Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,916 --> 00:00:40,416
AFTER THE INCIDENT
ON THE NIGHT DHARMA WAS POSSESSED,
2
00:00:40,500 --> 00:00:42,416
DHARMA MANAGED TO INFORM OPAH AND MAK LANG
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,416
THAT HE WANTED TO FIND OUT
ABOUT THEIR ANCESTRAL SPIRIT.
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,083
AFTER THAT NIGHT, DHARMA VANISHED
AND NO ONE KNEW OF HIS WHEREABOUTS.
5
00:00:47,166 --> 00:00:48,791
SEVENTEEN YEARS HAVE PASSED,
DHARMA IS STILL MISSING,
6
00:00:48,875 --> 00:00:50,625
AND THE ANCESTRAL SPIRIT
CONTINUES TO DISTURB HIS FAMILY.
7
00:00:55,250 --> 00:00:59,583
In the name of Allah
the Most Gracious, the Most Merciful.
8
00:02:37,208 --> 00:02:40,833
And do not approach the matter of shirk.
9
00:02:40,916 --> 00:02:43,583
By making agreements together
10
00:02:43,666 --> 00:02:48,666
the cursed Jinn and Satan
Allah, the Most Holy and Most High!
11
00:02:49,166 --> 00:02:51,750
That is, the ancestral spirit pact
that is believed
12
00:02:51,833 --> 00:02:55,333
to protect and guard your descendants.
13
00:02:56,000 --> 00:02:58,625
Yet, it brings great sin
14
00:02:58,708 --> 00:03:02,333
and destruction to all your offspring.
15
00:03:03,125 --> 00:03:07,333
And also, do not practice magic.
16
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
With the intention
of torturing and killing your enemies
17
00:03:11,916 --> 00:03:16,166
only out of vengeance, jealousy, and envy.
18
00:03:16,750 --> 00:03:20,833
Indeed, disbelief and this wickedness
19
00:03:20,916 --> 00:03:24,250
will be punished with the fire of Hell.
20
00:03:40,500 --> 00:03:41,458
Mom?
21
00:03:44,750 --> 00:03:46,416
Mom, come back to KL with me, okay?
22
00:03:47,708 --> 00:03:49,833
I don't want you to stay here alone.
23
00:03:52,208 --> 00:03:53,500
Dharma?
24
00:03:55,666 --> 00:03:56,583
Mom.
25
00:03:57,166 --> 00:03:58,625
Dharma has disappeared.
26
00:03:58,708 --> 00:04:00,500
He's gone. We don't know where he went.
27
00:04:01,458 --> 00:04:03,291
Mom, look!
28
00:04:03,375 --> 00:04:05,875
Even when Grandma passed away,
he didn't show up.
29
00:04:12,333 --> 00:04:13,541
Mom...
30
00:04:41,625 --> 00:04:43,458
Allah is the Greatest.
31
00:04:45,583 --> 00:04:48,333
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
32
00:05:27,833 --> 00:05:30,416
I seek refuge with Allah
from the stoned (cursed) Satan.
33
00:05:35,375 --> 00:05:37,791
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
34
00:06:08,583 --> 00:06:10,000
Ameen.
35
00:06:18,833 --> 00:06:21,166
Allah is the Greatest.
36
00:06:27,333 --> 00:06:30,041
Allah hears the one who praises Him.
37
00:06:33,083 --> 00:06:36,500
O our Lord, to You belongs all praise.
38
00:06:37,666 --> 00:06:39,708
Allah is the Greatest.
39
00:06:44,583 --> 00:06:46,333
Allah is the Greatest.
40
00:07:25,166 --> 00:07:29,166
Peace be upon you and the mercy of Allah.
41
00:07:31,291 --> 00:07:35,666
Peace be upon you and the mercy of Allah.
42
00:12:11,291 --> 00:12:13,166
How do you feel after winning the case?
43
00:12:13,250 --> 00:12:15,250
How do you feel after winning the case?
44
00:12:15,333 --> 00:12:16,333
Give us a comment.
45
00:12:16,416 --> 00:12:17,833
Excuse me, please give her some space.
46
00:12:17,916 --> 00:12:19,500
Give her space.
47
00:12:19,583 --> 00:12:21,000
Miss, give us a comment.
48
00:12:21,083 --> 00:12:22,833
Make way.
49
00:12:22,916 --> 00:12:24,375
A comment please.
50
00:12:24,458 --> 00:12:25,708
So now...
51
00:12:25,791 --> 00:12:27,000
What are your plans after this?
52
00:12:27,083 --> 00:12:28,208
What are the plans after this?
53
00:12:28,291 --> 00:12:30,958
Please give us a coment.
54
00:12:31,041 --> 00:12:32,708
Congratulations, Madam.
Congratulations on your win.
55
00:12:33,958 --> 00:12:35,083
See you again.
56
00:12:35,166 --> 00:12:36,750
What do you feel after winning the case?
57
00:12:36,833 --> 00:12:38,708
What do you feel after winning?
58
00:12:38,791 --> 00:12:41,291
Madam, a comment please.
59
00:18:50,875 --> 00:18:53,583
{\an8}LUQMAN LAWYER.
60
00:18:55,458 --> 00:18:56,458
Yes Luqman?
61
00:18:56,541 --> 00:18:59,041
Did you get a call
from Datin Salmah earlier?
62
00:19:00,333 --> 00:19:01,750
No, why?
63
00:19:01,833 --> 00:19:03,583
She is not satisfied with you
because you won.
64
00:19:03,666 --> 00:19:06,708
Because you won the case earlier.
65
00:19:06,791 --> 00:19:07,958
Let it be.
66
00:19:08,041 --> 00:19:10,333
I'm on my way back to my hometown
to settle some things regarding my mom.
67
00:19:10,416 --> 00:19:11,791
Let's discuss this when I'm back in KL.
68
00:19:11,875 --> 00:19:13,333
All right. Drive safely.
69
00:19:26,208 --> 00:19:27,458
Oh, Allah.
70
00:21:07,958 --> 00:21:09,416
Oh Allah, please start.
71
00:22:02,958 --> 00:22:04,166
What's wrong?
72
00:22:05,458 --> 00:22:06,958
The car won't start.
73
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Open the bonnet.
74
00:22:12,416 --> 00:22:13,250
Quickly.
75
00:22:21,083 --> 00:22:22,750
This seems like a new engine.
76
00:22:28,625 --> 00:22:29,708
Go ahead start the engine.
77
00:22:31,500 --> 00:22:32,375
Right now.
78
00:22:41,708 --> 00:22:42,750
Try starting it.
79
00:22:46,500 --> 00:22:47,625
All praise is due to Allah.
80
00:23:22,250 --> 00:23:23,666
Sir, sir... wait a moment!
81
00:23:25,625 --> 00:23:27,041
What's wrong with him?
82
00:24:07,083 --> 00:24:07,958
Lynn.
83
00:24:08,041 --> 00:24:09,083
Peace be upon you.
84
00:24:09,166 --> 00:24:10,291
Upon you be peace.
85
00:24:10,375 --> 00:24:11,500
You just arrived?
86
00:24:11,583 --> 00:24:14,625
Yes, I came back to see my mom.
87
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
Yes, it's been two months
since I came back.
88
00:24:19,958 --> 00:24:21,833
It's okay like that. Be careful, okay?
89
00:24:22,916 --> 00:24:24,916
- Peace be upon you.
- Upon you be peace.
90
00:24:36,458 --> 00:24:38,250
I seek forgiveness
from Allah, the Most Great.
91
00:24:40,125 --> 00:24:41,458
I seek forgiveness
from Allah, the Most Great.
92
00:24:43,375 --> 00:24:47,833
{\an8}KASIH PERMATA NURSING HOME.
93
00:25:20,583 --> 00:25:21,625
Lynn?
94
00:25:21,708 --> 00:25:22,791
How is Aunt Lang?
95
00:25:32,500 --> 00:25:33,541
Aunt Lang!
96
00:25:34,291 --> 00:25:35,875
Come down, Aunt Lang.
97
00:25:37,791 --> 00:25:39,083
That's dangerous, Aunt Lang.
98
00:25:39,166 --> 00:25:40,833
Here, here. Come down now.
99
00:25:44,166 --> 00:25:45,958
Aunt Lang, take your medicine.
100
00:25:47,250 --> 00:25:48,458
Aunt Lang.
101
00:26:13,750 --> 00:26:15,958
Aunt Lang. Come down, Aunt Lang.
102
00:26:16,041 --> 00:26:18,375
Oh Allah, that's dangerous.
103
00:26:18,458 --> 00:26:19,833
Come, take some medicine.
104
00:26:22,541 --> 00:26:23,500
Mom?
105
00:26:24,041 --> 00:26:25,375
Why is she on top of the bed?
106
00:26:25,458 --> 00:26:27,583
I've tried to persuade
Aunt Lang many times...
107
00:26:27,666 --> 00:26:29,250
But she still doesn't want
to take the medicine.
108
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Mom?
109
00:26:34,333 --> 00:26:36,125
What's wrong?
110
00:26:36,708 --> 00:26:37,833
Why don't you want to take the medicine?
111
00:26:37,916 --> 00:26:38,916
Here, come down.
112
00:26:39,416 --> 00:26:41,583
Come down, Mom. This is dangerous, Mom.
113
00:26:42,250 --> 00:26:43,291
Enough...
114
00:26:44,958 --> 00:26:46,041
Careful.
115
00:26:46,125 --> 00:26:47,041
Hold her.
116
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Mom.
117
00:27:04,666 --> 00:27:07,500
Don't climb anymore, it's dangerous.
118
00:27:15,375 --> 00:27:16,625
Who's that?
119
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Who, what?
120
00:27:26,875 --> 00:27:27,708
There.
121
00:27:36,625 --> 00:27:38,208
There's no one there, Mom.
122
00:27:42,083 --> 00:27:44,416
Why is it coming closer?
123
00:27:46,125 --> 00:27:48,583
Why is it coming closer?!
124
00:27:48,666 --> 00:27:51,250
Mom, there's no one there.
125
00:27:51,333 --> 00:27:52,750
No one's there, Aunt Lang.
126
00:27:56,083 --> 00:27:58,625
Go away!
127
00:28:00,958 --> 00:28:02,000
Mom?
128
00:28:02,083 --> 00:28:02,916
Mom!
129
00:28:04,333 --> 00:28:05,166
Mom!
130
00:28:05,958 --> 00:28:07,625
Mom, don't be like this!
131
00:28:07,708 --> 00:28:08,583
Mom!
132
00:28:10,333 --> 00:28:12,250
Mom, please don't act like this, Mom.
133
00:28:12,333 --> 00:28:13,375
Mom!
134
00:28:13,458 --> 00:28:14,750
Mom, just stop it!
135
00:28:17,500 --> 00:28:18,708
Mom.
136
00:28:18,791 --> 00:28:19,625
Mom?
137
00:28:37,041 --> 00:28:38,416
I can't talk about it right now.
138
00:28:39,666 --> 00:28:41,625
I'll let you know when I'm back in KL.
139
00:28:43,416 --> 00:28:44,583
My mom is sick.
140
00:28:45,125 --> 00:28:46,541
I have to take her out of here.
141
00:28:48,708 --> 00:28:50,541
Yes, I'll let you know if there's anything.
142
00:29:06,458 --> 00:29:09,041
Do you want to take your mom home?
143
00:29:12,041 --> 00:29:12,916
Yes.
144
00:29:15,625 --> 00:29:16,958
But, why?
145
00:29:20,625 --> 00:29:21,916
I can take care of her.
146
00:29:23,375 --> 00:29:26,333
For four years, I've listened
to my mom say she wants to stay here.
147
00:29:26,416 --> 00:29:28,125
Because she didn't want
to leave this place.
148
00:29:30,041 --> 00:29:32,041
But now, it's time for her to listen to me.
149
00:29:35,000 --> 00:29:36,750
Moreover, considering
Mom's current condition...
150
00:29:40,875 --> 00:29:43,541
It will take time
to settle these matters, right?
151
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Tonight, do you want to sleep at my house?
152
00:29:49,791 --> 00:29:51,166
Wouldn't that be inconvenient?
153
00:30:04,916 --> 00:30:05,750
Lynn.
154
00:30:08,375 --> 00:30:10,708
This is Doctor Azim,
the substitute doctor.
155
00:30:23,541 --> 00:30:24,541
Aunt Lang?
156
00:30:45,208 --> 00:30:46,750
I want to take care of my mom myself.
157
00:30:48,125 --> 00:30:49,291
Can you arrange it?
158
00:31:17,208 --> 00:31:18,416
Glory be to Allah.
159
00:31:19,083 --> 00:31:20,250
Glory be to Allah.
160
00:31:20,958 --> 00:31:22,208
Glory be to Allah.
161
00:31:22,833 --> 00:31:24,000
Glory be to Allah.
162
00:31:33,000 --> 00:31:34,708
I seek forgiveness
from Allah, the Most Great.
163
00:32:23,666 --> 00:32:24,541
Mom?
164
00:32:31,291 --> 00:32:32,125
Mom?
165
00:32:45,291 --> 00:32:46,208
Mom?
166
00:32:55,666 --> 00:32:56,666
Mom!
167
00:32:58,750 --> 00:32:59,791
Mom!
168
00:33:08,416 --> 00:33:09,250
Mom!
169
00:33:11,250 --> 00:33:12,375
Mom!
170
00:33:18,541 --> 00:33:19,375
Mom!
171
00:33:21,083 --> 00:33:22,083
Mom!
172
00:33:48,708 --> 00:33:49,583
Mom?
173
00:33:50,916 --> 00:33:52,333
Mom, what are you doing outside?
174
00:33:53,125 --> 00:33:54,500
Let's go inside.
175
00:33:55,541 --> 00:33:57,041
I want to follow her.
176
00:34:04,791 --> 00:34:05,625
Mom!
177
00:34:06,458 --> 00:34:08,166
There's no one, let's go.
178
00:34:08,666 --> 00:34:10,458
I want to follow her.
179
00:34:12,750 --> 00:34:14,708
There's no one, Mom.
180
00:34:14,791 --> 00:34:16,958
I want to follow her.
181
00:34:17,458 --> 00:34:18,500
Mom, don't be like this.
182
00:34:18,583 --> 00:34:19,625
Let's go inside, shall we?
183
00:34:19,708 --> 00:34:21,208
I want to follow her.
184
00:34:21,291 --> 00:34:22,833
I want to follow her!
185
00:34:22,916 --> 00:34:24,375
Mom, there's no one around.
186
00:34:24,458 --> 00:34:25,708
I want to follow her!
187
00:34:25,791 --> 00:34:26,958
Mom, that's enough.
188
00:34:27,041 --> 00:34:28,416
- I want to follow her!
- Mom.
189
00:34:28,500 --> 00:34:29,833
There!
190
00:34:29,916 --> 00:34:31,583
- Mom, that's enough!
- Here.
191
00:34:31,666 --> 00:34:33,708
Stop calling out.
There's no one out there, Mom.
192
00:34:33,791 --> 00:34:34,708
- Here.
- Mom!
193
00:34:34,791 --> 00:34:35,708
- Aunt Lang?
- Mom!
194
00:34:35,791 --> 00:34:37,083
- Aunt Lang!
- Don't disturb me!
195
00:34:37,166 --> 00:34:38,333
- Aunt Lang!
- Mom, that's enough!
196
00:34:38,416 --> 00:34:40,083
That's enough! Stop disturbing me!
197
00:34:40,166 --> 00:34:41,041
- Mom. That's enough, Mom!
- Aunt Lang!
198
00:34:41,125 --> 00:34:42,750
- Stop disturbing me!
- Mom!
199
00:34:42,833 --> 00:34:44,208
This is Doctor Azim, Mom.
200
00:34:44,291 --> 00:34:45,333
Mom, listen to the doctor.
201
00:34:45,416 --> 00:34:46,458
Aunt Lang?
202
00:34:46,541 --> 00:34:47,458
Let's bring her inside!
203
00:34:47,541 --> 00:34:48,958
- Aunt Lang!
- I want to follow her!
204
00:34:49,041 --> 00:34:50,083
Follow her!
205
00:34:50,166 --> 00:34:52,208
I want to follow her!
206
00:34:52,291 --> 00:34:54,250
I want to follow her!
207
00:34:54,333 --> 00:34:55,958
I want to follow her!
208
00:34:56,041 --> 00:34:58,333
- She is coming to pick me up!
- Enough...
209
00:34:58,416 --> 00:34:59,333
Enough...
210
00:34:59,916 --> 00:35:01,416
What do you want to say to me?
211
00:35:10,375 --> 00:35:12,125
This is the report on your mom.
212
00:35:17,000 --> 00:35:19,333
Your mom's dementia is getting worse.
213
00:35:21,291 --> 00:35:24,416
Previously it was just emotional
and behavioral changes.
214
00:35:25,375 --> 00:35:27,000
But now...
215
00:35:27,083 --> 00:35:29,375
Aunt Lang has started
to lose her mental functions.
216
00:35:35,541 --> 00:35:37,041
Did you even treat my mom?
217
00:35:38,541 --> 00:35:42,333
Dementia often occurs in the elderly.
218
00:35:44,333 --> 00:35:46,208
There have been some
disorders in Aunt Lang's mind,
219
00:35:46,291 --> 00:35:48,541
which often make her confused.
220
00:35:49,375 --> 00:35:52,375
She has high blood pressure
and heart disease.
221
00:35:52,458 --> 00:35:55,250
That's what makes
her dementia condition worse.
222
00:35:55,333 --> 00:35:56,458
No!
223
00:35:56,541 --> 00:35:57,708
This is due to something else.
224
00:35:58,291 --> 00:35:59,791
There's no other reason.
225
00:36:00,583 --> 00:36:03,416
Do you also know that Aunt Lang
has had this illness for a long time.
226
00:36:04,000 --> 00:36:06,541
Didn't you see
how my mom reacted just now?
227
00:36:07,666 --> 00:36:11,083
My mom's inner eye
can see things that you all cannot see.
228
00:36:13,083 --> 00:36:14,375
You don't know how to take care of my mom.
229
00:38:41,500 --> 00:38:42,958
Lynn, what are you doing here?
230
00:38:46,750 --> 00:38:50,041
Did you see... Any woman with long hair?
231
00:38:51,375 --> 00:38:52,875
A woman with long hair?
232
00:38:54,916 --> 00:38:56,541
Mona's waiting for you downstairs.
233
00:39:02,708 --> 00:39:03,583
Thank you.
234
00:39:21,333 --> 00:39:22,500
Mona.
235
00:39:22,583 --> 00:39:24,625
Just a moment.
I want to talk to Doctor Azim for a bit.
236
00:39:28,958 --> 00:39:29,791
Doctor Azim!
237
00:39:33,791 --> 00:39:35,375
What else do you want?
238
00:39:35,458 --> 00:39:37,291
I want to ask.
239
00:39:37,375 --> 00:39:39,458
Are you saying my mother is crazy?
240
00:39:40,041 --> 00:39:40,875
I'm just saying,
241
00:39:40,958 --> 00:39:44,166
that the dementia is affecting
your mother's brain function.
242
00:39:45,875 --> 00:39:48,625
Now you have to believe my mother
is experiencing spiritual disturbance.
243
00:39:48,708 --> 00:39:49,833
I want to take her out of here.
244
00:39:49,916 --> 00:39:50,875
No, you can't.
245
00:39:50,958 --> 00:39:54,291
As long as you don't believe
the illness that your mother has.
246
00:39:54,958 --> 00:39:58,333
Don't go on linking mystical things
with the reality of the current situation.
247
00:39:58,416 --> 00:39:59,291
Why can't I?
248
00:39:59,375 --> 00:40:01,000
Just because I did not
study mystical courses.
249
00:40:01,083 --> 00:40:02,916
Just like how you studied science?
So I can't?
250
00:40:03,500 --> 00:40:05,291
I am talking about my descendants.
251
00:40:05,375 --> 00:40:08,708
Sixteen years ago,
I witnessed it with my own eyes.
252
00:40:08,791 --> 00:40:11,083
How this saka
has interfered with my family.
253
00:40:11,583 --> 00:40:13,833
I speak from experience.
254
00:40:13,916 --> 00:40:16,583
I don't have to study mystical courses
to tell you about all this.
255
00:40:21,541 --> 00:40:22,375
Doctor Azim!
256
00:42:25,333 --> 00:42:26,208
Who?
257
00:43:05,041 --> 00:43:06,708
Hafiz, can you help me out here?
258
00:43:09,416 --> 00:43:10,458
What do you need?
259
00:43:13,083 --> 00:43:15,625
I want to take my mom
out of that nursing home.
260
00:43:17,916 --> 00:43:19,166
What do you mean?
261
00:43:20,250 --> 00:43:21,458
Bring her back to KL?
262
00:43:26,750 --> 00:43:28,750
I can take care of my own mother.
263
00:43:31,166 --> 00:43:33,708
But your mom
doesn't want to leave this place.
264
00:43:36,041 --> 00:43:38,916
I'm worried about my mother's condition.
265
00:43:41,666 --> 00:43:43,291
I don't feel safe.
266
00:43:46,416 --> 00:43:47,375
Lynn.
267
00:43:48,291 --> 00:43:50,416
As long as this thing is still around,
268
00:43:51,041 --> 00:43:53,541
wherever you go will not be safe at all.
269
00:44:23,875 --> 00:44:24,750
Mom.
270
00:44:30,666 --> 00:44:31,708
Mom.
271
00:44:33,458 --> 00:44:35,041
I'm taking you out of here, okay?
272
00:44:37,666 --> 00:44:40,791
Will you be there?
273
00:44:42,791 --> 00:44:44,500
Of course I'll be there, Mom.
274
00:44:45,916 --> 00:44:47,708
Not you,
275
00:44:48,416 --> 00:44:50,208
that friend of yours.
276
00:44:52,666 --> 00:44:54,291
What friend?
277
00:44:54,375 --> 00:44:56,083
I came here alone.
278
00:44:56,666 --> 00:44:58,666
Yes, there is.
279
00:45:00,333 --> 00:45:01,291
Where?
280
00:45:07,333 --> 00:45:08,291
There...
281
00:45:09,291 --> 00:45:12,166
The one with long hair...
282
00:45:23,041 --> 00:45:25,958
I told you that she's here...
283
00:45:27,291 --> 00:45:29,583
She has already flown away.
284
00:45:35,541 --> 00:45:36,375
Lynn.
285
00:45:38,041 --> 00:45:39,666
I saw something earlier,
286
00:45:40,166 --> 00:45:42,541
Dharma was here.
287
00:45:48,916 --> 00:45:50,166
Stop this nonsense, Mom.
288
00:46:29,583 --> 00:46:31,625
Santau is like...
289
00:46:31,708 --> 00:46:34,083
One of the many branches of black magic.
290
00:46:35,500 --> 00:46:37,083
The motives are all simple.
291
00:46:37,166 --> 00:46:39,916
Aggravation and seeking revenge.
292
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
There are also...
293
00:46:42,583 --> 00:46:44,750
Those who want to test
their abilities. Those who just learned
294
00:46:44,833 --> 00:46:46,083
want to test their abilities.
295
00:46:46,666 --> 00:46:48,041
To test whether it truly works.
296
00:46:49,416 --> 00:46:52,583
Then there are also those
who want to dispose of their Santau,
297
00:46:52,666 --> 00:46:55,125
and so they dispose of it.
298
00:46:55,208 --> 00:46:57,125
For whoever gets it, it's their fate.
299
00:46:59,333 --> 00:47:00,333
I...
300
00:47:02,416 --> 00:47:04,375
I need to help Lynn, Dad.
301
00:47:04,458 --> 00:47:05,416
Yes.
302
00:47:06,541 --> 00:47:08,958
A lot has happened to Lynn.
303
00:47:10,166 --> 00:47:12,000
You have to help her,
304
00:47:12,083 --> 00:47:13,958
and help Aunt Lang Timah as well.
305
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
I can no longer do this.
306
00:48:57,583 --> 00:48:59,375
Have you been here for a long time?
307
00:49:00,666 --> 00:49:02,208
What? Yes.
308
00:49:08,291 --> 00:49:11,166
Doctor, I think there
is something wrong here.
309
00:49:12,333 --> 00:49:14,958
I don't know why everyone
is acting so weird.
310
00:49:15,916 --> 00:49:17,375
What is so weird?
311
00:49:18,166 --> 00:49:20,208
I don't know how to say this.
312
00:49:23,666 --> 00:49:26,500
I feel like...
313
00:49:27,041 --> 00:49:28,250
Stop being silly.
314
00:49:31,791 --> 00:49:35,250
It's better if we let Lynn
take her mom out of this place.
315
00:49:36,166 --> 00:49:37,041
Mona.
316
00:49:37,541 --> 00:49:38,375
That's enough.
317
00:49:39,291 --> 00:49:41,291
I don't want to hear any more excuses.
318
00:53:34,583 --> 00:53:35,666
What's wrong, Lynn?
319
00:53:35,750 --> 00:53:36,750
Are you okay?
320
00:53:44,125 --> 00:53:45,000
What's wrong?
321
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
Why is Aunt Lang staring at me like that...
322
00:53:58,958 --> 00:53:59,875
I don't know.
323
00:54:01,500 --> 00:54:02,541
It's creeping me out
324
00:54:02,625 --> 00:54:04,250
seeing Aunt Lang like this.
325
00:54:08,958 --> 00:54:11,333
Aunt Lang, would you like me to feed you?
326
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
Aunt Lang, you have to eat.
327
00:54:33,041 --> 00:54:34,000
If...
328
00:54:34,083 --> 00:54:36,250
Aunt Lang, if
you don't eat, you will feel unwell.
329
00:55:07,208 --> 00:55:08,750
Peace be upon you.
330
00:55:08,833 --> 00:55:09,916
Upon you be peace.
331
00:55:30,208 --> 00:55:31,208
Mom?
332
00:55:34,250 --> 00:55:36,125
Who did you come with?
333
00:55:41,833 --> 00:55:42,833
No one.
334
00:55:44,583 --> 00:55:50,583
Lies will lead to hell...
335
00:55:51,583 --> 00:55:52,916
Who are you?
336
00:55:53,000 --> 00:55:55,416
Who are you?
337
00:55:55,500 --> 00:55:57,750
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
338
00:56:39,208 --> 00:56:41,875
Don't disturb me...
339
00:56:41,958 --> 00:56:44,750
Don't disturb my family
340
00:56:44,833 --> 00:56:46,833
and all my descendants!
341
00:56:51,291 --> 00:56:52,875
Mell, go check what's going on upstairs.
342
00:57:11,125 --> 00:57:12,125
Ida!
343
00:57:40,125 --> 00:57:44,708
Help me, Lynn.
344
00:57:44,791 --> 00:57:45,625
Mom...
345
00:57:45,708 --> 00:57:46,958
Lynn, don't get close to her.
346
00:57:47,041 --> 00:57:48,125
Don't be deceived.
347
00:57:55,833 --> 00:58:00,083
Don't disturb me!
348
00:58:00,625 --> 00:58:02,875
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
349
00:58:02,958 --> 00:58:04,750
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
350
00:58:16,750 --> 00:58:19,000
Allah is the Greatest!
351
00:58:44,458 --> 00:58:45,916
Take this water,
352
00:58:47,666 --> 00:58:48,666
and make sure Aunt Lang drinks it.
353
00:58:51,958 --> 00:58:53,375
You also need to drink it.
354
00:58:54,541 --> 00:58:55,375
All right.
355
00:58:58,875 --> 00:58:59,708
Lynn.
356
00:59:04,416 --> 00:59:05,625
Azim.
357
00:59:09,458 --> 00:59:11,666
Is he a doctor here?
358
00:59:24,333 --> 00:59:26,333
I have to take my mom out of here.
359
00:59:30,708 --> 00:59:33,500
That's not the solution for this situation.
360
00:59:35,041 --> 00:59:37,583
Yes, but I don't want
her condition to worsen.
361
00:59:39,958 --> 00:59:40,833
Lynn.
362
00:59:42,583 --> 00:59:44,083
You have to face it,
363
00:59:44,875 --> 00:59:46,416
not run from it.
364
00:59:46,500 --> 00:59:49,916
This thing will follow wherever you go.
365
01:02:07,708 --> 01:02:08,541
Aunt Lang?
366
01:02:11,250 --> 01:02:14,708
I don't understand why everything
suddenly turned into chaos like this.
367
01:02:15,916 --> 01:02:18,375
Aunt Lang's condition
is getting stranger by the day.
368
01:02:20,250 --> 01:02:21,916
I feel like...
369
01:02:22,833 --> 01:02:23,791
Like what?
370
01:02:30,750 --> 01:02:31,916
I don't know.
371
01:02:33,250 --> 01:02:36,541
I feel like it's better
if Lynn takes her mom out of this place.
372
01:02:41,250 --> 01:02:42,083
Yeah.
373
01:02:58,791 --> 01:02:59,625
Mell?
374
01:03:01,666 --> 01:03:02,750
Mell?
375
01:03:05,208 --> 01:03:06,583
Mell. Please open the door, Mell!
376
01:03:07,166 --> 01:03:08,000
Mell!
377
01:03:29,583 --> 01:03:31,875
Mell!
378
01:03:31,958 --> 01:03:33,083
Please open the door, Mell!
379
01:03:33,166 --> 01:03:34,041
Mell!
380
01:05:18,958 --> 01:05:21,333
Lynn, why are you so stubborn?
381
01:05:21,416 --> 01:05:23,041
I will still take my mom out of here.
382
01:05:23,125 --> 01:05:25,416
You know I won't let you take her back.
383
01:05:25,500 --> 01:05:26,625
Azim!
384
01:05:26,708 --> 01:05:28,166
You have no right to stop me!
385
01:05:28,750 --> 01:05:30,583
Your mother's condition is not stable yet.
386
01:05:31,166 --> 01:05:33,583
What if anything happens
during your journey back?
387
01:05:33,666 --> 01:05:35,125
Whatever it is,
it's none of your business anymore.
388
01:05:35,833 --> 01:05:36,916
Please.
389
01:05:37,000 --> 01:05:38,208
Stop bothering me.
390
01:06:35,458 --> 01:06:36,291
Mom?
391
01:06:37,583 --> 01:06:38,625
Are you okay?
392
01:06:40,333 --> 01:06:41,541
Do you feel like throwing up?
393
01:06:49,041 --> 01:06:50,416
Hold on, I'll park here.
394
01:06:51,708 --> 01:06:52,625
Hold on...
395
01:06:59,875 --> 01:07:00,750
Mom?
396
01:07:07,500 --> 01:07:08,416
Here.
397
01:07:20,666 --> 01:07:21,708
That's a lot of gas, Mom.
398
01:07:22,500 --> 01:07:24,000
You didn't eat anything, did you?
399
01:07:33,125 --> 01:07:34,000
Done?
400
01:07:36,791 --> 01:07:37,625
Let's go.
401
01:08:32,208 --> 01:08:33,833
I really felt like...
402
01:08:34,750 --> 01:08:36,291
Continuing my journey back to KL.
403
01:08:38,125 --> 01:08:39,958
But just to be safe...
404
01:08:41,000 --> 01:08:42,666
It would be better
if we continued tomorrow.
405
01:08:48,458 --> 01:08:50,291
Lynn, is Aunt Lang okay?
406
01:09:46,833 --> 01:09:47,958
Lynn!
407
01:09:48,041 --> 01:09:50,208
The door downstairs is open,
and Aunt Lang is not in her room.
408
01:09:50,791 --> 01:09:51,916
Aunt Lang isn't there?
409
01:09:53,500 --> 01:09:54,916
Hurry.
410
01:10:09,125 --> 01:10:10,125
Peace be upon you!
411
01:10:10,208 --> 01:10:11,208
Hafiz!
412
01:10:11,291 --> 01:10:12,166
Hafiz!
413
01:10:12,250 --> 01:10:13,333
Tok Imam!
414
01:10:13,416 --> 01:10:14,250
Upon you be peace.
415
01:10:14,333 --> 01:10:15,458
Hafiz, you must help me.
416
01:10:15,541 --> 01:10:16,416
What is it?
417
01:10:16,500 --> 01:10:17,583
My mom is missing!
418
01:10:27,500 --> 01:10:28,583
Hafiz!
419
01:11:18,583 --> 01:11:20,000
I think my mom is inside there.
420
01:11:20,083 --> 01:11:20,916
Wait!
421
01:11:25,083 --> 01:11:26,375
Aunt Lang is here.
422
01:11:26,458 --> 01:11:27,291
What?
423
01:11:43,083 --> 01:11:45,375
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
424
01:11:45,458 --> 01:11:47,291
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
425
01:12:03,958 --> 01:12:06,291
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
426
01:12:19,333 --> 01:12:21,625
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
427
01:12:33,791 --> 01:12:36,666
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
428
01:13:03,041 --> 01:13:03,916
Mom!
429
01:13:07,416 --> 01:13:10,833
Before your body grew,
430
01:13:11,833 --> 01:13:15,208
I had already taken care of this family.
431
01:13:17,458 --> 01:13:20,333
Jinn cannot take care of humans.
432
01:13:21,916 --> 01:13:24,791
Only in Allah we trust.
433
01:13:30,833 --> 01:13:34,333
Better watch your mouth young man.
434
01:13:41,041 --> 01:13:44,375
Seven hundren years.
435
01:13:44,458 --> 01:13:49,500
I have sworn a blood oath with this family
436
01:13:50,083 --> 01:13:54,916
and I have never once disobeyed.
437
01:13:56,041 --> 01:13:59,625
I'm not like you, humans.
438
01:13:59,708 --> 01:14:01,041
Weak!
439
01:14:01,708 --> 01:14:04,416
Just like a tree
440
01:14:05,708 --> 01:14:09,333
whose roots have died!
441
01:14:11,458 --> 01:14:12,708
By Allah.
442
01:14:14,208 --> 01:14:16,708
If you don't leave this body,
443
01:14:19,083 --> 01:14:21,083
I will destroy you.
444
01:14:32,041 --> 01:14:34,708
Your words are truly weak.
445
01:14:36,083 --> 01:14:39,500
Oh, human.
446
01:14:40,125 --> 01:14:41,625
Weak!
447
01:14:42,458 --> 01:14:45,833
Just like your father!
448
01:15:07,083 --> 01:15:07,958
Where's my mom?
449
01:15:33,000 --> 01:15:35,125
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
450
01:15:35,208 --> 01:15:37,541
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
451
01:15:47,833 --> 01:15:49,875
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
452
01:15:49,958 --> 01:15:52,250
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
453
01:16:51,125 --> 01:16:52,208
Lynn!
454
01:16:53,541 --> 01:16:54,583
Lynn!
455
01:17:00,666 --> 01:17:04,041
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
456
01:17:29,208 --> 01:17:31,083
Allah is the Greatest.
457
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Wake up, Lynn.
458
01:17:34,250 --> 01:17:36,583
Lynn, recite the syahadah.
459
01:17:36,666 --> 01:17:39,458
Don't disturb her...
460
01:17:39,541 --> 01:17:40,500
Aunt Lang!
461
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
462
01:17:45,083 --> 01:17:47,000
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
463
01:18:15,625 --> 01:18:17,583
Allah is the Greatest!
464
01:18:21,333 --> 01:18:22,250
Mom!
465
01:18:24,083 --> 01:18:25,833
- Mom?
- Lynn...
466
01:18:25,916 --> 01:18:26,750
Mom!
467
01:18:27,583 --> 01:18:28,458
Mom!
468
01:18:29,625 --> 01:18:30,791
Mom?
469
01:18:32,208 --> 01:18:33,208
Aunt Lang?
470
01:18:35,166 --> 01:18:36,083
Mom?
471
01:18:38,000 --> 01:18:39,833
Mom, wake up!
472
01:18:41,208 --> 01:18:42,208
Mom!
473
01:18:45,083 --> 01:18:47,000
Mom!
474
01:18:47,083 --> 01:18:48,041
Mom!
475
01:18:56,708 --> 01:18:57,666
Hafiz!
476
01:18:58,333 --> 01:18:59,875
My mom is not breathing.
477
01:18:59,958 --> 01:19:01,208
Oh, Allah!
478
01:19:01,291 --> 01:19:02,125
Aunt Lang!
479
01:19:02,208 --> 01:19:03,125
Mom!
480
01:19:03,666 --> 01:19:04,500
Oh, Allah!
481
01:19:04,583 --> 01:19:05,708
Mom!
482
01:19:11,125 --> 01:19:12,041
Mom!
483
01:19:14,041 --> 01:19:14,916
Mom!
484
01:19:32,625 --> 01:19:35,541
O our Lord, grant us goodness
in this world,
485
01:19:35,625 --> 01:19:38,166
and goodness in the Hereafter, and
protect us from the torment of the fire.
486
01:19:38,250 --> 01:19:40,333
And may Allah's blessings be upon
our Prophet Muhammad,
487
01:19:40,416 --> 01:19:41,583
and upon his family and his companions.
488
01:19:42,166 --> 01:19:44,791
All praise is due to Allah,
the Lord of all worlds.
489
01:19:53,625 --> 01:19:55,333
Allah is the Greatest.
490
01:19:55,416 --> 01:19:59,750
SAWA VILLAGE MUSLIM CEMETERY
491
01:21:11,041 --> 01:21:14,166
This is what was left
from the late Aunt Lang.
492
01:21:27,833 --> 01:21:29,958
Will you be there, Lynn?
493
01:21:30,041 --> 01:21:32,666
Prayers for Aunt Lang will be held
at the imam's house.
494
01:25:36,625 --> 01:25:38,000
Where was she just now?
495
01:25:38,625 --> 01:25:39,666
All right.
496
01:25:40,708 --> 01:25:42,083
Peace be upon you.
497
01:25:42,166 --> 01:25:43,041
How did it go?
498
01:25:43,125 --> 01:25:45,083
I tried to call Lynn,
but I couldn't reach her.
499
01:25:45,166 --> 01:25:47,625
Someone saw her car
by the side of the road,
500
01:25:47,708 --> 01:25:48,916
but she's not inside.
501
01:25:49,000 --> 01:25:50,250
Which road is this?
502
01:25:50,833 --> 01:25:52,250
The one before the cemetery.
503
01:25:53,208 --> 01:25:54,375
Cemetery?
504
01:25:54,458 --> 01:25:56,333
It's fine. Let us go and see.
505
01:25:57,208 --> 01:25:58,750
What are we going to do now, Hafiz?
506
01:25:58,833 --> 01:26:00,750
It's okay. Try calling her again.
507
01:26:02,375 --> 01:26:03,458
Allah.
508
01:26:54,000 --> 01:26:55,625
I know what you have done.
509
01:26:57,708 --> 01:26:59,500
I hate her.
510
01:27:01,041 --> 01:27:02,666
I want her to suffer.
511
01:27:03,875 --> 01:27:06,208
It's not your right to do that.
512
01:27:10,666 --> 01:27:12,041
If I didn't do it,
513
01:27:12,875 --> 01:27:14,416
she would not regret it.
514
01:27:15,708 --> 01:27:17,541
I want to torture her,
515
01:27:18,125 --> 01:27:20,625
just like how I was tormented by her.
516
01:27:24,625 --> 01:27:26,666
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
517
01:27:26,750 --> 01:27:29,416
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
518
01:27:53,083 --> 01:27:55,458
Doctor! Hafiz, what is going on?
519
01:27:58,750 --> 01:28:00,583
Mona, don't look into his eyes!
520
01:28:04,875 --> 01:28:08,583
{\an8}FOREVER.
521
01:30:07,250 --> 01:30:08,958
Don't hurt my master!
522
01:30:10,000 --> 01:30:11,750
That woman must die!
523
01:32:07,250 --> 01:32:08,375
Don't!
524
01:32:25,625 --> 01:32:28,083
I went to Aunt Lang's house
and she's not there.
525
01:32:28,583 --> 01:32:31,041
I think that thing brought her here.
526
01:32:39,416 --> 01:32:42,208
I seek forgiveness
from Allah the Almighty.
527
01:32:44,625 --> 01:32:47,208
Why are you still bothering this family?
528
01:32:48,750 --> 01:32:51,375
Didn't I lock you up and bury you?
529
01:33:02,583 --> 01:33:06,250
You think you buried me?
530
01:33:07,500 --> 01:33:10,875
But what you buried was a small creature
531
01:33:10,958 --> 01:33:14,125
that wasn't from
the guardian of its lineage.
532
01:33:14,208 --> 01:33:18,916
The best guardian is Allah,
the Exalted and Majestic.
533
01:33:19,000 --> 01:33:21,250
Jinn and humans cannot coexist!
534
01:33:21,333 --> 01:33:23,333
This family is not for you to take care of!
535
01:33:23,416 --> 01:33:25,416
Their family is descended from me!
536
01:33:25,500 --> 01:33:28,333
They belong to me.
537
01:33:31,250 --> 01:33:34,375
There is nothing you can do.
538
01:33:35,125 --> 01:33:36,958
Allah is the Greatest!
539
01:33:38,208 --> 01:33:40,458
Leave!
540
01:33:43,541 --> 01:33:44,625
Look up, Dad!
541
01:33:44,708 --> 01:33:46,333
Allah!
542
01:33:51,250 --> 01:33:52,916
Go and save Lynn!
543
01:33:53,000 --> 01:33:53,875
Go!
544
01:34:14,833 --> 01:34:17,708
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
545
01:34:25,500 --> 01:34:26,625
Lynn!
546
01:34:41,583 --> 01:34:43,291
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
547
01:35:02,666 --> 01:35:04,583
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
548
01:35:18,250 --> 01:35:20,500
I am the descendant of this woman!
549
01:35:20,583 --> 01:35:22,375
From now on!
550
01:35:22,458 --> 01:35:26,791
I hereby terminate all agreements and ties
551
01:35:26,875 --> 01:35:31,875
made consciously or
unconsciously with Jinn.
552
01:35:31,958 --> 01:35:37,500
We rely only on Allah,
the Exalted and Majestic.
553
01:35:37,583 --> 01:35:41,791
Get out of this woman's body!
554
01:35:41,875 --> 01:35:43,833
Allah is the Greatest!
555
01:35:51,375 --> 01:35:52,250
Lynn?
556
01:35:53,000 --> 01:35:53,875
Lynn?
557
01:35:56,625 --> 01:35:57,500
Lynn?
558
01:35:58,166 --> 01:35:59,000
Lynn?
559
01:36:00,750 --> 01:36:01,958
Lynn. Say the syahadah, Lynn.
560
01:36:03,333 --> 01:36:04,208
Say the syahadah.
37062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.