All language subtitles for Hounds.Hil.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,458 --> 00:02:01,833
A COLINA DO C�O
2
00:02:13,500 --> 00:02:14,375
Palmito!
3
00:02:19,666 --> 00:02:21,291
Por que ele est� t�o feliz?
4
00:02:22,083 --> 00:02:23,458
Acho que gosta de voc�.
5
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
Ele se sente seguro.
6
00:02:26,083 --> 00:02:27,708
- Voc� acha?
- Acho.
7
00:02:27,791 --> 00:02:28,666
E voc�?
8
00:02:30,041 --> 00:02:31,041
Eu o qu�?
9
00:02:31,125 --> 00:02:33,041
Voc� se sente segura comigo?
10
00:02:33,125 --> 00:02:34,333
Voc� me defenderia?
11
00:02:34,958 --> 00:02:36,000
De um javali?
12
00:02:39,500 --> 00:02:40,375
Voc� gosta?
13
00:02:40,875 --> 00:02:41,708
Gosto do qu�?
14
00:02:43,875 --> 00:02:44,791
Gosta de mim?
15
00:02:46,208 --> 00:02:47,500
Ei, Seba, cuidado!
16
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
Gizmo!
17
00:02:58,750 --> 00:02:59,625
Seba!
18
00:03:07,291 --> 00:03:08,666
Raposa!
19
00:03:08,750 --> 00:03:10,541
O que est� vendo a�, Sebek?
20
00:03:17,208 --> 00:03:18,750
Eles se aproximam dele.
21
00:03:19,791 --> 00:03:21,416
Gatos, cachorros, raposas.
22
00:03:23,375 --> 00:03:24,916
Talvez sintam o amor dele.
23
00:03:30,666 --> 00:03:31,500
E voc�?
24
00:03:32,000 --> 00:03:32,833
Eu o qu�?
25
00:03:34,916 --> 00:03:35,833
Voc� me ama?
26
00:03:39,458 --> 00:03:41,291
Palmito, raposa.
27
00:03:46,250 --> 00:03:47,125
Sebek!
28
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
- Seba, vamos!
- Seba!
29
00:03:54,250 --> 00:03:55,416
Seba, vem logo!
30
00:03:57,708 --> 00:03:58,583
Seba!
31
00:04:05,375 --> 00:04:07,500
SEBASTIAN MASLOWSKI
VIVEU POR 38 ANOS
32
00:04:07,583 --> 00:04:10,333
Pois tu �s p�, e ao p� tornar�s.
33
00:04:13,750 --> 00:04:15,375
Que o Senhor o deixe beber
34
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
da fonte da �gua da vida.
35
00:04:26,375 --> 00:04:30,000
Sebastian n�o est� mais sofrendo.
Ele est� na casa do Senhor.
36
00:04:31,208 --> 00:04:35,416
� uma trag�dia terr�vel
que se abateu sobre todos n�s.
37
00:04:36,541 --> 00:04:38,041
N�o conseguimos entender.
38
00:04:38,541 --> 00:04:39,916
S� Deus entende.
39
00:04:42,416 --> 00:04:44,500
H� apenas uma resposta para isso.
40
00:04:46,916 --> 00:04:48,125
Uma gra�a salvadora.
41
00:04:49,916 --> 00:04:50,958
Amor.
42
00:04:51,041 --> 00:04:52,083
Amizade.
43
00:04:55,041 --> 00:04:56,250
� onde Deus est�.
44
00:04:58,375 --> 00:05:00,625
No amor que resiste ao mal.
45
00:05:05,416 --> 00:05:06,416
Sebastian.
46
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
Sebastian.
47
00:05:11,250 --> 00:05:12,458
Descanse em paz.
48
00:05:13,625 --> 00:05:17,125
Em nome do Pai, do Filho,
e do Esp�rito Santo, am�m.
49
00:05:21,250 --> 00:05:23,000
Isso � t�o triste�
50
00:05:24,875 --> 00:05:27,208
N�o � triste.
N�o h� palavras pra isso.
51
00:05:30,875 --> 00:05:31,750
Quem � aquele?
52
00:05:33,541 --> 00:05:35,541
Jarecki. Um amigo de longa data.
53
00:05:58,208 --> 00:05:59,916
Minhas sinceras condol�ncias.
54
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
N�s sentimos muito.
Nossos p�sames.
55
00:06:15,583 --> 00:06:18,250
Eu era amigo da Daria,
h� muito tempo.
56
00:06:18,875 --> 00:06:20,291
Sim, que bom.
57
00:06:23,791 --> 00:06:25,750
Vi Sebastian antes de ele morrer.
58
00:06:34,291 --> 00:06:35,291
�, voc� viu.
59
00:06:38,000 --> 00:06:39,333
Agora, ele est� morto.
60
00:06:41,875 --> 00:06:43,291
Est� olhando o qu�?
61
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
Todo mundo sabe de tudo.
62
00:06:49,625 --> 00:06:51,250
N�o fiz nada de errado.
63
00:06:54,500 --> 00:06:55,875
Ouviu isso, m�e?
64
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Ele n�o fez nada de errado.
65
00:07:01,833 --> 00:07:04,250
Ele s� escreveu
um livro muito popular.
66
00:07:04,875 --> 00:07:05,708
Sobre n�s.
67
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
E sobre Sebastian.
68
00:07:09,875 --> 00:07:12,125
Mas ele nem falou com a gente.
69
00:07:16,750 --> 00:07:20,458
Aparecem no vel�rio de pijamas
e falam merda sobre sentir pena.
70
00:07:22,416 --> 00:07:25,375
Minha irm� jaz no t�mulo
71
00:07:25,458 --> 00:07:27,875
Voc� tem certeza?
72
00:07:28,750 --> 00:07:31,708
E o que sua irm� est� fazendo?
73
00:07:31,791 --> 00:07:34,500
Voc� tem certeza?
74
00:07:35,000 --> 00:07:38,083
Minha irm� jaz no t�mulo
75
00:07:38,166 --> 00:07:40,708
Tenho certeza disso
76
00:07:41,375 --> 00:07:44,375
E o que sua irm� est� fazendo?
77
00:07:44,458 --> 00:07:46,708
Voc� tem certeza?
78
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
F�BULAS DE URLALCKIE
79
00:08:14,875 --> 00:08:18,625
GIZMO, O VALENTE
80
00:08:25,125 --> 00:08:27,416
Que lindo.
81
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
�, sim.
82
00:08:32,583 --> 00:08:35,541
S� que, em breve,
tudo ser� comprado pelos alem�es.
83
00:08:37,750 --> 00:08:38,666
Johann.
84
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Falando s�rio.
85
00:08:42,250 --> 00:08:45,750
Estas terras
tamb�m poderiam ser leiloadas.
86
00:08:48,000 --> 00:08:51,125
- Por enquanto, vamos construir um hotel.
- Tudo bem.
87
00:08:56,125 --> 00:08:58,250
Agora me diga como fazer isso.
88
00:08:58,333 --> 00:09:01,250
S� atiro no videogame
com meu filho.
89
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
- Ent�o?
- Segura firme.
90
00:09:04,416 --> 00:09:05,875
Olho na mira.
91
00:09:06,708 --> 00:09:07,875
Respira fundo.
92
00:09:08,916 --> 00:09:09,750
Mira.
93
00:09:09,833 --> 00:09:10,916
Entendi, porra.
94
00:09:11,541 --> 00:09:12,375
Atira.
95
00:09:20,291 --> 00:09:22,166
Filip Bernat, 62 anos.
96
00:09:23,000 --> 00:09:26,333
Todos os dentes
e unhas foram retirados.
97
00:09:26,416 --> 00:09:27,458
Hipotermia.
98
00:09:27,541 --> 00:09:29,208
Desidrata��o extrema, sepse.
99
00:09:29,708 --> 00:09:31,125
Devo ler tudo?
100
00:09:33,375 --> 00:09:34,291
Causa da morte?
101
00:09:36,125 --> 00:09:37,666
Sepse, o que mais seria?
102
00:09:45,833 --> 00:09:46,666
Posso?
103
00:09:47,625 --> 00:09:48,958
Qual �
104
00:09:52,083 --> 00:09:53,083
E essas feridas?
105
00:09:54,291 --> 00:09:56,875
M�os e pernas amarradas,
mas ele n�o morreu disso.
106
00:09:56,958 --> 00:10:00,958
Golpes fortes com objeto contundente
nas canelas e nos dedos dos p�s.
107
00:10:01,041 --> 00:10:03,333
Na minha opini�o,
s� para derrub�-lo.
108
00:10:05,916 --> 00:10:08,083
Carne n�o digerida no est�mago.
109
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
Mas ele n�o passou fome?
110
00:10:10,583 --> 00:10:13,375
S� um pouco.
Uma colher de ch�, praticamente.
111
00:10:13,458 --> 00:10:15,250
Crua e n�o triturada.
112
00:10:22,208 --> 00:10:23,750
Vou levar para o chefe.
113
00:10:36,000 --> 00:10:36,833
O que quer?
114
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Est� � vontade?
115
00:10:41,291 --> 00:10:44,375
A quest�o do arrendamento
da terra do Bernat se resolveu.
116
00:10:49,000 --> 00:10:51,208
Voc�, claro,
sabe que foi vital�cio.
117
00:10:57,041 --> 00:10:58,416
O que as pessoas acham?
118
00:11:00,875 --> 00:11:02,208
O que isso te importa?
119
00:11:04,375 --> 00:11:07,416
Se eu descobrir
que foi coisa sua�
120
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
E ent�o?
121
00:11:11,166 --> 00:11:12,041
O qu�?
122
00:11:27,250 --> 00:11:29,916
O arrendamento pode ter
se tornado dispon�vel,
123
00:11:30,000 --> 00:11:31,416
que ele descanse em paz,
124
00:11:31,916 --> 00:11:34,750
mas n�o tenho dinheiro
para come�ar a constru��o.
125
00:11:36,666 --> 00:11:37,916
N�s temos fundos.
126
00:11:39,041 --> 00:11:41,166
E a prov�ncia vai ajudar.
127
00:11:41,750 --> 00:11:42,708
A prov�ncia?
128
00:11:43,875 --> 00:11:45,291
Estou trabalhando nisso.
129
00:11:47,041 --> 00:11:52,166
Espera. Est� me dizendo que voc�
tem tido reuni�es em meu nome?
130
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Estou.
131
00:11:59,416 --> 00:12:01,875
Tive uma �tima
reuni�o com o governador.
132
00:12:02,916 --> 00:12:05,000
Johann,
devemos agir dentro da lei.
133
00:12:05,750 --> 00:12:06,875
Seja otimista.
134
00:12:07,458 --> 00:12:08,791
Bons tempos vir�o.
135
00:12:16,625 --> 00:12:18,416
O vel�rio � daqui a tr�s dias,
136
00:12:18,500 --> 00:12:21,291
mas Bernatowa
n�o consegue falar com o filho.
137
00:12:21,375 --> 00:12:22,625
Voc�s t�m se falado?
138
00:12:24,416 --> 00:12:26,291
N�o o vejo h� 20 anos.
139
00:12:29,333 --> 00:12:30,166
Entendi.
140
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
V�o enterr�-lo,
e ser� a mesma coisa.
141
00:12:34,541 --> 00:12:37,583
Ningu�m sabe, viu ou ouviu algo.
142
00:12:40,541 --> 00:12:42,500
O que est� havendo nesta cidade
143
00:12:43,416 --> 00:12:45,625
deveria estar em toda a m�dia.
144
00:12:46,541 --> 00:12:49,791
Mas voc� entra na internet,
e s� v� celebridades.
145
00:12:51,250 --> 00:12:53,583
Ronaldo marcou
ou n�o marcou um gol.
146
00:12:53,666 --> 00:12:57,833
A menos que seja uma luta do Tyson.
A coisa mais importante do mundo.
147
00:12:57,916 --> 00:13:00,125
O pai acha que s�
o boxe � esporte.
148
00:13:00,208 --> 00:13:02,875
Grzes,
voc� est� me dando dor de cabe�a.
149
00:13:06,333 --> 00:13:07,166
Bem�
150
00:13:09,125 --> 00:13:12,416
O pa�s deveria saber
o que esse grupo est� fazendo.
151
00:13:14,916 --> 00:13:17,291
O mundo n�o est� a seu servi�o.
152
00:13:20,750 --> 00:13:24,875
Voc� acha que ela vai escrever
um artigo num estalar de dedos?
153
00:13:26,541 --> 00:13:28,208
Algu�m est� estalando dedos?
154
00:13:30,125 --> 00:13:31,833
Ouviu algu�m estalando?
155
00:13:39,916 --> 00:13:40,916
Tudo�
156
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
Este caso�
157
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
N�o sei.
Teria que ficar mais tempo aqui.
158
00:13:47,333 --> 00:13:48,666
Analisar melhor.
159
00:13:48,750 --> 00:13:50,375
Pode ficar o quanto quiser.
160
00:13:50,916 --> 00:13:54,416
N�s estarmos aqui n�o significa
participarmos do seu circo
161
00:13:54,500 --> 00:13:56,083
que ningu�m entende.
162
00:13:56,166 --> 00:13:58,291
Ningu�m te convidou
para participar.
163
00:13:58,375 --> 00:13:59,208
Mikolaj.
164
00:14:00,666 --> 00:14:03,208
Posso decidir por mim mesma,
est� bem?
165
00:14:04,833 --> 00:14:06,375
Ningu�m est� pedindo nada.
166
00:14:21,750 --> 00:14:23,166
� a verdade.
167
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Comam, crian�as.
168
00:14:30,666 --> 00:14:32,666
O tio ficou meio irritado.
169
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Com licen�a.
170
00:14:37,250 --> 00:14:38,291
Sopa deliciosa.
171
00:15:02,375 --> 00:15:03,333
Sente-se melhor?
172
00:15:04,833 --> 00:15:05,666
N�o.
173
00:15:10,291 --> 00:15:11,833
Vou te mostrar uma coisa.
174
00:15:25,083 --> 00:15:27,250
- Ol�.
- Ol�.
175
00:15:33,791 --> 00:15:35,583
Temos os resultados do Bernat.
176
00:15:36,166 --> 00:15:38,041
Mando o relat�rio depois.
177
00:15:40,583 --> 00:15:41,666
Inani��o.
178
00:15:42,958 --> 00:15:43,833
Hipotermia.
179
00:15:45,041 --> 00:15:46,375
Seja l� quem fez isso,
180
00:15:47,833 --> 00:15:48,791
� um desgra�ado.
181
00:15:53,208 --> 00:15:54,750
Isto estava no est�mago dele.
182
00:15:57,333 --> 00:15:58,208
O que � isto?
183
00:15:58,291 --> 00:15:59,125
Carne.
184
00:15:59,833 --> 00:16:00,708
Crua.
185
00:16:04,750 --> 00:16:05,583
E?
186
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
E?
187
00:16:08,875 --> 00:16:10,083
Precisamos test�-la.
188
00:16:11,208 --> 00:16:12,291
N�o tenho motivos.
189
00:16:12,875 --> 00:16:14,541
- O qu�?
- N�o tenho motivos.
190
00:16:14,625 --> 00:16:18,208
Ele n�o morreu envenenado,
morreu de fome. Voc� mesma disse.
191
00:16:20,958 --> 00:16:21,791
Querida.
192
00:16:24,166 --> 00:16:27,250
Tenho que explicar
todas as despesas.
193
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
Igual a voc�. S�rio.
194
00:16:55,375 --> 00:16:58,083
Ent�o esta �
a famosa Colina do C�o.
195
00:16:58,166 --> 00:16:59,041
Isso.
196
00:17:11,083 --> 00:17:12,750
Sabe por que tem esse nome?
197
00:17:18,916 --> 00:17:20,708
Costumavam enterrar c�es aqui.
198
00:17:21,500 --> 00:17:23,166
Meu av� me contou.
199
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
Aquela casa � dele.
200
00:17:33,833 --> 00:17:35,958
Meu pai queria
reform�-la pra mim.
201
00:17:36,041 --> 00:17:38,041
D� pra imaginar? Num cemit�rio.
202
00:17:40,875 --> 00:17:42,416
Seria melhor botar fogo.
203
00:17:44,000 --> 00:17:46,083
Talvez construir algo novo.
204
00:18:09,500 --> 00:18:10,833
N�o � culpa sua.
205
00:18:12,541 --> 00:18:13,375
O qu�?
206
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
O suic�dio daquele cara.
207
00:18:20,083 --> 00:18:21,291
N�o tem nada a ver.
208
00:18:22,083 --> 00:18:22,958
N�o tem?
209
00:18:25,500 --> 00:18:26,666
Achei que tivesse.
210
00:18:27,416 --> 00:18:29,541
Coisas ruins est�o
acontecendo aqui.
211
00:18:30,041 --> 00:18:31,750
Sempre foi assim.
212
00:18:37,291 --> 00:18:38,333
E agora?
213
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Vamos voltar pra Vars�via. Agora.
214
00:18:42,750 --> 00:18:43,583
Ou logo.
215
00:18:44,875 --> 00:18:46,875
Quero ir �quele manic�mio.
216
00:18:49,250 --> 00:18:50,500
Ent�o vamos ficar.
217
00:18:51,875 --> 00:18:52,791
Um dia.
218
00:18:53,333 --> 00:18:54,333
Dois, no m�ximo.
219
00:19:22,333 --> 00:19:25,375
A VIDA � CURTA, MAS AS
DOEN�AS A FAZEM PARECER LONGA.
220
00:19:25,458 --> 00:19:30,166
Talvez sua visita tenha sido um gatilho,
mas ele estava sofrendo muito.
221
00:19:30,250 --> 00:19:33,625
Ele sabia que tinha feito algo
ruim. Esse foi o principal motivo.
222
00:19:33,708 --> 00:19:34,583
Sofrimento.
223
00:19:35,125 --> 00:19:36,750
Solid�o.
224
00:19:36,833 --> 00:19:41,791
A depress�o foi o efeito colateral
do antipsic�tico que ele tomava.
225
00:19:42,416 --> 00:19:43,666
Algu�m o visitou?
226
00:19:45,083 --> 00:19:45,916
Um padre.
227
00:19:47,250 --> 00:19:50,208
- O p�roco de Zybork.
- Padre Bernat.
228
00:19:50,291 --> 00:19:52,083
Uma vez por m�s, por uma hora.
229
00:19:52,625 --> 00:19:55,916
Para confiss�o, ele dizia.
Sei que parece estranho, mas�
230
00:19:56,000 --> 00:19:59,958
Eu permiti porque Maslowski
sempre se sentia melhor depois.
231
00:20:02,166 --> 00:20:05,250
- Ser� que ele leu meu livro?
- Imposs�vel.
232
00:20:05,333 --> 00:20:07,125
Ele sabia o n�mero de p�ginas.
233
00:20:07,208 --> 00:20:10,458
Como falei, ele estava
catat�nico. Gente assim n�o l�.
234
00:20:10,958 --> 00:20:12,750
Posso dizer que o que ele fez,
235
00:20:12,833 --> 00:20:16,958
com rela��o � irm�, n�o ao suic�dio,
n�o se encaixava no perfil dele.
236
00:20:17,458 --> 00:20:21,458
Como se, naquela noite,
ele fosse outra pessoa.
237
00:20:23,750 --> 00:20:24,583
Por qu�?
238
00:20:25,250 --> 00:20:28,958
N�o sei. Poderia ter sido
um surto repentino, drogas.
239
00:20:29,458 --> 00:20:33,791
A psiquiatria tem muitos casos assim.
Mesmo entre pessoas ditas saud�veis.
240
00:20:34,375 --> 00:20:38,000
Deixa pra l�.
Voc� escreveu um �timo livro.
241
00:20:38,583 --> 00:20:40,375
N�o insista no assunto.
242
00:20:41,458 --> 00:20:42,791
Esse � o meu conselho.
243
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
Agora vai andar por a�
tentando entender os fatos?
244
00:20:57,791 --> 00:20:59,708
Talvez tenha se lembrado errado?
245
00:21:02,539 --> 00:21:04,539
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
246
00:21:04,541 --> 00:21:05,833
Quer saber, Palmito?
247
00:21:15,333 --> 00:21:16,625
Quem mora aqui?
248
00:21:17,208 --> 00:21:19,000
Pessoas que ningu�m liga.
249
00:21:21,416 --> 00:21:22,666
Pessoas pobres.
250
00:21:23,333 --> 00:21:26,291
Eles trabalhavam
numa f�brica de papel aqui perto.
251
00:21:27,125 --> 00:21:29,250
A usina faliu, e eles ficaram.
252
00:21:30,541 --> 00:21:34,041
Bernat tinha contrato vital�cio
da cidade sobre o terreno e o pr�dio.
253
00:21:35,291 --> 00:21:36,625
O lugar � lindo.
254
00:21:37,625 --> 00:21:39,083
Lindo mesmo.
255
00:21:44,958 --> 00:21:47,791
O lugar perfeito
pra construir um hotel de luxo.
256
00:22:03,083 --> 00:22:04,166
Est� quente.
257
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
- Aqui.
- Obrigada.
258
00:22:05,166 --> 00:22:07,166
- Tome.
- Aqui.
259
00:22:09,333 --> 00:22:11,708
- Aqui.
- Obrigada. Deus o aben�oe.
260
00:22:12,291 --> 00:22:15,041
Sra. Bogocka,
por que est� me agradecendo?
261
00:22:15,125 --> 00:22:16,500
Quer p�o?
262
00:22:17,000 --> 00:22:18,208
Aqui est�.
263
00:22:20,041 --> 00:22:20,916
Algu�m mais?
264
00:22:21,625 --> 00:22:22,458
Aqui, senhora.
265
00:22:23,000 --> 00:22:23,833
Pegue, senhor.
266
00:22:26,375 --> 00:22:27,833
- Srta. Genowefa.
- Aqui.
267
00:22:29,416 --> 00:22:32,500
Venham aqui, pessoal.
Ainda temos muito p�o sobrando.
268
00:22:33,000 --> 00:22:35,208
- Venha aqui.
- Voc� pode congelar.
269
00:22:35,291 --> 00:22:36,833
- Algu�m?
- D� pra sua m�e.
270
00:22:36,916 --> 00:22:39,041
Pegue mais, senhora. Um segundo.
271
00:22:39,125 --> 00:22:40,250
Ei, ou�am!
272
00:22:40,833 --> 00:22:43,708
Tamb�m temos cebolas, macarr�o�
273
00:22:43,791 --> 00:22:45,500
- Batatas.
- Batatas, farinha.
274
00:22:45,583 --> 00:22:48,500
- Logo vamos come�ar a distribuir.
- Saindo agora.
275
00:22:49,250 --> 00:22:52,291
Manteiga e sushi.
276
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
S� um segundo!
277
00:23:08,250 --> 00:23:09,291
Um minuto!
278
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
Tem um minuto, padre?
279
00:23:24,833 --> 00:23:25,875
Entre, por favor.
280
00:23:30,416 --> 00:23:31,291
"�timo livro.
281
00:23:31,375 --> 00:23:32,583
Viciante.
282
00:23:33,333 --> 00:23:36,083
Que tal escrever
o que realmente aconteceu?
283
00:23:36,958 --> 00:23:39,166
A�, voc� vai parar no hosp�cio.
284
00:23:39,250 --> 00:23:40,250
Sebastian."
285
00:23:43,708 --> 00:23:45,083
O que aconteceu?
286
00:23:48,916 --> 00:23:52,250
A m�dica disse que ele
n�o era capaz de escrever isso.
287
00:23:53,416 --> 00:23:54,375
�, com certeza.
288
00:23:56,000 --> 00:23:57,458
Seja l� quem fez,
289
00:23:59,041 --> 00:24:00,750
o senso de humor � p�ssimo.
290
00:24:04,375 --> 00:24:07,125
Visitei todos os pacientes
da minha par�quia.
291
00:24:07,625 --> 00:24:08,958
Todos os prisioneiros.
292
00:24:10,625 --> 00:24:12,958
Ele disse alguma coisa?
Interagia?
293
00:24:13,458 --> 00:24:14,291
N�o muito.
294
00:24:17,666 --> 00:24:20,541
Fragmentos aqui e ali,
mas sem nenhum contexto.
295
00:24:22,333 --> 00:24:23,916
Leu para ele, padre?
296
00:24:25,083 --> 00:24:28,500
S� a B�blia infantil,
ent�o ele entenderia.
297
00:24:29,333 --> 00:24:31,166
E livros sobre animais.
298
00:24:31,666 --> 00:24:32,916
Ele adorava animais.
299
00:24:36,041 --> 00:24:37,208
E o meu livro?
300
00:24:46,208 --> 00:24:47,125
Com licen�a.
301
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
Deus aben�oe.
302
00:25:05,000 --> 00:25:06,083
Fique com Deus.
303
00:25:24,250 --> 00:25:25,250
Quer uma carona?
304
00:25:26,166 --> 00:25:29,666
N�o, preciso fazer uma paradinha.
N�o se preocupa.
305
00:25:29,750 --> 00:25:31,583
Vamos, tenho tempo. Entra.
306
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
Cad� o seu carro?
307
00:25:46,208 --> 00:25:49,041
Viu s�? Eu sabia
que tinha esquecido algo.
308
00:25:50,333 --> 00:25:52,458
Est� na casa do Darek.
309
00:25:52,541 --> 00:25:53,750
Estava vazando �leo.
310
00:25:55,166 --> 00:25:57,500
Como est� o Marek?
Ele falou com a m�e?
311
00:25:57,583 --> 00:25:58,750
- Bernat?
- �.
312
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Ningu�m consegue falar com ele.
� estranho.
313
00:26:06,416 --> 00:26:08,791
Pode passar pela �rea do Bronx?
314
00:26:09,500 --> 00:26:11,625
Onde ficava a lavanderia. Lembra?
315
00:26:11,708 --> 00:26:12,833
Ah, sim, eu lembro.
316
00:26:19,041 --> 00:26:20,000
Voc� tem sorte.
317
00:26:21,416 --> 00:26:22,250
Sempre.
318
00:27:56,750 --> 00:27:58,708
E a�? Meu irm�o est� aqui?
319
00:28:00,041 --> 00:28:02,291
Sim, ele est�. Vem, temos pizza.
320
00:28:04,291 --> 00:28:06,875
Estou aqui, cara.
Calma, estamos indo.
321
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
Desculpa.
322
00:28:12,166 --> 00:28:13,000
Tudo bem?
323
00:28:22,291 --> 00:28:23,708
Sim, est�.
324
00:28:31,708 --> 00:28:32,958
E a�, cara?
325
00:28:33,041 --> 00:28:34,958
Sou eu, Palmito. Lembra de mim?
326
00:28:35,041 --> 00:28:36,041
�, sim.
327
00:28:37,958 --> 00:28:40,208
Vi voc� no funeral do Gizmo.
328
00:28:44,708 --> 00:28:47,166
Que tal a gente
se encontrar e conversar?
329
00:28:47,250 --> 00:28:48,750
Sabe, eu teria que�
330
00:28:49,666 --> 00:28:50,541
Ei�
331
00:28:51,291 --> 00:28:53,375
A�, deixa ele em paz.
332
00:28:53,458 --> 00:28:54,333
Ele est�
333
00:28:55,000 --> 00:28:56,333
meio cansado.
334
00:28:56,875 --> 00:28:58,500
Sabe, ele t� viajando.
335
00:29:01,250 --> 00:29:03,791
- Jarecki perdeu a no��o.
- �, perdeu.
336
00:29:05,500 --> 00:29:09,041
- Ele era legal pra caralho.
- Agora, � chapado pra caralho.
337
00:29:10,291 --> 00:29:11,250
Vamos pra casa.
338
00:29:11,333 --> 00:29:14,166
Casa? A noite � uma crian�a.
Liga pra Justyna.
339
00:29:24,541 --> 00:29:25,500
Voc� est� rico,
340
00:29:26,500 --> 00:29:27,458
ent�o voc� paga.
341
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
Ol�.
342
00:29:43,041 --> 00:29:43,875
Oi.
343
00:29:53,541 --> 00:29:57,291
Ele s� tinha um pouco de carne
n�o digerida no est�mago.
344
00:29:59,333 --> 00:30:00,750
Voc� informou � pol�cia?
345
00:30:01,791 --> 00:30:04,375
Sim,
mas meu marido n�o se importou.
346
00:30:05,000 --> 00:30:07,041
Conhe�o algu�m que faz r�pido.
347
00:30:08,875 --> 00:30:10,083
N�o sei, talvez�
348
00:30:10,625 --> 00:30:12,125
Estou ficando louca.
349
00:30:12,750 --> 00:30:14,291
Talvez n�o seja nada, mas�
350
00:30:14,375 --> 00:30:15,208
Como?
351
00:30:15,791 --> 00:30:17,583
Morreu de fome, mas tem carne?
352
00:30:22,750 --> 00:30:24,583
Eu mesmo falo com a Grazyna.
353
00:30:25,416 --> 00:30:28,375
Minha amiga vai mandar
uma amostra para an�lise.
354
00:30:28,458 --> 00:30:31,791
Desculpe incomod�-lo,
mas n�o tenho mais a quem recorrer.
355
00:30:33,458 --> 00:30:37,125
� um assunto urgente.
E confidencial, � l�gico.
356
00:30:38,208 --> 00:30:39,416
Beijos, tchau.
357
00:30:41,166 --> 00:30:42,333
Obrigado, Justyna.
358
00:30:44,583 --> 00:30:47,000
Venha comigo � sess�o
do conselho amanh�.
359
00:30:47,083 --> 00:30:48,750
Talvez ache interessante.
360
00:30:51,750 --> 00:30:54,875
- Talvez Mikolaj queira voltar amanh�.
- Vamos.
361
00:30:55,625 --> 00:30:58,250
N�o me diga que ele
opina neste casamento.
362
00:31:04,208 --> 00:31:07,833
- O pessoal quer me mostrar o Underground.
- Eu te deixo l�.
363
00:31:32,333 --> 00:31:34,833
Jesus Cristo� Oi.
364
00:31:35,458 --> 00:31:36,500
Como foi seu dia?
365
00:31:37,041 --> 00:31:39,041
- Esperando acabar.
- Ei.
366
00:31:41,375 --> 00:31:42,208
Obrigado.
367
00:31:49,958 --> 00:31:50,833
Oi, Grzes.
368
00:31:51,750 --> 00:31:55,208
Piotrek, vulgo o Louco,
dono daqui.
369
00:31:55,291 --> 00:31:57,916
E o nosso
conselheiro de cultura de Zybork.
370
00:31:58,000 --> 00:31:59,250
Enchant�.
371
00:31:59,333 --> 00:32:03,291
- Enchant�. � um homem ocupado.
- Fazendo o poss�vel pra sobreviver.
372
00:32:04,291 --> 00:32:05,500
J� que est� aqui,
373
00:32:05,583 --> 00:32:08,125
por que n�o ajuda
seu irm�o a pagar?
374
00:32:08,208 --> 00:32:10,625
Tive um pouco
de azar ultimamente.
375
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Tudo bem.
376
00:32:12,791 --> 00:32:16,208
Vou jogar p�quer
com o Macius e recuperar.
377
00:32:16,291 --> 00:32:18,791
At� parece�
Melhor recuperar seu c�rebro.
378
00:32:18,875 --> 00:32:21,583
Eu me lembro
de voc� na floricultura.
379
00:32:26,541 --> 00:32:28,041
Tamb�m me lembro de voc�.
380
00:32:32,666 --> 00:32:33,875
Grzes, quer jogar?
381
00:32:35,958 --> 00:32:38,416
- N�o curto esse jogo.
- Eu vou.
382
00:32:40,708 --> 00:32:42,375
Vamos apostar a d�vida dele.
383
00:32:43,791 --> 00:32:44,708
Quanto �?
384
00:32:45,666 --> 00:32:47,500
Vai, Grzes. Fala pra ela.
385
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
N�o seja t�mido, fala.
386
00:32:50,000 --> 00:32:54,666
Ele tem vergonha de admitir pra fam�lia
quanto dinheiro perdeu no baralho.
387
00:32:57,291 --> 00:32:58,125
Quer saber?
388
00:32:59,125 --> 00:33:01,750
Vou jogar pela d�vida.
389
00:33:10,291 --> 00:33:15,083
VOC� � O PR�XIMO
390
00:33:26,166 --> 00:33:27,916
Seus filhos da puta!
391
00:33:28,000 --> 00:33:29,500
Deus vai castigar voc�s!
392
00:33:48,541 --> 00:33:50,500
Muito obrigada.
393
00:33:50,583 --> 00:33:51,958
Voc� tem sorte, Grzes.
394
00:33:52,791 --> 00:33:53,708
Sempre.
395
00:33:56,500 --> 00:33:58,625
Ei, Me empresta ela um pouco!
396
00:34:15,000 --> 00:34:19,625
- Obrigado, Justyna. Voc� me ajudou muito.
- Tenha cuidado, est� bem, Grzesiek?
397
00:34:34,375 --> 00:34:35,958
ZYBORK
398
00:34:37,541 --> 00:34:41,041
VOC� VAI ADMITIR OU N�O SEBASTIAN
399
00:34:49,291 --> 00:34:50,750
� algu�m daqui.
400
00:34:51,791 --> 00:34:53,791
Ou algu�m quer que eu pense isso.
401
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Porra�
402
00:35:01,416 --> 00:35:02,416
Aparece!
403
00:35:02,500 --> 00:35:04,000
Vou te encontrar, babaca!
404
00:35:05,333 --> 00:35:06,375
Mikolaj.
405
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
Mikolaj.
406
00:35:09,666 --> 00:35:10,541
Vamos dormir.
407
00:35:11,083 --> 00:35:11,916
Tudo bem?
408
00:35:15,208 --> 00:35:16,375
SINTO FALTA DO SEU CHEIRO
409
00:35:16,458 --> 00:35:17,750
PEDI PRA N�O LIGAR.
410
00:35:17,833 --> 00:35:19,291
QUANDO VAI VOLTAR?
411
00:35:19,375 --> 00:35:21,750
N�O SEI, COISAS INTERESSANTES
ROLANDO AQUI.
412
00:35:21,833 --> 00:35:23,958
JACEK, RESPONDE.
TENHO UMA GRANDE HIST�RIA.
413
00:35:24,041 --> 00:35:26,666
CIDADEZINHA, SEQUESTRO,
ASSASSINATO ME LIGA
414
00:35:38,125 --> 00:35:39,416
Vem dormir, tudo bem?
415
00:35:58,625 --> 00:36:01,583
A �gua est� �tima.
Foi uma ideia do caralho.
416
00:36:14,500 --> 00:36:20,583
COISAS GRANDES EST�O
ROLANDO AQUI. ME RETORNA.
417
00:36:20,666 --> 00:36:25,083
PRECISO MESMO PEDIR
PRA VOC� FAZER ISSO?
418
00:36:34,041 --> 00:36:35,000
Vamos embora?
419
00:36:36,250 --> 00:36:39,000
- Vamos.
- Vou encontrar seu pai na prefeitura.
420
00:36:41,583 --> 00:36:43,208
Voc� quer escrever.
421
00:36:46,041 --> 00:36:47,000
Voc� quer saber
422
00:36:47,083 --> 00:36:50,041
quem te manda
aqueles malditos cart�es postais.
423
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Talvez.
424
00:37:02,333 --> 00:37:03,166
E ent�o?
425
00:37:05,708 --> 00:37:06,625
Devemos ficar?
426
00:37:09,458 --> 00:37:10,291
Uma semana.
427
00:37:13,541 --> 00:37:14,375
Uma semana.
428
00:37:28,750 --> 00:37:30,083
O que est� aprontando?
429
00:37:33,916 --> 00:37:36,333
Quem age por surpresa,
geralmente vence.
430
00:37:37,000 --> 00:37:38,375
O que � isso, Sun-Tzu?
431
00:37:38,458 --> 00:37:40,750
N�o sei, talvez.
Eu li na internet.
432
00:37:43,000 --> 00:37:46,708
� uma parceria p�blico-privada.
433
00:37:46,791 --> 00:37:49,041
� comum e usada
em todos os lugares.
434
00:37:49,125 --> 00:37:51,958
O que isso implica?
� um luxo desnecess�rio?
435
00:37:52,041 --> 00:37:54,750
Vamos morar ou tomar
banho de sol l�? N�o.
436
00:37:55,375 --> 00:37:57,833
Est� criando empregos na regi�o.
437
00:37:57,916 --> 00:38:00,125
� mais dinheiro no or�amento.
438
00:38:01,791 --> 00:38:03,791
� um aumento no turismo.
439
00:38:04,750 --> 00:38:07,250
O conselho est� em sess�o.
Saia, por favor!
440
00:38:07,750 --> 00:38:09,583
Pe�o desculpas. � confidencial?
441
00:38:11,000 --> 00:38:13,750
Sr. Glowacki, n�s n�o precisamos
442
00:38:14,458 --> 00:38:15,458
de caos aqui.
443
00:38:16,541 --> 00:38:17,791
Que caos?
444
00:38:18,541 --> 00:38:21,708
Vim pra saber o que est� havendo
na cidade. Tenho interesse.
445
00:38:21,791 --> 00:38:22,958
Eu posso?
446
00:38:24,708 --> 00:38:27,625
Por favor, continue.
N�o parem por minha causa.
447
00:38:28,250 --> 00:38:29,875
Mais dinheiro no or�amento.
448
00:38:30,458 --> 00:38:31,583
Novos trabalhos.
449
00:38:34,833 --> 00:38:36,625
Pe�o um recesso.
450
00:38:38,041 --> 00:38:39,708
Assim � at� melhor.
451
00:38:46,750 --> 00:38:48,666
Podemos passar o recesso aqui.
452
00:38:48,750 --> 00:38:49,625
N�o �?
453
00:38:50,416 --> 00:38:52,250
Voc� pode fumar na janela.
454
00:38:52,833 --> 00:38:56,500
A menos que precise ir ao banheiro.
A� vai ter que segurar.
455
00:38:58,708 --> 00:39:00,125
Designs muito bonitos.
456
00:39:02,458 --> 00:39:03,291
Lindos.
457
00:39:07,916 --> 00:39:10,083
Mas seu mapa est� incompleto.
458
00:39:14,625 --> 00:39:15,708
Posso?
459
00:39:16,750 --> 00:39:18,291
Est� em algum lugar aqui.
460
00:39:24,500 --> 00:39:25,416
COL�NIA ZYBORK
461
00:39:25,500 --> 00:39:26,833
Mais ou menos isso.
462
00:39:27,916 --> 00:39:28,958
Sr. Glowacki.
463
00:39:29,041 --> 00:39:32,333
Os residentes da col�nia
ser�o realocados em apartamentos
464
00:39:33,000 --> 00:39:34,500
fornecidos pela cidade.
465
00:39:34,583 --> 00:39:35,833
Certo, os residentes.
466
00:39:36,541 --> 00:39:38,541
Quem s�o
os residentes da col�nia?
467
00:39:40,500 --> 00:39:42,041
Pediu a opini�o deles?
468
00:39:42,541 --> 00:39:45,666
Os pr�dios s�o p�ssimos,
com risco de desabamento.
469
00:39:45,750 --> 00:39:50,000
Estamos salvando pessoas de uma trag�dia.
E n�o temos que pedir opini�o.
470
00:39:50,083 --> 00:39:52,166
Maravilhoso.
Realmente maravilhoso.
471
00:39:52,958 --> 00:39:55,125
Ao menos sabem
quem est�o salvando?
472
00:39:58,583 --> 00:39:59,791
Vou falar pra voc�s.
473
00:40:01,166 --> 00:40:06,291
Elzbieta Dymierska, 65 anos.
Pensionista com defici�ncia grave.
474
00:40:06,375 --> 00:40:08,416
C�ncer de osso metast�tico.
475
00:40:10,833 --> 00:40:13,625
Marzena Ludmilak, 40 anos.
476
00:40:13,708 --> 00:40:16,458
Desempregada,
m�e solo de tr�s filhos.
477
00:40:16,541 --> 00:40:19,333
O marido, �nico provedor,
morreu num acidente.
478
00:40:23,166 --> 00:40:24,916
Sim, � dif�cil de ouvir.
479
00:40:25,541 --> 00:40:26,375
� dif�cil.
480
00:40:31,500 --> 00:40:33,416
A cara feia � c�lica, Malinowski?
481
00:40:34,416 --> 00:40:36,958
Meu partido prop�e
reagendar a sess�o.
482
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
O qu�?
483
00:40:39,083 --> 00:40:41,083
Que partido, cara?
484
00:40:41,625 --> 00:40:44,375
Voc� � de Zybork.
Todos o conhecem pelo nome.
485
00:40:46,250 --> 00:40:48,166
Janusz Madziar, 70 anos.
486
00:40:48,666 --> 00:40:51,625
Ex-funcion�rio da,
agora fechada, f�brica de papel.
487
00:40:51,708 --> 00:40:55,041
Incapacitado ap�s acidente.
Recebe aux�lio por invalidez.
488
00:40:55,125 --> 00:40:55,958
Tomek.
489
00:41:01,833 --> 00:41:03,375
Piotr Kulesza, 25 anos.
490
00:41:03,458 --> 00:41:06,500
Incapaz de trabalhar
por perda progressiva da vis�o.
491
00:41:06,583 --> 00:41:08,750
- Tomek, o que vamos fazer?
- Relaxa.
492
00:41:11,791 --> 00:41:12,625
Estou indo.
493
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Entrem.
494
00:41:18,833 --> 00:41:20,791
- Sem gravar.
- Sei meus direitos.
495
00:41:20,875 --> 00:41:21,791
Ol�.
496
00:41:21,875 --> 00:41:23,625
- Ol�.
- O que est� havendo?
497
00:41:23,708 --> 00:41:25,666
S� batendo papo. � um intervalo.
498
00:41:25,750 --> 00:41:29,416
Ele est� atrapalhando. Interrompeu
a sess�o com esse tumulto.
499
00:41:30,250 --> 00:41:35,208
Na verdade, n�o estou atrapalhando.
A Sra. Prefeita disse, � um recesso.
500
00:41:36,583 --> 00:41:40,416
Deve constar na ata.
N�o �, Sr. Boca de Sacola?
501
00:41:40,958 --> 00:41:44,083
A menos que a Sra. Prefeita esteja
mentindo, o que ela nunca faz.
502
00:41:44,166 --> 00:41:46,166
- Tudo bem, j� chega.
- Espera.
503
00:41:56,208 --> 00:41:57,916
� um assunto muito s�rio.
504
00:42:00,166 --> 00:42:01,875
N�o � uma reforma na cal�ada.
505
00:42:03,333 --> 00:42:05,125
Para os residentes da col�nia,
506
00:42:06,708 --> 00:42:08,625
� uma quest�o de vida ou morte.
507
00:42:09,583 --> 00:42:12,083
Gostaria que todos
levassem isso a s�rio.
508
00:42:18,083 --> 00:42:19,041
A chave.
509
00:42:21,458 --> 00:42:22,541
Vamos, Justyna.
510
00:42:33,916 --> 00:42:37,291
Tomasz, veja at� onde
eles est�o dispostos a ir.
511
00:42:41,000 --> 00:42:42,375
N�o lavem.
512
00:42:42,458 --> 00:42:43,625
Deixe, senhora.
513
00:42:43,708 --> 00:42:44,666
Deixe que vejam.
514
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Quem?
515
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
Todo mundo.
516
00:42:52,791 --> 00:42:54,208
Esteja na minha casa �s 18h!
517
00:43:02,291 --> 00:43:05,666
Tomek, se fizer bobagens
desse tipo sem nos consultar,
518
00:43:05,750 --> 00:43:07,833
n�o garanto
que n�o v�o prend�-lo.
519
00:43:07,916 --> 00:43:09,625
N�o garante nada mesmo.
Sem ofensa.
520
00:43:10,625 --> 00:43:12,833
- Eles votaram.
- Eu disse�
521
00:43:12,916 --> 00:43:14,916
- Desgra�ados�
- Al�, Grazyna?
522
00:43:15,000 --> 00:43:19,208
Eles fazem o que querem. Tomek,
temos que destituir a prefeita.
523
00:43:19,291 --> 00:43:21,458
D� pra destituir
algu�m f�cil assim?
524
00:43:21,541 --> 00:43:24,291
S�o mil assinaturas
pra convocar um referendo.
525
00:43:26,500 --> 00:43:28,000
- N�s conseguimos!
- Sim.
526
00:43:29,666 --> 00:43:32,750
Ele os destruiu. Acabou com eles,
voc� n�o faz ideia.
527
00:43:32,833 --> 00:43:33,791
Fa�o, sim.
528
00:43:34,625 --> 00:43:37,166
Bernatowa ligou.
Marek vir� amanh� de manh�.
529
00:43:37,250 --> 00:43:40,541
Ela quer ir busc�-lo no aeroporto,
mas est� sob medica��o forte.
530
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
Eu a levo.
531
00:43:42,916 --> 00:43:43,750
Tudo bem.
532
00:43:44,541 --> 00:43:47,500
Primeiro o funeral,
depois a revolu��o.
533
00:43:53,041 --> 00:43:55,541
- Certo, vamos!
- Isso!
534
00:43:55,625 --> 00:43:56,583
Vamos!
535
00:44:01,333 --> 00:44:04,541
Ele s� respondeu: "T� bom, m�e�"
536
00:44:05,166 --> 00:44:08,208
S� isso, sobre a morte
do pai dele. "T� bom, m�e."
537
00:44:10,708 --> 00:44:12,250
Voc�s estavam afastados?
538
00:44:12,750 --> 00:44:16,458
Filip n�o aceitava que Marek
queria viver a pr�pria vida.
539
00:44:17,041 --> 00:44:19,333
Sozinho.
Errado, mas do jeito dele.
540
00:44:21,750 --> 00:44:23,166
Mas a namorada dele�
541
00:44:26,125 --> 00:44:28,333
- Na real, ela � problem�tica.
- Problem�tica?
542
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
Problem�tica.
543
00:44:31,666 --> 00:44:32,666
Ele�
544
00:44:33,375 --> 00:44:36,083
voltava de Londres
e ia direto pra casa dela.
545
00:44:36,833 --> 00:44:38,791
Nem avisava a gente.
546
00:44:39,291 --> 00:44:40,708
Ia direto pra casa dela.
547
00:44:44,375 --> 00:44:46,291
Depois, ela foi pra l� com ele.
548
00:44:47,916 --> 00:44:49,958
- Ela era de Zybork?
- Era.
549
00:44:50,625 --> 00:44:51,791
Klaudia Parciakowa.
550
00:44:51,875 --> 00:44:53,083
- Klaudia?
- Klaudia.
551
00:44:56,041 --> 00:44:58,291
CHEGADAS
552
00:45:01,916 --> 00:45:03,916
- Acho que todos j� sa�ram.
- N�o.
553
00:45:04,875 --> 00:45:06,958
Imposs�vel. N�o pode ser.
554
00:45:07,041 --> 00:45:07,958
Com licen�a.
555
00:45:08,041 --> 00:45:11,041
Poderia checar
se Marek Bernat estava a bordo?
556
00:45:28,208 --> 00:45:29,666
Seu sobrinho n�o veio.
557
00:45:29,750 --> 00:45:32,250
Est�o voltando.
Chegar�o em cinco minutos.
558
00:45:32,958 --> 00:45:33,875
Tudo bem.
559
00:45:41,166 --> 00:45:42,125
Escuta.
560
00:45:44,083 --> 00:45:45,833
Quero dizer algumas palavras.
561
00:45:49,791 --> 00:45:51,041
Fique calmo, Tomasz.
562
00:46:07,875 --> 00:46:08,708
"Voc� �
563
00:46:09,750 --> 00:46:10,625
o pr�ximo."
564
00:46:14,875 --> 00:46:18,000
Foi o que algu�m escreveu
na parede da casa paroquial.
565
00:46:19,166 --> 00:46:20,166
Um dia antes
566
00:46:21,458 --> 00:46:23,458
do funeral do irm�o do padre.
567
00:46:25,208 --> 00:46:26,250
Meu amigo.
568
00:46:30,875 --> 00:46:32,166
"Voc� � o pr�ximo."
569
00:46:35,375 --> 00:46:36,416
A que se refere?
570
00:46:46,541 --> 00:46:47,500
Meu amigo�
571
00:46:49,791 --> 00:46:51,083
Meu amigo est� morto.
572
00:46:52,791 --> 00:46:53,916
Meu melhor amigo.
573
00:46:57,791 --> 00:46:58,625
E agora�
574
00:46:59,458 --> 00:47:03,291
aquele homem�
Aquele homem incr�vel�
575
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
e forte.
576
00:47:08,333 --> 00:47:09,208
Pai�
577
00:47:12,916 --> 00:47:13,875
marido�
578
00:47:17,416 --> 00:47:18,583
Algu�m�
579
00:47:19,750 --> 00:47:22,125
o manteve na floresta
e o matou de fome.
580
00:47:25,083 --> 00:47:27,458
Como um c�o
amarrado a uma �rvore.
581
00:47:36,625 --> 00:47:37,875
Esta � minha d�vida.
582
00:47:39,750 --> 00:47:40,833
O que significa
583
00:47:41,541 --> 00:47:42,875
"voc� � o pr�ximo"?
584
00:47:46,416 --> 00:47:47,958
Isso significa�
585
00:47:48,041 --> 00:47:49,041
Quem � o pr�ximo?
586
00:47:50,708 --> 00:47:53,333
Porque eu n�o sei.
Talvez o padre?
587
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
Ou talvez eu?
588
00:47:58,041 --> 00:47:59,166
- Tomasz�
- Espera.
589
00:48:00,083 --> 00:48:00,916
S� um minuto.
590
00:48:08,583 --> 00:48:10,416
N�o podem sequestrar todos n�s.
591
00:48:11,708 --> 00:48:13,166
Ou nos matar de fome.
592
00:48:14,458 --> 00:48:15,958
- Tomasz, chega.
- Acabei.
593
00:48:16,041 --> 00:48:16,875
Chega.
594
00:48:37,916 --> 00:48:39,416
FILIP BERNAT MORREU AOS 62
595
00:49:01,458 --> 00:49:04,125
Em nome do Pai, do Filho,
e do Esp�rito Santo, am�m.
596
00:49:29,416 --> 00:49:30,250
Grazyna.
597
00:49:30,750 --> 00:49:33,000
- O qu�?
- Est� se sentindo melhor?
598
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
N�o estou.
599
00:49:40,583 --> 00:49:41,458
Eu n�o sei.
600
00:49:43,166 --> 00:49:44,041
Eu n�o sei.
601
00:49:46,500 --> 00:49:47,541
Desculpe.
602
00:49:48,791 --> 00:49:50,916
- Grazyna.
- Com licen�a.
603
00:49:53,708 --> 00:49:54,625
Desculpem.
604
00:50:05,958 --> 00:50:09,125
Ele n�o disse nada?
N�o ligou? N�o escreveu?
605
00:50:09,625 --> 00:50:10,458
Quem?
606
00:50:11,375 --> 00:50:12,500
Bernat Junior.
607
00:50:13,083 --> 00:50:14,625
Ao caminho do aeroporto,
608
00:50:14,708 --> 00:50:17,416
ele mandou mensagem pra ela
que ligaria depois.
609
00:50:17,500 --> 00:50:18,333
Entendi.
610
00:50:20,125 --> 00:50:22,500
Vai ver abusou
e n�o estava em condi��es.
611
00:50:23,750 --> 00:50:24,916
Mas a esse ponto?
612
00:50:27,250 --> 00:50:29,333
N�o fui ao funeral da minha m�e.
613
00:50:32,916 --> 00:50:34,166
Eu confundi os dias.
614
00:50:38,750 --> 00:50:41,916
Algu�m tentou localizar
o celular dele? Onde ele est�?
615
00:50:42,500 --> 00:50:44,250
Justyna, mas como? Quem?
616
00:50:46,125 --> 00:50:50,083
Metade das pessoas aqui nem sabe
onde mora nos finais de semana.
617
00:50:53,458 --> 00:50:54,750
Tem o n�mero dele?
618
00:51:10,041 --> 00:51:10,875
Oi, Jarek.
619
00:51:16,041 --> 00:51:19,791
Grzesiek me disse
que voc�s ainda tocam.
620
00:51:20,625 --> 00:51:22,000
� a 17 Seconds, certo?
621
00:51:22,916 --> 00:51:24,416
Ainda � o mesmo nome?
622
00:51:26,291 --> 00:51:27,375
Jazda Boys.
623
00:51:28,166 --> 00:51:30,083
Estilo e nome diferentes.
624
00:51:45,583 --> 00:51:46,750
Onde Grazyna est�?
625
00:51:47,750 --> 00:51:50,250
Est� sentada no banco.
Quer ficar sozinha.
626
00:51:59,208 --> 00:52:01,958
Gizmo adorava ouvir voc� tocar.
627
00:52:03,541 --> 00:52:05,791
Estaria com um sorriso
enorme na cara.
628
00:52:14,208 --> 00:52:15,875
- Posso?
- Pode.
629
00:52:16,875 --> 00:52:19,583
Filip era um bom homem.
Sentiremos falta dele.
630
00:52:20,083 --> 00:52:23,666
Eu sei que voc� ainda se interessa
por essas coisas, n�o �?
631
00:52:25,875 --> 00:52:27,291
Escrever livros, certo?
632
00:52:28,416 --> 00:52:30,333
Mas isso n�o me interessa.
633
00:52:40,916 --> 00:52:42,625
Veja, senhora, formalmente�
634
00:52:43,500 --> 00:52:45,958
est� vencendo, e vou precisar�
635
00:52:46,041 --> 00:52:47,000
Mas que porra�
636
00:52:47,083 --> 00:52:48,500
�de algumas assinaturas.
637
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Talvez voc� se interesse.
638
00:52:54,375 --> 00:52:56,208
Vamos nos encontrar, conversar.
639
00:52:57,541 --> 00:52:59,375
Sobre o que quer conversar?
640
00:53:00,583 --> 00:53:04,375
Sobre como sua vida � incr�vel?
N�o me fa�a rir.
641
00:53:17,666 --> 00:53:19,250
Que merda faz aqui?
642
00:53:20,166 --> 00:53:22,208
N�o tem consci�ncia, desgra�ado?
643
00:53:23,791 --> 00:53:25,500
Podia ter feito na igreja!
644
00:53:26,125 --> 00:53:27,791
Pra que esperar o vel�rio?
645
00:53:27,875 --> 00:53:31,708
- Que tal dan�ar no t�mulo?
- � s� uma ajuda com as formalidades.
646
00:53:31,791 --> 00:53:33,583
Ajuda? Nossa, muito obrigado!
647
00:53:34,791 --> 00:53:37,583
Vai, liga
para o seu tabeli�o 24 horas.
648
00:53:37,666 --> 00:53:39,000
Fale pra ele vir.
649
00:53:39,083 --> 00:53:42,125
Grazyna assina,
e voc� assume o contrato. Urubus.
650
00:53:42,208 --> 00:53:43,333
Tomek, chega.
651
00:53:43,416 --> 00:53:45,666
- Eu n�o disse nada.
- Disse, bastante.
652
00:53:46,583 --> 00:53:47,416
Ol�.
653
00:53:47,916 --> 00:53:48,916
Est�o todos aqui.
654
00:53:50,041 --> 00:53:51,750
V� buscar as crian�as. Vamos.
655
00:53:52,500 --> 00:53:54,166
Jula, Jasiek! Vamos.
656
00:53:55,291 --> 00:53:56,875
Meus sentimentos.
657
00:53:56,958 --> 00:53:57,916
Vamos, Grazyna.
658
00:53:58,666 --> 00:54:00,208
Vamos lev�-la pra casa.
659
00:54:01,583 --> 00:54:03,583
- Grzesiek est� aqui?
- Ele j� foi.
660
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
Vamos.
661
00:54:08,166 --> 00:54:09,166
Desgra�ados�
662
00:54:14,125 --> 00:54:16,333
- Espere por mim no carro.
- Est� bem.
663
00:54:19,041 --> 00:54:19,875
Macius?
664
00:54:21,375 --> 00:54:22,208
E a�?
665
00:54:24,333 --> 00:54:25,625
Eu sei que agora
666
00:54:27,083 --> 00:54:28,791
n�o � o melhor momento, mas�
667
00:54:36,208 --> 00:54:37,333
Algu�m sabe?
668
00:54:39,166 --> 00:54:40,000
Sabe o qu�?
669
00:54:44,333 --> 00:54:45,208
Bom�
670
00:54:48,791 --> 00:54:49,666
Sobre aquilo.
671
00:54:53,291 --> 00:54:54,791
O que fizemos com ele.
672
00:54:59,333 --> 00:55:01,333
Cai fora, seu viciado. Beleza?
673
00:55:52,166 --> 00:55:53,000
Algu�m sabe.
674
00:55:54,916 --> 00:55:55,750
O qu�?
675
00:55:58,916 --> 00:55:59,791
Algu�m sabe.
676
00:56:03,125 --> 00:56:05,958
Padre,
acha que o sumi�o do Bernat
677
00:56:06,458 --> 00:56:07,541
foi coincid�ncia?
678
00:56:08,875 --> 00:56:11,541
Maciek, estou muito cansado
pra esta conversa.
679
00:56:12,166 --> 00:56:13,708
Tive um dia dif�cil.
680
00:56:26,416 --> 00:56:27,750
Vou cai fora.
681
00:56:30,375 --> 00:56:31,875
Deveria ir tamb�m, padre.
682
00:56:32,750 --> 00:56:33,708
- Eu?
- Sim.
683
00:56:37,583 --> 00:56:38,833
Eu n�o fiz nada.
684
00:56:42,916 --> 00:56:43,750
Sei�
685
00:56:48,333 --> 00:56:49,541
Como era mesmo?
686
00:56:51,083 --> 00:56:53,125
Em pensamentos,
palavras, a��es e�
687
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
Mas n�o foi neglig�ncia, Maciek.
688
00:56:59,416 --> 00:57:01,541
Estou preso
ao sigilo da confiss�o.
689
00:57:21,625 --> 00:57:23,916
- Puta merda!
- O que aconteceu?
690
00:57:24,000 --> 00:57:25,625
Puseram fogo na nossa casa.
691
00:57:28,166 --> 00:57:29,208
Desgra�ados!
692
00:57:29,708 --> 00:57:31,916
Parece que jogaram
um botij�o de g�s!
693
00:57:32,000 --> 00:57:34,625
Se n�o fosse por Grzesiek,
teria pegado fogo.
694
00:57:35,708 --> 00:57:39,000
- Vou pegar voc�s!
- Por favor, saiam. Pode explodir.
695
00:57:39,083 --> 00:57:40,875
- Tomek, pra tr�s.
- Sai, cara!
696
00:57:43,625 --> 00:57:45,791
Viu? Olha s� aquilo.
697
00:57:46,791 --> 00:57:47,666
Olha aquilo.
698
00:57:59,458 --> 00:58:00,333
Viu ali?
699
00:58:00,916 --> 00:58:03,708
V� aquilo?
Est� acontecendo mesmo.
47411