Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,635 --> 00:00:21,403
Starting James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:24,941 --> 00:00:27,754
It's hard to figure
which is worse,
3
00:00:27,778 --> 00:00:30,390
hating a man
because he's different,
4
00:00:30,414 --> 00:00:33,493
or hating him because
he's got something you want.
5
00:00:33,517 --> 00:00:35,928
Stupidity and greed.
6
00:00:35,952 --> 00:00:39,299
I buried 'em both out
here too many times.
7
00:00:39,323 --> 00:00:42,052
But they always show up again.
8
00:00:42,076 --> 00:00:45,422
I know. My name's
Dillon, U.S. marshal.
9
00:00:45,446 --> 00:00:48,725
And I also know that
down there in Dodge,
10
00:00:48,749 --> 00:00:52,495
down among the randy,
hard-living citizens,
11
00:00:52,519 --> 00:00:55,031
there'll still be some
that haven't learned,
12
00:00:55,055 --> 00:00:57,734
that don't understand,
13
00:00:57,758 --> 00:01:00,224
the lesson Boot
Hill could teach 'em.
14
00:01:33,527 --> 00:01:35,160
Four hours late again.
15
00:01:37,364 --> 00:01:38,942
Always four hours late.
16
00:01:41,502 --> 00:01:45,949
Every day I gotta spent four
hours sweatin' in that oven.
17
00:01:45,973 --> 00:01:50,954
Waiting to welcome another
load of gamblers, thieves, gunmen.
18
00:01:55,199 --> 00:01:58,066
This town is an abomination
in the sight of the Lord.
19
00:01:59,903 --> 00:02:02,132
Should be wiped from
the face of the Earth.
20
00:02:02,156 --> 00:02:06,470
I reckon Mr. Bailey figures
The Longbranch will be cooler.
21
00:02:06,494 --> 00:02:09,106
Oh, yeah.
22
00:02:09,130 --> 00:02:12,642
For a man as bothered
about salvation as you are,
23
00:02:12,666 --> 00:02:15,712
you spend considerable time
in those establishments of sin.
24
00:02:15,736 --> 00:02:17,469
My God, I fight sin.
25
00:02:21,842 --> 00:02:23,186
I fight sin.
26
00:02:23,210 --> 00:02:25,755
Not indulge in it.
27
00:02:25,779 --> 00:02:28,358
I gotta lift the spirits of
those who have fallen.
28
00:02:28,382 --> 00:02:31,661
I've noticed that your spirits
are pretty high when you leave.
29
00:02:54,157 --> 00:02:55,301
Whoa.
30
00:02:55,325 --> 00:02:56,703
Whoa!
31
00:02:56,727 --> 00:02:58,092
One passenger.
32
00:03:01,097 --> 00:03:03,114
Huh, welcome to Dodge.
33
00:03:05,853 --> 00:03:09,833
It's a miserable sinful town...
34
00:03:09,857 --> 00:03:13,175
but I suppose it makes no
difference to a poor Chinese.
35
00:03:28,826 --> 00:03:31,555
Well, look what
got off the stage.
36
00:03:31,579 --> 00:03:33,640
A Chinaman.
37
00:03:33,664 --> 00:03:36,184
Well, he's going
right off with it.
38
00:03:36,667 --> 00:03:37,777
Oh, oh!
39
00:03:37,801 --> 00:03:40,212
Chen good boy.
Come working with that.
40
00:03:40,236 --> 00:03:42,649
We don't care why you came,
all we care is when you get.
41
00:03:42,673 --> 00:03:43,700
It's gonna be now.
42
00:03:43,724 --> 00:03:44,734
Hey, leave him be.
43
00:03:44,758 --> 00:03:45,902
You can't do this. The Bible...
44
00:03:45,926 --> 00:03:47,003
We don't want this Chinaman
45
00:03:47,027 --> 00:03:48,638
or any of his friends
or family in Dodge.
46
00:03:48,662 --> 00:03:50,340
No family. One man.
47
00:03:50,364 --> 00:03:51,491
One.
48
00:03:51,515 --> 00:03:53,743
Uh, one boy.
49
00:03:53,767 --> 00:03:54,767
Two.
50
00:03:55,802 --> 00:03:56,985
That's good.
51
00:03:58,072 --> 00:03:59,299
What's good about it, Howard?
52
00:03:59,323 --> 00:04:01,003
Three!
53
00:04:02,309 --> 00:04:04,004
Take it out, Tim.
54
00:04:04,028 --> 00:04:05,028
Hold it, Tim.
55
00:04:09,350 --> 00:04:12,062
What's good about
his not having a family?
56
00:04:12,086 --> 00:04:13,896
It's good because
there's too many Chinese
57
00:04:13,920 --> 00:04:15,200
in this country already.
58
00:04:17,007 --> 00:04:18,718
We don't want a lot of
his kind running around
59
00:04:18,742 --> 00:04:20,175
in Dodge, marshal.
60
00:04:21,094 --> 00:04:22,572
What's your name, fella?
61
00:04:22,596 --> 00:04:24,040
Chen Lan Wong.
62
00:04:24,064 --> 00:04:25,041
Good boy.
63
00:04:25,065 --> 00:04:26,943
A kitchen place Dodge City.
64
00:04:26,967 --> 00:04:28,711
All the time, workin' hard.
65
00:04:28,735 --> 00:04:30,118
No make trouble.
66
00:04:31,487 --> 00:04:33,265
Well, I'm a U.S. marshal, Chen.
67
00:04:33,289 --> 00:04:34,300
You're welcome in Dodge.
68
00:04:34,324 --> 00:04:35,835
You can stay here
as long as you like.
69
00:04:35,859 --> 00:04:37,525
Come on down outta there.
70
00:04:38,695 --> 00:04:39,806
Thank you. Thank you.
71
00:04:39,830 --> 00:04:41,607
Wait a minute, marshal.
72
00:04:41,631 --> 00:04:43,426
What are you
mixin' up in this for?
73
00:04:43,450 --> 00:04:44,727
Ain't no law that says
74
00:04:44,751 --> 00:04:47,013
we gotta have a lot of
Chinamen around here.
75
00:04:47,037 --> 00:04:49,299
What's the matter with
you people, anyway?
76
00:04:49,323 --> 00:04:51,723
I'll tell you what's
the matter, marshal:
77
00:04:52,960 --> 00:04:54,337
Two years ago, there used to be
78
00:04:54,361 --> 00:04:56,572
three of us Bradens.
79
00:04:56,596 --> 00:05:00,009
And one day we find our
kid brother lying in the brush,
80
00:05:00,033 --> 00:05:02,062
a pick driven clean through him.
81
00:05:02,086 --> 00:05:03,996
You know who put it there?
82
00:05:04,020 --> 00:05:05,300
One of them.
83
00:05:06,507 --> 00:05:08,485
We got back to camp,
84
00:05:08,509 --> 00:05:09,853
there must have been 50 of 'em,
85
00:05:09,877 --> 00:05:12,956
all of our claim, eating our
grub and digging our gold.
86
00:05:12,980 --> 00:05:16,559
We buried Jimmy and went out
and brought back the vigilantes,
87
00:05:16,583 --> 00:05:18,228
but the Chinamen were all gone.
88
00:05:18,252 --> 00:05:19,962
And so was our gold.
89
00:05:19,986 --> 00:05:20,997
They worked it clean.
90
00:05:21,021 --> 00:05:22,821
We know about his kind.
91
00:05:24,574 --> 00:05:26,619
Take a look in
that box, marshal.
92
00:05:26,643 --> 00:05:28,722
I'll bet it's full of money
he stole somewhere.
93
00:05:28,746 --> 00:05:29,889
Me no steal.
94
00:05:33,650 --> 00:05:36,050
Chen, I told you you're
welcome in Dodge, and you are.
95
00:05:37,838 --> 00:05:40,655
If these two men bother
you, you just come to me.
96
00:05:42,609 --> 00:05:43,609
Come on.
97
00:05:50,116 --> 00:05:51,583
Wait a minute, marshal.
98
00:05:53,787 --> 00:05:56,666
You mean you're sidin'
with this Chinese, marshal?
99
00:05:56,690 --> 00:05:59,285
I don't care what he is.
You boys leave him alone.
100
00:05:59,309 --> 00:06:01,487
You let him stay,
101
00:06:01,511 --> 00:06:04,029
and there'll be a thousand
of 'em here in six months.
102
00:06:04,848 --> 00:06:06,176
Maybe you're right.
103
00:06:06,200 --> 00:06:09,117
We're not gonna take
that chance, marshal.
104
00:06:09,870 --> 00:06:13,049
Get a move on, Rabb.
105
00:06:13,073 --> 00:06:14,573
Howard.
106
00:06:31,424 --> 00:06:34,904
Thank you, Mr. Dillon,
for protecting this boy.
107
00:06:34,928 --> 00:06:38,207
You can count on me to,
uh, show those young men
108
00:06:38,231 --> 00:06:39,909
the error of their ways,
109
00:06:39,933 --> 00:06:42,533
and bring 'em back to
true Christian tolerance.
110
00:06:44,104 --> 00:06:46,504
Oh, I wish you a lot
of luck, Mr. Bailey.
111
00:06:52,646 --> 00:06:54,174
M-m-me very sorry.
112
00:06:54,198 --> 00:06:56,009
No like to bring trouble.
113
00:06:56,033 --> 00:06:57,410
I'll handle the trouble, Chen.
114
00:06:57,434 --> 00:06:59,979
Well, what kind of
work are you looking for?
115
00:07:00,003 --> 00:07:01,514
Oh, me kitchen place.
116
00:07:01,538 --> 00:07:02,648
Very good cook.
117
00:07:02,672 --> 00:07:06,019
Chinese cook, ham
and egg, uh, you see.
118
00:07:06,043 --> 00:07:07,720
Oh, Mr. Dillon, we
ought to take him
119
00:07:07,744 --> 00:07:09,088
down to Dodge House.
120
00:07:09,112 --> 00:07:11,891
I got drunk again last night,
and Mr. Green fired me.
121
00:07:11,915 --> 00:07:14,394
Maybe he hasn't
found a new cook yet.
122
00:07:14,418 --> 00:07:16,279
All right, Chester,
take him down there.
123
00:07:17,938 --> 00:07:19,337
Uh, thank you very much.
124
00:07:20,057 --> 00:07:21,134
Come on, Chen.
125
00:07:43,296 --> 00:07:47,577
Malt is good tonic for the
blood, you should remember that.
126
00:07:47,601 --> 00:07:52,247
Whiskey... Ah, it'll ruin your
liver and destroy your will.
127
00:07:52,271 --> 00:07:54,717
It's the work of the devil.
128
00:07:54,741 --> 00:07:56,552
Have another beer, Mr. Bailey.
129
00:07:56,576 --> 00:07:57,720
I'll buy.
130
00:07:57,744 --> 00:07:59,321
Yeah, I think I will.
131
00:07:59,345 --> 00:08:00,879
Give me another beer, Sam.
132
00:08:02,315 --> 00:08:05,895
Uh, although it'd be my
pleasure to buy for you.
133
00:08:05,919 --> 00:08:08,481
If you were drinking the wine
of repentance instead of that...
134
00:08:08,505 --> 00:08:09,949
That rotgut.
135
00:08:09,973 --> 00:08:12,051
Repentance? For what?
136
00:08:12,075 --> 00:08:14,220
For your treatment
of that poor Chinese.
137
00:08:14,244 --> 00:08:19,158
Oh, he's Chinese, all right,
but you can bet he's not poor.
138
00:08:19,182 --> 00:08:21,327
I didn't mean poor
in material ways.
139
00:08:21,351 --> 00:08:25,031
Well, whether you
meant it or not, he ain't.
140
00:08:25,055 --> 00:08:27,967
Up in the gold camp, all
the rich ones had boxes
141
00:08:27,991 --> 00:08:29,369
just like that.
142
00:08:29,393 --> 00:08:30,370
They keep the money in it.
143
00:08:30,394 --> 00:08:31,674
We've seen 'em.
144
00:08:33,763 --> 00:08:36,764
Do you seriously believe
this Chinaman is wealthy?
145
00:08:41,038 --> 00:08:42,615
I know it.
146
00:08:42,639 --> 00:08:44,250
They never spend a dime.
147
00:08:44,274 --> 00:08:47,887
Live all year off a little
rice and some bacon rind.
148
00:08:47,911 --> 00:08:50,990
They save their money in a
box just like the one he's got.
149
00:08:51,014 --> 00:08:52,992
There's only one thing more
important to a Chinaman,
150
00:08:53,016 --> 00:08:54,227
and that's his pigtail.
151
00:08:54,251 --> 00:08:55,561
The ones that got 'em
152
00:08:55,585 --> 00:08:57,596
would cut their throat
before they'd cut it off.
153
00:08:57,620 --> 00:08:58,764
It's their big medicine.
154
00:08:58,788 --> 00:09:00,900
Now, I don't hold
with killing people,
155
00:09:00,924 --> 00:09:02,568
but we don't get
rid of this one,
156
00:09:02,592 --> 00:09:04,703
and they're gonna be thicker
than flies inside a month.
157
00:09:04,727 --> 00:09:06,472
Well, killing Chinamen
ain't really the same
158
00:09:06,496 --> 00:09:07,606
as killing people.
159
00:09:07,630 --> 00:09:09,597
No! No bloodshed.
160
00:09:11,268 --> 00:09:14,580
I... I think I know a way
161
00:09:14,604 --> 00:09:16,684
to make him to leave
without violence.
162
00:09:17,740 --> 00:09:20,853
Well, if you can
figure it out, we'll do it.
163
00:09:20,877 --> 00:09:22,355
Finish your beer.
We'll buy another.
164
00:09:22,379 --> 00:09:23,578
Huh?
165
00:09:31,004 --> 00:09:33,304
Uh. Unh.
166
00:09:40,647 --> 00:09:41,746
Come in.
167
00:09:46,486 --> 00:09:47,752
Hello, Doc.
168
00:09:50,390 --> 00:09:52,635
Chen.
169
00:09:54,995 --> 00:09:56,572
You know, Chen, you'd
have been better off
170
00:09:56,596 --> 00:09:58,040
doing the job yourself.
171
00:09:58,064 --> 00:10:00,345
Doc here is as likely to pull
a good one as a bad one.
172
00:10:01,802 --> 00:10:04,235
Forgiveness isn't one
of your virtues, is it, Matt?
173
00:10:05,538 --> 00:10:07,716
Well, you pulled a perfectly
good tooth that night.
174
00:10:07,740 --> 00:10:09,218
You still charged me for it.
175
00:10:09,242 --> 00:10:10,419
Well, I don't know why not.
176
00:10:10,443 --> 00:10:12,683
I pulled the bad
one too, didn't I?
177
00:10:13,913 --> 00:10:15,157
Yeah.
178
00:10:15,181 --> 00:10:16,509
Once you sobered up.
179
00:10:16,533 --> 00:10:18,777
Sobered up?
180
00:10:18,801 --> 00:10:22,315
I had been 48
hours without sleep.
181
00:10:22,339 --> 00:10:24,406
I had delivered two babies,
182
00:10:25,758 --> 00:10:28,976
thirty miles apart,
in the dead of winter.
183
00:10:32,048 --> 00:10:34,427
I should've left it in there.
184
00:10:34,451 --> 00:10:36,995
It might've taught you a
lesson. Let your jaw ache.
185
00:10:37,019 --> 00:10:38,897
Taught you a lesson.
186
00:10:38,921 --> 00:10:40,221
What kind of
lesson is that, Doc?
187
00:10:49,348 --> 00:10:50,782
Humility.
188
00:10:52,618 --> 00:10:54,329
I always figured I
was kinda humble.
189
00:10:54,353 --> 00:10:58,156
Huh. You're about as
humble as a turpentined cat.
190
00:11:00,193 --> 00:11:01,625
There you are, Chen.
191
00:11:05,098 --> 00:11:06,842
Oh, yes, here.
192
00:11:06,866 --> 00:11:08,077
You better come back
193
00:11:08,101 --> 00:11:10,897
and let me take a look
at that in a day or two.
194
00:11:10,921 --> 00:11:12,131
Thank you, doctor.
195
00:11:12,155 --> 00:11:13,832
I will.
196
00:11:13,856 --> 00:11:15,301
How much do I owe you?
197
00:11:15,325 --> 00:11:16,941
Well..
198
00:11:18,745 --> 00:11:20,189
Give me a dollar.
199
00:11:20,213 --> 00:11:21,373
Very good.
200
00:11:22,949 --> 00:11:24,398
Very good?
201
00:11:27,587 --> 00:11:29,565
What happened
to all that, um...?
202
00:11:29,589 --> 00:11:31,300
Very-good-Chinese boy,
203
00:11:31,324 --> 00:11:33,558
all-time-worky talk, Chen?
204
00:11:34,977 --> 00:11:36,922
That's the way you
expect me to talk, isn't it?
205
00:11:39,048 --> 00:11:40,281
I guess it is.
206
00:11:41,134 --> 00:11:42,678
Most men resent a Chinaman
207
00:11:42,702 --> 00:11:45,414
who doesn't talk the
way they expect him to.
208
00:11:45,438 --> 00:11:47,149
I wish to avoid trouble.
209
00:11:47,173 --> 00:11:50,541
But trouble comes, regardless.
210
00:11:52,362 --> 00:11:53,761
Wait a minute, Chen.
211
00:11:58,618 --> 00:11:59,884
Who cut it off?
212
00:12:03,189 --> 00:12:05,267
The same two men.
213
00:12:05,291 --> 00:12:07,369
They came to my room last night.
214
00:12:07,393 --> 00:12:08,671
They said if I
didn't leave town,
215
00:12:08,695 --> 00:12:11,407
they would be back
and cut my throat.
216
00:12:11,431 --> 00:12:14,076
Then they cut off my
queue and took it with them.
217
00:12:14,100 --> 00:12:16,667
That makes my
disgrace even worse.
218
00:12:18,337 --> 00:12:19,454
Disgrace?
219
00:12:20,674 --> 00:12:23,553
The queue... Or
pigtail, as you call it.
220
00:12:23,577 --> 00:12:26,288
Was once a sign of
Manchu subjugation,
221
00:12:26,312 --> 00:12:29,725
but now it represents our
pride and respect in ourselves
222
00:12:29,749 --> 00:12:31,561
and our country.
223
00:12:31,585 --> 00:12:34,647
I can never return to
China without my queue.
224
00:12:34,671 --> 00:12:37,416
Oh, Chen's going back to
China to get his wife, Matt.
225
00:12:37,440 --> 00:12:39,585
I've been married
19 years, marshal,
226
00:12:39,609 --> 00:12:42,905
since I was 8 and she was 2.
227
00:12:42,929 --> 00:12:45,541
I'm trying to save enough
money to get my wife
228
00:12:45,565 --> 00:12:47,026
and bring her back with me.
229
00:12:47,050 --> 00:12:51,497
I love this country, and I
want to make it my home.
230
00:12:51,521 --> 00:12:55,267
But when I go back to
China, I will have my queue
231
00:12:55,291 --> 00:12:58,092
or the lives of the
men who took it.
232
00:13:00,780 --> 00:13:02,930
Don't go trying to
kill anybody, Chen.
233
00:13:12,074 --> 00:13:15,187
I'm very sorry, marshal,
to cause you trouble.
234
00:13:15,211 --> 00:13:16,677
No, trouble's his business.
235
00:13:17,980 --> 00:13:19,491
Thank you, marshal.
236
00:13:19,515 --> 00:13:21,382
Thank you, doctor.
237
00:13:33,763 --> 00:13:36,163
You think they'll give
him back his pigtail?
238
00:13:37,634 --> 00:13:39,333
I think they will.
239
00:13:56,519 --> 00:13:57,663
Evening, Kitty.
240
00:13:57,687 --> 00:13:58,967
Evening, Matt.
241
00:14:01,023 --> 00:14:02,852
They got quite a
crowd here tonight.
242
00:14:03,877 --> 00:14:05,054
Sam got the bright idea
243
00:14:05,078 --> 00:14:07,106
of offering every other
drink on the house
244
00:14:07,130 --> 00:14:09,530
to any trail hand that
had to come in here.
245
00:14:10,583 --> 00:14:12,528
Looks like he's a pretty
good businessman.
246
00:14:13,553 --> 00:14:14,930
Well, if he keeps up,
247
00:14:14,954 --> 00:14:18,200
I might as well move on
out to their camp and join up.
248
00:14:18,224 --> 00:14:20,207
I think it'd be easier.
249
00:14:22,178 --> 00:14:24,040
They'd be glad
to have you, Kitty.
250
00:14:24,064 --> 00:14:25,441
You think so?
251
00:14:25,465 --> 00:14:26,664
I know so.
252
00:14:28,201 --> 00:14:29,517
Hey, there, marshal.
253
00:14:32,071 --> 00:14:34,082
Evening, Miss Kitty.
254
00:14:34,106 --> 00:14:35,239
Evenin'.
255
00:14:41,047 --> 00:14:43,492
You may have a beer
with me, Miss Kitty?
256
00:14:43,516 --> 00:14:45,127
No, thanks. I'm, uh...
257
00:14:45,151 --> 00:14:47,818
I'm giving my stomach
a rest. Later, maybe.
258
00:14:49,222 --> 00:14:51,951
Why don't you leave
this place, Miss Kitty?
259
00:14:51,975 --> 00:14:54,487
You don't belong
here with the sinners.
260
00:14:54,511 --> 00:14:57,411
I know. We've
talked all about that.
261
00:14:58,814 --> 00:15:00,774
You seen Howard or Rabb tonight?
262
00:15:02,251 --> 00:15:03,896
Not yet.
263
00:15:03,920 --> 00:15:06,587
They'll be in pretty
soon, I expect.
264
00:15:17,951 --> 00:15:20,391
What are you looking
for those two for?
265
00:15:20,920 --> 00:15:22,931
Well, I want 'em to return
a little private property
266
00:15:22,955 --> 00:15:24,267
to a friend of mine.
267
00:15:24,291 --> 00:15:26,574
Howard and Rabb stealing?
268
00:15:37,971 --> 00:15:39,681
All right, boys. That's enough.
269
00:15:39,705 --> 00:15:40,715
Keep clear, marshal.
270
00:15:40,739 --> 00:15:41,951
This is Texas business.
271
00:15:41,975 --> 00:15:44,019
You're in Dodge now, and
that makes it my business.
272
00:15:44,043 --> 00:15:45,487
If you wanna fight,
get outta town.
273
00:15:45,511 --> 00:15:47,790
Why don't you let
'em go at it, marshal?
274
00:15:47,814 --> 00:15:50,042
They weren't hitting
nothing except each other.
275
00:15:50,066 --> 00:15:51,276
And little enough of that.
276
00:15:52,986 --> 00:15:55,564
Look, I said if you wanna
fight, get outta town.
277
00:15:55,588 --> 00:15:57,266
Now, that goes for all of you.
278
00:15:57,290 --> 00:15:58,334
You're so used to killing,
279
00:15:58,358 --> 00:16:00,069
you forget a man
needs a fight sometimes
280
00:16:00,093 --> 00:16:02,037
just for pure enjoyment.
281
00:16:02,061 --> 00:16:03,789
We were just having fun.
282
00:16:03,813 --> 00:16:05,725
You got no sporting blood.
283
00:16:05,749 --> 00:16:09,061
All you got's a
badge and a fast gun.
284
00:16:09,085 --> 00:16:11,964
I just might find time to
accommodate you, Texas.
285
00:16:11,988 --> 00:16:13,265
No, you ain't.
286
00:16:13,289 --> 00:16:15,534
I'm gonna fight him all
the way back to camp.
287
00:16:15,558 --> 00:16:17,918
Just as soon as we've
had another drink.
288
00:16:20,730 --> 00:16:22,841
You're always spoiling
somebody's fun,
289
00:16:22,865 --> 00:16:23,842
ain't you, marshal?
290
00:16:23,866 --> 00:16:25,077
If you wanna stop real trouble,
291
00:16:25,101 --> 00:16:26,879
get that Chinaman outta town.
292
00:16:26,903 --> 00:16:29,220
I thought I told you to
stay away from Chen.
293
00:16:29,956 --> 00:16:31,267
Stay away from him?
294
00:16:31,291 --> 00:16:33,602
He's been following
us all evening.
295
00:16:33,626 --> 00:16:35,671
Wherever we go,
he's right with us.
296
00:16:35,695 --> 00:16:38,329
Just standing around, staring.
297
00:16:39,482 --> 00:16:41,627
I'm warning you, marshal:
298
00:16:41,651 --> 00:16:44,063
I'm gonna put a bullet
in him before he gets me.
299
00:16:44,087 --> 00:16:46,765
You're not gonna put
a bullet in anybody.
300
00:16:46,789 --> 00:16:48,367
You're gonna give
him back his pigtail,
301
00:16:48,391 --> 00:16:49,435
and leave him alone.
302
00:16:49,459 --> 00:16:50,669
His pigtail?
303
00:16:50,693 --> 00:16:52,021
What are you talking about?
304
00:16:52,045 --> 00:16:53,355
You went up to
his room last night
305
00:16:53,379 --> 00:16:55,191
and cut off his pigtail.
306
00:16:55,215 --> 00:16:56,359
No, we didn't.
307
00:16:56,383 --> 00:16:57,626
He's lying, marshal.
308
00:16:57,650 --> 00:17:00,010
All them Chinamen is liars.
309
00:17:01,804 --> 00:17:03,749
Look, I want that pigtail.
310
00:17:03,773 --> 00:17:05,001
Now where is it?
311
00:17:05,025 --> 00:17:08,704
I don't know nothing
about no pigtail, Mr. Dillon.
312
00:17:08,728 --> 00:17:11,807
What's the matter,
you collecting pigtails?
313
00:17:13,132 --> 00:17:14,876
You know, the marshal's
here to keep the law.
314
00:17:14,900 --> 00:17:16,745
And the law says there
ain't gonna be no stealing.
315
00:17:16,769 --> 00:17:18,597
Somebody stole a pigtail.
316
00:17:18,621 --> 00:17:20,065
Marshal's gotta find it.
317
00:17:20,089 --> 00:17:21,666
Maybe we all
better help him look.
318
00:17:21,690 --> 00:17:23,969
I know where he can
find a dozen pigtails.
319
00:17:23,993 --> 00:17:25,838
Down at Fred Henry's hog ranch.
320
00:17:28,964 --> 00:17:30,775
Texas, maybe you'd
better just turn around
321
00:17:30,799 --> 00:17:32,644
and finish that drink, huh?
322
00:17:32,668 --> 00:17:33,800
Now.
323
00:17:37,106 --> 00:17:38,439
That goes for you too.
324
00:17:42,695 --> 00:17:44,473
Now, you want me to
beat the truth outta you?
325
00:17:44,497 --> 00:17:45,674
Wait a minute.
326
00:17:45,698 --> 00:17:46,776
It's your own rule, marshal:
327
00:17:46,800 --> 00:17:48,577
no fighting in town.
328
00:17:48,601 --> 00:17:50,179
What are you trying to do?
329
00:17:50,203 --> 00:17:52,048
Make everybody else
obey the law, except you?
330
00:17:52,072 --> 00:17:56,185
You're a little off the
trail, aren't you, Mr. Dillon?
331
00:17:56,209 --> 00:17:57,686
If these men done a crime,
332
00:17:57,710 --> 00:18:00,156
then arrest 'em
and throw 'em in jail.
333
00:18:00,180 --> 00:18:03,059
But you got no call to
beat a man without proof.
334
00:18:03,083 --> 00:18:04,060
That's right.
335
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
You wanna fight, get outta town.
336
00:18:05,818 --> 00:18:07,480
That's your rule.
337
00:18:07,504 --> 00:18:11,249
We don't wanna
fight with the marshal.
338
00:18:11,273 --> 00:18:14,453
He's the best man
Dodge ever had.
339
00:18:14,477 --> 00:18:16,276
All we want is a drink.
340
00:18:20,416 --> 00:18:22,595
Just one thing:
341
00:18:22,619 --> 00:18:24,196
Chen's gonna get
that pigtail back,
342
00:18:24,220 --> 00:18:25,464
if I have to take off this badge
343
00:18:25,488 --> 00:18:27,083
to find out who's got it.
344
00:18:27,107 --> 00:18:30,453
Well, that's all right
with me, marshal.
345
00:18:30,477 --> 00:18:31,787
But don't you forget,
346
00:18:31,811 --> 00:18:33,289
there's plenty of
men in this town
347
00:18:33,313 --> 00:18:35,980
that'd cut that Chinaman's
throat for that treasure box.
348
00:18:45,141 --> 00:18:46,351
Let me know when they leave.
349
00:18:46,375 --> 00:18:47,415
Yes, sir.
350
00:19:00,823 --> 00:19:02,701
What are we gonna do now?
351
00:19:02,725 --> 00:19:05,103
I don't know what
we're gonna do now.
352
00:19:05,127 --> 00:19:09,107
As to Mr. Bailey, maybe
he's got another smart idea.
353
00:19:09,131 --> 00:19:10,409
He'll leave.
354
00:19:12,401 --> 00:19:14,479
He'll leave tonight.
355
00:19:14,503 --> 00:19:16,147
At 7.
356
00:19:16,171 --> 00:19:17,371
How are you gonna manage it?
357
00:19:18,974 --> 00:19:20,841
I'll talk to him first.
358
00:19:22,010 --> 00:19:24,530
You meet me
there in ten minutes.
359
00:19:50,106 --> 00:19:51,083
They leave yet?
360
00:19:51,107 --> 00:19:52,217
No, Kitty's watching 'em.
361
00:19:52,241 --> 00:19:53,551
I thought I better tell ya.
362
00:19:53,575 --> 00:19:54,653
Tell me what?
363
00:19:54,677 --> 00:19:56,288
Well, they gave the
pigtail to Mr. Bailey.
364
00:19:56,312 --> 00:19:57,552
Then he went out.
365
00:19:59,248 --> 00:20:00,993
Maybe he went to
give it back to Chen.
366
00:20:01,017 --> 00:20:02,661
Well, I don't know, Mr. Dillon.
367
00:20:02,685 --> 00:20:04,484
Rabb gave him a gun too.
368
00:20:06,655 --> 00:20:07,655
All right.
369
00:20:11,961 --> 00:20:12,961
Oh.
370
00:20:14,764 --> 00:20:17,309
Tell me where
the treasure box is.
371
00:20:17,333 --> 00:20:18,911
I'll get the pigtail for you.
372
00:20:20,770 --> 00:20:21,780
Tell me!
373
00:20:21,804 --> 00:20:23,370
Under board.
374
00:20:24,340 --> 00:20:25,340
Board.
375
00:20:27,409 --> 00:20:29,154
Board. Where?
376
00:20:29,178 --> 00:20:30,406
Where? Where?!
377
00:20:30,430 --> 00:20:32,408
Under table.
378
00:20:32,432 --> 00:20:34,075
Table.
379
00:20:34,099 --> 00:20:35,766
Table.
380
00:20:38,203 --> 00:20:39,180
Table.
381
00:20:39,204 --> 00:20:41,650
Board. Quickly.
382
00:21:18,995 --> 00:21:20,438
Get up.
383
00:21:20,462 --> 00:21:21,762
Oh.
384
00:21:32,641 --> 00:21:34,270
W-Why you kill Chen?
385
00:21:34,294 --> 00:21:36,110
You get the box.
386
00:21:37,080 --> 00:21:40,059
In a minute, Howard
and Rabb will be here,
387
00:21:40,083 --> 00:21:43,095
with the marshal
right behind 'em.
388
00:21:43,119 --> 00:21:45,147
He'll find 'em here,
389
00:21:45,171 --> 00:21:46,970
with your body and this gun.
390
00:21:48,024 --> 00:21:49,506
They'll hang.
391
00:21:51,760 --> 00:21:55,324
I regret it, but you gotta die.
392
00:21:55,348 --> 00:21:56,468
Not yet Bailey.
393
00:22:10,797 --> 00:22:11,807
You hurt bad?
394
00:22:11,831 --> 00:22:13,309
I'll be all right.
395
00:22:13,333 --> 00:22:15,813
Thanks you, Mr. Dillon.
You saved my life.
396
00:22:17,603 --> 00:22:18,914
He must have been crazy.
397
00:22:18,938 --> 00:22:21,350
He wanted my treasure box.
398
00:22:21,374 --> 00:22:22,968
Mr. Dillon.
399
00:22:22,992 --> 00:22:24,112
Somebody's coming.
400
00:22:28,981 --> 00:22:31,777
Chen... don't do it.
401
00:22:31,801 --> 00:22:33,450
They took my queue.
402
00:22:38,941 --> 00:22:40,519
The Chinaman killed him.
403
00:22:40,543 --> 00:22:43,722
All he was trying
to do was help.
404
00:22:43,746 --> 00:22:45,424
Is that why you
gave him your gun?
405
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
He asked me for it.
406
00:22:47,015 --> 00:22:49,516
He said he might need it to
scare the Chinaman a little.
407
00:22:50,786 --> 00:22:52,297
I killed him, not Chen.
408
00:22:52,321 --> 00:22:55,189
And now, I will kill you both.
409
00:22:57,160 --> 00:22:59,560
Unless you give
me back the queue.
410
00:23:00,062 --> 00:23:01,162
Chen.
411
00:23:05,401 --> 00:23:07,029
You don't have to kill anybody.
412
00:23:07,053 --> 00:23:11,116
Marshal, I will not lose
my honor as a Chinese.
413
00:23:11,140 --> 00:23:13,540
Your honor as a Chinese?
414
00:23:15,878 --> 00:23:20,726
Chen, you said you wanted
to bring your wife here.
415
00:23:20,750 --> 00:23:22,750
To make your
home in this country.
416
00:23:24,620 --> 00:23:25,697
Well, if you do that,
417
00:23:25,721 --> 00:23:27,031
you've got to live
as an American,
418
00:23:27,055 --> 00:23:28,467
not as a Chinese.
419
00:23:28,491 --> 00:23:30,702
If you have to kill
two men over a pigtail,
420
00:23:30,726 --> 00:23:33,326
you don't belong in Dodge or
anyplace else in this country.
421
00:23:53,382 --> 00:23:54,782
Wait a minute, boys.
422
00:23:57,820 --> 00:23:59,820
You've got
something to do first.
423
00:24:42,014 --> 00:24:43,113
What's in it?
424
00:24:44,416 --> 00:24:47,129
Nine dollars and 27 cents.
425
00:24:47,153 --> 00:24:48,663
This piece of paper.
426
00:24:48,687 --> 00:24:51,667
In America you would
call that a marriage license.
427
00:24:51,691 --> 00:24:54,725
You see, it is only
a treasure to me.
428
00:25:01,834 --> 00:25:04,401
Yeah. I see.
429
00:25:13,078 --> 00:25:14,556
Well, Chen, let's
get you over to Doc's
430
00:25:14,580 --> 00:25:17,292
and get your face patched up.
431
00:25:17,316 --> 00:25:18,749
You were right, marshal.
432
00:25:23,022 --> 00:25:26,322
Would you please consider
keeping this as a souvenir?
28316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.