All language subtitles for Demon City (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda Download
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:07,604 [ominous music playing] 3 00:00:07,687 --> 00:00:11,521 [narrator] The moment when someone is consumed by their desire for revenge 4 00:00:11,604 --> 00:00:14,354 is the moment they become a demon. 5 00:00:14,854 --> 00:00:16,854 [reporter] Now, with the traffic update. 6 00:00:17,437 --> 00:00:19,521 There's a 2.5-kilometer traffic jam 7 00:00:19,604 --> 00:00:22,187 at the Soma Interchange on the Joban Expressway 8 00:00:22,271 --> 00:00:23,771 heading towards Sendai. 9 00:00:24,979 --> 00:00:29,146 The Shinjo bypass route is down to one lane on the local roads. 10 00:00:29,229 --> 00:00:33,271 This is due to the ongoing construction in Ongyo Town, Shinjo City. 11 00:00:35,021 --> 00:00:37,771 On the southbound lane of the Kijo Hirai Route 12 00:00:37,854 --> 00:00:39,646 heading towards Mahitotsu Town, 13 00:00:39,729 --> 00:00:43,187 a car accident has caused a 2.5-kilometer traffic jam 14 00:00:43,271 --> 00:00:46,187 in Shinjo City's Torakuma Town First District. 15 00:00:47,062 --> 00:00:49,396 The estimated time from the Ogura intersection 16 00:00:49,479 --> 00:00:51,354 to the Shiroyama intersection is… 17 00:00:59,854 --> 00:01:01,854 [dramatic music playing] 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,646 [engine starting] 19 00:01:19,437 --> 00:01:20,812 [music fades] 20 00:01:21,937 --> 00:01:24,187 [man 1] Hmm? Repeat that. 21 00:01:25,396 --> 00:01:26,562 What was that? 22 00:01:26,646 --> 00:01:28,104 [man 2] W… Well, uh… 23 00:01:28,687 --> 00:01:30,562 "Do… do you realize how much we've… 24 00:01:31,646 --> 00:01:35,104 we've been… protecting all of you, all of this time"? 25 00:01:35,187 --> 00:01:38,812 Uh, that's what I told the head of the dockworkers' union to his face. 26 00:01:38,896 --> 00:01:42,354 Out of nowhere, he said, "We can't take orders from you anymore." 27 00:01:43,146 --> 00:01:45,354 So I asked, "What are you guys up to?" 28 00:01:46,104 --> 00:01:47,021 [man 1] Mm. 29 00:01:48,646 --> 00:01:49,979 And then? 30 00:01:50,062 --> 00:01:52,104 [man 2] Um, and then he said, 31 00:01:52,187 --> 00:01:56,354 "If you keep ordering us around about the port area, the entire city, 32 00:01:56,437 --> 00:01:59,187 uh, the entirety of Shinjo City, 33 00:01:59,271 --> 00:02:01,354 its structure, its people, 34 00:02:01,437 --> 00:02:03,771 its history will bare their fangs at you." 35 00:02:04,896 --> 00:02:07,646 [gang member 1 grunting] 36 00:02:08,271 --> 00:02:09,604 The "structure…" 37 00:02:11,062 --> 00:02:12,062 Shinjo? 38 00:02:12,812 --> 00:02:13,771 Yes. 39 00:02:14,437 --> 00:02:16,812 Also, "people" and "history." 40 00:02:17,521 --> 00:02:21,187 So, those "things" will be baring their fangs? 41 00:02:21,271 --> 00:02:22,312 [man 2] Yes. 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,062 - [whooshing] - [body thuds] 43 00:02:26,312 --> 00:02:28,271 What's he mean by that, huh? 44 00:02:28,854 --> 00:02:32,187 Honestly, I'm not quite sure what he meant by that. 45 00:02:33,979 --> 00:02:35,229 [chuckles] 46 00:02:44,812 --> 00:02:46,729 - Come kneel. - Y… Yes, sir. 47 00:02:49,271 --> 00:02:51,021 What the hell happened? 48 00:02:52,062 --> 00:02:54,896 What made him think he'd be able to talk to us like that? 49 00:02:55,437 --> 00:02:57,521 - [man 2] Uh, um… - [man 1] Huh? 50 00:02:58,229 --> 00:02:59,729 Any idea? 51 00:02:59,812 --> 00:03:02,062 Uh, I… I don't know, sir. 52 00:03:03,229 --> 00:03:05,771 I think you need to do your job! 53 00:03:05,854 --> 00:03:08,854 [man 2 whimpers, screams] 54 00:03:28,354 --> 00:03:30,562 [tense music playing] 55 00:03:30,646 --> 00:03:32,646 [grunting] 56 00:03:35,812 --> 00:03:37,812 [dramatic sting] 57 00:03:40,979 --> 00:03:42,396 - [rock music playing] - [man grunting] 58 00:03:42,479 --> 00:03:43,396 What the hell? 59 00:03:44,021 --> 00:03:45,062 Let's go, boss. 60 00:03:45,646 --> 00:03:47,229 - We're moving! - [men] Yes! 61 00:03:47,312 --> 00:03:48,729 [gang member screams] 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,479 [grunting] 63 00:03:57,229 --> 00:03:58,104 Upstairs! 64 00:03:58,604 --> 00:04:01,104 [grunting] 65 00:04:05,271 --> 00:04:06,354 [screams] 66 00:04:10,604 --> 00:04:12,396 - What the hell happened here? - [groans] 67 00:04:12,479 --> 00:04:14,104 - Move! - [gang member 2] This way! Hurry! 68 00:04:14,187 --> 00:04:16,354 [rock music continues] 69 00:04:25,521 --> 00:04:26,437 Drive. 70 00:04:27,021 --> 00:04:28,146 I said, drive! 71 00:04:29,229 --> 00:04:30,062 Shit. 72 00:04:30,646 --> 00:04:32,646 - What's going on? - We need to go. 73 00:04:37,729 --> 00:04:38,562 This way, sir. 74 00:04:42,812 --> 00:04:43,979 {\an8}[squelching] 75 00:04:44,062 --> 00:04:45,104 [music stops] 76 00:04:47,146 --> 00:04:48,687 [grunting, coughs] 77 00:04:52,021 --> 00:04:52,896 [groans] 78 00:04:56,812 --> 00:04:57,854 [sighs] 79 00:05:03,021 --> 00:05:04,562 [rock music resumes] 80 00:05:06,812 --> 00:05:08,062 [grunting] 81 00:05:25,896 --> 00:05:26,771 [screams] 82 00:05:32,812 --> 00:05:34,104 [screams] 83 00:05:44,354 --> 00:05:46,354 [growling] 84 00:05:49,396 --> 00:05:50,437 [squelching] 85 00:05:52,646 --> 00:05:54,437 [music fades] 86 00:05:56,562 --> 00:05:59,812 [gasping, groaning] 87 00:06:10,062 --> 00:06:10,896 [door opens] 88 00:06:10,979 --> 00:06:12,354 [gang members grunting] 89 00:06:13,021 --> 00:06:14,396 [gang member 3] Stop! Stop him! 90 00:06:14,479 --> 00:06:16,479 - [gang members shouting] - [glass smashes] 91 00:06:17,479 --> 00:06:19,479 [gang member 4 screams] 92 00:06:20,479 --> 00:06:21,771 [door opens] 93 00:06:23,354 --> 00:06:25,354 [suspenseful music playing] 94 00:06:28,562 --> 00:06:31,021 [man 1 yelling] 95 00:06:31,687 --> 00:06:32,937 [gun clicking] 96 00:06:35,396 --> 00:06:36,604 [body thuds] 97 00:06:39,812 --> 00:06:41,687 [tense music playing] 98 00:06:42,562 --> 00:06:44,604 [man 1 grunting] 99 00:06:48,687 --> 00:06:50,854 [whimpering] 100 00:06:50,937 --> 00:06:52,146 Wait. 101 00:06:52,229 --> 00:06:53,146 Please wait. 102 00:06:53,729 --> 00:06:54,979 Please wait. Please wait. 103 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 [squelching] 104 00:07:11,229 --> 00:07:12,229 [gunshot] 105 00:07:12,312 --> 00:07:13,146 [body thuds] 106 00:07:14,354 --> 00:07:15,646 [music fades] 107 00:07:20,437 --> 00:07:21,396 Well done. 108 00:07:23,604 --> 00:07:25,604 [thunder rumbling] 109 00:07:28,396 --> 00:07:29,437 Hey, Sakata. 110 00:07:32,437 --> 00:07:34,437 Maybe you shouldn't retire just yet. 111 00:07:44,646 --> 00:07:45,896 [tuts] 112 00:07:45,979 --> 00:07:48,187 I should've stopped you from having a family. 113 00:07:50,104 --> 00:07:51,771 I enjoyed working with you. 114 00:07:59,729 --> 00:08:00,562 [car door closes] 115 00:08:19,646 --> 00:08:21,646 [thunder rumbling] 116 00:08:30,562 --> 00:08:32,562 [both laughing] 117 00:08:41,979 --> 00:08:42,854 [girl] Oh! 118 00:08:44,354 --> 00:08:45,271 It's Daddy! 119 00:08:45,771 --> 00:08:47,812 [grunts] Daddy's back. 120 00:08:47,896 --> 00:08:49,521 [chuckles] 121 00:08:49,604 --> 00:08:52,562 Oh great! [chuckles] You are soaking wet! 122 00:08:52,646 --> 00:08:55,146 Hey, Ryo, you're gonna be all wet like Daddy. Whoa! 123 00:08:55,229 --> 00:08:56,979 [laughs] Oh no! 124 00:08:57,062 --> 00:08:59,271 - Yuck, hey! Stop it! - [Sakata chuckles] 125 00:08:59,354 --> 00:09:01,604 Normal people use umbrellas. Come here. 126 00:09:01,687 --> 00:09:03,687 - [chuckles] Go wash up, okay? - Mm-hmm. 127 00:09:03,771 --> 00:09:04,729 Hold on, I'll be back. 128 00:09:08,229 --> 00:09:09,771 Um, Ryo, 129 00:09:10,604 --> 00:09:12,062 you grew a little bit, huh? 130 00:09:13,479 --> 00:09:15,646 Mm, I think I grew a bunch! 131 00:09:15,729 --> 00:09:17,104 A whole bunch, then? 132 00:09:17,187 --> 00:09:18,729 Should we measure your height? 133 00:09:19,354 --> 00:09:20,729 - Mm-hmm. - Mm-hmm. [chuckles] 134 00:09:25,312 --> 00:09:26,687 [Sakata's wife] Here we go. 135 00:09:27,187 --> 00:09:29,187 Okay. Right this way. 136 00:09:31,729 --> 00:09:32,729 [Sakata grunts] 137 00:09:34,354 --> 00:09:36,604 Let's wait for Daddy to get out of the shower. 138 00:09:45,104 --> 00:09:46,104 It's all done. 139 00:09:47,104 --> 00:09:48,729 I'll look for a new job. 140 00:09:51,771 --> 00:09:52,812 We'll celebrate. 141 00:09:53,312 --> 00:09:54,521 With Ryo. 142 00:09:56,062 --> 00:09:56,896 Mm-hmm. 143 00:09:58,187 --> 00:09:59,062 Mm-hmm. 144 00:10:00,312 --> 00:10:02,312 [pensive music playing] 145 00:10:05,187 --> 00:10:07,187 [pensive music continues] 146 00:10:23,104 --> 00:10:24,104 [chuckles] 147 00:10:26,937 --> 00:10:28,687 - [loud clatter] - [Ryo] Go away! 148 00:10:29,896 --> 00:10:30,979 [clatter] 149 00:10:31,646 --> 00:10:32,562 [Ryo] No! 150 00:10:37,146 --> 00:10:38,021 [door opens] 151 00:10:38,104 --> 00:10:40,104 [unsettling music playing] 152 00:10:56,562 --> 00:10:57,521 Daddy. 153 00:11:02,646 --> 00:11:04,437 [masked man 1] Welcome home. 154 00:11:05,812 --> 00:11:07,812 [thunder rumbling] 155 00:11:07,896 --> 00:11:10,812 [masked man 2] Who would've thought a top-tier hitman 156 00:11:11,646 --> 00:11:14,187 would have such a warm little family at home? 157 00:11:20,854 --> 00:11:21,937 So who are you? 158 00:11:23,312 --> 00:11:26,604 [masked man 2] We're going to be running all the business in this city from now on. 159 00:11:27,687 --> 00:11:30,396 The yakuza group, who had control of the port area, 160 00:11:30,479 --> 00:11:32,729 was a real thorn in our side. 161 00:11:32,812 --> 00:11:35,562 So thank you for eliminating them for us. 162 00:11:37,229 --> 00:11:38,312 [Ryo whines] 163 00:11:38,396 --> 00:11:40,604 [masked man 2] But what I've heard, Mr. Sakata, 164 00:11:40,687 --> 00:11:44,021 you're walking away from this job for the sake of your family. 165 00:11:45,104 --> 00:11:46,437 [grunting] 166 00:11:51,229 --> 00:11:52,854 [masked man 3] Get off, asshole! 167 00:11:56,479 --> 00:11:57,354 [Sakata groaning] 168 00:12:01,021 --> 00:12:04,229 [masked man 2] Doesn't bruising him clash with the whole suicide scenario? 169 00:12:04,312 --> 00:12:07,729 [masked man 4 laughs] Nobody will notice a few bruises. 170 00:12:07,812 --> 00:12:08,854 I'll handle it. 171 00:12:08,937 --> 00:12:09,979 [masked man 2] Good. 172 00:12:10,854 --> 00:12:13,646 - [Sakata groans] - Daddy! Don't hurt my Daddy! 173 00:12:14,604 --> 00:12:16,187 Ryo! [sobs] 174 00:12:19,812 --> 00:12:23,437 Just please… please let my daughter leave, please! 175 00:12:23,979 --> 00:12:25,604 As her mother, I'm begging. 176 00:12:25,687 --> 00:12:27,396 Please. Just please let her leave. 177 00:12:27,479 --> 00:12:30,729 I'm begging you, please don't hurt my daughter! 178 00:12:30,812 --> 00:12:31,771 [sobbing] 179 00:12:32,687 --> 00:12:35,396 - [masked man 3] Time to shut up, "Mother." - Please don't hurt my baby! 180 00:12:36,896 --> 00:12:38,896 [tense music playing] 181 00:12:45,396 --> 00:12:47,104 - [Ryo] Mommy? - [Sakata grunts] 182 00:12:47,187 --> 00:12:48,521 Mommy? 183 00:12:48,604 --> 00:12:50,062 [footsteps approaching] 184 00:12:53,687 --> 00:12:54,562 [Sakata] Please… 185 00:12:56,729 --> 00:12:58,187 don't pull the trigger. 186 00:13:02,979 --> 00:13:04,104 Don't do it. 187 00:13:10,354 --> 00:13:11,312 Daddy… 188 00:13:12,937 --> 00:13:15,104 Ryo! Run away! 189 00:13:23,646 --> 00:13:25,646 [thunder rumbles] 190 00:13:40,521 --> 00:13:42,854 [Sakata whimpering] 191 00:13:42,937 --> 00:13:44,062 [masked man 1] Sakata. 192 00:13:45,854 --> 00:13:47,812 They say in Shinjo, 193 00:13:47,896 --> 00:13:49,896 a demon lays dormant. 194 00:13:50,396 --> 00:13:51,229 [sobs] 195 00:13:51,312 --> 00:13:53,271 [masked man 1] And once every 50 years, 196 00:13:53,854 --> 00:13:58,021 the demon awakens, possessing someone in this city, 197 00:13:58,896 --> 00:14:01,396 and goes on a killing spree. 198 00:14:02,604 --> 00:14:04,146 [suspenseful music playing] 199 00:14:04,229 --> 00:14:07,854 [masked man 1] Our purpose is to protect this city from this demon 200 00:14:08,604 --> 00:14:09,854 and that person. 201 00:14:11,354 --> 00:14:12,937 Please understand, 202 00:14:13,854 --> 00:14:15,229 Sakata. 203 00:14:19,812 --> 00:14:20,979 One day… 204 00:14:28,187 --> 00:14:29,812 I'll kill all of you. 205 00:14:32,437 --> 00:14:34,354 I'll find all of you. 206 00:14:35,062 --> 00:14:36,521 [masked man 1 laughs] 207 00:14:36,604 --> 00:14:37,729 You will? 208 00:14:42,812 --> 00:14:44,479 [music fades] 209 00:14:45,437 --> 00:14:46,646 I'll be waiting. 210 00:14:51,771 --> 00:14:53,271 [gunshot] 211 00:14:56,562 --> 00:14:58,562 [reverential music playing] 212 00:15:03,646 --> 00:15:05,604 [reporter] Last night, at around 11:00 p.m., 213 00:15:05,687 --> 00:15:09,021 a shooting incident occurred at a residence in Shinjo City. 214 00:15:09,104 --> 00:15:11,771 The suspect has been identified as Sakata Shuhei, 215 00:15:11,854 --> 00:15:13,729 the father of a family of three. 216 00:15:13,812 --> 00:15:16,646 Authorities believe that Sakata shot his wife, Aoi, 217 00:15:16,729 --> 00:15:18,396 their five-year-old daughter, Ryo, 218 00:15:18,479 --> 00:15:21,021 and subsequently turned the gun on himself. 219 00:15:21,521 --> 00:15:25,479 Neighbors reported hearing several loud sounds, similar to gunshots, 220 00:15:25,562 --> 00:15:26,979 one after another. 221 00:15:30,687 --> 00:15:32,104 [reverential music fades] 222 00:15:32,187 --> 00:15:34,187 [rock music playing] 223 00:16:37,062 --> 00:16:38,437 [music fades] 224 00:16:46,062 --> 00:16:50,104 12 YEARS LATER 225 00:16:55,271 --> 00:16:58,896 [man in Hindi] I'll call you later and tell you everything. 226 00:16:58,979 --> 00:17:01,062 I'll transfer the money once I get it. 227 00:17:01,854 --> 00:17:03,521 I have to go. 228 00:17:04,896 --> 00:17:07,646 I'll call again. Okay, bye. 229 00:17:22,521 --> 00:17:24,729 [in English] Hey, let's go. 230 00:17:28,729 --> 00:17:30,896 [woman] Just until a little over a decade ago, 231 00:17:30,979 --> 00:17:33,521 Shinjo City was like any other regional city. 232 00:17:33,604 --> 00:17:35,979 It struggled greatly with financial difficulties 233 00:17:36,062 --> 00:17:38,562 as well as a declining population. 234 00:17:38,646 --> 00:17:41,562 Mayor Sunohara, tell me, what is your perspective 235 00:17:41,646 --> 00:17:44,812 on the changes that have taken place from then to now? 236 00:17:46,312 --> 00:17:48,562 Shinjo City stands 237 00:17:48,646 --> 00:17:51,979 at a significant milestone in history. 238 00:17:52,562 --> 00:17:55,229 This didn't come along by chance, you must understand. 239 00:17:56,687 --> 00:17:58,687 This was made possible 240 00:17:58,771 --> 00:18:03,771 only through the absolute hard work, perseverance, and courage 241 00:18:04,271 --> 00:18:07,687 of its wonderful citizens over the past century. 242 00:18:07,771 --> 00:18:11,854 [woman] This started to become possible when you, Mayor Sunohara, 243 00:18:11,937 --> 00:18:14,979 took office as Shinjo City's mayor, in my humble opinion. 244 00:18:15,604 --> 00:18:18,771 - Many would agree with me. - [laughing] 245 00:18:18,854 --> 00:18:20,312 That's really overstating it. 246 00:18:20,396 --> 00:18:21,312 [woman] Mm-hmm. 247 00:18:21,396 --> 00:18:25,062 Now, we're expecting tourists from all over Japan 248 00:18:25,146 --> 00:18:27,937 and some even say from all over the world, 249 00:18:28,021 --> 00:18:30,146 to gather with us all here in Shinjo City. 250 00:18:30,229 --> 00:18:31,437 Is that correct? 251 00:18:31,521 --> 00:18:33,062 Yes. That's right. 252 00:18:37,271 --> 00:18:39,479 - [camera shutters clicking] - Esteemed media. 253 00:18:40,146 --> 00:18:42,104 We are just six months away from the opening 254 00:18:42,187 --> 00:18:44,521 of the integrated resort, Mahoroba. 255 00:18:45,854 --> 00:18:48,187 A theater, a shopping floor, 256 00:18:48,271 --> 00:18:51,354 a multitude of restaurants, international conference facilities, 257 00:18:51,437 --> 00:18:55,854 a hotel, as well as Japan's very first full-scale casino. 258 00:18:55,937 --> 00:19:00,354 Every utopian desire you can imagine can be achieved 259 00:19:01,354 --> 00:19:04,021 here… at Mahoroba. 260 00:19:04,104 --> 00:19:06,104 [dramatic music playing] 261 00:19:35,562 --> 00:19:38,229 Do you have questions for the mayor at this time? 262 00:19:40,021 --> 00:19:41,729 Sir, you have a question? 263 00:19:45,687 --> 00:19:47,771 I'm Kamiyama. I'm a journalist. 264 00:19:49,896 --> 00:19:55,021 Shinjo City has seen a 15% increase in missing persons in the last few years. 265 00:19:55,521 --> 00:19:58,937 Among those is the leader in charge of the construction's opposition. 266 00:19:59,521 --> 00:20:03,437 Residents displaced due to redevelopment have been quietly swept under the rug. 267 00:20:03,521 --> 00:20:05,812 Can you keep your questions brief? Please, sir. 268 00:20:05,896 --> 00:20:07,771 Ah, apologies. 269 00:20:09,646 --> 00:20:13,187 Shinjo City's transformation into a better place was highlighted. 270 00:20:13,271 --> 00:20:15,937 I'm wondering about the increasing number of strange incidents 271 00:20:16,021 --> 00:20:17,229 and unresolved cases. 272 00:20:17,312 --> 00:20:18,437 I'd like to know. 273 00:20:18,521 --> 00:20:20,687 Mayor Sunohara, what are your thoughts on that? 274 00:20:20,771 --> 00:20:22,896 You're bringing up things like 275 00:20:22,979 --> 00:20:26,146 the increase in missing persons and the opposing leader. 276 00:20:27,562 --> 00:20:28,896 But where's your evidence? 277 00:20:30,104 --> 00:20:32,562 When have you ever heard the police make those statements? 278 00:20:32,646 --> 00:20:35,271 - Well, the investigations I've conducted-- - [Sunohara] Mr. Kamiyama. 279 00:20:35,354 --> 00:20:37,437 Factual evidence matters here. 280 00:20:37,521 --> 00:20:38,687 Facts only. 281 00:20:38,771 --> 00:20:42,854 If your intention is to unfairly harm this city's reputation, 282 00:20:43,354 --> 00:20:44,437 I implore you. 283 00:20:44,521 --> 00:20:46,437 Stop making false testimonies. 284 00:20:46,521 --> 00:20:47,771 I've got it all right here-- 285 00:20:47,854 --> 00:20:50,146 [Sunohara] I'm sure you're quite aware, Mr. Kamiyama, 286 00:20:50,229 --> 00:20:53,437 of the consequences of false rumors, aren't you? 287 00:20:56,354 --> 00:20:58,312 [woman] Do we have another question? 288 00:21:00,687 --> 00:21:05,729 SHINJO INDUSTRIAL COMPLEX 289 00:21:11,771 --> 00:21:13,562 Get out of here! No, it's not! 290 00:21:21,812 --> 00:21:25,187 This place has changed quite a bit, and it's only a decade. 291 00:21:25,271 --> 00:21:26,271 Can you believe it? 292 00:21:40,229 --> 00:21:42,229 [children playfully grunting] 293 00:21:57,854 --> 00:21:59,854 [indistinct shouting in distance] 294 00:22:20,312 --> 00:22:23,146 Sorry… about this place. 295 00:22:24,771 --> 00:22:27,479 We're working on finding a safer place for you. 296 00:22:29,687 --> 00:22:30,896 Look after him. 297 00:22:30,979 --> 00:22:32,146 Yes, sir. 298 00:22:35,896 --> 00:22:37,896 [electric guitar plays] 299 00:22:38,437 --> 00:22:39,271 [man 3] All right. 300 00:22:41,479 --> 00:22:44,646 [in Hindi] What the hell? Scars all over. 301 00:22:47,062 --> 00:22:49,729 [in English] Mr. Sakata, time to eat. 302 00:22:52,896 --> 00:22:54,062 Here you go. 303 00:23:03,146 --> 00:23:05,312 [electric guitar continues] 304 00:23:07,812 --> 00:23:09,354 He needs a lot of fresh air. 305 00:23:10,271 --> 00:23:12,562 - Yes, sir. - [man 4] Take good care of him. 306 00:23:16,021 --> 00:23:18,021 [music fades] 307 00:23:19,437 --> 00:23:21,437 [man 3 humming] 308 00:23:32,937 --> 00:23:33,771 [man 5 grunts] 309 00:23:34,854 --> 00:23:36,187 [man 3 groans] 310 00:23:36,771 --> 00:23:38,687 [dogs barking in distance] 311 00:23:40,687 --> 00:23:41,646 Huh? 312 00:23:43,646 --> 00:23:46,937 [screams] Sakata! 313 00:23:47,021 --> 00:23:50,104 [groans] Remember this? 314 00:23:50,187 --> 00:23:52,521 You did this to me. 315 00:23:53,021 --> 00:23:55,021 He can't comprehend what you're saying. 316 00:23:55,104 --> 00:23:56,729 His body can't feel that! 317 00:23:56,812 --> 00:23:57,812 Stop that! 318 00:23:58,479 --> 00:23:59,437 [man 5 growls] 319 00:24:00,646 --> 00:24:02,437 [in Hindi] Who the heck is this crazy person? 320 00:24:02,521 --> 00:24:03,604 [grunts] 321 00:24:03,687 --> 00:24:05,271 [in English] Sakata! 322 00:24:10,604 --> 00:24:11,437 Damn it! 323 00:24:12,562 --> 00:24:14,562 [man 5 panting] 324 00:24:22,812 --> 00:24:24,812 [ominous music playing] 325 00:24:31,437 --> 00:24:33,437 [Kamiyama] So they're called "Kimen-gumi." 326 00:24:34,479 --> 00:24:36,979 [man 2] Yeah. I've never seen them myself though. 327 00:24:38,562 --> 00:24:41,271 [Kamiyama] And it was 12 years ago. 328 00:24:41,354 --> 00:24:43,896 Kono-gumi, the yakuza group you belonged to, 329 00:24:43,979 --> 00:24:47,854 held the rights to the port, but then, the Kimen-gumi wiped them out. 330 00:24:48,479 --> 00:24:49,604 And ever since that time, 331 00:24:49,687 --> 00:24:52,354 they've been controlling the rights all around the port area. 332 00:24:52,437 --> 00:24:53,812 That's including Mahoroba. 333 00:24:54,312 --> 00:24:56,937 That's pretty much what happened. Is that correct? 334 00:24:58,104 --> 00:24:59,437 Yeah, that's right. 335 00:24:59,979 --> 00:25:02,646 A hitman who was hired by Kimen-gumi attacked us 336 00:25:03,312 --> 00:25:04,396 by himself. 337 00:25:05,104 --> 00:25:10,021 So the attack by the hitman hired by Kimen-gumi happened 12 years ago, 338 00:25:10,771 --> 00:25:14,354 coinciding to when Mahoroba was granted its business license. 339 00:25:14,437 --> 00:25:16,062 Which also coincides 340 00:25:17,354 --> 00:25:19,479 to when Mayor Sunohara took office. 341 00:25:30,896 --> 00:25:34,812 Kimen-gumi started out by doing business in human trafficking and drugs, 342 00:25:34,896 --> 00:25:37,437 so they were able to expand their power. 343 00:25:38,396 --> 00:25:39,771 Trafficking humans? 344 00:25:39,854 --> 00:25:42,812 Shinjo City may seem prosperous on the surface, 345 00:25:43,312 --> 00:25:45,187 but that's because of the Kimen-gumi. 346 00:25:47,312 --> 00:25:48,312 Huh? 347 00:25:51,979 --> 00:25:53,979 [unsettling music playing] 348 00:25:56,937 --> 00:25:58,729 [Kamiyama] Oh, whoa, whoa. 349 00:26:06,021 --> 00:26:08,646 - What, what, what, what, what? - [door handle rattles] 350 00:26:09,812 --> 00:26:12,104 [Kamiyama] Hey! Hey! Hey! Hey! 351 00:26:12,187 --> 00:26:14,187 [Kamiyama screams, whimpers] 352 00:26:15,646 --> 00:26:19,021 [screams, whimpers] 353 00:26:20,104 --> 00:26:22,104 [Kamiyama panting] 354 00:26:25,479 --> 00:26:26,646 [grunts] 355 00:26:27,937 --> 00:26:29,104 [grunts] 356 00:26:34,604 --> 00:26:36,604 [whimpering] 357 00:26:41,354 --> 00:26:42,187 No, please. 358 00:26:42,687 --> 00:26:44,521 I have a child to take care of. 359 00:26:45,312 --> 00:26:47,521 I'll get out of here the first thing tomorrow 360 00:26:47,604 --> 00:26:48,896 and won't say anything. 361 00:26:49,396 --> 00:26:51,312 I… I mean it. I swear! 362 00:26:52,521 --> 00:26:54,521 [whimpering] 363 00:27:09,896 --> 00:27:11,146 [masked man 4] A family. 364 00:27:12,021 --> 00:27:14,437 - [gun cocks] - All the more reason, right? 365 00:27:15,396 --> 00:27:17,021 Place your finger right there. 366 00:27:17,104 --> 00:27:19,104 [breathing nervously] 367 00:27:29,229 --> 00:27:30,646 [gunshot] 368 00:27:35,312 --> 00:27:36,979 [masked man 4] I'll handle the rest. 369 00:27:43,062 --> 00:27:44,396 [phone buzzing] 370 00:27:51,229 --> 00:27:52,062 Really? 371 00:27:54,396 --> 00:27:55,687 That's impossible. 372 00:28:00,104 --> 00:28:02,354 [uneasy music playing] 373 00:28:04,437 --> 00:28:07,062 [man 4] Sakata has a family that he loves. 374 00:28:07,146 --> 00:28:10,437 He's leaving his job to take care of them, so please let him go. 375 00:28:10,937 --> 00:28:13,229 You promised me that you wouldn't kill him! 376 00:28:17,979 --> 00:28:19,437 [uneasy music intensifies] 377 00:28:19,521 --> 00:28:20,979 [phone ringing] 378 00:28:26,979 --> 00:28:28,396 [ringing continues] 379 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 What is it? 380 00:28:39,646 --> 00:28:40,479 What? 381 00:28:52,771 --> 00:28:53,646 [tuts] 382 00:28:57,771 --> 00:28:59,062 Oh, Chief! 383 00:28:59,146 --> 00:29:00,562 I wasn't expecting you. 384 00:29:01,146 --> 00:29:02,479 What's going on? 385 00:29:02,562 --> 00:29:04,937 Some drunk guy was picking a fight in the neighborhood? 386 00:29:05,021 --> 00:29:09,604 Yes, but… this guy here was just released from a medical prison. 387 00:29:09,687 --> 00:29:12,479 Seems like he might be mixed up in something. 388 00:29:12,562 --> 00:29:14,771 [detective] That's why we were called in to deal with it. 389 00:29:14,854 --> 00:29:16,979 You're working so hard. [laughs] 390 00:29:17,062 --> 00:29:19,604 It's getting pretty late, isn't it? You deserve a break. 391 00:29:19,687 --> 00:29:21,687 Head out and buy yourselves a drink. 392 00:29:21,771 --> 00:29:24,896 Oh! We'll take you up on that. 393 00:29:24,979 --> 00:29:27,021 - Let's get a drink. Thank you, sir. - All right. 394 00:29:27,104 --> 00:29:28,312 - Thank you, sir. - Sure thing. 395 00:29:28,812 --> 00:29:30,521 - See you tomorrow! - Night! [laughs] 396 00:29:32,354 --> 00:29:34,521 - [detective 1] Where to? - [detective 2] Someplace cheap. 397 00:29:34,604 --> 00:29:36,604 [door opens] 398 00:29:36,687 --> 00:29:38,604 [door closes] 399 00:29:42,854 --> 00:29:47,354 It's been such a long time, Sakata. 400 00:29:49,021 --> 00:29:50,604 Do you remember me? 401 00:29:52,562 --> 00:29:53,687 Look at you. 402 00:29:53,771 --> 00:29:57,896 It's such a pity you've ended up as a vegetable. 403 00:29:58,687 --> 00:30:00,021 [laughs] 404 00:30:01,354 --> 00:30:02,562 That night, 405 00:30:03,312 --> 00:30:06,187 when we realized that you weren't dead yet, 406 00:30:06,687 --> 00:30:11,146 our master ordered us to let you live for some reason. 407 00:30:13,062 --> 00:30:14,521 What a waste. 408 00:30:16,896 --> 00:30:19,812 I should have just finished you off. 409 00:30:22,562 --> 00:30:25,104 Twelve years. 410 00:30:25,854 --> 00:30:28,396 Time has really flown by. 411 00:30:29,437 --> 00:30:30,771 Have you seen it? 412 00:30:30,854 --> 00:30:32,854 The incredible progress? 413 00:30:33,354 --> 00:30:35,479 Shinjo City. Right? 414 00:30:36,479 --> 00:30:39,646 That beautiful city was nearly on the brink of death. 415 00:30:39,729 --> 00:30:42,062 Do you remember, Sakata? 416 00:30:42,146 --> 00:30:43,729 Ah, that's right. 417 00:30:43,812 --> 00:30:45,187 I should take a picture. 418 00:30:45,271 --> 00:30:48,521 I need to capture the moment of your death. 419 00:30:48,604 --> 00:30:50,062 [laughing] 420 00:30:51,021 --> 00:30:53,021 [masked man 4 humming] 421 00:30:54,354 --> 00:30:55,729 [suspenseful music playing] 422 00:30:57,062 --> 00:30:59,062 [humming continues] 423 00:31:00,687 --> 00:31:02,187 Some resisted the changes. 424 00:31:03,271 --> 00:31:05,562 Their feelings are understandable. 425 00:31:05,646 --> 00:31:07,687 But what really matters 426 00:31:07,771 --> 00:31:12,521 is having the courage to overcome the fleeting grief. 427 00:31:17,229 --> 00:31:19,229 [suspenseful music continues] 428 00:31:28,937 --> 00:31:30,146 [Sakata grunts] 429 00:31:33,271 --> 00:31:34,854 [labored breathing] 430 00:31:37,312 --> 00:31:39,146 [Sakata gasps, groans] 431 00:31:43,396 --> 00:31:45,479 [Sakata groaning] 432 00:31:51,187 --> 00:31:52,021 [gasping] 433 00:31:54,646 --> 00:31:56,396 [growling softly] 434 00:31:57,604 --> 00:31:58,937 [masked man 4] Eat shit! 435 00:32:05,854 --> 00:32:07,854 [masked man 4 gasping, grunting] 436 00:32:11,729 --> 00:32:13,229 [grunting] 437 00:32:16,646 --> 00:32:18,104 [grunts, groans] 438 00:32:18,771 --> 00:32:19,729 [sighs] 439 00:32:21,104 --> 00:32:22,062 [groans] 440 00:32:22,896 --> 00:32:24,146 [masked man 4] What the hell? 441 00:32:28,687 --> 00:32:31,187 - Hands up! - Ah! Wait, wait, wait, wait, wait. 442 00:32:33,062 --> 00:32:36,354 - Uh… Oh, sir. So sorry. - [masked man 4 laughing] 443 00:32:37,104 --> 00:32:38,021 Are you hurt? 444 00:32:38,104 --> 00:32:39,062 I'm fine. 445 00:32:39,146 --> 00:32:40,479 I'm all right, yeah. 446 00:32:42,562 --> 00:32:43,937 [detective 1] What happened? 447 00:32:44,021 --> 00:32:47,187 Ah, well, he flailed and fell off the bed. 448 00:32:47,271 --> 00:32:49,687 Sorry, can you two help put Sakata back up there? 449 00:32:49,771 --> 00:32:51,104 [detective 2] Y… Yes, sir. 450 00:32:52,604 --> 00:32:55,312 Do you guys… Do you know each other? 451 00:32:55,896 --> 00:32:57,062 Why do you ask? 452 00:32:57,146 --> 00:32:58,771 Well, you just… 453 00:32:59,479 --> 00:33:00,479 [tuts] 454 00:33:01,771 --> 00:33:02,896 I guess 455 00:33:03,646 --> 00:33:04,854 a lot just happened. 456 00:33:05,521 --> 00:33:07,021 [detective 2] Okay, let's do this. 457 00:33:07,104 --> 00:33:08,937 [detective 1] Sure. Uh, I'll grab his legs. 458 00:33:09,021 --> 00:33:11,271 - Okay, ready? - Ready. 459 00:33:11,354 --> 00:33:12,354 [together] Lift. 460 00:33:12,437 --> 00:33:14,604 - [detective 2 grunts] And swing. - [detective 1] Swing. 461 00:33:14,687 --> 00:33:15,521 [detective 2] Swing. 462 00:33:15,604 --> 00:33:17,604 - [detective 1] And… there. - [detective 2 pants] 463 00:33:18,354 --> 00:33:19,479 Huh? 464 00:33:24,437 --> 00:33:25,687 Leave the rest up to me. 465 00:33:26,187 --> 00:33:29,479 I'll just say that Sakata grabbed the gun and shot him in front of me. 466 00:33:29,562 --> 00:33:30,604 [masked man 4] Thanks. 467 00:33:31,104 --> 00:33:32,604 So, what's exactly… 468 00:33:41,479 --> 00:33:43,146 [doctor] Oh, wait… What? 469 00:33:46,937 --> 00:33:48,937 [tense music playing] 470 00:33:50,187 --> 00:33:51,771 - [gunshot] - [body thuds] 471 00:33:52,354 --> 00:33:53,937 [masked man 4] That's annoying. 472 00:33:57,729 --> 00:33:59,979 [tense music continues] 473 00:34:00,062 --> 00:34:02,062 [grunting] 474 00:34:29,146 --> 00:34:30,312 [gasping] 475 00:34:31,437 --> 00:34:33,396 [screaming] 476 00:34:33,479 --> 00:34:34,604 [yelps] 477 00:34:35,729 --> 00:34:38,021 [gasping, coughing] 478 00:34:39,521 --> 00:34:41,521 [groaning] 479 00:34:48,396 --> 00:34:49,562 You asshole! 480 00:34:49,646 --> 00:34:50,979 [groaning] 481 00:35:03,937 --> 00:35:05,146 [gasping] 482 00:35:11,146 --> 00:35:12,521 [Sakata groans] 483 00:35:15,271 --> 00:35:17,271 [sheet crunching] 484 00:35:26,146 --> 00:35:28,146 [Sakata breathing heavily] 485 00:35:34,937 --> 00:35:36,104 [groans] 486 00:35:46,896 --> 00:35:49,229 [people murmuring] 487 00:35:49,312 --> 00:35:51,271 [woman 2] Please move back. Move back. 488 00:35:51,354 --> 00:35:52,562 You need to listen! 489 00:36:07,937 --> 00:36:09,146 Seriously? 490 00:36:09,229 --> 00:36:11,229 [breathing heavily] 491 00:36:24,687 --> 00:36:25,562 [spits] 492 00:36:29,479 --> 00:36:30,312 [Ryo] Daddy. 493 00:36:30,396 --> 00:36:32,271 [Aoi] Please let my daughter leave. Please. 494 00:36:32,771 --> 00:36:34,521 - I'm begging you! - [gunshot echoes] 495 00:36:52,604 --> 00:36:54,437 - [man 4] Start the car. - [man 3] Yes. 496 00:37:05,062 --> 00:37:06,812 - Batteries. The batteries. - Yes. 497 00:37:06,896 --> 00:37:08,521 - They should be here. - Okay. 498 00:37:08,604 --> 00:37:09,771 Don't mix them. 499 00:37:09,854 --> 00:37:11,604 And you forgot that one over there. 500 00:37:11,687 --> 00:37:12,521 Got it. 501 00:37:20,312 --> 00:37:22,312 [uneasy music playing] 502 00:37:46,771 --> 00:37:48,771 [money counters whirring] 503 00:37:53,896 --> 00:37:55,812 [masked man 2] Mr. Shinozuka has been killed. 504 00:37:55,896 --> 00:37:56,896 [masked man 3] What? 505 00:37:57,479 --> 00:38:00,479 [masked man 2] At the hospital. By Sakata Shuhei. 506 00:38:01,354 --> 00:38:03,146 - [masked man 3] Sakata? - [man] Get over there! 507 00:38:04,312 --> 00:38:06,187 - [masked man 3] That Sakata? - Don't be scared. 508 00:38:06,271 --> 00:38:08,479 [masked man 2] Right. That Sakata. 509 00:38:10,479 --> 00:38:12,854 He was just released from a medical prison. 510 00:38:13,771 --> 00:38:15,896 He was stabbed and taken to the hospital. 511 00:38:16,604 --> 00:38:20,062 Seems like Mr. Shinozuka visited him and was killed. 512 00:38:20,854 --> 00:38:22,146 [masked man 3] How's our master? 513 00:38:23,062 --> 00:38:24,146 [masked man 2] Well… 514 00:38:26,146 --> 00:38:28,521 he seemed like he was pretty thrilled about it. 515 00:38:33,354 --> 00:38:35,354 [suspenseful music playing] 516 00:38:44,062 --> 00:38:45,396 So what's your location? 517 00:38:46,521 --> 00:38:49,104 [masked man 3] At the port. Shipping them out. 518 00:38:49,937 --> 00:38:50,937 Oh, great. 519 00:38:52,812 --> 00:38:54,187 The real question is, 520 00:38:55,021 --> 00:38:59,646 how could he all of a sudden do all that after being in a coma for 12 years? 521 00:39:10,854 --> 00:39:12,896 Do we have any idea where he is? 522 00:39:16,021 --> 00:39:17,021 [masked man 2] Yeah. 523 00:39:17,687 --> 00:39:19,271 We know where he is. 524 00:39:22,062 --> 00:39:24,312 Right now, he's with Fujita. 525 00:39:30,062 --> 00:39:33,396 FROM: UNKNOWN TO: AKIRA FUJITA KILL HIM AND BRING ME HIS BODY 526 00:39:36,937 --> 00:39:38,937 [masked man 1] Sakata Shuhei. 527 00:39:40,437 --> 00:39:42,687 That demon is back. 528 00:39:43,521 --> 00:39:46,562 He's wreaking havoc in our Shinjo City again. 529 00:39:49,312 --> 00:39:50,979 [masked man 1 laughing] 530 00:40:00,062 --> 00:40:01,354 [sighs] 531 00:40:05,396 --> 00:40:06,521 [masked man 1] Well… 532 00:40:10,854 --> 00:40:13,354 it's time to eliminate him for good. 533 00:40:14,229 --> 00:40:16,229 [dramatic music playing] 534 00:40:19,229 --> 00:40:23,979 [in Japanese] ♪ The will of ♪ 535 00:40:24,062 --> 00:40:30,687 ♪ The fierce gods ♪ 536 00:40:31,979 --> 00:40:38,979 ♪ Is like the parting ♪ 537 00:40:44,562 --> 00:40:50,271 ♪ Of the eight-fold clouds ♪ 538 00:40:50,896 --> 00:40:57,812 ♪ That are in heaven ♪ 539 00:41:10,021 --> 00:41:11,479 [music fades] 540 00:41:11,562 --> 00:41:15,646 SHINJO CLEANING SYSTEM 541 00:41:35,187 --> 00:41:37,229 [eerie music playing] 542 00:42:03,729 --> 00:42:05,562 [in English] Okay. Sakata confirmed. 543 00:42:09,604 --> 00:42:10,437 Good. 544 00:42:10,937 --> 00:42:12,646 So you just take care of the body. 545 00:42:38,854 --> 00:42:39,771 [Fujita] Let's go. 546 00:42:41,937 --> 00:42:43,021 [car door closes] 547 00:42:44,146 --> 00:42:46,062 - [kicks chair] - [Fujita] Start the car. 548 00:42:46,562 --> 00:42:47,604 Yes. I'm sorry. 549 00:42:55,812 --> 00:42:57,062 Don't make it obvious. 550 00:42:57,562 --> 00:42:58,729 Yes, sir. 551 00:42:59,437 --> 00:43:00,812 [employee 1] You're full of crap. 552 00:43:01,312 --> 00:43:02,979 Three times a week? Where at? 553 00:43:03,062 --> 00:43:04,396 [employee 2] Not a prostitute. 554 00:43:04,479 --> 00:43:06,021 - What? - She's not a prostitute. 555 00:43:06,104 --> 00:43:07,396 - I bet you're lying. - Why? 556 00:43:07,479 --> 00:43:08,854 - She's your girlfriend? - Yeah. 557 00:43:08,937 --> 00:43:12,104 - No freaking way. - Why's that so hard to believe? 558 00:43:12,187 --> 00:43:13,687 [employee 1] 'Cause it's you. 559 00:43:13,771 --> 00:43:14,937 You're full of crap. 560 00:43:15,812 --> 00:43:18,021 - [employee 2] For real. - [employee 1] Yeah, right. 561 00:43:18,521 --> 00:43:20,354 - This old man has a girl. - For real? 562 00:43:20,437 --> 00:43:21,646 - It's the truth. - Show us, then. 563 00:43:21,729 --> 00:43:23,104 Uh, fine, I'll show you guys later. 564 00:43:23,187 --> 00:43:24,229 You're totally lying. 565 00:43:24,312 --> 00:43:26,396 - Why would I lie about that? - [employee 3] Yeah, right. 566 00:43:30,979 --> 00:43:32,187 Huh? 567 00:43:35,021 --> 00:43:36,062 [grunting] 568 00:43:36,646 --> 00:43:38,646 [tense music sting] 569 00:43:41,146 --> 00:43:42,396 - Who the hell's that? - Whoa! 570 00:43:44,646 --> 00:43:46,646 [uneasy music playing] 571 00:43:57,437 --> 00:43:58,771 [music fades] 572 00:44:01,104 --> 00:44:03,229 You are a traitor, Fujita! 573 00:44:03,312 --> 00:44:04,687 [tense music playing] 574 00:44:06,604 --> 00:44:08,271 [phone ringing] 575 00:44:10,937 --> 00:44:11,854 Hey. 576 00:44:23,604 --> 00:44:24,646 [snorting] 577 00:44:24,729 --> 00:44:26,062 [groans] 578 00:44:27,354 --> 00:44:30,979 [screaming] 579 00:44:33,979 --> 00:44:35,646 [grunting] 580 00:44:36,937 --> 00:44:38,521 [both scream in pain] 581 00:44:49,604 --> 00:44:51,146 [music swells] 582 00:44:51,854 --> 00:44:54,146 [grunts, yells] 583 00:44:54,229 --> 00:44:56,521 [suspenseful music playing] 584 00:45:06,812 --> 00:45:09,479 [heavy rock music playing] 585 00:45:23,521 --> 00:45:25,271 [employee 4] Son of a bitch! Hey! 586 00:45:44,021 --> 00:45:44,854 [squelches] 587 00:45:54,229 --> 00:45:55,521 [loud clattering] 588 00:46:23,396 --> 00:46:24,396 [music stops] 589 00:46:31,604 --> 00:46:32,729 [groans] 590 00:46:34,771 --> 00:46:35,937 [moans, sniffles] 591 00:46:40,562 --> 00:46:42,687 [grunting] 592 00:46:56,062 --> 00:46:57,021 [loud thud] 593 00:46:57,104 --> 00:46:57,937 [moans] 594 00:46:59,937 --> 00:47:02,437 [grunting, groaning] 595 00:47:05,562 --> 00:47:06,479 [moans] 596 00:47:12,021 --> 00:47:13,271 [breathing heavily] 597 00:47:19,271 --> 00:47:21,271 [unsettling music playing] 598 00:47:34,854 --> 00:47:35,979 [grunting] 599 00:47:37,562 --> 00:47:39,562 [breathing heavily] 600 00:47:47,437 --> 00:47:49,812 [keypad beeping] 601 00:47:54,771 --> 00:47:57,479 [grunts, laughs] 602 00:47:59,562 --> 00:48:01,562 [laughing continues] 603 00:48:08,896 --> 00:48:09,937 [keypad beeps] 604 00:48:23,854 --> 00:48:25,104 [phone ringing] 605 00:48:28,062 --> 00:48:29,104 [masked man 2] Yeah? 606 00:48:30,021 --> 00:48:33,646 [masked man 1] It's not like you to use such a forceful tactic, Ikkaku. 607 00:48:35,396 --> 00:48:37,104 [Ikkaku] Were you watching the whole time? 608 00:48:38,729 --> 00:48:40,104 [masked man 1] I apologize. 609 00:48:41,354 --> 00:48:43,687 I made you sacrifice your factory. 610 00:48:44,187 --> 00:48:45,521 [Ikkaku laughs] 611 00:48:45,604 --> 00:48:46,687 Don't worry about it. 612 00:48:46,771 --> 00:48:49,187 I planted a bomb in case of emergencies. 613 00:48:49,729 --> 00:48:52,229 I'm actually relieved that it did its job. 614 00:48:52,979 --> 00:48:55,354 [masked man 1] Great. Thank you. 615 00:48:55,896 --> 00:48:57,187 It's nothing at all, 616 00:48:58,354 --> 00:48:59,312 Master. 617 00:49:01,729 --> 00:49:02,562 What? 618 00:49:03,979 --> 00:49:05,062 [masked man 1] What is it? 619 00:49:16,812 --> 00:49:18,187 [Ikkaku] Impossible! 620 00:49:22,229 --> 00:49:23,646 Excuse me a moment. 621 00:49:31,021 --> 00:49:32,937 [vehicle approaching] 622 00:49:35,396 --> 00:49:36,812 [tires squeal] 623 00:49:37,729 --> 00:49:38,896 [breathing heavily] 624 00:49:40,396 --> 00:49:41,604 [Fujita groans] 625 00:49:43,187 --> 00:49:44,271 [grunts] 626 00:49:46,021 --> 00:49:47,354 That was impressive. 627 00:49:50,771 --> 00:49:52,396 [Fujita coughing] 628 00:49:56,896 --> 00:49:58,896 [pensive music playing] 629 00:50:00,146 --> 00:50:01,104 Sakata… 630 00:50:04,896 --> 00:50:05,979 I'm sorry… 631 00:50:08,771 --> 00:50:10,562 about your wife and daughter. 632 00:50:11,437 --> 00:50:12,396 I'm the one… 633 00:50:14,021 --> 00:50:15,771 I betrayed you. 634 00:50:17,104 --> 00:50:19,437 I deserve… to die. 635 00:50:22,354 --> 00:50:23,271 Take care 636 00:50:24,687 --> 00:50:26,021 of them all how you want-- 637 00:50:37,479 --> 00:50:39,479 [Ikkaku groaning] 638 00:50:43,396 --> 00:50:45,396 [somber music playing] 639 00:50:47,979 --> 00:50:49,187 - [blow landing] - [Ikkaku grunts] 640 00:50:51,396 --> 00:50:52,354 [Ikkaku grunts] 641 00:50:54,437 --> 00:50:55,562 [Ikkaku yelps] 642 00:50:57,937 --> 00:50:58,937 [Ikkaku grunts] 643 00:51:00,479 --> 00:51:02,104 [Ikkaku groans] 644 00:51:07,771 --> 00:51:08,979 [grunts] 645 00:51:09,479 --> 00:51:11,354 [groans] 646 00:51:11,437 --> 00:51:14,187 [laughs maniacally] 647 00:51:16,229 --> 00:51:17,562 [grunts] 648 00:51:17,646 --> 00:51:19,646 [laughs maniacally] 649 00:51:22,312 --> 00:51:23,896 Sakata. 650 00:51:24,979 --> 00:51:26,771 Tell you what. [chuckles] 651 00:51:27,687 --> 00:51:29,771 You have a narrow view of the world. 652 00:51:31,729 --> 00:51:34,354 You have a tiny little point of focus, not like me. 653 00:51:34,437 --> 00:51:36,521 I almost feel sorry for you. 654 00:51:37,146 --> 00:51:38,562 [laughs] 655 00:51:38,646 --> 00:51:40,146 We, on the other hand, 656 00:51:40,896 --> 00:51:42,396 are looking ahead 657 00:51:43,312 --> 00:51:46,062 to the distant future of this city, 658 00:51:46,146 --> 00:51:48,271 and, even more so, this country. 659 00:51:49,687 --> 00:51:51,521 We plan ahead and do 660 00:51:52,146 --> 00:51:53,062 what we need and-- 661 00:51:55,271 --> 00:51:57,271 [Ikkaku laughs maniacally] 662 00:51:58,812 --> 00:52:01,187 Hit me as many times as you want! 663 00:52:01,271 --> 00:52:02,562 Yeah! Sakata! 664 00:52:02,646 --> 00:52:05,104 [laughs maniacally] 665 00:52:05,812 --> 00:52:08,604 'Cause my loyalty is to our master. 666 00:52:09,396 --> 00:52:13,812 I swore that I would devote my body and my soul for a better world. 667 00:52:13,896 --> 00:52:16,646 Can you even understand what that means? 668 00:52:16,729 --> 00:52:18,271 Ah, Sakata! 669 00:52:18,354 --> 00:52:21,104 [laughs maniacally] 670 00:52:21,646 --> 00:52:23,104 [phone ringing] 671 00:52:27,146 --> 00:52:29,312 MASTER 672 00:52:30,521 --> 00:52:33,021 That's the person whom you've probably been dying to meet. 673 00:52:33,104 --> 00:52:34,562 [phone ringing] 674 00:52:40,271 --> 00:52:41,146 [phone beeps] 675 00:52:42,062 --> 00:52:43,604 [masked man 1] Is that you, Sakata? 676 00:52:44,187 --> 00:52:45,396 Finally, we speak. 677 00:52:45,479 --> 00:52:47,771 [Ikkaku] Master, I didn't say a single word. 678 00:52:47,854 --> 00:52:49,187 Please be rest assured! 679 00:52:49,729 --> 00:52:50,771 Not even once! 680 00:52:51,271 --> 00:52:52,729 [masked man 1] I believe you. 681 00:52:53,896 --> 00:52:55,479 [sighs] Thank you. 682 00:52:56,521 --> 00:52:57,354 Sakata. 683 00:52:57,937 --> 00:53:00,437 Stop murdering people for no reason. 684 00:53:00,521 --> 00:53:02,271 We need Takemoto. 685 00:53:02,354 --> 00:53:04,854 - He's the man next to you. - No. Not my mask! 686 00:53:06,312 --> 00:53:07,646 - [screams] - [masked man 1 laughs] 687 00:53:07,729 --> 00:53:09,187 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - [screams] 688 00:53:09,271 --> 00:53:11,187 [masked man 1] If you don't stop hunting people, 689 00:53:11,271 --> 00:53:14,854 you'll end up killing every single resident in Shinjo. 690 00:53:14,937 --> 00:53:17,396 All these people need us. 691 00:53:17,479 --> 00:53:21,104 The people of this city survive on the money we make. 692 00:53:21,187 --> 00:53:22,437 This world 693 00:53:23,146 --> 00:53:25,062 is a bit more complex… 694 00:53:25,146 --> 00:53:26,062 MAYOR RYU SUNOHARA 695 00:53:26,146 --> 00:53:28,187 …than you could ever imagine. 696 00:53:28,271 --> 00:53:30,271 [laughs maniacally] 697 00:53:30,354 --> 00:53:32,646 [masked man 1] Oh, by the way, Sakata, 698 00:53:34,021 --> 00:53:35,396 uh, your daughter… 699 00:53:37,562 --> 00:53:38,646 she's alive. 700 00:53:43,354 --> 00:53:48,104 She's healthy and lives like any ordinary high school girl. 701 00:53:53,104 --> 00:53:54,187 Although… 702 00:53:55,562 --> 00:53:57,604 [uneasy music playing] 703 00:53:57,687 --> 00:54:01,604 I'm letting you know that if you keep insisting on your petty revenge, 704 00:54:02,854 --> 00:54:06,562 I'm sure your little pea brain can imagine what'll happen to your daughter. 705 00:54:09,437 --> 00:54:12,021 It was a miracle that little girl survived. 706 00:54:13,479 --> 00:54:14,562 Sakata. 707 00:54:16,312 --> 00:54:17,521 It's Daddy! 708 00:54:18,479 --> 00:54:20,479 [Ikkaku laughing] 709 00:54:23,896 --> 00:54:24,812 Come on. 710 00:54:25,479 --> 00:54:27,271 It's time to release me. 711 00:54:28,229 --> 00:54:32,896 Or else, your precious, lovely daughter will be just a piece of meat. 712 00:54:33,812 --> 00:54:35,812 [laughs maniacally] 713 00:54:36,937 --> 00:54:38,646 [laughing continues] 714 00:54:46,021 --> 00:54:48,021 [melodic electric guitar music playing] 715 00:55:12,854 --> 00:55:13,729 Ryo. 716 00:55:18,312 --> 00:55:22,021 [melodic electric guitar music continues] 717 00:55:32,437 --> 00:55:34,062 [reporter] Last night in Shinjo City, 718 00:55:34,146 --> 00:55:38,271 where preparations are steadily in progress for next year's opening 719 00:55:38,354 --> 00:55:42,604 of the integrated resort Mahoroba, a series of terror attacks occurred. 720 00:55:43,187 --> 00:55:46,021 Yesterday, at around seven o'clock in the evening, 721 00:55:46,104 --> 00:55:48,562 four police officers were brutally murdered at… 722 00:55:48,646 --> 00:55:50,812 Thank you for your patience. It's very hot. 723 00:55:50,896 --> 00:55:52,604 - Thank you. Looks good. - Here's your miso. 724 00:55:52,687 --> 00:55:56,729 …a bomb suddenly exploded in the Shinjo Cleaning System factory, 725 00:55:56,812 --> 00:55:58,187 destroying the building. 726 00:55:58,854 --> 00:56:01,854 The suspect, identified as Sakata Shuhei, 727 00:56:01,937 --> 00:56:05,646 was caught in the explosion and has now been confirmed dead. 728 00:56:07,687 --> 00:56:10,104 Police are currently investigating the suspect's motive 729 00:56:10,187 --> 00:56:12,312 that led to this terrible reign of terror. 730 00:56:14,396 --> 00:56:16,104 I imagine that our residents 731 00:56:16,187 --> 00:56:19,021 had an incredibly restless night last night, didn't you? 732 00:56:20,521 --> 00:56:23,937 We're collaborating along with the police and have already begun analyzing 733 00:56:24,021 --> 00:56:27,771 the presumed suspect's behavior leading up to the events that occurred. 734 00:56:29,521 --> 00:56:33,604 Shinjo City is up against a tall and very thick wall, 735 00:56:34,146 --> 00:56:36,979 the likes of which it has… never faced before. 736 00:56:37,062 --> 00:56:38,146 [man] Good morning. 737 00:56:38,646 --> 00:56:39,521 Good morning. 738 00:56:39,604 --> 00:56:42,104 [Sunohara] …a sign that this city of ours 739 00:56:42,187 --> 00:56:43,979 will grow and transform… 740 00:56:44,062 --> 00:56:47,312 [Ryo] Seems like things are getting kinda crazy. 741 00:56:47,396 --> 00:56:48,229 Mm-hmm. 742 00:56:48,312 --> 00:56:50,687 [Sunohara] …keep striving against this predicament we are in… 743 00:56:50,771 --> 00:56:51,604 [Ryo] Oh crap! 744 00:57:08,687 --> 00:57:10,604 - Practice? - [Ryo] Yeah. 745 00:57:11,187 --> 00:57:13,646 Oh, hey. You didn't come home last night, did you? 746 00:57:15,729 --> 00:57:17,812 I put the leftovers in the fridge, okay? 747 00:57:18,604 --> 00:57:20,104 Eat them when you get hungry. 748 00:57:20,187 --> 00:57:21,021 Thank you. 749 00:57:21,104 --> 00:57:24,021 [phone buzzing] 750 00:57:25,021 --> 00:57:27,729 INCOMING CALL MASTER 751 00:57:28,312 --> 00:57:30,187 - [Ryo] Can you do the dishes? - Yeah. 752 00:57:30,271 --> 00:57:31,687 [Ryo] Oh no. Oh no. 753 00:57:32,187 --> 00:57:33,479 [man] Have a safe trip, Ryo. 754 00:57:33,979 --> 00:57:34,812 Thanks! 755 00:57:35,312 --> 00:57:37,979 [phone buzzing] 756 00:57:38,062 --> 00:57:39,187 [door closes] 757 00:57:42,437 --> 00:57:43,437 Hello? 758 00:57:45,396 --> 00:57:47,271 [Sunohara] When will you find Sakata? 759 00:57:48,396 --> 00:57:49,646 [masked man 3] I'm sorry. 760 00:57:50,229 --> 00:57:53,479 All of the employees are out there searching the neighborhood for him still. 761 00:57:53,562 --> 00:57:55,812 It's quite possible that he's already gone and left Shinjo. 762 00:57:56,604 --> 00:57:58,937 Sakata is still in Shinjo now. 763 00:57:59,521 --> 00:58:00,812 He won't leave the city. 764 00:58:02,437 --> 00:58:03,312 [masked man 3] Right. 765 00:58:04,562 --> 00:58:06,771 - [Sunohara] He'll be filled with rage… - Good morning. 766 00:58:06,854 --> 00:58:07,979 [laughs] 767 00:58:08,062 --> 00:58:11,229 …when he finds out that his own precious little daughter 768 00:58:11,312 --> 00:58:14,771 is being kept alive just for your pleasure. 769 00:58:15,896 --> 00:58:17,604 I will get him. You'll see. 770 00:58:18,937 --> 00:58:20,271 I'm counting on you. 771 00:58:27,187 --> 00:58:29,187 [uneasy music playing] 772 00:58:42,479 --> 00:58:43,854 [music fades] 773 00:58:43,937 --> 00:58:47,229 SHINJO POLICE 774 00:58:47,312 --> 00:58:49,479 - See you tomorrow. - Yeah. 775 00:59:08,687 --> 00:59:10,354 I'm finally home. 776 00:59:13,896 --> 00:59:15,021 [sighs] 777 00:59:17,979 --> 00:59:19,562 Why is that open? 778 00:59:29,021 --> 00:59:29,937 Oh! 779 00:59:31,896 --> 00:59:32,771 What? 780 00:59:34,854 --> 00:59:36,396 [sighs] Oh! 781 00:59:37,021 --> 00:59:38,479 Oh my God. 782 00:59:39,479 --> 00:59:40,479 [sighs] 783 00:59:41,062 --> 00:59:44,229 It's been quite a while, Mr. Sakata. 784 00:59:44,896 --> 00:59:47,396 [man sighs, laughs] 785 00:59:50,396 --> 00:59:53,229 I ended up working at a local police station. 786 00:59:54,146 --> 00:59:55,646 I really went through a lot. 787 00:59:56,729 --> 00:59:58,937 Honestly, it's not gonna be as easy for me 788 00:59:59,021 --> 01:00:01,979 to give you useful information like I used to. 789 01:00:02,062 --> 01:00:05,437 But look at this person right here. Look familiar? Right? 790 01:00:05,937 --> 01:00:08,979 That's the man you killed at the hospital. Mr. Shinozuka. 791 01:00:09,896 --> 01:00:13,021 I worked directly under that man back then. 792 01:00:13,812 --> 01:00:15,771 He treated me to a lot of meals and drinks. 793 01:00:15,854 --> 01:00:16,771 It was great. 794 01:00:18,646 --> 01:00:20,229 He was basically the best boss ever. 795 01:00:21,062 --> 01:00:22,312 [exhales] 796 01:00:22,396 --> 01:00:24,604 He had a lot of drive when he was young. 797 01:00:24,687 --> 01:00:27,146 Always eager to protect the citizens. 798 01:00:27,229 --> 01:00:29,479 We were pretty similar in that way. 799 01:00:34,062 --> 01:00:34,979 Look at her. 800 01:00:35,646 --> 01:00:38,187 This woman, she was his wife. 801 01:00:38,812 --> 01:00:39,771 Hiromi. 802 01:00:41,229 --> 01:00:42,854 She was a classy lady. 803 01:00:42,937 --> 01:00:45,771 She was modest. Didn't really match this guy. 804 01:00:45,854 --> 01:00:47,146 [chuckles] 805 01:00:53,854 --> 01:00:54,729 Hey! 806 01:00:55,646 --> 01:00:56,729 That one's private. 807 01:00:59,062 --> 01:01:00,146 [exhales] 808 01:01:01,021 --> 01:01:03,021 He snuck out in the middle of the night. 809 01:01:04,146 --> 01:01:08,271 Apparently, he did this more than once, and Hiromi got suspicious. 810 01:01:09,354 --> 01:01:11,479 She figured he was cheating on her. 811 01:01:11,562 --> 01:01:16,104 So I decided to take it upon myself and hired a detective to tail him. 812 01:01:17,229 --> 01:01:18,771 Use the evidence against him. 813 01:01:19,479 --> 01:01:21,562 That way, Hiromi and I could be together. 814 01:01:22,229 --> 01:01:23,437 [laughs] 815 01:01:26,687 --> 01:01:28,937 Right here. Watch closely. 816 01:01:29,021 --> 01:01:30,312 I'm scared. 817 01:01:30,396 --> 01:01:32,146 - Please, please. - [man on TV] I'm begging you. 818 01:01:32,229 --> 01:01:33,354 Please don't kill us. 819 01:01:33,437 --> 01:01:34,354 [man] Bang. 820 01:01:34,437 --> 01:01:37,729 [man on TV whimpering] 821 01:01:37,812 --> 01:01:39,937 Let me live! Let me live! 822 01:01:40,021 --> 01:01:42,062 [screaming] 823 01:01:42,146 --> 01:01:43,021 [man] Bang. 824 01:01:43,896 --> 01:01:45,229 Guess what he did. 825 01:01:47,979 --> 01:01:50,021 A few days after that incident, 826 01:01:50,104 --> 01:01:53,396 Mr. Shinozuka gifted me this. 827 01:01:54,479 --> 01:01:55,396 Look. 828 01:01:56,687 --> 01:01:58,312 It's Hiromi's finger. 829 01:01:59,229 --> 01:02:03,312 He gave me Hiromi's finger as a warning. "Keep your hands off my wife." 830 01:02:04,354 --> 01:02:05,729 The man's insane. 831 01:02:07,812 --> 01:02:08,896 I mean, come on. 832 01:02:09,687 --> 01:02:12,479 Ugh, the nail polish started peeling off. 833 01:02:15,687 --> 01:02:18,229 Later on, the detective I hired went missing too. 834 01:02:18,312 --> 01:02:21,146 [unsettling music playing] 835 01:02:23,854 --> 01:02:25,604 The guy in the video who got shot 836 01:02:25,687 --> 01:02:29,854 was the CEO of the security company that handled most of the public facilities 837 01:02:29,937 --> 01:02:31,896 around this area at that time. 838 01:02:37,646 --> 01:02:40,604 After he died, a company by the name of Shinjo Security 839 01:02:40,687 --> 01:02:41,937 came into the picture. 840 01:02:42,021 --> 01:02:44,979 They became the security in charge of Mahoroba. 841 01:02:48,271 --> 01:02:50,271 [tense music playing] 842 01:02:55,562 --> 01:02:56,771 [footsteps approaching] 843 01:03:04,062 --> 01:03:04,937 [guard 1] Stop! 844 01:03:06,146 --> 01:03:08,021 [guard 2] Hey! You can't go in there! 845 01:03:10,271 --> 01:03:11,437 [guard 2 grunts] 846 01:03:13,312 --> 01:03:14,437 [guard 3 grunts] 847 01:03:15,062 --> 01:03:17,062 [guard 4 grunts] 848 01:03:18,979 --> 01:03:20,396 [gunshots] 849 01:03:21,479 --> 01:03:22,854 - [gunshot] - [grunts] 850 01:03:22,937 --> 01:03:23,771 [guard 5 grunts] 851 01:03:23,854 --> 01:03:26,312 - [gunshot] - [grunting] 852 01:03:26,396 --> 01:03:28,062 - [gunshot] - [groans] 853 01:03:39,812 --> 01:03:41,437 [music fades] 854 01:03:57,021 --> 01:03:58,229 [door opens] 855 01:04:24,896 --> 01:04:27,396 [melodic acoustic guitar music playing] 856 01:05:04,479 --> 01:05:06,479 What the hell are you doing in my house? 857 01:05:10,979 --> 01:05:13,771 You can have my money. There's no need for violence, all right? 858 01:05:17,687 --> 01:05:18,854 [Sakata] What have you done? 859 01:05:19,771 --> 01:05:21,021 Huh? What'd you say? 860 01:05:23,646 --> 01:05:24,521 To Ryo. 861 01:05:28,021 --> 01:05:29,771 What have you done with her? 862 01:05:31,187 --> 01:05:33,187 [whimpering] 863 01:05:34,937 --> 01:05:37,354 [grunting] 864 01:05:58,146 --> 01:05:59,729 [whimpering] 865 01:06:06,771 --> 01:06:08,854 [melodic acoustic guitar music continues] 866 01:06:12,979 --> 01:06:13,937 [grunting] 867 01:06:18,521 --> 01:06:19,937 Get off, asshole! 868 01:06:20,021 --> 01:06:22,021 [music fades] 869 01:06:23,479 --> 01:06:25,187 [masked man 3] Get off, asshole! 870 01:06:28,771 --> 01:06:30,896 [breathing heavily] 871 01:06:32,687 --> 01:06:33,812 [gun clicks] 872 01:06:34,396 --> 01:06:35,229 What the hell? 873 01:06:37,604 --> 01:06:40,104 [bullet clip clanking] 874 01:06:40,187 --> 01:06:41,104 [Ryo] Dad! 875 01:06:49,646 --> 01:06:50,521 Ryo. 876 01:07:06,312 --> 01:07:07,437 [groans, pants] 877 01:07:11,437 --> 01:07:13,437 [panting] 878 01:07:14,937 --> 01:07:16,604 Ryo, are you all right? 879 01:07:18,396 --> 01:07:19,437 Are you okay? 880 01:07:21,854 --> 01:07:23,646 [grunts, pants] 881 01:07:23,729 --> 01:07:24,562 [coughs] 882 01:07:34,604 --> 01:07:36,396 [breathing heavily] 883 01:07:51,437 --> 01:07:52,521 You're insane. 884 01:07:52,604 --> 01:07:55,646 You rampaged at the hospital and factory, and stormed into that building, 885 01:07:55,729 --> 01:07:58,604 and came back with an arrow sticking out of your shoulder. 886 01:07:59,104 --> 01:08:00,521 You're out of your mind. 887 01:08:04,896 --> 01:08:06,646 [echoing] Don't hurt my Daddy! 888 01:08:11,687 --> 01:08:13,687 [vehicle approaching] 889 01:08:19,937 --> 01:08:21,771 [man] All right. Here we go. 890 01:08:23,979 --> 01:08:25,062 Okay. 891 01:08:26,437 --> 01:08:28,187 Hang in there a little longer. 892 01:08:28,771 --> 01:08:31,062 Okay? I'm pulling it out, okay? 893 01:08:32,271 --> 01:08:33,354 One, two, three! 894 01:08:33,854 --> 01:08:35,146 [Sakata groaning] 895 01:08:35,229 --> 01:08:38,104 [man] Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. This will help. 896 01:08:38,937 --> 01:08:40,437 I am not gonna let you die. 897 01:08:40,521 --> 01:08:44,396 You saved my life once, and now it's my turn to save yours. 898 01:08:45,104 --> 01:08:46,062 [Sakata groans] 899 01:08:46,146 --> 01:08:47,521 Press down on it with this. 900 01:08:47,604 --> 01:08:48,896 [Sakata grunts, groans] 901 01:08:48,979 --> 01:08:50,521 [phone ringing] 902 01:08:52,979 --> 01:08:54,146 Who's calling me? 903 01:08:55,604 --> 01:08:56,771 Hello, who is this? 904 01:08:57,271 --> 01:08:59,812 [man 6] This is Officer Takigawa Yoshifumi, correct? 905 01:09:00,979 --> 01:09:03,104 - Yeah, who is this? - [uneasy music playing] 906 01:09:03,812 --> 01:09:07,146 [man 6] I've been told that you used to work under Shinozuka. 907 01:09:07,229 --> 01:09:08,729 [Takigawa] Yeah, that's right. 908 01:09:09,937 --> 01:09:11,812 [man 6] Put Sakata on the phone. 909 01:09:15,271 --> 01:09:16,646 You got a call. 910 01:09:19,812 --> 01:09:20,896 [Sakata groans] 911 01:09:21,437 --> 01:09:22,437 [man 6] How was it? 912 01:09:23,146 --> 01:09:25,354 You haven't seen each other for quite a while. 913 01:09:25,437 --> 01:09:27,187 [laughing] 914 01:09:27,812 --> 01:09:29,979 She's grown up well, hasn't she? 915 01:09:31,354 --> 01:09:32,437 Pay attention. 916 01:09:34,187 --> 01:09:37,271 If you want your daughter to live much longer, 917 01:09:38,312 --> 01:09:39,687 [sighs] 918 01:09:41,146 --> 01:09:42,687 …come to Mahoroba. 919 01:09:45,979 --> 01:09:47,354 I'll be waiting for you. 920 01:09:49,104 --> 01:09:50,812 [disconnect tone] 921 01:09:53,729 --> 01:09:55,271 Don't be moving right now. 922 01:09:57,729 --> 01:09:59,104 Wait, you're driving? 923 01:09:59,187 --> 01:10:00,687 - You're trying to drive? - [horn beeping] 924 01:10:00,771 --> 01:10:03,187 [Takigawa] Whoa, whoa, whoa, whoa. Don't be reckless. 925 01:10:04,479 --> 01:10:06,312 Careful! Be careful! 926 01:10:12,854 --> 01:10:14,854 [uneasy music playing] 927 01:10:46,521 --> 01:10:48,437 [Takigawa] Whoa. 928 01:10:49,437 --> 01:10:51,312 You've been living here? 929 01:10:57,271 --> 01:10:58,312 Wow. 930 01:11:00,396 --> 01:11:01,854 Whoa. [chuckles] 931 01:11:06,479 --> 01:11:08,437 [pensive music playing] 932 01:11:08,521 --> 01:11:10,521 [electricity powering up] 933 01:11:12,062 --> 01:11:14,104 [melancholy music playing] 934 01:11:41,604 --> 01:11:43,604 [rock music playing] 935 01:12:09,937 --> 01:12:10,937 [radio beeps] 936 01:12:18,937 --> 01:12:21,104 [suspenseful music playing] 937 01:12:32,729 --> 01:12:33,979 [sighs] 938 01:12:36,312 --> 01:12:38,021 [music fades] 939 01:12:38,104 --> 01:12:40,021 [unsettling music playing] 940 01:12:42,687 --> 01:12:45,396 [footsteps echoing] 941 01:13:04,104 --> 01:13:05,687 Delta 1. One car. 942 01:13:06,396 --> 01:13:07,562 [thud] 943 01:13:20,854 --> 01:13:23,062 [footsteps approaching] 944 01:13:26,812 --> 01:13:29,104 [rock music playing] 945 01:13:33,229 --> 01:13:34,062 [groans] 946 01:13:37,437 --> 01:13:38,312 [grunts] 947 01:13:58,937 --> 01:13:59,771 [grunts] 948 01:13:59,854 --> 01:14:01,354 [groaning] 949 01:14:02,521 --> 01:14:03,437 [army man 1] Shoot him! 950 01:14:27,771 --> 01:14:28,979 [music ends] 951 01:14:29,062 --> 01:14:31,521 [breathing heavily] 952 01:14:55,979 --> 01:14:57,979 [heavy rock music playing] 953 01:15:02,312 --> 01:15:03,604 [grunting] 954 01:15:16,479 --> 01:15:17,646 [grunting] 955 01:15:26,229 --> 01:15:27,312 [gunshot] 956 01:15:36,562 --> 01:15:37,479 [loud clatter] 957 01:15:40,521 --> 01:15:41,604 [grunting] 958 01:15:45,729 --> 01:15:46,812 [screams] 959 01:16:01,604 --> 01:16:03,187 [yelps, groans] 960 01:16:11,562 --> 01:16:14,771 [grunting] 961 01:16:21,771 --> 01:16:22,979 [music stops] 962 01:16:23,062 --> 01:16:26,104 [grunting, groaning] 963 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 [squelches] 964 01:16:28,729 --> 01:16:30,729 [dramatic music sting] 965 01:16:32,896 --> 01:16:35,479 [breathing heavily] 966 01:16:49,687 --> 01:16:51,437 [breathing heavily] 967 01:16:54,396 --> 01:16:56,604 - [gunshots] - [masked man 3] Just fucking die! 968 01:16:59,562 --> 01:17:00,687 [squelching] 969 01:17:03,354 --> 01:17:06,187 [masked man 3] Why don't you ever just stay dead? 970 01:17:09,521 --> 01:17:13,104 Why now? Why, after all this… time? 971 01:17:14,187 --> 01:17:16,562 She's finally starting to look hot. 972 01:17:20,312 --> 01:17:21,729 - Enough! - [grunts] 973 01:17:21,812 --> 01:17:23,479 [masked man 3] Stop interfering! 974 01:17:24,729 --> 01:17:26,729 [grunting] 975 01:17:32,729 --> 01:17:34,646 - [masked man 3 groans] - [Sakata growls] 976 01:17:36,104 --> 01:17:38,062 [suspenseful music playing] 977 01:17:45,187 --> 01:17:46,187 [masked man 3] Ryo 978 01:17:47,146 --> 01:17:48,562 is mine. 979 01:17:52,687 --> 01:17:53,979 She's mine. 980 01:17:54,937 --> 01:17:58,021 I'm the one who raised, clothed, and fed her. 981 01:17:58,104 --> 01:18:00,104 - [skin tearing] - [masked man 3 groaning] 982 01:18:00,187 --> 01:18:02,271 [melodic electric guitar music playing] 983 01:18:05,271 --> 01:18:07,271 [masked man 3 screams in pain] 984 01:18:08,854 --> 01:18:10,562 [grunting, groaning] 985 01:18:22,729 --> 01:18:25,354 Ryo! 986 01:18:46,229 --> 01:18:47,521 [music fades] 987 01:19:02,812 --> 01:19:04,812 [breathing heavily] 988 01:19:10,312 --> 01:19:11,604 [army man 2 grunts] 989 01:19:12,437 --> 01:19:14,604 - [army man 3 grunts] - [metallic scraping] 990 01:19:14,687 --> 01:19:16,854 - [gunshots] - [army man 3 grunts] 991 01:19:20,562 --> 01:19:21,604 [body thuds] 992 01:19:24,312 --> 01:19:25,979 [groaning] 993 01:19:37,604 --> 01:19:38,479 Ryo. 994 01:19:40,896 --> 01:19:42,896 [poignant music playing] 995 01:19:53,187 --> 01:19:54,729 Ryo, I'm your dad. 996 01:19:55,979 --> 01:19:57,646 [labored breathing] 997 01:20:01,062 --> 01:20:02,396 Do you remember me? 998 01:20:18,229 --> 01:20:21,104 - [unsettling music playing] - [footsteps approaching] 999 01:20:37,979 --> 01:20:39,437 We meet again, 1000 01:20:40,896 --> 01:20:42,062 Sakata. 1001 01:20:50,646 --> 01:20:52,562 Since time immemorial, 1002 01:20:53,062 --> 01:20:56,146 this place has been known as "The Town of Demonic Possession." 1003 01:20:58,646 --> 01:21:00,771 There's a demon in Shinjo. 1004 01:21:02,979 --> 01:21:04,354 Your school teach you that? 1005 01:21:11,562 --> 01:21:12,521 Or not? 1006 01:21:17,437 --> 01:21:18,896 I'm sorry. 1007 01:21:21,729 --> 01:21:27,604 Disregarding local legends like this is… so disrespectful. 1008 01:21:29,312 --> 01:21:32,021 I'm going to have to reprimand the Board of Education. 1009 01:21:34,021 --> 01:21:34,896 Actually, 1010 01:21:36,479 --> 01:21:39,604 we're on a similar page now, in a way. 1011 01:21:40,854 --> 01:21:42,437 To be completely honest, 1012 01:21:43,896 --> 01:21:46,521 I've never seen a demon myself. 1013 01:21:48,021 --> 01:21:50,229 It would be great if I could see one. 1014 01:21:54,104 --> 01:21:55,521 But somehow… 1015 01:21:58,021 --> 01:22:01,021 I'm not sure why you haven't let the demon out yet. 1016 01:22:06,021 --> 01:22:06,896 Don't do it. 1017 01:22:08,937 --> 01:22:09,979 I'm begging you. 1018 01:22:12,312 --> 01:22:14,437 [tuts] Well then, Sakata… 1019 01:22:18,104 --> 01:22:19,771 let's see the demon. 1020 01:22:25,521 --> 01:22:27,187 [dramatic music playing] 1021 01:22:28,687 --> 01:22:30,271 [yells] 1022 01:22:31,146 --> 01:22:31,979 [yells] 1023 01:22:34,021 --> 01:22:36,437 [yelling continues] 1024 01:22:36,521 --> 01:22:37,979 Ryo! 1025 01:22:42,229 --> 01:22:43,062 [Sakata] Ryo! 1026 01:22:43,146 --> 01:22:44,687 Run away! 1027 01:22:45,187 --> 01:22:48,271 [melodic electric guitar music playing] 1028 01:22:49,771 --> 01:22:50,812 [gunshot] 1029 01:22:55,521 --> 01:22:56,812 Run away! 1030 01:22:58,812 --> 01:23:00,812 [dramatic rock music playing] 1031 01:23:13,062 --> 01:23:14,271 Come on! 1032 01:23:34,979 --> 01:23:36,229 [squelching] 1033 01:23:43,687 --> 01:23:44,937 [grunts] 1034 01:24:02,687 --> 01:24:04,312 [water splashes] 1035 01:24:15,729 --> 01:24:16,979 [Sakata growls] 1036 01:24:36,562 --> 01:24:39,771 [grunts, gasps] 1037 01:24:48,354 --> 01:24:50,479 [music fades] 1038 01:24:56,229 --> 01:24:58,771 [groaning] 1039 01:25:02,104 --> 01:25:03,271 [stick thuds] 1040 01:25:16,562 --> 01:25:18,021 [groans] 1041 01:25:36,146 --> 01:25:37,479 [gasping] 1042 01:25:46,812 --> 01:25:47,812 Does it hurt? 1043 01:25:49,979 --> 01:25:51,604 You poor thing. 1044 01:26:00,812 --> 01:26:02,812 [gasping] 1045 01:26:05,229 --> 01:26:06,062 Ryu. 1046 01:26:07,521 --> 01:26:09,687 This is your twin brother, 1047 01:26:11,062 --> 01:26:11,896 Jin. 1048 01:26:13,646 --> 01:26:15,021 Help each other out. 1049 01:26:15,896 --> 01:26:18,187 Be there for each other from now on. 1050 01:26:20,229 --> 01:26:22,229 [dramatic string music playing] 1051 01:26:28,896 --> 01:26:30,812 [man whimpering] 1052 01:26:31,729 --> 01:26:33,687 [squelching] 1053 01:26:36,604 --> 01:26:38,604 [gasping] 1054 01:26:45,937 --> 01:26:47,187 [Sakata groans] 1055 01:27:15,229 --> 01:27:16,312 Oh, whoa! 1056 01:27:17,312 --> 01:27:18,271 Look at that. 1057 01:27:21,687 --> 01:27:22,854 They're all dead. 1058 01:27:23,437 --> 01:27:25,521 All right, follow me. 1059 01:27:32,604 --> 01:27:33,771 My dad. 1060 01:27:42,604 --> 01:27:44,354 What? Hey, come back! 1061 01:27:44,437 --> 01:27:45,437 [grunts] 1062 01:27:45,521 --> 01:27:46,771 [rapid gunfire] 1063 01:27:47,687 --> 01:27:48,812 [kicks body] 1064 01:27:49,646 --> 01:27:51,187 Do what you want. You're on your own. 1065 01:27:54,646 --> 01:27:56,646 [dramatic string music continues] 1066 01:28:02,812 --> 01:28:07,021 [Sunohara] They say in Shinjo, a demon lays dormant. 1067 01:28:07,729 --> 01:28:09,604 And once every 50 years, 1068 01:28:10,104 --> 01:28:14,521 the demon awakens, possessing someone in this city, 1069 01:28:15,354 --> 01:28:17,812 and goes on a killing spree. 1070 01:28:19,437 --> 01:28:20,354 Our purpose 1071 01:28:20,437 --> 01:28:24,354 is to protect this city from this demon and that person. 1072 01:28:28,979 --> 01:28:30,979 [music fades] 1073 01:28:31,937 --> 01:28:34,396 [grunts, groans] 1074 01:28:34,479 --> 01:28:37,521 [breathing heavily, growls] 1075 01:28:37,604 --> 01:28:38,979 [suspenseful music playing] 1076 01:28:39,062 --> 01:28:40,187 [Sunohara] It's time. 1077 01:28:41,687 --> 01:28:43,271 Bring out the demon. 1078 01:28:46,437 --> 01:28:48,437 [Sakata grunts, groans] 1079 01:28:48,521 --> 01:28:50,521 [droning electric guitar playing] 1080 01:28:54,021 --> 01:28:55,271 [squelching] 1081 01:29:21,979 --> 01:29:23,354 [labored breathing] 1082 01:29:30,521 --> 01:29:32,312 [music intensifies] 1083 01:29:32,396 --> 01:29:33,229 [growls] 1084 01:29:40,979 --> 01:29:42,146 [grunts] 1085 01:29:42,937 --> 01:29:44,937 [heavy electric guitar playing] 1086 01:29:54,229 --> 01:29:55,562 [music subsides] 1087 01:29:55,646 --> 01:29:56,854 [Sunohara sighs] 1088 01:30:01,146 --> 01:30:03,146 [heavy electric guitar resumes] 1089 01:30:12,187 --> 01:30:13,396 [grunts, groans] 1090 01:30:16,229 --> 01:30:17,354 [Sakata grunts] 1091 01:30:25,479 --> 01:30:26,854 [groans] 1092 01:30:28,812 --> 01:30:29,896 [squelches] 1093 01:30:32,687 --> 01:30:33,812 [grunts] 1094 01:30:37,229 --> 01:30:39,229 [breathing heavily] 1095 01:30:45,021 --> 01:30:47,021 [growls, gasps] 1096 01:30:51,146 --> 01:30:52,271 [Sunohara] Are you… 1097 01:30:53,146 --> 01:30:54,146 [Sunohara gasps] 1098 01:30:54,979 --> 01:30:55,937 You are. 1099 01:31:01,729 --> 01:31:02,646 The demon… 1100 01:31:04,687 --> 01:31:05,729 of Shinjo. 1101 01:31:06,312 --> 01:31:07,146 I knew it. 1102 01:31:10,187 --> 01:31:12,187 [music intensifies] 1103 01:31:29,437 --> 01:31:30,562 [grunts] 1104 01:31:38,562 --> 01:31:39,771 [music stops] 1105 01:31:39,854 --> 01:31:41,479 [grunts, gasps] 1106 01:31:43,437 --> 01:31:45,437 [Sakata laughing] 1107 01:31:55,187 --> 01:31:56,937 [Sunohara gasping] 1108 01:32:01,354 --> 01:32:02,937 [Sakata laughing] 1109 01:32:04,729 --> 01:32:06,604 [electric guitar playing] 1110 01:32:10,646 --> 01:32:11,979 [chuckles] 1111 01:32:16,312 --> 01:32:17,354 [groans] 1112 01:32:26,521 --> 01:32:28,396 [groaning] 1113 01:32:34,562 --> 01:32:36,604 [labored breathing] 1114 01:33:05,396 --> 01:33:06,562 [groans] 1115 01:33:08,812 --> 01:33:11,521 [Sakata groaning] 1116 01:33:11,604 --> 01:33:13,521 [music fades] 1117 01:33:15,437 --> 01:33:16,729 [gunshot] 1118 01:33:18,187 --> 01:33:19,437 - [body thuds] - [water splashes] 1119 01:33:20,271 --> 01:33:22,479 [unsettling music playing] 1120 01:33:22,562 --> 01:33:23,521 [masked man 3] Ryo! 1121 01:33:23,604 --> 01:33:26,479 [breathing heavily, chuckles] 1122 01:33:28,229 --> 01:33:29,562 Are you all right? 1123 01:33:30,604 --> 01:33:31,937 Thank goodness! 1124 01:33:32,021 --> 01:33:34,771 [masked man 3 sobs, chuckles] 1125 01:33:37,479 --> 01:33:38,479 [masked man 3] What? 1126 01:33:41,146 --> 01:33:42,271 Ryo! 1127 01:33:42,896 --> 01:33:44,521 What's wrong? What is it? 1128 01:33:49,646 --> 01:33:51,187 This isn't right. 1129 01:33:52,521 --> 01:33:53,896 What do you mean? 1130 01:33:53,979 --> 01:33:55,104 What's "not right?" 1131 01:33:56,021 --> 01:33:57,521 You tricked me. 1132 01:34:00,187 --> 01:34:02,687 You're the one. You killed my mother! 1133 01:34:02,771 --> 01:34:04,646 Ryo! 1134 01:34:04,729 --> 01:34:06,937 I'm your father. 1135 01:34:12,437 --> 01:34:13,396 [body thuds] 1136 01:34:21,437 --> 01:34:23,437 [Ryo breathing heavily] 1137 01:34:25,604 --> 01:34:26,437 Daddy? 1138 01:34:30,437 --> 01:34:31,437 Daddy? 1139 01:34:31,521 --> 01:34:33,271 You can't die, okay? 1140 01:34:35,437 --> 01:34:37,437 [Sakata moans] 1141 01:34:39,021 --> 01:34:39,979 Ryo. 1142 01:34:44,437 --> 01:34:45,521 Your mother… 1143 01:34:45,604 --> 01:34:47,021 [Sakata sobs] 1144 01:34:48,021 --> 01:34:49,562 …I couldn't protect her. 1145 01:34:52,812 --> 01:34:54,229 I'm sorry. 1146 01:35:10,604 --> 01:35:11,604 [sighs] 1147 01:35:12,979 --> 01:35:13,937 [exhales] 1148 01:35:14,854 --> 01:35:17,396 [wistful music playing] 1149 01:35:23,312 --> 01:35:24,812 [Sakata sighs] 1150 01:35:29,437 --> 01:35:31,771 Look how much you've grown. 1151 01:35:41,979 --> 01:35:43,896 I wish I could've been there. 1152 01:35:52,312 --> 01:35:54,271 [Ryo gasps] Dad? No! 1153 01:35:54,812 --> 01:35:56,104 Please don't die! 1154 01:35:56,646 --> 01:35:58,646 [Ryo crying] 1155 01:36:01,312 --> 01:36:02,854 Dad, you can't die. 1156 01:36:04,521 --> 01:36:05,521 Daddy. 1157 01:36:06,396 --> 01:36:08,146 I just got you back! 1158 01:36:09,479 --> 01:36:10,854 [Ryo sobbing] 1159 01:36:11,937 --> 01:36:12,854 Daddy! 1160 01:36:14,521 --> 01:36:16,146 [Ryo crying] 1161 01:36:17,896 --> 01:36:19,562 Please don't leave! 1162 01:36:27,896 --> 01:36:29,896 [wistful music continues] 1163 01:36:42,354 --> 01:36:44,354 [indistinct chattering] 1164 01:37:00,354 --> 01:37:01,812 [medic 1] Turn all the lights on. 1165 01:37:02,771 --> 01:37:04,771 [uneasy music playing] 1166 01:37:16,354 --> 01:37:17,604 [medic 2] Coming through. 1167 01:37:44,021 --> 01:37:45,521 [music fades] 1168 01:37:48,104 --> 01:37:50,104 [reverential music playing] 1169 01:38:01,687 --> 01:38:04,896 1 YEAR LATER 1170 01:38:18,854 --> 01:38:22,104 [woman] Mayor Sunohara, congratulations on defeating your rivals 1171 01:38:22,187 --> 01:38:23,771 and winning reelection. 1172 01:38:23,854 --> 01:38:26,979 I'd like to address the citizens and express my gratitude. 1173 01:38:28,271 --> 01:38:29,187 Last year, 1174 01:38:29,896 --> 01:38:32,479 a number of incidents occurred, one after another. 1175 01:38:33,646 --> 01:38:36,687 Being mayor, I feel somehow responsible for it all. 1176 01:38:36,771 --> 01:38:40,354 But Mayor Sunohara, I have heard quite the opposite. 1177 01:38:40,437 --> 01:38:42,437 You put your life on the line and fought 1178 01:38:42,521 --> 01:38:45,437 and even sustained a serious injury at the crime scene. 1179 01:38:45,521 --> 01:38:46,562 Right. 1180 01:38:47,771 --> 01:38:51,187 Perhaps it's because I'm experienced in martial arts. 1181 01:38:52,604 --> 01:38:54,562 I didn't think twice about intervening. 1182 01:38:56,312 --> 01:38:57,187 I just… 1183 01:39:05,979 --> 01:39:10,187 [woman] And the opening of Mahoroba, which had been delayed, 1184 01:39:10,271 --> 01:39:12,312 is going to have its grand opening. 1185 01:39:13,562 --> 01:39:14,437 [Sunohara] Yes. 1186 01:39:15,187 --> 01:39:17,021 People will be coming from all over. 1187 01:39:18,187 --> 01:39:22,604 Shinjo City will be reborn and represent Japan on the world stage. 1188 01:39:25,312 --> 01:39:26,271 It was 1189 01:39:27,354 --> 01:39:29,854 the dearest wish of all who perished 1190 01:39:30,812 --> 01:39:33,396 in that series of unfortunate events. 1191 01:40:19,312 --> 01:40:22,104 [laughing] 1192 01:40:22,187 --> 01:40:24,187 [rhythmic percussive music playing] 1193 01:40:48,646 --> 01:40:50,104 [music stops] 1194 01:40:55,021 --> 01:40:57,312 [electric guitar playing] 1195 01:40:58,646 --> 01:41:00,187 [squelching] 1196 01:41:00,854 --> 01:41:01,937 [sighs] 1197 01:41:14,812 --> 01:41:16,812 [heavy electric guitar playing] 1198 01:41:32,187 --> 01:41:33,396 [music fades] 1199 01:41:35,354 --> 01:41:37,354 [melodic pop music playing] 1200 01:41:59,562 --> 01:42:01,562 {\an8}[melodic rock music playing] 1201 01:45:53,771 --> 01:45:55,687 [music fades] 1202 01:45:55,687 --> 01:46:00,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1203 01:45:55,687 --> 01:46:05,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 74930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.