All language subtitles for Hounds.Hil.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,458 --> 00:02:01,833 A COLINA DO C�O 2 00:02:13,500 --> 00:02:14,375 Palmito! 3 00:02:19,666 --> 00:02:21,291 Por que ele est� t�o feliz? 4 00:02:22,083 --> 00:02:23,458 Acho que gosta de voc�. 5 00:02:24,000 --> 00:02:25,500 Ele se sente seguro. 6 00:02:26,083 --> 00:02:27,708 - Voc� acha? - Acho. 7 00:02:27,791 --> 00:02:28,666 E voc�? 8 00:02:30,041 --> 00:02:31,041 Eu o qu�? 9 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Voc� se sente segura comigo? 10 00:02:33,125 --> 00:02:34,333 Voc� me defenderia? 11 00:02:34,958 --> 00:02:36,000 De um javali? 12 00:02:39,500 --> 00:02:40,375 Voc� gosta? 13 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 Gosto do qu�? 14 00:02:43,875 --> 00:02:44,791 Gosta de mim? 15 00:02:46,208 --> 00:02:47,500 Ei, Seba, cuidado! 16 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 Gizmo! 17 00:02:58,750 --> 00:02:59,625 Seba! 18 00:03:07,291 --> 00:03:08,666 Raposa! 19 00:03:08,750 --> 00:03:10,541 O que est� vendo a�, Sebek? 20 00:03:17,208 --> 00:03:18,750 Eles se aproximam dele. 21 00:03:19,791 --> 00:03:21,416 Gatos, cachorros, raposas. 22 00:03:23,375 --> 00:03:24,916 Talvez sintam o amor dele. 23 00:03:30,666 --> 00:03:31,500 E voc�? 24 00:03:32,000 --> 00:03:32,833 Eu o qu�? 25 00:03:34,916 --> 00:03:35,833 Voc� me ama? 26 00:03:39,458 --> 00:03:41,291 Palmito, raposa. 27 00:03:46,250 --> 00:03:47,125 Sebek! 28 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 - Seba, vamos! - Seba! 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,416 Seba, vem logo! 30 00:03:57,708 --> 00:03:58,583 Seba! 31 00:04:05,375 --> 00:04:07,500 SEBASTIAN MASLOWSKI VIVEU POR 38 ANOS 32 00:04:07,583 --> 00:04:10,333 Pois tu �s p�, e ao p� tornar�s. 33 00:04:13,750 --> 00:04:15,375 Que o Senhor o deixe beber 34 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 da fonte da �gua da vida. 35 00:04:26,375 --> 00:04:30,000 Sebastian n�o est� mais sofrendo. Ele est� na casa do Senhor. 36 00:04:31,208 --> 00:04:35,416 � uma trag�dia terr�vel que se abateu sobre todos n�s. 37 00:04:36,541 --> 00:04:38,041 N�o conseguimos entender. 38 00:04:38,541 --> 00:04:39,916 S� Deus entende. 39 00:04:42,416 --> 00:04:44,500 H� apenas uma resposta para isso. 40 00:04:46,916 --> 00:04:48,125 Uma gra�a salvadora. 41 00:04:49,916 --> 00:04:50,958 Amor. 42 00:04:51,041 --> 00:04:52,083 Amizade. 43 00:04:55,041 --> 00:04:56,250 � onde Deus est�. 44 00:04:58,375 --> 00:05:00,625 No amor que resiste ao mal. 45 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Sebastian. 46 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Sebastian. 47 00:05:11,250 --> 00:05:12,458 Descanse em paz. 48 00:05:13,625 --> 00:05:17,125 Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo, am�m. 49 00:05:21,250 --> 00:05:23,000 Isso � t�o triste� 50 00:05:24,875 --> 00:05:27,208 N�o � triste. N�o h� palavras pra isso. 51 00:05:30,875 --> 00:05:31,750 Quem � aquele? 52 00:05:33,541 --> 00:05:35,541 Jarecki. Um amigo de longa data. 53 00:05:58,208 --> 00:05:59,916 Minhas sinceras condol�ncias. 54 00:06:11,541 --> 00:06:14,166 N�s sentimos muito. Nossos p�sames. 55 00:06:15,583 --> 00:06:18,250 Eu era amigo da Daria, h� muito tempo. 56 00:06:18,875 --> 00:06:20,291 Sim, que bom. 57 00:06:23,791 --> 00:06:25,750 Vi Sebastian antes de ele morrer. 58 00:06:34,291 --> 00:06:35,291 �, voc� viu. 59 00:06:38,000 --> 00:06:39,333 Agora, ele est� morto. 60 00:06:41,875 --> 00:06:43,291 Est� olhando o qu�? 61 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Todo mundo sabe de tudo. 62 00:06:49,625 --> 00:06:51,250 N�o fiz nada de errado. 63 00:06:54,500 --> 00:06:55,875 Ouviu isso, m�e? 64 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 Ele n�o fez nada de errado. 65 00:07:01,833 --> 00:07:04,250 Ele s� escreveu um livro muito popular. 66 00:07:04,875 --> 00:07:05,708 Sobre n�s. 67 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 E sobre Sebastian. 68 00:07:09,875 --> 00:07:12,125 Mas ele nem falou com a gente. 69 00:07:16,750 --> 00:07:20,458 Aparecem no vel�rio de pijamas e falam merda sobre sentir pena. 70 00:07:22,416 --> 00:07:25,375 Minha irm� jaz no t�mulo 71 00:07:25,458 --> 00:07:27,875 Voc� tem certeza? 72 00:07:28,750 --> 00:07:31,708 E o que sua irm� est� fazendo? 73 00:07:31,791 --> 00:07:34,500 Voc� tem certeza? 74 00:07:35,000 --> 00:07:38,083 Minha irm� jaz no t�mulo 75 00:07:38,166 --> 00:07:40,708 Tenho certeza disso 76 00:07:41,375 --> 00:07:44,375 E o que sua irm� est� fazendo? 77 00:07:44,458 --> 00:07:46,708 Voc� tem certeza? 78 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 F�BULAS DE URLALCKIE 79 00:08:14,875 --> 00:08:18,625 GIZMO, O VALENTE 80 00:08:25,125 --> 00:08:27,416 Que lindo. 81 00:08:30,083 --> 00:08:30,916 �, sim. 82 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 S� que, em breve, tudo ser� comprado pelos alem�es. 83 00:08:37,750 --> 00:08:38,666 Johann. 84 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Falando s�rio. 85 00:08:42,250 --> 00:08:45,750 Estas terras tamb�m poderiam ser leiloadas. 86 00:08:48,000 --> 00:08:51,125 - Por enquanto, vamos construir um hotel. - Tudo bem. 87 00:08:56,125 --> 00:08:58,250 Agora me diga como fazer isso. 88 00:08:58,333 --> 00:09:01,250 S� atiro no videogame com meu filho. 89 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 - Ent�o? - Segura firme. 90 00:09:04,416 --> 00:09:05,875 Olho na mira. 91 00:09:06,708 --> 00:09:07,875 Respira fundo. 92 00:09:08,916 --> 00:09:09,750 Mira. 93 00:09:09,833 --> 00:09:10,916 Entendi, porra. 94 00:09:11,541 --> 00:09:12,375 Atira. 95 00:09:20,291 --> 00:09:22,166 Filip Bernat, 62 anos. 96 00:09:23,000 --> 00:09:26,333 Todos os dentes e unhas foram retirados. 97 00:09:26,416 --> 00:09:27,458 Hipotermia. 98 00:09:27,541 --> 00:09:29,208 Desidrata��o extrema, sepse. 99 00:09:29,708 --> 00:09:31,125 Devo ler tudo? 100 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Causa da morte? 101 00:09:36,125 --> 00:09:37,666 Sepse, o que mais seria? 102 00:09:45,833 --> 00:09:46,666 Posso? 103 00:09:47,625 --> 00:09:48,958 Qual � 104 00:09:52,083 --> 00:09:53,083 E essas feridas? 105 00:09:54,291 --> 00:09:56,875 M�os e pernas amarradas, mas ele n�o morreu disso. 106 00:09:56,958 --> 00:10:00,958 Golpes fortes com objeto contundente nas canelas e nos dedos dos p�s. 107 00:10:01,041 --> 00:10:03,333 Na minha opini�o, s� para derrub�-lo. 108 00:10:05,916 --> 00:10:08,083 Carne n�o digerida no est�mago. 109 00:10:08,583 --> 00:10:10,083 Mas ele n�o passou fome? 110 00:10:10,583 --> 00:10:13,375 S� um pouco. Uma colher de ch�, praticamente. 111 00:10:13,458 --> 00:10:15,250 Crua e n�o triturada. 112 00:10:22,208 --> 00:10:23,750 Vou levar para o chefe. 113 00:10:36,000 --> 00:10:36,833 O que quer? 114 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Est� � vontade? 115 00:10:41,291 --> 00:10:44,375 A quest�o do arrendamento da terra do Bernat se resolveu. 116 00:10:49,000 --> 00:10:51,208 Voc�, claro, sabe que foi vital�cio. 117 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 O que as pessoas acham? 118 00:11:00,875 --> 00:11:02,208 O que isso te importa? 119 00:11:04,375 --> 00:11:07,416 Se eu descobrir que foi coisa sua� 120 00:11:09,208 --> 00:11:10,041 E ent�o? 121 00:11:11,166 --> 00:11:12,041 O qu�? 122 00:11:27,250 --> 00:11:29,916 O arrendamento pode ter se tornado dispon�vel, 123 00:11:30,000 --> 00:11:31,416 que ele descanse em paz, 124 00:11:31,916 --> 00:11:34,750 mas n�o tenho dinheiro para come�ar a constru��o. 125 00:11:36,666 --> 00:11:37,916 N�s temos fundos. 126 00:11:39,041 --> 00:11:41,166 E a prov�ncia vai ajudar. 127 00:11:41,750 --> 00:11:42,708 A prov�ncia? 128 00:11:43,875 --> 00:11:45,291 Estou trabalhando nisso. 129 00:11:47,041 --> 00:11:52,166 Espera. Est� me dizendo que voc� tem tido reuni�es em meu nome? 130 00:11:56,833 --> 00:11:57,666 Estou. 131 00:11:59,416 --> 00:12:01,875 Tive uma �tima reuni�o com o governador. 132 00:12:02,916 --> 00:12:05,000 Johann, devemos agir dentro da lei. 133 00:12:05,750 --> 00:12:06,875 Seja otimista. 134 00:12:07,458 --> 00:12:08,791 Bons tempos vir�o. 135 00:12:16,625 --> 00:12:18,416 O vel�rio � daqui a tr�s dias, 136 00:12:18,500 --> 00:12:21,291 mas Bernatowa n�o consegue falar com o filho. 137 00:12:21,375 --> 00:12:22,625 Voc�s t�m se falado? 138 00:12:24,416 --> 00:12:26,291 N�o o vejo h� 20 anos. 139 00:12:29,333 --> 00:12:30,166 Entendi. 140 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 V�o enterr�-lo, e ser� a mesma coisa. 141 00:12:34,541 --> 00:12:37,583 Ningu�m sabe, viu ou ouviu algo. 142 00:12:40,541 --> 00:12:42,500 O que est� havendo nesta cidade 143 00:12:43,416 --> 00:12:45,625 deveria estar em toda a m�dia. 144 00:12:46,541 --> 00:12:49,791 Mas voc� entra na internet, e s� v� celebridades. 145 00:12:51,250 --> 00:12:53,583 Ronaldo marcou ou n�o marcou um gol. 146 00:12:53,666 --> 00:12:57,833 A menos que seja uma luta do Tyson. A coisa mais importante do mundo. 147 00:12:57,916 --> 00:13:00,125 O pai acha que s� o boxe � esporte. 148 00:13:00,208 --> 00:13:02,875 Grzes, voc� est� me dando dor de cabe�a. 149 00:13:06,333 --> 00:13:07,166 Bem� 150 00:13:09,125 --> 00:13:12,416 O pa�s deveria saber o que esse grupo est� fazendo. 151 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 O mundo n�o est� a seu servi�o. 152 00:13:20,750 --> 00:13:24,875 Voc� acha que ela vai escrever um artigo num estalar de dedos? 153 00:13:26,541 --> 00:13:28,208 Algu�m est� estalando dedos? 154 00:13:30,125 --> 00:13:31,833 Ouviu algu�m estalando? 155 00:13:39,916 --> 00:13:40,916 Tudo� 156 00:13:41,708 --> 00:13:42,750 Este caso� 157 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 N�o sei. Teria que ficar mais tempo aqui. 158 00:13:47,333 --> 00:13:48,666 Analisar melhor. 159 00:13:48,750 --> 00:13:50,375 Pode ficar o quanto quiser. 160 00:13:50,916 --> 00:13:54,416 N�s estarmos aqui n�o significa participarmos do seu circo 161 00:13:54,500 --> 00:13:56,083 que ningu�m entende. 162 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 Ningu�m te convidou para participar. 163 00:13:58,375 --> 00:13:59,208 Mikolaj. 164 00:14:00,666 --> 00:14:03,208 Posso decidir por mim mesma, est� bem? 165 00:14:04,833 --> 00:14:06,375 Ningu�m est� pedindo nada. 166 00:14:21,750 --> 00:14:23,166 � a verdade. 167 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 Comam, crian�as. 168 00:14:30,666 --> 00:14:32,666 O tio ficou meio irritado. 169 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Com licen�a. 170 00:14:37,250 --> 00:14:38,291 Sopa deliciosa. 171 00:15:02,375 --> 00:15:03,333 Sente-se melhor? 172 00:15:04,833 --> 00:15:05,666 N�o. 173 00:15:10,291 --> 00:15:11,833 Vou te mostrar uma coisa. 174 00:15:25,083 --> 00:15:27,250 - Ol�. - Ol�. 175 00:15:33,791 --> 00:15:35,583 Temos os resultados do Bernat. 176 00:15:36,166 --> 00:15:38,041 Mando o relat�rio depois. 177 00:15:40,583 --> 00:15:41,666 Inani��o. 178 00:15:42,958 --> 00:15:43,833 Hipotermia. 179 00:15:45,041 --> 00:15:46,375 Seja l� quem fez isso, 180 00:15:47,833 --> 00:15:48,791 � um desgra�ado. 181 00:15:53,208 --> 00:15:54,750 Isto estava no est�mago dele. 182 00:15:57,333 --> 00:15:58,208 O que � isto? 183 00:15:58,291 --> 00:15:59,125 Carne. 184 00:15:59,833 --> 00:16:00,708 Crua. 185 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 E? 186 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 E? 187 00:16:08,875 --> 00:16:10,083 Precisamos test�-la. 188 00:16:11,208 --> 00:16:12,291 N�o tenho motivos. 189 00:16:12,875 --> 00:16:14,541 - O qu�? - N�o tenho motivos. 190 00:16:14,625 --> 00:16:18,208 Ele n�o morreu envenenado, morreu de fome. Voc� mesma disse. 191 00:16:20,958 --> 00:16:21,791 Querida. 192 00:16:24,166 --> 00:16:27,250 Tenho que explicar todas as despesas. 193 00:16:27,333 --> 00:16:29,000 Igual a voc�. S�rio. 194 00:16:55,375 --> 00:16:58,083 Ent�o esta � a famosa Colina do C�o. 195 00:16:58,166 --> 00:16:59,041 Isso. 196 00:17:11,083 --> 00:17:12,750 Sabe por que tem esse nome? 197 00:17:18,916 --> 00:17:20,708 Costumavam enterrar c�es aqui. 198 00:17:21,500 --> 00:17:23,166 Meu av� me contou. 199 00:17:27,166 --> 00:17:28,333 Aquela casa � dele. 200 00:17:33,833 --> 00:17:35,958 Meu pai queria reform�-la pra mim. 201 00:17:36,041 --> 00:17:38,041 D� pra imaginar? Num cemit�rio. 202 00:17:40,875 --> 00:17:42,416 Seria melhor botar fogo. 203 00:17:44,000 --> 00:17:46,083 Talvez construir algo novo. 204 00:18:09,500 --> 00:18:10,833 N�o � culpa sua. 205 00:18:12,541 --> 00:18:13,375 O qu�? 206 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 O suic�dio daquele cara. 207 00:18:20,083 --> 00:18:21,291 N�o tem nada a ver. 208 00:18:22,083 --> 00:18:22,958 N�o tem? 209 00:18:25,500 --> 00:18:26,666 Achei que tivesse. 210 00:18:27,416 --> 00:18:29,541 Coisas ruins est�o acontecendo aqui. 211 00:18:30,041 --> 00:18:31,750 Sempre foi assim. 212 00:18:37,291 --> 00:18:38,333 E agora? 213 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Vamos voltar pra Vars�via. Agora. 214 00:18:42,750 --> 00:18:43,583 Ou logo. 215 00:18:44,875 --> 00:18:46,875 Quero ir �quele manic�mio. 216 00:18:49,250 --> 00:18:50,500 Ent�o vamos ficar. 217 00:18:51,875 --> 00:18:52,791 Um dia. 218 00:18:53,333 --> 00:18:54,333 Dois, no m�ximo. 219 00:19:22,333 --> 00:19:25,375 A VIDA � CURTA, MAS AS DOEN�AS A FAZEM PARECER LONGA. 220 00:19:25,458 --> 00:19:30,166 Talvez sua visita tenha sido um gatilho, mas ele estava sofrendo muito. 221 00:19:30,250 --> 00:19:33,625 Ele sabia que tinha feito algo ruim. Esse foi o principal motivo. 222 00:19:33,708 --> 00:19:34,583 Sofrimento. 223 00:19:35,125 --> 00:19:36,750 Solid�o. 224 00:19:36,833 --> 00:19:41,791 A depress�o foi o efeito colateral do antipsic�tico que ele tomava. 225 00:19:42,416 --> 00:19:43,666 Algu�m o visitou? 226 00:19:45,083 --> 00:19:45,916 Um padre. 227 00:19:47,250 --> 00:19:50,208 - O p�roco de Zybork. - Padre Bernat. 228 00:19:50,291 --> 00:19:52,083 Uma vez por m�s, por uma hora. 229 00:19:52,625 --> 00:19:55,916 Para confiss�o, ele dizia. Sei que parece estranho, mas� 230 00:19:56,000 --> 00:19:59,958 Eu permiti porque Maslowski sempre se sentia melhor depois. 231 00:20:02,166 --> 00:20:05,250 - Ser� que ele leu meu livro? - Imposs�vel. 232 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 Ele sabia o n�mero de p�ginas. 233 00:20:07,208 --> 00:20:10,458 Como falei, ele estava catat�nico. Gente assim n�o l�. 234 00:20:10,958 --> 00:20:12,750 Posso dizer que o que ele fez, 235 00:20:12,833 --> 00:20:16,958 com rela��o � irm�, n�o ao suic�dio, n�o se encaixava no perfil dele. 236 00:20:17,458 --> 00:20:21,458 Como se, naquela noite, ele fosse outra pessoa. 237 00:20:23,750 --> 00:20:24,583 Por qu�? 238 00:20:25,250 --> 00:20:28,958 N�o sei. Poderia ter sido um surto repentino, drogas. 239 00:20:29,458 --> 00:20:33,791 A psiquiatria tem muitos casos assim. Mesmo entre pessoas ditas saud�veis. 240 00:20:34,375 --> 00:20:38,000 Deixa pra l�. Voc� escreveu um �timo livro. 241 00:20:38,583 --> 00:20:40,375 N�o insista no assunto. 242 00:20:41,458 --> 00:20:42,791 Esse � o meu conselho. 243 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 Agora vai andar por a� tentando entender os fatos? 244 00:20:57,791 --> 00:20:59,708 Talvez tenha se lembrado errado? 245 00:21:02,539 --> 00:21:04,539 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 246 00:21:04,541 --> 00:21:05,833 Quer saber, Palmito? 247 00:21:15,333 --> 00:21:16,625 Quem mora aqui? 248 00:21:17,208 --> 00:21:19,000 Pessoas que ningu�m liga. 249 00:21:21,416 --> 00:21:22,666 Pessoas pobres. 250 00:21:23,333 --> 00:21:26,291 Eles trabalhavam numa f�brica de papel aqui perto. 251 00:21:27,125 --> 00:21:29,250 A usina faliu, e eles ficaram. 252 00:21:30,541 --> 00:21:34,041 Bernat tinha contrato vital�cio da cidade sobre o terreno e o pr�dio. 253 00:21:35,291 --> 00:21:36,625 O lugar � lindo. 254 00:21:37,625 --> 00:21:39,083 Lindo mesmo. 255 00:21:44,958 --> 00:21:47,791 O lugar perfeito pra construir um hotel de luxo. 256 00:22:03,083 --> 00:22:04,166 Est� quente. 257 00:22:04,250 --> 00:22:05,083 - Aqui. - Obrigada. 258 00:22:05,166 --> 00:22:07,166 - Tome. - Aqui. 259 00:22:09,333 --> 00:22:11,708 - Aqui. - Obrigada. Deus o aben�oe. 260 00:22:12,291 --> 00:22:15,041 Sra. Bogocka, por que est� me agradecendo? 261 00:22:15,125 --> 00:22:16,500 Quer p�o? 262 00:22:17,000 --> 00:22:18,208 Aqui est�. 263 00:22:20,041 --> 00:22:20,916 Algu�m mais? 264 00:22:21,625 --> 00:22:22,458 Aqui, senhora. 265 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Pegue, senhor. 266 00:22:26,375 --> 00:22:27,833 - Srta. Genowefa. - Aqui. 267 00:22:29,416 --> 00:22:32,500 Venham aqui, pessoal. Ainda temos muito p�o sobrando. 268 00:22:33,000 --> 00:22:35,208 - Venha aqui. - Voc� pode congelar. 269 00:22:35,291 --> 00:22:36,833 - Algu�m? - D� pra sua m�e. 270 00:22:36,916 --> 00:22:39,041 Pegue mais, senhora. Um segundo. 271 00:22:39,125 --> 00:22:40,250 Ei, ou�am! 272 00:22:40,833 --> 00:22:43,708 Tamb�m temos cebolas, macarr�o� 273 00:22:43,791 --> 00:22:45,500 - Batatas. - Batatas, farinha. 274 00:22:45,583 --> 00:22:48,500 - Logo vamos come�ar a distribuir. - Saindo agora. 275 00:22:49,250 --> 00:22:52,291 Manteiga e sushi. 276 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 S� um segundo! 277 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 Um minuto! 278 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 Tem um minuto, padre? 279 00:23:24,833 --> 00:23:25,875 Entre, por favor. 280 00:23:30,416 --> 00:23:31,291 "�timo livro. 281 00:23:31,375 --> 00:23:32,583 Viciante. 282 00:23:33,333 --> 00:23:36,083 Que tal escrever o que realmente aconteceu? 283 00:23:36,958 --> 00:23:39,166 A�, voc� vai parar no hosp�cio. 284 00:23:39,250 --> 00:23:40,250 Sebastian." 285 00:23:43,708 --> 00:23:45,083 O que aconteceu? 286 00:23:48,916 --> 00:23:52,250 A m�dica disse que ele n�o era capaz de escrever isso. 287 00:23:53,416 --> 00:23:54,375 �, com certeza. 288 00:23:56,000 --> 00:23:57,458 Seja l� quem fez, 289 00:23:59,041 --> 00:24:00,750 o senso de humor � p�ssimo. 290 00:24:04,375 --> 00:24:07,125 Visitei todos os pacientes da minha par�quia. 291 00:24:07,625 --> 00:24:08,958 Todos os prisioneiros. 292 00:24:10,625 --> 00:24:12,958 Ele disse alguma coisa? Interagia? 293 00:24:13,458 --> 00:24:14,291 N�o muito. 294 00:24:17,666 --> 00:24:20,541 Fragmentos aqui e ali, mas sem nenhum contexto. 295 00:24:22,333 --> 00:24:23,916 Leu para ele, padre? 296 00:24:25,083 --> 00:24:28,500 S� a B�blia infantil, ent�o ele entenderia. 297 00:24:29,333 --> 00:24:31,166 E livros sobre animais. 298 00:24:31,666 --> 00:24:32,916 Ele adorava animais. 299 00:24:36,041 --> 00:24:37,208 E o meu livro? 300 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Com licen�a. 301 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 Deus aben�oe. 302 00:25:05,000 --> 00:25:06,083 Fique com Deus. 303 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Quer uma carona? 304 00:25:26,166 --> 00:25:29,666 N�o, preciso fazer uma paradinha. N�o se preocupa. 305 00:25:29,750 --> 00:25:31,583 Vamos, tenho tempo. Entra. 306 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 Cad� o seu carro? 307 00:25:46,208 --> 00:25:49,041 Viu s�? Eu sabia que tinha esquecido algo. 308 00:25:50,333 --> 00:25:52,458 Est� na casa do Darek. 309 00:25:52,541 --> 00:25:53,750 Estava vazando �leo. 310 00:25:55,166 --> 00:25:57,500 Como est� o Marek? Ele falou com a m�e? 311 00:25:57,583 --> 00:25:58,750 - Bernat? - �. 312 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Ningu�m consegue falar com ele. � estranho. 313 00:26:06,416 --> 00:26:08,791 Pode passar pela �rea do Bronx? 314 00:26:09,500 --> 00:26:11,625 Onde ficava a lavanderia. Lembra? 315 00:26:11,708 --> 00:26:12,833 Ah, sim, eu lembro. 316 00:26:19,041 --> 00:26:20,000 Voc� tem sorte. 317 00:26:21,416 --> 00:26:22,250 Sempre. 318 00:27:56,750 --> 00:27:58,708 E a�? Meu irm�o est� aqui? 319 00:28:00,041 --> 00:28:02,291 Sim, ele est�. Vem, temos pizza. 320 00:28:04,291 --> 00:28:06,875 Estou aqui, cara. Calma, estamos indo. 321 00:28:07,750 --> 00:28:08,583 Desculpa. 322 00:28:12,166 --> 00:28:13,000 Tudo bem? 323 00:28:22,291 --> 00:28:23,708 Sim, est�. 324 00:28:31,708 --> 00:28:32,958 E a�, cara? 325 00:28:33,041 --> 00:28:34,958 Sou eu, Palmito. Lembra de mim? 326 00:28:35,041 --> 00:28:36,041 �, sim. 327 00:28:37,958 --> 00:28:40,208 Vi voc� no funeral do Gizmo. 328 00:28:44,708 --> 00:28:47,166 Que tal a gente se encontrar e conversar? 329 00:28:47,250 --> 00:28:48,750 Sabe, eu teria que� 330 00:28:49,666 --> 00:28:50,541 Ei� 331 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 A�, deixa ele em paz. 332 00:28:53,458 --> 00:28:54,333 Ele est� 333 00:28:55,000 --> 00:28:56,333 meio cansado. 334 00:28:56,875 --> 00:28:58,500 Sabe, ele t� viajando. 335 00:29:01,250 --> 00:29:03,791 - Jarecki perdeu a no��o. - �, perdeu. 336 00:29:05,500 --> 00:29:09,041 - Ele era legal pra caralho. - Agora, � chapado pra caralho. 337 00:29:10,291 --> 00:29:11,250 Vamos pra casa. 338 00:29:11,333 --> 00:29:14,166 Casa? A noite � uma crian�a. Liga pra Justyna. 339 00:29:24,541 --> 00:29:25,500 Voc� est� rico, 340 00:29:26,500 --> 00:29:27,458 ent�o voc� paga. 341 00:29:34,625 --> 00:29:35,458 Ol�. 342 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Oi. 343 00:29:53,541 --> 00:29:57,291 Ele s� tinha um pouco de carne n�o digerida no est�mago. 344 00:29:59,333 --> 00:30:00,750 Voc� informou � pol�cia? 345 00:30:01,791 --> 00:30:04,375 Sim, mas meu marido n�o se importou. 346 00:30:05,000 --> 00:30:07,041 Conhe�o algu�m que faz r�pido. 347 00:30:08,875 --> 00:30:10,083 N�o sei, talvez� 348 00:30:10,625 --> 00:30:12,125 Estou ficando louca. 349 00:30:12,750 --> 00:30:14,291 Talvez n�o seja nada, mas� 350 00:30:14,375 --> 00:30:15,208 Como? 351 00:30:15,791 --> 00:30:17,583 Morreu de fome, mas tem carne? 352 00:30:22,750 --> 00:30:24,583 Eu mesmo falo com a Grazyna. 353 00:30:25,416 --> 00:30:28,375 Minha amiga vai mandar uma amostra para an�lise. 354 00:30:28,458 --> 00:30:31,791 Desculpe incomod�-lo, mas n�o tenho mais a quem recorrer. 355 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 � um assunto urgente. E confidencial, � l�gico. 356 00:30:38,208 --> 00:30:39,416 Beijos, tchau. 357 00:30:41,166 --> 00:30:42,333 Obrigado, Justyna. 358 00:30:44,583 --> 00:30:47,000 Venha comigo � sess�o do conselho amanh�. 359 00:30:47,083 --> 00:30:48,750 Talvez ache interessante. 360 00:30:51,750 --> 00:30:54,875 - Talvez Mikolaj queira voltar amanh�. - Vamos. 361 00:30:55,625 --> 00:30:58,250 N�o me diga que ele opina neste casamento. 362 00:31:04,208 --> 00:31:07,833 - O pessoal quer me mostrar o Underground. - Eu te deixo l�. 363 00:31:32,333 --> 00:31:34,833 Jesus Cristo� Oi. 364 00:31:35,458 --> 00:31:36,500 Como foi seu dia? 365 00:31:37,041 --> 00:31:39,041 - Esperando acabar. - Ei. 366 00:31:41,375 --> 00:31:42,208 Obrigado. 367 00:31:49,958 --> 00:31:50,833 Oi, Grzes. 368 00:31:51,750 --> 00:31:55,208 Piotrek, vulgo o Louco, dono daqui. 369 00:31:55,291 --> 00:31:57,916 E o nosso conselheiro de cultura de Zybork. 370 00:31:58,000 --> 00:31:59,250 Enchant�. 371 00:31:59,333 --> 00:32:03,291 - Enchant�. � um homem ocupado. - Fazendo o poss�vel pra sobreviver. 372 00:32:04,291 --> 00:32:05,500 J� que est� aqui, 373 00:32:05,583 --> 00:32:08,125 por que n�o ajuda seu irm�o a pagar? 374 00:32:08,208 --> 00:32:10,625 Tive um pouco de azar ultimamente. 375 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Tudo bem. 376 00:32:12,791 --> 00:32:16,208 Vou jogar p�quer com o Macius e recuperar. 377 00:32:16,291 --> 00:32:18,791 At� parece� Melhor recuperar seu c�rebro. 378 00:32:18,875 --> 00:32:21,583 Eu me lembro de voc� na floricultura. 379 00:32:26,541 --> 00:32:28,041 Tamb�m me lembro de voc�. 380 00:32:32,666 --> 00:32:33,875 Grzes, quer jogar? 381 00:32:35,958 --> 00:32:38,416 - N�o curto esse jogo. - Eu vou. 382 00:32:40,708 --> 00:32:42,375 Vamos apostar a d�vida dele. 383 00:32:43,791 --> 00:32:44,708 Quanto �? 384 00:32:45,666 --> 00:32:47,500 Vai, Grzes. Fala pra ela. 385 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 N�o seja t�mido, fala. 386 00:32:50,000 --> 00:32:54,666 Ele tem vergonha de admitir pra fam�lia quanto dinheiro perdeu no baralho. 387 00:32:57,291 --> 00:32:58,125 Quer saber? 388 00:32:59,125 --> 00:33:01,750 Vou jogar pela d�vida. 389 00:33:10,291 --> 00:33:15,083 VOC� � O PR�XIMO 390 00:33:26,166 --> 00:33:27,916 Seus filhos da puta! 391 00:33:28,000 --> 00:33:29,500 Deus vai castigar voc�s! 392 00:33:48,541 --> 00:33:50,500 Muito obrigada. 393 00:33:50,583 --> 00:33:51,958 Voc� tem sorte, Grzes. 394 00:33:52,791 --> 00:33:53,708 Sempre. 395 00:33:56,500 --> 00:33:58,625 Ei, Me empresta ela um pouco! 396 00:34:15,000 --> 00:34:19,625 - Obrigado, Justyna. Voc� me ajudou muito. - Tenha cuidado, est� bem, Grzesiek? 397 00:34:34,375 --> 00:34:35,958 ZYBORK 398 00:34:37,541 --> 00:34:41,041 VOC� VAI ADMITIR OU N�O SEBASTIAN 399 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 � algu�m daqui. 400 00:34:51,791 --> 00:34:53,791 Ou algu�m quer que eu pense isso. 401 00:34:54,458 --> 00:34:55,291 Porra� 402 00:35:01,416 --> 00:35:02,416 Aparece! 403 00:35:02,500 --> 00:35:04,000 Vou te encontrar, babaca! 404 00:35:05,333 --> 00:35:06,375 Mikolaj. 405 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 Mikolaj. 406 00:35:09,666 --> 00:35:10,541 Vamos dormir. 407 00:35:11,083 --> 00:35:11,916 Tudo bem? 408 00:35:15,208 --> 00:35:16,375 SINTO FALTA DO SEU CHEIRO 409 00:35:16,458 --> 00:35:17,750 PEDI PRA N�O LIGAR. 410 00:35:17,833 --> 00:35:19,291 QUANDO VAI VOLTAR? 411 00:35:19,375 --> 00:35:21,750 N�O SEI, COISAS INTERESSANTES ROLANDO AQUI. 412 00:35:21,833 --> 00:35:23,958 JACEK, RESPONDE. TENHO UMA GRANDE HIST�RIA. 413 00:35:24,041 --> 00:35:26,666 CIDADEZINHA, SEQUESTRO, ASSASSINATO ME LIGA 414 00:35:38,125 --> 00:35:39,416 Vem dormir, tudo bem? 415 00:35:58,625 --> 00:36:01,583 A �gua est� �tima. Foi uma ideia do caralho. 416 00:36:14,500 --> 00:36:20,583 COISAS GRANDES EST�O ROLANDO AQUI. ME RETORNA. 417 00:36:20,666 --> 00:36:25,083 PRECISO MESMO PEDIR PRA VOC� FAZER ISSO? 418 00:36:34,041 --> 00:36:35,000 Vamos embora? 419 00:36:36,250 --> 00:36:39,000 - Vamos. - Vou encontrar seu pai na prefeitura. 420 00:36:41,583 --> 00:36:43,208 Voc� quer escrever. 421 00:36:46,041 --> 00:36:47,000 Voc� quer saber 422 00:36:47,083 --> 00:36:50,041 quem te manda aqueles malditos cart�es postais. 423 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Talvez. 424 00:37:02,333 --> 00:37:03,166 E ent�o? 425 00:37:05,708 --> 00:37:06,625 Devemos ficar? 426 00:37:09,458 --> 00:37:10,291 Uma semana. 427 00:37:13,541 --> 00:37:14,375 Uma semana. 428 00:37:28,750 --> 00:37:30,083 O que est� aprontando? 429 00:37:33,916 --> 00:37:36,333 Quem age por surpresa, geralmente vence. 430 00:37:37,000 --> 00:37:38,375 O que � isso, Sun-Tzu? 431 00:37:38,458 --> 00:37:40,750 N�o sei, talvez. Eu li na internet. 432 00:37:43,000 --> 00:37:46,708 � uma parceria p�blico-privada. 433 00:37:46,791 --> 00:37:49,041 � comum e usada em todos os lugares. 434 00:37:49,125 --> 00:37:51,958 O que isso implica? � um luxo desnecess�rio? 435 00:37:52,041 --> 00:37:54,750 Vamos morar ou tomar banho de sol l�? N�o. 436 00:37:55,375 --> 00:37:57,833 Est� criando empregos na regi�o. 437 00:37:57,916 --> 00:38:00,125 � mais dinheiro no or�amento. 438 00:38:01,791 --> 00:38:03,791 � um aumento no turismo. 439 00:38:04,750 --> 00:38:07,250 O conselho est� em sess�o. Saia, por favor! 440 00:38:07,750 --> 00:38:09,583 Pe�o desculpas. � confidencial? 441 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 Sr. Glowacki, n�s n�o precisamos 442 00:38:14,458 --> 00:38:15,458 de caos aqui. 443 00:38:16,541 --> 00:38:17,791 Que caos? 444 00:38:18,541 --> 00:38:21,708 Vim pra saber o que est� havendo na cidade. Tenho interesse. 445 00:38:21,791 --> 00:38:22,958 Eu posso? 446 00:38:24,708 --> 00:38:27,625 Por favor, continue. N�o parem por minha causa. 447 00:38:28,250 --> 00:38:29,875 Mais dinheiro no or�amento. 448 00:38:30,458 --> 00:38:31,583 Novos trabalhos. 449 00:38:34,833 --> 00:38:36,625 Pe�o um recesso. 450 00:38:38,041 --> 00:38:39,708 Assim � at� melhor. 451 00:38:46,750 --> 00:38:48,666 Podemos passar o recesso aqui. 452 00:38:48,750 --> 00:38:49,625 N�o �? 453 00:38:50,416 --> 00:38:52,250 Voc� pode fumar na janela. 454 00:38:52,833 --> 00:38:56,500 A menos que precise ir ao banheiro. A� vai ter que segurar. 455 00:38:58,708 --> 00:39:00,125 Designs muito bonitos. 456 00:39:02,458 --> 00:39:03,291 Lindos. 457 00:39:07,916 --> 00:39:10,083 Mas seu mapa est� incompleto. 458 00:39:14,625 --> 00:39:15,708 Posso? 459 00:39:16,750 --> 00:39:18,291 Est� em algum lugar aqui. 460 00:39:24,500 --> 00:39:25,416 COL�NIA ZYBORK 461 00:39:25,500 --> 00:39:26,833 Mais ou menos isso. 462 00:39:27,916 --> 00:39:28,958 Sr. Glowacki. 463 00:39:29,041 --> 00:39:32,333 Os residentes da col�nia ser�o realocados em apartamentos 464 00:39:33,000 --> 00:39:34,500 fornecidos pela cidade. 465 00:39:34,583 --> 00:39:35,833 Certo, os residentes. 466 00:39:36,541 --> 00:39:38,541 Quem s�o os residentes da col�nia? 467 00:39:40,500 --> 00:39:42,041 Pediu a opini�o deles? 468 00:39:42,541 --> 00:39:45,666 Os pr�dios s�o p�ssimos, com risco de desabamento. 469 00:39:45,750 --> 00:39:50,000 Estamos salvando pessoas de uma trag�dia. E n�o temos que pedir opini�o. 470 00:39:50,083 --> 00:39:52,166 Maravilhoso. Realmente maravilhoso. 471 00:39:52,958 --> 00:39:55,125 Ao menos sabem quem est�o salvando? 472 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Vou falar pra voc�s. 473 00:40:01,166 --> 00:40:06,291 Elzbieta Dymierska, 65 anos. Pensionista com defici�ncia grave. 474 00:40:06,375 --> 00:40:08,416 C�ncer de osso metast�tico. 475 00:40:10,833 --> 00:40:13,625 Marzena Ludmilak, 40 anos. 476 00:40:13,708 --> 00:40:16,458 Desempregada, m�e solo de tr�s filhos. 477 00:40:16,541 --> 00:40:19,333 O marido, �nico provedor, morreu num acidente. 478 00:40:23,166 --> 00:40:24,916 Sim, � dif�cil de ouvir. 479 00:40:25,541 --> 00:40:26,375 � dif�cil. 480 00:40:31,500 --> 00:40:33,416 A cara feia � c�lica, Malinowski? 481 00:40:34,416 --> 00:40:36,958 Meu partido prop�e reagendar a sess�o. 482 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 O qu�? 483 00:40:39,083 --> 00:40:41,083 Que partido, cara? 484 00:40:41,625 --> 00:40:44,375 Voc� � de Zybork. Todos o conhecem pelo nome. 485 00:40:46,250 --> 00:40:48,166 Janusz Madziar, 70 anos. 486 00:40:48,666 --> 00:40:51,625 Ex-funcion�rio da, agora fechada, f�brica de papel. 487 00:40:51,708 --> 00:40:55,041 Incapacitado ap�s acidente. Recebe aux�lio por invalidez. 488 00:40:55,125 --> 00:40:55,958 Tomek. 489 00:41:01,833 --> 00:41:03,375 Piotr Kulesza, 25 anos. 490 00:41:03,458 --> 00:41:06,500 Incapaz de trabalhar por perda progressiva da vis�o. 491 00:41:06,583 --> 00:41:08,750 - Tomek, o que vamos fazer? - Relaxa. 492 00:41:11,791 --> 00:41:12,625 Estou indo. 493 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Entrem. 494 00:41:18,833 --> 00:41:20,791 - Sem gravar. - Sei meus direitos. 495 00:41:20,875 --> 00:41:21,791 Ol�. 496 00:41:21,875 --> 00:41:23,625 - Ol�. - O que est� havendo? 497 00:41:23,708 --> 00:41:25,666 S� batendo papo. � um intervalo. 498 00:41:25,750 --> 00:41:29,416 Ele est� atrapalhando. Interrompeu a sess�o com esse tumulto. 499 00:41:30,250 --> 00:41:35,208 Na verdade, n�o estou atrapalhando. A Sra. Prefeita disse, � um recesso. 500 00:41:36,583 --> 00:41:40,416 Deve constar na ata. N�o �, Sr. Boca de Sacola? 501 00:41:40,958 --> 00:41:44,083 A menos que a Sra. Prefeita esteja mentindo, o que ela nunca faz. 502 00:41:44,166 --> 00:41:46,166 - Tudo bem, j� chega. - Espera. 503 00:41:56,208 --> 00:41:57,916 � um assunto muito s�rio. 504 00:42:00,166 --> 00:42:01,875 N�o � uma reforma na cal�ada. 505 00:42:03,333 --> 00:42:05,125 Para os residentes da col�nia, 506 00:42:06,708 --> 00:42:08,625 � uma quest�o de vida ou morte. 507 00:42:09,583 --> 00:42:12,083 Gostaria que todos levassem isso a s�rio. 508 00:42:18,083 --> 00:42:19,041 A chave. 509 00:42:21,458 --> 00:42:22,541 Vamos, Justyna. 510 00:42:33,916 --> 00:42:37,291 Tomasz, veja at� onde eles est�o dispostos a ir. 511 00:42:41,000 --> 00:42:42,375 N�o lavem. 512 00:42:42,458 --> 00:42:43,625 Deixe, senhora. 513 00:42:43,708 --> 00:42:44,666 Deixe que vejam. 514 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Quem? 515 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 Todo mundo. 516 00:42:52,791 --> 00:42:54,208 Esteja na minha casa �s 18h! 517 00:43:02,291 --> 00:43:05,666 Tomek, se fizer bobagens desse tipo sem nos consultar, 518 00:43:05,750 --> 00:43:07,833 n�o garanto que n�o v�o prend�-lo. 519 00:43:07,916 --> 00:43:09,625 N�o garante nada mesmo. Sem ofensa. 520 00:43:10,625 --> 00:43:12,833 - Eles votaram. - Eu disse� 521 00:43:12,916 --> 00:43:14,916 - Desgra�ados� - Al�, Grazyna? 522 00:43:15,000 --> 00:43:19,208 Eles fazem o que querem. Tomek, temos que destituir a prefeita. 523 00:43:19,291 --> 00:43:21,458 D� pra destituir algu�m f�cil assim? 524 00:43:21,541 --> 00:43:24,291 S�o mil assinaturas pra convocar um referendo. 525 00:43:26,500 --> 00:43:28,000 - N�s conseguimos! - Sim. 526 00:43:29,666 --> 00:43:32,750 Ele os destruiu. Acabou com eles, voc� n�o faz ideia. 527 00:43:32,833 --> 00:43:33,791 Fa�o, sim. 528 00:43:34,625 --> 00:43:37,166 Bernatowa ligou. Marek vir� amanh� de manh�. 529 00:43:37,250 --> 00:43:40,541 Ela quer ir busc�-lo no aeroporto, mas est� sob medica��o forte. 530 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Eu a levo. 531 00:43:42,916 --> 00:43:43,750 Tudo bem. 532 00:43:44,541 --> 00:43:47,500 Primeiro o funeral, depois a revolu��o. 533 00:43:53,041 --> 00:43:55,541 - Certo, vamos! - Isso! 534 00:43:55,625 --> 00:43:56,583 Vamos! 535 00:44:01,333 --> 00:44:04,541 Ele s� respondeu: "T� bom, m�e�" 536 00:44:05,166 --> 00:44:08,208 S� isso, sobre a morte do pai dele. "T� bom, m�e." 537 00:44:10,708 --> 00:44:12,250 Voc�s estavam afastados? 538 00:44:12,750 --> 00:44:16,458 Filip n�o aceitava que Marek queria viver a pr�pria vida. 539 00:44:17,041 --> 00:44:19,333 Sozinho. Errado, mas do jeito dele. 540 00:44:21,750 --> 00:44:23,166 Mas a namorada dele� 541 00:44:26,125 --> 00:44:28,333 - Na real, ela � problem�tica. - Problem�tica? 542 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Problem�tica. 543 00:44:31,666 --> 00:44:32,666 Ele� 544 00:44:33,375 --> 00:44:36,083 voltava de Londres e ia direto pra casa dela. 545 00:44:36,833 --> 00:44:38,791 Nem avisava a gente. 546 00:44:39,291 --> 00:44:40,708 Ia direto pra casa dela. 547 00:44:44,375 --> 00:44:46,291 Depois, ela foi pra l� com ele. 548 00:44:47,916 --> 00:44:49,958 - Ela era de Zybork? - Era. 549 00:44:50,625 --> 00:44:51,791 Klaudia Parciakowa. 550 00:44:51,875 --> 00:44:53,083 - Klaudia? - Klaudia. 551 00:44:56,041 --> 00:44:58,291 CHEGADAS 552 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 - Acho que todos j� sa�ram. - N�o. 553 00:45:04,875 --> 00:45:06,958 Imposs�vel. N�o pode ser. 554 00:45:07,041 --> 00:45:07,958 Com licen�a. 555 00:45:08,041 --> 00:45:11,041 Poderia checar se Marek Bernat estava a bordo? 556 00:45:28,208 --> 00:45:29,666 Seu sobrinho n�o veio. 557 00:45:29,750 --> 00:45:32,250 Est�o voltando. Chegar�o em cinco minutos. 558 00:45:32,958 --> 00:45:33,875 Tudo bem. 559 00:45:41,166 --> 00:45:42,125 Escuta. 560 00:45:44,083 --> 00:45:45,833 Quero dizer algumas palavras. 561 00:45:49,791 --> 00:45:51,041 Fique calmo, Tomasz. 562 00:46:07,875 --> 00:46:08,708 "Voc� � 563 00:46:09,750 --> 00:46:10,625 o pr�ximo." 564 00:46:14,875 --> 00:46:18,000 Foi o que algu�m escreveu na parede da casa paroquial. 565 00:46:19,166 --> 00:46:20,166 Um dia antes 566 00:46:21,458 --> 00:46:23,458 do funeral do irm�o do padre. 567 00:46:25,208 --> 00:46:26,250 Meu amigo. 568 00:46:30,875 --> 00:46:32,166 "Voc� � o pr�ximo." 569 00:46:35,375 --> 00:46:36,416 A que se refere? 570 00:46:46,541 --> 00:46:47,500 Meu amigo� 571 00:46:49,791 --> 00:46:51,083 Meu amigo est� morto. 572 00:46:52,791 --> 00:46:53,916 Meu melhor amigo. 573 00:46:57,791 --> 00:46:58,625 E agora� 574 00:46:59,458 --> 00:47:03,291 aquele homem� Aquele homem incr�vel� 575 00:47:06,500 --> 00:47:07,416 e forte. 576 00:47:08,333 --> 00:47:09,208 Pai� 577 00:47:12,916 --> 00:47:13,875 marido� 578 00:47:17,416 --> 00:47:18,583 Algu�m� 579 00:47:19,750 --> 00:47:22,125 o manteve na floresta e o matou de fome. 580 00:47:25,083 --> 00:47:27,458 Como um c�o amarrado a uma �rvore. 581 00:47:36,625 --> 00:47:37,875 Esta � minha d�vida. 582 00:47:39,750 --> 00:47:40,833 O que significa 583 00:47:41,541 --> 00:47:42,875 "voc� � o pr�ximo"? 584 00:47:46,416 --> 00:47:47,958 Isso significa� 585 00:47:48,041 --> 00:47:49,041 Quem � o pr�ximo? 586 00:47:50,708 --> 00:47:53,333 Porque eu n�o sei. Talvez o padre? 587 00:47:56,958 --> 00:47:57,958 Ou talvez eu? 588 00:47:58,041 --> 00:47:59,166 - Tomasz� - Espera. 589 00:48:00,083 --> 00:48:00,916 S� um minuto. 590 00:48:08,583 --> 00:48:10,416 N�o podem sequestrar todos n�s. 591 00:48:11,708 --> 00:48:13,166 Ou nos matar de fome. 592 00:48:14,458 --> 00:48:15,958 - Tomasz, chega. - Acabei. 593 00:48:16,041 --> 00:48:16,875 Chega. 594 00:48:37,916 --> 00:48:39,416 FILIP BERNAT MORREU AOS 62 595 00:49:01,458 --> 00:49:04,125 Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo, am�m. 596 00:49:29,416 --> 00:49:30,250 Grazyna. 597 00:49:30,750 --> 00:49:33,000 - O qu�? - Est� se sentindo melhor? 598 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 N�o estou. 599 00:49:40,583 --> 00:49:41,458 Eu n�o sei. 600 00:49:43,166 --> 00:49:44,041 Eu n�o sei. 601 00:49:46,500 --> 00:49:47,541 Desculpe. 602 00:49:48,791 --> 00:49:50,916 - Grazyna. - Com licen�a. 603 00:49:53,708 --> 00:49:54,625 Desculpem. 604 00:50:05,958 --> 00:50:09,125 Ele n�o disse nada? N�o ligou? N�o escreveu? 605 00:50:09,625 --> 00:50:10,458 Quem? 606 00:50:11,375 --> 00:50:12,500 Bernat Junior. 607 00:50:13,083 --> 00:50:14,625 Ao caminho do aeroporto, 608 00:50:14,708 --> 00:50:17,416 ele mandou mensagem pra ela que ligaria depois. 609 00:50:17,500 --> 00:50:18,333 Entendi. 610 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 Vai ver abusou e n�o estava em condi��es. 611 00:50:23,750 --> 00:50:24,916 Mas a esse ponto? 612 00:50:27,250 --> 00:50:29,333 N�o fui ao funeral da minha m�e. 613 00:50:32,916 --> 00:50:34,166 Eu confundi os dias. 614 00:50:38,750 --> 00:50:41,916 Algu�m tentou localizar o celular dele? Onde ele est�? 615 00:50:42,500 --> 00:50:44,250 Justyna, mas como? Quem? 616 00:50:46,125 --> 00:50:50,083 Metade das pessoas aqui nem sabe onde mora nos finais de semana. 617 00:50:53,458 --> 00:50:54,750 Tem o n�mero dele? 618 00:51:10,041 --> 00:51:10,875 Oi, Jarek. 619 00:51:16,041 --> 00:51:19,791 Grzesiek me disse que voc�s ainda tocam. 620 00:51:20,625 --> 00:51:22,000 � a 17 Seconds, certo? 621 00:51:22,916 --> 00:51:24,416 Ainda � o mesmo nome? 622 00:51:26,291 --> 00:51:27,375 Jazda Boys. 623 00:51:28,166 --> 00:51:30,083 Estilo e nome diferentes. 624 00:51:45,583 --> 00:51:46,750 Onde Grazyna est�? 625 00:51:47,750 --> 00:51:50,250 Est� sentada no banco. Quer ficar sozinha. 626 00:51:59,208 --> 00:52:01,958 Gizmo adorava ouvir voc� tocar. 627 00:52:03,541 --> 00:52:05,791 Estaria com um sorriso enorme na cara. 628 00:52:14,208 --> 00:52:15,875 - Posso? - Pode. 629 00:52:16,875 --> 00:52:19,583 Filip era um bom homem. Sentiremos falta dele. 630 00:52:20,083 --> 00:52:23,666 Eu sei que voc� ainda se interessa por essas coisas, n�o �? 631 00:52:25,875 --> 00:52:27,291 Escrever livros, certo? 632 00:52:28,416 --> 00:52:30,333 Mas isso n�o me interessa. 633 00:52:40,916 --> 00:52:42,625 Veja, senhora, formalmente� 634 00:52:43,500 --> 00:52:45,958 est� vencendo, e vou precisar� 635 00:52:46,041 --> 00:52:47,000 Mas que porra� 636 00:52:47,083 --> 00:52:48,500 �de algumas assinaturas. 637 00:52:52,458 --> 00:52:54,291 Talvez voc� se interesse. 638 00:52:54,375 --> 00:52:56,208 Vamos nos encontrar, conversar. 639 00:52:57,541 --> 00:52:59,375 Sobre o que quer conversar? 640 00:53:00,583 --> 00:53:04,375 Sobre como sua vida � incr�vel? N�o me fa�a rir. 641 00:53:17,666 --> 00:53:19,250 Que merda faz aqui? 642 00:53:20,166 --> 00:53:22,208 N�o tem consci�ncia, desgra�ado? 643 00:53:23,791 --> 00:53:25,500 Podia ter feito na igreja! 644 00:53:26,125 --> 00:53:27,791 Pra que esperar o vel�rio? 645 00:53:27,875 --> 00:53:31,708 - Que tal dan�ar no t�mulo? - � s� uma ajuda com as formalidades. 646 00:53:31,791 --> 00:53:33,583 Ajuda? Nossa, muito obrigado! 647 00:53:34,791 --> 00:53:37,583 Vai, liga para o seu tabeli�o 24 horas. 648 00:53:37,666 --> 00:53:39,000 Fale pra ele vir. 649 00:53:39,083 --> 00:53:42,125 Grazyna assina, e voc� assume o contrato. Urubus. 650 00:53:42,208 --> 00:53:43,333 Tomek, chega. 651 00:53:43,416 --> 00:53:45,666 - Eu n�o disse nada. - Disse, bastante. 652 00:53:46,583 --> 00:53:47,416 Ol�. 653 00:53:47,916 --> 00:53:48,916 Est�o todos aqui. 654 00:53:50,041 --> 00:53:51,750 V� buscar as crian�as. Vamos. 655 00:53:52,500 --> 00:53:54,166 Jula, Jasiek! Vamos. 656 00:53:55,291 --> 00:53:56,875 Meus sentimentos. 657 00:53:56,958 --> 00:53:57,916 Vamos, Grazyna. 658 00:53:58,666 --> 00:54:00,208 Vamos lev�-la pra casa. 659 00:54:01,583 --> 00:54:03,583 - Grzesiek est� aqui? - Ele j� foi. 660 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 Vamos. 661 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Desgra�ados� 662 00:54:14,125 --> 00:54:16,333 - Espere por mim no carro. - Est� bem. 663 00:54:19,041 --> 00:54:19,875 Macius? 664 00:54:21,375 --> 00:54:22,208 E a�? 665 00:54:24,333 --> 00:54:25,625 Eu sei que agora 666 00:54:27,083 --> 00:54:28,791 n�o � o melhor momento, mas� 667 00:54:36,208 --> 00:54:37,333 Algu�m sabe? 668 00:54:39,166 --> 00:54:40,000 Sabe o qu�? 669 00:54:44,333 --> 00:54:45,208 Bom� 670 00:54:48,791 --> 00:54:49,666 Sobre aquilo. 671 00:54:53,291 --> 00:54:54,791 O que fizemos com ele. 672 00:54:59,333 --> 00:55:01,333 Cai fora, seu viciado. Beleza? 673 00:55:52,166 --> 00:55:53,000 Algu�m sabe. 674 00:55:54,916 --> 00:55:55,750 O qu�? 675 00:55:58,916 --> 00:55:59,791 Algu�m sabe. 676 00:56:03,125 --> 00:56:05,958 Padre, acha que o sumi�o do Bernat 677 00:56:06,458 --> 00:56:07,541 foi coincid�ncia? 678 00:56:08,875 --> 00:56:11,541 Maciek, estou muito cansado pra esta conversa. 679 00:56:12,166 --> 00:56:13,708 Tive um dia dif�cil. 680 00:56:26,416 --> 00:56:27,750 Vou cai fora. 681 00:56:30,375 --> 00:56:31,875 Deveria ir tamb�m, padre. 682 00:56:32,750 --> 00:56:33,708 - Eu? - Sim. 683 00:56:37,583 --> 00:56:38,833 Eu n�o fiz nada. 684 00:56:42,916 --> 00:56:43,750 Sei� 685 00:56:48,333 --> 00:56:49,541 Como era mesmo? 686 00:56:51,083 --> 00:56:53,125 Em pensamentos, palavras, a��es e� 687 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 Mas n�o foi neglig�ncia, Maciek. 688 00:56:59,416 --> 00:57:01,541 Estou preso ao sigilo da confiss�o. 689 00:57:21,625 --> 00:57:23,916 - Puta merda! - O que aconteceu? 690 00:57:24,000 --> 00:57:25,625 Puseram fogo na nossa casa. 691 00:57:28,166 --> 00:57:29,208 Desgra�ados! 692 00:57:29,708 --> 00:57:31,916 Parece que jogaram um botij�o de g�s! 693 00:57:32,000 --> 00:57:34,625 Se n�o fosse por Grzesiek, teria pegado fogo. 694 00:57:35,708 --> 00:57:39,000 - Vou pegar voc�s! - Por favor, saiam. Pode explodir. 695 00:57:39,083 --> 00:57:40,875 - Tomek, pra tr�s. - Sai, cara! 696 00:57:43,625 --> 00:57:45,791 Viu? Olha s� aquilo. 697 00:57:46,791 --> 00:57:47,666 Olha aquilo. 698 00:57:59,458 --> 00:58:00,333 Viu ali? 699 00:58:00,916 --> 00:58:03,708 V� aquilo? Est� acontecendo mesmo. 47411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.