All language subtitles for Gunsmoke S01E12 (Magnus)_Gunsmoke S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,534 --> 00:00:18,211 Gunsmoke... 2 00:00:18,235 --> 00:00:21,853 starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:31,165 --> 00:00:32,709 Merry Christmas, Matt. 4 00:00:32,733 --> 00:00:34,144 Chester. 5 00:00:34,168 --> 00:00:35,595 Hello, Kitty. 6 00:00:35,619 --> 00:00:38,131 You're about two days too early, ain't you, Miss Kitty? 7 00:00:38,155 --> 00:00:40,183 Tomorrow night's got her flustered, Chester. 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,851 Big Christmas Eve party. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,553 You two had better be there early 10 00:00:43,577 --> 00:00:45,977 and dressed in your Sunday best. 11 00:00:53,687 --> 00:00:54,687 Here. 12 00:01:18,429 --> 00:01:20,990 Guess who just tried to run us down outside. 13 00:01:21,014 --> 00:01:22,325 Who? 14 00:01:22,349 --> 00:01:24,961 Oh, Lucifer Jones. 15 00:01:24,985 --> 00:01:26,896 Now, what's he doing in town? 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,431 I don't know. 17 00:01:28,455 --> 00:01:31,367 Somebody must've told him that tomorrow's Christmas Eve. 18 00:01:31,391 --> 00:01:33,825 Probably came gunning for Santa Claus. 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,345 Stop it. 20 00:01:42,369 --> 00:01:43,880 Stop what you're doing! 21 00:01:43,904 --> 00:01:46,750 You creature of sin. 22 00:01:46,774 --> 00:01:48,951 Fixin' to have a dance. 23 00:01:48,975 --> 00:01:50,337 Tomorrow night. 24 00:01:50,361 --> 00:01:53,557 And you're not invited if you don't want to come. 25 00:01:53,581 --> 00:01:56,159 Dancing's criminal. 26 00:01:56,183 --> 00:01:57,682 It leads to worse things. 27 00:01:58,986 --> 00:02:00,830 Why don't you get out of here and go home, 28 00:02:00,854 --> 00:02:02,232 and then you won't have to see it? 29 00:02:02,256 --> 00:02:04,823 I won't see it, you won't see it either. 30 00:02:09,079 --> 00:02:11,491 You're the wickedest of the lot, you are. 31 00:02:11,515 --> 00:02:14,161 Me? Why me? 32 00:02:14,185 --> 00:02:16,796 'Cause you're prettiest. 33 00:02:16,820 --> 00:02:21,751 My... M-m-my daughter, she was like you, she was... 34 00:02:21,775 --> 00:02:23,870 Well, she was pretty too and... 35 00:02:23,894 --> 00:02:25,827 Well, now she's dead! 36 00:02:27,364 --> 00:02:29,665 The prettiest always the most evil women. 37 00:02:31,167 --> 00:02:33,313 You started this, I know you did. 38 00:02:33,337 --> 00:02:34,847 But I'll stop it. 39 00:02:34,871 --> 00:02:36,216 I'll show you! 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,718 I'll show you, just because it's a damn sin! 41 00:02:45,616 --> 00:02:47,026 No more! 42 00:02:54,225 --> 00:02:55,569 Lucifer! 43 00:02:55,593 --> 00:02:59,306 I'm stopping 'em, and I'm showing 'em! 44 00:02:59,330 --> 00:03:01,575 Get out! 45 00:03:01,599 --> 00:03:02,609 What? 46 00:03:02,633 --> 00:03:03,743 I said get out. 47 00:03:03,767 --> 00:03:06,213 You're in on it too. 48 00:03:06,237 --> 00:03:08,748 You're as evil as they are. 49 00:03:08,772 --> 00:03:11,117 You, the marshal! 50 00:03:11,141 --> 00:03:12,802 I'm not gonna argue with you. 51 00:03:12,826 --> 00:03:15,505 It's wrong, it's bad. 52 00:03:15,529 --> 00:03:17,078 I'll stop it yet. 53 00:03:18,432 --> 00:03:19,432 What the...? 54 00:03:23,537 --> 00:03:25,682 I won't stand for this. 55 00:03:25,706 --> 00:03:28,451 I'll destroy this whole wicked town if I have to. 56 00:03:28,475 --> 00:03:30,820 You'll see. 57 00:03:30,844 --> 00:03:32,322 Get out. 58 00:03:51,097 --> 00:03:52,308 Somebody steal your poke? 59 00:03:52,332 --> 00:03:53,676 No. 60 00:03:53,700 --> 00:03:54,844 No, sir, it's m-my knife. 61 00:03:54,868 --> 00:03:56,513 My new knife. 62 00:03:56,537 --> 00:03:58,748 If I've lost it, I'll kill myself. 63 00:03:58,772 --> 00:04:00,984 Well, it's probably under your bunk in that war sack. 64 00:04:01,008 --> 00:04:03,419 Oh. Oh, maybe that's where it is. 65 00:04:03,443 --> 00:04:06,155 It's the best knife I ever had, Mr. Dillon. 66 00:04:06,179 --> 00:04:08,212 Ah, we'll find it, come on. 67 00:04:12,318 --> 00:04:14,430 Well, Doc, there must be somebody lyin' sick 68 00:04:14,454 --> 00:04:15,732 or bleedin' around here. 69 00:04:15,756 --> 00:04:18,167 Well, now, if you just can't stand 70 00:04:18,191 --> 00:04:20,770 to see me getting a few minutes' hard-earned rest, 71 00:04:20,794 --> 00:04:22,827 why don't you go out and shoot somebody? 72 00:04:23,897 --> 00:04:25,275 Now, what kind of talk is that? 73 00:04:25,299 --> 00:04:27,544 Tomorrow night's Christmas Eve, where's your spirit? 74 00:04:27,568 --> 00:04:28,845 What spirit locked that door 75 00:04:28,869 --> 00:04:31,703 so I'd have to sit out here in the cold? 76 00:04:35,709 --> 00:04:37,137 Oh, Chester, 77 00:04:37,161 --> 00:04:39,506 Chester, there was somebody here looking for you a minute ago. 78 00:04:39,530 --> 00:04:40,873 What? Yeah, he... 79 00:04:40,897 --> 00:04:42,908 said he'd be back as soon as he took care of his horse. 80 00:04:42,932 --> 00:04:46,412 He was a tall fella, had a buckskin hide 81 00:04:46,436 --> 00:04:49,081 and a coonskin cap. He can't be very... 82 00:04:49,105 --> 00:04:51,840 There, there he goes, that's him. 83 00:04:57,848 --> 00:04:59,693 Oh, my goodness. 84 00:04:59,717 --> 00:05:01,627 What's a matter, Chester? 85 00:05:01,651 --> 00:05:02,962 That's him. 86 00:05:02,986 --> 00:05:06,265 There couldn't be anybody else. 87 00:05:06,289 --> 00:05:07,567 Don't tell him where I went. 88 00:05:07,591 --> 00:05:10,792 Tell him I went to Wyoming or something. 89 00:05:20,437 --> 00:05:21,814 Chester, anything I can do? 90 00:05:21,838 --> 00:05:24,350 I always like to help somebody who's on the run. 91 00:05:24,374 --> 00:05:26,152 I ain't on the run. 92 00:05:26,176 --> 00:05:29,355 I just gotta hide out for a spell, that's all. 93 00:05:29,379 --> 00:05:31,724 Gonna hole up some place on the prairie. 94 00:05:31,748 --> 00:05:32,958 What if he finds you out there? 95 00:05:32,982 --> 00:05:34,627 Well, that's better than finding me here. 96 00:05:34,651 --> 00:05:36,062 Why? 97 00:05:36,086 --> 00:05:38,198 Magnus don't belong in a town among civilized people, 98 00:05:38,222 --> 00:05:39,199 that's why. 99 00:05:39,223 --> 00:05:40,766 Chester, who is Magnus? 100 00:05:40,790 --> 00:05:43,169 Magnus Goode, Mr. Dillon. 101 00:05:43,193 --> 00:05:44,270 What? 102 00:05:44,294 --> 00:05:46,372 My own blood brother, doggone him. 103 00:05:46,396 --> 00:05:47,607 Well, what in the world 104 00:05:47,631 --> 00:05:49,275 are you runnin' away from your brother for? 105 00:05:49,299 --> 00:05:51,377 'Cause. I don't know what he's doin' here. 106 00:05:51,401 --> 00:05:53,213 'Cause I never know what he's gonna do next. 107 00:05:53,237 --> 00:05:55,781 He's downright dangerous, Magnus is. 108 00:05:55,805 --> 00:05:57,083 What? 109 00:05:57,107 --> 00:05:58,784 Wild as a mountain, he ain't lived in a house 110 00:05:58,808 --> 00:06:00,052 since he was ten years old. 111 00:06:00,076 --> 00:06:03,523 All he knows is animals, Indians and country, it... 112 00:06:03,547 --> 00:06:04,924 Mr. Dillon, 113 00:06:04,948 --> 00:06:06,559 there's something wrong with Magnus, 114 00:06:06,583 --> 00:06:08,628 he ain't quite... human, 115 00:06:08,652 --> 00:06:10,630 livin' alone so much and all. 116 00:06:10,654 --> 00:06:12,131 You know, it just, 117 00:06:12,155 --> 00:06:15,000 changed me to have a brother like him. 118 00:06:15,024 --> 00:06:17,870 Well, how long since you seen him, Chester? 119 00:06:17,894 --> 00:06:20,973 Years and years, but it ain't long enough. 120 00:06:20,997 --> 00:06:23,376 Where's my new knife? 121 00:06:23,400 --> 00:06:25,445 Now, Chester, what are you gonna do about this Magnus? 122 00:06:25,469 --> 00:06:27,079 Well, I ain't gonna do nothin' about it 123 00:06:27,103 --> 00:06:28,848 except keep out of sight. 124 00:06:28,872 --> 00:06:31,451 Well, don't you know runnin' away won't do no good? 125 00:06:31,475 --> 00:06:33,453 And besides, he doesn't sound like the kind of a man 126 00:06:33,477 --> 00:06:35,054 you can hide from for very long. 127 00:06:35,078 --> 00:06:36,122 No matter where you go. 128 00:06:36,146 --> 00:06:38,991 Oh. Why'd he have to come here? 129 00:06:39,015 --> 00:06:42,216 People will think my whole family's brought up in a cave. 130 00:06:44,087 --> 00:06:47,400 Chester, maybe it'd do you good to see Magnus. 131 00:06:47,424 --> 00:06:51,837 Heh. Mr. Dillon, you don't know Magnus. 132 00:06:51,861 --> 00:06:53,339 Well, all right, 133 00:06:53,363 --> 00:06:55,642 but somebody's got to greet him, it being Christmas and all. 134 00:06:55,666 --> 00:06:58,210 Well, of course. 135 00:06:58,234 --> 00:07:00,101 Doc and I will go. 136 00:07:03,773 --> 00:07:07,008 He's a wild animal, Mr. Dillon, he... 137 00:07:10,747 --> 00:07:13,793 Well, I'd reckon I better go along. 138 00:07:13,817 --> 00:07:14,928 For your sake. 139 00:07:21,658 --> 00:07:24,259 You'd better let me handle this, Doc. 140 00:07:48,218 --> 00:07:50,530 Don't see nobody, Mr. Dillon, heh. 141 00:07:50,554 --> 00:07:52,732 Wait a minute. 142 00:07:52,756 --> 00:07:54,333 Holler for him, Chester. 143 00:07:54,357 --> 00:07:56,858 Oh... Go ahead. 144 00:08:02,298 --> 00:08:04,165 Magnus? 145 00:08:05,319 --> 00:08:08,364 Magnus? 146 00:08:08,388 --> 00:08:10,154 Chester. 147 00:08:12,992 --> 00:08:14,726 Magnus! 148 00:08:18,648 --> 00:08:20,415 Back here! 149 00:08:42,723 --> 00:08:46,402 Chester, you have got sloppy fat. 150 00:08:46,426 --> 00:08:47,403 Me? 151 00:08:47,427 --> 00:08:49,506 Soft livin' done it. 152 00:08:49,530 --> 00:08:50,640 What're you doin' here? 153 00:08:50,664 --> 00:08:52,808 Why it's Christmas, Chester. 154 00:08:52,832 --> 00:08:54,677 Day after tomorrow. 155 00:08:54,701 --> 00:08:56,646 Christmas. 156 00:08:56,670 --> 00:08:59,315 Haven't seen or heard from you in I don't know how long. 157 00:08:59,339 --> 00:09:03,770 Well that's why I come, I figured it's about time. 158 00:09:03,794 --> 00:09:06,393 You did, huh? 159 00:09:08,081 --> 00:09:10,393 This is Marshal Dillon. 160 00:09:10,417 --> 00:09:11,894 How do you do, Magnus? 161 00:09:11,918 --> 00:09:14,263 Proud to know you, Marshal. 162 00:09:14,287 --> 00:09:17,800 Is uh, is Chester a good help to you. 163 00:09:17,824 --> 00:09:19,802 Yes, yes he is. 164 00:09:19,826 --> 00:09:20,870 Very good. 165 00:09:20,894 --> 00:09:22,972 Fine, I uh, 166 00:09:22,996 --> 00:09:25,008 I reckon I'll go to work for you too. 167 00:09:25,032 --> 00:09:26,459 Magnus. 168 00:09:26,483 --> 00:09:28,211 You can't talk like that. 169 00:09:28,235 --> 00:09:29,762 Why not? 170 00:09:29,786 --> 00:09:32,131 Well, it ain't polite. 171 00:09:32,155 --> 00:09:33,699 Nobody ask you. 172 00:09:33,723 --> 00:09:36,052 Nobody told me not to. 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,087 See? 174 00:09:38,111 --> 00:09:39,556 He ain't civilized. 175 00:09:39,580 --> 00:09:43,593 Well, I learned a lot in the Army, Chester. 176 00:09:43,617 --> 00:09:45,445 How long since you slept in a bed? 177 00:09:45,469 --> 00:09:50,283 Well, uh, not since I first run off from home, I guess. 178 00:09:50,307 --> 00:09:52,652 How long since you lived in a town? 179 00:09:52,676 --> 00:09:54,904 Well, you know I don't like towns. 180 00:09:54,928 --> 00:09:56,572 How long since you talked to a woman? 181 00:09:56,596 --> 00:09:57,607 Well, you know I don't... 182 00:09:57,631 --> 00:09:59,341 How long since you had a drink? 183 00:09:59,365 --> 00:10:00,610 I don't never drink. 184 00:10:00,634 --> 00:10:02,512 Do you gamble? 185 00:10:02,536 --> 00:10:06,081 Feller in the Army learned me how but I never used it. 186 00:10:06,105 --> 00:10:07,950 There. You see? 187 00:10:07,974 --> 00:10:11,137 I proved that he ain't civilized in no way, shape or form. 188 00:10:11,161 --> 00:10:13,239 Now, wait a minute, Chester, give him a chance. 189 00:10:13,263 --> 00:10:14,340 Show him the town. 190 00:10:14,364 --> 00:10:15,658 Show him what it's like. 191 00:10:15,682 --> 00:10:17,949 Let him make up his own mind. 192 00:10:19,236 --> 00:10:21,314 I wish you would, Chester. 193 00:10:21,338 --> 00:10:25,651 Because I'm gonna stay anyway. 194 00:10:25,675 --> 00:10:28,037 You are, huh? 195 00:10:28,061 --> 00:10:29,188 All right. 196 00:10:29,212 --> 00:10:31,323 But you're gonna do what I tell you. 197 00:10:31,347 --> 00:10:34,410 You're gonna live just exactly the way that I do. 198 00:10:34,434 --> 00:10:36,496 I'll do it, Chester. 199 00:10:36,520 --> 00:10:40,132 Heh. Maybe you can get along better than I can on the prairie 200 00:10:40,156 --> 00:10:43,286 but you're a lamb in Dodge and I'm gonna see you slaughtered. 201 00:10:43,310 --> 00:10:47,490 Oh, now, Chester... No, no, you demanded it. 202 00:10:47,514 --> 00:10:51,026 But by midnight tonight you'll be screaming to get out of it. 203 00:10:51,050 --> 00:10:53,296 Well, I'll try to make you proud of me, Chester. 204 00:10:53,320 --> 00:10:54,797 There you are. 205 00:10:54,821 --> 00:10:57,366 Why don't you take the rest of the day off, tomorrow too, 206 00:10:57,390 --> 00:10:58,434 I don't need you. 207 00:10:58,458 --> 00:11:01,404 All right, sir. 208 00:11:01,428 --> 00:11:02,871 Magnus, I uh, 209 00:11:02,895 --> 00:11:04,974 think that I'll spend the rest of the afternoon 210 00:11:04,998 --> 00:11:07,276 playing cards, gambling. 211 00:11:07,300 --> 00:11:10,445 Oh, now, Chester, y-you don't wanna do that's... 212 00:11:10,469 --> 00:11:13,338 That's evil an-an-and wicked. 213 00:11:14,841 --> 00:11:16,953 Can I just sit and watch? 214 00:11:18,644 --> 00:11:20,522 Oh-ho no. 215 00:11:20,546 --> 00:11:24,060 No, you're gonna get wet all over. 216 00:11:37,130 --> 00:11:38,596 Call you. 217 00:12:07,410 --> 00:12:09,210 Have a beer, Mr. Dillon? 218 00:12:11,214 --> 00:12:15,227 They got a new dealer here, he... Oh? 219 00:12:15,251 --> 00:12:19,264 Yeah, I-I quit, I got tired of playing. 220 00:12:19,288 --> 00:12:20,800 That so? 221 00:12:20,824 --> 00:12:23,669 Oh, besides, you know how it is with me, I... 222 00:12:23,693 --> 00:12:26,038 I never do win a whole lot. 223 00:12:26,062 --> 00:12:28,474 Uh-huh. 224 00:12:28,498 --> 00:12:30,743 Magnus didn't get tired though, huh? 225 00:12:30,767 --> 00:12:33,278 No, no, no, sir, he uh... 226 00:12:33,302 --> 00:12:34,546 Now, wait a minute, 227 00:12:34,570 --> 00:12:35,886 you're dealin' from the bottom. 228 00:12:41,744 --> 00:12:43,221 What's a matter, did he break you? 229 00:12:43,245 --> 00:12:45,491 He's been cheating. No man can win that much money from me. 230 00:12:45,515 --> 00:12:47,726 Cheating? That's what I said? 231 00:12:47,750 --> 00:12:49,161 Is that true? 232 00:12:49,185 --> 00:12:52,465 The feller what learned me in the Army, marshal, 233 00:12:52,489 --> 00:12:54,166 he is a gambler. 234 00:12:54,190 --> 00:12:55,734 What's that got to do with it? 235 00:12:55,758 --> 00:12:58,370 He is a crooked gambler, Chester. 236 00:12:58,394 --> 00:12:59,438 What? 237 00:12:59,462 --> 00:13:00,606 That's why he learned me, 238 00:13:00,630 --> 00:13:03,041 to show me what happens when you gamble. 239 00:13:03,065 --> 00:13:04,343 I told you he's been cheating. 240 00:13:04,367 --> 00:13:08,180 Of course I was, it's the only way I know how. 241 00:13:08,204 --> 00:13:10,683 He's been cheating too, but he ain't very good. 242 00:13:10,707 --> 00:13:11,817 That's a lie. 243 00:13:11,841 --> 00:13:13,752 No, I never lie. 244 00:13:13,776 --> 00:13:17,656 He's got more than a gun in his pocket there, marshal. 245 00:13:17,680 --> 00:13:19,998 In his shirt pocket there, take a look. 246 00:13:23,970 --> 00:13:25,698 Get out. 247 00:13:25,722 --> 00:13:28,389 Get out of Dodge. 248 00:13:39,436 --> 00:13:41,130 Thanks, Magnus. 249 00:13:41,154 --> 00:13:42,798 One less crooked dealer 250 00:13:42,822 --> 00:13:44,767 means one less shooting sooner or later. 251 00:13:44,791 --> 00:13:47,804 Well, that might be but... 252 00:13:47,828 --> 00:13:50,372 It's a good thing that Mr. Dillon was here 253 00:13:50,396 --> 00:13:52,141 or you'd a been the one to get shot. 254 00:13:52,165 --> 00:13:54,076 If he hadn't been here 255 00:13:54,100 --> 00:13:56,445 that dealer would've got opened up wide. 256 00:13:56,469 --> 00:13:57,985 What do you mean? 257 00:14:14,521 --> 00:14:18,276 Well, what are you gonna show him next? 258 00:14:20,443 --> 00:14:22,805 You said you don't drink? 259 00:14:22,829 --> 00:14:25,725 Well, that's evil and wicked. 260 00:14:25,749 --> 00:14:31,113 Well, we'll just spend that doin' it. 261 00:14:31,137 --> 00:14:34,950 We'll just spend all of it. 262 00:14:34,974 --> 00:14:38,054 Drinking's something nobody can touch me at. 263 00:15:00,133 --> 00:15:01,810 What happened, did he get hurt? 264 00:15:01,834 --> 00:15:03,179 He got sleepy. 265 00:15:03,203 --> 00:15:04,630 What? 266 00:15:04,654 --> 00:15:08,300 Well, like you know, marshal, I didn't want to do it 267 00:15:08,324 --> 00:15:11,903 but he made me. He said we was gonna have a couple of drinks 268 00:15:11,927 --> 00:15:14,473 in every saloon in town. 269 00:15:14,497 --> 00:15:18,728 Well, how many did you get to. 270 00:15:18,752 --> 00:15:21,797 Well, uh, I made all of 'em 271 00:15:21,821 --> 00:15:26,102 but somehow Chester, the last few he got sleepy. 272 00:15:26,126 --> 00:15:28,204 I wheeled him along anyway 273 00:15:28,228 --> 00:15:31,295 so he wouldn't be disappointed about it tomorrow. 274 00:15:33,633 --> 00:15:36,645 Well, we'll put him in a cell on the floor. 275 00:15:36,669 --> 00:15:38,881 Otherwise he might fall out of bed and hurt himself. 276 00:15:38,905 --> 00:15:40,371 Yeah. 277 00:16:02,712 --> 00:16:05,391 That's Miss Kitty, Magnus. 278 00:16:05,415 --> 00:16:06,725 That's a real live woman. 279 00:16:06,749 --> 00:16:09,995 Oh, now, Chester... Oh, no, talkin' to women 280 00:16:10,019 --> 00:16:13,632 is just as much a part of being civilized as uh... 281 00:16:13,656 --> 00:16:16,156 Is it like drinkin' and gamblin'? 282 00:16:18,861 --> 00:16:21,462 You just follow me. 283 00:16:29,305 --> 00:16:30,782 Have a chair. 284 00:16:30,806 --> 00:16:32,284 You sure that you don't mind? 285 00:16:32,308 --> 00:16:34,019 Of course not. 286 00:16:34,043 --> 00:16:36,055 I've been wanting to meet your brother. 287 00:16:36,079 --> 00:16:38,257 Well, this is him. 288 00:16:38,281 --> 00:16:40,092 Magnus, this is Miss Kitty, 289 00:16:40,116 --> 00:16:42,228 I'm right proud, Miss Kitty. 290 00:16:42,252 --> 00:16:45,297 How do you do, Magnus? 291 00:16:45,321 --> 00:16:49,101 Sit down you two, I got work to do. 292 00:16:49,125 --> 00:16:52,171 Well, I'm leavin' you in good hands. 293 00:16:52,195 --> 00:16:53,505 I'll se you later, Matt. 294 00:16:53,529 --> 00:16:55,329 Sure. 295 00:17:22,325 --> 00:17:25,003 I um, I think it's just fine 296 00:17:25,027 --> 00:17:26,838 you could be with Chester for Christmas. 297 00:17:26,862 --> 00:17:28,607 Yes, ma'am 298 00:17:28,631 --> 00:17:32,862 "Ma'am" is for married women. I'm still "miss." 299 00:17:32,886 --> 00:17:35,164 Oh. 300 00:17:36,556 --> 00:17:38,334 I don't get around women much. 301 00:17:38,358 --> 00:17:40,336 Heh. Much? 302 00:17:40,360 --> 00:17:45,045 I'm generally off in the country somewhere al... 303 00:17:52,705 --> 00:17:57,136 I've never seen no animal as beautiful as you ma'am. 304 00:17:57,160 --> 00:17:58,576 Magnus. 305 00:18:00,463 --> 00:18:01,540 We gotta go. 306 00:18:01,564 --> 00:18:03,442 Oh, that's mean, Chester. 307 00:18:03,466 --> 00:18:05,277 I wanna talk to Magnus. 308 00:18:05,301 --> 00:18:06,812 I like him. 309 00:18:06,836 --> 00:18:09,014 How is it you never told me 310 00:18:09,038 --> 00:18:10,998 you had such an attractive brother? 311 00:18:14,460 --> 00:18:16,471 Wait a minute. 312 00:18:16,495 --> 00:18:17,740 At the dance tonight, 313 00:18:17,764 --> 00:18:20,375 we'll see if you can talk and dance too. 314 00:18:20,399 --> 00:18:22,545 Oh, now, Chester... 315 00:18:22,569 --> 00:18:25,469 He'll be there, Miss Kitty. 316 00:18:28,541 --> 00:18:31,341 Come on, Magnus. 317 00:18:38,117 --> 00:18:40,629 Oh, I plumb forgot I took it last night, 318 00:18:40,653 --> 00:18:42,164 I didn't want you to lose it 319 00:18:42,188 --> 00:18:46,691 I-I reckon that's about the finest knife in the world. 320 00:18:48,962 --> 00:18:50,806 Goodbye, Miss Kitty. 321 00:18:50,830 --> 00:18:52,841 I'll see you tonight, Magnus. 322 00:18:52,865 --> 00:18:54,164 Sure. 323 00:19:51,490 --> 00:19:53,035 Well, did you see him? 324 00:19:53,059 --> 00:19:56,205 He didn't have any trouble at all. 325 00:19:56,229 --> 00:19:58,874 He done fine. 326 00:19:58,898 --> 00:20:00,008 You know, I don't believe 327 00:20:00,032 --> 00:20:02,010 that you've never danced before. 328 00:20:02,034 --> 00:20:05,881 Well, I've danced some but not like this. 329 00:20:05,905 --> 00:20:07,182 What do you mean? 330 00:20:07,206 --> 00:20:10,719 Injuns, I spent half a year with some Sioux once. 331 00:20:10,743 --> 00:20:13,421 Magnus, you never told me that you spent time with the... 332 00:20:13,445 --> 00:20:15,490 Well, there's lots of things I'd tell you, Chester, 333 00:20:15,514 --> 00:20:16,892 if I saw you more. 334 00:20:16,916 --> 00:20:18,349 Never mind. 335 00:20:19,986 --> 00:20:22,630 When's Mr. Dillon coming? 336 00:20:22,654 --> 00:20:26,701 Well, he should be here now. 337 00:20:26,725 --> 00:20:30,839 Miss Kitty, I'd be right proud to buy you a drink. 338 00:20:30,863 --> 00:20:35,377 Why thank you, Magnus. 339 00:20:47,830 --> 00:20:49,141 Stop! 340 00:20:49,165 --> 00:20:50,893 Stop the music! 341 00:20:54,586 --> 00:20:57,199 I told you there'd be no dancing tonight. 342 00:20:57,223 --> 00:20:59,568 I'll blast you all. 343 00:20:59,592 --> 00:21:02,037 If the one who's responsible don't take it on yourself 344 00:21:02,061 --> 00:21:04,122 to pay for your sins. 345 00:21:04,146 --> 00:21:06,992 You there, the pretty one. 346 00:21:07,016 --> 00:21:08,732 Step out here. 347 00:21:15,791 --> 00:21:17,219 No, you come alone. 348 00:21:17,243 --> 00:21:20,205 Come on I'll blast it right there, if you don't. 349 00:21:20,229 --> 00:21:22,629 Others will be killed besides you. 350 00:21:29,589 --> 00:21:33,352 You're the cause of this, I told you. 351 00:21:33,376 --> 00:21:35,738 'Cause you're the prettiest and the wickedest. 352 00:21:35,762 --> 00:21:38,707 And for the good of the others, 353 00:21:38,731 --> 00:21:41,443 I'm gonna kill you. 354 00:21:41,467 --> 00:21:44,029 I'm gonna kill you right now. 355 00:21:44,053 --> 00:21:47,198 The old man's right! She is wicked. 356 00:21:47,222 --> 00:21:50,786 She's a terrible evil woman and she deserves to die. 357 00:21:50,810 --> 00:21:52,821 I know what I'm saying. 358 00:21:52,845 --> 00:21:55,040 She tried to tempt me. 359 00:21:55,064 --> 00:21:58,877 But I resisted her. Her and her dark way. 360 00:21:58,901 --> 00:22:02,765 I knew the reckoning would come, I knew she must die. 361 00:22:02,789 --> 00:22:07,820 You heard him, you heard him, I ain't the only one. 362 00:22:07,844 --> 00:22:09,488 I gonna kill you now. 363 00:22:09,512 --> 00:22:12,308 Wait a minute, brother! 364 00:22:12,332 --> 00:22:14,565 Stone her. 365 00:22:22,357 --> 00:22:25,204 Stone her 'till her temples turn red 366 00:22:25,228 --> 00:22:27,956 and she sinks down against the wall in death. 367 00:22:27,980 --> 00:22:29,925 Here, brother. 368 00:22:29,949 --> 00:22:34,117 Here are your stones of purification. 369 00:22:36,221 --> 00:22:38,250 You cast the first stone. 370 00:22:38,274 --> 00:22:39,484 I will. 371 00:22:39,508 --> 00:22:46,925 I will with pleasure. 372 00:22:49,619 --> 00:22:55,834 You prettiest, wickedest... wickedest... 373 00:22:55,858 --> 00:23:00,371 wicked, wicked... evil... 374 00:23:00,395 --> 00:23:01,539 Take him over and lock him up. 375 00:23:01,563 --> 00:23:05,882 Evil, evil, evil. 376 00:23:17,580 --> 00:23:19,558 Maybe this will make you feel better. 377 00:23:19,582 --> 00:23:21,259 Thanks, Matt. 378 00:23:21,283 --> 00:23:23,796 Magnus, I didn't know what you were doing, 379 00:23:23,820 --> 00:23:28,600 I-I never seen anything like it. 380 00:23:28,624 --> 00:23:30,502 Or heard anything like it. 381 00:23:30,526 --> 00:23:32,504 Where'd you learn to talk like that. 382 00:23:32,528 --> 00:23:37,075 Oh, I spent half a year with a traveling preacher once. 383 00:23:37,099 --> 00:23:39,361 Well, Magnus you never told me that... 384 00:23:39,385 --> 00:23:42,398 You was never around to ask me, Chester. 385 00:23:42,422 --> 00:23:45,267 Course, there ain't much to tell. 386 00:23:45,291 --> 00:23:46,635 You handled it real fine, Magnus. 387 00:23:46,659 --> 00:23:49,070 Nobody got hurt or anything. You're real smart. 388 00:23:49,094 --> 00:23:51,373 It was all I could think of, marshal. 389 00:23:51,397 --> 00:23:54,410 Wasn't that something, Mr. Dillon? 390 00:23:54,434 --> 00:23:57,279 Magnus, you do everything good. 391 00:23:57,303 --> 00:23:59,815 We could use you around here, couldn't we, sir? 392 00:23:59,839 --> 00:24:02,050 Well, you kind of changed your mind, haven't you, Chester? 393 00:24:02,074 --> 00:24:04,319 Well, yes sir, I have, I... 394 00:24:04,343 --> 00:24:06,455 I was plumb wrong. 395 00:24:06,479 --> 00:24:10,175 I'll show you how wrong I was. 396 00:24:10,199 --> 00:24:12,778 Here, it's yours, take it. 397 00:24:12,802 --> 00:24:14,813 No, Chester, I-I couldn't. 398 00:24:14,837 --> 00:24:16,915 Now, it's Christmas, ain't it? 399 00:24:16,939 --> 00:24:18,950 I guess that I can give my own brother 400 00:24:18,974 --> 00:24:22,271 a Christmas present if I want to now go on, take it. 401 00:24:22,295 --> 00:24:25,607 I sure do thank you, Chester. 402 00:24:25,631 --> 00:24:28,910 I can use it when I go back out in the country. 403 00:24:28,934 --> 00:24:31,947 Oh, Magnus, you... You ain't leaving. 404 00:24:31,971 --> 00:24:34,015 Uh-huh. After tomorrow. 405 00:24:34,039 --> 00:24:37,052 No, you can't, not now. 406 00:24:37,076 --> 00:24:39,087 I know where I belong. 407 00:24:39,111 --> 00:24:43,391 Well, you belong here with me, your brother. 408 00:24:43,415 --> 00:24:45,561 I-I just couldn't stand it here, Chester, 409 00:24:45,585 --> 00:24:48,430 it ain't... uncivilized enough. 410 00:24:48,454 --> 00:24:50,198 I'd go crazy here. 411 00:24:50,222 --> 00:24:52,568 No, I'm... I'm leavi" after tomorrow. 412 00:24:52,592 --> 00:24:54,703 After Christmas day. 413 00:24:54,727 --> 00:24:59,808 Well, You know best. 414 00:24:59,832 --> 00:25:03,494 Come on, everybody, I'll buy you a drink. 415 00:25:03,518 --> 00:25:06,497 Merry Christmas, Magnus. 416 00:25:06,521 --> 00:25:08,834 Merry Christmas, Magnus. 417 00:25:08,858 --> 00:25:10,138 Merry Christmas. 418 00:25:13,162 --> 00:25:15,290 Merry Christmas, Doc. 419 00:25:34,700 --> 00:25:36,978 Merry Christmas. 27181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.