Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,719 --> 00:00:23,381
Hold still.
2
00:00:29,293 --> 00:00:30,454
Xiaochun!
3
00:00:30,595 --> 00:00:31,790
Hey.
4
00:00:32,030 --> 00:00:34,022
Mr. Debao needs you.
5
00:00:34,098 --> 00:00:35,930
Coming.
6
00:00:36,534 --> 00:00:38,059
Hey, my money!
7
00:00:38,136 --> 00:00:40,503
My dad will pay you.
8
00:01:36,094 --> 00:01:36,618
Dad!
9
00:01:36,828 --> 00:01:40,060
It's about time.
10
00:01:53,644 --> 00:01:57,877
Push.
11
00:01:57,949 --> 00:01:58,746
Breathe deeply.
12
00:01:58,816 --> 00:02:02,514
Xiaochun, the baby won't come out.
13
00:02:02,587 --> 00:02:06,581
I want you to play her something.
14
00:02:07,525 --> 00:02:10,461
The livelier the better.
15
00:02:26,077 --> 00:02:34,281
"TOGETHER"
16
00:02:48,132 --> 00:02:49,293
Liu Cheng!
17
00:02:49,367 --> 00:02:51,734
Taste this.
18
00:02:55,606 --> 00:02:58,132
It's delicious.
19
00:02:59,377 --> 00:03:02,711
Liu Cheng may come from the north,
20
00:03:02,780 --> 00:03:05,511
but he sure can cook
a tasty southern dish.
21
00:03:05,583 --> 00:03:09,520
If I were a woman, I'd marry him.
22
00:03:10,755 --> 00:03:14,624
I like your son Xiaochun.
23
00:03:14,692 --> 00:03:19,289
He wasn't much when you arrived.
What a violinist he's become!
24
00:03:22,800 --> 00:03:24,393
A little something for him.
25
00:03:24,468 --> 00:03:26,903
No, I couldn't.
26
00:03:26,971 --> 00:03:30,271
- Take it.
- I'd rather not.
27
00:03:30,341 --> 00:03:32,833
Xiaochun, come here.
28
00:03:36,414 --> 00:03:41,011
Xiaochun, I want to thank you.
29
00:03:42,587 --> 00:03:44,419
Take this.
30
00:03:44,488 --> 00:03:47,947
Buy yourself a toy or whatever you like.
31
00:03:48,025 --> 00:03:49,994
Thanks Mr. Debao.
32
00:03:50,061 --> 00:03:54,396
Xiaochun, at least you understand
how life works.
33
00:03:54,465 --> 00:03:56,161
Liu Cheng!
34
00:03:56,601 --> 00:03:59,765
- Hey?
- Liu Cheng, a letter.
35
00:04:17,154 --> 00:04:18,486
Community News:
36
00:04:18,556 --> 00:04:21,549
Liu Xiaochun will compete in Beijing...
37
00:04:21,626 --> 00:04:23,891
Dad, my back itches.
38
00:04:24,195 --> 00:04:25,219
Here?
39
00:04:25,296 --> 00:04:30,428
Fortunate Mr. Debao had an 8 lb.
8 oz. boy.
40
00:05:04,635 --> 00:05:06,661
Nice shot!
41
00:05:44,408 --> 00:05:46,604
Yeah!
42
00:05:55,419 --> 00:05:59,857
- Taking much cash with you?
- Guess.
43
00:06:00,624 --> 00:06:02,525
1,500?
44
00:06:03,427 --> 00:06:04,520
2,000?
45
00:06:04,595 --> 00:06:07,463
No, guess again.
46
00:06:07,932 --> 00:06:09,833
3,000?
47
00:06:10,067 --> 00:06:12,798
I'll leave you guessing.
48
00:06:35,292 --> 00:06:38,228
Chun, it's urgent.
49
00:06:38,295 --> 00:06:41,356
I need a toilet and fast.
50
00:06:41,432 --> 00:06:44,334
Wait for me here. Don't budge.
51
00:06:48,806 --> 00:06:53,870
Need a place to stay?
Cheap beds, good service.
52
00:06:54,145 --> 00:06:57,809
Anyone need a room?
53
00:07:27,745 --> 00:07:29,543
Watch it. My hair!
54
00:07:34,785 --> 00:07:37,846
Fic it nice.
55
00:07:49,166 --> 00:07:52,193
Kid, grab the suitcase.
56
00:08:01,879 --> 00:08:04,280
I'll give you a receipt.
57
00:08:59,637 --> 00:09:00,798
- Who called for help?
- I did.
58
00:09:00,871 --> 00:09:04,069
- What's the problem?
- I've lost my child.
59
00:09:04,141 --> 00:09:06,201
- When was this?
- Just now.
60
00:09:06,277 --> 00:09:09,805
He was right here 10 minutes ago.
61
00:09:09,880 --> 00:09:12,748
I had diarrhea...Let me explain.
62
00:09:12,816 --> 00:09:14,114
He began the violin at age 3.
63
00:09:14,184 --> 00:09:16,315
Since age 5,
he's won a local prize every year.
64
00:09:16,389 --> 00:09:18,255
What a catastrophe!
65
00:09:18,324 --> 00:09:19,883
- Age?
- 13.
66
00:09:19,959 --> 00:09:20,517
Boy or girl?
67
00:09:20,593 --> 00:09:22,027
Boy.
68
00:09:26,430 --> 00:09:30,868
Chun, where on earth were you?
It's your turn.
69
00:09:30,935 --> 00:09:32,665
"YOUNG PUPIL'S HALL"
70
00:09:44,549 --> 00:09:48,111
- That's my boy.
- He's good.
71
00:11:08,364 --> 00:11:11,926
The winners' parents, come forward.
72
00:11:12,668 --> 00:11:14,296
Director Chang!
73
00:11:14,370 --> 00:11:16,601
Mr. Chang, meet Liu Xiaochun.
74
00:11:16,672 --> 00:11:18,436
Good work.
75
00:11:18,574 --> 00:11:20,133
You play very well.
76
00:11:20,209 --> 00:11:22,735
If you school accepts him,
77
00:11:22,812 --> 00:11:27,978
we can stay here
and try to bring you honor.
78
00:11:28,050 --> 00:11:32,920
Unfortunately, you need a Beijing
residence permit to stay.
79
00:11:32,989 --> 00:11:35,220
I can't help you.
80
00:11:35,291 --> 00:11:40,992
However, if a private teacher
takes him, we won't object.
81
00:11:45,568 --> 00:11:49,471
Jiang, how did you like the competition?
82
00:11:49,672 --> 00:11:52,403
Your music exam’s always the same.
83
00:11:52,475 --> 00:11:54,808
What do you mean our exam?
84
00:11:54,877 --> 00:11:57,870
You're on staff here, too.
85
00:11:57,947 --> 00:12:00,678
How much did the winner pay to win?
86
00:12:00,750 --> 00:12:05,552
We accept targeted contributions
to offset costs.
87
00:12:05,621 --> 00:12:11,151
Is it wrong to express gratitude?
88
00:12:11,227 --> 00:12:12,923
No favoritism, no sponsors.
89
00:12:12,995 --> 00:12:13,860
The good player finished where?
90
00:12:13,930 --> 00:12:16,058
You mean number 5?
91
00:12:16,532 --> 00:12:20,833
You remain perceptive as ever.
92
00:12:44,594 --> 00:12:47,063
Professor Jiang?
93
00:12:47,930 --> 00:12:51,162
Oh, Professor!
94
00:12:51,534 --> 00:12:55,733
My name is Liu Cheng.
I'm number 5's father.
95
00:12:56,372 --> 00:12:58,534
Number 5. So?
96
00:12:58,975 --> 00:13:01,171
What's the big deal?
97
00:13:02,111 --> 00:13:04,137
Wow, I'm bowled over.
98
00:13:12,955 --> 00:13:14,423
Chun!
99
00:13:16,859 --> 00:13:18,885
He's home.
100
00:13:19,495 --> 00:13:20,690
Professor.
101
00:13:20,763 --> 00:13:24,063
Chun, this is your teacher.
Say hello!
102
00:13:24,133 --> 00:13:26,364
Go on!
103
00:13:26,636 --> 00:13:29,003
I entrust him to you.
104
00:13:29,071 --> 00:13:30,699
Let me do that.
105
00:13:30,773 --> 00:13:34,904
Will lessons be once or twice a week?
106
00:13:34,977 --> 00:13:38,004
Be strict. Strict is fine by me.
107
00:13:38,080 --> 00:13:41,573
It's best for the child, to be strict.
108
00:13:41,817 --> 00:13:43,843
Beijing folks are sharp.
109
00:13:43,919 --> 00:13:47,185
But my son is their match.
110
00:13:47,256 --> 00:13:49,282
Smart and adroit.
111
00:13:49,992 --> 00:13:52,928
Every year a prize, like clockwork.
112
00:13:52,995 --> 00:13:56,090
Back home,
nobody's heard of Liu Cheng,
113
00:13:56,165 --> 00:13:59,727
but everybody knows Xiaochun's father.
114
00:13:59,802 --> 00:14:02,931
This is a real opportunity for you.
115
00:14:03,306 --> 00:14:06,970
I'm telling you straight.
Understand that Xiaochun...
116
00:14:07,043 --> 00:14:10,104
Fine. I get the picture.
117
00:14:10,746 --> 00:14:12,942
Explore a bit of Beijing together.
118
00:14:13,015 --> 00:14:15,507
See the Forbidden City and go home.
119
00:14:15,584 --> 00:14:17,883
Are you kidding?
120
00:14:19,722 --> 00:14:21,953
He finished 5th, didn't he?
121
00:14:22,591 --> 00:14:24,526
I'll level with you.
122
00:14:24,627 --> 00:14:26,687
He should have been first.
123
00:14:26,762 --> 00:14:29,493
You get it?
124
00:14:30,533 --> 00:14:37,804
Even if he plays great,
he won't succeed.
125
00:14:38,507 --> 00:14:40,703
Do you understand?
126
00:14:42,845 --> 00:14:47,749
Mr. Jiang, your words just make me
want to stay even more.
127
00:14:50,553 --> 00:14:52,988
The truth is...
128
00:14:53,055 --> 00:14:54,683
He was a baby when his mother left.
129
00:14:54,890 --> 00:14:57,086
Her violin remained.
130
00:14:57,159 --> 00:15:00,391
He began to play it
because he missed her.
131
00:15:00,463 --> 00:15:04,161
Whenever he thinks of her,
he plays the violin.
132
00:15:04,233 --> 00:15:06,168
I don't want anything to hurt him.
133
00:15:06,235 --> 00:15:10,764
Chun! Chun! Chun!
134
00:15:25,821 --> 00:15:29,223
It's 11. You can come in.
135
00:15:44,006 --> 00:15:46,532
Tell me.
136
00:15:47,109 --> 00:15:51,137
20 yuan buy a bath and a bunk.
137
00:15:51,213 --> 00:15:53,182
Is that right?
138
00:15:54,650 --> 00:15:57,848
That's right. Why?
139
00:15:58,821 --> 00:16:01,484
Your sure?
140
00:16:19,775 --> 00:16:23,143
Chun, a bath and a bed for 20 yuan.
141
00:16:23,379 --> 00:16:25,871
Is quite a deal.
142
00:16:26,315 --> 00:16:28,716
You asleep?
143
00:16:58,447 --> 00:17:00,040
Ready?
144
00:17:00,115 --> 00:17:01,606
Begin.
145
00:17:16,265 --> 00:17:18,791
Stop. Stop. Stop.
146
00:17:19,435 --> 00:17:21,927
Zhang Lifa, listen to yourself.
147
00:17:22,137 --> 00:17:25,630
You haven't played a single note on key.
Not one.
148
00:17:25,708 --> 00:17:27,677
Really?
149
00:17:27,743 --> 00:17:29,803
Yes. Really.
150
00:17:30,079 --> 00:17:32,480
Now start over.
151
00:17:37,019 --> 00:17:38,578
Hello?
152
00:17:39,088 --> 00:17:45,028
That you?
I'm at the kid's violin lesson.
153
00:17:45,094 --> 00:17:47,393
That's right, it's culture.
154
00:17:47,463 --> 00:17:48,954
Mean anything to you?
155
00:17:49,031 --> 00:17:51,023
What's the problem?
156
00:17:51,367 --> 00:17:53,461
What?
157
00:17:53,536 --> 00:17:56,995
You under his thumb?
He demands and you deliver!
158
00:17:57,072 --> 00:18:00,975
If he said to jump in the lake, would you?
159
00:18:01,210 --> 00:18:04,908
I owe him money? That's a laugh.
160
00:18:04,980 --> 00:18:09,509
He has no proof.
161
00:18:11,053 --> 00:18:12,077
Press charges?
162
00:18:12,154 --> 00:18:18,287
- I didn't say stop.
- I'll sue right back. For slander.
163
00:18:18,561 --> 00:18:22,259
I didn't sign an I.O.U.
164
00:18:22,331 --> 00:18:23,526
You listen good.
165
00:18:23,599 --> 00:18:28,401
If you give him one cent,
you'll feel my wrath.
166
00:18:42,952 --> 00:18:46,980
Come on, honey,
let's not stay another minute.
167
00:18:47,056 --> 00:18:48,957
Goodbye.
168
00:18:51,493 --> 00:18:53,257
Get this straight.
169
00:18:53,329 --> 00:18:57,027
We're dumping you and not vice versa.
170
00:18:57,099 --> 00:18:59,432
Come along!
171
00:18:59,568 --> 00:19:01,662
Come back.
172
00:19:01,770 --> 00:19:04,467
Don't forget your bow.
173
00:19:10,579 --> 00:19:13,048
Teachers are a dime a dozen.
174
00:19:13,115 --> 00:19:17,314
Thanks for letting me quit.
175
00:19:22,524 --> 00:19:24,390
You, at the door!
176
00:19:24,460 --> 00:19:27,396
Come in. Stop lurking like a thief.
177
00:19:27,463 --> 00:19:29,762
Yes sir, professor.
178
00:19:32,835 --> 00:19:35,100
Come here, boy.
179
00:19:35,170 --> 00:19:37,537
Would you remove that red hat?
180
00:19:37,606 --> 00:19:39,734
It makes me uneasy.
181
00:19:43,512 --> 00:19:45,777
The thing is...
182
00:19:48,217 --> 00:19:50,880
I must be incompetent.
183
00:19:52,187 --> 00:19:56,215
Not at all! You're a good teacher.
184
00:19:56,525 --> 00:20:00,292
Oh yeah? Then why did she fire me?
185
00:20:00,362 --> 00:20:02,228
We...
186
00:20:02,831 --> 00:20:06,290
We would like to hire you.
187
00:20:41,046 --> 00:20:45,381
Liu Xiaochun, before we start,
some ground rules.
188
00:20:45,450 --> 00:20:49,319
First, you'll have to work hard.
189
00:20:49,621 --> 00:20:52,318
Otherwise, it's pointless.
190
00:20:52,390 --> 00:20:54,757
Second, you must enjoy playing.
191
00:20:54,826 --> 00:20:59,992
Refrain from playing unless you enjoy it.
192
00:21:00,065 --> 00:21:01,192
And finally...
193
00:21:01,266 --> 00:21:05,294
Don't play only
when you think of your mother.
194
00:21:05,537 --> 00:21:07,665
That's it.
195
00:21:09,608 --> 00:21:12,100
Play something.
196
00:21:22,520 --> 00:21:23,385
Who is it?
197
00:21:23,455 --> 00:21:26,619
Hello, is the Mr. Cheng?
198
00:21:26,691 --> 00:21:29,525
Cut it out, I know it's you.
199
00:21:30,262 --> 00:21:32,629
I miss you already. Now what?
200
00:21:32,697 --> 00:21:35,030
I miss you too.
201
00:21:35,100 --> 00:21:37,797
Oh yeah? Then why leave me?
202
00:21:37,869 --> 00:21:42,102
Do you give other women
such nice shoes?
203
00:21:42,173 --> 00:21:44,768
What other women?
204
00:21:44,843 --> 00:21:46,505
Do you love me?
205
00:21:46,578 --> 00:21:48,103
Not this again!
206
00:21:48,179 --> 00:21:49,340
Yes or no?
207
00:21:49,414 --> 00:21:52,316
You're always asking!
You must love me a lot.
208
00:21:52,384 --> 00:21:53,545
Is that a yes or a no?
209
00:21:53,618 --> 00:21:56,349
I love you.
210
00:21:57,389 --> 00:21:59,858
- I love you, babe.
- You know I'm up here.
211
00:21:59,924 --> 00:22:03,588
You can't outfox a sly old fox.
212
00:22:03,662 --> 00:22:06,496
- I've got to go.
- Clown!
213
00:22:09,768 --> 00:22:12,135
That guy your uncle?
214
00:22:12,203 --> 00:22:14,672
He needs directions.
215
00:22:14,973 --> 00:22:16,498
Did you find it okay?
216
00:22:16,574 --> 00:22:18,270
Yes.
217
00:22:18,343 --> 00:22:19,902
Here in Beijing...
218
00:22:19,978 --> 00:22:23,346
it's easier to find a bride then housing.
219
00:22:23,415 --> 00:22:26,908
You're lucky indeed.
220
00:22:26,985 --> 00:22:29,545
Come in.
221
00:22:51,910 --> 00:22:54,607
Hey! Violin-boy!
222
00:22:54,679 --> 00:22:56,375
Here!
223
00:22:56,448 --> 00:22:58,610
Up here!
224
00:22:59,718 --> 00:23:00,811
You mean me?
225
00:23:00,885 --> 00:23:04,287
Yes, you. Come on up!
226
00:23:04,756 --> 00:23:06,622
85471.
227
00:23:06,691 --> 00:23:09,593
"Where do you wander by starlight?
228
00:23:09,661 --> 00:23:11,755
Where do you wander?"
229
00:23:11,830 --> 00:23:13,924
That's right.
230
00:23:14,366 --> 00:23:17,803
"When you've got a sec, call me."
231
00:23:17,969 --> 00:23:21,997
He knows my number. Sign it Mimi.
232
00:23:22,607 --> 00:23:24,041
Hello?
233
00:23:24,275 --> 00:23:27,507
Tell him I've moved to a new apartment.
234
00:23:27,579 --> 00:23:32,176
The number is 62 87 54 53.
235
00:23:32,250 --> 00:23:35,550
Sign it: Your babe.
236
00:23:36,354 --> 00:23:37,583
How old are you?
237
00:23:37,655 --> 00:23:38,884
I'm 13.
238
00:23:38,957 --> 00:23:41,586
You're not bad on that violin.
239
00:23:41,659 --> 00:23:43,184
Play me something.
240
00:23:43,261 --> 00:23:46,493
"Lonely Makes Me Lovely."
241
00:23:47,298 --> 00:23:48,391
Don't know it?
242
00:23:48,466 --> 00:23:51,265
"The Moon Reflects My Heart."
243
00:23:51,336 --> 00:23:53,396
Play.
244
00:23:57,976 --> 00:24:02,812
Hi Fanny, I've moved.
245
00:24:02,881 --> 00:24:04,907
I'm still unpacking.
246
00:24:04,983 --> 00:24:06,849
The old apartment was fine.
247
00:24:06,918 --> 00:24:10,286
But Mr. X ran out of cash.
248
00:24:10,655 --> 00:24:12,624
What are you up to?
249
00:24:12,690 --> 00:24:15,888
You still with that guy?
250
00:24:16,327 --> 00:24:20,355
New topic.
Whatshisname isn't bad looking.
251
00:24:20,832 --> 00:24:22,733
Is he rich?
252
00:24:23,968 --> 00:24:25,800
No kidding?
253
00:24:25,904 --> 00:24:27,873
Millions?
254
00:24:29,808 --> 00:24:30,832
I'm his type?
255
00:24:31,009 --> 00:24:32,910
Gotta see if I like him.
256
00:24:32,977 --> 00:24:36,539
He says that to all the girls.
257
00:24:36,981 --> 00:24:38,574
Give me his number.
258
00:24:38,650 --> 00:24:40,915
What is it?
259
00:24:41,886 --> 00:24:44,788
I may not even call him.
260
00:24:50,862 --> 00:24:53,661
Hello? Mr. Han?
261
00:24:53,731 --> 00:24:56,758
It's me, Lili.
262
00:24:58,770 --> 00:25:01,001
Why are you such a bad boy?
263
00:25:01,706 --> 00:25:05,143
Wait, I'll go to another room.
264
00:25:10,849 --> 00:25:12,841
I'm all ears.
265
00:25:25,129 --> 00:25:27,564
Stupid boy!
266
00:25:35,273 --> 00:25:37,572
Was it you at the station?
267
00:25:37,642 --> 00:25:40,612
I didn't recognize you.
What brings you here?
268
00:25:40,678 --> 00:25:42,806
I live right over there.
269
00:25:43,047 --> 00:25:45,278
See you around!
270
00:25:55,960 --> 00:26:00,591
You're really something.
You test my patience.
271
00:26:00,665 --> 00:26:02,827
- I what?
- You pile your coal here.
272
00:26:02,901 --> 00:26:04,164
Without concern for me.
273
00:26:04,235 --> 00:26:07,000
We all share this courtyard. Get it?
274
00:26:07,071 --> 00:26:08,471
Delivery guy's choice.
275
00:26:08,540 --> 00:26:10,099
Don't fish for excuses.
276
00:26:10,174 --> 00:26:12,336
- Don't be silly!
- You dare hit me?
277
00:26:12,410 --> 00:26:13,434
Watch it!
278
00:26:13,545 --> 00:26:14,979
What?
279
00:26:15,046 --> 00:26:16,981
Same routine every year.
280
00:26:17,048 --> 00:26:19,950
You blame the delivery guy.
281
00:26:20,018 --> 00:26:23,147
You encourage him just to spite me!
282
00:26:23,221 --> 00:26:27,750
If you take that tone,
it's unlikely I'll move it.
283
00:26:27,825 --> 00:26:30,192
It's fine where it is.
284
00:26:30,261 --> 00:26:33,493
- Will you move it away?
- Nope!
285
00:26:34,566 --> 00:26:37,195
- No?
- No.
286
00:26:39,804 --> 00:26:43,297
Fine. In that case, it's all mine.
287
00:26:43,374 --> 00:26:45,866
Say that again?
288
00:26:46,110 --> 00:26:48,602
I'll be nice and warn this winter.
289
00:26:48,680 --> 00:26:51,377
Just try it, you'll see!
290
00:26:51,449 --> 00:26:53,179
I'll help myself.
291
00:26:53,251 --> 00:26:55,311
Put that back!
292
00:26:55,587 --> 00:26:58,489
Kid, what do you think you're doing?
293
00:26:58,556 --> 00:26:59,819
Is over here okay?
294
00:26:59,891 --> 00:27:02,520
Yes. Thank you.
295
00:27:02,594 --> 00:27:04,756
What's your game?
296
00:27:05,029 --> 00:27:06,964
Helpful, aren't we?
297
00:27:07,832 --> 00:27:11,701
You're aiding the enemy!
298
00:27:11,769 --> 00:27:15,171
Some teacher you are!
299
00:27:19,711 --> 00:27:21,703
Wash your hands.
300
00:27:25,016 --> 00:27:27,144
Use soap.
301
00:27:33,858 --> 00:27:36,089
Hold it.
302
00:27:36,160 --> 00:27:39,927
I'm overwhelmed here.
Come help me.
303
00:27:43,201 --> 00:27:45,568
Give me a hand.
304
00:27:48,740 --> 00:27:53,337
He followed a lady cat
and got beaten up.
305
00:27:53,511 --> 00:27:55,275
Stop!
306
00:27:55,380 --> 00:27:59,147
Get the medicine on the shelf.
307
00:28:01,819 --> 00:28:05,688
You don't know how. I'll do it.
308
00:28:08,693 --> 00:28:10,628
Close it up.
309
00:28:11,896 --> 00:28:15,060
Mic the milk with water.
310
00:28:17,035 --> 00:28:19,903
The kittens are hungry too.
311
00:28:21,939 --> 00:28:24,431
Careful when you feed Mimi.
312
00:28:24,509 --> 00:28:26,444
Remove the bones.
313
00:28:26,511 --> 00:28:30,312
Watch it, clumsy.
314
00:28:30,715 --> 00:28:33,480
He has bad teeth.
315
00:28:34,652 --> 00:28:37,019
Less salt in his.
316
00:28:37,088 --> 00:28:39,751
Kidney problems too.
317
00:28:39,957 --> 00:28:44,793
Stay there. Don't be such a klutz.
318
00:28:46,497 --> 00:28:48,659
Go on.
319
00:29:03,081 --> 00:29:06,108
Play.
320
00:29:14,125 --> 00:29:17,254
What smells so awful?
321
00:29:20,832 --> 00:29:23,097
Did kitty pee under the bed again?
322
00:29:23,167 --> 00:29:25,500
Did you do that?
323
00:29:27,004 --> 00:29:28,939
I'll do it.
324
00:29:34,312 --> 00:29:38,545
See it you find a sock.
325
00:29:38,616 --> 00:29:40,983
A back one.
326
00:29:41,352 --> 00:29:43,685
No sock here.
327
00:29:48,259 --> 00:29:50,387
Just this photo.
328
00:29:50,461 --> 00:29:52,396
That's odd.
329
00:30:01,372 --> 00:30:05,275
Okay, back to work.
330
00:30:08,012 --> 00:30:11,141
Hey! Where are you going?
331
00:30:11,282 --> 00:30:14,980
My father pays you for violin lessons.
332
00:30:15,052 --> 00:30:18,819
Liu Xiaochun.
333
00:30:19,544 --> 00:30:22,571
- How much for 1 lb. of rice?
- 1.6 yuan.
334
00:30:22,647 --> 00:30:24,582
How much is your rice?
335
00:30:24,649 --> 00:30:27,551
- What did he quote you?
- 1.5 yuan.
336
00:30:27,619 --> 00:30:29,679
I'll give it to you for 1.3.
337
00:30:29,754 --> 00:30:32,952
How about 1 yuan even?
338
00:30:34,592 --> 00:30:37,357
I'll make it 0.90 Deal?
339
00:30:37,595 --> 00:30:39,086
Stealing my client?
340
00:30:39,163 --> 00:30:42,497
What of it? I do as I please!
341
00:30:42,567 --> 00:30:45,332
Bastard! I'll trash your stand!
342
00:30:45,403 --> 00:30:47,770
Here's a solution.
343
00:30:49,007 --> 00:30:55,436
I propose this. I'll buy 5 lbs. from each.
344
00:30:55,513 --> 00:30:58,312
You stay out of this!
345
00:30:58,383 --> 00:31:01,410
It's between him and me.
346
00:31:22,473 --> 00:31:25,568
No, that's not mine.
347
00:31:25,643 --> 00:31:28,442
My hat!
348
00:31:30,648 --> 00:31:32,173
Chun.
349
00:31:33,418 --> 00:31:35,978
I screwed up.
350
00:31:36,354 --> 00:31:38,914
I lost my cap.
351
00:31:40,358 --> 00:31:42,293
Good.
352
00:31:42,727 --> 00:31:44,218
Why good?
353
00:31:44,295 --> 00:31:46,321
I won't have to look at it.
354
00:31:46,397 --> 00:31:51,495
But the money!
My money was inside.
355
00:31:51,769 --> 00:31:53,294
Here, dad.
356
00:31:54,372 --> 00:31:59,436
- Where did you get that?
- I earned it.
357
00:31:59,811 --> 00:32:01,780
Take it.
358
00:32:04,849 --> 00:32:08,217
Lower your head.
Admit your mistake!
359
00:32:26,337 --> 00:32:27,236
Hi there.
360
00:32:27,305 --> 00:32:32,039
Come play tonight.
It's my friend's birthday.
361
00:32:45,690 --> 00:32:50,025
Go get the sheet music.
362
00:32:58,536 --> 00:33:00,767
Liu Xiaochun.
363
00:33:01,305 --> 00:33:05,743
Today you'll rejuvenate sheet music.
364
00:33:08,513 --> 00:33:11,278
You know what that means?
365
00:33:13,618 --> 00:33:18,181
- Rejuvenating means...
- To wipe off the dust.
366
00:33:25,663 --> 00:33:28,565
See the pencil marks?
367
00:33:29,000 --> 00:33:30,866
She wrote them in.
368
00:33:31,602 --> 00:33:35,369
We were classmates
at the Conservatory.
369
00:33:37,175 --> 00:33:41,943
We often copied scored together.
370
00:33:42,814 --> 00:33:44,783
When I was with her...
371
00:33:44,849 --> 00:33:47,580
I felt pretty good.
372
00:33:48,519 --> 00:33:50,852
Do you like her notes?
373
00:33:52,123 --> 00:33:54,456
Shortly before graduation,
374
00:33:54,792 --> 00:33:56,658
she told me...
375
00:33:56,727 --> 00:34:00,664
another guy wanted to date her
and asked my advice.
376
00:34:00,731 --> 00:34:05,601
I said, "sounds good".
377
00:34:05,670 --> 00:34:09,004
The classmate in question
was a real go-getter.
378
00:34:09,073 --> 00:34:12,237
That's a good trait, no?
379
00:34:13,144 --> 00:34:15,579
Later on...
380
00:34:15,746 --> 00:34:18,944
I realized she loved me.
381
00:34:19,016 --> 00:34:21,542
I was such a dope!
382
00:34:23,788 --> 00:34:26,587
I liked her.
383
00:34:28,126 --> 00:34:31,790
Anyway, that was that.
384
00:34:32,430 --> 00:34:37,027
She married the other guy...
385
00:34:37,768 --> 00:34:40,465
and left me here.
386
00:34:41,038 --> 00:34:44,941
I hear she's divorced.
387
00:34:45,009 --> 00:34:47,604
Never saw her again.
388
00:34:47,812 --> 00:34:49,644
The piece you played the other day...
389
00:34:49,714 --> 00:34:53,947
was our graduation farewell.
390
00:34:55,052 --> 00:34:59,547
I'm telling all this to a kid.
391
00:35:00,124 --> 00:35:01,649
That's laugh.
392
00:35:01,726 --> 00:35:03,786
Professor Jiang.
393
00:35:04,328 --> 00:35:07,628
You never married?
394
00:35:07,965 --> 00:35:10,196
Who would have me?
395
00:35:10,268 --> 00:35:14,865
Plus, if I bring a woman here...
396
00:35:14,939 --> 00:35:18,307
my cats will have to go.
397
00:35:29,987 --> 00:35:32,422
I have my music...
398
00:35:35,059 --> 00:35:38,928
to warm my heart.
399
00:35:56,314 --> 00:36:01,343
Chef, you don't put tomato
sauce on fish-basted pork strips.
400
00:36:01,419 --> 00:36:04,878
You want some pork strips?
401
00:36:04,956 --> 00:36:06,891
I'm not here to eat.
402
00:36:06,958 --> 00:36:10,588
I'm a cook. The temp agency sent me.
403
00:36:10,661 --> 00:36:12,653
That's the boss.
404
00:36:12,997 --> 00:36:15,796
You're the boss?
405
00:36:23,140 --> 00:36:26,406
Can you ride a bike?
406
00:36:31,248 --> 00:36:32,944
Here!
407
00:36:43,427 --> 00:36:45,259
That's hot.
408
00:37:55,098 --> 00:37:56,930
Here.
409
00:37:59,102 --> 00:38:01,333
Put that down...
410
00:38:01,404 --> 00:38:05,068
and feel the music in your heart.
411
00:38:13,149 --> 00:38:15,084
What have we here?
412
00:38:20,390 --> 00:38:23,258
Wait a minute.
413
00:38:24,627 --> 00:38:29,463
The other day, you said...
414
00:38:29,532 --> 00:38:32,468
Why you little sneak.
415
00:38:32,535 --> 00:38:35,699
Making fun of me, eh?
416
00:38:35,772 --> 00:38:39,072
This is such filthy sock.
417
00:38:39,142 --> 00:38:43,978
What do you say we leave it here?
418
00:39:02,565 --> 00:39:04,693
Give me a hand. I'm way behind.
419
00:39:04,768 --> 00:39:06,999
Find the hair dryer.
420
00:39:08,705 --> 00:39:10,139
Hurry up!
421
00:39:12,776 --> 00:39:14,404
It's not here.
422
00:39:14,477 --> 00:39:16,708
Look over there.
423
00:39:28,591 --> 00:39:31,925
No, my feet. Do my toes.
424
00:39:48,878 --> 00:39:51,438
What do you know?
425
00:39:55,285 --> 00:39:56,947
That's my least favorite.
426
00:39:57,120 --> 00:40:03,026
Sit down. And no peeking.
427
00:40:32,377 --> 00:40:35,245
I put on the one you picked.
428
00:40:43,188 --> 00:40:46,124
Guess what this is.
429
00:40:46,625 --> 00:40:48,218
A birthday cake.
430
00:40:48,426 --> 00:40:50,952
What's written on it?
431
00:40:51,563 --> 00:40:53,225
Happy birthday?
432
00:40:53,298 --> 00:40:54,960
Wrong!
433
00:40:55,600 --> 00:41:00,834
He was born at 8:05 P.M.
Original, huh?
434
00:41:26,698 --> 00:41:36,697
The cell phone you've reached
is unavailable at this time...
435
00:41:39,411 --> 00:41:41,744
Forget it.
436
00:42:58,556 --> 00:43:01,321
Play. I'm listening.
437
00:43:07,532 --> 00:43:09,398
What's your name?
438
00:43:09,467 --> 00:43:11,936
Liu Xiaochun.
439
00:43:13,338 --> 00:43:15,500
I'm Lili.
440
00:43:23,581 --> 00:43:32,513
Two little honey bees gather
pollen in the breeze...
441
00:43:40,899 --> 00:43:42,265
Dad!
442
00:43:42,333 --> 00:43:44,529
Who's that woman?
443
00:43:45,837 --> 00:43:47,863
A friend.
444
00:44:09,360 --> 00:44:12,922
Not so fast, comrade.
445
00:44:15,333 --> 00:44:17,564
Miss, you're mistaken.
446
00:44:17,635 --> 00:44:20,799
You a burglar?
I may be female, but I'm not helpless.
447
00:44:20,872 --> 00:44:22,807
What do you want?
448
00:44:24,275 --> 00:44:26,403
How shall I put it...
449
00:44:26,477 --> 00:44:28,571
Let's have it.
450
00:44:29,214 --> 00:44:33,208
I'll tell you the whole story.
451
00:44:33,284 --> 00:44:36,914
Somehow, the other day,
my son made 50 yuan.
452
00:44:36,988 --> 00:44:43,724
Yesterday, the woman in there left
lipstick on his cheek.
453
00:44:43,828 --> 00:44:49,859
I heard a violin being
played in this apartment.
454
00:44:51,002 --> 00:44:53,836
You're Xiaochun's father?
455
00:44:53,905 --> 00:44:56,340
I'm the one who gave him the money.
456
00:44:56,407 --> 00:45:00,071
I live here.
The lipstick traces were mine.
457
00:45:00,144 --> 00:45:02,545
You object?
458
00:45:03,147 --> 00:45:04,706
Xiaochun reporting!
459
00:45:04,782 --> 00:45:08,685
I found two sweaters
in a basin under the bed.
460
00:45:08,753 --> 00:45:10,221
They're disgusting.
461
00:45:10,288 --> 00:45:13,918
All moth-eaten and faded.
462
00:45:13,992 --> 00:45:18,020
Why did you cage them up?
463
00:45:18,196 --> 00:45:21,360
You fascist.
464
00:45:28,206 --> 00:45:30,198
Easy.
465
00:45:30,275 --> 00:45:34,212
You put dirty clothes on the piano...
466
00:45:34,312 --> 00:45:37,840
of all places!
467
00:45:38,483 --> 00:45:41,351
Your father pays me to teach
you the violin.
468
00:45:41,419 --> 00:45:45,982
Not to clean
or do my household chores.
469
00:45:46,758 --> 00:45:50,092
Go on. Play.
470
00:45:50,595 --> 00:45:52,860
I'm unhappy.
471
00:45:53,197 --> 00:45:57,794
Therefore, I can't play.
You said so yourself.
472
00:46:10,148 --> 00:46:12,515
Why are you unhappy?
473
00:46:13,384 --> 00:46:16,081
You rearrange all my stuff.
474
00:46:16,154 --> 00:46:17,816
I can't find a thing.
475
00:46:17,889 --> 00:46:22,293
I've barely objected so far,
but you're unhappy.
476
00:46:22,393 --> 00:46:25,329
I don't like playing in a pigsty.
477
00:46:25,463 --> 00:46:28,695
You never change your clothes.
478
00:46:28,766 --> 00:46:31,600
You live to pick fights.
479
00:46:31,769 --> 00:46:36,639
You smell worse than your house pets.
480
00:46:40,845 --> 00:46:43,508
They're not "house pets."
481
00:46:45,783 --> 00:46:50,483
I rescued all my cats from the street.
482
00:46:50,555 --> 00:46:55,493
Without me, they'd have starved
or frozen to death.
483
00:46:55,827 --> 00:46:59,696
Liu Xiaochun, you're not so special.
484
00:46:59,764 --> 00:47:02,199
Why, you...
485
00:47:02,300 --> 00:47:03,859
You're just...
486
00:47:03,935 --> 00:47:07,133
a stray cat I took in. You know that?
487
00:47:07,205 --> 00:47:10,698
A cat who happens to play a violin.
Big deal.
488
00:47:10,775 --> 00:47:13,973
You're nothing exceptional.
489
00:47:14,846 --> 00:47:18,578
And you say I smell like my animals.
490
00:47:21,152 --> 00:47:24,122
Stop tapping. Sit up straight.
491
00:47:24,188 --> 00:47:27,181
You never admit your mistakes.
492
00:47:27,525 --> 00:47:29,221
If you'd been less proud...
493
00:47:29,293 --> 00:47:34,493
your classmate
wouldn't have married your rival.
494
00:47:39,103 --> 00:47:41,334
Get out.
495
00:47:45,243 --> 00:47:47,838
You hear me?
496
00:47:48,613 --> 00:47:50,775
That's right, clear out!
497
00:47:50,848 --> 00:47:54,216
If you leave now, you needn't return.
498
00:48:02,994 --> 00:48:05,463
Chun, where you going?
499
00:48:05,530 --> 00:48:06,930
Back home.
500
00:48:07,665 --> 00:48:09,759
Why the long face?
501
00:48:09,834 --> 00:48:12,565
Let's go out. My treat.
502
00:48:12,637 --> 00:48:17,337
Your dad came by.
I thought he was a burglar.
503
00:48:17,608 --> 00:48:19,509
I pulled this out.
504
00:48:19,677 --> 00:48:22,772
He was so scared he almost passed out.
505
00:48:23,314 --> 00:48:25,681
I could use it for self-defense.
506
00:48:25,750 --> 00:48:27,378
The curse of a pretty face.
507
00:48:27,452 --> 00:48:31,685
All Beijing knows it's cigarette lighter.
508
00:48:31,756 --> 00:48:33,452
Your dad's country bumpkin.
509
00:48:33,524 --> 00:48:36,619
His red hat screamed "peasant."
510
00:48:36,694 --> 00:48:41,359
He hid his money in it
and got himself robbed.
511
00:48:41,432 --> 00:48:43,492
Great strategy, huh?
512
00:48:43,801 --> 00:48:46,498
Big sister, are you very rich?
513
00:48:46,571 --> 00:48:50,167
I work hard for my dough
and blow it on clothes.
514
00:48:50,241 --> 00:48:54,303
You never mention your mother.
515
00:48:54,445 --> 00:48:57,574
She left when I was two.
516
00:48:57,648 --> 00:49:00,345
She left me this violin.
517
00:49:00,418 --> 00:49:02,614
No wonder you play so well.
518
00:49:02,687 --> 00:49:05,623
So your dad raised you.
519
00:49:07,592 --> 00:49:10,687
Must have been hard.
The peasant did okay.
520
00:49:10,761 --> 00:49:13,356
Am I too "peasant"?
521
00:49:13,431 --> 00:49:16,424
No. You're cool.
522
00:49:16,501 --> 00:49:18,800
Over here.
523
00:49:20,071 --> 00:49:21,505
I'm beat.
524
00:49:21,572 --> 00:49:26,101
Coffee now. We'll eat after.
525
00:49:28,146 --> 00:49:30,513
What will it be? Ice cream?
526
00:49:30,581 --> 00:49:33,745
What are you staring at?
527
00:49:41,058 --> 00:49:43,618
How about pastry?
528
00:49:58,709 --> 00:50:01,178
That's your phone.
529
00:50:05,283 --> 00:50:08,185
- Be right back.
- Answer it here.
530
00:50:08,486 --> 00:50:11,285
Don't mind me.
531
00:50:15,324 --> 00:50:16,223
Who's calling?
532
00:50:16,292 --> 00:50:17,260
Hello?
533
00:50:17,326 --> 00:50:18,817
Hello there.
534
00:50:18,895 --> 00:50:21,126
What's with "hello there"?
535
00:50:21,197 --> 00:50:22,631
Where are you?
536
00:50:22,699 --> 00:50:24,133
I'm taking business.
537
00:50:24,200 --> 00:50:26,533
Who with?
538
00:50:28,271 --> 00:50:32,402
A promising contact.
539
00:50:34,143 --> 00:50:37,079
Male or female?
540
00:50:37,146 --> 00:50:38,944
Like me.
541
00:50:39,015 --> 00:50:41,314
Say you love me.
542
00:50:41,384 --> 00:50:44,115
Of course. I do.
543
00:50:44,187 --> 00:50:46,782
Say it in Chinese.
544
00:50:46,856 --> 00:50:49,155
Yes, that's right.
545
00:50:49,225 --> 00:50:53,595
Hello?
546
00:50:56,432 --> 00:50:58,526
I can't here you.
547
00:50:58,601 --> 00:51:00,661
Dad!
548
00:51:00,837 --> 00:51:02,305
Darling.
549
00:51:02,371 --> 00:51:06,570
So, you're talking business?
550
00:51:07,376 --> 00:51:09,743
Nice female client.
551
00:51:12,148 --> 00:51:14,913
Ever so attractive.
552
00:51:14,984 --> 00:51:18,512
Pricey jewelry she's got there.
553
00:51:19,856 --> 00:51:23,520
So she's the one
you hope will cough up some money.
554
00:51:23,593 --> 00:51:25,687
Sit!
555
00:51:27,330 --> 00:51:29,356
Keep chatting.
556
00:51:29,432 --> 00:51:32,994
Honey, I'll go home and start dinner.
557
00:51:33,069 --> 00:51:35,470
Bye-bye.
558
00:51:36,839 --> 00:51:39,104
Bye-bye.
559
00:51:46,949 --> 00:51:48,577
You still here?
560
00:51:48,651 --> 00:51:52,588
All men are jerks! Get lost.
561
00:52:16,112 --> 00:52:19,082
Goodbye. Come again.
562
00:52:21,617 --> 00:52:23,677
Come on.
563
00:52:31,360 --> 00:52:33,659
Straight ahead.
564
00:52:52,415 --> 00:52:55,715
Excuse me, is this the way in?
565
00:53:58,714 --> 00:54:00,649
Thank you all.
566
00:54:00,883 --> 00:54:05,253
I'd like to introduce
my esteemed teacher.
567
00:54:05,321 --> 00:54:07,051
I am here thanks to him.
568
00:54:07,123 --> 00:54:12,562
I own him everything.
Professor Yu Shifeng.
569
00:54:42,625 --> 00:54:46,221
How many big ticket concerts
in 12 months?
570
00:54:47,630 --> 00:54:50,361
Sure, they applaud.
571
00:54:50,433 --> 00:54:52,664
The welcome is warm.
572
00:54:53,402 --> 00:54:55,997
But it's not for your playing.
573
00:54:56,072 --> 00:54:58,667
It's for you reputation.
574
00:55:00,643 --> 00:55:05,946
And now, I'm part of your show, too.
575
00:55:07,416 --> 00:55:09,476
You're a big boy now.
576
00:55:10,353 --> 00:55:14,017
I can't scold you anymore...
577
00:55:15,157 --> 00:55:18,855
or give you a good kick.
578
00:55:22,031 --> 00:55:24,967
Where will it all lead?
579
00:55:29,138 --> 00:55:32,973
I sense the danger in too much,
too soon.
580
00:55:33,042 --> 00:55:37,207
To truly succeed as a musician...
581
00:55:39,515 --> 00:55:42,280
Forget it. I'll shut up.
582
00:55:42,618 --> 00:55:45,713
I've said too much already.
583
00:55:46,522 --> 00:55:50,789
Let's not keep the press waiting.
584
00:56:01,920 --> 00:56:06,381
Go ahead.
585
00:56:09,694 --> 00:56:12,528
Your dad wants me to teach you violin...
586
00:56:12,597 --> 00:56:15,226
He paid you to.
587
00:56:17,335 --> 00:56:19,634
How rude!
588
00:56:20,438 --> 00:56:23,875
You're a very rude boy.
589
00:56:24,276 --> 00:56:25,904
Liu Cheng.
590
00:56:25,977 --> 00:56:28,208
Professor Jiang.
591
00:56:28,814 --> 00:56:31,306
Is class over?
592
00:56:31,950 --> 00:56:34,249
What's all this?
593
00:56:34,319 --> 00:56:36,550
Chun offended you, didn't he?
594
00:56:36,621 --> 00:56:39,352
It's a token gesture...
595
00:56:39,424 --> 00:56:41,325
Chun.
596
00:56:43,161 --> 00:56:46,962
- Go down the street and buy us a bottle.
- Yeah.
597
00:56:47,032 --> 00:56:51,026
If we finish this one, that's a start.
598
00:56:51,102 --> 00:56:53,867
Have seat!
599
00:56:56,575 --> 00:57:00,512
How good a musician is Chun?
600
00:57:01,112 --> 00:57:03,274
He's not bad.
601
00:57:03,949 --> 00:57:07,613
Dose he have a future or not?
602
00:57:07,686 --> 00:57:09,416
That depends.
603
00:57:09,487 --> 00:57:11,979
Do you seek fame and fortune...
604
00:57:12,057 --> 00:57:15,027
or consummate musicianship?
605
00:57:15,327 --> 00:57:17,523
Fame and fortune.
606
00:57:19,564 --> 00:57:23,092
I can't guarantee it.
607
00:57:25,871 --> 00:57:28,500
In that case, we quit.
608
00:57:28,573 --> 00:57:31,475
Suit yourself.
609
00:57:32,911 --> 00:57:37,076
Professor Jiang...
610
00:57:37,949 --> 00:57:40,009
you're very understanding.
611
00:57:40,085 --> 00:57:42,554
- How so?
- You're a fine man.
612
00:57:42,621 --> 00:57:46,752
I was afraid you'd be insulted.
613
00:57:46,825 --> 00:57:50,956
Your open mind disarms me.
614
00:57:51,029 --> 00:57:53,589
True, such a trifling matter
couldn't affect...
615
00:57:53,665 --> 00:57:56,692
What are you insinuating?
616
00:57:57,135 --> 00:58:00,799
Come clean. What's this about?
617
00:58:01,039 --> 00:58:04,203
Are you firing me?
618
00:58:05,911 --> 00:58:09,780
Liu Cheng, you're a regular bastard.
619
00:58:09,848 --> 00:58:16,755
You set out ot trick me, didn't you?
620
00:58:19,090 --> 00:58:21,924
Drop this nonsense.
621
00:58:22,827 --> 00:58:23,988
Is this about money?
622
00:58:24,062 --> 00:58:27,089
I don't want money. Not anymore.
623
00:58:28,733 --> 00:58:32,135
In that case...
624
00:58:37,943 --> 00:58:40,037
Professor Jiang...
625
00:58:40,111 --> 00:58:44,776
I'll tell you the truth.
626
00:58:45,016 --> 00:58:47,952
I want Xiaochun...
627
00:58:48,820 --> 00:58:52,188
to change teachers.
628
00:59:05,036 --> 00:59:10,771
Out of my sight!
629
00:59:14,612 --> 00:59:16,911
Sulk all you want.
630
00:59:17,515 --> 00:59:21,452
But it's settled.
You're changing teachers.
631
00:59:46,845 --> 00:59:47,608
Mister...
632
00:59:47,679 --> 00:59:49,272
- Professor Yu!
- Who?
633
00:59:49,347 --> 00:59:51,543
Professor Yu!
634
00:59:52,117 --> 00:59:53,107
What is it?
635
00:59:53,184 --> 00:59:55,881
Hello, professor.
636
00:59:55,954 --> 00:59:59,482
- Ever hear of a doorbell?
- What bell?
637
01:00:00,025 --> 01:00:05,259
Professor Yu,
I was at Mr. Tang Rong's recital.
638
01:00:05,330 --> 01:00:07,890
Do your remember me?
639
01:00:09,100 --> 01:00:12,070
- You have company?
- No.
640
01:00:12,137 --> 01:00:14,163
That's my pupil. I'm teaching.
641
01:00:14,239 --> 01:00:17,437
Please forgive my intrusion.
642
01:00:17,509 --> 01:00:22,413
But I have something vital to tell you.
643
01:00:22,480 --> 01:00:25,575
May I see you alone?
644
01:00:25,650 --> 01:00:29,178
Of course, Mrs. Yu may stay.
645
01:00:29,254 --> 01:00:31,485
Okay, I'm all ears.
646
01:00:34,692 --> 01:00:36,854
I wish to tell you...
647
01:00:36,927 --> 01:00:40,329
about a violin prodigy.
648
01:00:40,398 --> 01:00:42,629
This genius...
649
01:00:44,168 --> 01:00:46,728
is my son.
650
01:00:46,804 --> 01:00:51,333
A strange path led him to the violin.
651
01:00:51,409 --> 01:00:53,776
So, your son's a genius?
652
01:00:56,247 --> 01:01:00,378
Well, that's a secret.
653
01:01:00,451 --> 01:01:03,910
I'll tell you the whole story.
654
01:01:22,038 --> 01:01:23,973
Well...
655
01:01:24,040 --> 01:01:26,066
Come in!
656
01:01:26,776 --> 01:01:29,371
We've got some catching up to do...
657
01:01:29,446 --> 01:01:31,813
you and I.
658
01:01:43,093 --> 01:01:44,959
Let's begin.
659
01:02:34,244 --> 01:02:37,078
Take care. Bring him to us soon.
660
01:02:37,147 --> 01:02:39,378
See you, professor.
661
01:02:39,449 --> 01:02:41,111
Good bye.
662
01:02:48,124 --> 01:02:50,491
He really got to you.
663
01:02:51,528 --> 01:02:54,521
We often see folks like him.
664
01:02:57,066 --> 01:02:59,001
A touching tale!
665
01:04:05,101 --> 01:04:08,162
You truly play well...
666
01:04:12,342 --> 01:04:14,743
Liu Xiaochun.
667
01:04:15,612 --> 01:04:17,877
Our lessons together...
668
01:04:18,514 --> 01:04:20,847
end here.
669
01:04:33,930 --> 01:04:38,061
The first time I saw you, I figured...
670
01:04:38,268 --> 01:04:40,931
you'd never make it.
671
01:04:41,971 --> 01:04:45,999
I saw you potential...
672
01:04:46,542 --> 01:04:48,738
but doubted...
673
01:04:48,811 --> 01:04:51,303
that destiny would smile upon...
674
01:04:51,381 --> 01:04:57,048
a country boy with no connections.
675
01:04:58,154 --> 01:05:00,988
Your father's right.
676
01:05:01,457 --> 01:05:03,949
I can teach you violin,
677
01:05:04,827 --> 01:05:08,025
but not lead you to acclaim.
678
01:05:13,169 --> 01:05:16,970
Study hard with professor Yu.
679
01:05:17,407 --> 01:05:20,206
He's a good teacher.
680
01:05:27,583 --> 01:05:30,314
Return this money to your dad.
681
01:05:31,454 --> 01:05:34,424
I've written my phone number.
682
01:05:34,691 --> 01:05:37,422
Call me some time.
683
01:06:03,545 --> 01:06:07,175
Well, well. You!
684
01:06:07,249 --> 01:06:10,378
If it isn't my son. Little devil.
685
01:06:10,452 --> 01:06:13,388
You put me in a real bind last time.
686
01:06:13,455 --> 01:06:15,447
Is Lili home?
687
01:06:19,561 --> 01:06:21,757
She's not here.
688
01:06:21,830 --> 01:06:25,096
Two guys seek Lili,
I, however, have a key.
689
01:06:25,167 --> 01:06:27,261
Why are you here?
690
01:06:27,335 --> 01:06:29,236
And you?
691
01:06:35,544 --> 01:06:37,308
Give her that.
692
01:06:39,181 --> 01:06:41,173
Hey kid!
693
01:06:53,361 --> 01:06:55,455
Hi.
694
01:06:58,533 --> 01:07:01,901
You're pleased with yourself.
What gives?
695
01:07:01,970 --> 01:07:05,998
Take off my glasses and get out.
696
01:07:10,078 --> 01:07:12,513
Nice hairdo.
697
01:07:16,251 --> 01:07:18,720
Darling.
698
01:07:21,890 --> 01:07:23,859
Hands off.
699
01:07:36,671 --> 01:07:38,572
Open it.
700
01:07:52,754 --> 01:07:55,747
How did you know I tried it on?
701
01:07:56,524 --> 01:08:00,188
Top secret. I can't say.
702
01:08:00,262 --> 01:08:02,197
You followed me?
703
01:08:02,264 --> 01:08:03,323
Followed?
704
01:08:03,398 --> 01:08:05,458
Glasses off!
705
01:08:05,533 --> 01:08:07,297
Look me in the eye.
706
01:08:07,502 --> 01:08:08,902
Answer me!
707
01:08:08,970 --> 01:08:11,201
Nothing elaborate.
708
01:08:11,473 --> 01:08:13,874
You really followed me?
709
01:08:14,075 --> 01:08:15,976
Yes.
710
01:08:16,945 --> 01:08:19,107
Alright then.
711
01:08:19,180 --> 01:08:21,206
That woman at the cafe...
712
01:08:21,283 --> 01:08:24,811
You told her your dirty jokes?
Who was she?
713
01:08:24,953 --> 01:08:26,717
Out with it!
714
01:08:26,855 --> 01:08:29,882
My new policy...
715
01:08:29,958 --> 01:08:31,790
is to talk business...
716
01:08:31,860 --> 01:08:34,523
only with men.
717
01:08:34,596 --> 01:08:37,828
I was eyeing her shop,
718
01:08:37,966 --> 01:08:40,868
but I'm low on funds.
719
01:08:41,269 --> 01:08:43,670
Don't be angry.
720
01:08:52,414 --> 01:08:54,747
Help me put it on.
721
01:09:06,161 --> 01:09:07,959
Like it?
722
01:09:08,029 --> 01:09:10,521
Obviously.
723
01:09:12,233 --> 01:09:14,134
Sell it!
724
01:09:14,202 --> 01:09:16,501
It stirs up bad memories.
725
01:09:16,571 --> 01:09:19,405
You just said you need money.
726
01:09:19,474 --> 01:09:21,238
How much?
727
01:09:21,309 --> 01:09:22,868
27,000.
728
01:09:22,944 --> 01:09:25,880
That's what it cost. Go return it.
729
01:09:29,751 --> 01:09:31,276
Professor Yu.
730
01:09:31,353 --> 01:09:34,721
I kept my shoes on last time.
731
01:09:34,789 --> 01:09:38,157
I felt foolish as I left.
732
01:09:40,028 --> 01:09:41,621
Come in.
733
01:09:42,530 --> 01:09:46,092
- So you're Liu Xiaochun?
- Yes.
734
01:09:46,167 --> 01:09:49,331
Play a piece you like.
735
01:09:49,404 --> 01:09:55,366
Xiaochun, play the Wieniawsky
concerto for the professor.
736
01:09:58,452 --> 01:10:00,114
Where's the violin?
737
01:10:00,187 --> 01:10:02,122
I sold it.
738
01:10:02,356 --> 01:10:03,915
Don't joke!
739
01:10:03,991 --> 01:10:06,392
It's true!
740
01:10:07,161 --> 01:10:10,893
Where's the money?
741
01:10:11,165 --> 01:10:13,361
I spent it.
742
01:10:14,502 --> 01:10:17,097
What is this?
743
01:10:17,204 --> 01:10:19,139
Professor Yu.
744
01:10:19,206 --> 01:10:22,870
I don't know what's going on.
745
01:10:23,010 --> 01:10:25,878
Where is the violin?
746
01:10:27,348 --> 01:10:31,979
Professor, I wouldn't dare lie to you.
747
01:10:32,053 --> 01:10:34,716
Truly, he does play the violin.
748
01:10:34,789 --> 01:10:37,349
And rather well.
749
01:10:37,425 --> 01:10:40,987
Perhaps you could loan him one...
750
01:10:41,062 --> 01:10:43,998
and he'll show you.
751
01:10:45,900 --> 01:10:48,495
Sit down.
752
01:10:50,638 --> 01:10:52,470
- Lin Yu!
- Yes?
753
01:10:52,540 --> 01:10:55,100
Bring us your violin.
754
01:11:00,047 --> 01:11:02,209
Play something.
755
01:11:02,383 --> 01:11:05,046
I don't know how.
756
01:11:10,391 --> 01:11:12,758
Oh, yes you do.
757
01:11:12,827 --> 01:11:15,194
I can see by your hands.
758
01:11:15,262 --> 01:11:18,164
Lin Yu, loan him yours.
759
01:11:18,232 --> 01:11:20,929
I won't play here.
760
01:11:27,241 --> 01:11:29,676
Where did you sell it?
761
01:11:29,777 --> 01:11:33,145
Speak up! Where?
762
01:11:33,380 --> 01:11:35,281
Dongdan's shop.
763
01:11:35,349 --> 01:11:41,186
Who told you to sell it?
764
01:11:41,522 --> 01:11:44,822
See what you've done!
765
01:11:44,892 --> 01:11:48,829
Look here. You call this sheet music?
766
01:11:49,430 --> 01:11:51,956
You think I'm an idiot?
767
01:11:52,032 --> 01:11:57,596
It's full of pictures of bad women!
768
01:11:58,873 --> 01:12:07,407
And this stuff.
What have you glued in here?
769
01:12:08,215 --> 01:12:10,207
Who said to sell it?
770
01:12:10,284 --> 01:12:15,484
Sell everything! Why don't you?
771
01:12:18,792 --> 01:12:21,455
This first prize...
772
01:12:21,729 --> 01:12:24,631
and all the rest. You're unworthy.
773
01:12:24,698 --> 01:12:27,031
They said you were the best.
774
01:12:27,101 --> 01:12:29,263
All these prizes!
775
01:12:29,336 --> 01:12:31,362
Worthless boy!
776
01:12:31,438 --> 01:12:36,240
And here. You've put up a picture
of the bitch upstairs.
777
01:12:36,310 --> 01:12:40,042
What were you thinking?
778
01:13:28,028 --> 01:13:30,463
A violin, sir?
779
01:13:31,065 --> 01:13:32,590
It's an ordinary one.
780
01:13:32,666 --> 01:13:36,194
And you want 50,000?
Somebody cheated you.
781
01:13:36,270 --> 01:13:39,138
We didn't pay that.
782
01:13:39,206 --> 01:13:44,235
We add a profit margin to earn a living.
783
01:13:52,419 --> 01:13:53,512
- Who's banging?
- Me.
784
01:13:53,587 --> 01:13:56,022
- Who?
- Something's happened.
785
01:13:56,090 --> 01:13:58,616
Why, it's Xiaochun's dad.
786
01:13:58,692 --> 01:14:01,856
Am I your type?
787
01:14:02,062 --> 01:14:04,031
Come out there!
788
01:14:04,265 --> 01:14:08,726
Why should I? Tell me.
789
01:14:10,537 --> 01:14:15,343
Something serious has happened.
790
01:14:15,612 --> 01:14:16,807
I wouldn't make this up.
791
01:14:16,880 --> 01:14:17,745
Stop shouting and listen.
792
01:14:17,814 --> 01:14:24,076
If Chun bought the coat,
I'll pay you back.
793
01:14:28,889 --> 01:14:31,916
Tell her about the coat.
794
01:14:33,660 --> 01:14:39,122
Tell you big sister everything. Is it true?
795
01:14:55,415 --> 01:15:02,879
The number you've dialed is out
of service...
796
01:15:03,790 --> 01:15:07,522
It wasn't easy to find him a teacher.
797
01:15:07,594 --> 01:15:09,927
Mr. Yu, of the Conservatory.
798
01:15:09,996 --> 01:15:11,362
What an insult...
799
01:15:11,431 --> 01:15:14,162
to show up with an empty case.
800
01:15:14,234 --> 01:15:17,261
The way things are going,
801
01:15:17,337 --> 01:15:19,863
Xiaochun's future is shot.
802
01:15:19,940 --> 01:15:21,738
The violin. How much?
803
01:15:21,808 --> 01:15:23,640
50,000.
804
01:16:16,463 --> 01:16:18,056
Hello?
805
01:16:18,799 --> 01:16:20,233
Funny?
806
01:16:20,300 --> 01:16:22,098
It's me.
807
01:16:23,403 --> 01:16:26,430
How much cash you got?
808
01:16:26,907 --> 01:16:28,569
I'll fill you in later. A rotten break.
809
01:16:28,642 --> 01:16:32,272
Help me out, it's urgent.
810
01:16:32,345 --> 01:16:34,814
I'll repay you fast.
811
01:16:35,182 --> 01:16:36,878
10,000 yuan?
812
01:16:36,950 --> 01:16:38,885
I'll take it. Thanks.
813
01:16:38,952 --> 01:16:44,084
For tomorrow. I have to find the rest.
814
01:16:51,097 --> 01:16:54,329
Hello? Mr. Han? It's Lili.
815
01:16:54,401 --> 01:16:58,497
Lili! You have some nerve phoning me!
816
01:16:58,805 --> 01:17:01,536
You found a guy richer than me?
817
01:17:01,608 --> 01:17:04,601
You stood me up. I waited 3 hours.
818
01:17:04,678 --> 01:17:09,639
If an employee is 3 minutes late,
I fire him on the spot.
819
01:17:09,716 --> 01:17:11,582
I'm not your employee.
820
01:17:11,651 --> 01:17:13,745
Don't take that tone with me!
821
01:17:13,820 --> 01:17:17,086
You money is no excuse!
822
01:17:55,262 --> 01:17:59,199
I was 14 the first time I heard this.
823
01:17:59,699 --> 01:18:01,725
I was in high school.
824
01:18:01,935 --> 01:18:05,599
Phonographs were rare.
825
01:18:05,872 --> 01:18:09,070
I had a classmate
whose father went abroad.
826
01:18:09,142 --> 01:18:14,809
He brought back Vivaldi's Four Seasons.
827
01:18:15,048 --> 01:18:16,846
We were young.
828
01:18:17,017 --> 01:18:19,987
We hid in order to listen.
829
01:18:20,053 --> 01:18:23,615
Outside it rained. We were entranced.
830
01:18:23,790 --> 01:18:25,952
It was like...
831
01:18:26,126 --> 01:18:28,391
How shall I put it?
832
01:18:28,895 --> 01:18:31,387
A sort of secret.
833
01:18:31,731 --> 01:18:34,599
A pact between us and the music.
834
01:18:34,668 --> 01:18:39,163
Music was out first love.
835
01:18:39,506 --> 01:18:43,807
It was a magnificent feeling.
836
01:18:59,793 --> 01:19:03,389
You, there!
837
01:19:14,207 --> 01:19:18,645
I can't talk, Funny. I'll call you back.
838
01:19:20,981 --> 01:19:22,973
Out!
839
01:19:23,450 --> 01:19:25,681
Get out!
840
01:19:33,827 --> 01:19:37,059
Professor Yu!
841
01:19:37,297 --> 01:19:39,493
You again.
842
01:19:42,002 --> 01:19:45,700
I lost my temper earlier.
I apologize.
843
01:19:46,039 --> 01:19:47,701
Sorry.
844
01:19:47,774 --> 01:19:50,243
I didn't come for your course...
845
01:19:50,310 --> 01:19:52,677
but for a child.
846
01:19:52,746 --> 01:19:55,682
I screwed up. I destroyed a genius.
847
01:19:55,749 --> 01:19:57,684
Only you can help me.
848
01:19:57,751 --> 01:20:00,812
A father and his son came to see you...
849
01:20:00,887 --> 01:20:02,856
- I'm not taking any students.
- Wait!
850
01:20:02,922 --> 01:20:05,357
It' all my fault.
851
01:20:05,425 --> 01:20:09,192
He sold his violin to buy me a coat.
852
01:20:09,529 --> 01:20:13,227
Nobody's ever been that nice to me.
853
01:20:13,299 --> 01:20:16,497
And I wrecked his future.
854
01:20:24,206 --> 01:20:26,698
This way, Professor.
855
01:20:33,815 --> 01:20:36,944
Professor.
856
01:20:37,319 --> 01:20:41,381
Please come in.
857
01:20:41,656 --> 01:20:45,752
- Miss Lili brought me.
- Sit down.
858
01:20:46,061 --> 01:20:47,154
Chan.
859
01:20:47,229 --> 01:20:48,527
What you want doesn't count.
860
01:20:48,597 --> 01:20:51,658
Now play and absolve me of my crime.
861
01:20:51,733 --> 01:20:55,067
Here.
862
01:21:00,909 --> 01:21:03,572
It seems I've ruined his future.
863
01:21:03,645 --> 01:21:05,671
Play!
864
01:21:06,415 --> 01:21:10,182
Miss Lili, truly...
865
01:21:10,519 --> 01:21:13,421
I thank you deeply.
866
01:21:13,488 --> 01:21:15,616
As soon as I saw you...
867
01:21:15,690 --> 01:21:18,319
I knew you were a good soul.
868
01:21:18,393 --> 01:21:19,884
Knock it off.
869
01:21:19,961 --> 01:21:22,624
I knew right away you were rotten.
870
01:21:22,697 --> 01:21:24,825
How true.
871
01:21:24,900 --> 01:21:27,131
We're even now.
872
01:21:27,202 --> 01:21:31,162
Whether Yu accepts him or not
is up to fate.
873
01:21:31,239 --> 01:21:33,504
Agreed.
874
01:21:50,759 --> 01:21:53,354
Who's your teacher?
875
01:21:56,798 --> 01:21:58,926
You won't say?
876
01:21:59,601 --> 01:22:01,763
No matter.
877
01:22:02,170 --> 01:22:06,505
You play from the heart.
878
01:22:06,575 --> 01:22:08,203
That's good.
879
01:22:08,343 --> 01:22:11,006
Who did you sell your violin to?
880
01:22:11,279 --> 01:22:13,475
Dongdan's shop.
881
01:22:13,815 --> 01:22:15,078
You're gutsy.
882
01:22:15,150 --> 01:22:19,747
I'd not have dared.
Character pleases me.
883
01:22:25,193 --> 01:22:27,685
You've got peach fuzz.
884
01:22:28,163 --> 01:22:30,860
Want to be my pupil?
885
01:23:08,470 --> 01:23:12,965
Every note is in place but it's no use.
886
01:23:13,341 --> 01:23:15,970
There's no feeling when you play.
887
01:23:16,044 --> 01:23:20,607
Music devoid of feeling
is like an empty gun.
888
01:23:20,782 --> 01:23:24,241
Without bullets,
how can you hit a target...
889
01:23:24,319 --> 01:23:27,619
or conquer a listener?
890
01:23:29,424 --> 01:23:33,122
Feeling can't be taught.
891
01:23:35,297 --> 01:23:38,096
Technique, yes.
892
01:23:39,701 --> 01:23:42,034
But feeling are up to you.
893
01:23:42,103 --> 01:23:44,572
Class dismissed.
894
01:23:44,906 --> 01:23:47,899
Come here Liu Xiaochun.
895
01:23:48,143 --> 01:23:50,669
I'd like you to meet Lin Yu.
896
01:23:50,745 --> 01:23:52,839
This is Xiaochun. Shake hands.
897
01:23:52,914 --> 01:23:55,474
We've met.
898
01:23:57,686 --> 01:24:01,487
I'll soon pick a pupil
for the international contest.
899
01:24:01,556 --> 01:24:05,550
Your chances are equal, so study hard.
900
01:24:05,627 --> 01:24:08,756
But you already chose me.
901
01:24:09,531 --> 01:24:12,433
I'll decide at the last minute.
902
01:24:12,500 --> 01:24:14,992
Go!
903
01:24:17,839 --> 01:24:21,003
Liu Xiaochun, that's great!
904
01:24:21,076 --> 01:24:24,604
An international competition.
905
01:24:31,886 --> 01:24:34,947
So begins our first lesson.
906
01:24:36,825 --> 01:24:39,021
Seems dark?
907
01:24:40,161 --> 01:24:42,721
Get used to it.
908
01:24:44,032 --> 01:24:47,025
Learn to embrace it.
909
01:24:47,669 --> 01:24:50,434
The stage is blinding.
910
01:24:51,272 --> 01:24:53,969
When you play, the audience vanishes.
911
01:24:54,042 --> 01:24:56,876
The light is in your heart.
912
01:24:57,512 --> 01:24:59,981
Heaven, too, is dark.
913
01:25:00,048 --> 01:25:02,517
Only the angels glow.
914
01:25:02,584 --> 01:25:06,646
You, too, are and angel
for you possess music.
915
01:25:06,721 --> 01:25:08,587
Your violin is a weapon.
916
01:25:08,657 --> 01:25:13,254
Your feelings are bullets.
You must conquer.
917
01:25:13,361 --> 01:25:15,887
You must conquer through music.
918
01:25:15,964 --> 01:25:18,957
I've chosen your piece.
919
01:25:19,434 --> 01:25:21,926
It's perfect for you.
920
01:25:22,003 --> 01:25:24,199
It's difficult.
921
01:25:24,272 --> 01:25:28,334
Tchaikovsky's Concerto in D Major.
922
01:25:30,278 --> 01:25:33,373
This is a precious violin.
923
01:25:34,416 --> 01:25:37,443
It's over 200 years old.
924
01:25:37,752 --> 01:25:42,588
Starting today, it's in your care.
925
01:25:43,591 --> 01:25:45,184
Begin.
926
01:25:49,230 --> 01:25:51,222
That's better.
927
01:26:12,987 --> 01:26:20,485
The shotgun's become a sleek rifle.
928
01:26:21,029 --> 01:26:24,090
I barely recognize you.
929
01:26:24,332 --> 01:26:25,163
Professor Yu.
930
01:26:25,233 --> 01:26:28,226
Liu Cheng, it's you.
931
01:26:30,405 --> 01:26:33,239
I've come to get Chun.
932
01:26:35,043 --> 01:26:37,239
Liu Cheng...
933
01:26:39,180 --> 01:26:41,911
I've discussed it with Chun...
934
01:26:42,117 --> 01:26:44,643
- Some water.
- Thank you.
935
01:26:44,719 --> 01:26:46,711
To facilitate matters,
936
01:26:46,788 --> 01:26:48,814
starting today,
937
01:26:48,890 --> 01:26:53,260
Chun will live here with me.
938
01:26:55,096 --> 01:26:57,861
From the professor.
939
01:26:58,733 --> 01:27:01,601
To buy yourself an outfit.
940
01:27:14,983 --> 01:27:17,384
Chuan...
941
01:27:18,753 --> 01:27:23,851
I have something to tell you.
942
01:27:24,225 --> 01:27:28,492
I went to Dongdan's shop.
943
01:27:29,564 --> 01:27:35,265
Somebody bought our violin.
944
01:27:38,173 --> 01:27:41,200
No bid deal.
945
01:27:42,177 --> 01:27:44,737
It had seen better days.
946
01:27:44,813 --> 01:27:47,715
A change was in order.
947
01:27:50,618 --> 01:27:53,918
Pay close attention to Mr. Yu.
948
01:28:13,808 --> 01:28:15,800
This is my sink.
949
01:28:15,877 --> 01:28:18,312
Yours is the other one.
950
01:28:21,983 --> 01:28:24,111
Peasant!
951
01:28:25,887 --> 01:28:28,152
30, 40, 50 thousand.
952
01:28:28,223 --> 01:28:31,455
It's all there. Every last cent.
953
01:28:32,861 --> 01:28:34,762
They sold the violin.
954
01:28:34,996 --> 01:28:37,192
So I don't need the cash.
955
01:28:37,465 --> 01:28:40,025
Who's the bastard who bought it?
956
01:28:40,101 --> 01:28:42,661
Let's drop it!
957
01:28:50,411 --> 01:28:54,781
And you can knit.
You're something, Liu Cheng.
958
01:28:54,849 --> 01:28:56,977
It was an old sweater of Xiaochun's
959
01:28:57,051 --> 01:29:02,080
I undid it to knit him another.
960
01:29:02,790 --> 01:29:06,784
Chun is lucky to have a dad like you.
961
01:29:07,495 --> 01:29:09,589
Give me that.
962
01:29:12,467 --> 01:29:14,868
Lili.
963
01:29:16,104 --> 01:29:20,474
The professor wants to keep Xiaochun
with him.
964
01:29:20,575 --> 01:29:22,908
I should be pleased.
965
01:29:23,177 --> 01:29:27,114
So why don't I feel good about it?
966
01:29:27,181 --> 01:29:30,674
He's your flesh and blood,
not some kid you found.
967
01:29:30,752 --> 01:29:34,314
He's you son, no matter what.
968
01:29:35,924 --> 01:29:38,359
That's true.
969
01:30:41,807 --> 01:30:43,901
It's me.
970
01:30:44,143 --> 01:30:46,237
I wanted to see you.
971
01:30:46,312 --> 01:30:48,406
Come in.
972
01:30:50,116 --> 01:30:54,952
Lili bought you this coat. Try it on.
973
01:30:56,555 --> 01:30:58,490
Chun.
974
01:31:04,096 --> 01:31:08,864
Chun, I wanted to see you...
975
01:31:08,934 --> 01:31:12,894
to talk to you about something.
976
01:31:14,006 --> 01:31:18,637
It's good that you're living here
with Mr. Yu.
977
01:31:19,712 --> 01:31:22,546
I'm thinking of heading home.
978
01:31:23,849 --> 01:31:29,220
I'll earn the cash
to send you abroad to compete.
979
01:31:31,424 --> 01:31:33,791
What do you say?
980
01:31:37,196 --> 01:31:39,256
Have some fruit juice.
981
01:31:39,331 --> 01:31:40,594
Thanks.
982
01:31:40,666 --> 01:31:42,567
Here.
983
01:31:43,469 --> 01:31:45,301
It's a last minute thing...
984
01:31:45,371 --> 01:31:48,034
as to who will get to compete.
985
01:31:48,107 --> 01:31:50,542
Bye!
986
01:32:19,171 --> 01:32:21,163
That's good.
987
01:32:21,841 --> 01:32:24,208
Why are you stopping?
988
01:32:27,880 --> 01:32:29,849
Professor.
989
01:32:30,983 --> 01:32:33,851
I don't want to compete.
990
01:32:38,457 --> 01:32:40,790
My dad's leaving.
991
01:32:41,126 --> 01:32:43,686
I want to go with him.
992
01:32:53,138 --> 01:32:56,108
He won't agree.
993
01:32:57,309 --> 01:33:02,077
He dreams of your success.
994
01:33:04,083 --> 01:33:06,951
Stay and play well.
995
01:33:07,319 --> 01:33:09,948
For his sake.
996
01:33:12,858 --> 01:33:16,124
I think my playing is worse.
997
01:33:19,899 --> 01:33:22,664
True enough.
998
01:33:23,068 --> 01:33:25,867
You're developed Lin Yu's failing.
999
01:33:25,938 --> 01:33:29,340
This is about expressing gratitude.
1000
01:33:29,608 --> 01:33:33,238
I see no gratefulness in you.
1001
01:33:38,717 --> 01:33:42,620
How to put you in touch
with the sensation?
1002
01:33:46,892 --> 01:33:48,656
Let's say...
1003
01:33:48,794 --> 01:33:51,286
Take for example.
1004
01:33:53,098 --> 01:33:55,431
For example.
1005
01:33:56,902 --> 01:33:59,428
For example.
1006
01:34:00,472 --> 01:34:03,032
Liu Cheng is not your real father.
1007
01:34:03,108 --> 01:34:06,943
He found you in a train station...
1008
01:34:07,012 --> 01:34:10,505
with a violin beside you.
1009
01:34:10,583 --> 01:34:12,347
So Liu Cheng assumed...
1010
01:34:12,418 --> 01:34:15,513
whoever left you there...
1011
01:34:17,156 --> 01:34:20,251
wanted you to play the violin.
1012
01:34:21,994 --> 01:34:24,930
If your parents abandoned you...
1013
01:34:25,197 --> 01:34:30,033
for a shameful reason.
1014
01:34:31,837 --> 01:34:35,069
Liu Cheng never blamed them.
1015
01:34:35,140 --> 01:34:38,042
He was very happy to have you.
1016
01:34:40,579 --> 01:34:43,276
He hopes you will succeed...
1017
01:34:43,349 --> 01:34:46,444
because that way,
1018
01:34:46,518 --> 01:34:49,181
upon learning the truth...
1019
01:34:49,254 --> 01:34:52,622
you'd overcome the humiliation.
1020
01:34:58,764 --> 01:35:01,893
That's how he raised you.
1021
01:35:01,967 --> 01:35:05,404
Don't you think you owe
it to him to excel?
1022
01:35:05,471 --> 01:35:08,168
It's a pack of lies!
1023
01:35:12,745 --> 01:35:14,907
Liu Xiaochun!
1024
01:35:58,658 --> 01:36:00,593
Chuan!
1025
01:36:00,927 --> 01:36:03,522
Chuan? What's the matter?
1026
01:36:04,830 --> 01:36:08,426
Tell me what happened.
1027
01:36:08,701 --> 01:36:11,102
Don't cry.
1028
01:36:16,275 --> 01:36:20,303
I miss you.
1029
01:36:22,181 --> 01:36:24,013
Chuan!
1030
01:36:24,750 --> 01:36:26,719
Chuan.
1031
01:36:29,222 --> 01:36:30,588
What's wrong?
1032
01:36:30,656 --> 01:36:33,649
Did your teacher mistreat you?
1033
01:36:34,327 --> 01:36:42,292
I shouldn't have made you angry.
1034
01:36:43,169 --> 01:36:45,297
I shouldn't have sold the violin.
1035
01:36:45,371 --> 01:36:50,207
I didn't listen to you.
I was wrong to disobey.
1036
01:36:50,276 --> 01:36:52,643
I have my flaws too. No matter.
1037
01:36:52,712 --> 01:36:55,409
I want to quit.
1038
01:36:57,016 --> 01:36:59,781
I want to go home with you.
1039
01:36:59,852 --> 01:37:03,755
My boy.
1040
01:37:06,425 --> 01:37:10,157
Professor.
1041
01:37:10,896 --> 01:37:14,663
Come in, Professor.
1042
01:37:15,968 --> 01:37:22,067
Let me talk to him.
1043
01:37:33,352 --> 01:37:35,218
Xiaochun...
1044
01:37:35,554 --> 01:37:39,013
I know you're angry at me.
1045
01:37:42,862 --> 01:37:46,993
I regret revealing the secret.
1046
01:37:47,066 --> 01:37:49,695
I so desire your success.
1047
01:37:49,769 --> 01:37:53,103
For you father's sake.
1048
01:37:56,542 --> 01:38:00,035
Put on your coat. Come back.
1049
01:38:09,588 --> 01:38:13,047
The choice is yours.
1050
01:40:14,206 --> 01:40:16,903
Liu Cheng, come in.
1051
01:40:17,543 --> 01:40:18,943
Why the big box?
1052
01:40:19,011 --> 01:40:24,643
It's some of Chun's things
I'd like you to keep.
1053
01:40:30,689 --> 01:40:34,353
I head home tomorrow.
1054
01:40:37,496 --> 01:40:40,125
But there's the competition.
1055
01:40:40,199 --> 01:40:43,636
What's your hurry?
1056
01:40:45,771 --> 01:40:48,206
Sit down.
1057
01:40:57,182 --> 01:40:59,083
What's going on?
1058
01:41:00,185 --> 01:41:01,915
If I attend, I'm afraid...
1059
01:41:02,020 --> 01:41:04,421
I'll distract Chun.
1060
01:41:04,890 --> 01:41:07,382
I have stage fright, too.
1061
01:41:08,360 --> 01:41:09,919
One more thing.
1062
01:41:09,995 --> 01:41:15,298
He'll need money to travel abroad.
1063
01:41:15,601 --> 01:41:18,298
I've got to go home and earn some.
1064
01:41:26,511 --> 01:41:29,777
The 50,000 yuan.
I set them aside for you.
1065
01:41:29,848 --> 01:41:32,044
It's enough for a while.
1066
01:41:32,117 --> 01:41:34,814
I can borrow more.
1067
01:41:35,287 --> 01:41:36,220
Take it.
1068
01:41:40,025 --> 01:41:42,688
For a young girl like you...
1069
01:41:43,128 --> 01:41:45,495
life can't be easy.
1070
01:41:46,465 --> 01:41:49,025
I can't accept.
1071
01:41:53,505 --> 01:41:57,943
If you find the time...
1072
01:41:59,077 --> 01:42:02,104
please look in on Chun.
1073
01:42:03,682 --> 01:42:07,312
He's still just a boy.
1074
01:42:08,020 --> 01:42:09,716
And I suppose you're a man?
1075
01:42:09,788 --> 01:42:13,350
No need to get all weepy.
1076
01:42:27,606 --> 01:42:30,770
You didn't knit this.
1077
01:42:31,510 --> 01:42:33,911
Lili helped me.
1078
01:42:34,179 --> 01:42:37,411
Looks good on you.
1079
01:42:37,482 --> 01:42:39,678
It does.
1080
01:42:40,385 --> 01:42:46,347
Help me pack?
1081
01:42:47,993 --> 01:42:49,689
Yes.
1082
01:42:53,765 --> 01:42:57,327
Dad, are you taking that home again?
1083
01:42:58,203 --> 01:43:03,835
We brought it along to make gifts.
1084
01:43:04,209 --> 01:43:07,441
Who knew we'd find a teacher so fast?
1085
01:43:07,512 --> 01:43:11,745
I'll make a comforter and bring it to you.
1086
01:43:11,817 --> 01:43:13,410
Yes.
1087
01:43:13,752 --> 01:43:18,588
Aren't we lucky!
1088
01:43:21,860 --> 01:43:28,096
Finding a teacher as good as
Yu so quickly.
1089
01:43:29,234 --> 01:43:32,102
We made a great leap forward.
1090
01:43:33,105 --> 01:43:37,008
Big competition coming up.
1091
01:43:39,144 --> 01:43:45,482
We've been living here a while.
1092
01:43:45,550 --> 01:43:48,611
It's hard to leave.
1093
01:43:49,855 --> 01:43:53,155
True. At first we even slept
at the public baths.
1094
01:43:53,225 --> 01:43:54,591
I had my red hat.
1095
01:43:54,659 --> 01:43:56,685
Then I lost it.
1096
01:43:56,762 --> 01:44:02,167
And your slogan to comfort me?
1097
01:44:02,234 --> 01:44:05,204
"Admit you mistake!"
1098
01:44:06,905 --> 01:44:09,238
Were we right to switch teachers?
1099
01:44:09,307 --> 01:44:11,003
Yes.
1100
01:44:11,076 --> 01:44:15,241
It was hard to leave professor Jiang...
1101
01:44:15,313 --> 01:44:17,680
and his cats.
1102
01:44:17,749 --> 01:44:19,081
Hush now.
1103
01:44:19,151 --> 01:44:21,848
I know.
1104
01:44:23,622 --> 01:44:25,181
Dad!
1105
01:44:25,424 --> 01:44:31,022
You must come here me play.
You'll go right after.
1106
01:44:34,065 --> 01:44:36,500
Sonny...
1107
01:44:37,836 --> 01:44:41,000
I'm no good under pressure.
1108
01:44:42,607 --> 01:44:45,543
I might even faint.
1109
01:44:47,979 --> 01:44:53,418
Time to say goodbye. I'll be back soon.
1110
01:44:53,885 --> 01:44:56,377
Behave yourself.
1111
01:44:56,455 --> 01:44:58,617
On your way.
1112
01:44:58,790 --> 01:45:01,316
Away you go!
1113
01:45:20,512 --> 01:45:23,038
Aren't you gone yet?
1114
01:45:23,114 --> 01:45:25,811
Are you rejecting me?
1115
01:45:55,881 --> 01:45:58,942
Professor Jiang? It's Liu Cheng.
1116
01:45:59,017 --> 01:46:01,248
Xiaochun's dad.
1117
01:46:01,419 --> 01:46:03,581
Hello. I wanted to tell you...
1118
01:46:03,655 --> 01:46:06,648
I'm heading home.
1119
01:46:06,725 --> 01:46:11,220
Chun isn't leaving.
He lives with Professor Yu.
1120
01:46:11,296 --> 01:46:15,199
We met many good people in Beijing.
We were lucky.
1121
01:46:15,267 --> 01:46:17,793
I wanted to thank you.
1122
01:46:17,869 --> 01:46:20,168
Many thanks.
1123
01:46:20,238 --> 01:46:23,572
I've made up my mind.
1124
01:46:25,477 --> 01:46:28,447
For tonight's competition...
1125
01:46:28,713 --> 01:46:31,478
I've chosen Xiaochun.
1126
01:46:35,420 --> 01:46:37,821
Give me your glass.
1127
01:46:47,265 --> 01:46:48,893
Lin Yu...
1128
01:46:49,234 --> 01:46:51,726
keep working hard.
1129
01:46:52,203 --> 01:46:54,832
There will be other opportunities.
1130
01:46:56,074 --> 01:46:59,203
A ticket to leave town.
1131
01:47:00,912 --> 01:47:03,677
It's best that you take a train home...
1132
01:47:03,748 --> 01:47:06,183
after tonight's concert.
1133
01:47:06,885 --> 01:47:09,480
We'll serve ourselves.
1134
01:47:12,390 --> 01:47:16,851
Yesterday afternoon,
the rehearsal went well.
1135
01:47:16,928 --> 01:47:19,557
But you know Chun.
1136
01:47:20,332 --> 01:47:22,233
How to put it?
1137
01:47:22,300 --> 01:47:25,930
When you're around, I'm uneasy.
1138
01:47:26,004 --> 01:47:29,463
I understand.
1139
01:47:29,774 --> 01:47:33,108
I already bought my seat...
1140
01:47:33,178 --> 01:47:35,147
for tonight's train.
1141
01:47:35,213 --> 01:47:38,615
I'm not going to the concert.
1142
01:47:47,459 --> 01:47:49,257
Out of my way!
1143
01:47:51,429 --> 01:47:53,898
I'm sick of this!
1144
01:47:58,737 --> 01:47:59,932
Lin Yu.
1145
01:48:00,005 --> 01:48:04,739
I really thought you'd be the one
to play tonight.
1146
01:48:05,043 --> 01:48:07,239
Yeah, right.
1147
01:48:07,879 --> 01:48:10,144
Don't pretend to pity me.
1148
01:48:10,215 --> 01:48:12,480
I'm leaving, but first,
1149
01:48:12,784 --> 01:48:15,720
come see something.
1150
01:48:26,398 --> 01:48:28,367
Go on, open it.
1151
01:48:28,800 --> 01:48:30,860
Open it up!
1152
01:48:55,326 --> 01:48:57,261
Hard to believe, huh?
1153
01:48:57,328 --> 01:48:59,888
While you and you dad mourned its loss,
1154
01:48:59,964 --> 01:49:03,366
it was right here in a drawer.
1155
01:49:03,702 --> 01:49:05,728
Know why he bought it?
1156
01:49:05,804 --> 01:49:09,434
So long as this existed,
your heart eluded him.
1157
01:49:09,507 --> 01:49:13,103
If you triumphed,
he's give it back to you,
1158
01:49:13,178 --> 01:49:16,171
making a fuss over all the trouble
he'd gone to.
1159
01:49:16,247 --> 01:49:19,877
But if you didn't turn into a prize pupil,
1160
01:49:19,951 --> 01:49:23,786
this would be gone for good.
1161
01:49:23,855 --> 01:49:25,687
My playing lacks feeling.
1162
01:49:25,757 --> 01:49:28,124
Has he shown me feeling?
1163
01:49:28,193 --> 01:49:30,025
He says it can't be given.
1164
01:49:30,095 --> 01:49:33,998
Because he has none to give.
1165
01:49:39,704 --> 01:49:41,969
Liu Xiaochun,
1166
01:49:43,074 --> 01:49:46,203
I thought I didn't care.
1167
01:49:46,878 --> 01:49:50,337
But when he said
I wouldn't play tonight...
1168
01:49:50,415 --> 01:49:55,683
I realized just how much
I truly love music.
1169
01:49:59,257 --> 01:50:01,419
I know.
1170
01:50:26,984 --> 01:50:28,850
Xiaochun!
1171
01:51:03,787 --> 01:51:05,619
Dad!
1172
01:51:06,223 --> 01:51:08,215
Hey!
1173
01:51:10,961 --> 01:51:12,429
Dad!
1174
01:51:13,297 --> 01:51:15,061
Hey!
1175
01:51:55,038 --> 01:51:57,064
Dad!
1176
01:51:58,308 --> 01:52:00,641
Dad!
1177
01:52:02,312 --> 01:52:03,405
Dad!
1178
01:52:03,480 --> 01:52:05,073
Xiaochun!
1179
01:52:06,683 --> 01:52:08,083
Chun!
1180
01:52:08,151 --> 01:52:09,517
Dad!
1181
01:52:09,586 --> 01:52:11,521
Chun!
1182
01:52:18,395 --> 01:52:20,330
Dad!
1183
01:52:51,294 --> 01:52:54,753
Hey! Whose baby is this?
1184
01:52:56,166 --> 01:52:59,034
Whose baby is this?
1185
01:53:08,912 --> 01:53:10,471
Hey!
1186
01:53:21,258 --> 01:53:24,353
Whose baby is this?
1187
01:53:26,730 --> 01:53:29,928
Did someone lose a child?75282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.