All language subtitles for Dostoyevsky.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-DKV.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:37,200 Stuen. 2 00:00:47,080 --> 00:00:48,080 Der kommer meget lys ind. 3 00:00:51,120 --> 00:00:53,000 Og klokken er kun 14. 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 Lukker I skodderne, ser ingen jer. 5 00:00:58,600 --> 00:00:59,440 Stille. 6 00:01:00,680 --> 00:01:01,480 Privatliv. 7 00:01:02,600 --> 00:01:03,600 Det er gangen. 8 00:01:04,560 --> 00:01:05,600 Første opbevaringsskab. 9 00:01:07,160 --> 00:01:08,160 Andet opbevaringsskab. 10 00:01:14,640 --> 00:01:16,000 Og her er soveværelset. 11 00:01:18,040 --> 00:01:18,880 Jeg 12 00:01:21,600 --> 00:01:22,880 Jeg skal male det. 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,760 Badeværelset. Med det hele. 14 00:01:29,000 --> 00:01:31,800 Håndvask. Brusebad. Spejl. 15 00:01:33,320 --> 00:01:35,600 Om morgenen behøver man ikke engang at tænde 16 00:01:37,280 --> 00:01:38,560 lyset. 17 00:01:39,840 --> 00:01:43,840 Og så det vigtigste. 18 00:01:43,920 --> 00:01:47,200 Floden. Udsigten. 19 00:01:54,560 --> 00:01:56,280 Og tekøkkenet. 20 00:01:56,840 --> 00:01:58,080 Med alt, I har brug for. 21 00:01:58,920 --> 00:02:00,960 -Tak. -For hvad? 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 I vil takke mig, hvis I køber det. 23 00:02:03,840 --> 00:02:05,280 Køber I det? 24 00:02:05,360 --> 00:02:10,520 Vi ser på andre huse og beslutter os senere, ikke? 25 00:02:10,600 --> 00:02:12,760 Tror I, I finder et andet hus til 20.000 euro? 26 00:02:15,560 --> 00:02:16,920 Hvad sagde I? 27 00:02:17,840 --> 00:02:20,480 Nej, vi må tænke over det, ikke? 28 00:02:20,960 --> 00:02:22,480 Over hvad? 29 00:02:26,120 --> 00:02:28,360 Vi tænker først over det, det er vel normalt? 30 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 Ja, tænk over det først. 31 00:02:35,560 --> 00:02:37,320 Huset er fint. 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,880 -Tak. -Ja. 33 00:03:04,920 --> 00:03:07,640 KAOSSET PÅ RÆKKE 34 00:03:13,080 --> 00:03:14,360 ALT, VI GØR, GØR VI FOR AT UNDSLIPPE DØDEN 35 00:04:20,920 --> 00:04:22,760 Er du her for at få mig tilbage? 36 00:04:23,760 --> 00:04:24,880 Nej. 37 00:04:28,840 --> 00:04:31,080 Men nu spekulerer jeg på, hvor du skal hen. 38 00:04:33,000 --> 00:04:34,160 Væk. 39 00:04:40,800 --> 00:04:42,080 Og din datter? 40 00:04:43,280 --> 00:04:44,800 Hvad vil du gøre med Ambra? 41 00:04:46,360 --> 00:04:47,760 Svar på mit spørgsmål. 42 00:04:48,200 --> 00:04:50,680 Nu hvor jeg er væk, hvem har så erstattet mig? 43 00:04:54,800 --> 00:04:56,160 Ingen. 44 00:05:09,320 --> 00:05:13,160 TIL SALG 45 00:05:16,760 --> 00:05:18,760 Hvor fanden vil du leve? 46 00:05:19,440 --> 00:05:21,640 Hvem siger, jeg skal leve? 47 00:06:58,000 --> 00:07:00,680 Jeres billigste værelse, tak. 48 00:07:01,280 --> 00:07:02,680 Det er allerede udlejet. 49 00:07:03,200 --> 00:07:06,080 Så jeres næstbilligste værelse. 50 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Det er også udlejet. 51 00:07:14,040 --> 00:07:16,760 Må jeg bede om deluxe-suiten? 52 00:08:21,360 --> 00:08:22,720 Hej. 53 00:08:23,880 --> 00:08:25,960 Med eller uden brus? 54 00:08:26,520 --> 00:08:28,080 -Uden. -Okay. 55 00:08:58,000 --> 00:08:59,640 Mine komplimenter. 56 00:09:02,520 --> 00:09:04,240 -Undskyld? -Komplimenter til kokken. 57 00:09:07,120 --> 00:09:09,520 -Hvad har du spist? -Blæksprutten. 58 00:09:09,600 --> 00:09:12,320 Blæksprutten er god. Jeg spiste den også. Den var god. 59 00:09:12,920 --> 00:09:15,800 -Tak. Farvel. -Må jeg stille dig et par spørgsmål? 60 00:09:16,720 --> 00:09:18,880 -Om blæksprutten? -Nej. 61 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 Om alt. 62 00:09:25,640 --> 00:09:27,960 -Rend mig i røven, okay? -Lad mig forklare. 63 00:09:28,000 --> 00:09:31,200 Der er intet at forklare. Kom ikke nærmere, eller jeg tæver dig. Skrid. 64 00:09:31,280 --> 00:09:34,440 Marco Carannante, du voksede op på Acqua Rosa Børnehjem. 65 00:09:34,560 --> 00:09:37,000 Fra 1997 til 2004, ikke? 66 00:09:39,680 --> 00:09:40,440 Hvad vil du? 67 00:09:41,280 --> 00:09:43,640 Jeg vil tale om, hvad der skete der i de år. 68 00:09:46,640 --> 00:09:49,600 Ved du, hvor lang tid det tog mig at glemme det lort 69 00:09:49,680 --> 00:09:51,080 med terapeuter, piller og så videre? 70 00:09:52,360 --> 00:09:54,840 Hvor meget vil du betale mig for at huske det? 71 00:09:55,880 --> 00:09:57,600 Jeg har ikke penge nok. 72 00:09:57,680 --> 00:09:59,600 Men jeg tager også piller. 73 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 Og jeg har gået til psykiatere og terapeuter. 74 00:10:02,160 --> 00:10:06,000 Hvis der er noget, du ikke kan glemme, kan du tale med mig om det. 75 00:10:10,360 --> 00:10:12,280 Hør, jeg tager hjem, for jeg er dødtræt. 76 00:10:12,800 --> 00:10:15,280 Jeg kan ikke forbyde dig at komme, da det er en restaurant, 77 00:10:15,360 --> 00:10:18,080 men hvis jeg ser dig følge efter mig eller sådan noget 78 00:10:20,160 --> 00:10:21,000 Bare rolig. 79 00:10:22,240 --> 00:10:25,880 Jeg ville alligevel tilbage hertil. Blæksprutten er virkelig god. 80 00:10:26,400 --> 00:10:27,560 Bestil noget kød næste gang. 81 00:10:28,520 --> 00:10:31,200 Du vil forstå, hvem du har med at gøre. Ingen laver mad som mig. 82 00:10:31,280 --> 00:10:35,000 Jeg burde lave mad på et krydstogtskib, men jeg er her og spilder min tid med 83 00:10:47,080 --> 00:10:49,120 -Ja? -Jeg skal lige ringe. 84 00:10:49,680 --> 00:10:51,760 Telefonen er kun til intern brug. Undskyld. 85 00:10:51,840 --> 00:10:55,520 Jeg skynder mig. Det er en nødsituation, ellers havde jeg ikke spurgt. 86 00:10:56,240 --> 00:10:57,800 Hvorfor ikke bruge din egen telefon? 87 00:11:00,040 --> 00:11:02,800 Jeg bad om at bruge din, fordi jeg ikke kan bruge min. 88 00:11:02,880 --> 00:11:06,040 Faktisk ville du gøre mig en stor tjeneste, hvis du ringede. 89 00:11:06,120 --> 00:11:07,280 Jeg ringer ikke til nogen. 90 00:11:07,840 --> 00:11:09,680 Jeg gør ikke ting, jeg ikke forstår. 91 00:11:09,760 --> 00:11:11,920 Og telefonen her er kun til intern brug. 92 00:11:15,000 --> 00:11:16,640 Læg samtalen på min regning. 93 00:11:17,600 --> 00:11:19,160 Regningen for mit værelse. 94 00:11:21,040 --> 00:11:21,880 Okay. 95 00:11:23,360 --> 00:11:27,240 Opkaldet vil koste dig fem euro. Selv hvis ingen svarer. 96 00:11:27,840 --> 00:11:30,520 Og jeg tager fem euro for fremtidige opkald, 97 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 jeg måske får fra det nummer, du giver mig. 98 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Okay, kære frue. 99 00:11:39,600 --> 00:11:42,520 Vær nu sød at ringe til nummeret, 100 00:11:42,600 --> 00:11:46,000 og sig, det er forkert nummer. Det ville jeg sætte pris på. 101 00:11:47,720 --> 00:11:50,000 Jeg forstår ikke, hvorfor du ringer. 102 00:11:50,040 --> 00:11:51,960 Jeg gør ikke noget, jeg ikke forstår. 103 00:11:56,960 --> 00:11:59,240 Jeg vil bare vide, om min datter stadig er i live. 104 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Hallo? 105 00:12:28,840 --> 00:12:30,280 Undskyld, forkert nummer. 106 00:12:34,960 --> 00:12:37,320 Din datter er i live. Har du brug for andet? 107 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 Vi var så mange 108 00:12:47,760 --> 00:12:48,560 For mange. 109 00:12:50,640 --> 00:12:53,840 Vi var så underlige. For underlige. Jeg var også underlig. 110 00:12:55,000 --> 00:12:58,400 -Med "underlig" mener du så aggressiv? -Også det. 111 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 Jeg fik mange tæsk. Men jeg tævede også andre. 112 00:13:04,320 --> 00:13:08,760 Alting var kvælende. Man måtte have afløb for det. 113 00:13:10,360 --> 00:13:12,040 Hvordan var vogterne? 114 00:13:16,000 --> 00:13:19,520 De var røvhuller, men det var deres job. 115 00:13:19,600 --> 00:13:21,760 At være røvhuller, 116 00:13:21,840 --> 00:13:23,720 at give os en uddannelse. 117 00:13:26,440 --> 00:13:30,120 At give os regler og tæsk. 118 00:13:33,920 --> 00:13:37,280 Du virker ikke, som om du hader det, der skete dengang. 119 00:13:39,880 --> 00:13:42,080 Det kunne ikke blive værre, så 120 00:13:44,000 --> 00:13:45,600 Og 121 00:13:47,160 --> 00:13:51,000 den eneste måde at sikre, at nogle har en bedre fremtid, 122 00:13:51,080 --> 00:13:53,320 er at give dem en forfærdelig nutid. 123 00:13:56,280 --> 00:13:58,200 Har du selv fundet på det? 124 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 Er det for smart? 125 00:14:03,720 --> 00:14:06,000 Nej, der fik du mig. En fyr 126 00:14:06,040 --> 00:14:09,920 en professor, en frivillig af en slags, fandt på det. 127 00:14:10,640 --> 00:14:12,360 Bare han aldrig havde gjort det. 128 00:14:14,680 --> 00:14:15,920 Hvem var han? 129 00:14:17,600 --> 00:14:20,160 Du kan ikke anholde ham. Han er død. 130 00:14:20,240 --> 00:14:23,920 Det har han været længe. Han var døende, da vi kendte ham. 131 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Han var uhelbredeligt syg. Kræft. 132 00:14:27,200 --> 00:14:30,840 Han var evigt irriterende og talte altid om døden. 133 00:14:31,720 --> 00:14:35,400 Jeg tænkte, det var klart, at livet ikke gav mening for ham, han var døende. 134 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Er du sikker på, han er død? 135 00:14:38,640 --> 00:14:40,840 Ja, jeg er sikker. 136 00:14:40,920 --> 00:14:45,560 Da de fortalte os det, tænkte jeg: "Tak, det er jeg sgu glad for." 137 00:14:46,240 --> 00:14:48,240 Kan du huske hans navn, 138 00:14:48,320 --> 00:14:50,720 eller om han var frivillig på andre børnehjem? 139 00:14:53,040 --> 00:14:55,080 Ambrosoli. 140 00:14:55,160 --> 00:14:57,520 Professor Daniele Ambrosoli. 141 00:15:00,160 --> 00:15:03,840 Du kan selv finde ud af resten. Jeg vil ikke gøre dit arbejde for dig. 142 00:15:11,960 --> 00:15:16,320 PROFESSOR DANIELE AMBROSOLI 143 00:15:20,800 --> 00:15:21,720 DET SOVENDE BARN 144 00:15:21,800 --> 00:15:24,200 EN KONTROVERSIEL BOG UDGIVET I 2001 145 00:15:26,680 --> 00:15:29,760 OM BOGEN FORFATTER: DANIELE AMBROSOLI 146 00:15:29,840 --> 00:15:33,360 SKYGGEKEGLE 147 00:15:33,440 --> 00:15:36,400 FØDSELSDATO: 3. JANUAR 1942 LÆRER I ITALIENSK LITTERATUR 148 00:15:36,520 --> 00:15:40,960 DIPLOM I SPECIALPÆDAGOGIK ARBEJDEDE SOM PROFESSOR I ITALIENSK 149 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 ARBEJDSGRUPPEMEDLEM SEMINARER: ÆGTE PARANOIA 150 00:15:43,040 --> 00:15:45,160 FORSVINDENDE FAR PSYKOLOGI UDEN PSYKOLOGI 151 00:16:01,840 --> 00:16:05,000 -Det er smukt. -Det er perfekt. 152 00:16:08,600 --> 00:16:11,960 Det er til os. Til os tre. 153 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 Undskyld mig? 154 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 Undskyld mig. 155 00:16:22,320 --> 00:16:25,560 Kan vi tale udenfor et øjeblik, bare dig og mig? 156 00:16:40,080 --> 00:16:42,120 Hun er vild med huset, hørte du det? 157 00:16:43,200 --> 00:16:44,040 Det er jeg også. 158 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 Og undskyld, jeg skrev så sent i går, 159 00:16:46,080 --> 00:16:48,160 men vi så annoncen 160 00:16:48,240 --> 00:16:50,080 og kunne ikke sove. 161 00:16:51,280 --> 00:16:52,560 Okay. 162 00:16:53,240 --> 00:16:55,800 Hør, vi er rigtig glade for huset. 163 00:16:55,880 --> 00:16:57,960 Det er perfekt for os. 164 00:16:58,000 --> 00:16:59,800 Jeg mener 165 00:16:59,880 --> 00:17:03,960 At købe et hjem, mens vi venter barn. 166 00:17:04,000 --> 00:17:07,160 Alt er så perfekt. 167 00:17:08,000 --> 00:17:10,960 Der er bare et problem. Men vi kan finde ud af noget. 168 00:17:11,600 --> 00:17:13,840 Vi har ikke 20.000 euro. 169 00:17:13,920 --> 00:17:17,040 Desværre har vi ikke så meget. Ikke lige nu. 170 00:17:17,680 --> 00:17:21,920 Men jeg er bange for, at hvis vi venter, er huset væk. 171 00:17:22,000 --> 00:17:24,760 Derfor ville jeg tale med dig. 172 00:17:26,920 --> 00:17:30,000 Vi kunne have virket mindre begejstrede, da vi så huset, men 173 00:17:30,040 --> 00:17:32,920 Vi var begejstrede med det samme, for sådan er vi. 174 00:17:33,000 --> 00:17:34,760 Vi snyder ikke. 175 00:17:36,760 --> 00:17:38,760 Og siden vi er ærlige, 176 00:17:38,840 --> 00:17:41,680 vil jeg fortælle dig, at vi kun kan betale 10.000 euro. 177 00:17:42,320 --> 00:17:43,960 Kontant. 178 00:17:50,000 --> 00:17:51,640 Okay, det er fint med mig. 179 00:18:01,800 --> 00:18:03,120 Tak. 180 00:18:05,600 --> 00:18:07,200 Tak. Du 181 00:18:08,520 --> 00:18:12,640 Hvordan skal jeg takke dig? Du er et fantastisk menneske. Tak. 182 00:18:18,840 --> 00:18:22,320 Hvad med, at jeg kalder på min partner og frier til hende? 183 00:18:25,000 --> 00:18:27,320 Jeg har ikke engang ringen, men det vil være perfekt 184 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 efter de gode nyheder. 185 00:18:31,440 --> 00:18:34,640 Nej, glem det. Foreløbig er det her nok. 186 00:18:34,720 --> 00:18:37,280 Mange tak. Jeg mener det. Jeg 187 00:18:37,840 --> 00:18:38,960 Skat! 188 00:18:40,320 --> 00:18:41,520 Skat! 189 00:18:44,280 --> 00:18:45,560 Kom, skat. 190 00:18:51,080 --> 00:18:53,040 Denne herre har opfyldt vores drøm. 191 00:18:53,120 --> 00:18:55,360 Virkelig? Ja? 192 00:18:59,600 --> 00:19:01,360 Tusind tak, jeg mener det. 193 00:19:01,440 --> 00:19:05,200 Du kan komme, når du vil. Hvis du vil have kaffe eller 194 00:19:05,280 --> 00:19:08,440 -Ja. -for at tjekke husets tilstand. 195 00:19:08,560 --> 00:19:10,400 Du er altid velkommen. 196 00:19:12,760 --> 00:19:15,440 Hvad ville du døbe vores barn? 197 00:19:18,880 --> 00:19:21,000 Det første navn, der falder dig ind. 198 00:19:26,320 --> 00:19:28,960 -Enzo. -Og hvis det er en pige? 199 00:19:45,680 --> 00:19:49,160 Det ville være fantastisk 200 00:20:07,120 --> 00:20:11,120 Har du aldrig tænkt på, at morderen kunne være en kvinde? 201 00:20:12,080 --> 00:20:13,440 Aldrig. 202 00:20:13,560 --> 00:20:14,720 Aldrig? 203 00:20:17,080 --> 00:20:18,640 Det har ingen af os. 204 00:20:19,840 --> 00:20:21,720 Fordi I er 205 00:20:21,800 --> 00:20:24,360 dumme og sexistiske. 206 00:20:27,440 --> 00:20:29,080 Hvad vil du vide? 207 00:20:31,200 --> 00:20:32,560 Hvem var de? 208 00:20:33,640 --> 00:20:36,040 Hvilke piger lyttede til professoren, 209 00:20:37,000 --> 00:20:38,720 hvem var fascinerede af ham, 210 00:20:40,320 --> 00:20:42,160 hvem var hjernevasket af ham? 211 00:20:43,280 --> 00:20:44,400 Jeg ved det ikke. 212 00:20:46,240 --> 00:20:50,280 Jeg var en tyk, genert dreng. 213 00:20:53,000 --> 00:20:55,400 Jeg har altid undgået kvinder. 214 00:20:56,880 --> 00:20:59,280 Selv nu har jeg svært ved at se dem i øjnene. 215 00:21:01,600 --> 00:21:03,920 Du har spurgt den forkerte. 216 00:21:08,040 --> 00:21:10,040 Jeg er god til at lave mad. 217 00:21:10,120 --> 00:21:12,680 Det er mit eneste talent. Jeg kan lave mad. 218 00:21:15,880 --> 00:21:17,760 Vi bør skamme os 219 00:21:18,200 --> 00:21:22,120 over alt det vrideri, vi foretager os hvert øjeblik 220 00:21:23,840 --> 00:21:27,040 for at føle, at vi ikke begår en fejl 221 00:21:27,120 --> 00:21:29,200 ved at være her på jorden. 222 00:21:29,280 --> 00:21:30,880 Men en krop 223 00:21:30,960 --> 00:21:35,000 er aldrig så virkelig, som når den brænder, 224 00:21:35,040 --> 00:21:38,320 når den bliver det, den altid skulle have været 225 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 aske. 226 00:21:40,520 --> 00:21:42,000 Ingenting. 227 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 Stop. 228 00:21:43,760 --> 00:21:45,200 Professoren sagde den slags, ikke? 229 00:21:47,400 --> 00:21:48,200 Ja. 230 00:21:50,040 --> 00:21:51,040 Ja, det gjorde han. 231 00:21:56,200 --> 00:21:57,960 KØN 232 00:22:00,160 --> 00:22:05,320 KVINDE 233 00:23:01,400 --> 00:23:03,680 Jeg ser ro og rigdom. 234 00:23:06,000 --> 00:23:08,080 Da du ikke er god til tarotlæsning, 235 00:23:08,160 --> 00:23:11,840 så fortæl mig om din tid på Acqua Rosa Børnehjem. 236 00:23:14,320 --> 00:23:15,120 Hvem fanden er du? 237 00:23:15,720 --> 00:23:16,600 En, der er rolig. 238 00:23:17,680 --> 00:23:18,440 Og rig. 239 00:23:35,120 --> 00:23:35,960 Hvad vil du vide? 240 00:23:37,840 --> 00:23:39,880 Hvad kan du huske om professor Ambrosoli? 241 00:23:41,640 --> 00:23:44,800 Og hvilke af veninderne var de særeste? 242 00:23:48,760 --> 00:23:50,200 Jeg kan ikke huske alle navnene. 243 00:23:52,000 --> 00:23:53,280 Kun de særeste piger. 244 00:24:05,560 --> 00:24:06,320 Hende. 245 00:24:09,960 --> 00:24:10,760 Hende. 246 00:24:12,560 --> 00:24:13,320 Og hende. 247 00:24:15,400 --> 00:24:16,840 Og de mest voldelige? 248 00:24:21,640 --> 00:24:22,440 Hende. 249 00:24:24,680 --> 00:24:25,440 Og hende. 250 00:24:27,120 --> 00:24:30,240 Hvem havde det tætteste forhold til professor Ambrosoli? 251 00:24:35,320 --> 00:24:36,680 Det havde hun. 252 00:24:42,600 --> 00:24:44,640 Patrizia Piscopo. Fortæl mig om hende. 253 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 Vi mobbede hende, men noget var anderledes. 254 00:24:56,640 --> 00:24:58,040 Hun kunne vist lide det. 255 00:24:59,640 --> 00:25:01,840 Vi slog, spyttede på og fornærmede hende. 256 00:25:03,120 --> 00:25:04,720 Hun ville altid have mere. 257 00:25:07,000 --> 00:25:09,160 Hun havde altid sådan et blik 258 00:25:12,080 --> 00:25:13,600 Jeg ved ikke, hun skræmte mig. 259 00:25:16,720 --> 00:25:18,960 Man vidste aldrig, hvad hun ville. 260 00:25:20,360 --> 00:25:22,560 Det var, som om hun var omgivet af noget andet. 261 00:25:26,840 --> 00:25:31,040 Selv når vi fik lov til at gå ud til jul eller på andre helligdage, 262 00:25:32,760 --> 00:25:35,240 valgte hun altid at blive på børnehjemmet. 263 00:25:36,320 --> 00:25:38,280 Og hun sagde aldrig noget. 264 00:25:41,600 --> 00:25:44,080 Som om hun var glad for det, hun havde der. 265 00:25:46,080 --> 00:25:49,240 Men hun havde intet der, ligesom alle andre. 266 00:25:51,800 --> 00:25:54,160 Hvad var hendes forhold til professor Ambrosoli? 267 00:25:54,960 --> 00:25:57,160 De var hinandens yndlingsmennesker. 268 00:25:59,120 --> 00:26:01,760 Jeg hadede dem. Jeg væmmedes ved dem. 269 00:26:06,000 --> 00:26:08,600 Jeg har altid ment, at hun og den gamle kneppede. 270 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 Det kan de godt have gjort. 271 00:26:14,320 --> 00:26:17,640 Engang spurgte jeg hende, om hun gerne ville sutte pik på ham. 272 00:26:21,680 --> 00:26:25,200 Og hun stirrede på mig med sit grimme fjæs og sagde, 273 00:26:25,840 --> 00:26:27,840 at hun ikke ønskede at sutte hans pik. 274 00:26:30,280 --> 00:26:32,200 Men at hun ville sutte hans kræft. 275 00:26:36,040 --> 00:26:38,360 Den skide tosse. 276 00:26:40,400 --> 00:26:43,800 Ved du, hvor Patrizia Piscopo er? Hvad laver hun? 277 00:26:43,880 --> 00:26:45,760 Jeg mistede kontakten, som med alle andre. 278 00:26:47,680 --> 00:26:50,440 Men især med hende, gudskelov. 279 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 Vær stille. 280 00:26:54,280 --> 00:26:57,560 Fald ned, jeg kan ikke tage billedet. Hold så kæft! 281 00:27:01,080 --> 00:27:02,720 Hold kæft, rør jer ikke, tal ikke. 282 00:27:05,120 --> 00:27:07,240 De høje børn bagerst og op mod væggen. 283 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 Okay. 284 00:27:11,320 --> 00:27:12,960 Ret ryggen. 285 00:27:13,440 --> 00:27:15,000 Mere. 286 00:27:15,600 --> 00:27:18,400 Jeg vil ikke se jer hænge med skuldrene. Sådan. Okay. 287 00:27:22,320 --> 00:27:24,880 Kig herhen. Kom så, vi tager et billede. Det er fint. 288 00:27:27,200 --> 00:27:28,120 Okay. 289 00:27:28,880 --> 00:27:30,760 Jer foran, rejs jer op. 290 00:27:31,400 --> 00:27:33,000 Kom nu. 291 00:27:33,800 --> 00:27:37,360 Kan I mon stå stille nok til at få taget et billede? Rør jer ikke. 292 00:27:39,200 --> 00:27:42,520 Ret ryggen. Okay. 293 00:28:40,600 --> 00:28:42,120 Ambra, det er mig. 294 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 Jeg har nogle penge til dig. 295 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Ti tusind euro. 296 00:28:49,000 --> 00:28:52,880 Jeg beder dig møde mig en sidste gang, så jeg kan give dig pengene. 297 00:28:55,960 --> 00:28:59,840 Beløbet er i kontanter, jeg kan ikke give dig dem på anden vis. 298 00:29:03,240 --> 00:29:06,000 Så forsvinder jeg ud af dit liv, det lover jeg. 299 00:30:39,960 --> 00:30:41,520 Hvor er pengene? 300 00:30:45,880 --> 00:30:47,360 Det er hundekoldt. Kom. 301 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 Hvorfor er du ikke hjemme? 302 00:31:35,800 --> 00:31:37,280 Af to grunde. 303 00:31:41,920 --> 00:31:44,760 For det første efterforsker jeg en sag. 304 00:31:46,080 --> 00:31:49,200 Og jeg tror, jeg har fundet det afgørende spor. 305 00:31:49,280 --> 00:31:50,760 Hvor er mine penge? 306 00:31:55,880 --> 00:31:57,240 For det andet 307 00:31:57,920 --> 00:32:00,080 har jeg solgt huset. 308 00:32:10,440 --> 00:32:12,720 Er der 10.000 euro i konvolutten? 309 00:32:14,640 --> 00:32:16,120 Der er nok ikke engang det halve. 310 00:32:20,000 --> 00:32:21,280 Det er alt, jeg har. 311 00:32:23,560 --> 00:32:25,240 Det er ikke 10.000 euro. 312 00:32:30,120 --> 00:32:31,440 Jo. 313 00:33:16,640 --> 00:33:19,520 Jeg må snart af sted. 314 00:33:20,600 --> 00:33:22,400 Jeg går. 315 00:33:24,680 --> 00:33:26,400 Bliv. 316 00:33:50,560 --> 00:33:52,720 Da du var lille, 317 00:33:54,000 --> 00:33:55,040 var vi altid sammen. 318 00:33:58,160 --> 00:34:01,000 Det var det, jeg elskede mest. 319 00:34:01,760 --> 00:34:03,720 At komme hjem fra arbejde og være sammen med dig, men 320 00:34:07,560 --> 00:34:09,240 Så blev du voksen. 321 00:34:11,000 --> 00:34:13,320 Kun lidt, ikke meget, der gik kun et par år. 322 00:34:15,000 --> 00:34:16,880 Du var fire, så fem. 323 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 Noget i mig virkede ikke længere. 324 00:34:38,080 --> 00:34:39,080 Jeg var ikke rask. 325 00:34:40,800 --> 00:34:43,760 Jeg gik til mange læger for at forstå, hvad der foregik. 326 00:34:46,760 --> 00:34:48,360 Deres svar 327 00:34:48,920 --> 00:34:50,080 stillede mig med ryggen mod muren. 328 00:34:55,800 --> 00:34:56,840 Min krop 329 00:35:01,840 --> 00:35:03,280 begærede din. 330 00:35:12,520 --> 00:35:14,680 Jeg ved ikke, hvorfor det skete. Det 331 00:35:16,560 --> 00:35:18,160 Det var aldrig sket før. 332 00:35:22,120 --> 00:35:23,520 Men min krop ville have dig. 333 00:35:26,040 --> 00:35:27,600 Mit sind ville have dig. 334 00:35:29,080 --> 00:35:32,880 Og jeg kunne ikke være sammen med dig mere, de tanker var der altid, 335 00:35:32,960 --> 00:35:35,200 mens jeg prøvede at kæmpe mod dem. 336 00:35:40,920 --> 00:35:42,320 Så gjorde jeg, hvad en far ville gøre. 337 00:35:47,320 --> 00:35:51,160 For at undgå at gøre dig fortræd gik jeg min vej. 338 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Jeg forlod dig. 339 00:36:00,040 --> 00:36:01,360 For at redde dig. 340 00:36:02,880 --> 00:36:03,720 For at redde 341 00:36:10,760 --> 00:36:11,960 Så du er pædofil. 342 00:36:16,160 --> 00:36:19,840 Jeg har aldrig misbrugt nogen i hele mit liv. 343 00:36:20,760 --> 00:36:22,040 Du er pædofil. 344 00:36:22,120 --> 00:36:25,040 Jeg har en klam sygdom, 345 00:36:25,120 --> 00:36:30,120 men jeg har aldrig misbrugt nogen. Jeg kæmpede imod hver dag og gav aldrig op. 346 00:36:32,800 --> 00:36:34,000 Det er klamt. 347 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 En pædofil. 348 00:36:41,320 --> 00:36:42,360 Et uhyre. 349 00:36:43,040 --> 00:36:45,200 Nej, dem, der udlever det, er klamme. 350 00:36:45,720 --> 00:36:48,720 Dem, der lod sygdommen vinde. Jeg lod den aldrig vinde. 351 00:36:50,560 --> 00:36:52,840 Jeg tog masser af piller, 352 00:36:52,920 --> 00:36:53,760 gik til masser af terapeuter, 353 00:36:54,400 --> 00:36:55,440 indtil jeg 354 00:36:58,720 --> 00:36:59,520 mistede alt. 355 00:37:02,280 --> 00:37:04,120 Men jeg rørte aldrig nogen. 356 00:37:09,040 --> 00:37:10,400 Hvad så nu? 357 00:37:12,840 --> 00:37:14,720 Vil du kneppe mig? 358 00:37:16,520 --> 00:37:18,440 Se, hvor vi er. 359 00:37:18,960 --> 00:37:23,720 I et skodværelse på et pensionat. Det er jo perfekt. 360 00:37:24,640 --> 00:37:26,320 Vil du stikke den ind i mig? 361 00:37:27,320 --> 00:37:29,200 Ambra, hvad fanden er det, du siger? 362 00:37:32,680 --> 00:37:35,720 Min far vil ikke længere kneppe mig, fordi jeg er blevet gammel. 363 00:37:35,800 --> 00:37:37,960 For fanden, Ambra! 364 00:37:38,000 --> 00:37:40,960 Hvad? Du er forbandet! 365 00:37:41,000 --> 00:37:42,360 Du er forbandet! 366 00:37:42,440 --> 00:37:44,000 Du er forbandet! 367 00:37:44,080 --> 00:37:48,440 Jeg væmmes ved dig! Du ville kneppe mig! Jeg væmmes ved dig! 368 00:37:50,760 --> 00:37:53,040 Jeg opgav alt for dig, Ambra. 369 00:37:53,680 --> 00:37:55,200 Jeg rørte dig aldrig. 370 00:37:56,000 --> 00:37:57,440 Aldrig. 371 00:38:01,920 --> 00:38:05,640 -Nej! -Du dræbte alt! 372 00:38:05,720 --> 00:38:08,960 -Ambra, hold op. -Du ødelagde alt, 373 00:38:09,000 --> 00:38:12,560 bare fordi din pik ville kneppe børn. 374 00:38:12,640 --> 00:38:14,120 Stop så! Okay? 375 00:38:14,200 --> 00:38:17,920 Jeg skal vise dig! Jeg skal vise dig, hvad der virkelig gør ondt! 376 00:38:20,160 --> 00:38:25,720 Stop så! Dit dumme svin! Gør ikke grin med mig! 377 00:38:26,440 --> 00:38:28,560 Jeg skal vise dig! 378 00:38:40,000 --> 00:38:41,120 Ambra 379 00:39:51,360 --> 00:39:53,360 Hvad laver du, Ambra? 380 00:39:54,720 --> 00:39:56,440 Se på mig. 381 00:39:56,560 --> 00:39:59,120 Hvad har du taget? Vis mig det! Hvad? 382 00:39:59,200 --> 00:40:02,320 Kast op, Ambra. Kom her. 383 00:40:04,160 --> 00:40:06,000 Kom her. Kast det op. 384 00:40:06,080 --> 00:40:09,240 Kast det hele op, Ambra. Kast op. 385 00:40:09,320 --> 00:40:12,000 Åbn munden. Ambra, kast op. 386 00:40:17,360 --> 00:40:18,680 Kast op! 387 00:40:19,560 --> 00:40:20,920 Kast op. 388 00:40:21,000 --> 00:40:23,440 Jeg vil aldrig se dig igen! 389 00:40:23,560 --> 00:40:25,760 Lad mig være! 390 00:40:33,720 --> 00:40:34,920 Sådan. 391 00:40:35,360 --> 00:40:39,160 Kast det hele op. 392 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 eller leve i frygt. Brevene fundet på gerningsstedet 393 00:44:15,400 --> 00:44:18,160 og offentliggjort af efterforskerne for nogle dage siden 394 00:44:18,240 --> 00:44:21,320 hjælper os med at tegne et bedre billede af seriemorderen, 395 00:44:21,400 --> 00:44:23,160 som stadig er på fri fod, 396 00:44:23,240 --> 00:44:25,520 med tilnavnet Dostojevskij. 397 00:44:26,000 --> 00:44:28,360 Morderen myrdede dem "uden større drama", 398 00:44:28,440 --> 00:44:33,000 som Dostojevskij skrev efter at have skudt Camilla Vialli i hovedet, 399 00:44:33,040 --> 00:44:37,720 den lille pige, der smiler på billedet, og som blev dræbt på et landsted 400 00:44:37,800 --> 00:44:39,000 sammen med sine forældre. 401 00:44:39,040 --> 00:44:41,120 "Børn bør få det at vide med det samme: 402 00:44:41,200 --> 00:44:42,720 'Det var en fejl at skabe dig.' 403 00:44:42,800 --> 00:44:44,360 'Det var en fejl at sætte dig på det her bord, 404 00:44:44,440 --> 00:44:46,560 i det her permanente mareridt.' 405 00:44:46,640 --> 00:44:49,920 Det bør forklares med det samme. 'Vi ledte bare efter nogen, 406 00:44:50,000 --> 00:44:51,600 der kunne tage gruen i vores sted.'" 407 00:44:51,680 --> 00:44:54,640 Sådan lyder endnu en tanke fra Dostojevskij, 408 00:44:54,720 --> 00:44:58,160 skrevet efter knivstikkeriet ved højlys dag på Mohamed Josef, 409 00:44:58,240 --> 00:45:01,200 fra Egypten, 52 år gammel 410 00:45:01,280 --> 00:45:07,360 Imens leder teknikerne efter spor inde i og omkring 411 00:46:43,040 --> 00:46:45,040 Tekster af: Thomas Kirkegaard 27462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.