All language subtitles for Fire.Country.S03E09.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:01,811 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:01,813 --> 00:00:03,144 O que temos? 3 00:00:03,146 --> 00:00:04,313 N�o deveria nem haver 4 00:00:04,315 --> 00:00:05,690 combust�vel para os focos. 5 00:00:05,692 --> 00:00:07,775 - Pensou o que pensei? - Inc�ndios zumbis. 6 00:00:08,429 --> 00:00:09,692 � o meu dispositivo PASS? 7 00:00:09,694 --> 00:00:12,027 � o melhor que temos para achar um bombeiro. 8 00:00:12,029 --> 00:00:14,363 - Precisamos do contra fogo. - N�o permito. 9 00:00:14,365 --> 00:00:15,867 N�o preciso da sua permiss�o. 10 00:00:15,869 --> 00:00:18,524 Eu precisava do meu pai enquanto estragava minha vida. 11 00:00:18,526 --> 00:00:20,748 Mas voc� estava ocupado sendo preso. 12 00:00:21,028 --> 00:00:23,040 Tudo que faria pelo seu pr�prio filho... 13 00:00:23,042 --> 00:00:24,125 fa�a por minha filha. 14 00:00:24,127 --> 00:00:27,024 Eu n�o sei como. 15 00:00:27,026 --> 00:00:28,462 Voc� � um deles, me julgando. 16 00:00:28,464 --> 00:00:29,630 Estou fora. 17 00:00:30,233 --> 00:00:31,558 Aonde voc� vai? 18 00:00:32,216 --> 00:00:34,341 S� esse contra fogo pode salvar o rancho. 19 00:00:34,343 --> 00:00:36,051 Espero que sim. Porque se n�o for? 20 00:00:36,053 --> 00:00:37,889 Me queimou pela �ltima vez. 21 00:00:38,607 --> 00:00:40,474 Ainda sem contato com a Perez. 22 00:00:40,476 --> 00:00:43,352 - Manny? Mantenha a calma. - N�o com minha filha l�. 23 00:00:43,727 --> 00:00:44,770 Vamos mais fundo. 24 00:00:44,772 --> 00:00:45,958 Temos que ir no meio. 25 00:00:46,480 --> 00:00:48,649 N�o vou te matar porque n�o sei nadar. 26 00:00:48,926 --> 00:00:49,984 Solta. 27 00:01:39,497 --> 00:01:40,741 Tudo bem? 28 00:01:41,338 --> 00:01:43,329 Est� muito quente. � dif�cil respirar. 29 00:01:43,934 --> 00:01:45,350 Est� queimando meus pulm�es. 30 00:01:46,295 --> 00:01:48,707 - Temos que voltar para baixo. - N�o. 31 00:01:48,709 --> 00:01:51,837 - N�o, eu n�o consigo. - Tem muito fogo na parte rasa. 32 00:01:52,808 --> 00:01:54,465 N�o d� para respirar aqui. 33 00:01:54,840 --> 00:01:56,384 N�o. N�o! 34 00:01:56,630 --> 00:01:58,302 - N�o. - N�s precisamos, Audrey. 35 00:01:58,620 --> 00:02:00,276 Estou aqui com voc�, t�? 36 00:02:00,545 --> 00:02:01,558 Sempre. 37 00:02:02,116 --> 00:02:03,258 Estou com voc�. 38 00:02:03,614 --> 00:02:05,304 - Estou com voc�, t�? - T�. 39 00:02:05,306 --> 00:02:06,378 T�? 40 00:02:06,644 --> 00:02:07,771 Respire fundo. 41 00:02:39,412 --> 00:02:41,172 Essa queda de �gua foi um milagre. 42 00:02:43,425 --> 00:02:46,261 - N�o hiperventile. - Acha que eu quero? 43 00:02:47,324 --> 00:02:49,238 Vem c�. 44 00:02:49,240 --> 00:02:51,513 Relaxa, se apoie em mim. 45 00:02:51,515 --> 00:02:53,570 Vou nos levar para a borda. Relaxa. 46 00:02:53,572 --> 00:02:56,235 Vamos, relaxa. 47 00:02:57,696 --> 00:02:59,749 Vou nos levar para a borda. Aguenta firme. 48 00:02:59,751 --> 00:03:01,890 Quase l�. 49 00:03:03,826 --> 00:03:06,330 Est� muito quente, n�o d� para segurar. 50 00:03:08,505 --> 00:03:10,333 Posso te ajudar na parte rasa. 51 00:03:10,335 --> 00:03:12,462 Beleza. 52 00:03:13,228 --> 00:03:14,375 Tudo bem. 53 00:03:14,377 --> 00:03:16,300 Isso. 54 00:03:16,302 --> 00:03:18,247 - Aqui deve dar p�. - T�. 55 00:03:23,733 --> 00:03:25,126 Tamb�m est� muito quente. 56 00:03:25,515 --> 00:03:27,350 - Tem brasas por todo lugar. - Sim. 57 00:03:28,014 --> 00:03:29,365 N�o estamos fora de perigo. 58 00:03:29,852 --> 00:03:32,229 Temos que esfriar isso e pegar os equipamentos. 59 00:03:32,431 --> 00:03:34,502 Dissemos ao Comte. que est�vamos voltando. 60 00:03:34,504 --> 00:03:37,034 Tem raz�o. Ningu�m vai vir nos procurar. 61 00:03:39,108 --> 00:03:40,363 Ent�o n�s nos salvamos. 62 00:03:41,004 --> 00:03:42,073 Sim. 63 00:03:42,614 --> 00:03:44,075 Se esfriar, podemos sair. 64 00:03:45,018 --> 00:03:46,326 - Est� bom. - T�. 65 00:03:46,328 --> 00:03:48,462 Eu te ajudo. 66 00:03:51,108 --> 00:03:52,166 - Tudo bem? - Sim. 67 00:03:52,335 --> 00:03:53,374 Consegui. 68 00:03:54,004 --> 00:03:55,042 Est� tudo bem. 69 00:03:56,240 --> 00:03:57,671 O dispositivo PASS pifou. 70 00:03:58,082 --> 00:04:01,240 - Passaram mais de 30 segundos. - Deve ter sido a queda de �gua. 71 00:04:04,290 --> 00:04:05,673 Meu r�dio queimou. 72 00:04:07,094 --> 00:04:08,140 O meu tamb�m. 73 00:04:09,515 --> 00:04:12,340 Ent�o n�o temos r�dios, nem ferramentas, 74 00:04:12,637 --> 00:04:14,165 e ningu�m vir� nos procurar. 75 00:04:14,834 --> 00:04:15,853 Sim. 76 00:04:16,937 --> 00:04:19,238 Vamos voltar para a equipe 77 00:04:19,496 --> 00:04:20,736 e conseguir a vit�ria. 78 00:04:20,854 --> 00:04:23,447 T�, vamos nos separar e procurar um carro. 79 00:04:24,104 --> 00:04:25,198 N�o. 80 00:04:25,200 --> 00:04:26,233 Nem pensar. 81 00:04:26,235 --> 00:04:27,519 Voc� engoliu muita �gua. 82 00:04:27,521 --> 00:04:28,953 - Nem pensar. - Bode. 83 00:04:28,955 --> 00:04:30,579 Voc� n�o � o salvador de tudo. 84 00:04:30,797 --> 00:04:31,912 Eu posso procurar. 85 00:04:31,914 --> 00:04:32,970 Ent�o eu vou. 86 00:04:33,021 --> 00:04:34,478 Eu vou pela direita. 87 00:04:35,103 --> 00:04:36,149 Tchau. 88 00:04:37,205 --> 00:04:38,921 T�, eu vou por tr�s. 89 00:04:59,191 --> 00:05:00,251 Isso serve. 90 00:05:13,209 --> 00:05:14,472 Bode! 91 00:05:15,415 --> 00:05:16,754 Audrey! 92 00:05:18,412 --> 00:05:19,459 Audrey! 93 00:05:21,435 --> 00:05:22,572 Audrey! 94 00:05:23,224 --> 00:05:24,248 Bode! 95 00:05:24,250 --> 00:05:25,982 - Audrey? - Aqui. 96 00:05:28,429 --> 00:05:29,577 Tudo bem? 97 00:05:29,944 --> 00:05:31,265 Estou �tima. 98 00:05:31,998 --> 00:05:33,517 A chave est� na igni��o. 99 00:05:38,923 --> 00:05:40,646 J� subi. Vai! 100 00:05:57,617 --> 00:05:59,168 Tentando ressuscitar os r�dios? 101 00:05:59,924 --> 00:06:02,755 Dois quebrados podem ter pe�a para fazer um bom. 102 00:06:04,012 --> 00:06:06,165 Engenharia era meu hobby na pris�o. E o seu? 103 00:06:07,195 --> 00:06:08,351 Artes. 104 00:06:11,537 --> 00:06:14,183 C.D. Leone, aqui s�o James e Leone. Est� na escuta? 105 00:06:14,322 --> 00:06:15,684 Est� na escuta? 106 00:06:17,338 --> 00:06:18,518 Est� na escuta? 107 00:06:18,520 --> 00:06:20,051 N�o est� funcionando. 108 00:06:22,102 --> 00:06:23,354 Gabriela! 109 00:06:27,211 --> 00:06:28,453 Mija! 110 00:06:39,017 --> 00:06:40,060 N�o. 111 00:06:42,012 --> 00:06:43,047 N�o. 112 00:06:44,129 --> 00:06:48,020 Como voc� deixa uma bombeira abandonar o trabalho 113 00:06:48,022 --> 00:06:50,050 e entrar em um inc�ndio sob seu comando? 114 00:06:50,052 --> 00:06:52,972 Ela deixou de estar sob meu comando quando saiu. 115 00:06:53,912 --> 00:06:55,070 Como �? 116 00:06:56,117 --> 00:06:57,309 Devia ter seguido ela. 117 00:06:57,414 --> 00:06:58,432 Voc� acha? 118 00:06:58,706 --> 00:07:01,478 C.D. Leone, aqui s�o James e Leone. Est� na escuta? 119 00:07:01,480 --> 00:07:03,907 Sim. James e Leone, onde voc�s est�o? 120 00:07:03,909 --> 00:07:05,901 J� deveriam estar no acampamento. 121 00:07:06,240 --> 00:07:07,933 Estamos a caminho, Comandante. 122 00:07:08,112 --> 00:07:10,632 Fomos bloqueados pelo fogo e nossos r�dios pifaram. 123 00:07:12,707 --> 00:07:14,357 Eve, s� boas not�cias. 124 00:07:15,911 --> 00:07:17,234 O Manny sumiu. 125 00:07:19,518 --> 00:07:21,736 Ligue o r�dio e traga os recrutas aqui. 126 00:07:22,141 --> 00:07:23,168 Como assim? 127 00:07:23,170 --> 00:07:25,711 Manny ficou sabendo que Gabriela estava em apuros. 128 00:07:25,713 --> 00:07:27,423 O agente penitenci�rio n�o sabe. 129 00:07:28,010 --> 00:07:29,161 N�o conte a ningu�m. 130 00:07:29,630 --> 00:07:30,759 N�o fa�a nada. 131 00:07:31,112 --> 00:07:32,511 Isso n�o pode se espalhar. 132 00:07:34,105 --> 00:07:35,389 Eu cuido disso. 133 00:07:35,711 --> 00:07:36,758 Entendido. 134 00:07:44,523 --> 00:07:47,860 S03E09 Chegaremos com Tudo 135 00:07:48,819 --> 00:07:50,696 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 136 00:08:06,027 --> 00:08:08,320 Greencrest, Batalh�o 1508 no local, 137 00:08:08,322 --> 00:08:10,075 rancho da fam�lia Edwards. 138 00:08:10,900 --> 00:08:13,175 Quero mangueiras ali, vamos, mexam-se. 139 00:08:14,617 --> 00:08:16,805 Mandei George e minhas sobrinhas-netas irem 140 00:08:17,130 --> 00:08:19,129 para que seu fogo n�o tirasse mais nada. 141 00:08:20,603 --> 00:08:22,559 Gostando ou n�o, vamos salvar o celeiro. 142 00:08:22,561 --> 00:08:23,812 N�o gosto de nada disso. 143 00:08:23,930 --> 00:08:25,177 Invas�o de propriedade. 144 00:08:25,646 --> 00:08:27,066 Pegar o que quer. 145 00:08:27,068 --> 00:08:28,190 Eu n�o vou pegar nada. 146 00:08:28,192 --> 00:08:29,360 Voc� j� pegou, Vince. 147 00:08:30,527 --> 00:08:33,447 Lamento muito que tenha perdido sua filha. 148 00:08:36,329 --> 00:08:37,534 Mas n�o tinha o direito 149 00:08:38,099 --> 00:08:39,384 de roubar a minha. 150 00:08:52,174 --> 00:08:53,360 Gabriela! 151 00:08:56,332 --> 00:08:57,355 Aqui est�. 152 00:08:58,826 --> 00:08:59,967 O dispositivo PASS. 153 00:09:00,409 --> 00:09:01,581 Encontrei voc�. 154 00:09:03,519 --> 00:09:04,648 Gabriela! 155 00:09:07,426 --> 00:09:08,607 Gabriela! 156 00:09:34,409 --> 00:09:35,558 Isso. 157 00:09:40,906 --> 00:09:41,955 Isso. 158 00:09:42,315 --> 00:09:43,468 Isso. 159 00:09:45,620 --> 00:09:46,745 Essa � minha garota. 160 00:09:47,516 --> 00:09:48,671 Essa � minha garota. 161 00:09:51,007 --> 00:09:52,670 Est� chovendo brasas agora. 162 00:09:55,614 --> 00:09:57,531 C.D. Leone, precisaremos de mangueiras. 163 00:09:57,533 --> 00:09:58,762 Chegaremos com tudo. 164 00:09:59,136 --> 00:10:00,729 Podemos nos queimar. 165 00:10:01,215 --> 00:10:03,629 Ficaremos bem, James, estamos quase l�. 166 00:10:03,908 --> 00:10:04,955 Fique calma. 167 00:10:06,914 --> 00:10:08,292 Bode, estamos pegando fogo. 168 00:10:08,294 --> 00:10:11,170 AMBUL�NCIA 169 00:10:14,717 --> 00:10:15,758 Aqui. 170 00:10:18,442 --> 00:10:19,815 Ela engoliu muita �gua. 171 00:10:19,817 --> 00:10:21,422 Corre o risco de edema pulmonar. 172 00:10:21,424 --> 00:10:23,329 - N�o me afaste, Bode. - Eu preciso. 173 00:10:23,331 --> 00:10:24,873 N�o, � nosso primeiro dia! 174 00:10:26,207 --> 00:10:27,548 Achei que gostava de voc�. 175 00:10:29,439 --> 00:10:30,929 Aposto que ainda gosta. 176 00:10:33,210 --> 00:10:34,273 Estou falando s�rio. 177 00:10:34,485 --> 00:10:35,671 Eu tamb�m. 178 00:10:36,132 --> 00:10:38,561 Quase perdi algu�m por afogamento secund�rio. 179 00:10:39,095 --> 00:10:40,633 Isso n�o vai mais acontecer. 180 00:10:47,116 --> 00:10:49,173 - Bode. Gra�as a Deus. - Sim. 181 00:10:49,712 --> 00:10:51,163 Tudo bem? Cad� a Audrey? 182 00:10:51,165 --> 00:10:53,348 Estamos bem. Ela est� com os param�dicos. 183 00:10:53,578 --> 00:10:54,715 - Estou bem. - Que bom. 184 00:10:54,717 --> 00:10:56,943 Gra�as a Deus. Voc� me deu um baita susto. 185 00:10:57,412 --> 00:10:59,676 Certo, entra. Vamos no rancho dos Edwards. 186 00:11:00,645 --> 00:11:01,974 O contra fogo deu errado? 187 00:11:14,695 --> 00:11:16,991 - Jake vai assumir como C.I. - Certo, Comte. 188 00:11:16,993 --> 00:11:18,054 Como �? 189 00:11:18,507 --> 00:11:19,645 Voc� vem comigo. 190 00:11:19,726 --> 00:11:21,994 Vou repetir, como �? Me deixe orgulhoso. 191 00:11:22,988 --> 00:11:24,997 Bode, na mangueira com a Eve. 192 00:11:25,414 --> 00:11:26,840 O fogo n�o est� brincando. 193 00:11:27,299 --> 00:11:29,420 J� vi derrubar casa como se n�o fosse nada. 194 00:11:29,677 --> 00:11:31,754 Esquece isso, recruta, beleza? 195 00:11:32,119 --> 00:11:34,502 Isso n�o vai acontecer com o rancho dos Edwards. 196 00:11:34,504 --> 00:11:37,218 Nem com os cavalos, e nem com o sustento deles. 197 00:11:38,181 --> 00:11:39,369 - Nem pensar. - Isso a�. 198 00:11:39,371 --> 00:11:40,969 Sharon me deixou no comando, 199 00:11:40,971 --> 00:11:42,693 ent�o n�s vamos acabar com isso. 200 00:11:42,695 --> 00:11:44,500 Beleza? �timo. 201 00:11:44,795 --> 00:11:47,713 Agora, v� se trocar e vamos trabalhar. 202 00:11:54,880 --> 00:11:57,222 Temos uma situa��o de resgate. 203 00:11:57,411 --> 00:11:58,712 Sim, eu sei. 204 00:11:59,199 --> 00:12:01,023 J� est�o procurando a Gabriela. 205 00:12:01,304 --> 00:12:02,547 N�o � s� a Gabriela. 206 00:12:02,549 --> 00:12:04,119 Manny foi procurar por ela. 207 00:12:07,180 --> 00:12:12,013 Tecnicamente, isso � uma fuga de detento. 208 00:12:12,593 --> 00:12:14,002 Foi assim que reportou? 209 00:12:16,583 --> 00:12:17,633 Sharon? 210 00:12:19,080 --> 00:12:20,133 Voc� reportou, 211 00:12:20,135 --> 00:12:21,377 - n�o �? - Escuta, Vince. 212 00:12:21,490 --> 00:12:24,573 Manny deixou a filha em nossas m�os, 213 00:12:24,575 --> 00:12:26,166 quando ela estava vulner�vel. 214 00:12:26,168 --> 00:12:28,727 E n�s a vimos afundar. 215 00:12:28,969 --> 00:12:30,407 Mas n�s tentamos ajudar. 216 00:12:30,409 --> 00:12:33,732 Sim, mas falhamos t�o feio que ela largou o trabalho. 217 00:12:33,734 --> 00:12:35,776 Ela entrou em um inc�ndio. 218 00:12:35,778 --> 00:12:38,946 Manny est� l� fora arriscando o resto da vida, 219 00:12:38,948 --> 00:12:41,252 a pr�pria liberdade, para tentar salvar a filha 220 00:12:41,254 --> 00:12:43,325 porque n�s falhamos. 221 00:12:44,500 --> 00:12:47,037 Temos que salv�-los, devemos isso. 222 00:12:47,374 --> 00:12:48,614 Est� comigo? 223 00:12:57,287 --> 00:12:58,421 Gabriela! 224 00:13:00,681 --> 00:13:02,177 - Pai? - Sim. 225 00:13:02,179 --> 00:13:05,018 - Sim, mija, estou aqui! - Pai, estou presa. 226 00:13:08,300 --> 00:13:09,542 Estou aqui. 227 00:13:10,675 --> 00:13:11,929 Gabriela! 228 00:13:15,816 --> 00:13:17,379 Mais alto, filha! Cad� voc�? 229 00:13:17,381 --> 00:13:18,891 Estou aqui! 230 00:13:19,104 --> 00:13:20,116 Estou indo! 231 00:13:20,118 --> 00:13:21,212 Pai! 232 00:13:21,765 --> 00:13:23,282 Estou aqui, filha. 233 00:13:23,885 --> 00:13:25,129 Minha garotinha. 234 00:13:27,774 --> 00:13:30,755 N�o acredito que encontrou meu dispositivo PASS. 235 00:13:31,365 --> 00:13:32,815 Sim, filha, eu encontrei. 236 00:13:33,476 --> 00:13:34,839 E todas as suas pistas. 237 00:13:35,854 --> 00:13:37,916 Foi muito inteligente. 238 00:13:38,983 --> 00:13:40,382 Como foi acabar assim? 239 00:13:40,746 --> 00:13:42,911 Estava tentando fugir do fogo. 240 00:13:43,714 --> 00:13:45,095 Mas tinha tanta fuma�a 241 00:13:45,097 --> 00:13:47,867 que perdi a vis�o clara e o equil�brio. 242 00:13:47,869 --> 00:13:50,559 Fiquei presa nessa maldita cerca. 243 00:13:50,886 --> 00:13:52,765 N�o consegui soltar meu p�. 244 00:13:53,270 --> 00:13:55,522 Three Rock est� fazendo aceiro aqui? 245 00:13:57,202 --> 00:13:58,239 Sim. 246 00:13:59,282 --> 00:14:00,638 Eu vou ter que puxar, 247 00:14:01,935 --> 00:14:02,988 e vai doer. 248 00:14:03,233 --> 00:14:06,116 Pai, me diga que n�o fugiu. 249 00:14:07,533 --> 00:14:08,936 Eu n�o veria dessa forma. 250 00:14:08,938 --> 00:14:09,995 Eu, sim. 251 00:14:10,152 --> 00:14:12,081 E o Depto. Penitenci�rio concordaria. 252 00:14:14,145 --> 00:14:15,167 Pai. 253 00:14:15,931 --> 00:14:17,252 Estou meio ocupado aqui. 254 00:14:20,961 --> 00:14:21,988 Desculpa. 255 00:14:25,067 --> 00:14:26,509 E agora? 256 00:14:27,093 --> 00:14:28,293 Eu volto para casa 257 00:14:28,295 --> 00:14:30,977 e voc� para a pris�o? 258 00:14:31,161 --> 00:14:32,848 Voc� pensou antes? 259 00:14:33,788 --> 00:14:35,315 Se eu pensei antes? 260 00:14:35,754 --> 00:14:37,210 E voc� pensou... 261 00:14:38,184 --> 00:14:39,740 antes de entrar em um inc�ndio, 262 00:14:40,367 --> 00:14:42,952 um inc�ndio ativo, sem r�dio? 263 00:14:43,987 --> 00:14:46,111 - Consegue se firmar nele? - Quase nada. 264 00:14:48,168 --> 00:14:49,314 Desculpa, filha. 265 00:14:54,602 --> 00:14:57,543 Voc� tem o controle de impulso de uma crian�a, sabia? 266 00:14:58,098 --> 00:14:59,877 De quem ser� que puxei? 267 00:15:00,072 --> 00:15:02,819 Porque at� onde eu sei, n�s dois estamos na floresta 268 00:15:02,821 --> 00:15:04,875 sem saber como sairemos vivos. 269 00:15:07,669 --> 00:15:09,883 Vamos. O fogo est� se aproximando. 270 00:15:10,361 --> 00:15:11,711 Cuidado. Eu te ajudo. 271 00:15:13,081 --> 00:15:14,829 Isso. 272 00:15:18,730 --> 00:15:19,786 Anda! 273 00:15:20,671 --> 00:15:22,599 O lado direito est� quase apagado. 274 00:15:23,280 --> 00:15:26,530 O dep�sito de feno fica nos fundos. 275 00:15:26,905 --> 00:15:30,033 Meu pai guarda o propano e a gasolina no lado esquerdo. 276 00:15:30,246 --> 00:15:31,450 E, galera... 277 00:15:31,452 --> 00:15:34,452 se perdermos esse rancho, eu perco minha fam�lia. 278 00:15:34,741 --> 00:15:35,747 Para sempre. 279 00:15:36,225 --> 00:15:38,375 - Isso n�o vai acontecer. - De jeito nenhum. 280 00:15:39,001 --> 00:15:41,170 Ataque o lado esquerdo, Leone. 281 00:15:41,172 --> 00:15:43,132 Mais mangueiras nos fundos. 282 00:15:44,391 --> 00:15:45,414 Fogo! 283 00:15:46,074 --> 00:15:48,593 Apague isso! Outra mangueira aqui! 284 00:15:48,697 --> 00:15:50,225 Isso, apague tudo. 285 00:15:54,024 --> 00:15:55,267 Eve, seu pai, 286 00:15:55,269 --> 00:15:56,787 vai fazer isso sozinho? 287 00:15:57,859 --> 00:15:59,119 Sim, ele mandou... 288 00:15:59,605 --> 00:16:02,179 os fazendeiros embora para ficarem longe do perigo. 289 00:16:03,872 --> 00:16:05,414 - Eu assumo aqui. - O qu�? 290 00:16:05,416 --> 00:16:07,738 Est� preocupada com ele. Eu tamb�m. 291 00:16:07,740 --> 00:16:09,695 Vai. N�s cuidamos disso. 292 00:16:10,485 --> 00:16:11,607 Vamos nessa, Leone. 293 00:16:11,774 --> 00:16:13,783 Molhe o fardo de feno de cima a baixo. 294 00:16:13,785 --> 00:16:14,998 Entendido, Capit�o. 295 00:16:19,208 --> 00:16:20,542 Vamos. 296 00:16:20,544 --> 00:16:22,377 Colabore comigo, garoto. Vamos. 297 00:16:22,972 --> 00:16:25,386 - Eu cuido dessa, pai. - Essa a� � f�cil. 298 00:16:25,388 --> 00:16:27,281 Mas meu garoto aqui, n�o. Vamos. 299 00:16:27,283 --> 00:16:29,635 Sim, � a fuma�a. Os cavalos est�o em p�nico. 300 00:16:29,637 --> 00:16:30,879 Est�o assustados. 301 00:16:36,558 --> 00:16:37,723 - Calminha. - Pai. 302 00:16:37,725 --> 00:16:38,728 Pai, cuidado! 303 00:16:38,730 --> 00:16:39,853 Vamos. 304 00:16:42,379 --> 00:16:43,546 Pai! 305 00:16:45,663 --> 00:16:46,912 Calminha, garoto. 306 00:16:46,914 --> 00:16:49,025 Pai, estou indo te pegar! Pegue minha m�o! 307 00:16:49,776 --> 00:16:51,988 - Pai! - Peguei. 308 00:16:53,414 --> 00:16:54,490 Montei. Vamos. 309 00:16:56,191 --> 00:16:58,578 Tenho que voltar para a frente. Vamos! 310 00:16:58,580 --> 00:16:59,654 Vamos, filha. 311 00:17:00,462 --> 00:17:02,045 Devemos ficar bem aqui, 312 00:17:02,574 --> 00:17:04,091 com o vento que est� agora. 313 00:17:04,093 --> 00:17:05,425 Cuidado. 314 00:17:05,609 --> 00:17:07,906 - Isso mesmo. - Espera. O que � isso? 315 00:17:15,312 --> 00:17:16,824 Acampamento Jack Pines. 316 00:17:18,301 --> 00:17:19,598 Est� abandonado. 317 00:17:19,600 --> 00:17:21,175 Sim, mas pode ter �gua. 318 00:17:22,182 --> 00:17:23,532 �, ali. 319 00:17:24,273 --> 00:17:25,940 Parece um banheiro p�blico. 320 00:17:26,014 --> 00:17:27,610 � de concreto, n�o vai queimar. 321 00:17:27,612 --> 00:17:29,027 - Exato. - Vamos. 322 00:17:29,488 --> 00:17:31,200 E espero que tenha �gua corrente. 323 00:17:36,967 --> 00:17:38,125 Vamos. 324 00:17:41,365 --> 00:17:42,901 Aqui, segure isto. 325 00:17:43,184 --> 00:17:45,443 Pule nos meus bra�os. Um, dois, tr�s, vai. 326 00:17:47,160 --> 00:17:48,226 Vamos. 327 00:17:55,786 --> 00:17:57,388 - � direita. - Estou vendo. 328 00:18:03,482 --> 00:18:05,135 - Quer que eu dirija? - N�o! 329 00:18:05,909 --> 00:18:08,030 Fique sentado a� e continue me criticando. 330 00:18:08,284 --> 00:18:10,740 Mas falando s�rio, anda logo, fala. 331 00:18:11,111 --> 00:18:12,921 Encobrir a fuga do Manny... 332 00:18:12,923 --> 00:18:14,700 Ele n�o fugiu. 333 00:18:14,879 --> 00:18:17,122 Ele s� agiu sozinho para salvar uma bombeira, 334 00:18:17,124 --> 00:18:18,158 como Bode fez, 335 00:18:18,160 --> 00:18:20,078 e Manny ignorou isso um milh�o de vezes 336 00:18:20,080 --> 00:18:22,250 para manter Bode no Three Rock. 337 00:18:22,481 --> 00:18:26,315 Eu sou totalmente a favor de proteger o Manny, t�? 338 00:18:26,317 --> 00:18:30,415 Mas voc� decidiu fazer isso unilateralmente 339 00:18:30,417 --> 00:18:33,311 e colocou Jake no comando no meu lugar sem me perguntar... 340 00:18:33,313 --> 00:18:35,928 Porque eu sabia que voc� concordaria, Vince. 341 00:18:36,373 --> 00:18:38,651 Porque � a coisa certa a fazer. 342 00:18:40,021 --> 00:18:41,100 Certo. 343 00:18:41,282 --> 00:18:43,434 N�o pode proteger todo mundo, Share. 344 00:18:44,020 --> 00:18:46,471 S�o os nossos amigos, Vince. 345 00:18:46,781 --> 00:18:48,075 Tenho que ir busc�-los. 346 00:18:48,078 --> 00:18:50,430 Eu vou mant�-los seguros at� meu �ltimo suspiro. 347 00:18:50,432 --> 00:18:51,820 T� bom! Cuidado! 348 00:18:53,400 --> 00:18:57,450 Se n�o quer ficar no meu carro, ent�o cai fora. 349 00:19:00,793 --> 00:19:01,951 Estou bem aqui. 350 00:19:04,618 --> 00:19:06,299 Bom trabalho. Continue repelindo. 351 00:19:06,301 --> 00:19:07,520 Entendido, Capit�o. 352 00:19:11,387 --> 00:19:12,422 Vai ficar tudo bem. 353 00:19:17,171 --> 00:19:18,184 Pai, 354 00:19:18,186 --> 00:19:19,970 por que est� marcando os cavalos? 355 00:19:20,179 --> 00:19:21,922 Para saberem que s�o dos Edwards. 356 00:19:21,924 --> 00:19:24,388 Mas j� os prendemos, n�o v�o a lugar nenhum. 357 00:19:24,390 --> 00:19:25,866 Se o fogo chegar mais perto, 358 00:19:25,998 --> 00:19:27,247 eu vou solt�-los. 359 00:19:27,955 --> 00:19:30,319 N�o verei meus cavalos queimando. 360 00:19:30,321 --> 00:19:32,230 Nossos cavalos, pai. 361 00:19:32,515 --> 00:19:33,952 Nossos cavalos. 362 00:19:44,369 --> 00:19:46,787 Nem a pau que meus cavalos v�o queimar. 363 00:19:46,789 --> 00:19:48,094 Me deem uma mangueira! 364 00:19:51,591 --> 00:19:53,238 Tor�a para ter �gua. 365 00:19:56,879 --> 00:19:57,949 Est� seco. 366 00:20:03,266 --> 00:20:04,327 As privadas. 367 00:20:04,604 --> 00:20:05,888 Privadas. 368 00:20:24,685 --> 00:20:25,769 Nada. 369 00:20:26,399 --> 00:20:28,490 Este lugar est� abandonado h� muito tempo. 370 00:20:33,691 --> 00:20:35,044 Est� tudo bem. 371 00:20:35,691 --> 00:20:38,836 Nada sobre onde estou agora est� bem. 372 00:20:39,776 --> 00:20:42,720 Do que est� falando? Temos abrigo, mija. 373 00:20:44,267 --> 00:20:46,545 Sabe por que eu abandonei o trabalho? 374 00:20:47,881 --> 00:20:48,933 Por qu�? 375 00:20:50,095 --> 00:20:54,233 Eu tirei gasolina do carro de um civil 376 00:20:54,479 --> 00:20:56,626 para dar para uma m�e e uma crian�a 377 00:20:56,792 --> 00:20:58,603 que estavam morando no carro. 378 00:21:00,907 --> 00:21:02,555 E isso te lembra de n�s? 379 00:21:03,903 --> 00:21:05,613 N�o existe "n�s". 380 00:21:06,771 --> 00:21:10,028 N�o existe h� muito tempo, 381 00:21:10,030 --> 00:21:12,322 e isso est� me matando. 382 00:21:13,540 --> 00:21:15,724 Tamb�m est� me matando, mija. Vem c�. 383 00:21:15,726 --> 00:21:18,630 Ent�o por que voc� me tratou 384 00:21:18,632 --> 00:21:20,419 daquele jeito? 385 00:21:20,780 --> 00:21:22,340 Do que est� falando? 386 00:21:22,493 --> 00:21:24,022 Do meu casamento! 387 00:21:25,098 --> 00:21:27,427 Meu casamento desmoronou. 388 00:21:28,075 --> 00:21:30,610 Eu desmoronei. 389 00:21:31,078 --> 00:21:32,945 E voc� me culpou. 390 00:21:33,873 --> 00:21:36,519 - Mija. - N�o, eu precisava de voc�. 391 00:21:36,683 --> 00:21:38,593 Eu precisava que me apoiasse. 392 00:21:38,701 --> 00:21:40,522 Que apoiasse sua filha. 393 00:21:40,677 --> 00:21:43,948 E voc� me abandonou no meu pior momento. 394 00:21:47,374 --> 00:21:48,948 Eu voltaria atr�s se pudesse. 395 00:21:48,950 --> 00:21:50,899 N�o, n�o, n�o. 396 00:21:50,901 --> 00:21:53,240 E esse nem foi o meu pior momento. 397 00:21:54,571 --> 00:21:57,711 Me disse que eu desisti do meu casamento 398 00:21:57,995 --> 00:22:00,609 por causa do seu mau exemplo. 399 00:22:01,908 --> 00:22:04,924 Ent�o eu me agarrei a isso com for�a. 400 00:22:05,880 --> 00:22:08,309 E eu bebi e bebi 401 00:22:08,311 --> 00:22:10,532 at� n�o sentir mais nada. 402 00:22:11,982 --> 00:22:13,344 E isso n�o funcionou. 403 00:22:13,975 --> 00:22:15,829 A� fui mergulhar de penhascos 404 00:22:16,176 --> 00:22:17,756 at� me cortar 405 00:22:17,955 --> 00:22:20,440 para que eu pudesse sentir alguma coisa. 406 00:22:20,882 --> 00:22:23,858 E sim, eu abandonei o trabalho. 407 00:22:24,374 --> 00:22:25,620 E agora estou aqui 408 00:22:25,785 --> 00:22:29,330 neste banheiro nojento ao lado do meu pai fugitivo. 409 00:22:29,608 --> 00:22:31,436 - Gabriela, eu... - N�o! 410 00:22:47,678 --> 00:22:49,848 - � isso a�! - Bom trabalho, rapazes! 411 00:22:50,801 --> 00:22:51,836 Aqui. 412 00:22:58,020 --> 00:22:59,400 Minha �gua ficou fraca. 413 00:22:59,402 --> 00:23:00,600 Aqui tamb�m. 414 00:23:00,725 --> 00:23:02,320 O que... Rapazes! 415 00:23:03,083 --> 00:23:05,399 Vamos. Liberem a �gua. 416 00:23:06,490 --> 00:23:07,820 Esvaziamos o Carro-pipa? 417 00:23:07,822 --> 00:23:10,203 Usamos metade apagando focos de inc�ndio. 418 00:23:10,205 --> 00:23:11,538 Imposs�vel. N�s... 419 00:23:11,540 --> 00:23:12,762 Estamos sem �gua. 420 00:23:13,471 --> 00:23:14,520 Sim... 421 00:23:14,700 --> 00:23:15,748 estamos. 422 00:23:18,540 --> 00:23:21,470 Estamos longe de um hidrante e o Carro-pipa est� sem �gua. 423 00:23:21,696 --> 00:23:22,736 N�o. 424 00:23:26,840 --> 00:23:28,948 Tem muita fuma�a para um avi�o tanque. 425 00:23:28,950 --> 00:23:31,638 O caminh�o-pipa est� h� 30 minutos. 426 00:23:31,640 --> 00:23:34,309 N�o, o fogo vai levar os cavalos, a casa, n�o posso... 427 00:23:34,311 --> 00:23:36,518 J� perdi uma casa hoje. N�o vou perder outra. 428 00:23:36,520 --> 00:23:38,353 � hora de desistir, beleza? 429 00:23:38,355 --> 00:23:40,068 Seu pai pode ir no Carro-pipa. 430 00:23:40,070 --> 00:23:42,568 E deixar tudo isso queimar? N�o! 431 00:23:42,570 --> 00:23:44,968 Chegamos longe demais para desistir, qual �! 432 00:23:44,970 --> 00:23:47,660 Preciso que pense como bombeira e n�o como uma filha. 433 00:23:47,662 --> 00:23:49,851 Cada segundo que ficamos aqui sem �gua 434 00:23:49,859 --> 00:23:53,142 � mais um segundo que perdemos de chegar na rota de fuga. 435 00:23:53,144 --> 00:23:54,660 Temos que ir agora. 436 00:23:58,026 --> 00:24:00,100 Eve, onde voc�... Eve! 437 00:24:02,090 --> 00:24:03,472 Quando eu disse para irmos, 438 00:24:03,474 --> 00:24:05,750 quis dizer ir para o Carro-pipa e sair daqui. 439 00:24:05,752 --> 00:24:08,560 - O que est� fazendo? - Pensando como a filha do meu pai. 440 00:24:08,562 --> 00:24:10,752 Tem um sistema de irriga��o aqui, 441 00:24:11,330 --> 00:24:13,408 e eu o ajudei a instalar anos atr�s. 442 00:24:13,931 --> 00:24:16,478 Quer passar o suprimento de �gua para o Carro-pipa? 443 00:24:16,480 --> 00:24:17,558 Sim. 444 00:24:17,560 --> 00:24:19,001 � incomum. 445 00:24:19,424 --> 00:24:20,565 Mas eu gostei. 446 00:24:21,334 --> 00:24:24,358 Bode, traga dois adaptadores do Carro-pipa. 447 00:24:24,360 --> 00:24:25,409 Entendido. 448 00:24:26,030 --> 00:24:27,482 Espero que funcione. 449 00:24:28,163 --> 00:24:29,320 Obrigada por arriscar. 450 00:24:29,671 --> 00:24:31,450 Ainda n�o estamos fora de perigo. 451 00:24:42,665 --> 00:24:45,010 Estou nessa com voc�, 452 00:24:45,550 --> 00:24:47,857 mas precisamos come�ar a pensar 453 00:24:47,859 --> 00:24:49,968 no que faremos quando o encontrarmos. 454 00:24:49,970 --> 00:24:52,146 Manny? Vamos lev�-lo para o Three Rock, 455 00:24:52,148 --> 00:24:53,981 discretamente. 456 00:24:54,783 --> 00:24:57,180 - Isso � pedir muito. - N�o, n�o �. 457 00:24:57,350 --> 00:24:59,313 S� quatro pessoas sabem. 458 00:24:59,681 --> 00:25:01,438 Cinco. Gabriela. 459 00:25:01,440 --> 00:25:05,360 T� bom, cinco. Qual de n�s cinco voc� acha que vai dedurar? 460 00:25:28,383 --> 00:25:30,090 N�o fale sobre minha condu��o. 461 00:25:33,143 --> 00:25:34,163 Vamos. 462 00:25:34,165 --> 00:25:36,096 Vamos, liga. 463 00:25:38,445 --> 00:25:39,688 N�o. 464 00:25:47,926 --> 00:25:49,179 Qual �. 465 00:25:49,626 --> 00:25:52,063 N�o, n�o, n�o. 466 00:25:52,065 --> 00:25:54,680 Meu Deus. 467 00:25:58,648 --> 00:26:00,281 Quebrou o eixo! 468 00:26:00,450 --> 00:26:02,860 Dirigimos at� o inferno para salvar nossos amigos 469 00:26:02,862 --> 00:26:04,932 e agora vamos fritar com eles! 470 00:26:06,663 --> 00:26:07,710 Me d� a chave. 471 00:26:08,145 --> 00:26:11,090 Por qu�? Sabe dirigir um ve�culo quebrado? 472 00:26:11,232 --> 00:26:14,041 Finja que confia em mim, t�? 473 00:26:14,546 --> 00:26:15,550 Me d� a chave. 474 00:26:21,180 --> 00:26:23,808 - Por que voc� faria isso? - Estou atraindo 475 00:26:23,810 --> 00:26:26,544 Manny e Gabriela at� n�s 476 00:26:26,546 --> 00:26:28,985 enquanto descobrimos como tirar todos n�s daqui. 477 00:26:36,635 --> 00:26:38,021 Isso � um alarme? 478 00:26:41,248 --> 00:26:42,294 �. 479 00:26:43,635 --> 00:26:45,314 Os inc�ndios devem ter disparado. 480 00:26:46,930 --> 00:26:47,965 Pneus. 481 00:26:48,164 --> 00:26:49,590 Vamos levantar 482 00:26:50,220 --> 00:26:53,260 - e sair daqui. - Meu p� d�i demais. 483 00:26:53,744 --> 00:26:55,270 Se apoie em mim. 484 00:26:56,378 --> 00:26:59,390 E pode dizer o que quiser sobre seu pai ser preso novamente, 485 00:26:59,865 --> 00:27:02,183 mas se houver um carro sem chaves, 486 00:27:03,097 --> 00:27:04,140 eu sei dar partida. 487 00:27:05,852 --> 00:27:07,097 Vamos. 488 00:27:13,233 --> 00:27:15,674 - Encaixe esta. - Certo. 489 00:27:16,070 --> 00:27:17,740 Bode, a mangueira! 490 00:27:32,093 --> 00:27:33,590 Prontos para a �gua! 491 00:27:33,781 --> 00:27:35,090 �gua chegando! 492 00:27:41,180 --> 00:27:42,970 Vamos, vamos. 493 00:27:45,350 --> 00:27:46,890 Isso! Vai. 494 00:27:54,030 --> 00:27:56,780 Estamos abastecidos. Vamos molhar as �rvores. Vai! 495 00:27:57,139 --> 00:27:58,311 Eve, comigo. 496 00:27:59,530 --> 00:28:00,615 Jake? 497 00:28:01,317 --> 00:28:03,391 - B, responda no canal cinco. - T�. 498 00:28:06,706 --> 00:28:09,210 - Pode falar, Comandante. - Estamos com problemas. 499 00:28:10,218 --> 00:28:11,840 Sa�mos para procurar Gabriela. 500 00:28:12,167 --> 00:28:14,378 - Gabriela est� desaparecida? - Ela e Manny, 501 00:28:14,380 --> 00:28:16,420 na floresta ao sul de Cooper's Ridge. 502 00:28:16,579 --> 00:28:19,010 - Como eles desapareceram? - N�o temos tempo, 503 00:28:19,130 --> 00:28:21,968 ainda n�o os encontramos, e o carro j� era. 504 00:28:22,937 --> 00:28:24,747 Todos n�s precisamos de resgate. 505 00:28:24,749 --> 00:28:27,890 O fogo est� espalhando r�pido. N�o sei quanto tempo temos. 506 00:28:28,640 --> 00:28:30,258 M�e, onde voc�s est�o? 507 00:28:30,260 --> 00:28:31,862 - Fogo apagado. - Meus pais, 508 00:28:31,864 --> 00:28:33,978 Gabriela e Manny est�o presos no inc�ndio, 509 00:28:33,980 --> 00:28:35,400 temos que ir salv�-los. 510 00:28:35,402 --> 00:28:36,608 Ainda n�o acharam Manny? 511 00:28:36,610 --> 00:28:38,530 Espera. Sabia que o Manny tinha sumido? 512 00:28:38,956 --> 00:28:40,160 Meu Deus! 513 00:28:40,476 --> 00:28:41,740 M�e. 514 00:28:43,268 --> 00:28:44,410 Comandantes! 515 00:28:44,692 --> 00:28:46,790 - Por aqui. - Qual a localiza��o, Comtes.? 516 00:28:46,962 --> 00:28:49,176 - Obrigada. - Estou feliz em ver voc�s. 517 00:28:50,490 --> 00:28:53,237 - Cad� a Gabriela? - Por aqui. Est� machucada. 518 00:28:53,646 --> 00:28:55,083 Estamos indo, mija! 519 00:28:58,130 --> 00:28:59,380 Fale com a gente, Comte. 520 00:28:59,589 --> 00:29:00,800 O que aconteceu? 521 00:29:00,982 --> 00:29:02,258 Estou aqui. 522 00:29:02,260 --> 00:29:04,360 E Manny e Gabriela tamb�m. 523 00:29:04,362 --> 00:29:05,385 Certo, mija. 524 00:29:05,928 --> 00:29:06,983 Eu te ajudo. 525 00:29:08,636 --> 00:29:11,168 - Pegou ela? - Aqui. 526 00:29:11,170 --> 00:29:12,928 Ela torceu o tornozelo feio. 527 00:29:13,271 --> 00:29:14,478 Devagar. 528 00:29:14,480 --> 00:29:15,636 Senta aqui. 529 00:29:16,640 --> 00:29:17,703 Estou aqui. 530 00:29:22,070 --> 00:29:23,477 Ouvimos o alarme do carro. 531 00:29:23,836 --> 00:29:26,885 Sim, batemos em uma vala que tirou o eixo do carro. 532 00:29:27,029 --> 00:29:28,908 Ent�o n�o temos sa�da? 533 00:29:30,370 --> 00:29:31,418 Jake, 534 00:29:31,420 --> 00:29:33,823 olhe para o norte, sobre a segunda cordilheira! 535 00:29:34,312 --> 00:29:35,420 Sinalizador! 536 00:29:37,010 --> 00:29:38,010 Est� vendo? 537 00:29:40,662 --> 00:29:41,720 Achamos voc�s. 538 00:29:41,968 --> 00:29:43,340 Vamos l�. 539 00:29:45,760 --> 00:29:48,056 Pai, preciso das chaves da caminhonete. 540 00:29:48,256 --> 00:29:50,445 Sr. Edwards, temos quatro bombeiros 541 00:29:50,447 --> 00:29:52,873 presos na floresta, e o fogo est� atr�s deles. 542 00:29:53,150 --> 00:29:54,905 Nossos caminh�es s�o grandes demais. 543 00:29:54,907 --> 00:29:57,457 O terreno � muito �ngreme. N�o vai conseguir. 544 00:29:57,459 --> 00:29:59,320 Mesmo se conseguisse, iria demorar. 545 00:29:59,740 --> 00:30:00,962 N�o vou dar as chaves. 546 00:30:00,964 --> 00:30:02,859 Pai, chega desse �dio de bombeiros. 547 00:30:02,861 --> 00:30:05,102 Tenho que salvar um pai e uma filha. 548 00:30:05,438 --> 00:30:06,661 E meus pais. 549 00:30:06,967 --> 00:30:09,910 Sei que voc�s t�m diferen�as, mas eles precisam de ajuda. 550 00:30:11,866 --> 00:30:13,040 Pegue as r�deas, filha. 551 00:30:15,840 --> 00:30:17,198 T�. 552 00:30:20,538 --> 00:30:21,878 Voc�s salvaram os cavalos. 553 00:30:22,262 --> 00:30:24,260 Peguem eles e salvem seu povo. 554 00:30:24,471 --> 00:30:25,510 Obrigado. 555 00:30:26,350 --> 00:30:29,198 Nossos cavalos chegar�o l� na metade do tempo. 556 00:30:42,270 --> 00:30:43,280 Agora v�. 557 00:30:43,854 --> 00:30:44,990 Sim, senhor. 558 00:30:55,177 --> 00:30:56,670 Temos outro problema. 559 00:30:56,902 --> 00:30:59,460 Temos que salvar quatro pessoas e somos s� tr�s. 560 00:31:01,906 --> 00:31:02,945 Voc� disse tr�s? 561 00:31:03,721 --> 00:31:05,340 Eu vejo quatro aqui. 562 00:31:05,628 --> 00:31:06,677 Voc�s n�o? 563 00:31:32,991 --> 00:31:36,420 O fogo est� vindo em nossa dire��o. At� o abrigo est� bloqueado. 564 00:31:36,870 --> 00:31:39,440 A �nica dire��o n�o consumida pelo fogo 565 00:31:39,580 --> 00:31:41,409 � o lado �ngreme da cordilheira. 566 00:31:43,300 --> 00:31:44,593 O que fazemos agora? 567 00:31:47,911 --> 00:31:51,390 - Cavamos um abrigo improvisado. - N�s cavamos. 568 00:31:51,583 --> 00:31:55,824 Temos que fazer um t�nel fundo para podermos rastejar para dentro. 569 00:31:55,826 --> 00:31:59,022 Se cubram com a terra. 570 00:31:59,192 --> 00:32:01,520 E rezamos para que passe direto. 571 00:32:02,607 --> 00:32:03,853 Cuidado com a cabe�a. 572 00:32:19,427 --> 00:32:22,210 Estamos cavando nossas pr�prias covas? 573 00:32:38,378 --> 00:32:39,560 Espera, o que � isso? 574 00:32:42,230 --> 00:32:44,794 S�o cavalos? 575 00:33:10,834 --> 00:33:11,970 Calminha. 576 00:33:17,495 --> 00:33:19,432 O 42� est� aqui. Obrigada. 577 00:33:19,434 --> 00:33:20,929 Obrigada por virem. 578 00:33:25,650 --> 00:33:26,690 Vamos. 579 00:33:33,610 --> 00:33:35,436 Isso. Suba. 580 00:33:37,478 --> 00:33:38,660 A� vamos n�s. 581 00:33:39,874 --> 00:33:41,849 N�o se preocupe, eu te protejo. 582 00:33:42,215 --> 00:33:43,585 Eu sei. 583 00:33:50,339 --> 00:33:51,760 Obrigado, Elroy. 584 00:33:51,990 --> 00:33:54,505 Como sa�mos daqui, pai? 585 00:33:54,914 --> 00:33:56,760 Me sigam. Vamos. 586 00:34:17,751 --> 00:34:19,410 C.I. da divis�o Delta. 587 00:34:19,412 --> 00:34:21,984 Finalizamos. As equipes est�o na limpeza. 588 00:34:22,407 --> 00:34:23,735 C.I. da divis�o Bravo. 589 00:34:23,737 --> 00:34:25,653 Contemos 100% do inc�ndio. 590 00:34:26,499 --> 00:34:28,565 Entendido. Cancelando unidades adicionais. 591 00:34:28,567 --> 00:34:30,617 Inc�ndio de Cooper's Ridge sob controle. 592 00:34:30,894 --> 00:34:32,327 Uma baita vit�ria, pessoal. 593 00:35:30,427 --> 00:35:33,075 - Trabalho incr�vel, pessoal. - Sim. 594 00:35:33,248 --> 00:35:34,528 Estamos muito orgulhosos. 595 00:35:34,530 --> 00:35:36,450 Descansem, tomem um banho, 596 00:35:36,848 --> 00:35:39,030 e v�o comer um hamb�rguer da vit�ria. 597 00:35:39,458 --> 00:35:41,160 Est� mais para cerveja da vit�ria. 598 00:35:41,720 --> 00:35:43,859 Talvez um cochilo de 12 horas? 599 00:35:44,226 --> 00:35:45,330 O que voc�s quiserem. 600 00:35:46,917 --> 00:35:48,560 Que tal esse primeiro dia? 601 00:35:49,721 --> 00:35:50,964 N�o tem como superar. 602 00:35:52,339 --> 00:35:54,828 Primeira vit�ria com meu filho ao meu lado. 603 00:35:55,590 --> 00:35:58,050 � o melhor dia de toda a minha carreira. 604 00:36:30,223 --> 00:36:31,769 Qual � o veredito? Tudo bem? 605 00:36:32,183 --> 00:36:34,339 Segundo o Raio-x foi uma entorse. 606 00:36:36,930 --> 00:36:39,851 Bode, voc� salvou minha vida. N�o precisava trazer flores. 607 00:36:44,524 --> 00:36:45,754 N�o s�o para mim. 608 00:36:48,641 --> 00:36:50,175 Isso foi constrangedor. 609 00:36:53,918 --> 00:36:55,382 Sinto muito. 610 00:36:57,450 --> 00:36:58,462 N�o sinta. 611 00:36:58,975 --> 00:37:00,404 Audrey vai adorar. 612 00:37:02,643 --> 00:37:03,861 Como sabia? 613 00:37:04,742 --> 00:37:06,081 Foi s� um palpite. 614 00:37:33,218 --> 00:37:36,163 Flores como pedido de desculpas por me deixar de fora? 615 00:37:37,415 --> 00:37:40,256 A mo�a disse que era um buqu� misto, 616 00:37:40,258 --> 00:37:43,069 ent�o n�o sei, pode significar qualquer coisa. 617 00:37:47,346 --> 00:37:48,929 Ent�o... 618 00:37:49,925 --> 00:37:53,040 a �gua e a fuma�a me causaram um pequeno caso de broncoespasmo. 619 00:37:54,420 --> 00:37:56,123 Ent�o eu estava certo? 620 00:37:57,618 --> 00:37:59,292 N�o estou agradecendo. 621 00:38:00,128 --> 00:38:01,229 � melhor n�o. 622 00:38:02,031 --> 00:38:04,657 Ent�o, seu primeiro dia foi ladeira abaixo 623 00:38:04,659 --> 00:38:07,310 depois de cavalgarmos um inc�ndio em uma piscina. 624 00:38:09,185 --> 00:38:10,239 O que foi? 625 00:38:12,136 --> 00:38:14,083 Tamb�m andei a cavalo. 626 00:38:16,994 --> 00:38:19,320 Isso � muito coisa de pepita. 627 00:38:23,790 --> 00:38:25,637 Ent�o voc� me trouxe flores? 628 00:38:27,517 --> 00:38:28,577 Sim. 629 00:38:29,639 --> 00:38:31,177 Eu te trouxe flores. 630 00:38:42,444 --> 00:38:44,740 "PR�TICAS DE CURA DE PAI E FILHA" 631 00:38:55,244 --> 00:38:56,648 - Oi. - Achei que iria gostar 632 00:38:56,650 --> 00:38:58,520 de hamb�rguer duplo. 633 00:38:59,940 --> 00:39:01,440 Com pimentas picadas. 634 00:39:02,027 --> 00:39:04,939 Mija. Vem, senta aqui. 635 00:39:06,238 --> 00:39:07,340 Aqui. 636 00:39:12,448 --> 00:39:13,966 Deixe que eu abro. 637 00:39:15,622 --> 00:39:17,174 Sabe... 638 00:39:18,360 --> 00:39:20,880 essa � a primeira vez que me visita no Three Rock. 639 00:39:21,330 --> 00:39:23,275 Quero dizer, desta vez. 640 00:39:23,590 --> 00:39:25,157 Se prepare para enjoar de mim. 641 00:39:25,550 --> 00:39:26,800 Como assim? 642 00:39:30,821 --> 00:39:33,014 Enjoar da melhor coisa que eu j� fiz? 643 00:39:34,817 --> 00:39:36,063 Nunca. 644 00:39:38,738 --> 00:39:40,190 Eu te amo, pai. 645 00:39:49,944 --> 00:39:51,450 Eu tamb�m te amo, mija. 646 00:40:03,627 --> 00:40:05,939 Precisa de um pouco de sabedoria de pai, n�o �? 647 00:40:06,340 --> 00:40:09,147 Sim. Por favor. 648 00:40:09,149 --> 00:40:10,470 Sinto falta disso. 649 00:40:12,426 --> 00:40:14,432 Se sente mais leve agora, certo? 650 00:40:15,629 --> 00:40:16,769 Sim. 651 00:40:17,594 --> 00:40:18,740 Sabe por qu�? 652 00:40:22,315 --> 00:40:24,382 Porque l� naquele banheiro, 653 00:40:25,541 --> 00:40:27,099 no meio de todo aquele fogo, 654 00:40:28,916 --> 00:40:30,587 aquele era o seu fundo do po�o. 655 00:40:35,519 --> 00:40:39,555 Ent�o o �nico lugar para ir daqui � para cima, 656 00:40:39,785 --> 00:40:40,832 certo? 657 00:40:45,121 --> 00:40:46,470 Como? 658 00:40:48,338 --> 00:40:49,786 Minha filha. 659 00:40:51,796 --> 00:40:53,226 Eu j� estive nessa... 660 00:40:54,032 --> 00:40:55,674 muitas vezes. 661 00:40:57,624 --> 00:40:59,560 Ent�o, me segue, est� bem? 662 00:41:01,728 --> 00:41:03,400 E come�amos corrigindo as coisas. 663 00:41:04,516 --> 00:41:05,873 Estou pronta para isso, 664 00:41:05,875 --> 00:41:08,240 e para assumir por ter abandonado o trabalho. 665 00:41:08,838 --> 00:41:10,386 Isso � muito bom. 666 00:41:10,660 --> 00:41:12,481 Mas podemos comer antes? 667 00:41:13,490 --> 00:41:14,783 Sim, claro. 668 00:41:15,649 --> 00:41:16,761 Com certeza. 669 00:41:20,062 --> 00:41:21,753 Mas voc� ainda � um molenga. 670 00:41:22,955 --> 00:41:24,170 Eu? 671 00:41:31,915 --> 00:41:33,548 Bode, Eve e Jake 672 00:41:33,550 --> 00:41:36,481 salvaram o rancho dos Edwards sozinhos. 673 00:41:38,528 --> 00:41:41,575 Sim. E tamb�m nos salvaram. 674 00:41:42,228 --> 00:41:46,173 Formou �timos bombeiros, Comandante Leone. 675 00:41:46,609 --> 00:41:48,230 Ainda n�o vou comemorar 676 00:41:48,232 --> 00:41:51,550 porque Manny desapareceu e tivemos que encobrir. 677 00:41:51,552 --> 00:41:54,268 Ele n�o desapareceu. Sab�amos onde ele estava. 678 00:41:54,425 --> 00:41:55,977 Na maior parte do tempo. 679 00:41:56,623 --> 00:41:57,677 E Gabriela? 680 00:41:58,441 --> 00:42:01,090 Isso vai exigir a��o disciplinar. 681 00:42:01,324 --> 00:42:02,882 E voc� e Jake? 682 00:42:03,238 --> 00:42:04,591 O que tem eu e o Jake? 683 00:42:05,232 --> 00:42:06,395 Walter? 684 00:42:07,722 --> 00:42:08,771 Oi. 685 00:42:10,238 --> 00:42:11,363 Pai. 686 00:42:11,813 --> 00:42:13,012 O que faz aqui? 687 00:42:13,256 --> 00:42:15,887 Eu queria chegar cedo para pegar um bom lugar. 688 00:42:18,204 --> 00:42:20,262 Para qu�? 689 00:42:20,473 --> 00:42:21,512 "Para qu�"? 690 00:42:21,514 --> 00:42:23,873 Para a formatura do Bode, espertalh�o. 691 00:42:25,419 --> 00:42:28,091 A formatura do Bode foi semana passada. 692 00:42:30,421 --> 00:42:33,291 Se isso � alguma piada idiota, n�o tem gra�a. 693 00:42:37,127 --> 00:42:39,111 E voltamos! Que epis�dio, meus amigos! 694 00:42:39,112 --> 00:42:41,452 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 46980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.