All language subtitles for He.ni.zai.yi.qi.AKA.Together.With.You.2002.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,719 --> 00:00:23,381 Hold still. 2 00:00:29,293 --> 00:00:30,454 Xiaochun! 3 00:00:30,595 --> 00:00:31,790 Hey. 4 00:00:32,030 --> 00:00:34,022 Mr. Debao needs you. 5 00:00:34,098 --> 00:00:35,930 Coming. 6 00:00:36,534 --> 00:00:38,059 Hey, my money! 7 00:00:38,136 --> 00:00:40,503 My dad will pay you. 8 00:01:36,094 --> 00:01:36,618 Dad! 9 00:01:36,828 --> 00:01:40,060 It's about time. 10 00:01:53,644 --> 00:01:57,877 Push. 11 00:01:57,949 --> 00:01:58,746 Breathe deeply. 12 00:01:58,816 --> 00:02:02,514 Xiaochun, the baby won't come out. 13 00:02:02,587 --> 00:02:06,581 I want you to play her something. 14 00:02:07,525 --> 00:02:10,461 The livelier the better. 15 00:02:26,077 --> 00:02:34,281 "TOGETHER" 16 00:02:48,132 --> 00:02:49,293 Liu Cheng! 17 00:02:49,367 --> 00:02:51,734 Taste this. 18 00:02:55,606 --> 00:02:58,132 It's delicious. 19 00:02:59,377 --> 00:03:02,711 Liu Cheng may come from the north, 20 00:03:02,780 --> 00:03:05,511 but he sure can cook a tasty southern dish. 21 00:03:05,583 --> 00:03:09,520 If I were a woman, I'd marry him. 22 00:03:10,755 --> 00:03:14,624 I like your son Xiaochun. 23 00:03:14,692 --> 00:03:19,289 He wasn't much when you arrived. What a violinist he's become! 24 00:03:22,800 --> 00:03:24,393 A little something for him. 25 00:03:24,468 --> 00:03:26,903 No, I couldn't. 26 00:03:26,971 --> 00:03:30,271 - Take it. - I'd rather not. 27 00:03:30,341 --> 00:03:32,833 Xiaochun, come here. 28 00:03:36,414 --> 00:03:41,011 Xiaochun, I want to thank you. 29 00:03:42,587 --> 00:03:44,419 Take this. 30 00:03:44,488 --> 00:03:47,947 Buy yourself a toy or whatever you like. 31 00:03:48,025 --> 00:03:49,994 Thanks Mr. Debao. 32 00:03:50,061 --> 00:03:54,396 Xiaochun, at least you understand how life works. 33 00:03:54,465 --> 00:03:56,161 Liu Cheng! 34 00:03:56,601 --> 00:03:59,765 - Hey? - Liu Cheng, a letter. 35 00:04:17,154 --> 00:04:18,486 Community News: 36 00:04:18,556 --> 00:04:21,549 Liu Xiaochun will compete in Beijing... 37 00:04:21,626 --> 00:04:23,891 Dad, my back itches. 38 00:04:24,195 --> 00:04:25,219 Here? 39 00:04:25,296 --> 00:04:30,428 Fortunate Mr. Debao had an 8 lb. 8 oz. boy. 40 00:05:04,635 --> 00:05:06,661 Nice shot! 41 00:05:44,408 --> 00:05:46,604 Yeah! 42 00:05:55,419 --> 00:05:59,857 - Taking much cash with you? - Guess. 43 00:06:00,624 --> 00:06:02,525 1,500? 44 00:06:03,427 --> 00:06:04,520 2,000? 45 00:06:04,595 --> 00:06:07,463 No, guess again. 46 00:06:07,932 --> 00:06:09,833 3,000? 47 00:06:10,067 --> 00:06:12,798 I'll leave you guessing. 48 00:06:35,292 --> 00:06:38,228 Chun, it's urgent. 49 00:06:38,295 --> 00:06:41,356 I need a toilet and fast. 50 00:06:41,432 --> 00:06:44,334 Wait for me here. Don't budge. 51 00:06:48,806 --> 00:06:53,870 Need a place to stay? Cheap beds, good service. 52 00:06:54,145 --> 00:06:57,809 Anyone need a room? 53 00:07:27,745 --> 00:07:29,543 Watch it. My hair! 54 00:07:34,785 --> 00:07:37,846 Fic it nice. 55 00:07:49,166 --> 00:07:52,193 Kid, grab the suitcase. 56 00:08:01,879 --> 00:08:04,280 I'll give you a receipt. 57 00:08:59,637 --> 00:09:00,798 - Who called for help? - I did. 58 00:09:00,871 --> 00:09:04,069 - What's the problem? - I've lost my child. 59 00:09:04,141 --> 00:09:06,201 - When was this? - Just now. 60 00:09:06,277 --> 00:09:09,805 He was right here 10 minutes ago. 61 00:09:09,880 --> 00:09:12,748 I had diarrhea...Let me explain. 62 00:09:12,816 --> 00:09:14,114 He began the violin at age 3. 63 00:09:14,184 --> 00:09:16,315 Since age 5, he's won a local prize every year. 64 00:09:16,389 --> 00:09:18,255 What a catastrophe! 65 00:09:18,324 --> 00:09:19,883 - Age? - 13. 66 00:09:19,959 --> 00:09:20,517 Boy or girl? 67 00:09:20,593 --> 00:09:22,027 Boy. 68 00:09:26,430 --> 00:09:30,868 Chun, where on earth were you? It's your turn. 69 00:09:30,935 --> 00:09:32,665 "YOUNG PUPIL'S HALL" 70 00:09:44,549 --> 00:09:48,111 - That's my boy. - He's good. 71 00:11:08,364 --> 00:11:11,926 The winners' parents, come forward. 72 00:11:12,668 --> 00:11:14,296 Director Chang! 73 00:11:14,370 --> 00:11:16,601 Mr. Chang, meet Liu Xiaochun. 74 00:11:16,672 --> 00:11:18,436 Good work. 75 00:11:18,574 --> 00:11:20,133 You play very well. 76 00:11:20,209 --> 00:11:22,735 If you school accepts him, 77 00:11:22,812 --> 00:11:27,978 we can stay here and try to bring you honor. 78 00:11:28,050 --> 00:11:32,920 Unfortunately, you need a Beijing residence permit to stay. 79 00:11:32,989 --> 00:11:35,220 I can't help you. 80 00:11:35,291 --> 00:11:40,992 However, if a private teacher takes him, we won't object. 81 00:11:45,568 --> 00:11:49,471 Jiang, how did you like the competition? 82 00:11:49,672 --> 00:11:52,403 Your music exam’s always the same. 83 00:11:52,475 --> 00:11:54,808 What do you mean our exam? 84 00:11:54,877 --> 00:11:57,870 You're on staff here, too. 85 00:11:57,947 --> 00:12:00,678 How much did the winner pay to win? 86 00:12:00,750 --> 00:12:05,552 We accept targeted contributions to offset costs. 87 00:12:05,621 --> 00:12:11,151 Is it wrong to express gratitude? 88 00:12:11,227 --> 00:12:12,923 No favoritism, no sponsors. 89 00:12:12,995 --> 00:12:13,860 The good player finished where? 90 00:12:13,930 --> 00:12:16,058 You mean number 5? 91 00:12:16,532 --> 00:12:20,833 You remain perceptive as ever. 92 00:12:44,594 --> 00:12:47,063 Professor Jiang? 93 00:12:47,930 --> 00:12:51,162 Oh, Professor! 94 00:12:51,534 --> 00:12:55,733 My name is Liu Cheng. I'm number 5's father. 95 00:12:56,372 --> 00:12:58,534 Number 5. So? 96 00:12:58,975 --> 00:13:01,171 What's the big deal? 97 00:13:02,111 --> 00:13:04,137 Wow, I'm bowled over. 98 00:13:12,955 --> 00:13:14,423 Chun! 99 00:13:16,859 --> 00:13:18,885 He's home. 100 00:13:19,495 --> 00:13:20,690 Professor. 101 00:13:20,763 --> 00:13:24,063 Chun, this is your teacher. Say hello! 102 00:13:24,133 --> 00:13:26,364 Go on! 103 00:13:26,636 --> 00:13:29,003 I entrust him to you. 104 00:13:29,071 --> 00:13:30,699 Let me do that. 105 00:13:30,773 --> 00:13:34,904 Will lessons be once or twice a week? 106 00:13:34,977 --> 00:13:38,004 Be strict. Strict is fine by me. 107 00:13:38,080 --> 00:13:41,573 It's best for the child, to be strict. 108 00:13:41,817 --> 00:13:43,843 Beijing folks are sharp. 109 00:13:43,919 --> 00:13:47,185 But my son is their match. 110 00:13:47,256 --> 00:13:49,282 Smart and adroit. 111 00:13:49,992 --> 00:13:52,928 Every year a prize, like clockwork. 112 00:13:52,995 --> 00:13:56,090 Back home, nobody's heard of Liu Cheng, 113 00:13:56,165 --> 00:13:59,727 but everybody knows Xiaochun's father. 114 00:13:59,802 --> 00:14:02,931 This is a real opportunity for you. 115 00:14:03,306 --> 00:14:06,970 I'm telling you straight. Understand that Xiaochun... 116 00:14:07,043 --> 00:14:10,104 Fine. I get the picture. 117 00:14:10,746 --> 00:14:12,942 Explore a bit of Beijing together. 118 00:14:13,015 --> 00:14:15,507 See the Forbidden City and go home. 119 00:14:15,584 --> 00:14:17,883 Are you kidding? 120 00:14:19,722 --> 00:14:21,953 He finished 5th, didn't he? 121 00:14:22,591 --> 00:14:24,526 I'll level with you. 122 00:14:24,627 --> 00:14:26,687 He should have been first. 123 00:14:26,762 --> 00:14:29,493 You get it? 124 00:14:30,533 --> 00:14:37,804 Even if he plays great, he won't succeed. 125 00:14:38,507 --> 00:14:40,703 Do you understand? 126 00:14:42,845 --> 00:14:47,749 Mr. Jiang, your words just make me want to stay even more. 127 00:14:50,553 --> 00:14:52,988 The truth is... 128 00:14:53,055 --> 00:14:54,683 He was a baby when his mother left. 129 00:14:54,890 --> 00:14:57,086 Her violin remained. 130 00:14:57,159 --> 00:15:00,391 He began to play it because he missed her. 131 00:15:00,463 --> 00:15:04,161 Whenever he thinks of her, he plays the violin. 132 00:15:04,233 --> 00:15:06,168 I don't want anything to hurt him. 133 00:15:06,235 --> 00:15:10,764 Chun! Chun! Chun! 134 00:15:25,821 --> 00:15:29,223 It's 11. You can come in. 135 00:15:44,006 --> 00:15:46,532 Tell me. 136 00:15:47,109 --> 00:15:51,137 20 yuan buy a bath and a bunk. 137 00:15:51,213 --> 00:15:53,182 Is that right? 138 00:15:54,650 --> 00:15:57,848 That's right. Why? 139 00:15:58,821 --> 00:16:01,484 Your sure? 140 00:16:19,775 --> 00:16:23,143 Chun, a bath and a bed for 20 yuan. 141 00:16:23,379 --> 00:16:25,871 Is quite a deal. 142 00:16:26,315 --> 00:16:28,716 You asleep? 143 00:16:58,447 --> 00:17:00,040 Ready? 144 00:17:00,115 --> 00:17:01,606 Begin. 145 00:17:16,265 --> 00:17:18,791 Stop. Stop. Stop. 146 00:17:19,435 --> 00:17:21,927 Zhang Lifa, listen to yourself. 147 00:17:22,137 --> 00:17:25,630 You haven't played a single note on key. Not one. 148 00:17:25,708 --> 00:17:27,677 Really? 149 00:17:27,743 --> 00:17:29,803 Yes. Really. 150 00:17:30,079 --> 00:17:32,480 Now start over. 151 00:17:37,019 --> 00:17:38,578 Hello? 152 00:17:39,088 --> 00:17:45,028 That you? I'm at the kid's violin lesson. 153 00:17:45,094 --> 00:17:47,393 That's right, it's culture. 154 00:17:47,463 --> 00:17:48,954 Mean anything to you? 155 00:17:49,031 --> 00:17:51,023 What's the problem? 156 00:17:51,367 --> 00:17:53,461 What? 157 00:17:53,536 --> 00:17:56,995 You under his thumb? He demands and you deliver! 158 00:17:57,072 --> 00:18:00,975 If he said to jump in the lake, would you? 159 00:18:01,210 --> 00:18:04,908 I owe him money? That's a laugh. 160 00:18:04,980 --> 00:18:09,509 He has no proof. 161 00:18:11,053 --> 00:18:12,077 Press charges? 162 00:18:12,154 --> 00:18:18,287 - I didn't say stop. - I'll sue right back. For slander. 163 00:18:18,561 --> 00:18:22,259 I didn't sign an I.O.U. 164 00:18:22,331 --> 00:18:23,526 You listen good. 165 00:18:23,599 --> 00:18:28,401 If you give him one cent, you'll feel my wrath. 166 00:18:42,952 --> 00:18:46,980 Come on, honey, let's not stay another minute. 167 00:18:47,056 --> 00:18:48,957 Goodbye. 168 00:18:51,493 --> 00:18:53,257 Get this straight. 169 00:18:53,329 --> 00:18:57,027 We're dumping you and not vice versa. 170 00:18:57,099 --> 00:18:59,432 Come along! 171 00:18:59,568 --> 00:19:01,662 Come back. 172 00:19:01,770 --> 00:19:04,467 Don't forget your bow. 173 00:19:10,579 --> 00:19:13,048 Teachers are a dime a dozen. 174 00:19:13,115 --> 00:19:17,314 Thanks for letting me quit. 175 00:19:22,524 --> 00:19:24,390 You, at the door! 176 00:19:24,460 --> 00:19:27,396 Come in. Stop lurking like a thief. 177 00:19:27,463 --> 00:19:29,762 Yes sir, professor. 178 00:19:32,835 --> 00:19:35,100 Come here, boy. 179 00:19:35,170 --> 00:19:37,537 Would you remove that red hat? 180 00:19:37,606 --> 00:19:39,734 It makes me uneasy. 181 00:19:43,512 --> 00:19:45,777 The thing is... 182 00:19:48,217 --> 00:19:50,880 I must be incompetent. 183 00:19:52,187 --> 00:19:56,215 Not at all! You're a good teacher. 184 00:19:56,525 --> 00:20:00,292 Oh yeah? Then why did she fire me? 185 00:20:00,362 --> 00:20:02,228 We... 186 00:20:02,831 --> 00:20:06,290 We would like to hire you. 187 00:20:41,046 --> 00:20:45,381 Liu Xiaochun, before we start, some ground rules. 188 00:20:45,450 --> 00:20:49,319 First, you'll have to work hard. 189 00:20:49,621 --> 00:20:52,318 Otherwise, it's pointless. 190 00:20:52,390 --> 00:20:54,757 Second, you must enjoy playing. 191 00:20:54,826 --> 00:20:59,992 Refrain from playing unless you enjoy it. 192 00:21:00,065 --> 00:21:01,192 And finally... 193 00:21:01,266 --> 00:21:05,294 Don't play only when you think of your mother. 194 00:21:05,537 --> 00:21:07,665 That's it. 195 00:21:09,608 --> 00:21:12,100 Play something. 196 00:21:22,520 --> 00:21:23,385 Who is it? 197 00:21:23,455 --> 00:21:26,619 Hello, is the Mr. Cheng? 198 00:21:26,691 --> 00:21:29,525 Cut it out, I know it's you. 199 00:21:30,262 --> 00:21:32,629 I miss you already. Now what? 200 00:21:32,697 --> 00:21:35,030 I miss you too. 201 00:21:35,100 --> 00:21:37,797 Oh yeah? Then why leave me? 202 00:21:37,869 --> 00:21:42,102 Do you give other women such nice shoes? 203 00:21:42,173 --> 00:21:44,768 What other women? 204 00:21:44,843 --> 00:21:46,505 Do you love me? 205 00:21:46,578 --> 00:21:48,103 Not this again! 206 00:21:48,179 --> 00:21:49,340 Yes or no? 207 00:21:49,414 --> 00:21:52,316 You're always asking! You must love me a lot. 208 00:21:52,384 --> 00:21:53,545 Is that a yes or a no? 209 00:21:53,618 --> 00:21:56,349 I love you. 210 00:21:57,389 --> 00:21:59,858 - I love you, babe. - You know I'm up here. 211 00:21:59,924 --> 00:22:03,588 You can't outfox a sly old fox. 212 00:22:03,662 --> 00:22:06,496 - I've got to go. - Clown! 213 00:22:09,768 --> 00:22:12,135 That guy your uncle? 214 00:22:12,203 --> 00:22:14,672 He needs directions. 215 00:22:14,973 --> 00:22:16,498 Did you find it okay? 216 00:22:16,574 --> 00:22:18,270 Yes. 217 00:22:18,343 --> 00:22:19,902 Here in Beijing... 218 00:22:19,978 --> 00:22:23,346 it's easier to find a bride then housing. 219 00:22:23,415 --> 00:22:26,908 You're lucky indeed. 220 00:22:26,985 --> 00:22:29,545 Come in. 221 00:22:51,910 --> 00:22:54,607 Hey! Violin-boy! 222 00:22:54,679 --> 00:22:56,375 Here! 223 00:22:56,448 --> 00:22:58,610 Up here! 224 00:22:59,718 --> 00:23:00,811 You mean me? 225 00:23:00,885 --> 00:23:04,287 Yes, you. Come on up! 226 00:23:04,756 --> 00:23:06,622 85471. 227 00:23:06,691 --> 00:23:09,593 "Where do you wander by starlight? 228 00:23:09,661 --> 00:23:11,755 Where do you wander?" 229 00:23:11,830 --> 00:23:13,924 That's right. 230 00:23:14,366 --> 00:23:17,803 "When you've got a sec, call me." 231 00:23:17,969 --> 00:23:21,997 He knows my number. Sign it Mimi. 232 00:23:22,607 --> 00:23:24,041 Hello? 233 00:23:24,275 --> 00:23:27,507 Tell him I've moved to a new apartment. 234 00:23:27,579 --> 00:23:32,176 The number is 62 87 54 53. 235 00:23:32,250 --> 00:23:35,550 Sign it: Your babe. 236 00:23:36,354 --> 00:23:37,583 How old are you? 237 00:23:37,655 --> 00:23:38,884 I'm 13. 238 00:23:38,957 --> 00:23:41,586 You're not bad on that violin. 239 00:23:41,659 --> 00:23:43,184 Play me something. 240 00:23:43,261 --> 00:23:46,493 "Lonely Makes Me Lovely." 241 00:23:47,298 --> 00:23:48,391 Don't know it? 242 00:23:48,466 --> 00:23:51,265 "The Moon Reflects My Heart." 243 00:23:51,336 --> 00:23:53,396 Play. 244 00:23:57,976 --> 00:24:02,812 Hi Fanny, I've moved. 245 00:24:02,881 --> 00:24:04,907 I'm still unpacking. 246 00:24:04,983 --> 00:24:06,849 The old apartment was fine. 247 00:24:06,918 --> 00:24:10,286 But Mr. X ran out of cash. 248 00:24:10,655 --> 00:24:12,624 What are you up to? 249 00:24:12,690 --> 00:24:15,888 You still with that guy? 250 00:24:16,327 --> 00:24:20,355 New topic. Whatshisname isn't bad looking. 251 00:24:20,832 --> 00:24:22,733 Is he rich? 252 00:24:23,968 --> 00:24:25,800 No kidding? 253 00:24:25,904 --> 00:24:27,873 Millions? 254 00:24:29,808 --> 00:24:30,832 I'm his type? 255 00:24:31,009 --> 00:24:32,910 Gotta see if I like him. 256 00:24:32,977 --> 00:24:36,539 He says that to all the girls. 257 00:24:36,981 --> 00:24:38,574 Give me his number. 258 00:24:38,650 --> 00:24:40,915 What is it? 259 00:24:41,886 --> 00:24:44,788 I may not even call him. 260 00:24:50,862 --> 00:24:53,661 Hello? Mr. Han? 261 00:24:53,731 --> 00:24:56,758 It's me, Lili. 262 00:24:58,770 --> 00:25:01,001 Why are you such a bad boy? 263 00:25:01,706 --> 00:25:05,143 Wait, I'll go to another room. 264 00:25:10,849 --> 00:25:12,841 I'm all ears. 265 00:25:25,129 --> 00:25:27,564 Stupid boy! 266 00:25:35,273 --> 00:25:37,572 Was it you at the station? 267 00:25:37,642 --> 00:25:40,612 I didn't recognize you. What brings you here? 268 00:25:40,678 --> 00:25:42,806 I live right over there. 269 00:25:43,047 --> 00:25:45,278 See you around! 270 00:25:55,960 --> 00:26:00,591 You're really something. You test my patience. 271 00:26:00,665 --> 00:26:02,827 - I what? - You pile your coal here. 272 00:26:02,901 --> 00:26:04,164 Without concern for me. 273 00:26:04,235 --> 00:26:07,000 We all share this courtyard. Get it? 274 00:26:07,071 --> 00:26:08,471 Delivery guy's choice. 275 00:26:08,540 --> 00:26:10,099 Don't fish for excuses. 276 00:26:10,174 --> 00:26:12,336 - Don't be silly! - You dare hit me? 277 00:26:12,410 --> 00:26:13,434 Watch it! 278 00:26:13,545 --> 00:26:14,979 What? 279 00:26:15,046 --> 00:26:16,981 Same routine every year. 280 00:26:17,048 --> 00:26:19,950 You blame the delivery guy. 281 00:26:20,018 --> 00:26:23,147 You encourage him just to spite me! 282 00:26:23,221 --> 00:26:27,750 If you take that tone, it's unlikely I'll move it. 283 00:26:27,825 --> 00:26:30,192 It's fine where it is. 284 00:26:30,261 --> 00:26:33,493 - Will you move it away? - Nope! 285 00:26:34,566 --> 00:26:37,195 - No? - No. 286 00:26:39,804 --> 00:26:43,297 Fine. In that case, it's all mine. 287 00:26:43,374 --> 00:26:45,866 Say that again? 288 00:26:46,110 --> 00:26:48,602 I'll be nice and warn this winter. 289 00:26:48,680 --> 00:26:51,377 Just try it, you'll see! 290 00:26:51,449 --> 00:26:53,179 I'll help myself. 291 00:26:53,251 --> 00:26:55,311 Put that back! 292 00:26:55,587 --> 00:26:58,489 Kid, what do you think you're doing? 293 00:26:58,556 --> 00:26:59,819 Is over here okay? 294 00:26:59,891 --> 00:27:02,520 Yes. Thank you. 295 00:27:02,594 --> 00:27:04,756 What's your game? 296 00:27:05,029 --> 00:27:06,964 Helpful, aren't we? 297 00:27:07,832 --> 00:27:11,701 You're aiding the enemy! 298 00:27:11,769 --> 00:27:15,171 Some teacher you are! 299 00:27:19,711 --> 00:27:21,703 Wash your hands. 300 00:27:25,016 --> 00:27:27,144 Use soap. 301 00:27:33,858 --> 00:27:36,089 Hold it. 302 00:27:36,160 --> 00:27:39,927 I'm overwhelmed here. Come help me. 303 00:27:43,201 --> 00:27:45,568 Give me a hand. 304 00:27:48,740 --> 00:27:53,337 He followed a lady cat and got beaten up. 305 00:27:53,511 --> 00:27:55,275 Stop! 306 00:27:55,380 --> 00:27:59,147 Get the medicine on the shelf. 307 00:28:01,819 --> 00:28:05,688 You don't know how. I'll do it. 308 00:28:08,693 --> 00:28:10,628 Close it up. 309 00:28:11,896 --> 00:28:15,060 Mic the milk with water. 310 00:28:17,035 --> 00:28:19,903 The kittens are hungry too. 311 00:28:21,939 --> 00:28:24,431 Careful when you feed Mimi. 312 00:28:24,509 --> 00:28:26,444 Remove the bones. 313 00:28:26,511 --> 00:28:30,312 Watch it, clumsy. 314 00:28:30,715 --> 00:28:33,480 He has bad teeth. 315 00:28:34,652 --> 00:28:37,019 Less salt in his. 316 00:28:37,088 --> 00:28:39,751 Kidney problems too. 317 00:28:39,957 --> 00:28:44,793 Stay there. Don't be such a klutz. 318 00:28:46,497 --> 00:28:48,659 Go on. 319 00:29:03,081 --> 00:29:06,108 Play. 320 00:29:14,125 --> 00:29:17,254 What smells so awful? 321 00:29:20,832 --> 00:29:23,097 Did kitty pee under the bed again? 322 00:29:23,167 --> 00:29:25,500 Did you do that? 323 00:29:27,004 --> 00:29:28,939 I'll do it. 324 00:29:34,312 --> 00:29:38,545 See it you find a sock. 325 00:29:38,616 --> 00:29:40,983 A back one. 326 00:29:41,352 --> 00:29:43,685 No sock here. 327 00:29:48,259 --> 00:29:50,387 Just this photo. 328 00:29:50,461 --> 00:29:52,396 That's odd. 329 00:30:01,372 --> 00:30:05,275 Okay, back to work. 330 00:30:08,012 --> 00:30:11,141 Hey! Where are you going? 331 00:30:11,282 --> 00:30:14,980 My father pays you for violin lessons. 332 00:30:15,052 --> 00:30:18,819 Liu Xiaochun. 333 00:30:19,544 --> 00:30:22,571 - How much for 1 lb. of rice? - 1.6 yuan. 334 00:30:22,647 --> 00:30:24,582 How much is your rice? 335 00:30:24,649 --> 00:30:27,551 - What did he quote you? - 1.5 yuan. 336 00:30:27,619 --> 00:30:29,679 I'll give it to you for 1.3. 337 00:30:29,754 --> 00:30:32,952 How about 1 yuan even? 338 00:30:34,592 --> 00:30:37,357 I'll make it 0.90 Deal? 339 00:30:37,595 --> 00:30:39,086 Stealing my client? 340 00:30:39,163 --> 00:30:42,497 What of it? I do as I please! 341 00:30:42,567 --> 00:30:45,332 Bastard! I'll trash your stand! 342 00:30:45,403 --> 00:30:47,770 Here's a solution. 343 00:30:49,007 --> 00:30:55,436 I propose this. I'll buy 5 lbs. from each. 344 00:30:55,513 --> 00:30:58,312 You stay out of this! 345 00:30:58,383 --> 00:31:01,410 It's between him and me. 346 00:31:22,473 --> 00:31:25,568 No, that's not mine. 347 00:31:25,643 --> 00:31:28,442 My hat! 348 00:31:30,648 --> 00:31:32,173 Chun. 349 00:31:33,418 --> 00:31:35,978 I screwed up. 350 00:31:36,354 --> 00:31:38,914 I lost my cap. 351 00:31:40,358 --> 00:31:42,293 Good. 352 00:31:42,727 --> 00:31:44,218 Why good? 353 00:31:44,295 --> 00:31:46,321 I won't have to look at it. 354 00:31:46,397 --> 00:31:51,495 But the money! My money was inside. 355 00:31:51,769 --> 00:31:53,294 Here, dad. 356 00:31:54,372 --> 00:31:59,436 - Where did you get that? - I earned it. 357 00:31:59,811 --> 00:32:01,780 Take it. 358 00:32:04,849 --> 00:32:08,217 Lower your head. Admit your mistake! 359 00:32:26,337 --> 00:32:27,236 Hi there. 360 00:32:27,305 --> 00:32:32,039 Come play tonight. It's my friend's birthday. 361 00:32:45,690 --> 00:32:50,025 Go get the sheet music. 362 00:32:58,536 --> 00:33:00,767 Liu Xiaochun. 363 00:33:01,305 --> 00:33:05,743 Today you'll rejuvenate sheet music. 364 00:33:08,513 --> 00:33:11,278 You know what that means? 365 00:33:13,618 --> 00:33:18,181 - Rejuvenating means... - To wipe off the dust. 366 00:33:25,663 --> 00:33:28,565 See the pencil marks? 367 00:33:29,000 --> 00:33:30,866 She wrote them in. 368 00:33:31,602 --> 00:33:35,369 We were classmates at the Conservatory. 369 00:33:37,175 --> 00:33:41,943 We often copied scored together. 370 00:33:42,814 --> 00:33:44,783 When I was with her... 371 00:33:44,849 --> 00:33:47,580 I felt pretty good. 372 00:33:48,519 --> 00:33:50,852 Do you like her notes? 373 00:33:52,123 --> 00:33:54,456 Shortly before graduation, 374 00:33:54,792 --> 00:33:56,658 she told me... 375 00:33:56,727 --> 00:34:00,664 another guy wanted to date her and asked my advice. 376 00:34:00,731 --> 00:34:05,601 I said, "sounds good". 377 00:34:05,670 --> 00:34:09,004 The classmate in question was a real go-getter. 378 00:34:09,073 --> 00:34:12,237 That's a good trait, no? 379 00:34:13,144 --> 00:34:15,579 Later on... 380 00:34:15,746 --> 00:34:18,944 I realized she loved me. 381 00:34:19,016 --> 00:34:21,542 I was such a dope! 382 00:34:23,788 --> 00:34:26,587 I liked her. 383 00:34:28,126 --> 00:34:31,790 Anyway, that was that. 384 00:34:32,430 --> 00:34:37,027 She married the other guy... 385 00:34:37,768 --> 00:34:40,465 and left me here. 386 00:34:41,038 --> 00:34:44,941 I hear she's divorced. 387 00:34:45,009 --> 00:34:47,604 Never saw her again. 388 00:34:47,812 --> 00:34:49,644 The piece you played the other day... 389 00:34:49,714 --> 00:34:53,947 was our graduation farewell. 390 00:34:55,052 --> 00:34:59,547 I'm telling all this to a kid. 391 00:35:00,124 --> 00:35:01,649 That's laugh. 392 00:35:01,726 --> 00:35:03,786 Professor Jiang. 393 00:35:04,328 --> 00:35:07,628 You never married? 394 00:35:07,965 --> 00:35:10,196 Who would have me? 395 00:35:10,268 --> 00:35:14,865 Plus, if I bring a woman here... 396 00:35:14,939 --> 00:35:18,307 my cats will have to go. 397 00:35:29,987 --> 00:35:32,422 I have my music... 398 00:35:35,059 --> 00:35:38,928 to warm my heart. 399 00:35:56,314 --> 00:36:01,343 Chef, you don't put tomato sauce on fish-basted pork strips. 400 00:36:01,419 --> 00:36:04,878 You want some pork strips? 401 00:36:04,956 --> 00:36:06,891 I'm not here to eat. 402 00:36:06,958 --> 00:36:10,588 I'm a cook. The temp agency sent me. 403 00:36:10,661 --> 00:36:12,653 That's the boss. 404 00:36:12,997 --> 00:36:15,796 You're the boss? 405 00:36:23,140 --> 00:36:26,406 Can you ride a bike? 406 00:36:31,248 --> 00:36:32,944 Here! 407 00:36:43,427 --> 00:36:45,259 That's hot. 408 00:37:55,098 --> 00:37:56,930 Here. 409 00:37:59,102 --> 00:38:01,333 Put that down... 410 00:38:01,404 --> 00:38:05,068 and feel the music in your heart. 411 00:38:13,149 --> 00:38:15,084 What have we here? 412 00:38:20,390 --> 00:38:23,258 Wait a minute. 413 00:38:24,627 --> 00:38:29,463 The other day, you said... 414 00:38:29,532 --> 00:38:32,468 Why you little sneak. 415 00:38:32,535 --> 00:38:35,699 Making fun of me, eh? 416 00:38:35,772 --> 00:38:39,072 This is such filthy sock. 417 00:38:39,142 --> 00:38:43,978 What do you say we leave it here? 418 00:39:02,565 --> 00:39:04,693 Give me a hand. I'm way behind. 419 00:39:04,768 --> 00:39:06,999 Find the hair dryer. 420 00:39:08,705 --> 00:39:10,139 Hurry up! 421 00:39:12,776 --> 00:39:14,404 It's not here. 422 00:39:14,477 --> 00:39:16,708 Look over there. 423 00:39:28,591 --> 00:39:31,925 No, my feet. Do my toes. 424 00:39:48,878 --> 00:39:51,438 What do you know? 425 00:39:55,285 --> 00:39:56,947 That's my least favorite. 426 00:39:57,120 --> 00:40:03,026 Sit down. And no peeking. 427 00:40:32,377 --> 00:40:35,245 I put on the one you picked. 428 00:40:43,188 --> 00:40:46,124 Guess what this is. 429 00:40:46,625 --> 00:40:48,218 A birthday cake. 430 00:40:48,426 --> 00:40:50,952 What's written on it? 431 00:40:51,563 --> 00:40:53,225 Happy birthday? 432 00:40:53,298 --> 00:40:54,960 Wrong! 433 00:40:55,600 --> 00:41:00,834 He was born at 8:05 P.M. Original, huh? 434 00:41:26,698 --> 00:41:36,697 The cell phone you've reached is unavailable at this time... 435 00:41:39,411 --> 00:41:41,744 Forget it. 436 00:42:58,556 --> 00:43:01,321 Play. I'm listening. 437 00:43:07,532 --> 00:43:09,398 What's your name? 438 00:43:09,467 --> 00:43:11,936 Liu Xiaochun. 439 00:43:13,338 --> 00:43:15,500 I'm Lili. 440 00:43:23,581 --> 00:43:32,513 Two little honey bees gather pollen in the breeze... 441 00:43:40,899 --> 00:43:42,265 Dad! 442 00:43:42,333 --> 00:43:44,529 Who's that woman? 443 00:43:45,837 --> 00:43:47,863 A friend. 444 00:44:09,360 --> 00:44:12,922 Not so fast, comrade. 445 00:44:15,333 --> 00:44:17,564 Miss, you're mistaken. 446 00:44:17,635 --> 00:44:20,799 You a burglar? I may be female, but I'm not helpless. 447 00:44:20,872 --> 00:44:22,807 What do you want? 448 00:44:24,275 --> 00:44:26,403 How shall I put it... 449 00:44:26,477 --> 00:44:28,571 Let's have it. 450 00:44:29,214 --> 00:44:33,208 I'll tell you the whole story. 451 00:44:33,284 --> 00:44:36,914 Somehow, the other day, my son made 50 yuan. 452 00:44:36,988 --> 00:44:43,724 Yesterday, the woman in there left lipstick on his cheek. 453 00:44:43,828 --> 00:44:49,859 I heard a violin being played in this apartment. 454 00:44:51,002 --> 00:44:53,836 You're Xiaochun's father? 455 00:44:53,905 --> 00:44:56,340 I'm the one who gave him the money. 456 00:44:56,407 --> 00:45:00,071 I live here. The lipstick traces were mine. 457 00:45:00,144 --> 00:45:02,545 You object? 458 00:45:03,147 --> 00:45:04,706 Xiaochun reporting! 459 00:45:04,782 --> 00:45:08,685 I found two sweaters in a basin under the bed. 460 00:45:08,753 --> 00:45:10,221 They're disgusting. 461 00:45:10,288 --> 00:45:13,918 All moth-eaten and faded. 462 00:45:13,992 --> 00:45:18,020 Why did you cage them up? 463 00:45:18,196 --> 00:45:21,360 You fascist. 464 00:45:28,206 --> 00:45:30,198 Easy. 465 00:45:30,275 --> 00:45:34,212 You put dirty clothes on the piano... 466 00:45:34,312 --> 00:45:37,840 of all places! 467 00:45:38,483 --> 00:45:41,351 Your father pays me to teach you the violin. 468 00:45:41,419 --> 00:45:45,982 Not to clean or do my household chores. 469 00:45:46,758 --> 00:45:50,092 Go on. Play. 470 00:45:50,595 --> 00:45:52,860 I'm unhappy. 471 00:45:53,197 --> 00:45:57,794 Therefore, I can't play. You said so yourself. 472 00:46:10,148 --> 00:46:12,515 Why are you unhappy? 473 00:46:13,384 --> 00:46:16,081 You rearrange all my stuff. 474 00:46:16,154 --> 00:46:17,816 I can't find a thing. 475 00:46:17,889 --> 00:46:22,293 I've barely objected so far, but you're unhappy. 476 00:46:22,393 --> 00:46:25,329 I don't like playing in a pigsty. 477 00:46:25,463 --> 00:46:28,695 You never change your clothes. 478 00:46:28,766 --> 00:46:31,600 You live to pick fights. 479 00:46:31,769 --> 00:46:36,639 You smell worse than your house pets. 480 00:46:40,845 --> 00:46:43,508 They're not "house pets." 481 00:46:45,783 --> 00:46:50,483 I rescued all my cats from the street. 482 00:46:50,555 --> 00:46:55,493 Without me, they'd have starved or frozen to death. 483 00:46:55,827 --> 00:46:59,696 Liu Xiaochun, you're not so special. 484 00:46:59,764 --> 00:47:02,199 Why, you... 485 00:47:02,300 --> 00:47:03,859 You're just... 486 00:47:03,935 --> 00:47:07,133 a stray cat I took in. You know that? 487 00:47:07,205 --> 00:47:10,698 A cat who happens to play a violin. Big deal. 488 00:47:10,775 --> 00:47:13,973 You're nothing exceptional. 489 00:47:14,846 --> 00:47:18,578 And you say I smell like my animals. 490 00:47:21,152 --> 00:47:24,122 Stop tapping. Sit up straight. 491 00:47:24,188 --> 00:47:27,181 You never admit your mistakes. 492 00:47:27,525 --> 00:47:29,221 If you'd been less proud... 493 00:47:29,293 --> 00:47:34,493 your classmate wouldn't have married your rival. 494 00:47:39,103 --> 00:47:41,334 Get out. 495 00:47:45,243 --> 00:47:47,838 You hear me? 496 00:47:48,613 --> 00:47:50,775 That's right, clear out! 497 00:47:50,848 --> 00:47:54,216 If you leave now, you needn't return. 498 00:48:02,994 --> 00:48:05,463 Chun, where you going? 499 00:48:05,530 --> 00:48:06,930 Back home. 500 00:48:07,665 --> 00:48:09,759 Why the long face? 501 00:48:09,834 --> 00:48:12,565 Let's go out. My treat. 502 00:48:12,637 --> 00:48:17,337 Your dad came by. I thought he was a burglar. 503 00:48:17,608 --> 00:48:19,509 I pulled this out. 504 00:48:19,677 --> 00:48:22,772 He was so scared he almost passed out. 505 00:48:23,314 --> 00:48:25,681 I could use it for self-defense. 506 00:48:25,750 --> 00:48:27,378 The curse of a pretty face. 507 00:48:27,452 --> 00:48:31,685 All Beijing knows it's cigarette lighter. 508 00:48:31,756 --> 00:48:33,452 Your dad's country bumpkin. 509 00:48:33,524 --> 00:48:36,619 His red hat screamed "peasant." 510 00:48:36,694 --> 00:48:41,359 He hid his money in it and got himself robbed. 511 00:48:41,432 --> 00:48:43,492 Great strategy, huh? 512 00:48:43,801 --> 00:48:46,498 Big sister, are you very rich? 513 00:48:46,571 --> 00:48:50,167 I work hard for my dough and blow it on clothes. 514 00:48:50,241 --> 00:48:54,303 You never mention your mother. 515 00:48:54,445 --> 00:48:57,574 She left when I was two. 516 00:48:57,648 --> 00:49:00,345 She left me this violin. 517 00:49:00,418 --> 00:49:02,614 No wonder you play so well. 518 00:49:02,687 --> 00:49:05,623 So your dad raised you. 519 00:49:07,592 --> 00:49:10,687 Must have been hard. The peasant did okay. 520 00:49:10,761 --> 00:49:13,356 Am I too "peasant"? 521 00:49:13,431 --> 00:49:16,424 No. You're cool. 522 00:49:16,501 --> 00:49:18,800 Over here. 523 00:49:20,071 --> 00:49:21,505 I'm beat. 524 00:49:21,572 --> 00:49:26,101 Coffee now. We'll eat after. 525 00:49:28,146 --> 00:49:30,513 What will it be? Ice cream? 526 00:49:30,581 --> 00:49:33,745 What are you staring at? 527 00:49:41,058 --> 00:49:43,618 How about pastry? 528 00:49:58,709 --> 00:50:01,178 That's your phone. 529 00:50:05,283 --> 00:50:08,185 - Be right back. - Answer it here. 530 00:50:08,486 --> 00:50:11,285 Don't mind me. 531 00:50:15,324 --> 00:50:16,223 Who's calling? 532 00:50:16,292 --> 00:50:17,260 Hello? 533 00:50:17,326 --> 00:50:18,817 Hello there. 534 00:50:18,895 --> 00:50:21,126 What's with "hello there"? 535 00:50:21,197 --> 00:50:22,631 Where are you? 536 00:50:22,699 --> 00:50:24,133 I'm taking business. 537 00:50:24,200 --> 00:50:26,533 Who with? 538 00:50:28,271 --> 00:50:32,402 A promising contact. 539 00:50:34,143 --> 00:50:37,079 Male or female? 540 00:50:37,146 --> 00:50:38,944 Like me. 541 00:50:39,015 --> 00:50:41,314 Say you love me. 542 00:50:41,384 --> 00:50:44,115 Of course. I do. 543 00:50:44,187 --> 00:50:46,782 Say it in Chinese. 544 00:50:46,856 --> 00:50:49,155 Yes, that's right. 545 00:50:49,225 --> 00:50:53,595 Hello? 546 00:50:56,432 --> 00:50:58,526 I can't here you. 547 00:50:58,601 --> 00:51:00,661 Dad! 548 00:51:00,837 --> 00:51:02,305 Darling. 549 00:51:02,371 --> 00:51:06,570 So, you're talking business? 550 00:51:07,376 --> 00:51:09,743 Nice female client. 551 00:51:12,148 --> 00:51:14,913 Ever so attractive. 552 00:51:14,984 --> 00:51:18,512 Pricey jewelry she's got there. 553 00:51:19,856 --> 00:51:23,520 So she's the one you hope will cough up some money. 554 00:51:23,593 --> 00:51:25,687 Sit! 555 00:51:27,330 --> 00:51:29,356 Keep chatting. 556 00:51:29,432 --> 00:51:32,994 Honey, I'll go home and start dinner. 557 00:51:33,069 --> 00:51:35,470 Bye-bye. 558 00:51:36,839 --> 00:51:39,104 Bye-bye. 559 00:51:46,949 --> 00:51:48,577 You still here? 560 00:51:48,651 --> 00:51:52,588 All men are jerks! Get lost. 561 00:52:16,112 --> 00:52:19,082 Goodbye. Come again. 562 00:52:21,617 --> 00:52:23,677 Come on. 563 00:52:31,360 --> 00:52:33,659 Straight ahead. 564 00:52:52,415 --> 00:52:55,715 Excuse me, is this the way in? 565 00:53:58,714 --> 00:54:00,649 Thank you all. 566 00:54:00,883 --> 00:54:05,253 I'd like to introduce my esteemed teacher. 567 00:54:05,321 --> 00:54:07,051 I am here thanks to him. 568 00:54:07,123 --> 00:54:12,562 I own him everything. Professor Yu Shifeng. 569 00:54:42,625 --> 00:54:46,221 How many big ticket concerts in 12 months? 570 00:54:47,630 --> 00:54:50,361 Sure, they applaud. 571 00:54:50,433 --> 00:54:52,664 The welcome is warm. 572 00:54:53,402 --> 00:54:55,997 But it's not for your playing. 573 00:54:56,072 --> 00:54:58,667 It's for you reputation. 574 00:55:00,643 --> 00:55:05,946 And now, I'm part of your show, too. 575 00:55:07,416 --> 00:55:09,476 You're a big boy now. 576 00:55:10,353 --> 00:55:14,017 I can't scold you anymore... 577 00:55:15,157 --> 00:55:18,855 or give you a good kick. 578 00:55:22,031 --> 00:55:24,967 Where will it all lead? 579 00:55:29,138 --> 00:55:32,973 I sense the danger in too much, too soon. 580 00:55:33,042 --> 00:55:37,207 To truly succeed as a musician... 581 00:55:39,515 --> 00:55:42,280 Forget it. I'll shut up. 582 00:55:42,618 --> 00:55:45,713 I've said too much already. 583 00:55:46,522 --> 00:55:50,789 Let's not keep the press waiting. 584 00:56:01,920 --> 00:56:06,381 Go ahead. 585 00:56:09,694 --> 00:56:12,528 Your dad wants me to teach you violin... 586 00:56:12,597 --> 00:56:15,226 He paid you to. 587 00:56:17,335 --> 00:56:19,634 How rude! 588 00:56:20,438 --> 00:56:23,875 You're a very rude boy. 589 00:56:24,276 --> 00:56:25,904 Liu Cheng. 590 00:56:25,977 --> 00:56:28,208 Professor Jiang. 591 00:56:28,814 --> 00:56:31,306 Is class over? 592 00:56:31,950 --> 00:56:34,249 What's all this? 593 00:56:34,319 --> 00:56:36,550 Chun offended you, didn't he? 594 00:56:36,621 --> 00:56:39,352 It's a token gesture... 595 00:56:39,424 --> 00:56:41,325 Chun. 596 00:56:43,161 --> 00:56:46,962 - Go down the street and buy us a bottle. - Yeah. 597 00:56:47,032 --> 00:56:51,026 If we finish this one, that's a start. 598 00:56:51,102 --> 00:56:53,867 Have seat! 599 00:56:56,575 --> 00:57:00,512 How good a musician is Chun? 600 00:57:01,112 --> 00:57:03,274 He's not bad. 601 00:57:03,949 --> 00:57:07,613 Dose he have a future or not? 602 00:57:07,686 --> 00:57:09,416 That depends. 603 00:57:09,487 --> 00:57:11,979 Do you seek fame and fortune... 604 00:57:12,057 --> 00:57:15,027 or consummate musicianship? 605 00:57:15,327 --> 00:57:17,523 Fame and fortune. 606 00:57:19,564 --> 00:57:23,092 I can't guarantee it. 607 00:57:25,871 --> 00:57:28,500 In that case, we quit. 608 00:57:28,573 --> 00:57:31,475 Suit yourself. 609 00:57:32,911 --> 00:57:37,076 Professor Jiang... 610 00:57:37,949 --> 00:57:40,009 you're very understanding. 611 00:57:40,085 --> 00:57:42,554 - How so? - You're a fine man. 612 00:57:42,621 --> 00:57:46,752 I was afraid you'd be insulted. 613 00:57:46,825 --> 00:57:50,956 Your open mind disarms me. 614 00:57:51,029 --> 00:57:53,589 True, such a trifling matter couldn't affect... 615 00:57:53,665 --> 00:57:56,692 What are you insinuating? 616 00:57:57,135 --> 00:58:00,799 Come clean. What's this about? 617 00:58:01,039 --> 00:58:04,203 Are you firing me? 618 00:58:05,911 --> 00:58:09,780 Liu Cheng, you're a regular bastard. 619 00:58:09,848 --> 00:58:16,755 You set out ot trick me, didn't you? 620 00:58:19,090 --> 00:58:21,924 Drop this nonsense. 621 00:58:22,827 --> 00:58:23,988 Is this about money? 622 00:58:24,062 --> 00:58:27,089 I don't want money. Not anymore. 623 00:58:28,733 --> 00:58:32,135 In that case... 624 00:58:37,943 --> 00:58:40,037 Professor Jiang... 625 00:58:40,111 --> 00:58:44,776 I'll tell you the truth. 626 00:58:45,016 --> 00:58:47,952 I want Xiaochun... 627 00:58:48,820 --> 00:58:52,188 to change teachers. 628 00:59:05,036 --> 00:59:10,771 Out of my sight! 629 00:59:14,612 --> 00:59:16,911 Sulk all you want. 630 00:59:17,515 --> 00:59:21,452 But it's settled. You're changing teachers. 631 00:59:46,845 --> 00:59:47,608 Mister... 632 00:59:47,679 --> 00:59:49,272 - Professor Yu! - Who? 633 00:59:49,347 --> 00:59:51,543 Professor Yu! 634 00:59:52,117 --> 00:59:53,107 What is it? 635 00:59:53,184 --> 00:59:55,881 Hello, professor. 636 00:59:55,954 --> 00:59:59,482 - Ever hear of a doorbell? - What bell? 637 01:00:00,025 --> 01:00:05,259 Professor Yu, I was at Mr. Tang Rong's recital. 638 01:00:05,330 --> 01:00:07,890 Do your remember me? 639 01:00:09,100 --> 01:00:12,070 - You have company? - No. 640 01:00:12,137 --> 01:00:14,163 That's my pupil. I'm teaching. 641 01:00:14,239 --> 01:00:17,437 Please forgive my intrusion. 642 01:00:17,509 --> 01:00:22,413 But I have something vital to tell you. 643 01:00:22,480 --> 01:00:25,575 May I see you alone? 644 01:00:25,650 --> 01:00:29,178 Of course, Mrs. Yu may stay. 645 01:00:29,254 --> 01:00:31,485 Okay, I'm all ears. 646 01:00:34,692 --> 01:00:36,854 I wish to tell you... 647 01:00:36,927 --> 01:00:40,329 about a violin prodigy. 648 01:00:40,398 --> 01:00:42,629 This genius... 649 01:00:44,168 --> 01:00:46,728 is my son. 650 01:00:46,804 --> 01:00:51,333 A strange path led him to the violin. 651 01:00:51,409 --> 01:00:53,776 So, your son's a genius? 652 01:00:56,247 --> 01:01:00,378 Well, that's a secret. 653 01:01:00,451 --> 01:01:03,910 I'll tell you the whole story. 654 01:01:22,038 --> 01:01:23,973 Well... 655 01:01:24,040 --> 01:01:26,066 Come in! 656 01:01:26,776 --> 01:01:29,371 We've got some catching up to do... 657 01:01:29,446 --> 01:01:31,813 you and I. 658 01:01:43,093 --> 01:01:44,959 Let's begin. 659 01:02:34,244 --> 01:02:37,078 Take care. Bring him to us soon. 660 01:02:37,147 --> 01:02:39,378 See you, professor. 661 01:02:39,449 --> 01:02:41,111 Good bye. 662 01:02:48,124 --> 01:02:50,491 He really got to you. 663 01:02:51,528 --> 01:02:54,521 We often see folks like him. 664 01:02:57,066 --> 01:02:59,001 A touching tale! 665 01:04:05,101 --> 01:04:08,162 You truly play well... 666 01:04:12,342 --> 01:04:14,743 Liu Xiaochun. 667 01:04:15,612 --> 01:04:17,877 Our lessons together... 668 01:04:18,514 --> 01:04:20,847 end here. 669 01:04:33,930 --> 01:04:38,061 The first time I saw you, I figured... 670 01:04:38,268 --> 01:04:40,931 you'd never make it. 671 01:04:41,971 --> 01:04:45,999 I saw you potential... 672 01:04:46,542 --> 01:04:48,738 but doubted... 673 01:04:48,811 --> 01:04:51,303 that destiny would smile upon... 674 01:04:51,381 --> 01:04:57,048 a country boy with no connections. 675 01:04:58,154 --> 01:05:00,988 Your father's right. 676 01:05:01,457 --> 01:05:03,949 I can teach you violin, 677 01:05:04,827 --> 01:05:08,025 but not lead you to acclaim. 678 01:05:13,169 --> 01:05:16,970 Study hard with professor Yu. 679 01:05:17,407 --> 01:05:20,206 He's a good teacher. 680 01:05:27,583 --> 01:05:30,314 Return this money to your dad. 681 01:05:31,454 --> 01:05:34,424 I've written my phone number. 682 01:05:34,691 --> 01:05:37,422 Call me some time. 683 01:06:03,545 --> 01:06:07,175 Well, well. You! 684 01:06:07,249 --> 01:06:10,378 If it isn't my son. Little devil. 685 01:06:10,452 --> 01:06:13,388 You put me in a real bind last time. 686 01:06:13,455 --> 01:06:15,447 Is Lili home? 687 01:06:19,561 --> 01:06:21,757 She's not here. 688 01:06:21,830 --> 01:06:25,096 Two guys seek Lili, I, however, have a key. 689 01:06:25,167 --> 01:06:27,261 Why are you here? 690 01:06:27,335 --> 01:06:29,236 And you? 691 01:06:35,544 --> 01:06:37,308 Give her that. 692 01:06:39,181 --> 01:06:41,173 Hey kid! 693 01:06:53,361 --> 01:06:55,455 Hi. 694 01:06:58,533 --> 01:07:01,901 You're pleased with yourself. What gives? 695 01:07:01,970 --> 01:07:05,998 Take off my glasses and get out. 696 01:07:10,078 --> 01:07:12,513 Nice hairdo. 697 01:07:16,251 --> 01:07:18,720 Darling. 698 01:07:21,890 --> 01:07:23,859 Hands off. 699 01:07:36,671 --> 01:07:38,572 Open it. 700 01:07:52,754 --> 01:07:55,747 How did you know I tried it on? 701 01:07:56,524 --> 01:08:00,188 Top secret. I can't say. 702 01:08:00,262 --> 01:08:02,197 You followed me? 703 01:08:02,264 --> 01:08:03,323 Followed? 704 01:08:03,398 --> 01:08:05,458 Glasses off! 705 01:08:05,533 --> 01:08:07,297 Look me in the eye. 706 01:08:07,502 --> 01:08:08,902 Answer me! 707 01:08:08,970 --> 01:08:11,201 Nothing elaborate. 708 01:08:11,473 --> 01:08:13,874 You really followed me? 709 01:08:14,075 --> 01:08:15,976 Yes. 710 01:08:16,945 --> 01:08:19,107 Alright then. 711 01:08:19,180 --> 01:08:21,206 That woman at the cafe... 712 01:08:21,283 --> 01:08:24,811 You told her your dirty jokes? Who was she? 713 01:08:24,953 --> 01:08:26,717 Out with it! 714 01:08:26,855 --> 01:08:29,882 My new policy... 715 01:08:29,958 --> 01:08:31,790 is to talk business... 716 01:08:31,860 --> 01:08:34,523 only with men. 717 01:08:34,596 --> 01:08:37,828 I was eyeing her shop, 718 01:08:37,966 --> 01:08:40,868 but I'm low on funds. 719 01:08:41,269 --> 01:08:43,670 Don't be angry. 720 01:08:52,414 --> 01:08:54,747 Help me put it on. 721 01:09:06,161 --> 01:09:07,959 Like it? 722 01:09:08,029 --> 01:09:10,521 Obviously. 723 01:09:12,233 --> 01:09:14,134 Sell it! 724 01:09:14,202 --> 01:09:16,501 It stirs up bad memories. 725 01:09:16,571 --> 01:09:19,405 You just said you need money. 726 01:09:19,474 --> 01:09:21,238 How much? 727 01:09:21,309 --> 01:09:22,868 27,000. 728 01:09:22,944 --> 01:09:25,880 That's what it cost. Go return it. 729 01:09:29,751 --> 01:09:31,276 Professor Yu. 730 01:09:31,353 --> 01:09:34,721 I kept my shoes on last time. 731 01:09:34,789 --> 01:09:38,157 I felt foolish as I left. 732 01:09:40,028 --> 01:09:41,621 Come in. 733 01:09:42,530 --> 01:09:46,092 - So you're Liu Xiaochun? - Yes. 734 01:09:46,167 --> 01:09:49,331 Play a piece you like. 735 01:09:49,404 --> 01:09:55,366 Xiaochun, play the Wieniawsky concerto for the professor. 736 01:09:58,452 --> 01:10:00,114 Where's the violin? 737 01:10:00,187 --> 01:10:02,122 I sold it. 738 01:10:02,356 --> 01:10:03,915 Don't joke! 739 01:10:03,991 --> 01:10:06,392 It's true! 740 01:10:07,161 --> 01:10:10,893 Where's the money? 741 01:10:11,165 --> 01:10:13,361 I spent it. 742 01:10:14,502 --> 01:10:17,097 What is this? 743 01:10:17,204 --> 01:10:19,139 Professor Yu. 744 01:10:19,206 --> 01:10:22,870 I don't know what's going on. 745 01:10:23,010 --> 01:10:25,878 Where is the violin? 746 01:10:27,348 --> 01:10:31,979 Professor, I wouldn't dare lie to you. 747 01:10:32,053 --> 01:10:34,716 Truly, he does play the violin. 748 01:10:34,789 --> 01:10:37,349 And rather well. 749 01:10:37,425 --> 01:10:40,987 Perhaps you could loan him one... 750 01:10:41,062 --> 01:10:43,998 and he'll show you. 751 01:10:45,900 --> 01:10:48,495 Sit down. 752 01:10:50,638 --> 01:10:52,470 - Lin Yu! - Yes? 753 01:10:52,540 --> 01:10:55,100 Bring us your violin. 754 01:11:00,047 --> 01:11:02,209 Play something. 755 01:11:02,383 --> 01:11:05,046 I don't know how. 756 01:11:10,391 --> 01:11:12,758 Oh, yes you do. 757 01:11:12,827 --> 01:11:15,194 I can see by your hands. 758 01:11:15,262 --> 01:11:18,164 Lin Yu, loan him yours. 759 01:11:18,232 --> 01:11:20,929 I won't play here. 760 01:11:27,241 --> 01:11:29,676 Where did you sell it? 761 01:11:29,777 --> 01:11:33,145 Speak up! Where? 762 01:11:33,380 --> 01:11:35,281 Dongdan's shop. 763 01:11:35,349 --> 01:11:41,186 Who told you to sell it? 764 01:11:41,522 --> 01:11:44,822 See what you've done! 765 01:11:44,892 --> 01:11:48,829 Look here. You call this sheet music? 766 01:11:49,430 --> 01:11:51,956 You think I'm an idiot? 767 01:11:52,032 --> 01:11:57,596 It's full of pictures of bad women! 768 01:11:58,873 --> 01:12:07,407 And this stuff. What have you glued in here? 769 01:12:08,215 --> 01:12:10,207 Who said to sell it? 770 01:12:10,284 --> 01:12:15,484 Sell everything! Why don't you? 771 01:12:18,792 --> 01:12:21,455 This first prize... 772 01:12:21,729 --> 01:12:24,631 and all the rest. You're unworthy. 773 01:12:24,698 --> 01:12:27,031 They said you were the best. 774 01:12:27,101 --> 01:12:29,263 All these prizes! 775 01:12:29,336 --> 01:12:31,362 Worthless boy! 776 01:12:31,438 --> 01:12:36,240 And here. You've put up a picture of the bitch upstairs. 777 01:12:36,310 --> 01:12:40,042 What were you thinking? 778 01:13:28,028 --> 01:13:30,463 A violin, sir? 779 01:13:31,065 --> 01:13:32,590 It's an ordinary one. 780 01:13:32,666 --> 01:13:36,194 And you want 50,000? Somebody cheated you. 781 01:13:36,270 --> 01:13:39,138 We didn't pay that. 782 01:13:39,206 --> 01:13:44,235 We add a profit margin to earn a living. 783 01:13:52,419 --> 01:13:53,512 - Who's banging? - Me. 784 01:13:53,587 --> 01:13:56,022 - Who? - Something's happened. 785 01:13:56,090 --> 01:13:58,616 Why, it's Xiaochun's dad. 786 01:13:58,692 --> 01:14:01,856 Am I your type? 787 01:14:02,062 --> 01:14:04,031 Come out there! 788 01:14:04,265 --> 01:14:08,726 Why should I? Tell me. 789 01:14:10,537 --> 01:14:15,343 Something serious has happened. 790 01:14:15,612 --> 01:14:16,807 I wouldn't make this up. 791 01:14:16,880 --> 01:14:17,745 Stop shouting and listen. 792 01:14:17,814 --> 01:14:24,076 If Chun bought the coat, I'll pay you back. 793 01:14:28,889 --> 01:14:31,916 Tell her about the coat. 794 01:14:33,660 --> 01:14:39,122 Tell you big sister everything. Is it true? 795 01:14:55,415 --> 01:15:02,879 The number you've dialed is out of service... 796 01:15:03,790 --> 01:15:07,522 It wasn't easy to find him a teacher. 797 01:15:07,594 --> 01:15:09,927 Mr. Yu, of the Conservatory. 798 01:15:09,996 --> 01:15:11,362 What an insult... 799 01:15:11,431 --> 01:15:14,162 to show up with an empty case. 800 01:15:14,234 --> 01:15:17,261 The way things are going, 801 01:15:17,337 --> 01:15:19,863 Xiaochun's future is shot. 802 01:15:19,940 --> 01:15:21,738 The violin. How much? 803 01:15:21,808 --> 01:15:23,640 50,000. 804 01:16:16,463 --> 01:16:18,056 Hello? 805 01:16:18,799 --> 01:16:20,233 Funny? 806 01:16:20,300 --> 01:16:22,098 It's me. 807 01:16:23,403 --> 01:16:26,430 How much cash you got? 808 01:16:26,907 --> 01:16:28,569 I'll fill you in later. A rotten break. 809 01:16:28,642 --> 01:16:32,272 Help me out, it's urgent. 810 01:16:32,345 --> 01:16:34,814 I'll repay you fast. 811 01:16:35,182 --> 01:16:36,878 10,000 yuan? 812 01:16:36,950 --> 01:16:38,885 I'll take it. Thanks. 813 01:16:38,952 --> 01:16:44,084 For tomorrow. I have to find the rest. 814 01:16:51,097 --> 01:16:54,329 Hello? Mr. Han? It's Lili. 815 01:16:54,401 --> 01:16:58,497 Lili! You have some nerve phoning me! 816 01:16:58,805 --> 01:17:01,536 You found a guy richer than me? 817 01:17:01,608 --> 01:17:04,601 You stood me up. I waited 3 hours. 818 01:17:04,678 --> 01:17:09,639 If an employee is 3 minutes late, I fire him on the spot. 819 01:17:09,716 --> 01:17:11,582 I'm not your employee. 820 01:17:11,651 --> 01:17:13,745 Don't take that tone with me! 821 01:17:13,820 --> 01:17:17,086 You money is no excuse! 822 01:17:55,262 --> 01:17:59,199 I was 14 the first time I heard this. 823 01:17:59,699 --> 01:18:01,725 I was in high school. 824 01:18:01,935 --> 01:18:05,599 Phonographs were rare. 825 01:18:05,872 --> 01:18:09,070 I had a classmate whose father went abroad. 826 01:18:09,142 --> 01:18:14,809 He brought back Vivaldi's Four Seasons. 827 01:18:15,048 --> 01:18:16,846 We were young. 828 01:18:17,017 --> 01:18:19,987 We hid in order to listen. 829 01:18:20,053 --> 01:18:23,615 Outside it rained. We were entranced. 830 01:18:23,790 --> 01:18:25,952 It was like... 831 01:18:26,126 --> 01:18:28,391 How shall I put it? 832 01:18:28,895 --> 01:18:31,387 A sort of secret. 833 01:18:31,731 --> 01:18:34,599 A pact between us and the music. 834 01:18:34,668 --> 01:18:39,163 Music was out first love. 835 01:18:39,506 --> 01:18:43,807 It was a magnificent feeling. 836 01:18:59,793 --> 01:19:03,389 You, there! 837 01:19:14,207 --> 01:19:18,645 I can't talk, Funny. I'll call you back. 838 01:19:20,981 --> 01:19:22,973 Out! 839 01:19:23,450 --> 01:19:25,681 Get out! 840 01:19:33,827 --> 01:19:37,059 Professor Yu! 841 01:19:37,297 --> 01:19:39,493 You again. 842 01:19:42,002 --> 01:19:45,700 I lost my temper earlier. I apologize. 843 01:19:46,039 --> 01:19:47,701 Sorry. 844 01:19:47,774 --> 01:19:50,243 I didn't come for your course... 845 01:19:50,310 --> 01:19:52,677 but for a child. 846 01:19:52,746 --> 01:19:55,682 I screwed up. I destroyed a genius. 847 01:19:55,749 --> 01:19:57,684 Only you can help me. 848 01:19:57,751 --> 01:20:00,812 A father and his son came to see you... 849 01:20:00,887 --> 01:20:02,856 - I'm not taking any students. - Wait! 850 01:20:02,922 --> 01:20:05,357 It' all my fault. 851 01:20:05,425 --> 01:20:09,192 He sold his violin to buy me a coat. 852 01:20:09,529 --> 01:20:13,227 Nobody's ever been that nice to me. 853 01:20:13,299 --> 01:20:16,497 And I wrecked his future. 854 01:20:24,206 --> 01:20:26,698 This way, Professor. 855 01:20:33,815 --> 01:20:36,944 Professor. 856 01:20:37,319 --> 01:20:41,381 Please come in. 857 01:20:41,656 --> 01:20:45,752 - Miss Lili brought me. - Sit down. 858 01:20:46,061 --> 01:20:47,154 Chan. 859 01:20:47,229 --> 01:20:48,527 What you want doesn't count. 860 01:20:48,597 --> 01:20:51,658 Now play and absolve me of my crime. 861 01:20:51,733 --> 01:20:55,067 Here. 862 01:21:00,909 --> 01:21:03,572 It seems I've ruined his future. 863 01:21:03,645 --> 01:21:05,671 Play! 864 01:21:06,415 --> 01:21:10,182 Miss Lili, truly... 865 01:21:10,519 --> 01:21:13,421 I thank you deeply. 866 01:21:13,488 --> 01:21:15,616 As soon as I saw you... 867 01:21:15,690 --> 01:21:18,319 I knew you were a good soul. 868 01:21:18,393 --> 01:21:19,884 Knock it off. 869 01:21:19,961 --> 01:21:22,624 I knew right away you were rotten. 870 01:21:22,697 --> 01:21:24,825 How true. 871 01:21:24,900 --> 01:21:27,131 We're even now. 872 01:21:27,202 --> 01:21:31,162 Whether Yu accepts him or not is up to fate. 873 01:21:31,239 --> 01:21:33,504 Agreed. 874 01:21:50,759 --> 01:21:53,354 Who's your teacher? 875 01:21:56,798 --> 01:21:58,926 You won't say? 876 01:21:59,601 --> 01:22:01,763 No matter. 877 01:22:02,170 --> 01:22:06,505 You play from the heart. 878 01:22:06,575 --> 01:22:08,203 That's good. 879 01:22:08,343 --> 01:22:11,006 Who did you sell your violin to? 880 01:22:11,279 --> 01:22:13,475 Dongdan's shop. 881 01:22:13,815 --> 01:22:15,078 You're gutsy. 882 01:22:15,150 --> 01:22:19,747 I'd not have dared. Character pleases me. 883 01:22:25,193 --> 01:22:27,685 You've got peach fuzz. 884 01:22:28,163 --> 01:22:30,860 Want to be my pupil? 885 01:23:08,470 --> 01:23:12,965 Every note is in place but it's no use. 886 01:23:13,341 --> 01:23:15,970 There's no feeling when you play. 887 01:23:16,044 --> 01:23:20,607 Music devoid of feeling is like an empty gun. 888 01:23:20,782 --> 01:23:24,241 Without bullets, how can you hit a target... 889 01:23:24,319 --> 01:23:27,619 or conquer a listener? 890 01:23:29,424 --> 01:23:33,122 Feeling can't be taught. 891 01:23:35,297 --> 01:23:38,096 Technique, yes. 892 01:23:39,701 --> 01:23:42,034 But feeling are up to you. 893 01:23:42,103 --> 01:23:44,572 Class dismissed. 894 01:23:44,906 --> 01:23:47,899 Come here Liu Xiaochun. 895 01:23:48,143 --> 01:23:50,669 I'd like you to meet Lin Yu. 896 01:23:50,745 --> 01:23:52,839 This is Xiaochun. Shake hands. 897 01:23:52,914 --> 01:23:55,474 We've met. 898 01:23:57,686 --> 01:24:01,487 I'll soon pick a pupil for the international contest. 899 01:24:01,556 --> 01:24:05,550 Your chances are equal, so study hard. 900 01:24:05,627 --> 01:24:08,756 But you already chose me. 901 01:24:09,531 --> 01:24:12,433 I'll decide at the last minute. 902 01:24:12,500 --> 01:24:14,992 Go! 903 01:24:17,839 --> 01:24:21,003 Liu Xiaochun, that's great! 904 01:24:21,076 --> 01:24:24,604 An international competition. 905 01:24:31,886 --> 01:24:34,947 So begins our first lesson. 906 01:24:36,825 --> 01:24:39,021 Seems dark? 907 01:24:40,161 --> 01:24:42,721 Get used to it. 908 01:24:44,032 --> 01:24:47,025 Learn to embrace it. 909 01:24:47,669 --> 01:24:50,434 The stage is blinding. 910 01:24:51,272 --> 01:24:53,969 When you play, the audience vanishes. 911 01:24:54,042 --> 01:24:56,876 The light is in your heart. 912 01:24:57,512 --> 01:24:59,981 Heaven, too, is dark. 913 01:25:00,048 --> 01:25:02,517 Only the angels glow. 914 01:25:02,584 --> 01:25:06,646 You, too, are and angel for you possess music. 915 01:25:06,721 --> 01:25:08,587 Your violin is a weapon. 916 01:25:08,657 --> 01:25:13,254 Your feelings are bullets. You must conquer. 917 01:25:13,361 --> 01:25:15,887 You must conquer through music. 918 01:25:15,964 --> 01:25:18,957 I've chosen your piece. 919 01:25:19,434 --> 01:25:21,926 It's perfect for you. 920 01:25:22,003 --> 01:25:24,199 It's difficult. 921 01:25:24,272 --> 01:25:28,334 Tchaikovsky's Concerto in D Major. 922 01:25:30,278 --> 01:25:33,373 This is a precious violin. 923 01:25:34,416 --> 01:25:37,443 It's over 200 years old. 924 01:25:37,752 --> 01:25:42,588 Starting today, it's in your care. 925 01:25:43,591 --> 01:25:45,184 Begin. 926 01:25:49,230 --> 01:25:51,222 That's better. 927 01:26:12,987 --> 01:26:20,485 The shotgun's become a sleek rifle. 928 01:26:21,029 --> 01:26:24,090 I barely recognize you. 929 01:26:24,332 --> 01:26:25,163 Professor Yu. 930 01:26:25,233 --> 01:26:28,226 Liu Cheng, it's you. 931 01:26:30,405 --> 01:26:33,239 I've come to get Chun. 932 01:26:35,043 --> 01:26:37,239 Liu Cheng... 933 01:26:39,180 --> 01:26:41,911 I've discussed it with Chun... 934 01:26:42,117 --> 01:26:44,643 - Some water. - Thank you. 935 01:26:44,719 --> 01:26:46,711 To facilitate matters, 936 01:26:46,788 --> 01:26:48,814 starting today, 937 01:26:48,890 --> 01:26:53,260 Chun will live here with me. 938 01:26:55,096 --> 01:26:57,861 From the professor. 939 01:26:58,733 --> 01:27:01,601 To buy yourself an outfit. 940 01:27:14,983 --> 01:27:17,384 Chuan... 941 01:27:18,753 --> 01:27:23,851 I have something to tell you. 942 01:27:24,225 --> 01:27:28,492 I went to Dongdan's shop. 943 01:27:29,564 --> 01:27:35,265 Somebody bought our violin. 944 01:27:38,173 --> 01:27:41,200 No bid deal. 945 01:27:42,177 --> 01:27:44,737 It had seen better days. 946 01:27:44,813 --> 01:27:47,715 A change was in order. 947 01:27:50,618 --> 01:27:53,918 Pay close attention to Mr. Yu. 948 01:28:13,808 --> 01:28:15,800 This is my sink. 949 01:28:15,877 --> 01:28:18,312 Yours is the other one. 950 01:28:21,983 --> 01:28:24,111 Peasant! 951 01:28:25,887 --> 01:28:28,152 30, 40, 50 thousand. 952 01:28:28,223 --> 01:28:31,455 It's all there. Every last cent. 953 01:28:32,861 --> 01:28:34,762 They sold the violin. 954 01:28:34,996 --> 01:28:37,192 So I don't need the cash. 955 01:28:37,465 --> 01:28:40,025 Who's the bastard who bought it? 956 01:28:40,101 --> 01:28:42,661 Let's drop it! 957 01:28:50,411 --> 01:28:54,781 And you can knit. You're something, Liu Cheng. 958 01:28:54,849 --> 01:28:56,977 It was an old sweater of Xiaochun's 959 01:28:57,051 --> 01:29:02,080 I undid it to knit him another. 960 01:29:02,790 --> 01:29:06,784 Chun is lucky to have a dad like you. 961 01:29:07,495 --> 01:29:09,589 Give me that. 962 01:29:12,467 --> 01:29:14,868 Lili. 963 01:29:16,104 --> 01:29:20,474 The professor wants to keep Xiaochun with him. 964 01:29:20,575 --> 01:29:22,908 I should be pleased. 965 01:29:23,177 --> 01:29:27,114 So why don't I feel good about it? 966 01:29:27,181 --> 01:29:30,674 He's your flesh and blood, not some kid you found. 967 01:29:30,752 --> 01:29:34,314 He's you son, no matter what. 968 01:29:35,924 --> 01:29:38,359 That's true. 969 01:30:41,807 --> 01:30:43,901 It's me. 970 01:30:44,143 --> 01:30:46,237 I wanted to see you. 971 01:30:46,312 --> 01:30:48,406 Come in. 972 01:30:50,116 --> 01:30:54,952 Lili bought you this coat. Try it on. 973 01:30:56,555 --> 01:30:58,490 Chun. 974 01:31:04,096 --> 01:31:08,864 Chun, I wanted to see you... 975 01:31:08,934 --> 01:31:12,894 to talk to you about something. 976 01:31:14,006 --> 01:31:18,637 It's good that you're living here with Mr. Yu. 977 01:31:19,712 --> 01:31:22,546 I'm thinking of heading home. 978 01:31:23,849 --> 01:31:29,220 I'll earn the cash to send you abroad to compete. 979 01:31:31,424 --> 01:31:33,791 What do you say? 980 01:31:37,196 --> 01:31:39,256 Have some fruit juice. 981 01:31:39,331 --> 01:31:40,594 Thanks. 982 01:31:40,666 --> 01:31:42,567 Here. 983 01:31:43,469 --> 01:31:45,301 It's a last minute thing... 984 01:31:45,371 --> 01:31:48,034 as to who will get to compete. 985 01:31:48,107 --> 01:31:50,542 Bye! 986 01:32:19,171 --> 01:32:21,163 That's good. 987 01:32:21,841 --> 01:32:24,208 Why are you stopping? 988 01:32:27,880 --> 01:32:29,849 Professor. 989 01:32:30,983 --> 01:32:33,851 I don't want to compete. 990 01:32:38,457 --> 01:32:40,790 My dad's leaving. 991 01:32:41,126 --> 01:32:43,686 I want to go with him. 992 01:32:53,138 --> 01:32:56,108 He won't agree. 993 01:32:57,309 --> 01:33:02,077 He dreams of your success. 994 01:33:04,083 --> 01:33:06,951 Stay and play well. 995 01:33:07,319 --> 01:33:09,948 For his sake. 996 01:33:12,858 --> 01:33:16,124 I think my playing is worse. 997 01:33:19,899 --> 01:33:22,664 True enough. 998 01:33:23,068 --> 01:33:25,867 You're developed Lin Yu's failing. 999 01:33:25,938 --> 01:33:29,340 This is about expressing gratitude. 1000 01:33:29,608 --> 01:33:33,238 I see no gratefulness in you. 1001 01:33:38,717 --> 01:33:42,620 How to put you in touch with the sensation? 1002 01:33:46,892 --> 01:33:48,656 Let's say... 1003 01:33:48,794 --> 01:33:51,286 Take for example. 1004 01:33:53,098 --> 01:33:55,431 For example. 1005 01:33:56,902 --> 01:33:59,428 For example. 1006 01:34:00,472 --> 01:34:03,032 Liu Cheng is not your real father. 1007 01:34:03,108 --> 01:34:06,943 He found you in a train station... 1008 01:34:07,012 --> 01:34:10,505 with a violin beside you. 1009 01:34:10,583 --> 01:34:12,347 So Liu Cheng assumed... 1010 01:34:12,418 --> 01:34:15,513 whoever left you there... 1011 01:34:17,156 --> 01:34:20,251 wanted you to play the violin. 1012 01:34:21,994 --> 01:34:24,930 If your parents abandoned you... 1013 01:34:25,197 --> 01:34:30,033 for a shameful reason. 1014 01:34:31,837 --> 01:34:35,069 Liu Cheng never blamed them. 1015 01:34:35,140 --> 01:34:38,042 He was very happy to have you. 1016 01:34:40,579 --> 01:34:43,276 He hopes you will succeed... 1017 01:34:43,349 --> 01:34:46,444 because that way, 1018 01:34:46,518 --> 01:34:49,181 upon learning the truth... 1019 01:34:49,254 --> 01:34:52,622 you'd overcome the humiliation. 1020 01:34:58,764 --> 01:35:01,893 That's how he raised you. 1021 01:35:01,967 --> 01:35:05,404 Don't you think you owe it to him to excel? 1022 01:35:05,471 --> 01:35:08,168 It's a pack of lies! 1023 01:35:12,745 --> 01:35:14,907 Liu Xiaochun! 1024 01:35:58,658 --> 01:36:00,593 Chuan! 1025 01:36:00,927 --> 01:36:03,522 Chuan? What's the matter? 1026 01:36:04,830 --> 01:36:08,426 Tell me what happened. 1027 01:36:08,701 --> 01:36:11,102 Don't cry. 1028 01:36:16,275 --> 01:36:20,303 I miss you. 1029 01:36:22,181 --> 01:36:24,013 Chuan! 1030 01:36:24,750 --> 01:36:26,719 Chuan. 1031 01:36:29,222 --> 01:36:30,588 What's wrong? 1032 01:36:30,656 --> 01:36:33,649 Did your teacher mistreat you? 1033 01:36:34,327 --> 01:36:42,292 I shouldn't have made you angry. 1034 01:36:43,169 --> 01:36:45,297 I shouldn't have sold the violin. 1035 01:36:45,371 --> 01:36:50,207 I didn't listen to you. I was wrong to disobey. 1036 01:36:50,276 --> 01:36:52,643 I have my flaws too. No matter. 1037 01:36:52,712 --> 01:36:55,409 I want to quit. 1038 01:36:57,016 --> 01:36:59,781 I want to go home with you. 1039 01:36:59,852 --> 01:37:03,755 My boy. 1040 01:37:06,425 --> 01:37:10,157 Professor. 1041 01:37:10,896 --> 01:37:14,663 Come in, Professor. 1042 01:37:15,968 --> 01:37:22,067 Let me talk to him. 1043 01:37:33,352 --> 01:37:35,218 Xiaochun... 1044 01:37:35,554 --> 01:37:39,013 I know you're angry at me. 1045 01:37:42,862 --> 01:37:46,993 I regret revealing the secret. 1046 01:37:47,066 --> 01:37:49,695 I so desire your success. 1047 01:37:49,769 --> 01:37:53,103 For you father's sake. 1048 01:37:56,542 --> 01:38:00,035 Put on your coat. Come back. 1049 01:38:09,588 --> 01:38:13,047 The choice is yours. 1050 01:40:14,206 --> 01:40:16,903 Liu Cheng, come in. 1051 01:40:17,543 --> 01:40:18,943 Why the big box? 1052 01:40:19,011 --> 01:40:24,643 It's some of Chun's things I'd like you to keep. 1053 01:40:30,689 --> 01:40:34,353 I head home tomorrow. 1054 01:40:37,496 --> 01:40:40,125 But there's the competition. 1055 01:40:40,199 --> 01:40:43,636 What's your hurry? 1056 01:40:45,771 --> 01:40:48,206 Sit down. 1057 01:40:57,182 --> 01:40:59,083 What's going on? 1058 01:41:00,185 --> 01:41:01,915 If I attend, I'm afraid... 1059 01:41:02,020 --> 01:41:04,421 I'll distract Chun. 1060 01:41:04,890 --> 01:41:07,382 I have stage fright, too. 1061 01:41:08,360 --> 01:41:09,919 One more thing. 1062 01:41:09,995 --> 01:41:15,298 He'll need money to travel abroad. 1063 01:41:15,601 --> 01:41:18,298 I've got to go home and earn some. 1064 01:41:26,511 --> 01:41:29,777 The 50,000 yuan. I set them aside for you. 1065 01:41:29,848 --> 01:41:32,044 It's enough for a while. 1066 01:41:32,117 --> 01:41:34,814 I can borrow more. 1067 01:41:35,287 --> 01:41:36,220 Take it. 1068 01:41:40,025 --> 01:41:42,688 For a young girl like you... 1069 01:41:43,128 --> 01:41:45,495 life can't be easy. 1070 01:41:46,465 --> 01:41:49,025 I can't accept. 1071 01:41:53,505 --> 01:41:57,943 If you find the time... 1072 01:41:59,077 --> 01:42:02,104 please look in on Chun. 1073 01:42:03,682 --> 01:42:07,312 He's still just a boy. 1074 01:42:08,020 --> 01:42:09,716 And I suppose you're a man? 1075 01:42:09,788 --> 01:42:13,350 No need to get all weepy. 1076 01:42:27,606 --> 01:42:30,770 You didn't knit this. 1077 01:42:31,510 --> 01:42:33,911 Lili helped me. 1078 01:42:34,179 --> 01:42:37,411 Looks good on you. 1079 01:42:37,482 --> 01:42:39,678 It does. 1080 01:42:40,385 --> 01:42:46,347 Help me pack? 1081 01:42:47,993 --> 01:42:49,689 Yes. 1082 01:42:53,765 --> 01:42:57,327 Dad, are you taking that home again? 1083 01:42:58,203 --> 01:43:03,835 We brought it along to make gifts. 1084 01:43:04,209 --> 01:43:07,441 Who knew we'd find a teacher so fast? 1085 01:43:07,512 --> 01:43:11,745 I'll make a comforter and bring it to you. 1086 01:43:11,817 --> 01:43:13,410 Yes. 1087 01:43:13,752 --> 01:43:18,588 Aren't we lucky! 1088 01:43:21,860 --> 01:43:28,096 Finding a teacher as good as Yu so quickly. 1089 01:43:29,234 --> 01:43:32,102 We made a great leap forward. 1090 01:43:33,105 --> 01:43:37,008 Big competition coming up. 1091 01:43:39,144 --> 01:43:45,482 We've been living here a while. 1092 01:43:45,550 --> 01:43:48,611 It's hard to leave. 1093 01:43:49,855 --> 01:43:53,155 True. At first we even slept at the public baths. 1094 01:43:53,225 --> 01:43:54,591 I had my red hat. 1095 01:43:54,659 --> 01:43:56,685 Then I lost it. 1096 01:43:56,762 --> 01:44:02,167 And your slogan to comfort me? 1097 01:44:02,234 --> 01:44:05,204 "Admit you mistake!" 1098 01:44:06,905 --> 01:44:09,238 Were we right to switch teachers? 1099 01:44:09,307 --> 01:44:11,003 Yes. 1100 01:44:11,076 --> 01:44:15,241 It was hard to leave professor Jiang... 1101 01:44:15,313 --> 01:44:17,680 and his cats. 1102 01:44:17,749 --> 01:44:19,081 Hush now. 1103 01:44:19,151 --> 01:44:21,848 I know. 1104 01:44:23,622 --> 01:44:25,181 Dad! 1105 01:44:25,424 --> 01:44:31,022 You must come here me play. You'll go right after. 1106 01:44:34,065 --> 01:44:36,500 Sonny... 1107 01:44:37,836 --> 01:44:41,000 I'm no good under pressure. 1108 01:44:42,607 --> 01:44:45,543 I might even faint. 1109 01:44:47,979 --> 01:44:53,418 Time to say goodbye. I'll be back soon. 1110 01:44:53,885 --> 01:44:56,377 Behave yourself. 1111 01:44:56,455 --> 01:44:58,617 On your way. 1112 01:44:58,790 --> 01:45:01,316 Away you go! 1113 01:45:20,512 --> 01:45:23,038 Aren't you gone yet? 1114 01:45:23,114 --> 01:45:25,811 Are you rejecting me? 1115 01:45:55,881 --> 01:45:58,942 Professor Jiang? It's Liu Cheng. 1116 01:45:59,017 --> 01:46:01,248 Xiaochun's dad. 1117 01:46:01,419 --> 01:46:03,581 Hello. I wanted to tell you... 1118 01:46:03,655 --> 01:46:06,648 I'm heading home. 1119 01:46:06,725 --> 01:46:11,220 Chun isn't leaving. He lives with Professor Yu. 1120 01:46:11,296 --> 01:46:15,199 We met many good people in Beijing. We were lucky. 1121 01:46:15,267 --> 01:46:17,793 I wanted to thank you. 1122 01:46:17,869 --> 01:46:20,168 Many thanks. 1123 01:46:20,238 --> 01:46:23,572 I've made up my mind. 1124 01:46:25,477 --> 01:46:28,447 For tonight's competition... 1125 01:46:28,713 --> 01:46:31,478 I've chosen Xiaochun. 1126 01:46:35,420 --> 01:46:37,821 Give me your glass. 1127 01:46:47,265 --> 01:46:48,893 Lin Yu... 1128 01:46:49,234 --> 01:46:51,726 keep working hard. 1129 01:46:52,203 --> 01:46:54,832 There will be other opportunities. 1130 01:46:56,074 --> 01:46:59,203 A ticket to leave town. 1131 01:47:00,912 --> 01:47:03,677 It's best that you take a train home... 1132 01:47:03,748 --> 01:47:06,183 after tonight's concert. 1133 01:47:06,885 --> 01:47:09,480 We'll serve ourselves. 1134 01:47:12,390 --> 01:47:16,851 Yesterday afternoon, the rehearsal went well. 1135 01:47:16,928 --> 01:47:19,557 But you know Chun. 1136 01:47:20,332 --> 01:47:22,233 How to put it? 1137 01:47:22,300 --> 01:47:25,930 When you're around, I'm uneasy. 1138 01:47:26,004 --> 01:47:29,463 I understand. 1139 01:47:29,774 --> 01:47:33,108 I already bought my seat... 1140 01:47:33,178 --> 01:47:35,147 for tonight's train. 1141 01:47:35,213 --> 01:47:38,615 I'm not going to the concert. 1142 01:47:47,459 --> 01:47:49,257 Out of my way! 1143 01:47:51,429 --> 01:47:53,898 I'm sick of this! 1144 01:47:58,737 --> 01:47:59,932 Lin Yu. 1145 01:48:00,005 --> 01:48:04,739 I really thought you'd be the one to play tonight. 1146 01:48:05,043 --> 01:48:07,239 Yeah, right. 1147 01:48:07,879 --> 01:48:10,144 Don't pretend to pity me. 1148 01:48:10,215 --> 01:48:12,480 I'm leaving, but first, 1149 01:48:12,784 --> 01:48:15,720 come see something. 1150 01:48:26,398 --> 01:48:28,367 Go on, open it. 1151 01:48:28,800 --> 01:48:30,860 Open it up! 1152 01:48:55,326 --> 01:48:57,261 Hard to believe, huh? 1153 01:48:57,328 --> 01:48:59,888 While you and you dad mourned its loss, 1154 01:48:59,964 --> 01:49:03,366 it was right here in a drawer. 1155 01:49:03,702 --> 01:49:05,728 Know why he bought it? 1156 01:49:05,804 --> 01:49:09,434 So long as this existed, your heart eluded him. 1157 01:49:09,507 --> 01:49:13,103 If you triumphed, he's give it back to you, 1158 01:49:13,178 --> 01:49:16,171 making a fuss over all the trouble he'd gone to. 1159 01:49:16,247 --> 01:49:19,877 But if you didn't turn into a prize pupil, 1160 01:49:19,951 --> 01:49:23,786 this would be gone for good. 1161 01:49:23,855 --> 01:49:25,687 My playing lacks feeling. 1162 01:49:25,757 --> 01:49:28,124 Has he shown me feeling? 1163 01:49:28,193 --> 01:49:30,025 He says it can't be given. 1164 01:49:30,095 --> 01:49:33,998 Because he has none to give. 1165 01:49:39,704 --> 01:49:41,969 Liu Xiaochun, 1166 01:49:43,074 --> 01:49:46,203 I thought I didn't care. 1167 01:49:46,878 --> 01:49:50,337 But when he said I wouldn't play tonight... 1168 01:49:50,415 --> 01:49:55,683 I realized just how much I truly love music. 1169 01:49:59,257 --> 01:50:01,419 I know. 1170 01:50:26,984 --> 01:50:28,850 Xiaochun! 1171 01:51:03,787 --> 01:51:05,619 Dad! 1172 01:51:06,223 --> 01:51:08,215 Hey! 1173 01:51:10,961 --> 01:51:12,429 Dad! 1174 01:51:13,297 --> 01:51:15,061 Hey! 1175 01:51:55,038 --> 01:51:57,064 Dad! 1176 01:51:58,308 --> 01:52:00,641 Dad! 1177 01:52:02,312 --> 01:52:03,405 Dad! 1178 01:52:03,480 --> 01:52:05,073 Xiaochun! 1179 01:52:06,683 --> 01:52:08,083 Chun! 1180 01:52:08,151 --> 01:52:09,517 Dad! 1181 01:52:09,586 --> 01:52:11,521 Chun! 1182 01:52:18,395 --> 01:52:20,330 Dad! 1183 01:52:51,294 --> 01:52:54,753 Hey! Whose baby is this? 1184 01:52:56,166 --> 01:52:59,034 Whose baby is this? 1185 01:53:08,912 --> 01:53:10,471 Hey! 1186 01:53:21,258 --> 01:53:24,353 Whose baby is this? 1187 01:53:26,730 --> 01:53:29,928 Did someone lose a child?75282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.