos. 81 00:10:50,125 --> 00:10:51,125 Agata, vamos! 82 00:10:52,791 --> 00:10:54,125 Mas voc� � bem normal. 83 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 Vamos, Agata! 84 00:10:57,416 --> 00:10:58,333 Isso � in�til. 85 00:11:20,458 --> 00:11:22,791 Trouxe uma torta. 86 00:11:34,500 --> 00:11:35,375 Espera. 87 00:11:39,041 --> 00:11:40,333 Aceita um caf�? 88 00:12:00,500 --> 00:12:01,333 Eu entendi. 89 00:12:03,333 --> 00:12:04,375 De verdade. 90 00:12:05,791 --> 00:12:06,625 O qu�? 91 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 Seu luto. 92 00:12:12,666 --> 00:12:13,541 N�o sabemos. 93 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 Mas vamos conversar. 94 00:12:21,625 --> 00:12:22,875 Sei que � um livro. 95 00:12:23,416 --> 00:12:25,166 Eu sei que � inventado, n�? 96 00:12:26,333 --> 00:12:28,250 Mas � �bvio sobre quem escreveu. 97 00:12:30,416 --> 00:12:32,500 Voc� fez do Seba um assassino. 98 00:12:32,583 --> 00:12:34,708 Um assassino que atormentou animais. 99 00:12:34,791 --> 00:12:37,541 Transformou o Louco num mafioso. 100 00:12:37,625 --> 00:12:41,125 - E Zybork, uma cidade de criminosos. - J� n�o era? 101 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Macius e os caras n�o roubavam carros na Alemanha? 102 00:12:46,416 --> 00:12:47,916 O Seba n�o matou a Daria? 103 00:13:05,875 --> 00:13:07,000 Desculpa, eu� 104 00:13:08,000 --> 00:13:10,125 Eu n�o quis te chatear. 105 00:13:13,500 --> 00:13:15,583 Isso n�o tem a ver comigo, porra. 106 00:13:18,166 --> 00:13:20,333 - Eu tinha cinco anos. - Eu lembro. 107 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Voc� lembra? 108 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 Voc� lembra. 109 00:13:23,958 --> 00:13:24,958 Pede desculpas. 110 00:13:26,791 --> 00:13:28,500 Diz que n�o foi de prop�sito. 111 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 Talvez n�o tenha pensado direito? 112 00:13:38,833 --> 00:13:40,041 Ent�o sou burro. 113 00:13:41,916 --> 00:13:43,041 E a culpa � minha. 114 00:13:44,333 --> 00:13:46,708 O problema � que voc� n�o � burro. 115 00:13:51,666 --> 00:13:52,625 Ent�o sou o qu�? 116 00:13:55,916 --> 00:13:57,083 S� pregui�oso. 117 00:14:10,458 --> 00:14:12,250 - Oi. - Oi. 118 00:14:13,958 --> 00:14:15,000 Uma torta? Agora? 119 00:14:16,541 --> 00:14:20,125 Irm�o, vamos pegar aqueles malditos. 120 00:14:22,458 --> 00:14:23,666 Grzes? 121 00:14:24,375 --> 00:14:26,333 Porra! Queimaram a nossa casa. 122 00:14:28,041 --> 00:14:29,291 Sabe o que eu quero? 123 00:14:30,416 --> 00:14:31,958 Vou te falar o que quero. 124 00:14:33,000 --> 00:14:35,083 Para mostrar que n�o temos medo. 125 00:14:35,916 --> 00:14:37,541 N�o temos medo. 126 00:14:39,541 --> 00:14:40,583 Vem comigo? 127 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 Eu tenho que ir. 128 00:14:52,291 --> 00:14:53,375 Anda, Palmito. 129 00:14:54,208 --> 00:14:55,125 Olha a postura. 130 00:15:06,000 --> 00:15:07,916 O que viemos fazer aqui mesmo? 131 00:15:10,166 --> 00:15:11,791 - Ol�, senhoras. - Ol�, senhor. 132 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 O que est� fazendo? 133 00:15:17,666 --> 00:15:18,750 Que porra � essa? 134 00:15:19,333 --> 00:15:20,458 Apagando o fogo. 135 00:15:21,416 --> 00:15:22,833 Cai fora daqui, porra! 136 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 Voc� acha que n�o sei? Acha? 137 00:15:25,333 --> 00:15:27,416 - Que merda? - Quem queima crian�as? 138 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 - Que porra � essa? - Acalmem-se! 139 00:15:31,875 --> 00:15:32,708 Vamos. 140 00:15:35,583 --> 00:15:36,416 Limpa isso. 141 00:15:37,041 --> 00:15:40,458 Limpa isso aqui! Vou te quebrar no meio, desgra�ado! 142 00:15:40,541 --> 00:15:43,708 Vai pagar por isso, desgra�ado. Voc� vai pagar! 143 00:15:44,708 --> 00:15:46,125 Que gritaria � essa? 144 00:15:46,625 --> 00:15:48,958 Ele urinou no tapete do meu escrit�rio. 145 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 Ent�o limpa. O governador chega em duas horas. 146 00:15:51,791 --> 00:15:54,166 E se acalma. Voc� n�o est� no seu bar. 147 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 Me desculpa. 148 00:16:00,916 --> 00:16:03,541 SE VOC� SE IMPORTA COM A VERDADE E A JUSTI�A, 149 00:16:03,625 --> 00:16:05,083 COMPARTILHE ESTE POST. 150 00:16:05,166 --> 00:16:08,291 O MUNDO TEM QUE SABER SOBRE O QUE ACONTECE EM ZYBORK. 151 00:16:08,375 --> 00:16:10,458 JUNTOS PODEMOS FAZER A MUDAN�A. 152 00:16:10,541 --> 00:16:11,500 Est� aberta. 153 00:16:15,458 --> 00:16:17,041 Voc� n�o tranca a porta? 154 00:16:17,916 --> 00:16:20,958 Seria o primeiro a saber se algu�m tentasse entrar. 155 00:16:22,666 --> 00:16:24,416 N�o sou t�o louco por voc�. 156 00:16:24,916 --> 00:16:27,416 Ent�o? Examinou a carne? 157 00:16:27,500 --> 00:16:29,666 Eu n�o. Foi outra pessoa. 158 00:16:30,166 --> 00:16:31,000 E a�? 159 00:16:31,666 --> 00:16:33,750 - � carne humana. - O qu�? 160 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 - Tem certeza? - Sim, 99%. 161 00:16:36,583 --> 00:16:39,583 Na verdade, havia dois tecidos na amostra. 162 00:16:39,666 --> 00:16:44,083 Acho que um era o tecido engolido e o outro era do falecido. 163 00:16:44,166 --> 00:16:46,583 Eles s�o muito parecidos geneticamente. 164 00:16:47,208 --> 00:16:50,208 Ent�o � um membro da fam�lia? 165 00:16:50,291 --> 00:16:51,208 Talvez. 166 00:16:54,708 --> 00:16:55,541 O filho? 167 00:16:56,416 --> 00:16:58,250 No que voc� se meteu? 168 00:16:59,041 --> 00:16:59,875 O que � isso? 169 00:17:00,458 --> 00:17:02,291 O Massacre da Serra El�trica? 170 00:17:06,958 --> 00:17:07,791 E mais isto. 171 00:17:09,500 --> 00:17:11,833 Mas n�o fui eu que te dei, certo? 172 00:17:12,875 --> 00:17:16,041 A �ltima localiza��o daquele n�mero. Ainda est� ativo. 173 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 Isso parece estranho. 174 00:17:22,541 --> 00:17:23,875 Posso cuidar disso. 175 00:17:25,041 --> 00:17:27,125 Como o Clube do Ursinho Pooh? 176 00:17:27,208 --> 00:17:28,708 Est� al�m do meu alcance. 177 00:17:29,250 --> 00:17:30,750 Mas eles v�o pra cadeia. 178 00:17:32,500 --> 00:17:33,333 Est� bem. 179 00:17:35,791 --> 00:17:37,375 Eu te mantenho informado. 180 00:17:38,125 --> 00:17:40,458 A pol�cia local n�o quer ajudar. 181 00:17:40,541 --> 00:17:43,208 O objetivo da pol�cia n�o � ajudar. 182 00:17:45,083 --> 00:17:46,000 Se cuida. 183 00:17:49,750 --> 00:17:53,958 - O que estamos fazendo aqui? - O pai me disse para ficar de olho nela. 184 00:17:54,541 --> 00:17:57,125 - O pai manda, e voc� faz, certo? - Ei. 185 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 Tem algo contra? 186 00:18:01,500 --> 00:18:04,791 Estou brincando, cara. Vars�via te deixou paranoico. 187 00:18:20,583 --> 00:18:21,625 Ei, pessoal! 188 00:18:39,083 --> 00:18:39,916 Ei! 189 00:18:43,708 --> 00:18:45,541 Sra. Grazyna, oi! 190 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 Palmito, vem aqui. 191 00:19:03,208 --> 00:19:04,041 Est� morta. 192 00:19:05,041 --> 00:19:06,708 Est� � b�bada pra caralho. 193 00:19:17,375 --> 00:19:18,208 Sra. Grazyna. 194 00:19:26,166 --> 00:19:27,541 Traga um pouco de �gua. 195 00:19:54,041 --> 00:19:55,125 Acabado, n�o �? 196 00:20:00,833 --> 00:20:02,041 Todo acabado. 197 00:20:03,500 --> 00:20:06,666 N�o � o que voc� imaginou pra sua vida adulta. 198 00:20:15,375 --> 00:20:16,958 Voc� sabe o que tem a�. 199 00:20:38,375 --> 00:20:39,208 Al�? 200 00:20:39,958 --> 00:20:40,833 Filho? 201 00:20:41,375 --> 00:20:42,666 Sonny, cad� voc�? 202 00:20:45,250 --> 00:20:46,125 Filho? 203 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Por favor, diga algo. 204 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 Voc� est� a�? Filho? 205 00:21:05,875 --> 00:21:06,958 N�o � ele. 206 00:22:06,414 --> 00:22:08,414 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 207 00:22:08,416 --> 00:22:12,625 VOC� N�O VAI A LUGAR NENHUM 208 00:22:18,708 --> 00:22:21,833 Sr. Governador, aqui � onde ficar� o hotel. 209 00:22:21,916 --> 00:22:24,500 Ele vai cercar esta parte do lago. 210 00:22:25,291 --> 00:22:29,083 Muito vistoso, de quatro a cinco andares. N�o vai ser gigante. 211 00:22:29,166 --> 00:22:30,708 Preferimos aconchegante. 212 00:22:31,208 --> 00:22:35,458 - Um design bonito e moderno. - O hotel vai se mesclar � paisagem. 213 00:22:35,541 --> 00:22:40,125 Sim, e uma sala de concertos � esquerda. Na verdade, um anfiteatro coberto. 214 00:22:40,208 --> 00:22:43,166 Eventos culturais, shows de famosos aos domingos� 215 00:22:44,000 --> 00:22:46,500 E m�sica cl�ssica, � claro. 216 00:22:46,583 --> 00:22:47,458 Entendi. 217 00:22:48,250 --> 00:22:49,458 E aqueles pr�dios? 218 00:22:50,666 --> 00:22:51,625 Aquelas pessoas. 219 00:22:54,708 --> 00:22:56,333 S�o pr�dios pr�-fabricados. 220 00:22:57,291 --> 00:23:00,750 Podres, em risco de desmoronar. Devem ser demolidas. 221 00:23:01,916 --> 00:23:06,000 E, � claro, j� providenciamos apartamentos pra essas pessoas. 222 00:23:06,083 --> 00:23:06,958 Entendi. 223 00:23:08,291 --> 00:23:09,833 Presumindo� 224 00:23:11,000 --> 00:23:15,541 que a prov�ncia nos ajude, este poderia ser um lugar muito bonito. 225 00:23:16,458 --> 00:23:17,333 Certo. 226 00:23:18,708 --> 00:23:19,541 E� 227 00:23:20,208 --> 00:23:21,875 O que tem havido por aqui? 228 00:23:23,208 --> 00:23:26,041 - Sequestros, assassinatos? - N�o sei. 229 00:23:26,125 --> 00:23:30,083 Glowacka, do Nacional, fez uma reportagem que repercutiu. 230 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 A pol�cia est� trabalhando pra resolver este caso infeliz. 231 00:23:36,500 --> 00:23:38,958 Talvez os jornalistas de Vars�via n�o saibam. 232 00:23:39,041 --> 00:23:41,583 O que vejo aqui � uma ovelha negra. 233 00:23:42,791 --> 00:23:44,541 � isso que Zybork �. 234 00:23:45,166 --> 00:23:47,291 Gryf�w, por exemplo, 235 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 tamb�m � boa. 236 00:23:52,500 --> 00:23:56,083 Governador, as investiga��es est�o em andamento. 237 00:23:56,166 --> 00:24:00,041 - Isso n�o se resolve da noite pro dia. - � bom que resolvam. 238 00:24:00,541 --> 00:24:01,791 Resolva as quest�es, 239 00:24:03,083 --> 00:24:04,583 e a� podemos come�ar. 240 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 Bem, acho que agora� 241 00:24:11,750 --> 00:24:13,750 podemos convid�-lo pra jantar? 242 00:24:13,833 --> 00:24:14,916 N�o, obrigado. 243 00:24:15,541 --> 00:24:16,708 Eu como na volta. 244 00:24:20,333 --> 00:24:23,375 - Acelere o caso do Bernat. - Estamos tentando. 245 00:24:23,958 --> 00:24:25,250 N�o � o que parece. 246 00:24:26,041 --> 00:24:28,166 Entenda, n�o temos pistas. 247 00:24:29,000 --> 00:24:30,958 N�o houve pedido de resgate. 248 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 Sem conflitos. 249 00:24:33,333 --> 00:24:35,541 Ele tinha conflito com todo mundo. 250 00:24:35,625 --> 00:24:36,625 Todo mundo. 251 00:24:37,541 --> 00:24:38,583 Com voc� tamb�m. 252 00:24:41,625 --> 00:24:43,208 Est� insinuando algo? 253 00:24:43,291 --> 00:24:44,166 N�o. 254 00:24:45,791 --> 00:24:47,583 Estou dizendo que n�o � f�cil. 255 00:24:56,166 --> 00:24:59,000 Teria sido diferente se me deixasse estar l�. 256 00:25:01,625 --> 00:25:04,000 O que mais esses psicopatas podem fazer? 257 00:25:05,041 --> 00:25:06,041 Uma manifesta��o? 258 00:25:06,958 --> 00:25:08,875 N�o sei o que ele tem na cabe�a. 259 00:25:09,708 --> 00:25:11,041 E o que podemos fazer? 260 00:25:14,958 --> 00:25:17,375 Aja como se tudo estivesse avan�ando. 261 00:25:18,791 --> 00:25:19,833 Cruzar os bra�os? 262 00:25:19,916 --> 00:25:22,041 N�o. Mostrar �s pessoas. 263 00:25:22,958 --> 00:25:25,291 Organize uma feira ou um concerto. 264 00:25:25,375 --> 00:25:28,750 Finja que tudo foi acertado e assinado. 265 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 � assim que se faz. 266 00:25:32,083 --> 00:25:33,625 E � preciso ter um bispo 267 00:25:33,708 --> 00:25:34,791 pra dar a b�n��o. 268 00:25:35,875 --> 00:25:37,875 Ningu�m mexe com coisa sagrada. 269 00:26:29,416 --> 00:26:32,000 Noites Zyborianas Dias Zyborianos 270 00:26:32,083 --> 00:26:35,000 Vivendo em um conto de fadas Pode sonhar 271 00:26:35,083 --> 00:26:36,583 Est� bem, chega! 272 00:26:37,583 --> 00:26:38,416 J� deu. 273 00:26:39,333 --> 00:26:40,166 Seguinte. 274 00:26:41,083 --> 00:26:45,000 - Pago cinco pra tocar por duas horas. - De jeito nenhum. Dez. 275 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 - Ficou louco? Dez? - Louco? N�o, � a infla��o! 276 00:26:47,958 --> 00:26:50,166 Disse que n�o achou mais ningu�m. 277 00:26:50,250 --> 00:26:52,958 Que se dane, dez. Mas quero um show perfeito. 278 00:26:53,541 --> 00:26:54,958 Tudo bem. De novo. 279 00:26:56,750 --> 00:26:57,583 Fechado. 280 00:26:58,083 --> 00:26:59,000 Zyborianas� 281 00:26:59,083 --> 00:26:59,916 Que porra! 282 00:27:00,000 --> 00:27:01,250 �Noites Zyborianas 283 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 Vivendo em um conto de fadas 284 00:27:04,333 --> 00:27:05,750 Pode sonhar 285 00:27:05,833 --> 00:27:06,750 Tem um minuto? 286 00:27:07,541 --> 00:27:08,416 E a�. 287 00:27:09,833 --> 00:27:11,833 Palmito, me deixa em paz. 288 00:27:14,208 --> 00:27:15,875 S� tem isso pra me dizer? 289 00:27:17,208 --> 00:27:19,750 Ficou puto pelo que escrevi no livro? 290 00:27:20,416 --> 00:27:21,250 Como todos? 291 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Pausa pra fumar. 292 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 Voc� ainda anda com o Marek Bernat? 293 00:27:38,541 --> 00:27:40,958 S� um "oi, tudo bem" uma vez por ano. 294 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 Eu n�o sei dele. 295 00:27:43,083 --> 00:27:44,208 Eu o vi 296 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 ano passado, no Underground. 297 00:27:47,375 --> 00:27:48,916 Tomamos uma, s� isso. 298 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 Falaram sobre aquilo, n�? 299 00:27:54,166 --> 00:27:55,000 Sobre o qu�? 300 00:27:55,833 --> 00:27:58,458 - O que quer ouvir de mim? - Voc� sabe o qu�. 301 00:28:01,125 --> 00:28:04,208 N�o sei de nada. N�o vou dizer nada. S� vai, porra. 302 00:28:04,916 --> 00:28:05,750 Jaras. 303 00:28:11,375 --> 00:28:12,458 Estou do seu lado. 304 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Est� mesmo? 305 00:28:16,666 --> 00:28:18,291 N�o me enche o saco, porra. 306 00:28:20,916 --> 00:28:21,750 Me deixa. 307 00:28:22,250 --> 00:28:24,875 Ou na pr�xima, te quebro na porrada, Palmito. 308 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 Te quebro. Voc� vai ver. 309 00:29:05,458 --> 00:29:06,416 � carne humana. 310 00:29:08,375 --> 00:29:09,291 O qu�? 311 00:29:09,375 --> 00:29:12,500 O que acharam no est�mago do Bernat � carne humana. 312 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 E � geneticamente similar. 313 00:29:14,916 --> 00:29:16,750 - Como sabe? - N�o pergunte. 314 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 Tamb�m rastreei o telefone dele. 315 00:29:26,291 --> 00:29:27,125 No lago. 316 00:29:27,666 --> 00:29:28,916 Sei onde �. 317 00:29:29,000 --> 00:29:30,083 Vou ligar pro pai. 318 00:29:44,416 --> 00:29:45,333 Onde estava? 319 00:29:48,208 --> 00:29:49,458 Vou deix�-los a s�s. 320 00:29:52,791 --> 00:29:53,791 Onde voc� estava? 321 00:29:54,708 --> 00:29:56,375 Cuidando de umas coisas. 322 00:29:57,291 --> 00:29:58,875 Por que n�o atendeu? 323 00:30:01,500 --> 00:30:04,458 Estava cuidando da mat�ria sobre a cidade pra ajudar sua fam�lia. 324 00:30:04,541 --> 00:30:06,791 Dei o tecido do Bernat para an�lise. 325 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 Que �timo� 326 00:30:08,958 --> 00:30:12,916 Justyna sempre � a melhor em tudo. Justyna sempre faz o melhor. 327 00:30:13,583 --> 00:30:14,583 Me d� sua chave. 328 00:30:16,875 --> 00:30:18,125 Aonde voc� vai? 329 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 - Tenho um assunto tamb�m. - Qual? 330 00:30:20,291 --> 00:30:21,166 Nada. 331 00:30:25,250 --> 00:30:26,416 Seu est�pido� 332 00:30:29,375 --> 00:30:30,583 E a�, vamos pra l�? 333 00:30:31,666 --> 00:30:35,041 Falei com a namorada do Bernat e o locador. 334 00:30:35,125 --> 00:30:37,333 Faz um m�s que n�o o veem em Londres. 335 00:30:37,416 --> 00:30:39,333 Ele se foi, assim como o pai. 336 00:30:39,416 --> 00:30:40,250 Vamos l�? 337 00:30:40,333 --> 00:30:42,250 Mas o Mikolaj pegou minha chave. 338 00:30:42,750 --> 00:30:43,875 Vamos no meu, vem. 339 00:31:16,125 --> 00:31:18,291 Est� prestes a conhecer um cara exc�ntrico. 340 00:31:22,000 --> 00:31:23,166 Talvez um desses? 341 00:31:23,250 --> 00:31:27,208 Os ciganos me d�o de presente. Pelos carros. Quer comprar? 342 00:31:27,833 --> 00:31:29,083 Todos funcionam. 343 00:31:29,166 --> 00:31:30,541 � o bico dele. 344 00:31:30,625 --> 00:31:33,000 Ningu�m v� ou julga. Voc� sabe como �. 345 00:31:33,083 --> 00:31:35,333 Um ladr�o � melhor que um ca�ador. 346 00:31:35,958 --> 00:31:39,333 Um ladr�o rouba apenas um objeto. Um ca�ador tira uma vida. 347 00:31:44,791 --> 00:31:45,625 � esse aqui. 348 00:31:48,791 --> 00:31:50,125 Isso � muito estranho. 349 00:31:50,625 --> 00:31:53,375 - Por que n�o contou? - Porque n�o sei de nada. 350 00:31:54,666 --> 00:31:57,333 - O que fazemos? - Vamos � pol�cia de manh�. 351 00:31:57,416 --> 00:32:00,958 Vamos mostrar ao Dobocinski e for��-lo a se mexer. 352 00:32:01,750 --> 00:32:03,500 E vamos dizer a verdade. 353 00:32:06,166 --> 00:32:08,250 Consegui o celular com os ciganos! 354 00:32:08,750 --> 00:32:10,833 O que acha disso, Tomek? 355 00:32:12,916 --> 00:32:17,250 Bernat Junior desapareceu como o pai. Ele era o �nico herdeiro. 356 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 � o que acho. 357 00:32:22,500 --> 00:32:23,833 Pelo amor� o que quer? 358 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Vim ver como voc� est�. 359 00:32:27,041 --> 00:32:27,875 Eu estou bem. 360 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 Muito bem. Por qu�? 361 00:32:30,416 --> 00:32:31,625 Vai a algum lugar? 362 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 N�o. 363 00:32:34,208 --> 00:32:35,458 Por que est� agitado? 364 00:32:36,041 --> 00:32:37,083 Eu? Agitado? 365 00:32:37,583 --> 00:32:39,000 Por que eu estaria? 366 00:32:39,083 --> 00:32:41,791 Podia ter avisado que vinha! 367 00:32:42,291 --> 00:32:44,375 Desde quando visamos em Zybork? 368 00:32:47,375 --> 00:32:49,125 O que voc� quer, porra? 369 00:32:54,916 --> 00:32:55,916 Vai falar? 370 00:33:00,083 --> 00:33:00,916 Bernat. 371 00:33:02,416 --> 00:33:03,250 Foi voc�? 372 00:33:10,666 --> 00:33:14,458 Voc�, Kafel, e os caras querem tirar grana dele? 373 00:33:18,208 --> 00:33:21,166 Voc�s se juntaram, o pegaram e a merda aconteceu. 374 00:33:43,500 --> 00:33:44,375 Eu juro. 375 00:33:46,083 --> 00:33:47,750 Eu n�o fiz nada com ele. 376 00:33:48,625 --> 00:33:51,708 S� quero dormir em paz. O que est� havendo aqui? 377 00:33:51,791 --> 00:33:55,333 Primeiro, fica s�brio, idiota. A morfina j� vai fazer efeito. 378 00:33:55,416 --> 00:33:57,166 Ah �? Vou chamar a pol�cia! 379 00:33:57,250 --> 00:34:00,083 Chama. Direi a eles sobre as merdas que voc� faz. 380 00:34:00,166 --> 00:34:03,500 - Que linguajar � esse? - O mesmo que usa toda noite. 381 00:34:03,583 --> 00:34:06,333 Vou fazer todos voc�s pagarem por isso! 382 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 Minha m�e tem crises de dor, e o imbecil implica. 383 00:34:20,916 --> 00:34:23,125 Poloneses implicam com tudo. 384 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 Somos poloneses tamb�m, cara. 385 00:34:26,083 --> 00:34:27,458 Qual a sua implic�ncia? 386 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 Nossa! 387 00:34:36,458 --> 00:34:38,166 Vai ser uma loja de conveni�ncia. 388 00:34:39,500 --> 00:34:42,666 - Mas tem uma aqui perto. - Isso � um problema? 389 00:34:50,166 --> 00:34:51,000 E a�? 390 00:34:52,208 --> 00:34:53,750 Que filme vamos ver? 391 00:34:55,458 --> 00:34:56,416 Matrix? 392 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Por que disse que meu maior pecado era a pregui�a? 393 00:35:14,291 --> 00:35:15,916 Quando se escreve um livro� 394 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 � preciso� 395 00:35:22,958 --> 00:35:23,791 � isso. 396 00:35:24,375 --> 00:35:27,166 Como chama mesmo? Quando voc� colhe informa��es? 397 00:35:27,250 --> 00:35:28,666 - Pesquisa. - Exatamente. 398 00:35:29,166 --> 00:35:30,125 Pesquisa. 399 00:35:32,083 --> 00:35:35,000 Morei aqui quase 20 anos. Essa � a minha pesquisa. 400 00:35:38,291 --> 00:35:40,541 Sabe� n�o sou especialista. 401 00:35:41,416 --> 00:35:44,916 Mas se eu fosse escrever um livro, eu falaria com todos. 402 00:35:45,000 --> 00:35:48,250 Todos que desse. Policiais que investigaram o caso. 403 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 Os m�dicos. 404 00:35:50,041 --> 00:35:51,000 As testemunhas. 405 00:35:53,208 --> 00:35:55,125 O promotor que coordenou o caso. 406 00:35:55,791 --> 00:35:58,625 Vou dizer uma coisa, Kaska. Eu recebi um cart�o. 407 00:35:59,833 --> 00:36:01,541 S� um cart�o-postal comum. 408 00:36:02,541 --> 00:36:06,583 Algu�m assinou como Gizmo, escreveu que sabia da verdade 409 00:36:07,083 --> 00:36:08,583 e que revelaria tudo. 410 00:36:10,458 --> 00:36:11,958 E aqui, em Zybork� 411 00:36:13,166 --> 00:36:17,166 algu�m colocou outro cart�o-postal atr�s do meu para-brisa. 412 00:36:19,916 --> 00:36:21,500 E a�, qual � a verdade? 413 00:36:24,833 --> 00:36:25,708 Quer saber? 414 00:36:27,875 --> 00:36:29,958 Tenho certeza de uma coisa na vida. 415 00:36:32,166 --> 00:36:33,875 Ningu�m vai me dar nada. 416 00:36:34,375 --> 00:36:38,208 Ningu�m vai me ajudar com nada. Tenho que fazer tudo sozinha. 417 00:36:40,166 --> 00:36:41,500 Sabe como � isso? 418 00:36:43,291 --> 00:36:44,125 Sei, sim. 419 00:36:58,458 --> 00:37:02,375 Vivi toda a minha vida com o que houve com a Daria e o Sebastian. 420 00:37:04,166 --> 00:37:05,250 E voc� sabe� 421 00:37:06,375 --> 00:37:08,333 Pensar em algo o tempo todo� 422 00:37:11,250 --> 00:37:13,166 te leva a v�rias conclus�es. 423 00:37:13,666 --> 00:37:14,500 N�o �? 424 00:37:16,666 --> 00:37:17,666 Quais conclus�es? 425 00:37:23,125 --> 00:37:25,333 Que algu�m o for�ou a fazer aquilo. 426 00:37:26,333 --> 00:37:27,166 Entende? 427 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 N�o sei como. 428 00:37:31,833 --> 00:37:33,208 Mas algu�m o ajudou. 429 00:37:35,166 --> 00:37:36,291 Intimidou. 430 00:37:37,000 --> 00:37:38,083 For�ou. 431 00:37:38,875 --> 00:37:39,791 Drogou. 432 00:37:45,291 --> 00:37:46,583 Voc� se lembra dele. 433 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 N�o mataria nem uma mosca. 434 00:38:02,000 --> 00:38:02,916 E eu sei� 435 00:38:05,833 --> 00:38:07,666 que esse algu�m est� por perto. 436 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 Vivendo perto de mim. 437 00:38:13,916 --> 00:38:15,541 E est� rindo da minha cara. 438 00:38:17,958 --> 00:38:19,875 Eu poderia descobrir, sabe? 439 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Se algu�m quisesse falar comigo. 440 00:38:24,750 --> 00:38:27,083 Se n�o me tratassem como uma leprosa. 441 00:38:36,958 --> 00:38:37,958 Porra� 442 00:38:41,000 --> 00:38:43,625 Estou surpresa de que ele demorou tanto. 443 00:38:45,000 --> 00:38:46,791 Que s� se matou agora. 444 00:38:48,083 --> 00:38:50,166 Eu teria feito isso h� muito tempo. 445 00:38:54,083 --> 00:38:54,958 Se cuida. 446 00:39:41,958 --> 00:39:43,375 Quem te deu o celular? 447 00:39:44,083 --> 00:39:45,375 O mais novo. Gawil. 448 00:39:45,458 --> 00:39:47,875 Foi um gesto legal. Faremos o seguinte. 449 00:39:47,958 --> 00:39:51,791 Quando o Marek relatar o telefone perdido, devolvemos pra ele. 450 00:39:51,875 --> 00:39:54,416 Ele sumiu. Est� em algum lugar de Zybork. 451 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 Ele sempre vinha sem contar aos pais dele. 452 00:39:57,208 --> 00:39:58,416 Todo mundo sabe. 453 00:39:58,500 --> 00:40:02,208 Deve ter sa�do pra beber por a� e perdeu o celular. 454 00:40:08,000 --> 00:40:10,208 Examinaram provas por conta pr�pria? 455 00:40:12,458 --> 00:40:15,583 Mas isso n�o � prova. Voc� rejeitou. 456 00:40:16,833 --> 00:40:20,666 Numa conversa informal com minha esposa que conta tudo pra voc�s. 457 00:40:20,750 --> 00:40:23,041 Marek Bernat est� onde o pai estava. 458 00:40:23,125 --> 00:40:24,791 Isso se ainda estiver vivo. 459 00:40:25,291 --> 00:40:26,708 O que est� insinuando? 460 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 Que algu�m sequestrou os dois 461 00:40:30,833 --> 00:40:32,500 e mandaram um comer o outro? 462 00:40:32,583 --> 00:40:34,041 - Que porra? - Escuta. 463 00:40:34,541 --> 00:40:36,916 Voc� � o policial com o celular e os resultados. 464 00:40:37,833 --> 00:40:40,250 Voc� � quem deve esclarecer. At� mais. 465 00:41:01,333 --> 00:41:02,166 Al�. 466 00:41:03,250 --> 00:41:04,666 Tudo bem na prefeitura? 467 00:41:05,791 --> 00:41:06,875 Certo, obrigado. 468 00:41:07,583 --> 00:41:11,791 N�o sei se � um dia de milagres, mas o Glowacki estava aqui. Sim. 469 00:41:12,875 --> 00:41:14,250 Ele deixou um presente. 470 00:41:20,208 --> 00:41:22,250 POL�CIA 471 00:41:48,791 --> 00:41:50,166 Como podemos ajudar? 472 00:41:52,291 --> 00:41:53,666 Vim atr�s do Gawil. 473 00:41:56,125 --> 00:41:57,708 O que quer com meu filho? 474 00:42:03,500 --> 00:42:04,916 Quero prend�-lo. 475 00:42:06,375 --> 00:42:08,125 Que bobagem � essa, mashteri? 476 00:42:15,791 --> 00:42:19,208 Voc� est� preso pela morte e sequestro de Filip Bernat 477 00:42:19,291 --> 00:42:21,375 e o desaparecimento do filho dele, Marek. 478 00:42:23,875 --> 00:42:25,583 Ah, vai se foder. 479 00:42:25,666 --> 00:42:26,666 Vai voc�. 480 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Est� cometendo um erro, mashteri. 481 00:42:36,083 --> 00:42:38,333 Certo. Mangava, pai. 482 00:42:49,833 --> 00:42:51,208 Jasiek, chuta! 483 00:42:53,208 --> 00:42:56,125 - Vai! - N�o sei se fizemos a coisa certa. 484 00:42:57,041 --> 00:42:58,000 Muito bem! 485 00:43:01,875 --> 00:43:04,875 O que eu podia fazer? Recorrer a quem? 486 00:43:04,958 --> 00:43:08,166 - � a pol�cia. - Ele vai passar um pano em tudo. 487 00:43:08,666 --> 00:43:09,791 - Muito bom! - Oi, pai. 488 00:43:09,875 --> 00:43:12,166 - Por que fez falta? - N�o de prop�sito. 489 00:43:12,250 --> 00:43:15,208 Os Glowackis sempre jogam limpo. Lembre-se disso. 490 00:43:15,708 --> 00:43:17,333 Fiz tr�s gols hoje. 491 00:43:17,833 --> 00:43:19,458 Toca aqui. Vamos, Julia. 492 00:43:27,333 --> 00:43:31,291 A PREFEITA CONVIDA PARA A FEIRA VAMOS CELEBRAR O NOVO EMPREENDIMENTO 493 00:43:48,916 --> 00:43:49,791 Ol�. 494 00:43:52,708 --> 00:43:53,541 Boa tarde. 495 00:43:55,583 --> 00:43:57,333 Promotor Markiewicz? 496 00:44:01,000 --> 00:44:01,833 Sim? 497 00:44:01,916 --> 00:44:04,833 H� v�rios anos, um irm�o matou a irm� em Zybork. 498 00:44:04,916 --> 00:44:08,291 - Liderou a investiga��o, lembra? - N�o falo com jornalistas. 499 00:44:08,375 --> 00:44:09,708 N�o sou jornalista. 500 00:44:10,750 --> 00:44:12,166 Ela era minha namorada. 501 00:44:17,541 --> 00:44:18,583 Eu lembro. 502 00:44:19,208 --> 00:44:21,166 Foi um dos piores casos 503 00:44:22,333 --> 00:44:24,250 que j� liderei. 504 00:44:26,083 --> 00:44:28,416 Estupros e assassinatos entre irm�os. 505 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Monstruoso, mas fazer o qu�? 506 00:44:34,208 --> 00:44:36,291 �s vezes, essas coisas acontecem. 507 00:44:37,291 --> 00:44:38,708 Lembra de algum detalhe? 508 00:44:38,791 --> 00:44:40,500 Era �bvio desde o come�o 509 00:44:40,583 --> 00:44:44,125 que o garoto estava com defici�ncia mental grave. 510 00:44:46,125 --> 00:44:49,166 Ele foi examinado por alguns psiquiatras forenses. 511 00:44:49,250 --> 00:44:51,000 Eles n�o diagnosticaram 512 00:44:51,875 --> 00:44:57,041 tend�ncias s�dicas ou psicopatas. 513 00:44:57,583 --> 00:45:01,750 Eles tamb�m o testaram para drogas, mas n�o acharam nada. 514 00:45:01,833 --> 00:45:05,333 Mas h� drogas que n�o podem ser detectadas no sangue. 515 00:45:05,416 --> 00:45:09,041 - Psicod�licos, por exemplo. - Sim, eu sei de tudo isso. 516 00:45:09,125 --> 00:45:12,166 At� escrevi um livro sobre isso. Se quiser� 517 00:45:13,083 --> 00:45:16,041 N�o sei� Fic��o policial n�o � muito 518 00:45:17,208 --> 00:45:18,208 o meu estilo. 519 00:45:18,291 --> 00:45:19,291 Mas eu aceito. 520 00:45:20,083 --> 00:45:22,291 - Pra minha esposa. - Vou ser direto. 521 00:45:23,291 --> 00:45:25,500 Ainda acha que foi ele? 522 00:45:25,583 --> 00:45:30,833 A base de toda acusa��o s�o as provas coletadas na cena do crime. 523 00:45:30,916 --> 00:45:33,750 Neste caso, eram irrefut�veis. 524 00:45:37,583 --> 00:45:40,875 No entanto, a confiss�o dele� 525 00:45:41,416 --> 00:45:43,791 Na minha opini�o, n�o era cr�vel. 526 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 Por qu�? 527 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 Porque ele foi espancado brutalmente pela pol�cia. 528 00:45:50,166 --> 00:45:54,208 Um jovem oficial acabou perdendo o controle. 529 00:45:55,958 --> 00:46:00,625 Talvez tenha sido s� aquela vez. Sem justificar, s� comentando. 530 00:46:00,708 --> 00:46:02,541 Contou isso para algu�m? 531 00:46:03,041 --> 00:46:03,875 Pra quem? 532 00:46:04,916 --> 00:46:05,833 Pra fam�lia? 533 00:46:05,916 --> 00:46:08,333 Pra qu�? No que isso ajudaria? 534 00:46:08,958 --> 00:46:10,166 N�o sei, algum tipo de� 535 00:46:11,333 --> 00:46:12,791 senso de justi�a. 536 00:46:12,875 --> 00:46:16,666 Justi�a � quando o culpado � julgado, 537 00:46:17,458 --> 00:46:18,416 sentenciado� 538 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 e preso. 539 00:46:22,708 --> 00:46:25,791 S� que todos esquecem das v�timas 540 00:46:27,583 --> 00:46:29,291 que n�o podem mais receber ajuda. 541 00:46:30,458 --> 00:46:33,041 Porque algumas feridas nunca cicatrizam. 542 00:46:46,666 --> 00:46:48,375 Senso de justi�a. 543 00:46:49,458 --> 00:46:51,250 E senso de responsabilidade. 544 00:46:52,000 --> 00:46:54,666 - N�o aquela do "� nossa vez". - Tomek. 545 00:46:55,166 --> 00:46:56,000 Isso mesmo. 546 00:46:56,500 --> 00:46:58,125 Tem a ver com algo maior. 547 00:46:58,708 --> 00:47:01,833 - E mais importante. - N�o, Tomek. N�o � uma op��o. 548 00:47:02,333 --> 00:47:04,416 � isso que est�o esperando, cara. 549 00:47:04,500 --> 00:47:07,958 Pelo que me lembro, a prefeita acabou de fazer anivers�rio. 550 00:47:09,166 --> 00:47:11,958 Vamos levar um bolo e dar os parab�ns. 551 00:47:12,666 --> 00:47:14,166 Cantamos algo pra ela. 552 00:47:15,958 --> 00:47:17,541 - O que foi? - Droga� 553 00:47:17,625 --> 00:47:19,500 - N�o. - Espera. 554 00:47:19,583 --> 00:47:22,291 - Tomek. - Sua frequ�ncia card�aca est� muito alta. 555 00:47:22,375 --> 00:47:24,666 Agata, me d� o captopril. Fica parado! 556 00:47:24,750 --> 00:47:25,791 E �gua. 557 00:47:25,875 --> 00:47:27,666 - N�o, estou bem. - Tomek. 558 00:47:28,250 --> 00:47:29,500 - Agata. - Jesus� 559 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 Voc� vai se destruir. 560 00:47:31,583 --> 00:47:33,875 Primeiro voc�, depois todos n�s. 561 00:47:37,416 --> 00:47:39,375 - O que foi? - Nada. 562 00:47:41,708 --> 00:47:42,791 O que foi isso? 563 00:47:45,083 --> 00:47:47,208 Liga mais pra ele do que pra mim. 564 00:47:47,291 --> 00:47:49,166 Para com isso. 565 00:47:49,250 --> 00:47:51,166 Estamos aqui e agora, est� bem? 566 00:47:51,250 --> 00:47:54,625 Estamos ajudando sua fam�lia, mas podemos voltar pra Vars�via. 567 00:47:54,708 --> 00:47:56,375 Voc� � importante pra mim. 568 00:48:02,958 --> 00:48:04,375 Voc� foi para Wroclaw? 569 00:48:05,291 --> 00:48:06,708 E o que aconteceu? 570 00:48:09,250 --> 00:48:11,791 Tudo isso poderia ter sido bem diferente. 571 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Tudo bem. 572 00:48:13,958 --> 00:48:15,625 Obrigado, estou bem. 573 00:48:16,458 --> 00:48:17,333 E ent�o, Elka? 574 00:48:18,083 --> 00:48:19,625 Voc� decide. 575 00:48:20,916 --> 00:48:22,291 - Certo. - Sim? 576 00:48:23,083 --> 00:48:23,916 Sim. 577 00:48:24,541 --> 00:48:25,458 - Vamos! - Sim. 578 00:48:25,541 --> 00:48:26,958 - Vamos. - Vamos, pessoal. 579 00:48:38,958 --> 00:48:40,875 NOSSO ZYBORK 580 00:48:47,166 --> 00:48:53,583 NOSSA CIDADE EST� EM SUAS M�OS 581 00:49:12,958 --> 00:49:16,666 - Vamos assinar a ordem de in�cio! - Uma Zybork melhor! 582 00:49:16,750 --> 00:49:22,583 - Para iniciar a constru��o do resort! - Uma Zybork melhor! 583 00:49:22,666 --> 00:49:26,666 Porque nosso trabalho n�o � relembrar o esplendor do passado. 584 00:49:26,750 --> 00:49:30,916 - Nosso trabalho � melhorar a cidade. - Uma Zybork melhor! 585 00:49:31,000 --> 00:49:37,458 Uma Zybork melhor! 586 00:49:37,541 --> 00:49:39,666 Uma salva de palmas para a prefeita! 587 00:49:39,750 --> 00:49:41,333 Bravo! 588 00:49:42,000 --> 00:49:43,958 Ol�, pessoal! Ol�, Zybork! 589 00:49:44,041 --> 00:49:45,958 UMA ZYBORK MELHOR 590 00:49:46,041 --> 00:49:49,875 Para quem n�o me conhece, meu nome � Tomasz Glowacki. 591 00:49:50,458 --> 00:49:54,458 Quero apresentar a voc�s os residentes da col�nia Zybork! 592 00:49:58,291 --> 00:50:04,125 Essas pessoas vieram aqui especialmente agradecer � prefeita. 593 00:50:04,208 --> 00:50:08,500 Por tudo que ela faz pra nossa cidade. Parab�ns! 594 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Muito bem! 595 00:50:11,166 --> 00:50:14,583 N�o v� embora, Sra. Prefeita. Temos um lindo presente. 596 00:50:15,541 --> 00:50:16,583 Aqui est�. 597 00:50:18,500 --> 00:50:23,166 Este bolo, Sra. Prefeita, � um s�mbolo da nossa gratid�o 598 00:50:23,666 --> 00:50:27,000 por esta inacredit�vel e fant�stica oportunidade 599 00:50:27,541 --> 00:50:32,458 que a cidade de Zybork recebeu gra�as a voc� e sua equipe. 600 00:50:35,625 --> 00:50:39,541 Afinal, logo receberemos um hotel maravilhoso e lindo! 601 00:50:39,625 --> 00:50:41,916 Lindo mesmo. J� vi o projeto. 602 00:50:42,000 --> 00:50:44,833 Com campo de golfe e acesso ao lago. 603 00:50:45,666 --> 00:50:47,916 Piscina, sauna, massagens! 604 00:50:49,666 --> 00:50:54,208 Mas n�s � que vamos lavar os banheiros desse hotel. 605 00:50:55,416 --> 00:50:57,500 Lavar os len��is! 606 00:50:57,583 --> 00:51:00,041 Cozinhar sopa e tirar o lixo! 607 00:51:00,541 --> 00:51:02,625 Mas como � um sucesso t�o grande, 608 00:51:03,125 --> 00:51:07,875 podemos aproveitar a ocasi�o especial e cantar "Parab�ns pra Voc�" para Zybork. 609 00:51:07,958 --> 00:51:09,833 Embora eu duvide 610 00:51:10,708 --> 00:51:14,875 que a cidade tenha muitos anivers�rios sob o comando da Sra. Bulinska. 611 00:51:14,958 --> 00:51:18,500 Mas deixa para l�. Vamos cantar. 612 00:51:19,083 --> 00:51:23,958 Parab�ns pra voc� Hey! 613 00:51:24,041 --> 00:51:28,625 Parab�ns pra voc� Hey! 614 00:51:28,708 --> 00:51:32,875 Feliz anivers�rio, querida Zybork Hey! 615 00:51:32,958 --> 00:51:35,916 Parab�ns pra voc� 616 00:51:43,416 --> 00:51:44,916 Onde conseguiu o celular? 617 00:51:50,375 --> 00:51:51,333 Que celular? 618 00:51:54,791 --> 00:51:57,291 O celular do Marek Bernat. 619 00:51:59,375 --> 00:52:01,625 Agora acha que roubo celulares? 620 00:52:01,708 --> 00:52:02,583 S�rio isso? 621 00:52:02,666 --> 00:52:04,291 N�o acho nada ainda. 622 00:52:04,375 --> 00:52:05,791 Na verdade, � bom� 623 00:52:07,250 --> 00:52:09,625 que voc�s, poloneses, nos achem idiotas. 624 00:52:10,291 --> 00:52:12,000 Fica mais f�cil ferrar voc�s. 625 00:52:12,666 --> 00:52:16,000 - Sem saber que est�o sendo ferrados. - Quer apanhar? 626 00:52:16,958 --> 00:52:18,458 Chama o Dobocinski. 627 00:52:18,958 --> 00:52:21,166 - Agora. - Eu tentei. N�o atende. 628 00:52:21,250 --> 00:52:24,875 Ent�o tenta at� conseguir. Sei l�, liga pro fixo� 629 00:52:26,041 --> 00:52:26,875 E agora? 630 00:52:27,833 --> 00:52:30,208 - Eu disse que terminaria assim. - Como? 631 00:52:30,750 --> 00:52:32,291 Tudo est� como planejado. 632 00:52:36,833 --> 00:52:39,916 Ligaram da prefeitura sobre uma multid�o na pra�a. 633 00:52:57,083 --> 00:52:58,458 Kryska, vamos. 634 00:52:59,708 --> 00:53:01,208 N�o vai comer seu bolo? 635 00:53:04,500 --> 00:53:05,541 Mas que pena� 636 00:53:06,750 --> 00:53:09,750 S� vieram pra bancar os palha�os da festa. 637 00:53:11,875 --> 00:53:12,791 Voc� acha? 638 00:53:12,875 --> 00:53:14,958 Caros residentes de Zybork! 639 00:53:15,041 --> 00:53:17,291 Voc�s s�o incr�veis! 640 00:53:17,375 --> 00:53:19,916 Chamem seus amigos, 641 00:53:20,000 --> 00:53:25,041 seus entes queridos e suas fam�lias porque precisamos de mil assinaturas! 642 00:53:25,125 --> 00:53:29,000 Precisamos de mil assinaturas pra tomar as r�deas da situa��o! 643 00:53:29,083 --> 00:53:33,416 Pra que esta cidade, nossa cidade, permane�a em nossas m�os! 644 00:53:33,500 --> 00:53:38,041 Precisamos de mil assinaturas! Conseguem fazer isso? 645 00:53:38,125 --> 00:53:40,625 Prezados residentes! Voc�s conseguem? 646 00:53:45,666 --> 00:53:47,375 Sacrifiquem seus filhos! 647 00:53:48,541 --> 00:53:49,708 N�o o meu! 648 00:53:49,791 --> 00:53:52,125 - N�o sei nada sobre seu filho. - N�o? 649 00:53:53,250 --> 00:53:54,208 N�o sabe? 650 00:53:54,291 --> 00:53:58,875 Voc� n�o mandou prend�-lo para aprovarem seu investimento? 651 00:53:59,666 --> 00:54:01,916 N�o? Ent�o quem foi? 652 00:54:02,791 --> 00:54:03,625 Voc�? 653 00:54:11,750 --> 00:54:12,708 Cad� o Dobocinski? 654 00:54:12,791 --> 00:54:14,458 - Quer que eu fa�a m�gica? - Calado! 655 00:54:14,541 --> 00:54:17,875 - Vamos entrar. - Espera. Por que entrar? 656 00:54:17,958 --> 00:54:21,583 Est� agrad�vel aqui. Estamos conversando, o tempo est� bom. 657 00:54:22,666 --> 00:54:24,458 Soltem meu filho! 658 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Seus putos! 659 00:54:27,166 --> 00:54:28,208 Minchali! 660 00:54:28,291 --> 00:54:29,958 Que tal intimidar menos? 661 00:54:30,500 --> 00:54:32,041 Sim, Sr. Tobek? 662 00:54:34,666 --> 00:54:36,166 Isso n�o � intimida��o. 663 00:54:39,916 --> 00:54:40,750 Agora �. 664 00:54:42,708 --> 00:54:44,375 Voc�s n�o tinham o culpado, 665 00:54:44,458 --> 00:54:46,625 ent�o acharam um cigano, certo? 666 00:54:47,541 --> 00:54:50,083 Porque os ciganos n�o s�o nada aqui, certo? 667 00:54:50,166 --> 00:54:51,500 S�o s� vermes. 668 00:54:51,583 --> 00:54:52,958 Tobek, pra que isso? 669 00:54:55,125 --> 00:54:57,041 Voc� � igualzinho a eles. 670 00:54:58,500 --> 00:55:00,583 Como todos os poloneses. 671 00:55:00,666 --> 00:55:01,708 Uma s� fam�lia. 672 00:55:01,791 --> 00:55:03,541 Filhos da puta. 673 00:55:05,625 --> 00:55:08,041 Seu alem�o sacana. 674 00:55:08,125 --> 00:55:10,791 Voc� pode manipul�-los, mas n�o a mim. 675 00:55:11,833 --> 00:55:14,666 Todos ficar�o aliviados quando eu te encher de bala. 676 00:55:15,833 --> 00:55:16,916 Tamb�m tenho arma. 677 00:55:17,458 --> 00:55:18,458 Justyna! 678 00:55:19,458 --> 00:55:20,541 O que voc� quer? 679 00:55:21,666 --> 00:55:23,875 Quer morrer no lugar dele? 680 00:55:24,500 --> 00:55:26,041 Ningu�m vai atirar aqui. 681 00:55:27,416 --> 00:55:29,125 Guarde a arma e v� pra casa. 682 00:55:37,916 --> 00:55:39,458 Melhor escut�-la, Tobek. 683 00:55:45,375 --> 00:55:46,708 Abaixa. 684 00:55:46,791 --> 00:55:49,916 Devolve meu filho, ou vou incendiar esta cidade. 685 00:55:50,000 --> 00:55:52,375 - Eu juro. - N�o vai incendiar nada. 686 00:55:53,333 --> 00:55:54,166 N�o mesmo? 687 00:56:03,000 --> 00:56:04,250 Me d� alguma coisa, 688 00:56:05,208 --> 00:56:06,750 e eu solto seu filho. 689 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Pai! 690 00:56:25,000 --> 00:56:25,916 Jesus Cristo! 691 00:56:28,708 --> 00:56:30,041 Chamem uma ambul�ncia! 692 00:56:30,541 --> 00:56:31,875 Foi no dia 5 de julho. 693 00:56:32,500 --> 00:56:36,250 Eu voltava de uma festa na boate. Foi por volta das 2h ou 3h. 694 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Vi os dois parados na beira da estrada. 695 00:56:39,791 --> 00:56:41,666 - Quem? - Eram dois. 696 00:56:41,750 --> 00:56:45,541 Um com certeza era o velho Glowacki. Ele segurava um bast�o. 697 00:56:46,125 --> 00:56:46,958 E o que houve? 698 00:56:47,041 --> 00:56:52,000 A Sra. Bernat te procurou no dia seguinte pra avisar que o marido tinha sumido. 699 00:56:53,291 --> 00:56:56,875 Voc� a ignorou e disse que ele estava com uma prostituta. 700 00:57:06,416 --> 00:57:07,291 Vai assinar? 701 00:57:07,375 --> 00:57:08,791 N�o mentimos, mashteri. 702 00:57:09,750 --> 00:57:11,416 Sabe que nunca mentimos. 703 00:57:12,750 --> 00:57:14,625 S� n�o falamos com voc�s. 704 00:57:16,916 --> 00:57:18,583 N�o podia ter contado antes? 705 00:57:19,583 --> 00:57:22,125 Tudo bem. Vou acordar o promotor. 49237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.