Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,125 --> 00:00:12,750
WHEN A PERSON IS CONSUMED
BY THE DESIRE FOR REVENGE,
2
00:00:12,833 --> 00:00:16,666
THEY BECOME A DEMON.
3
00:01:21,916 --> 00:01:24,166
What was that?
4
00:01:25,458 --> 00:01:28,083
-Say that again.
-Well…
5
00:01:28,166 --> 00:01:34,458
"Do you realize how much we've been
looking after you all this time?"
6
00:01:35,083 --> 00:01:38,375
That's what I told the president
of the dockworkers' union.
7
00:01:39,375 --> 00:01:43,041
Out of nowhere, he said,
"We can't take orders from you anymore."
8
00:01:43,125 --> 00:01:45,333
I said, "What the hell is your deal?"
9
00:01:48,625 --> 00:01:49,625
And then?
10
00:01:50,125 --> 00:01:52,083
Then he said,
11
00:01:52,166 --> 00:01:56,333
"Keep ordering us around the port area,
and the entire city will…"
12
00:01:57,291 --> 00:02:03,583
"The city's people, its institutions,
and even its history will turn on you."
13
00:02:08,208 --> 00:02:09,416
Shinjo City's
14
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
"institutions"?
15
00:02:12,833 --> 00:02:16,708
Yes, and its "people" and "history."
16
00:02:17,541 --> 00:02:20,708
They'll "turn on us"?
17
00:02:21,333 --> 00:02:22,291
Yes.
18
00:02:26,333 --> 00:02:27,666
What does that mean?
19
00:02:28,833 --> 00:02:32,166
Honestly, I'm not quite sure.
20
00:02:44,875 --> 00:02:46,708
-Kneel.
-Yes, sir.
21
00:02:49,750 --> 00:02:54,625
Why the hell did he suddenly adopt
such a disrespectful tone?
22
00:02:56,875 --> 00:02:57,708
Well?
23
00:02:58,208 --> 00:02:59,375
What happened?
24
00:03:00,375 --> 00:03:01,958
I… don't know.
25
00:03:03,208 --> 00:03:05,750
Do your fucking job!
26
00:03:42,458 --> 00:03:43,333
What the…
27
00:03:44,083 --> 00:03:45,041
Let's move.
28
00:03:45,666 --> 00:03:47,000
-Moving out!
-Okay!
29
00:03:57,458 --> 00:03:58,500
The second floor!
30
00:04:10,583 --> 00:04:12,375
What the hell?
31
00:04:12,458 --> 00:04:14,083
-Move!
-This way, boss! Hurry!
32
00:04:25,416 --> 00:04:26,291
Drive.
33
00:04:27,291 --> 00:04:28,208
I said drive!
34
00:04:29,208 --> 00:04:30,041
Shit.
35
00:04:30,625 --> 00:04:32,458
-What's going on?
-Let's move.
36
00:04:37,708 --> 00:04:38,541
This way.
37
00:06:13,250 --> 00:06:14,291
No!
38
00:06:52,125 --> 00:06:53,000
Wait.
39
00:06:53,666 --> 00:06:54,958
Wait. Please.
40
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
Well done.
41
00:07:28,375 --> 00:07:29,375
Hey, Sakata.
42
00:07:32,416 --> 00:07:34,333
You're walking away from this?
43
00:07:45,916 --> 00:07:48,166
Should've never let you have a family.
44
00:07:50,083 --> 00:07:51,541
It was a blast.
45
00:08:44,208 --> 00:08:45,250
Daddy!
46
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
I'm home!
47
00:08:50,083 --> 00:08:52,875
Oh no. You're soaking wet!
48
00:08:52,958 --> 00:08:54,250
Ryo, you'll get wet too.
49
00:08:55,916 --> 00:08:57,666
Come on, stop it!
50
00:08:57,750 --> 00:09:00,791
People usually use umbrellas.
51
00:09:00,875 --> 00:09:02,166
Come here.
52
00:09:02,250 --> 00:09:03,541
-Go shower.
-Okay.
53
00:09:03,625 --> 00:09:04,708
But wait a sec.
54
00:09:08,250 --> 00:09:09,750
Hey, Ryo,
55
00:09:10,791 --> 00:09:12,041
did you get taller?
56
00:09:13,541 --> 00:09:15,625
Well, I guess so.
57
00:09:15,708 --> 00:09:18,458
You guess so? Wanna check later?
58
00:09:19,375 --> 00:09:20,208
-Yeah.
-Okay.
59
00:09:25,375 --> 00:09:29,166
There we go. Right this way, please.
60
00:09:34,291 --> 00:09:36,125
Okay, let's finish up while we wait.
61
00:09:45,125 --> 00:09:48,291
Maybe I'll look for a new job tomorrow.
62
00:09:51,791 --> 00:09:54,333
Let's celebrate, darling.
63
00:09:56,041 --> 00:09:56,875
Yeah.
64
00:09:58,125 --> 00:09:58,958
Okay.
65
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
No!
66
00:10:31,666 --> 00:10:32,666
No!
67
00:10:55,833 --> 00:10:57,333
Daddy.
68
00:11:02,625 --> 00:11:03,750
Welcome home.
69
00:11:07,875 --> 00:11:10,791
To think a badass hit man like you
70
00:11:11,625 --> 00:11:14,166
would have such a lovely family.
71
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
Who are you?
72
00:11:23,333 --> 00:11:27,166
We'll be running things in town
from now on.
73
00:11:27,708 --> 00:11:32,250
The yakuza group that controlled
the port area was a thorn in our side.
74
00:11:32,791 --> 00:11:35,333
You did us a solid by eliminating them.
75
00:11:38,375 --> 00:11:43,291
Word is, you're quitting the business
for the sake of your family.
76
00:11:51,208 --> 00:11:52,750
Get off me, asshole!
77
00:12:00,666 --> 00:12:04,375
Doesn't this contradict
the whole suicide script?
78
00:12:06,041 --> 00:12:08,833
Some injuries won't be an issue.
I'll handle it.
79
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Okay. Proceed.
80
00:12:11,666 --> 00:12:13,333
Don't hurt my daddy!
81
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Ryo!
82
00:12:19,791 --> 00:12:23,125
Please let Ryo go.
83
00:12:24,041 --> 00:12:25,500
I'm begging you!
84
00:12:25,583 --> 00:12:30,375
Please!
85
00:12:32,583 --> 00:12:35,000
-Shut the fuck up, Mom.
-Please! Plea--
86
00:12:45,375 --> 00:12:48,458
Mommy?
87
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Please.
88
00:12:56,666 --> 00:12:57,916
Don't.
89
00:13:03,208 --> 00:13:04,208
I'm begging you.
90
00:13:09,833 --> 00:13:11,416
Daddy.
91
00:13:12,416 --> 00:13:14,500
Ryo, run!
92
00:13:42,875 --> 00:13:44,000
Sakata.
93
00:13:45,333 --> 00:13:49,750
They say there's a demon here in Shinjo.
94
00:13:51,208 --> 00:13:58,000
Word is, it possesses someone
once every 50 years,
95
00:13:58,791 --> 00:14:01,750
and they go on a killing spree.
96
00:14:03,875 --> 00:14:09,708
We must protect this city from that demon.
97
00:14:11,333 --> 00:14:14,833
Please understand, Sakata.
98
00:14:19,750 --> 00:14:21,000
I'm gonna kill you.
99
00:14:28,416 --> 00:14:29,833
One day, I swear…
100
00:14:32,541 --> 00:14:34,250
I'll kill all of you.
101
00:14:36,083 --> 00:14:37,166
Is that so?
102
00:14:45,333 --> 00:14:46,791
I'll be waiting.
103
00:15:03,625 --> 00:15:05,125
Last night, around 11:00 p.m.,
104
00:15:05,208 --> 00:15:08,333
a shooting occurredat a Shinjo City residence.
105
00:15:08,833 --> 00:15:11,916
The suspect was identifiedas Shuhei Sakata.
106
00:15:12,000 --> 00:15:15,125
He is believed to have shot his wife, Aoi,
107
00:15:15,208 --> 00:15:20,833
and their five-year-old daughter, Ryo,before shooting himself in the head.
108
00:15:21,541 --> 00:15:27,083
Neighbors contacted local authoritiesafter hearing several gunshot-like sounds.
109
00:16:46,041 --> 00:16:50,083
12 YEARS LATER
110
00:16:55,250 --> 00:16:58,875
I'll call you later
and tell you everything.
111
00:16:58,958 --> 00:17:01,041
I'll transfer the money once I get it.
112
00:17:01,833 --> 00:17:03,500
I have to go.
113
00:17:05,125 --> 00:17:07,458
I'll call again. Okay, bye.
114
00:17:22,500 --> 00:17:24,708
Come on. Let's go.
115
00:17:28,708 --> 00:17:33,583
Until about a decade ago,
Shinjo City was just a provincial city
116
00:17:33,666 --> 00:17:38,041
struggling economically
and unable to halt its population decline.
117
00:17:38,708 --> 00:17:44,791
Mayor Sunohara, what is your take
on the changes since then?
118
00:17:46,333 --> 00:17:50,291
Shinjo City now stands
at a historical juncture.
119
00:17:50,875 --> 00:17:55,000
This didn't come about
by chance, of course.
120
00:17:56,708 --> 00:18:02,375
It was achieved
through the hard work, perseverance,
121
00:18:02,458 --> 00:18:07,625
and courage of its citizens
over the past decade-plus.
122
00:18:07,708 --> 00:18:11,875
Nevertheless, it all started
after you, Mayor Sunohara,
123
00:18:11,958 --> 00:18:14,958
assumed office in Shinjo City.
124
00:18:15,541 --> 00:18:17,250
That's how I see it.
125
00:18:18,916 --> 00:18:20,500
That's an exaggeration.
126
00:18:21,333 --> 00:18:27,791
And now, we're expecting tourists
from all over Japan and the world over
127
00:18:27,875 --> 00:18:30,916
to gather here in Shinjo City, correct?
128
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
Yes, that's right.
129
00:18:38,250 --> 00:18:40,000
Esteemed members of the press,
130
00:18:40,083 --> 00:18:44,541
we are just six months from opening
the integrated resort, Mahoroba.
131
00:18:45,875 --> 00:18:48,583
Theaters, retail floors, restaurants,
132
00:18:48,666 --> 00:18:52,083
as well as a hotel
and international conference facilities.
133
00:18:52,666 --> 00:18:55,416
Plus, Japan's first full-fledged casino.
134
00:18:55,916 --> 00:19:00,958
It's a one-stop paradise
that enriches every aspect of our lives.
135
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
That is Mahoroba.
136
00:19:35,666 --> 00:19:37,958
Any further questions?
137
00:19:40,500 --> 00:19:41,708
Please, go ahead.
138
00:19:45,625 --> 00:19:48,000
I'm Kamiyama, a journalist.
139
00:19:49,958 --> 00:19:55,416
Shinjo City has seen a 15% increase
in missing persons in the past few years.
140
00:19:55,500 --> 00:19:58,916
The leader of the group opposing
Mahoroba's construction vanished,
141
00:19:59,000 --> 00:20:03,125
and the issue of redevelopment
displacing residents was swept under--
142
00:20:03,208 --> 00:20:05,791
Excuse me.
Please keep your questions brief.
143
00:20:05,875 --> 00:20:07,500
My apologies.
144
00:20:09,583 --> 00:20:13,166
You highlighted Shinjo City's
transformation into a better place,
145
00:20:13,250 --> 00:20:17,958
but what about the high rate
of inexplicable happenings?
146
00:20:18,500 --> 00:20:20,375
Care to comment, Mr. Mayor?
147
00:20:20,458 --> 00:20:22,833
You mentioned an increase
in missing persons
148
00:20:22,916 --> 00:20:26,208
and the leader
of the opposition vanishing.
149
00:20:27,458 --> 00:20:28,958
But are those facts?
150
00:20:30,125 --> 00:20:32,541
Have the police ever made such statements?
151
00:20:32,625 --> 00:20:35,250
-Based on my investigation--
-Mr. Kamiyama.
152
00:20:35,333 --> 00:20:38,250
Let's keep this fact-based. Facts only.
153
00:20:38,750 --> 00:20:43,250
If you're out to smear
this city's reputation,
154
00:20:43,333 --> 00:20:46,416
I kindly ask that you reconsider.
155
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
But this--
156
00:20:47,583 --> 00:20:50,125
You know very well
157
00:20:50,208 --> 00:20:53,416
the consequences of defamation.
158
00:20:56,375 --> 00:20:57,875
Okay, next, please.
159
00:21:00,666 --> 00:21:05,708
SHINJO INDUSTRIAL COMPLEX
160
00:21:21,833 --> 00:21:23,625
This city changed quite a bit
161
00:21:24,125 --> 00:21:26,166
in just a decade or so, huh?
162
00:22:20,291 --> 00:22:23,166
Sorry for the shabby place.
163
00:22:24,791 --> 00:22:27,708
Please bear with it
till we find somewhere safe.
164
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
Look after him.
165
00:22:31,458 --> 00:22:32,291
Yes, sir.
166
00:22:38,416 --> 00:22:39,250
Okay.
167
00:22:47,041 --> 00:22:49,125
Time to eat, Mr. Sakata.
168
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Here you go.
169
00:23:07,791 --> 00:23:10,750
-Take him on walks once in a while.
-Yes, sir.
170
00:23:11,416 --> 00:23:12,583
I'll leave him to you.
171
00:23:43,708 --> 00:23:46,625
Sakata!
172
00:23:48,333 --> 00:23:52,916
You remember this arm, don't you?!
173
00:23:53,000 --> 00:23:54,958
He can't understand you.
174
00:23:55,041 --> 00:23:57,333
He can't feel a thing! Don't!
175
00:24:03,500 --> 00:24:04,666
Sakat--
176
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
Damn you!
177
00:24:31,375 --> 00:24:33,958
So they're called the Kimen-gumi?
178
00:24:34,458 --> 00:24:37,250
Yeah. But I've never seen them myself.
179
00:24:38,583 --> 00:24:41,250
So it was 12 years ago.
180
00:24:42,208 --> 00:24:45,583
Your yakuza gang, the Kono-gumi,
controlled the port
181
00:24:45,666 --> 00:24:47,958
till the Kimen-gumi wiped you guys out.
182
00:24:48,500 --> 00:24:52,375
Ever since, they've staked their claim
in and around the port area,
183
00:24:52,458 --> 00:24:53,708
including Mahoroba.
184
00:24:54,250 --> 00:24:56,916
Is that correct, Mr. Kaneko?
185
00:24:58,000 --> 00:24:59,375
Yeah, that's right.
186
00:25:00,041 --> 00:25:03,875
A lone hit man
hired by the Kimen-gumi attacked us.
187
00:25:04,375 --> 00:25:09,958
So, the attack by the hit man
occurred 12 years ago,
188
00:25:10,750 --> 00:25:14,333
right when Mahoroba
was granted its business license.
189
00:25:14,416 --> 00:25:19,625
Above all, that was around the time
Sunohara became mayor.
190
00:25:30,708 --> 00:25:34,041
The Kimen-gumi was able
to expand its power
191
00:25:34,125 --> 00:25:37,416
through drug dealing
and human trafficking.
192
00:25:38,333 --> 00:25:39,541
"Human trafficking"?
193
00:25:39,625 --> 00:25:42,625
Shinjo City seemed prosperous
over the past decade
194
00:25:43,125 --> 00:25:45,458
because the funds
from the Kimen-gumi's crimes…
195
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
Huh?
196
00:25:57,375 --> 00:25:58,458
Hey…
197
00:26:06,000 --> 00:26:07,666
What the hell?!
198
00:26:09,791 --> 00:26:11,833
Hey…
199
00:26:11,916 --> 00:26:12,916
Shit!
200
00:26:41,208 --> 00:26:44,500
Please. I still have a little one.
201
00:26:45,208 --> 00:26:49,083
I'll keep my mouth shut
and skip town first thing tomorrow.
202
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
I mean it. I swear!
203
00:27:09,875 --> 00:27:11,458
Come now.
204
00:27:12,708 --> 00:27:14,416
You have a family, right?
205
00:27:15,291 --> 00:27:16,916
Place your finger here.
206
00:27:34,625 --> 00:27:37,583
Okay, I'll take care of the rest here.
207
00:27:51,166 --> 00:27:52,125
What the…
208
00:27:54,416 --> 00:27:55,666
Holy hell!
209
00:28:04,416 --> 00:28:07,041
Sakata has a family.
210
00:28:07,125 --> 00:28:10,833
He's walking away from this life,so please leave him be.
211
00:28:10,916 --> 00:28:13,750
You promised not to kill him!
212
00:28:36,458 --> 00:28:37,458
What is it?
213
00:28:39,666 --> 00:28:40,500
What?
214
00:28:57,875 --> 00:29:00,416
Chief! I didn't expect you here.
215
00:29:01,125 --> 00:29:02,458
What have we got?
216
00:29:02,541 --> 00:29:05,041
Given the neighborhood, a drunken brawler?
217
00:29:05,125 --> 00:29:09,333
Yeah, but he was just released
from a prison hospital the other day,
218
00:29:09,416 --> 00:29:12,416
so there's a chance
he got mixed up in something.
219
00:29:12,500 --> 00:29:14,916
And here we are, called in to handle it.
220
00:29:15,000 --> 00:29:16,125
I see.
221
00:29:17,083 --> 00:29:19,583
Thanks for working late,
but that's enough.
222
00:29:19,666 --> 00:29:21,666
Here, go get shitfaced.
223
00:29:22,875 --> 00:29:25,000
Okay, we'll take you up on that.
224
00:29:25,083 --> 00:29:26,291
-Shall we?
-Yeah.
225
00:29:26,375 --> 00:29:27,875
-Thanks.
-Thank you, sir.
226
00:29:28,916 --> 00:29:29,916
-Thanks.
-Sure.
227
00:29:32,541 --> 00:29:34,500
-Where to?
-Someplace cheap.
228
00:29:42,833 --> 00:29:47,833
Been a while, Sakata.
229
00:29:48,458 --> 00:29:50,375
Remember me?
230
00:29:52,291 --> 00:29:57,250
It's a pity you ended up like this.
231
00:30:01,333 --> 00:30:02,291
That night,
232
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
when we realized you weren't dead,
233
00:30:06,708 --> 00:30:11,125
our master ordered us
to let you live for some reason.
234
00:30:13,041 --> 00:30:14,500
But truth be told…
235
00:30:16,833 --> 00:30:19,625
we should've finished you off.
236
00:30:22,541 --> 00:30:25,041
Twelve years…
237
00:30:25,958 --> 00:30:28,041
To think 12 years have gone by.
238
00:30:29,416 --> 00:30:30,333
Have you seen it?
239
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
The changes in Shinjo City.
240
00:30:33,375 --> 00:30:34,375
The progress!
241
00:30:34,458 --> 00:30:35,500
Well?
242
00:30:36,583 --> 00:30:41,458
That nearly-dead city
has come this far, Sakata!
243
00:30:42,166 --> 00:30:44,000
Oh, right.
244
00:30:45,041 --> 00:30:46,583
Let me take a picture.
245
00:30:47,166 --> 00:30:50,291
I gotta capture the moment of your death.
246
00:31:00,208 --> 00:31:02,166
Some resisted the changes.
247
00:31:02,791 --> 00:31:05,000
Of course, I understand how they feel.
248
00:31:05,500 --> 00:31:09,666
But what really matters
is having the courage
249
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
to overcome fleeting pain and grief!
250
00:32:22,916 --> 00:32:24,750
What the hell?
251
00:32:28,708 --> 00:32:30,625
-What are you doing?!
-Wait!
252
00:32:33,375 --> 00:32:36,291
Oh, my apologies, sir.
253
00:32:37,166 --> 00:32:38,000
Are you hurt?
254
00:32:38,083 --> 00:32:40,458
I'm fine. No problem at all.
255
00:32:42,541 --> 00:32:43,833
What happened?
256
00:32:43,916 --> 00:32:47,041
Sakata suddenly went berserk.
257
00:32:47,125 --> 00:32:49,666
Sorry, but could you put him back in bed?
258
00:32:49,750 --> 00:32:51,333
Yes, sir.
259
00:32:52,625 --> 00:32:55,291
Do you know him, sir?
260
00:32:55,875 --> 00:32:56,791
Why do you ask?
261
00:32:57,291 --> 00:32:58,291
Well, it's just…
262
00:33:01,583 --> 00:33:05,000
Let's just say… it's complicated.
263
00:33:05,500 --> 00:33:07,208
Let's do this.
264
00:33:07,291 --> 00:33:09,083
I'll get his legs.
265
00:33:09,166 --> 00:33:11,166
Okay, ready…
266
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
-Okay, lifting.
-Here goes…
267
00:33:18,333 --> 00:33:19,458
Huh?
268
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Leave the rest to me.
269
00:33:26,125 --> 00:33:29,375
We'll say Sakata grabbed his gun
and went berserk.
270
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
Thanks.
271
00:33:31,083 --> 00:33:32,625
So, what in the world…
272
00:33:34,000 --> 00:33:35,125
Well…
273
00:33:52,291 --> 00:33:54,166
Goddammit.
274
00:34:01,958 --> 00:34:03,375
Hey! Hey! Hey!
275
00:34:31,333 --> 00:34:33,375
Stop!
276
00:34:48,375 --> 00:34:49,708
Damn you!
277
00:35:48,666 --> 00:35:50,708
Please step back.
278
00:36:08,000 --> 00:36:09,125
No way.
279
00:36:29,666 --> 00:36:32,125
-Daddy.-Please just let Ryo go.
280
00:36:32,750 --> 00:36:33,666
I'm begging you!
281
00:36:52,583 --> 00:36:54,083
-Drive.
-Yes, sir.
282
00:37:05,375 --> 00:37:06,625
-Batteries.
-Right.
283
00:37:06,708 --> 00:37:08,500
-They go here.
-Yes, sir.
284
00:37:08,583 --> 00:37:09,625
Don't miss any.
285
00:37:09,708 --> 00:37:11,583
See? You missed that.
286
00:37:11,666 --> 00:37:12,500
Got it.
287
00:37:53,750 --> 00:37:55,791
Mr. Shinozuka was killed.
288
00:37:55,875 --> 00:37:56,875
What?
289
00:37:57,458 --> 00:38:01,250
At the hospital, by Shuhei Sakata.
290
00:38:01,333 --> 00:38:04,916
Sakata? You mean…
291
00:38:06,333 --> 00:38:09,083
Yes, that Sakata.
292
00:38:10,500 --> 00:38:13,250
He was recently releasedbut then hospitalized
293
00:38:13,875 --> 00:38:16,500
after a Kono-gumi member stabbed him.
294
00:38:16,583 --> 00:38:20,041
It seems Mr. Shinozuka was killed
when he paid him a visit.
295
00:38:20,791 --> 00:38:21,875
How's the master?
296
00:38:23,041 --> 00:38:23,916
Well…
297
00:38:26,166 --> 00:38:29,208
The master is rather thrilled.
298
00:38:44,083 --> 00:38:45,375
Where are you?
299
00:38:46,500 --> 00:38:49,125
The port. We're shipping them out.
300
00:38:49,916 --> 00:38:51,416
Is that right?
301
00:38:52,708 --> 00:38:56,375
But the question ishow he suddenly started moving
302
00:38:56,458 --> 00:38:59,083
after being in a coma for 12 years.
303
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
Where is Sakata now?
304
00:39:16,041 --> 00:39:18,791
As a matter of fact…
305
00:39:22,041 --> 00:39:24,333
he's with Fujita as we speak.
306
00:39:30,041 --> 00:39:31,625
FROM: UNKNOWN
TO: AKIRA FUJITA
307
00:39:31,708 --> 00:39:33,375
KILL HIM AND BRING ME HIS BODY
308
00:39:36,833 --> 00:39:38,875
Shuhei Sakata.
309
00:39:40,333 --> 00:39:46,166
That demon is on the move
here in Shinjo City.
310
00:40:05,083 --> 00:40:05,916
Well…
311
00:40:10,791 --> 00:40:13,041
we have a demon to slay.
312
00:40:19,166 --> 00:40:23,958
The will of
313
00:40:24,041 --> 00:40:30,666
The fierce gods
314
00:40:31,958 --> 00:40:38,958
Is like the parting
315
00:40:44,500 --> 00:40:50,250
Of the eight-fold clouds
316
00:40:50,833 --> 00:40:57,791
That are in heaven
317
00:41:11,541 --> 00:41:15,625
SHINJO CLEANING SYSTEM
318
00:42:03,750 --> 00:42:05,625
Okay, it's Sakata.
319
00:42:09,666 --> 00:42:12,125
Good. Get rid of him.
320
00:42:38,875 --> 00:42:39,791
Let's go.
321
00:42:44,916 --> 00:42:46,000
Drive. Now.
322
00:42:46,625 --> 00:42:47,625
Yes. Sorry.
323
00:42:55,875 --> 00:42:58,041
-Don't make that face.
-Yes, sir.
324
00:43:41,291 --> 00:43:42,375
What's his problem?!
325
00:44:00,833 --> 00:44:03,791
Fujita, you traitor!
326
00:44:10,958 --> 00:44:11,833
Yeah?
327
00:45:23,583 --> 00:45:24,500
Son of a bitch!
328
00:48:28,041 --> 00:48:28,875
Yes?
329
00:48:29,916 --> 00:48:33,208
That's not like youto use brute force, Ikkaku.
330
00:48:35,416 --> 00:48:37,041
Did you see that?
331
00:48:38,458 --> 00:48:39,708
I apologize.
332
00:48:41,291 --> 00:48:43,708
I made you sacrifice your plant.
333
00:48:44,208 --> 00:48:45,208
No worries.
334
00:48:45,875 --> 00:48:48,541
I planted a bomb in case of emergencies.
335
00:48:49,375 --> 00:48:51,958
I'm glad it did its job.
336
00:48:53,041 --> 00:48:55,125
Yes. Thank you.
337
00:48:55,791 --> 00:48:57,750
No trouble at all,
338
00:48:57,833 --> 00:48:59,625
Master.
339
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
Huh?
340
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
What is it?
341
00:49:16,833 --> 00:49:18,166
What's this?!
342
00:49:21,416 --> 00:49:22,916
Excuse me a moment.
343
00:49:46,041 --> 00:49:47,333
Well done.
344
00:50:00,041 --> 00:50:01,166
Sakata.
345
00:50:04,791 --> 00:50:05,833
I'm sorry about…
346
00:50:08,916 --> 00:50:12,375
your wife… and daughter.
347
00:50:14,166 --> 00:50:16,041
I'm the one who told them.
348
00:50:17,041 --> 00:50:19,416
I also deserve to die.
349
00:50:22,333 --> 00:50:25,875
Do what you want with me.
350
00:51:22,125 --> 00:51:23,416
Sakata,
351
00:51:24,791 --> 00:51:29,875
you can't see the forest for the trees.
352
00:51:31,333 --> 00:51:34,333
You only focus
on a tiny sliver of the world.
353
00:51:34,416 --> 00:51:36,458
I feel sorry for you.
354
00:51:38,541 --> 00:51:39,875
As for us,
355
00:51:41,333 --> 00:51:45,541
our gaze is fixed
on the distant future of this city
356
00:51:45,625 --> 00:51:48,208
and the entire nation.
357
00:51:49,625 --> 00:51:53,041
What we must do and sacrifice--
358
00:51:58,791 --> 00:52:01,125
Hit me as many times as you want!
359
00:52:01,208 --> 00:52:02,625
All right, Sakata?!
360
00:52:05,791 --> 00:52:08,750
I pledged my loyalty to our master
361
00:52:09,500 --> 00:52:15,375
and swore I'd devote
my body and soul to a better world.
362
00:52:15,458 --> 00:52:18,291
Do you understand
what that means, Sakata?!
363
00:52:27,125 --> 00:52:29,291
MASTER
364
00:52:31,041 --> 00:52:34,166
That's who you'll want to meet
most of all.
365
00:52:41,791 --> 00:52:43,583
Is that you, Sakata?
366
00:52:44,416 --> 00:52:45,708
I've been waiting.
367
00:52:45,791 --> 00:52:48,708
Master, I didn't tell him anything.
368
00:52:48,791 --> 00:52:51,166
Please rest assured, I never--
369
00:52:51,250 --> 00:52:52,875
I know.
370
00:52:54,333 --> 00:52:55,333
Thanks.
371
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
Sakata,
372
00:52:57,416 --> 00:52:59,916
enough of this senseless slaughter.
373
00:53:00,000 --> 00:53:04,250
-I need Takemoto, the guy you have there.
-No, don't!
374
00:53:07,583 --> 00:53:09,166
Hey, hey, hey.
375
00:53:09,250 --> 00:53:14,375
Keep this up, and you'll killevery last person in Shinjo.
376
00:53:14,916 --> 00:53:21,083
The people of this city survive
thanks to the money we earn.
377
00:53:21,166 --> 00:53:28,166
This world is a little more complicated
than you think.
378
00:53:30,333 --> 00:53:32,125
By the way, Sakata…
379
00:53:34,208 --> 00:53:35,375
your daughter…
380
00:53:37,375 --> 00:53:38,625
is still alive.
381
00:53:43,250 --> 00:53:48,041
She's living the ordinary but happy lifeof a high school student.
382
00:53:53,083 --> 00:53:54,125
However…
383
00:53:57,666 --> 00:54:01,208
if you continue this petty vendetta,
384
00:54:02,833 --> 00:54:06,666
imagine what we'll do
to your precious daughter.
385
00:54:09,166 --> 00:54:11,958
Ponder that with your tiny pea brain,
386
00:54:13,166 --> 00:54:14,208
Sakata.
387
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Daddy!
388
00:54:23,833 --> 00:54:27,250
Now, release me,
389
00:54:28,208 --> 00:54:32,458
or else your precious daughter will be…
390
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Ryo.
391
00:55:32,333 --> 00:55:36,208
Shinjo City was struckby a series of terror attacks last night
392
00:55:36,291 --> 00:55:38,875
ahead of the preparationsfor next year's opening
393
00:55:39,625 --> 00:55:42,583
of the integrated resort Mahoroba.
394
00:55:43,166 --> 00:55:47,250
Around 7:00 p.m. yesterday,a doctor and three police officers
395
00:55:47,333 --> 00:55:50,291
were murderedat Shinjo City General Hospital.
396
00:55:52,583 --> 00:55:56,750
Then the Shinjo Cleaning Systemdisposal plant was destroyed by a bomb.
397
00:55:56,833 --> 00:56:02,333
The suspect, Shuhei Sakata,has been confirmed dead
398
00:56:02,416 --> 00:56:05,625
after being caught in the blast.
399
00:56:07,666 --> 00:56:10,500
The police are looking intothe suspect's motives
400
00:56:10,583 --> 00:56:12,291
and how the crime transpired.
401
00:56:14,083 --> 00:56:19,000
The people of this cityno doubt had a very uneasy night.
402
00:56:20,125 --> 00:56:24,041
Working with police,we have already started analyzing
403
00:56:24,125 --> 00:56:27,541
the suspect's actionsleading up to last night.
404
00:56:29,458 --> 00:56:32,250
Shinjo City is on the brink
405
00:56:32,333 --> 00:56:37,000
of difficult challengesunlike anything before.
406
00:56:37,083 --> 00:56:39,250
-Morning.
-Morning.
407
00:56:39,333 --> 00:56:43,875
I see this as a sign that this cityis facing some major changes…
408
00:56:43,958 --> 00:56:48,083
-Things are getting out of hand.
-Yeah.
409
00:56:48,166 --> 00:56:50,666
I'll strive to overcome such difficulties…
410
00:56:50,750 --> 00:56:51,583
Crap!
411
00:57:08,583 --> 00:57:10,583
-Practice?
-Yeah.
412
00:57:11,166 --> 00:57:13,750
You didn't come home last night, did you?
413
00:57:15,666 --> 00:57:17,875
I put last night's leftovers
in the fridge.
414
00:57:18,916 --> 00:57:20,958
-Go for it if you get hungry.
-Thanks.
415
00:57:25,000 --> 00:57:27,708
INCOMING CALL
MASTER
416
00:57:27,791 --> 00:57:30,166
-Can you do the dishes?
-Sure.
417
00:57:30,250 --> 00:57:32,041
Oh no.
418
00:57:32,125 --> 00:57:33,708
Ryo, be careful!
419
00:57:33,791 --> 00:57:34,791
I will!
420
00:57:42,500 --> 00:57:43,416
Sir?
421
00:57:45,208 --> 00:57:47,583
When will you find Sakata?
422
00:57:48,416 --> 00:57:50,125
I'm sorry.
423
00:57:50,208 --> 00:57:55,791
We'll all keep searching,
including the possibility he left Shinjo.
424
00:57:56,458 --> 00:58:00,875
Sakata is in Shinjo.
There is no way he's left.
425
00:58:02,416 --> 00:58:03,333
Right.
426
00:58:04,500 --> 00:58:07,166
-He'll be furious.
-Good morning.
427
00:58:08,041 --> 00:58:12,250
Especially when he finds outhis daughter is being kept alive
428
00:58:12,333 --> 00:58:14,750
for your own pleasure.
429
00:58:16,083 --> 00:58:17,666
I'll find him at all costs.
430
00:58:18,708 --> 00:58:19,750
You do that.
431
00:58:43,916 --> 00:58:47,208
SHINJO POLICE
432
00:58:47,291 --> 00:58:49,041
-See you tomorrow.
-See you.
433
00:59:08,666 --> 00:59:10,375
I'm home.
434
00:59:18,500 --> 00:59:19,541
Why's that open?
435
00:59:36,958 --> 00:59:38,250
No way.
436
00:59:41,333 --> 00:59:43,833
It's been ages, Mr. Sakata.
437
00:59:49,958 --> 00:59:53,208
I ended up working at a police substation.
438
00:59:54,166 --> 00:59:55,541
It's a long story.
439
00:59:56,541 --> 01:00:01,750
So it's not as easy to provide you
with information like I used to.
440
01:00:01,833 --> 01:00:04,708
But take a look at this.
441
01:00:04,791 --> 01:00:08,375
See him? That's Shinozuka,
the guy you killed at the hospital.
442
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
I worked directly under him.
443
01:00:13,750 --> 01:00:16,583
He often took me out for drinks
and stuff back then.
444
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
He treated me well.
445
01:00:22,250 --> 01:00:27,291
He was all revved up when he was young,
saying he'd protect the people.
446
01:00:27,375 --> 01:00:29,291
We were both like that.
447
01:00:34,083 --> 01:00:35,125
Look at her.
448
01:00:35,625 --> 01:00:38,208
This was his wife.
449
01:00:38,791 --> 01:00:39,791
Hiromi.
450
01:00:40,750 --> 01:00:45,333
She was classy and modest.
Way too good for him.
451
01:00:55,666 --> 01:00:56,833
Don't be so nosy.
452
01:01:01,041 --> 01:01:02,666
According to Hiromi,
453
01:01:04,125 --> 01:01:08,500
Shinozuka occasionally snuck out
of the house in the middle of the night.
454
01:01:09,333 --> 01:01:11,416
She said, "I bet he's cheating."
455
01:01:11,500 --> 01:01:15,875
So I hired a detective to tail him.
456
01:01:17,125 --> 01:01:21,750
I was like, "We can be together
once we get the evidence."
457
01:01:26,666 --> 01:01:28,875
Okay, watch this part carefully.
458
01:01:28,958 --> 01:01:29,958
I'm scared.
459
01:01:30,625 --> 01:01:33,458
I'm begging you. Please don't!
460
01:01:33,541 --> 01:01:34,541
Bang.
461
01:01:38,291 --> 01:01:39,833
Let me go!
462
01:01:42,166 --> 01:01:43,041
Bang.
463
01:01:44,041 --> 01:01:45,125
Then there's this.
464
01:01:48,000 --> 01:01:52,458
Shinozuka gave it to me a few days later.
465
01:01:54,625 --> 01:01:55,625
Any guesses?
466
01:01:56,666 --> 01:01:58,125
Hiromi's finger.
467
01:01:59,250 --> 01:02:02,916
He said, "Hands off my wife."
Then gave me this.
468
01:02:04,500 --> 01:02:06,041
I couldn't believe it.
469
01:02:07,875 --> 01:02:08,875
Look at it.
470
01:02:10,250 --> 01:02:11,875
The nail polish is peeling.
471
01:02:15,625 --> 01:02:17,958
That detective also went missing.
472
01:02:23,833 --> 01:02:27,583
The guy who got shot
was the CEO of the security company
473
01:02:27,666 --> 01:02:31,875
that handled most of the public facilities
in this area back then.
474
01:02:37,500 --> 01:02:40,875
After he was killed,
no one batted an eyelash
475
01:02:40,958 --> 01:02:45,125
when Shinjo Security
took over security for Mahoroba.
476
01:03:04,083 --> 01:03:05,000
Stop right there!
477
01:03:06,166 --> 01:03:08,291
Hey, stop! Wait!
478
01:05:04,541 --> 01:05:06,166
Who on earth are you?
479
01:05:10,833 --> 01:05:13,750
We have money to spare.
No need for violence.
480
01:05:17,708 --> 01:05:18,833
What have you done?
481
01:05:19,666 --> 01:05:21,000
What do you mean?
482
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Ryo…
483
01:05:28,041 --> 01:05:29,750
what did you do to her?
484
01:06:18,500 --> 01:06:19,916
Get off me, asshole!
485
01:06:23,500 --> 01:06:25,166
Get off me, asshole!
486
01:06:34,375 --> 01:06:35,208
Huh?
487
01:06:40,208 --> 01:06:41,208
Dad!
488
01:06:49,500 --> 01:06:50,375
Ryo.
489
01:07:14,916 --> 01:07:17,041
Ryo, are you all right?
490
01:07:18,541 --> 01:07:19,625
Are you all right?
491
01:07:51,583 --> 01:07:55,125
You ran amok at the hospital
and the disposal plant.
492
01:07:55,208 --> 01:07:58,583
Then you stormed that building alone
and got hit by an arrow.
493
01:07:59,166 --> 01:08:00,541
You're insane.
494
01:08:04,875 --> 01:08:06,625
Don't hurt my daddy!
495
01:08:26,625 --> 01:08:28,166
Hang in there.
496
01:08:28,750 --> 01:08:30,333
I'm gonna pull it out.
497
01:08:30,416 --> 01:08:31,250
Ready?
498
01:08:32,250 --> 01:08:33,583
One, two, three!
499
01:08:35,208 --> 01:08:36,583
Sorry, sorry, sorry.
500
01:08:38,916 --> 01:08:42,125
I won't let you die.
I owe you my life after all.
501
01:08:42,208 --> 01:08:44,375
It's my turn to save yours.
502
01:08:45,958 --> 01:08:47,500
Now to apply pressure.
503
01:08:53,208 --> 01:08:54,291
An unknown number?
504
01:08:55,833 --> 01:08:57,083
Hello?
505
01:08:57,166 --> 01:08:59,500
Officer Yoshifumi Takigawa.
506
01:09:01,375 --> 01:09:02,375
Who's this?
507
01:09:03,791 --> 01:09:06,250
I heard you used to work under Shinozuka.
508
01:09:07,750 --> 01:09:08,833
That's right.
509
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
Put Sakata on.
510
01:09:15,250 --> 01:09:16,625
It's for you.
511
01:09:21,416 --> 01:09:25,333
How was it seeing your daughterafter so long?
512
01:09:27,458 --> 01:09:29,541
She has grown up, hasn't she?
513
01:09:31,333 --> 01:09:37,250
If you ever want to see her alive again…
514
01:09:41,125 --> 01:09:42,708
come to Mahoroba.
515
01:09:45,833 --> 01:09:47,458
I'll be waiting.
516
01:09:53,541 --> 01:09:55,250
You're in no shape to move.
517
01:09:57,916 --> 01:09:59,916
Wait. You're gonna drive?
518
01:10:00,750 --> 01:10:01,666
Whoa!
519
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
No, don't.
520
01:10:04,500 --> 01:10:05,791
This is a bad idea.
521
01:10:46,500 --> 01:10:48,208
Whoa.
522
01:10:49,333 --> 01:10:51,291
You've been living here?
523
01:13:04,000 --> 01:13:05,666
Delta One, one car.
524
01:14:02,500 --> 01:14:03,333
Shoot him!
525
01:16:55,750 --> 01:16:56,750
Fucking die!
526
01:17:03,416 --> 01:17:06,208
You had to come back from the dead?
527
01:17:07,333 --> 01:17:12,416
Just when Ryo's body started to blossom.
528
01:17:14,250 --> 01:17:16,541
Curves in all the right places.
529
01:17:20,791 --> 01:17:21,708
Goddammit!
530
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
You pain in the ass!
531
01:17:45,666 --> 01:17:49,000
Ryo is… mine.
532
01:17:52,666 --> 01:17:53,833
She's mine.
533
01:17:54,833 --> 01:17:57,625
I raised her.
534
01:18:22,541 --> 01:18:25,791
Ryo!
535
01:19:37,750 --> 01:19:38,666
Ryo.
536
01:19:53,333 --> 01:19:54,541
Don't you recognize me?
537
01:20:00,708 --> 01:20:02,083
Daddy is…
538
01:20:37,958 --> 01:20:39,291
So we meet again,
539
01:20:40,958 --> 01:20:41,958
Sakata.
540
01:20:50,666 --> 01:20:55,958
This place has long been known
as The City of Demonic Possession.
541
01:20:58,458 --> 01:21:00,791
There's a demon in Shinjo.
542
01:21:03,000 --> 01:21:04,250
You learn that at school?
543
01:21:11,541 --> 01:21:12,541
No?
544
01:21:17,458 --> 01:21:19,416
I see.
545
01:21:21,708 --> 01:21:25,208
Glossing over our local legends
546
01:21:25,291 --> 01:21:27,500
is a terrible idea.
547
01:21:29,250 --> 01:21:32,333
I must give the Board of Education
a stern lecture.
548
01:21:33,750 --> 01:21:35,000
Nevertheless,
549
01:21:36,375 --> 01:21:39,583
I may speak of demons,
550
01:21:40,791 --> 01:21:46,375
but I've never actually seen one myself.
551
01:21:47,916 --> 01:21:50,208
I'd like to, at least once.
552
01:21:54,125 --> 01:21:55,583
But somehow…
553
01:21:57,958 --> 01:22:01,291
you don't quite look like a demon yet.
554
01:22:06,000 --> 01:22:06,916
Please.
555
01:22:08,791 --> 01:22:09,958
Don't do it.
556
01:22:12,791 --> 01:22:14,458
Now, Sakata…
557
01:22:18,041 --> 01:22:20,208
become the demon you are.
558
01:22:36,500 --> 01:22:37,750
Ryo!
559
01:22:42,291 --> 01:22:44,875
Ryo, run!
560
01:22:55,500 --> 01:22:56,791
Run!
561
01:23:13,000 --> 01:23:14,250
Come on!
562
01:25:46,791 --> 01:25:47,791
Does it hurt?
563
01:25:50,291 --> 01:25:51,541
Poor thing.
564
01:26:05,250 --> 01:26:06,083
Ryu,
565
01:26:08,000 --> 01:26:10,291
this is your twin brother,
566
01:26:11,083 --> 01:26:12,041
Jin.
567
01:26:13,625 --> 01:26:18,291
You must always support each other,
come what may.
568
01:27:15,208 --> 01:27:16,208
Whoa!
569
01:27:17,291 --> 01:27:18,416
This is crazy.
570
01:27:21,750 --> 01:27:22,750
They're all dead.
571
01:27:23,500 --> 01:27:25,750
All right, let's go.
572
01:27:32,291 --> 01:27:33,166
Daddy…
573
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Huh? Where are you going?
574
01:27:49,875 --> 01:27:51,750
You're on your own.
575
01:28:03,166 --> 01:28:07,166
They say there's a demon here in Shinjo.
576
01:28:08,166 --> 01:28:14,500
Word is, it possesses someone in this city
once every 50 years,
577
01:28:15,458 --> 01:28:18,375
and they go on a killing spree.
578
01:28:19,500 --> 01:28:25,041
We must protect this city from that demon.
579
01:28:38,833 --> 01:28:39,958
Now, then.
580
01:28:41,708 --> 01:28:43,208
Time to slay the demon.
581
01:30:51,125 --> 01:30:52,166
So…
582
01:30:54,958 --> 01:30:56,041
you really are…
583
01:31:01,791 --> 01:31:02,708
You're…
584
01:31:04,750 --> 01:31:06,583
the demon of Shinjo!
585
01:33:22,625 --> 01:33:23,750
Ryo!
586
01:33:28,166 --> 01:33:29,750
What a relief.
587
01:33:30,750 --> 01:33:31,916
Are you okay?
588
01:33:37,458 --> 01:33:38,458
What's wrong?
589
01:33:40,916 --> 01:33:42,250
Ryo,
590
01:33:43,416 --> 01:33:44,666
what is it?
591
01:33:49,500 --> 01:33:50,500
This isn't right.
592
01:33:52,416 --> 01:33:55,083
What isn't right?
593
01:33:56,083 --> 01:33:57,250
You…
594
01:34:00,125 --> 01:34:02,666
You killed my mom.
595
01:34:02,750 --> 01:34:03,916
Ryo!
596
01:34:04,666 --> 01:34:07,083
I'm your father. I'd never…
597
01:34:25,416 --> 01:34:26,375
Daddy.
598
01:34:30,583 --> 01:34:33,000
Daddy, don't die on me!
599
01:34:38,875 --> 01:34:39,875
Ryo…
600
01:34:44,375 --> 01:34:45,583
your mom…
601
01:34:47,708 --> 01:34:49,833
I couldn't protect her.
602
01:34:53,291 --> 01:34:54,166
Forgive me.
603
01:35:29,166 --> 01:35:32,041
You're all grown up now.
604
01:35:41,833 --> 01:35:43,875
You've grown up.
605
01:35:52,291 --> 01:35:56,166
Daddy, don't die on me!
606
01:36:01,375 --> 01:36:02,875
Daddy!
607
01:36:04,458 --> 01:36:05,583
No.
608
01:36:06,583 --> 01:36:08,083
Don't die.
609
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
No.
610
01:36:17,916 --> 01:36:19,750
Daddy!
611
01:36:42,333 --> 01:36:44,416
Please wait right here.
612
01:38:01,708 --> 01:38:04,875
ONE YEAR LATER
613
01:38:18,833 --> 01:38:23,208
Mr. Mayor, congratulations
on your decisive reelection win.
614
01:38:23,833 --> 01:38:26,916
I'd like to thank the people of this city.
615
01:38:28,208 --> 01:38:32,375
Last year, there was
a string of unfortunate events.
616
01:38:33,583 --> 01:38:36,708
I, too, felt deeply responsible.
617
01:38:36,791 --> 01:38:40,375
But I heard that you confronted the killer
618
01:38:40,458 --> 01:38:45,416
despite you yourself
sustaining serious injuries.
619
01:38:45,500 --> 01:38:46,500
That's right.
620
01:38:47,750 --> 01:38:50,833
Perhaps it was my martial arts training.
621
01:38:52,458 --> 01:38:54,458
I didn't think twice.
622
01:38:56,291 --> 01:38:57,208
I just…
623
01:39:06,125 --> 01:39:12,291
Mahoroba is finally going to open
after all the delays.
624
01:39:13,583 --> 01:39:17,125
Yes. People from around the world
are gathering in Shinjo City.
625
01:39:18,083 --> 01:39:22,333
This town will be Japan's pride and joy.
626
01:39:25,250 --> 01:39:29,833
That was the dearest wish
of all our city's stakeholders
627
01:39:30,583 --> 01:39:33,666
who died
in that horrific series of events.
628
01:45:55,791 --> 01:46:00,375
Subtitle translation by: Jason Franzman
42334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.