Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,021 --> 00:00:07,604
[ominous music playing]
3
00:00:07,687 --> 00:00:11,521
[narrator] The moment when someone
is consumed by their desire for revenge
4
00:00:11,604 --> 00:00:14,354
is the moment they become a demon.
5
00:00:14,854 --> 00:00:16,854
[reporter] Now, with the traffic update.
6
00:00:17,437 --> 00:00:19,521
There's a 2.5-kilometer traffic jam
7
00:00:19,604 --> 00:00:22,187
at the Soma Interchange
on the Joban Expressway
8
00:00:22,271 --> 00:00:23,771
heading towards Sendai.
9
00:00:24,979 --> 00:00:29,146
The Shinjo bypass route is down
to one lane on the local roads.
10
00:00:29,229 --> 00:00:33,271
This is due to the ongoing construction
in Ongyo Town, Shinjo City.
11
00:00:35,021 --> 00:00:37,771
On the southbound lane
of the Kijo Hirai Route
12
00:00:37,854 --> 00:00:39,646
heading towards Mahitotsu Town,
13
00:00:39,729 --> 00:00:43,187
a car accident has caused
a 2.5-kilometer traffic jam
14
00:00:43,271 --> 00:00:46,187
in Shinjo City's
Torakuma Town First District.
15
00:00:47,062 --> 00:00:49,396
The estimated time
from the Ogura intersection
16
00:00:49,479 --> 00:00:51,354
to the Shiroyama intersection is…
17
00:00:59,854 --> 00:01:01,854
[dramatic music playing]
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,646
[engine starting]
19
00:01:19,437 --> 00:01:20,812
[music fades]
20
00:01:21,937 --> 00:01:24,187
[man 1] Hmm? Repeat that.
21
00:01:25,396 --> 00:01:26,562
What was that?
22
00:01:26,646 --> 00:01:28,104
[man 2] W… Well, uh…
23
00:01:28,687 --> 00:01:30,562
"Do… do you realize how much we've…
24
00:01:31,646 --> 00:01:35,104
we've been… protecting all of you,
all of this time"?
25
00:01:35,187 --> 00:01:38,812
Uh, that's what I told the head of
the dockworkers' union to his face.
26
00:01:38,896 --> 00:01:42,354
Out of nowhere, he said,
"We can't take orders from you anymore."
27
00:01:43,146 --> 00:01:45,354
So I asked, "What are you guys up to?"
28
00:01:46,104 --> 00:01:47,021
[man 1] Mm.
29
00:01:48,646 --> 00:01:49,979
And then?
30
00:01:50,062 --> 00:01:52,104
[man 2] Um, and then he said,
31
00:01:52,187 --> 00:01:56,354
"If you keep ordering us around
about the port area, the entire city,
32
00:01:56,437 --> 00:01:59,187
uh, the entirety of Shinjo City,
33
00:01:59,271 --> 00:02:01,354
its structure, its people,
34
00:02:01,437 --> 00:02:03,771
its history will bare their fangs at you."
35
00:02:04,896 --> 00:02:07,646
[gang member 1 grunting]
36
00:02:08,271 --> 00:02:09,604
The "structure…"
37
00:02:11,062 --> 00:02:12,062
Shinjo?
38
00:02:12,812 --> 00:02:13,771
Yes.
39
00:02:14,437 --> 00:02:16,812
Also, "people" and "history."
40
00:02:17,521 --> 00:02:21,187
So, those "things"
will be baring their fangs?
41
00:02:21,271 --> 00:02:22,312
[man 2] Yes.
42
00:02:23,437 --> 00:02:25,062
- [whooshing]
- [body thuds]
43
00:02:26,312 --> 00:02:28,271
What's he mean by that, huh?
44
00:02:28,854 --> 00:02:32,187
Honestly, I'm not quite sure
what he meant by that.
45
00:02:33,979 --> 00:02:35,229
[chuckles]
46
00:02:44,812 --> 00:02:46,729
- Come kneel.
- Y… Yes, sir.
47
00:02:49,271 --> 00:02:51,021
What the hell happened?
48
00:02:52,062 --> 00:02:54,896
What made him think
he'd be able to talk to us like that?
49
00:02:55,437 --> 00:02:57,521
- [man 2] Uh, um…
- [man 1] Huh?
50
00:02:58,229 --> 00:02:59,729
Any idea?
51
00:02:59,812 --> 00:03:02,062
Uh, I… I don't know, sir.
52
00:03:03,229 --> 00:03:05,771
I think you need to do your job!
53
00:03:05,854 --> 00:03:08,854
[man 2 whimpers, screams]
54
00:03:28,354 --> 00:03:30,562
[tense music playing]
55
00:03:30,646 --> 00:03:32,646
[grunting]
56
00:03:35,812 --> 00:03:37,812
[dramatic sting]
57
00:03:40,979 --> 00:03:42,396
- [rock music playing]
- [man grunting]
58
00:03:42,479 --> 00:03:43,396
What the hell?
59
00:03:44,021 --> 00:03:45,062
Let's go, boss.
60
00:03:45,646 --> 00:03:47,229
- We're moving!
- [men] Yes!
61
00:03:47,312 --> 00:03:48,729
[gang member screams]
62
00:03:49,437 --> 00:03:51,479
[grunting]
63
00:03:57,229 --> 00:03:58,104
Upstairs!
64
00:03:58,604 --> 00:04:01,104
[grunting]
65
00:04:05,271 --> 00:04:06,354
[screams]
66
00:04:10,604 --> 00:04:12,396
- What the hell happened here?
- [groans]
67
00:04:12,479 --> 00:04:14,104
- Move!
- [gang member 2] This way! Hurry!
68
00:04:14,187 --> 00:04:16,354
[rock music continues]
69
00:04:25,521 --> 00:04:26,437
Drive.
70
00:04:27,021 --> 00:04:28,146
I said, drive!
71
00:04:29,229 --> 00:04:30,062
Shit.
72
00:04:30,646 --> 00:04:32,646
- What's going on?
- We need to go.
73
00:04:37,729 --> 00:04:38,562
This way, sir.
74
00:04:42,812 --> 00:04:43,979
{\an8}[squelching]
75
00:04:44,062 --> 00:04:45,104
[music stops]
76
00:04:47,146 --> 00:04:48,687
[grunting, coughs]
77
00:04:52,021 --> 00:04:52,896
[groans]
78
00:04:56,812 --> 00:04:57,854
[sighs]
79
00:05:03,021 --> 00:05:04,562
[rock music resumes]
80
00:05:06,812 --> 00:05:08,062
[grunting]
81
00:05:25,896 --> 00:05:26,771
[screams]
82
00:05:32,812 --> 00:05:34,104
[screams]
83
00:05:44,354 --> 00:05:46,354
[growling]
84
00:05:49,396 --> 00:05:50,437
[squelching]
85
00:05:52,646 --> 00:05:54,437
[music fades]
86
00:05:56,562 --> 00:05:59,812
[gasping, groaning]
87
00:06:10,062 --> 00:06:10,896
[door opens]
88
00:06:10,979 --> 00:06:12,354
[gang members grunting]
89
00:06:13,021 --> 00:06:14,396
[gang member 3] Stop! Stop him!
90
00:06:14,479 --> 00:06:16,479
- [gang members shouting]
- [glass smashes]
91
00:06:17,479 --> 00:06:19,479
[gang member 4 screams]
92
00:06:20,479 --> 00:06:21,771
[door opens]
93
00:06:23,354 --> 00:06:25,354
[suspenseful music playing]
94
00:06:28,562 --> 00:06:31,021
[man 1 yelling]
95
00:06:31,687 --> 00:06:32,937
[gun clicking]
96
00:06:35,396 --> 00:06:36,604
[body thuds]
97
00:06:39,812 --> 00:06:41,687
[tense music playing]
98
00:06:42,562 --> 00:06:44,604
[man 1 grunting]
99
00:06:48,687 --> 00:06:50,854
[whimpering]
100
00:06:50,937 --> 00:06:52,146
Wait.
101
00:06:52,229 --> 00:06:53,146
Please wait.
102
00:06:53,729 --> 00:06:54,979
Please wait. Please wait.
103
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
[squelching]
104
00:07:11,229 --> 00:07:12,229
[gunshot]
105
00:07:12,312 --> 00:07:13,146
[body thuds]
106
00:07:14,354 --> 00:07:15,646
[music fades]
107
00:07:20,437 --> 00:07:21,396
Well done.
108
00:07:23,604 --> 00:07:25,604
[thunder rumbling]
109
00:07:28,396 --> 00:07:29,437
Hey, Sakata.
110
00:07:32,437 --> 00:07:34,437
Maybe you shouldn't retire just yet.
111
00:07:44,646 --> 00:07:45,896
[tuts]
112
00:07:45,979 --> 00:07:48,187
I should've stopped you
from having a family.
113
00:07:50,104 --> 00:07:51,771
I enjoyed working with you.
114
00:07:59,729 --> 00:08:00,562
[car door closes]
115
00:08:19,646 --> 00:08:21,646
[thunder rumbling]
116
00:08:30,562 --> 00:08:32,562
[both laughing]
117
00:08:41,979 --> 00:08:42,854
[girl] Oh!
118
00:08:44,354 --> 00:08:45,271
It's Daddy!
119
00:08:45,771 --> 00:08:47,812
[grunts] Daddy's back.
120
00:08:47,896 --> 00:08:49,521
[chuckles]
121
00:08:49,604 --> 00:08:52,562
Oh great! [chuckles] You are soaking wet!
122
00:08:52,646 --> 00:08:55,146
Hey, Ryo, you're gonna be
all wet like Daddy. Whoa!
123
00:08:55,229 --> 00:08:56,979
[laughs] Oh no!
124
00:08:57,062 --> 00:08:59,271
- Yuck, hey! Stop it!
- [Sakata chuckles]
125
00:08:59,354 --> 00:09:01,604
Normal people use umbrellas. Come here.
126
00:09:01,687 --> 00:09:03,687
- [chuckles] Go wash up, okay?
- Mm-hmm.
127
00:09:03,771 --> 00:09:04,729
Hold on, I'll be back.
128
00:09:08,229 --> 00:09:09,771
Um, Ryo,
129
00:09:10,604 --> 00:09:12,062
you grew a little bit, huh?
130
00:09:13,479 --> 00:09:15,646
Mm, I think I grew a bunch!
131
00:09:15,729 --> 00:09:17,104
A whole bunch, then?
132
00:09:17,187 --> 00:09:18,729
Should we measure your height?
133
00:09:19,354 --> 00:09:20,729
- Mm-hmm.
- Mm-hmm. [chuckles]
134
00:09:25,312 --> 00:09:26,687
[Sakata's wife] Here we go.
135
00:09:27,187 --> 00:09:29,187
Okay. Right this way.
136
00:09:31,729 --> 00:09:32,729
[Sakata grunts]
137
00:09:34,354 --> 00:09:36,604
Let's wait for Daddy
to get out of the shower.
138
00:09:45,104 --> 00:09:46,104
It's all done.
139
00:09:47,104 --> 00:09:48,729
I'll look for a new job.
140
00:09:51,771 --> 00:09:52,812
We'll celebrate.
141
00:09:53,312 --> 00:09:54,521
With Ryo.
142
00:09:56,062 --> 00:09:56,896
Mm-hmm.
143
00:09:58,187 --> 00:09:59,062
Mm-hmm.
144
00:10:00,312 --> 00:10:02,312
[pensive music playing]
145
00:10:05,187 --> 00:10:07,187
[pensive music continues]
146
00:10:23,104 --> 00:10:24,104
[chuckles]
147
00:10:26,937 --> 00:10:28,687
- [loud clatter]
- [Ryo] Go away!
148
00:10:29,896 --> 00:10:30,979
[clatter]
149
00:10:31,646 --> 00:10:32,562
[Ryo] No!
150
00:10:37,146 --> 00:10:38,021
[door opens]
151
00:10:38,104 --> 00:10:40,104
[unsettling music playing]
152
00:10:56,562 --> 00:10:57,521
Daddy.
153
00:11:02,646 --> 00:11:04,437
[masked man 1] Welcome home.
154
00:11:05,812 --> 00:11:07,812
[thunder rumbling]
155
00:11:07,896 --> 00:11:10,812
[masked man 2] Who would've thought
a top-tier hitman
156
00:11:11,646 --> 00:11:14,187
would have such a warm
little family at home?
157
00:11:20,854 --> 00:11:21,937
So who are you?
158
00:11:23,312 --> 00:11:26,604
[masked man 2] We're going to be running
all the business in this city from now on.
159
00:11:27,687 --> 00:11:30,396
The yakuza group,
who had control of the port area,
160
00:11:30,479 --> 00:11:32,729
was a real thorn in our side.
161
00:11:32,812 --> 00:11:35,562
So thank you for eliminating them for us.
162
00:11:37,229 --> 00:11:38,312
[Ryo whines]
163
00:11:38,396 --> 00:11:40,604
[masked man 2] But what I've heard,
Mr. Sakata,
164
00:11:40,687 --> 00:11:44,021
you're walking away from this job
for the sake of your family.
165
00:11:45,104 --> 00:11:46,437
[grunting]
166
00:11:51,229 --> 00:11:52,854
[masked man 3] Get off, asshole!
167
00:11:56,479 --> 00:11:57,354
[Sakata groaning]
168
00:12:01,021 --> 00:12:04,229
[masked man 2] Doesn't bruising him clash
with the whole suicide scenario?
169
00:12:04,312 --> 00:12:07,729
[masked man 4 laughs]
Nobody will notice a few bruises.
170
00:12:07,812 --> 00:12:08,854
I'll handle it.
171
00:12:08,937 --> 00:12:09,979
[masked man 2] Good.
172
00:12:10,854 --> 00:12:13,646
- [Sakata groans]
- Daddy! Don't hurt my Daddy!
173
00:12:14,604 --> 00:12:16,187
Ryo! [sobs]
174
00:12:19,812 --> 00:12:23,437
Just please…
please let my daughter leave, please!
175
00:12:23,979 --> 00:12:25,604
As her mother, I'm begging.
176
00:12:25,687 --> 00:12:27,396
Please. Just please let her leave.
177
00:12:27,479 --> 00:12:30,729
I'm begging you,
please don't hurt my daughter!
178
00:12:30,812 --> 00:12:31,771
[sobbing]
179
00:12:32,687 --> 00:12:35,396
- [masked man 3] Time to shut up, "Mother."
- Please don't hurt my baby!
180
00:12:36,896 --> 00:12:38,896
[tense music playing]
181
00:12:45,396 --> 00:12:47,104
- [Ryo] Mommy?
- [Sakata grunts]
182
00:12:47,187 --> 00:12:48,521
Mommy?
183
00:12:48,604 --> 00:12:50,062
[footsteps approaching]
184
00:12:53,687 --> 00:12:54,562
[Sakata] Please…
185
00:12:56,729 --> 00:12:58,187
don't pull the trigger.
186
00:13:02,979 --> 00:13:04,104
Don't do it.
187
00:13:10,354 --> 00:13:11,312
Daddy…
188
00:13:12,937 --> 00:13:15,104
Ryo! Run away!
189
00:13:23,646 --> 00:13:25,646
[thunder rumbles]
190
00:13:40,521 --> 00:13:42,854
[Sakata whimpering]
191
00:13:42,937 --> 00:13:44,062
[masked man 1] Sakata.
192
00:13:45,854 --> 00:13:47,812
They say in Shinjo,
193
00:13:47,896 --> 00:13:49,896
a demon lays dormant.
194
00:13:50,396 --> 00:13:51,229
[sobs]
195
00:13:51,312 --> 00:13:53,271
[masked man 1] And once every 50 years,
196
00:13:53,854 --> 00:13:58,021
the demon awakens,
possessing someone in this city,
197
00:13:58,896 --> 00:14:01,396
and goes on a killing spree.
198
00:14:02,604 --> 00:14:04,146
[suspenseful music playing]
199
00:14:04,229 --> 00:14:07,854
[masked man 1] Our purpose
is to protect this city from this demon
200
00:14:08,604 --> 00:14:09,854
and that person.
201
00:14:11,354 --> 00:14:12,937
Please understand,
202
00:14:13,854 --> 00:14:15,229
Sakata.
203
00:14:19,812 --> 00:14:20,979
One day…
204
00:14:28,187 --> 00:14:29,812
I'll kill all of you.
205
00:14:32,437 --> 00:14:34,354
I'll find all of you.
206
00:14:35,062 --> 00:14:36,521
[masked man 1 laughs]
207
00:14:36,604 --> 00:14:37,729
You will?
208
00:14:42,812 --> 00:14:44,479
[music fades]
209
00:14:45,437 --> 00:14:46,646
I'll be waiting.
210
00:14:51,771 --> 00:14:53,271
[gunshot]
211
00:14:56,562 --> 00:14:58,562
[reverential music playing]
212
00:15:03,646 --> 00:15:05,604
[reporter] Last night,
at around 11:00 p.m.,
213
00:15:05,687 --> 00:15:09,021
a shooting incident occurred
at a residence in Shinjo City.
214
00:15:09,104 --> 00:15:11,771
The suspect
has been identified as Sakata Shuhei,
215
00:15:11,854 --> 00:15:13,729
the father of a family of three.
216
00:15:13,812 --> 00:15:16,646
Authorities believe that
Sakata shot his wife, Aoi,
217
00:15:16,729 --> 00:15:18,396
their five-year-old daughter, Ryo,
218
00:15:18,479 --> 00:15:21,021
and subsequently turned
the gun on himself.
219
00:15:21,521 --> 00:15:25,479
Neighbors reported hearing
several loud sounds, similar to gunshots,
220
00:15:25,562 --> 00:15:26,979
one after another.
221
00:15:30,687 --> 00:15:32,104
[reverential music fades]
222
00:15:32,187 --> 00:15:34,187
[rock music playing]
223
00:16:37,062 --> 00:16:38,437
[music fades]
224
00:16:46,062 --> 00:16:50,104
12 YEARS LATER
225
00:16:55,271 --> 00:16:58,896
[man in Hindi] I'll call you later
and tell you everything.
226
00:16:58,979 --> 00:17:01,062
I'll transfer the money once I get it.
227
00:17:01,854 --> 00:17:03,521
I have to go.
228
00:17:04,896 --> 00:17:07,646
I'll call again. Okay, bye.
229
00:17:22,521 --> 00:17:24,729
[in English] Hey, let's go.
230
00:17:28,729 --> 00:17:30,896
[woman] Just until
a little over a decade ago,
231
00:17:30,979 --> 00:17:33,521
Shinjo City
was like any other regional city.
232
00:17:33,604 --> 00:17:35,979
It struggled greatly
with financial difficulties
233
00:17:36,062 --> 00:17:38,562
as well as a declining population.
234
00:17:38,646 --> 00:17:41,562
Mayor Sunohara, tell me,
what is your perspective
235
00:17:41,646 --> 00:17:44,812
on the changes that have taken place
from then to now?
236
00:17:46,312 --> 00:17:48,562
Shinjo City stands
237
00:17:48,646 --> 00:17:51,979
at a significant milestone in history.
238
00:17:52,562 --> 00:17:55,229
This didn't come along by chance,
you must understand.
239
00:17:56,687 --> 00:17:58,687
This was made possible
240
00:17:58,771 --> 00:18:03,771
only through the absolute
hard work, perseverance, and courage
241
00:18:04,271 --> 00:18:07,687
of its wonderful citizens
over the past century.
242
00:18:07,771 --> 00:18:11,854
[woman] This started to become possible
when you, Mayor Sunohara,
243
00:18:11,937 --> 00:18:14,979
took office as Shinjo City's mayor,
in my humble opinion.
244
00:18:15,604 --> 00:18:18,771
- Many would agree with me.
- [laughing]
245
00:18:18,854 --> 00:18:20,312
That's really overstating it.
246
00:18:20,396 --> 00:18:21,312
[woman] Mm-hmm.
247
00:18:21,396 --> 00:18:25,062
Now, we're expecting tourists
from all over Japan
248
00:18:25,146 --> 00:18:27,937
and some even say from all over the world,
249
00:18:28,021 --> 00:18:30,146
to gather with us all here in Shinjo City.
250
00:18:30,229 --> 00:18:31,437
Is that correct?
251
00:18:31,521 --> 00:18:33,062
Yes. That's right.
252
00:18:37,271 --> 00:18:39,479
- [camera shutters clicking]
- Esteemed media.
253
00:18:40,146 --> 00:18:42,104
We are just six months away
from the opening
254
00:18:42,187 --> 00:18:44,521
of the integrated resort, Mahoroba.
255
00:18:45,854 --> 00:18:48,187
A theater, a shopping floor,
256
00:18:48,271 --> 00:18:51,354
a multitude of restaurants,
international conference facilities,
257
00:18:51,437 --> 00:18:55,854
a hotel, as well as
Japan's very first full-scale casino.
258
00:18:55,937 --> 00:19:00,354
Every utopian desire
you can imagine can be achieved
259
00:19:01,354 --> 00:19:04,021
here… at Mahoroba.
260
00:19:04,104 --> 00:19:06,104
[dramatic music playing]
261
00:19:35,562 --> 00:19:38,229
Do you have questions
for the mayor at this time?
262
00:19:40,021 --> 00:19:41,729
Sir, you have a question?
263
00:19:45,687 --> 00:19:47,771
I'm Kamiyama. I'm a journalist.
264
00:19:49,896 --> 00:19:55,021
Shinjo City has seen a 15% increase
in missing persons in the last few years.
265
00:19:55,521 --> 00:19:58,937
Among those is the leader in charge
of the construction's opposition.
266
00:19:59,521 --> 00:20:03,437
Residents displaced due to redevelopment
have been quietly swept under the rug.
267
00:20:03,521 --> 00:20:05,812
Can you keep your questions brief?
Please, sir.
268
00:20:05,896 --> 00:20:07,771
Ah, apologies.
269
00:20:09,646 --> 00:20:13,187
Shinjo City's transformation
into a better place was highlighted.
270
00:20:13,271 --> 00:20:15,937
I'm wondering about
the increasing number of strange incidents
271
00:20:16,021 --> 00:20:17,229
and unresolved cases.
272
00:20:17,312 --> 00:20:18,437
I'd like to know.
273
00:20:18,521 --> 00:20:20,687
Mayor Sunohara,
what are your thoughts on that?
274
00:20:20,771 --> 00:20:22,896
You're bringing up things like
275
00:20:22,979 --> 00:20:26,146
the increase in missing persons
and the opposing leader.
276
00:20:27,562 --> 00:20:28,896
But where's your evidence?
277
00:20:30,104 --> 00:20:32,562
When have you ever heard the police
make those statements?
278
00:20:32,646 --> 00:20:35,271
- Well, the investigations I've conducted--
- [Sunohara] Mr. Kamiyama.
279
00:20:35,354 --> 00:20:37,437
Factual evidence matters here.
280
00:20:37,521 --> 00:20:38,687
Facts only.
281
00:20:38,771 --> 00:20:42,854
If your intention is to unfairly
harm this city's reputation,
282
00:20:43,354 --> 00:20:44,437
I implore you.
283
00:20:44,521 --> 00:20:46,437
Stop making false testimonies.
284
00:20:46,521 --> 00:20:47,771
I've got it all right here--
285
00:20:47,854 --> 00:20:50,146
[Sunohara] I'm sure you're quite aware,
Mr. Kamiyama,
286
00:20:50,229 --> 00:20:53,437
of the consequences of false rumors,
aren't you?
287
00:20:56,354 --> 00:20:58,312
[woman] Do we have another question?
288
00:21:00,687 --> 00:21:05,729
SHINJO INDUSTRIAL COMPLEX
289
00:21:11,771 --> 00:21:13,562
Get out of here! No, it's not!
290
00:21:21,812 --> 00:21:25,187
This place has changed quite a bit,
and it's only a decade.
291
00:21:25,271 --> 00:21:26,271
Can you believe it?
292
00:21:40,229 --> 00:21:42,229
[children playfully grunting]
293
00:21:57,854 --> 00:21:59,854
[indistinct shouting in distance]
294
00:22:20,312 --> 00:22:23,146
Sorry… about this place.
295
00:22:24,771 --> 00:22:27,479
We're working on finding
a safer place for you.
296
00:22:29,687 --> 00:22:30,896
Look after him.
297
00:22:30,979 --> 00:22:32,146
Yes, sir.
298
00:22:35,896 --> 00:22:37,896
[electric guitar plays]
299
00:22:38,437 --> 00:22:39,271
[man 3] All right.
300
00:22:41,479 --> 00:22:44,646
[in Hindi] What the hell? Scars all over.
301
00:22:47,062 --> 00:22:49,729
[in English] Mr. Sakata, time to eat.
302
00:22:52,896 --> 00:22:54,062
Here you go.
303
00:23:03,146 --> 00:23:05,312
[electric guitar continues]
304
00:23:07,812 --> 00:23:09,354
He needs a lot of fresh air.
305
00:23:10,271 --> 00:23:12,562
- Yes, sir.
- [man 4] Take good care of him.
306
00:23:16,021 --> 00:23:18,021
[music fades]
307
00:23:19,437 --> 00:23:21,437
[man 3 humming]
308
00:23:32,937 --> 00:23:33,771
[man 5 grunts]
309
00:23:34,854 --> 00:23:36,187
[man 3 groans]
310
00:23:36,771 --> 00:23:38,687
[dogs barking in distance]
311
00:23:40,687 --> 00:23:41,646
Huh?
312
00:23:43,646 --> 00:23:46,937
[screams] Sakata!
313
00:23:47,021 --> 00:23:50,104
[groans] Remember this?
314
00:23:50,187 --> 00:23:52,521
You did this to me.
315
00:23:53,021 --> 00:23:55,021
He can't comprehend what you're saying.
316
00:23:55,104 --> 00:23:56,729
His body can't feel that!
317
00:23:56,812 --> 00:23:57,812
Stop that!
318
00:23:58,479 --> 00:23:59,437
[man 5 growls]
319
00:24:00,646 --> 00:24:02,437
[in Hindi] Who the heck is
this crazy person?
320
00:24:02,521 --> 00:24:03,604
[grunts]
321
00:24:03,687 --> 00:24:05,271
[in English] Sakata!
322
00:24:10,604 --> 00:24:11,437
Damn it!
323
00:24:12,562 --> 00:24:14,562
[man 5 panting]
324
00:24:22,812 --> 00:24:24,812
[ominous music playing]
325
00:24:31,437 --> 00:24:33,437
[Kamiyama] So they're called "Kimen-gumi."
326
00:24:34,479 --> 00:24:36,979
[man 2] Yeah.
I've never seen them myself though.
327
00:24:38,562 --> 00:24:41,271
[Kamiyama] And it was 12 years ago.
328
00:24:41,354 --> 00:24:43,896
Kono-gumi,
the yakuza group you belonged to,
329
00:24:43,979 --> 00:24:47,854
held the rights to the port,
but then, the Kimen-gumi wiped them out.
330
00:24:48,479 --> 00:24:49,604
And ever since that time,
331
00:24:49,687 --> 00:24:52,354
they've been controlling the rights
all around the port area.
332
00:24:52,437 --> 00:24:53,812
That's including Mahoroba.
333
00:24:54,312 --> 00:24:56,937
That's pretty much what happened.
Is that correct?
334
00:24:58,104 --> 00:24:59,437
Yeah, that's right.
335
00:24:59,979 --> 00:25:02,646
A hitman who was hired
by Kimen-gumi attacked us
336
00:25:03,312 --> 00:25:04,396
by himself.
337
00:25:05,104 --> 00:25:10,021
So the attack by the hitman hired
by Kimen-gumi happened 12 years ago,
338
00:25:10,771 --> 00:25:14,354
coinciding to when Mahoroba
was granted its business license.
339
00:25:14,437 --> 00:25:16,062
Which also coincides
340
00:25:17,354 --> 00:25:19,479
to when Mayor Sunohara took office.
341
00:25:30,896 --> 00:25:34,812
Kimen-gumi started out by doing business
in human trafficking and drugs,
342
00:25:34,896 --> 00:25:37,437
so they were able to expand their power.
343
00:25:38,396 --> 00:25:39,771
Trafficking humans?
344
00:25:39,854 --> 00:25:42,812
Shinjo City may seem prosperous
on the surface,
345
00:25:43,312 --> 00:25:45,187
but that's because of the Kimen-gumi.
346
00:25:47,312 --> 00:25:48,312
Huh?
347
00:25:51,979 --> 00:25:53,979
[unsettling music playing]
348
00:25:56,937 --> 00:25:58,729
[Kamiyama] Oh, whoa, whoa.
349
00:26:06,021 --> 00:26:08,646
- What, what, what, what, what?
- [door handle rattles]
350
00:26:09,812 --> 00:26:12,104
[Kamiyama] Hey! Hey! Hey! Hey!
351
00:26:12,187 --> 00:26:14,187
[Kamiyama screams, whimpers]
352
00:26:15,646 --> 00:26:19,021
[screams, whimpers]
353
00:26:20,104 --> 00:26:22,104
[Kamiyama panting]
354
00:26:25,479 --> 00:26:26,646
[grunts]
355
00:26:27,937 --> 00:26:29,104
[grunts]
356
00:26:34,604 --> 00:26:36,604
[whimpering]
357
00:26:41,354 --> 00:26:42,187
No, please.
358
00:26:42,687 --> 00:26:44,521
I have a child to take care of.
359
00:26:45,312 --> 00:26:47,521
I'll get out of here
the first thing tomorrow
360
00:26:47,604 --> 00:26:48,896
and won't say anything.
361
00:26:49,396 --> 00:26:51,312
I… I mean it. I swear!
362
00:26:52,521 --> 00:26:54,521
[whimpering]
363
00:27:09,896 --> 00:27:11,146
[masked man 4] A family.
364
00:27:12,021 --> 00:27:14,437
- [gun cocks]
- All the more reason, right?
365
00:27:15,396 --> 00:27:17,021
Place your finger right there.
366
00:27:17,104 --> 00:27:19,104
[breathing nervously]
367
00:27:29,229 --> 00:27:30,646
[gunshot]
368
00:27:35,312 --> 00:27:36,979
[masked man 4] I'll handle the rest.
369
00:27:43,062 --> 00:27:44,396
[phone buzzing]
370
00:27:51,229 --> 00:27:52,062
Really?
371
00:27:54,396 --> 00:27:55,687
That's impossible.
372
00:28:00,104 --> 00:28:02,354
[uneasy music playing]
373
00:28:04,437 --> 00:28:07,062
[man 4] Sakata has a family that he loves.
374
00:28:07,146 --> 00:28:10,437
He's leaving his job to take care of them,
so please let him go.
375
00:28:10,937 --> 00:28:13,229
You promised me
that you wouldn't kill him!
376
00:28:17,979 --> 00:28:19,437
[uneasy music intensifies]
377
00:28:19,521 --> 00:28:20,979
[phone ringing]
378
00:28:26,979 --> 00:28:28,396
[ringing continues]
379
00:28:36,479 --> 00:28:37,354
What is it?
380
00:28:39,646 --> 00:28:40,479
What?
381
00:28:52,771 --> 00:28:53,646
[tuts]
382
00:28:57,771 --> 00:28:59,062
Oh, Chief!
383
00:28:59,146 --> 00:29:00,562
I wasn't expecting you.
384
00:29:01,146 --> 00:29:02,479
What's going on?
385
00:29:02,562 --> 00:29:04,937
Some drunk guy was picking a fight
in the neighborhood?
386
00:29:05,021 --> 00:29:09,604
Yes, but… this guy here
was just released from a medical prison.
387
00:29:09,687 --> 00:29:12,479
Seems like he might be
mixed up in something.
388
00:29:12,562 --> 00:29:14,771
[detective] That's why we were called in
to deal with it.
389
00:29:14,854 --> 00:29:16,979
You're working so hard. [laughs]
390
00:29:17,062 --> 00:29:19,604
It's getting pretty late, isn't it?
You deserve a break.
391
00:29:19,687 --> 00:29:21,687
Head out and buy yourselves a drink.
392
00:29:21,771 --> 00:29:24,896
Oh! We'll take you up on that.
393
00:29:24,979 --> 00:29:27,021
- Let's get a drink. Thank you, sir.
- All right.
394
00:29:27,104 --> 00:29:28,312
- Thank you, sir.
- Sure thing.
395
00:29:28,812 --> 00:29:30,521
- See you tomorrow!
- Night! [laughs]
396
00:29:32,354 --> 00:29:34,521
- [detective 1] Where to?
- [detective 2] Someplace cheap.
397
00:29:34,604 --> 00:29:36,604
[door opens]
398
00:29:36,687 --> 00:29:38,604
[door closes]
399
00:29:42,854 --> 00:29:47,354
It's been such a long time, Sakata.
400
00:29:49,021 --> 00:29:50,604
Do you remember me?
401
00:29:52,562 --> 00:29:53,687
Look at you.
402
00:29:53,771 --> 00:29:57,896
It's such a pity
you've ended up as a vegetable.
403
00:29:58,687 --> 00:30:00,021
[laughs]
404
00:30:01,354 --> 00:30:02,562
That night,
405
00:30:03,312 --> 00:30:06,187
when we realized
that you weren't dead yet,
406
00:30:06,687 --> 00:30:11,146
our master ordered us to let you live
for some reason.
407
00:30:13,062 --> 00:30:14,521
What a waste.
408
00:30:16,896 --> 00:30:19,812
I should have just finished you off.
409
00:30:22,562 --> 00:30:25,104
Twelve years.
410
00:30:25,854 --> 00:30:28,396
Time has really flown by.
411
00:30:29,437 --> 00:30:30,771
Have you seen it?
412
00:30:30,854 --> 00:30:32,854
The incredible progress?
413
00:30:33,354 --> 00:30:35,479
Shinjo City. Right?
414
00:30:36,479 --> 00:30:39,646
That beautiful city
was nearly on the brink of death.
415
00:30:39,729 --> 00:30:42,062
Do you remember, Sakata?
416
00:30:42,146 --> 00:30:43,729
Ah, that's right.
417
00:30:43,812 --> 00:30:45,187
I should take a picture.
418
00:30:45,271 --> 00:30:48,521
I need to capture
the moment of your death.
419
00:30:48,604 --> 00:30:50,062
[laughing]
420
00:30:51,021 --> 00:30:53,021
[masked man 4 humming]
421
00:30:54,354 --> 00:30:55,729
[suspenseful music playing]
422
00:30:57,062 --> 00:30:59,062
[humming continues]
423
00:31:00,687 --> 00:31:02,187
Some resisted the changes.
424
00:31:03,271 --> 00:31:05,562
Their feelings are understandable.
425
00:31:05,646 --> 00:31:07,687
But what really matters
426
00:31:07,771 --> 00:31:12,521
is having the courage
to overcome the fleeting grief.
427
00:31:17,229 --> 00:31:19,229
[suspenseful music continues]
428
00:31:28,937 --> 00:31:30,146
[Sakata grunts]
429
00:31:33,271 --> 00:31:34,854
[labored breathing]
430
00:31:37,312 --> 00:31:39,146
[Sakata gasps, groans]
431
00:31:43,396 --> 00:31:45,479
[Sakata groaning]
432
00:31:51,187 --> 00:31:52,021
[gasping]
433
00:31:54,646 --> 00:31:56,396
[growling softly]
434
00:31:57,604 --> 00:31:58,937
[masked man 4] Eat shit!
435
00:32:05,854 --> 00:32:07,854
[masked man 4 gasping, grunting]
436
00:32:11,729 --> 00:32:13,229
[grunting]
437
00:32:16,646 --> 00:32:18,104
[grunts, groans]
438
00:32:18,771 --> 00:32:19,729
[sighs]
439
00:32:21,104 --> 00:32:22,062
[groans]
440
00:32:22,896 --> 00:32:24,146
[masked man 4] What the hell?
441
00:32:28,687 --> 00:32:31,187
- Hands up!
- Ah! Wait, wait, wait, wait, wait.
442
00:32:33,062 --> 00:32:36,354
- Uh… Oh, sir. So sorry.
- [masked man 4 laughing]
443
00:32:37,104 --> 00:32:38,021
Are you hurt?
444
00:32:38,104 --> 00:32:39,062
I'm fine.
445
00:32:39,146 --> 00:32:40,479
I'm all right, yeah.
446
00:32:42,562 --> 00:32:43,937
[detective 1] What happened?
447
00:32:44,021 --> 00:32:47,187
Ah, well, he flailed and fell off the bed.
448
00:32:47,271 --> 00:32:49,687
Sorry, can you two help
put Sakata back up there?
449
00:32:49,771 --> 00:32:51,104
[detective 2] Y… Yes, sir.
450
00:32:52,604 --> 00:32:55,312
Do you guys… Do you know each other?
451
00:32:55,896 --> 00:32:57,062
Why do you ask?
452
00:32:57,146 --> 00:32:58,771
Well, you just…
453
00:32:59,479 --> 00:33:00,479
[tuts]
454
00:33:01,771 --> 00:33:02,896
I guess
455
00:33:03,646 --> 00:33:04,854
a lot just happened.
456
00:33:05,521 --> 00:33:07,021
[detective 2] Okay, let's do this.
457
00:33:07,104 --> 00:33:08,937
[detective 1] Sure.
Uh, I'll grab his legs.
458
00:33:09,021 --> 00:33:11,271
- Okay, ready?
- Ready.
459
00:33:11,354 --> 00:33:12,354
[together] Lift.
460
00:33:12,437 --> 00:33:14,604
- [detective 2 grunts] And swing.
- [detective 1] Swing.
461
00:33:14,687 --> 00:33:15,521
[detective 2] Swing.
462
00:33:15,604 --> 00:33:17,604
- [detective 1] And… there.
- [detective 2 pants]
463
00:33:18,354 --> 00:33:19,479
Huh?
464
00:33:24,437 --> 00:33:25,687
Leave the rest up to me.
465
00:33:26,187 --> 00:33:29,479
I'll just say that Sakata grabbed the gun
and shot him in front of me.
466
00:33:29,562 --> 00:33:30,604
[masked man 4] Thanks.
467
00:33:31,104 --> 00:33:32,604
So, what's exactly…
468
00:33:41,479 --> 00:33:43,146
[doctor] Oh, wait… What?
469
00:33:46,937 --> 00:33:48,937
[tense music playing]
470
00:33:50,187 --> 00:33:51,771
- [gunshot]
- [body thuds]
471
00:33:52,354 --> 00:33:53,937
[masked man 4] That's annoying.
472
00:33:57,729 --> 00:33:59,979
[tense music continues]
473
00:34:00,062 --> 00:34:02,062
[grunting]
474
00:34:29,146 --> 00:34:30,312
[gasping]
475
00:34:31,437 --> 00:34:33,396
[screaming]
476
00:34:33,479 --> 00:34:34,604
[yelps]
477
00:34:35,729 --> 00:34:38,021
[gasping, coughing]
478
00:34:39,521 --> 00:34:41,521
[groaning]
479
00:34:48,396 --> 00:34:49,562
You asshole!
480
00:34:49,646 --> 00:34:50,979
[groaning]
481
00:35:03,937 --> 00:35:05,146
[gasping]
482
00:35:11,146 --> 00:35:12,521
[Sakata groans]
483
00:35:15,271 --> 00:35:17,271
[sheet crunching]
484
00:35:26,146 --> 00:35:28,146
[Sakata breathing heavily]
485
00:35:34,937 --> 00:35:36,104
[groans]
486
00:35:46,896 --> 00:35:49,229
[people murmuring]
487
00:35:49,312 --> 00:35:51,271
[woman 2] Please move back. Move back.
488
00:35:51,354 --> 00:35:52,562
You need to listen!
489
00:36:07,937 --> 00:36:09,146
Seriously?
490
00:36:09,229 --> 00:36:11,229
[breathing heavily]
491
00:36:24,687 --> 00:36:25,562
[spits]
492
00:36:29,479 --> 00:36:30,312
[Ryo] Daddy.
493
00:36:30,396 --> 00:36:32,271
[Aoi] Please let my daughter leave.
Please.
494
00:36:32,771 --> 00:36:34,521
- I'm begging you!
- [gunshot echoes]
495
00:36:52,604 --> 00:36:54,437
- [man 4] Start the car.
- [man 3] Yes.
496
00:37:05,062 --> 00:37:06,812
- Batteries. The batteries.
- Yes.
497
00:37:06,896 --> 00:37:08,521
- They should be here.
- Okay.
498
00:37:08,604 --> 00:37:09,771
Don't mix them.
499
00:37:09,854 --> 00:37:11,604
And you forgot that one over there.
500
00:37:11,687 --> 00:37:12,521
Got it.
501
00:37:20,312 --> 00:37:22,312
[uneasy music playing]
502
00:37:46,771 --> 00:37:48,771
[money counters whirring]
503
00:37:53,896 --> 00:37:55,812
[masked man 2]
Mr. Shinozuka has been killed.
504
00:37:55,896 --> 00:37:56,896
[masked man 3] What?
505
00:37:57,479 --> 00:38:00,479
[masked man 2] At the hospital.
By Sakata Shuhei.
506
00:38:01,354 --> 00:38:03,146
- [masked man 3] Sakata?
- [man] Get over there!
507
00:38:04,312 --> 00:38:06,187
- [masked man 3] That Sakata?
- Don't be scared.
508
00:38:06,271 --> 00:38:08,479
[masked man 2] Right. That Sakata.
509
00:38:10,479 --> 00:38:12,854
He was just released
from a medical prison.
510
00:38:13,771 --> 00:38:15,896
He was stabbed and taken to the hospital.
511
00:38:16,604 --> 00:38:20,062
Seems like
Mr. Shinozuka visited him and was killed.
512
00:38:20,854 --> 00:38:22,146
[masked man 3] How's our master?
513
00:38:23,062 --> 00:38:24,146
[masked man 2] Well…
514
00:38:26,146 --> 00:38:28,521
he seemed like
he was pretty thrilled about it.
515
00:38:33,354 --> 00:38:35,354
[suspenseful music playing]
516
00:38:44,062 --> 00:38:45,396
So what's your location?
517
00:38:46,521 --> 00:38:49,104
[masked man 3] At the port.
Shipping them out.
518
00:38:49,937 --> 00:38:50,937
Oh, great.
519
00:38:52,812 --> 00:38:54,187
The real question is,
520
00:38:55,021 --> 00:38:59,646
how could he all of a sudden do all that
after being in a coma for 12 years?
521
00:39:10,854 --> 00:39:12,896
Do we have any idea where he is?
522
00:39:16,021 --> 00:39:17,021
[masked man 2] Yeah.
523
00:39:17,687 --> 00:39:19,271
We know where he is.
524
00:39:22,062 --> 00:39:24,312
Right now, he's with Fujita.
525
00:39:30,062 --> 00:39:33,396
FROM: UNKNOWN TO: AKIRA FUJITA
KILL HIM AND BRING ME HIS BODY
526
00:39:36,937 --> 00:39:38,937
[masked man 1] Sakata Shuhei.
527
00:39:40,437 --> 00:39:42,687
That demon is back.
528
00:39:43,521 --> 00:39:46,562
He's wreaking havoc
in our Shinjo City again.
529
00:39:49,312 --> 00:39:50,979
[masked man 1 laughing]
530
00:40:00,062 --> 00:40:01,354
[sighs]
531
00:40:05,396 --> 00:40:06,521
[masked man 1] Well…
532
00:40:10,854 --> 00:40:13,354
it's time to eliminate him for good.
533
00:40:14,229 --> 00:40:16,229
[dramatic music playing]
534
00:40:19,229 --> 00:40:23,979
[in Japanese] ♪ The will of ♪
535
00:40:24,062 --> 00:40:30,687
♪ The fierce gods ♪
536
00:40:31,979 --> 00:40:38,979
♪ Is like the parting ♪
537
00:40:44,562 --> 00:40:50,271
♪ Of the eight-fold clouds ♪
538
00:40:50,896 --> 00:40:57,812
♪ That are in heaven ♪
539
00:41:10,021 --> 00:41:11,479
[music fades]
540
00:41:11,562 --> 00:41:15,646
SHINJO CLEANING SYSTEM
541
00:41:35,187 --> 00:41:37,229
[eerie music playing]
542
00:42:03,729 --> 00:42:05,562
[in English] Okay. Sakata confirmed.
543
00:42:09,604 --> 00:42:10,437
Good.
544
00:42:10,937 --> 00:42:12,646
So you just take care of the body.
545
00:42:38,854 --> 00:42:39,771
[Fujita] Let's go.
546
00:42:41,937 --> 00:42:43,021
[car door closes]
547
00:42:44,146 --> 00:42:46,062
- [kicks chair]
- [Fujita] Start the car.
548
00:42:46,562 --> 00:42:47,604
Yes. I'm sorry.
549
00:42:55,812 --> 00:42:57,062
Don't make it obvious.
550
00:42:57,562 --> 00:42:58,729
Yes, sir.
551
00:42:59,437 --> 00:43:00,812
[employee 1] You're full of crap.
552
00:43:01,312 --> 00:43:02,979
Three times a week? Where at?
553
00:43:03,062 --> 00:43:04,396
[employee 2] Not a prostitute.
554
00:43:04,479 --> 00:43:06,021
- What?
- She's not a prostitute.
555
00:43:06,104 --> 00:43:07,396
- I bet you're lying.
- Why?
556
00:43:07,479 --> 00:43:08,854
- She's your girlfriend?
- Yeah.
557
00:43:08,937 --> 00:43:12,104
- No freaking way.
- Why's that so hard to believe?
558
00:43:12,187 --> 00:43:13,687
[employee 1] 'Cause it's you.
559
00:43:13,771 --> 00:43:14,937
You're full of crap.
560
00:43:15,812 --> 00:43:18,021
- [employee 2] For real.
- [employee 1] Yeah, right.
561
00:43:18,521 --> 00:43:20,354
- This old man has a girl.
- For real?
562
00:43:20,437 --> 00:43:21,646
- It's the truth.
- Show us, then.
563
00:43:21,729 --> 00:43:23,104
Uh, fine, I'll show you guys later.
564
00:43:23,187 --> 00:43:24,229
You're totally lying.
565
00:43:24,312 --> 00:43:26,396
- Why would I lie about that?
- [employee 3] Yeah, right.
566
00:43:30,979 --> 00:43:32,187
Huh?
567
00:43:35,021 --> 00:43:36,062
[grunting]
568
00:43:36,646 --> 00:43:38,646
[tense music sting]
569
00:43:41,146 --> 00:43:42,396
- Who the hell's that?
- Whoa!
570
00:43:44,646 --> 00:43:46,646
[uneasy music playing]
571
00:43:57,437 --> 00:43:58,771
[music fades]
572
00:44:01,104 --> 00:44:03,229
You are a traitor, Fujita!
573
00:44:03,312 --> 00:44:04,687
[tense music playing]
574
00:44:06,604 --> 00:44:08,271
[phone ringing]
575
00:44:10,937 --> 00:44:11,854
Hey.
576
00:44:23,604 --> 00:44:24,646
[snorting]
577
00:44:24,729 --> 00:44:26,062
[groans]
578
00:44:27,354 --> 00:44:30,979
[screaming]
579
00:44:33,979 --> 00:44:35,646
[grunting]
580
00:44:36,937 --> 00:44:38,521
[both scream in pain]
581
00:44:49,604 --> 00:44:51,146
[music swells]
582
00:44:51,854 --> 00:44:54,146
[grunts, yells]
583
00:44:54,229 --> 00:44:56,521
[suspenseful music playing]
584
00:45:06,812 --> 00:45:09,479
[heavy rock music playing]
585
00:45:23,521 --> 00:45:25,271
[employee 4] Son of a bitch! Hey!
586
00:45:44,021 --> 00:45:44,854
[squelches]
587
00:45:54,229 --> 00:45:55,521
[loud clattering]
588
00:46:23,396 --> 00:46:24,396
[music stops]
589
00:46:31,604 --> 00:46:32,729
[groans]
590
00:46:34,771 --> 00:46:35,937
[moans, sniffles]
591
00:46:40,562 --> 00:46:42,687
[grunting]
592
00:46:56,062 --> 00:46:57,021
[loud thud]
593
00:46:57,104 --> 00:46:57,937
[moans]
594
00:46:59,937 --> 00:47:02,437
[grunting, groaning]
595
00:47:05,562 --> 00:47:06,479
[moans]
596
00:47:12,021 --> 00:47:13,271
[breathing heavily]
597
00:47:19,271 --> 00:47:21,271
[unsettling music playing]
598
00:47:34,854 --> 00:47:35,979
[grunting]
599
00:47:37,562 --> 00:47:39,562
[breathing heavily]
600
00:47:47,437 --> 00:47:49,812
[keypad beeping]
601
00:47:54,771 --> 00:47:57,479
[grunts, laughs]
602
00:47:59,562 --> 00:48:01,562
[laughing continues]
603
00:48:08,896 --> 00:48:09,937
[keypad beeps]
604
00:48:23,854 --> 00:48:25,104
[phone ringing]
605
00:48:28,062 --> 00:48:29,104
[masked man 2] Yeah?
606
00:48:30,021 --> 00:48:33,646
[masked man 1] It's not like you
to use such a forceful tactic, Ikkaku.
607
00:48:35,396 --> 00:48:37,104
[Ikkaku] Were you watching the whole time?
608
00:48:38,729 --> 00:48:40,104
[masked man 1] I apologize.
609
00:48:41,354 --> 00:48:43,687
I made you sacrifice your factory.
610
00:48:44,187 --> 00:48:45,521
[Ikkaku laughs]
611
00:48:45,604 --> 00:48:46,687
Don't worry about it.
612
00:48:46,771 --> 00:48:49,187
I planted a bomb in case of emergencies.
613
00:48:49,729 --> 00:48:52,229
I'm actually relieved that it did its job.
614
00:48:52,979 --> 00:48:55,354
[masked man 1] Great. Thank you.
615
00:48:55,896 --> 00:48:57,187
It's nothing at all,
616
00:48:58,354 --> 00:48:59,312
Master.
617
00:49:01,729 --> 00:49:02,562
What?
618
00:49:03,979 --> 00:49:05,062
[masked man 1] What is it?
619
00:49:16,812 --> 00:49:18,187
[Ikkaku] Impossible!
620
00:49:22,229 --> 00:49:23,646
Excuse me a moment.
621
00:49:31,021 --> 00:49:32,937
[vehicle approaching]
622
00:49:35,396 --> 00:49:36,812
[tires squeal]
623
00:49:37,729 --> 00:49:38,896
[breathing heavily]
624
00:49:40,396 --> 00:49:41,604
[Fujita groans]
625
00:49:43,187 --> 00:49:44,271
[grunts]
626
00:49:46,021 --> 00:49:47,354
That was impressive.
627
00:49:50,771 --> 00:49:52,396
[Fujita coughing]
628
00:49:56,896 --> 00:49:58,896
[pensive music playing]
629
00:50:00,146 --> 00:50:01,104
Sakata…
630
00:50:04,896 --> 00:50:05,979
I'm sorry…
631
00:50:08,771 --> 00:50:10,562
about your wife and daughter.
632
00:50:11,437 --> 00:50:12,396
I'm the one…
633
00:50:14,021 --> 00:50:15,771
I betrayed you.
634
00:50:17,104 --> 00:50:19,437
I deserve… to die.
635
00:50:22,354 --> 00:50:23,271
Take care
636
00:50:24,687 --> 00:50:26,021
of them all how you want--
637
00:50:37,479 --> 00:50:39,479
[Ikkaku groaning]
638
00:50:43,396 --> 00:50:45,396
[somber music playing]
639
00:50:47,979 --> 00:50:49,187
- [blow landing]
- [Ikkaku grunts]
640
00:50:51,396 --> 00:50:52,354
[Ikkaku grunts]
641
00:50:54,437 --> 00:50:55,562
[Ikkaku yelps]
642
00:50:57,937 --> 00:50:58,937
[Ikkaku grunts]
643
00:51:00,479 --> 00:51:02,104
[Ikkaku groans]
644
00:51:07,771 --> 00:51:08,979
[grunts]
645
00:51:09,479 --> 00:51:11,354
[groans]
646
00:51:11,437 --> 00:51:14,187
[laughs maniacally]
647
00:51:16,229 --> 00:51:17,562
[grunts]
648
00:51:17,646 --> 00:51:19,646
[laughs maniacally]
649
00:51:22,312 --> 00:51:23,896
Sakata.
650
00:51:24,979 --> 00:51:26,771
Tell you what. [chuckles]
651
00:51:27,687 --> 00:51:29,771
You have a narrow view of the world.
652
00:51:31,729 --> 00:51:34,354
You have a tiny little point of focus,
not like me.
653
00:51:34,437 --> 00:51:36,521
I almost feel sorry for you.
654
00:51:37,146 --> 00:51:38,562
[laughs]
655
00:51:38,646 --> 00:51:40,146
We, on the other hand,
656
00:51:40,896 --> 00:51:42,396
are looking ahead
657
00:51:43,312 --> 00:51:46,062
to the distant future of this city,
658
00:51:46,146 --> 00:51:48,271
and, even more so, this country.
659
00:51:49,687 --> 00:51:51,521
We plan ahead and do
660
00:51:52,146 --> 00:51:53,062
what we need and--
661
00:51:55,271 --> 00:51:57,271
[Ikkaku laughs maniacally]
662
00:51:58,812 --> 00:52:01,187
Hit me as many times as you want!
663
00:52:01,271 --> 00:52:02,562
Yeah! Sakata!
664
00:52:02,646 --> 00:52:05,104
[laughs maniacally]
665
00:52:05,812 --> 00:52:08,604
'Cause my loyalty is to our master.
666
00:52:09,396 --> 00:52:13,812
I swore that I would devote my body
and my soul for a better world.
667
00:52:13,896 --> 00:52:16,646
Can you even understand what that means?
668
00:52:16,729 --> 00:52:18,271
Ah, Sakata!
669
00:52:18,354 --> 00:52:21,104
[laughs maniacally]
670
00:52:21,646 --> 00:52:23,104
[phone ringing]
671
00:52:27,146 --> 00:52:29,312
MASTER
672
00:52:30,521 --> 00:52:33,021
That's the person whom
you've probably been dying to meet.
673
00:52:33,104 --> 00:52:34,562
[phone ringing]
674
00:52:40,271 --> 00:52:41,146
[phone beeps]
675
00:52:42,062 --> 00:52:43,604
[masked man 1] Is that you, Sakata?
676
00:52:44,187 --> 00:52:45,396
Finally, we speak.
677
00:52:45,479 --> 00:52:47,771
[Ikkaku] Master,
I didn't say a single word.
678
00:52:47,854 --> 00:52:49,187
Please be rest assured!
679
00:52:49,729 --> 00:52:50,771
Not even once!
680
00:52:51,271 --> 00:52:52,729
[masked man 1] I believe you.
681
00:52:53,896 --> 00:52:55,479
[sighs] Thank you.
682
00:52:56,521 --> 00:52:57,354
Sakata.
683
00:52:57,937 --> 00:53:00,437
Stop murdering people for no reason.
684
00:53:00,521 --> 00:53:02,271
We need Takemoto.
685
00:53:02,354 --> 00:53:04,854
- He's the man next to you.
- No. Not my mask!
686
00:53:06,312 --> 00:53:07,646
- [screams]
- [masked man 1 laughs]
687
00:53:07,729 --> 00:53:09,187
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- [screams]
688
00:53:09,271 --> 00:53:11,187
[masked man 1] If you don't stop
hunting people,
689
00:53:11,271 --> 00:53:14,854
you'll end up killing
every single resident in Shinjo.
690
00:53:14,937 --> 00:53:17,396
All these people need us.
691
00:53:17,479 --> 00:53:21,104
The people of this city survive
on the money we make.
692
00:53:21,187 --> 00:53:22,437
This world
693
00:53:23,146 --> 00:53:25,062
is a bit more complex…
694
00:53:25,146 --> 00:53:26,062
MAYOR RYU SUNOHARA
695
00:53:26,146 --> 00:53:28,187
…than you could ever imagine.
696
00:53:28,271 --> 00:53:30,271
[laughs maniacally]
697
00:53:30,354 --> 00:53:32,646
[masked man 1] Oh, by the way, Sakata,
698
00:53:34,021 --> 00:53:35,396
uh, your daughter…
699
00:53:37,562 --> 00:53:38,646
she's alive.
700
00:53:43,354 --> 00:53:48,104
She's healthy and lives like
any ordinary high school girl.
701
00:53:53,104 --> 00:53:54,187
Although…
702
00:53:55,562 --> 00:53:57,604
[uneasy music playing]
703
00:53:57,687 --> 00:54:01,604
I'm letting you know that if you keep
insisting on your petty revenge,
704
00:54:02,854 --> 00:54:06,562
I'm sure your little pea brain can imagine
what'll happen to your daughter.
705
00:54:09,437 --> 00:54:12,021
It was a miracle
that little girl survived.
706
00:54:13,479 --> 00:54:14,562
Sakata.
707
00:54:16,312 --> 00:54:17,521
It's Daddy!
708
00:54:18,479 --> 00:54:20,479
[Ikkaku laughing]
709
00:54:23,896 --> 00:54:24,812
Come on.
710
00:54:25,479 --> 00:54:27,271
It's time to release me.
711
00:54:28,229 --> 00:54:32,896
Or else, your precious, lovely daughter
will be just a piece of meat.
712
00:54:33,812 --> 00:54:35,812
[laughs maniacally]
713
00:54:36,937 --> 00:54:38,646
[laughing continues]
714
00:54:46,021 --> 00:54:48,021
[melodic electric guitar music playing]
715
00:55:12,854 --> 00:55:13,729
Ryo.
716
00:55:18,312 --> 00:55:22,021
[melodic electric guitar music continues]
717
00:55:32,437 --> 00:55:34,062
[reporter] Last night in Shinjo City,
718
00:55:34,146 --> 00:55:38,271
where preparations are steadily
in progress for next year's opening
719
00:55:38,354 --> 00:55:42,604
of the integrated resort Mahoroba,
a series of terror attacks occurred.
720
00:55:43,187 --> 00:55:46,021
Yesterday, at around
seven o'clock in the evening,
721
00:55:46,104 --> 00:55:48,562
four police officers
were brutally murdered at…
722
00:55:48,646 --> 00:55:50,812
Thank you for your patience.
It's very hot.
723
00:55:50,896 --> 00:55:52,604
- Thank you. Looks good.
- Here's your miso.
724
00:55:52,687 --> 00:55:56,729
…a bomb suddenly exploded
in the Shinjo Cleaning System factory,
725
00:55:56,812 --> 00:55:58,187
destroying the building.
726
00:55:58,854 --> 00:56:01,854
The suspect, identified as Sakata Shuhei,
727
00:56:01,937 --> 00:56:05,646
was caught in the explosion
and has now been confirmed dead.
728
00:56:07,687 --> 00:56:10,104
Police are currently investigating
the suspect's motive
729
00:56:10,187 --> 00:56:12,312
that led to this terrible reign of terror.
730
00:56:14,396 --> 00:56:16,104
I imagine that our residents
731
00:56:16,187 --> 00:56:19,021
had an incredibly restless night
last night, didn't you?
732
00:56:20,521 --> 00:56:23,937
We're collaborating along with the police
and have already begun analyzing
733
00:56:24,021 --> 00:56:27,771
the presumed suspect's behavior
leading up to the events that occurred.
734
00:56:29,521 --> 00:56:33,604
Shinjo City is up against
a tall and very thick wall,
735
00:56:34,146 --> 00:56:36,979
the likes of which
it has… never faced before.
736
00:56:37,062 --> 00:56:38,146
[man] Good morning.
737
00:56:38,646 --> 00:56:39,521
Good morning.
738
00:56:39,604 --> 00:56:42,104
[Sunohara] …a sign that this city of ours
739
00:56:42,187 --> 00:56:43,979
will grow and transform…
740
00:56:44,062 --> 00:56:47,312
[Ryo] Seems like
things are getting kinda crazy.
741
00:56:47,396 --> 00:56:48,229
Mm-hmm.
742
00:56:48,312 --> 00:56:50,687
[Sunohara] …keep striving against
this predicament we are in…
743
00:56:50,771 --> 00:56:51,604
[Ryo] Oh crap!
744
00:57:08,687 --> 00:57:10,604
- Practice?
- [Ryo] Yeah.
745
00:57:11,187 --> 00:57:13,646
Oh, hey.
You didn't come home last night, did you?
746
00:57:15,729 --> 00:57:17,812
I put the leftovers in the fridge, okay?
747
00:57:18,604 --> 00:57:20,104
Eat them when you get hungry.
748
00:57:20,187 --> 00:57:21,021
Thank you.
749
00:57:21,104 --> 00:57:24,021
[phone buzzing]
750
00:57:25,021 --> 00:57:27,729
INCOMING CALL
MASTER
751
00:57:28,312 --> 00:57:30,187
- [Ryo] Can you do the dishes?
- Yeah.
752
00:57:30,271 --> 00:57:31,687
[Ryo] Oh no. Oh no.
753
00:57:32,187 --> 00:57:33,479
[man] Have a safe trip, Ryo.
754
00:57:33,979 --> 00:57:34,812
Thanks!
755
00:57:35,312 --> 00:57:37,979
[phone buzzing]
756
00:57:38,062 --> 00:57:39,187
[door closes]
757
00:57:42,437 --> 00:57:43,437
Hello?
758
00:57:45,396 --> 00:57:47,271
[Sunohara] When will you find Sakata?
759
00:57:48,396 --> 00:57:49,646
[masked man 3] I'm sorry.
760
00:57:50,229 --> 00:57:53,479
All of the employees are out there
searching the neighborhood for him still.
761
00:57:53,562 --> 00:57:55,812
It's quite possible that
he's already gone and left Shinjo.
762
00:57:56,604 --> 00:57:58,937
Sakata is still in Shinjo now.
763
00:57:59,521 --> 00:58:00,812
He won't leave the city.
764
00:58:02,437 --> 00:58:03,312
[masked man 3] Right.
765
00:58:04,562 --> 00:58:06,771
- [Sunohara] He'll be filled with rage…
- Good morning.
766
00:58:06,854 --> 00:58:07,979
[laughs]
767
00:58:08,062 --> 00:58:11,229
…when he finds out
that his own precious little daughter
768
00:58:11,312 --> 00:58:14,771
is being kept alive
just for your pleasure.
769
00:58:15,896 --> 00:58:17,604
I will get him. You'll see.
770
00:58:18,937 --> 00:58:20,271
I'm counting on you.
771
00:58:27,187 --> 00:58:29,187
[uneasy music playing]
772
00:58:42,479 --> 00:58:43,854
[music fades]
773
00:58:43,937 --> 00:58:47,229
SHINJO POLICE
774
00:58:47,312 --> 00:58:49,479
- See you tomorrow.
- Yeah.
775
00:59:08,687 --> 00:59:10,354
I'm finally home.
776
00:59:13,896 --> 00:59:15,021
[sighs]
777
00:59:17,979 --> 00:59:19,562
Why is that open?
778
00:59:29,021 --> 00:59:29,937
Oh!
779
00:59:31,896 --> 00:59:32,771
What?
780
00:59:34,854 --> 00:59:36,396
[sighs] Oh!
781
00:59:37,021 --> 00:59:38,479
Oh my God.
782
00:59:39,479 --> 00:59:40,479
[sighs]
783
00:59:41,062 --> 00:59:44,229
It's been quite a while, Mr. Sakata.
784
00:59:44,896 --> 00:59:47,396
[man sighs, laughs]
785
00:59:50,396 --> 00:59:53,229
I ended up working
at a local police station.
786
00:59:54,146 --> 00:59:55,646
I really went through a lot.
787
00:59:56,729 --> 00:59:58,937
Honestly, it's not gonna be as easy for me
788
00:59:59,021 --> 01:00:01,979
to give you useful information
like I used to.
789
01:00:02,062 --> 01:00:05,437
But look at this person right here.
Look familiar? Right?
790
01:00:05,937 --> 01:00:08,979
That's the man you killed at the hospital.
Mr. Shinozuka.
791
01:00:09,896 --> 01:00:13,021
I worked
directly under that man back then.
792
01:00:13,812 --> 01:00:15,771
He treated me
to a lot of meals and drinks.
793
01:00:15,854 --> 01:00:16,771
It was great.
794
01:00:18,646 --> 01:00:20,229
He was basically the best boss ever.
795
01:00:21,062 --> 01:00:22,312
[exhales]
796
01:00:22,396 --> 01:00:24,604
He had a lot of drive when he was young.
797
01:00:24,687 --> 01:00:27,146
Always eager to protect the citizens.
798
01:00:27,229 --> 01:00:29,479
We were pretty similar in that way.
799
01:00:34,062 --> 01:00:34,979
Look at her.
800
01:00:35,646 --> 01:00:38,187
This woman, she was his wife.
801
01:00:38,812 --> 01:00:39,771
Hiromi.
802
01:00:41,229 --> 01:00:42,854
She was a classy lady.
803
01:00:42,937 --> 01:00:45,771
She was modest.
Didn't really match this guy.
804
01:00:45,854 --> 01:00:47,146
[chuckles]
805
01:00:53,854 --> 01:00:54,729
Hey!
806
01:00:55,646 --> 01:00:56,729
That one's private.
807
01:00:59,062 --> 01:01:00,146
[exhales]
808
01:01:01,021 --> 01:01:03,021
He snuck out in the middle of the night.
809
01:01:04,146 --> 01:01:08,271
Apparently, he did this more than once,
and Hiromi got suspicious.
810
01:01:09,354 --> 01:01:11,479
She figured he was cheating on her.
811
01:01:11,562 --> 01:01:16,104
So I decided to take it upon myself
and hired a detective to tail him.
812
01:01:17,229 --> 01:01:18,771
Use the evidence against him.
813
01:01:19,479 --> 01:01:21,562
That way, Hiromi and I could be together.
814
01:01:22,229 --> 01:01:23,437
[laughs]
815
01:01:26,687 --> 01:01:28,937
Right here. Watch closely.
816
01:01:29,021 --> 01:01:30,312
I'm scared.
817
01:01:30,396 --> 01:01:32,146
- Please, please.
- [man on TV] I'm begging you.
818
01:01:32,229 --> 01:01:33,354
Please don't kill us.
819
01:01:33,437 --> 01:01:34,354
[man] Bang.
820
01:01:34,437 --> 01:01:37,729
[man on TV whimpering]
821
01:01:37,812 --> 01:01:39,937
Let me live! Let me live!
822
01:01:40,021 --> 01:01:42,062
[screaming]
823
01:01:42,146 --> 01:01:43,021
[man] Bang.
824
01:01:43,896 --> 01:01:45,229
Guess what he did.
825
01:01:47,979 --> 01:01:50,021
A few days after that incident,
826
01:01:50,104 --> 01:01:53,396
Mr. Shinozuka gifted me this.
827
01:01:54,479 --> 01:01:55,396
Look.
828
01:01:56,687 --> 01:01:58,312
It's Hiromi's finger.
829
01:01:59,229 --> 01:02:03,312
He gave me Hiromi's finger as a warning.
"Keep your hands off my wife."
830
01:02:04,354 --> 01:02:05,729
The man's insane.
831
01:02:07,812 --> 01:02:08,896
I mean, come on.
832
01:02:09,687 --> 01:02:12,479
Ugh, the nail polish started peeling off.
833
01:02:15,687 --> 01:02:18,229
Later on,
the detective I hired went missing too.
834
01:02:18,312 --> 01:02:21,146
[unsettling music playing]
835
01:02:23,854 --> 01:02:25,604
The guy in the video who got shot
836
01:02:25,687 --> 01:02:29,854
was the CEO of the security company
that handled most of the public facilities
837
01:02:29,937 --> 01:02:31,896
around this area at that time.
838
01:02:37,646 --> 01:02:40,604
After he died,
a company by the name of Shinjo Security
839
01:02:40,687 --> 01:02:41,937
came into the picture.
840
01:02:42,021 --> 01:02:44,979
They became the security
in charge of Mahoroba.
841
01:02:48,271 --> 01:02:50,271
[tense music playing]
842
01:02:55,562 --> 01:02:56,771
[footsteps approaching]
843
01:03:04,062 --> 01:03:04,937
[guard 1] Stop!
844
01:03:06,146 --> 01:03:08,021
[guard 2] Hey! You can't go in there!
845
01:03:10,271 --> 01:03:11,437
[guard 2 grunts]
846
01:03:13,312 --> 01:03:14,437
[guard 3 grunts]
847
01:03:15,062 --> 01:03:17,062
[guard 4 grunts]
848
01:03:18,979 --> 01:03:20,396
[gunshots]
849
01:03:21,479 --> 01:03:22,854
- [gunshot]
- [grunts]
850
01:03:22,937 --> 01:03:23,771
[guard 5 grunts]
851
01:03:23,854 --> 01:03:26,312
- [gunshot]
- [grunting]
852
01:03:26,396 --> 01:03:28,062
- [gunshot]
- [groans]
853
01:03:39,812 --> 01:03:41,437
[music fades]
854
01:03:57,021 --> 01:03:58,229
[door opens]
855
01:04:24,896 --> 01:04:27,396
[melodic acoustic guitar music playing]
856
01:05:04,479 --> 01:05:06,479
What the hell are you doing in my house?
857
01:05:10,979 --> 01:05:13,771
You can have my money.
There's no need for violence, all right?
858
01:05:17,687 --> 01:05:18,854
[Sakata] What have you done?
859
01:05:19,771 --> 01:05:21,021
Huh? What'd you say?
860
01:05:23,646 --> 01:05:24,521
To Ryo.
861
01:05:28,021 --> 01:05:29,771
What have you done with her?
862
01:05:31,187 --> 01:05:33,187
[whimpering]
863
01:05:34,937 --> 01:05:37,354
[grunting]
864
01:05:58,146 --> 01:05:59,729
[whimpering]
865
01:06:06,771 --> 01:06:08,854
[melodic acoustic guitar music continues]
866
01:06:12,979 --> 01:06:13,937
[grunting]
867
01:06:18,521 --> 01:06:19,937
Get off, asshole!
868
01:06:20,021 --> 01:06:22,021
[music fades]
869
01:06:23,479 --> 01:06:25,187
[masked man 3] Get off, asshole!
870
01:06:28,771 --> 01:06:30,896
[breathing heavily]
871
01:06:32,687 --> 01:06:33,812
[gun clicks]
872
01:06:34,396 --> 01:06:35,229
What the hell?
873
01:06:37,604 --> 01:06:40,104
[bullet clip clanking]
874
01:06:40,187 --> 01:06:41,104
[Ryo] Dad!
875
01:06:49,646 --> 01:06:50,521
Ryo.
876
01:07:06,312 --> 01:07:07,437
[groans, pants]
877
01:07:11,437 --> 01:07:13,437
[panting]
878
01:07:14,937 --> 01:07:16,604
Ryo, are you all right?
879
01:07:18,396 --> 01:07:19,437
Are you okay?
880
01:07:21,854 --> 01:07:23,646
[grunts, pants]
881
01:07:23,729 --> 01:07:24,562
[coughs]
882
01:07:34,604 --> 01:07:36,396
[breathing heavily]
883
01:07:51,437 --> 01:07:52,521
You're insane.
884
01:07:52,604 --> 01:07:55,646
You rampaged at the hospital and factory,
and stormed into that building,
885
01:07:55,729 --> 01:07:58,604
and came back with an arrow
sticking out of your shoulder.
886
01:07:59,104 --> 01:08:00,521
You're out of your mind.
887
01:08:04,896 --> 01:08:06,646
[echoing] Don't hurt my Daddy!
888
01:08:11,687 --> 01:08:13,687
[vehicle approaching]
889
01:08:19,937 --> 01:08:21,771
[man] All right. Here we go.
890
01:08:23,979 --> 01:08:25,062
Okay.
891
01:08:26,437 --> 01:08:28,187
Hang in there a little longer.
892
01:08:28,771 --> 01:08:31,062
Okay? I'm pulling it out, okay?
893
01:08:32,271 --> 01:08:33,354
One, two, three!
894
01:08:33,854 --> 01:08:35,146
[Sakata groaning]
895
01:08:35,229 --> 01:08:38,104
[man] Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.
This will help.
896
01:08:38,937 --> 01:08:40,437
I am not gonna let you die.
897
01:08:40,521 --> 01:08:44,396
You saved my life once,
and now it's my turn to save yours.
898
01:08:45,104 --> 01:08:46,062
[Sakata groans]
899
01:08:46,146 --> 01:08:47,521
Press down on it with this.
900
01:08:47,604 --> 01:08:48,896
[Sakata grunts, groans]
901
01:08:48,979 --> 01:08:50,521
[phone ringing]
902
01:08:52,979 --> 01:08:54,146
Who's calling me?
903
01:08:55,604 --> 01:08:56,771
Hello, who is this?
904
01:08:57,271 --> 01:08:59,812
[man 6] This is
Officer Takigawa Yoshifumi, correct?
905
01:09:00,979 --> 01:09:03,104
- Yeah, who is this?
- [uneasy music playing]
906
01:09:03,812 --> 01:09:07,146
[man 6] I've been told that
you used to work under Shinozuka.
907
01:09:07,229 --> 01:09:08,729
[Takigawa] Yeah, that's right.
908
01:09:09,937 --> 01:09:11,812
[man 6] Put Sakata on the phone.
909
01:09:15,271 --> 01:09:16,646
You got a call.
910
01:09:19,812 --> 01:09:20,896
[Sakata groans]
911
01:09:21,437 --> 01:09:22,437
[man 6] How was it?
912
01:09:23,146 --> 01:09:25,354
You haven't seen each other
for quite a while.
913
01:09:25,437 --> 01:09:27,187
[laughing]
914
01:09:27,812 --> 01:09:29,979
She's grown up well, hasn't she?
915
01:09:31,354 --> 01:09:32,437
Pay attention.
916
01:09:34,187 --> 01:09:37,271
If you want your daughter
to live much longer,
917
01:09:38,312 --> 01:09:39,687
[sighs]
918
01:09:41,146 --> 01:09:42,687
…come to Mahoroba.
919
01:09:45,979 --> 01:09:47,354
I'll be waiting for you.
920
01:09:49,104 --> 01:09:50,812
[disconnect tone]
921
01:09:53,729 --> 01:09:55,271
Don't be moving right now.
922
01:09:57,729 --> 01:09:59,104
Wait, you're driving?
923
01:09:59,187 --> 01:10:00,687
- You're trying to drive?
- [horn beeping]
924
01:10:00,771 --> 01:10:03,187
[Takigawa] Whoa, whoa, whoa, whoa.
Don't be reckless.
925
01:10:04,479 --> 01:10:06,312
Careful! Be careful!
926
01:10:12,854 --> 01:10:14,854
[uneasy music playing]
927
01:10:46,521 --> 01:10:48,437
[Takigawa] Whoa.
928
01:10:49,437 --> 01:10:51,312
You've been living here?
929
01:10:57,271 --> 01:10:58,312
Wow.
930
01:11:00,396 --> 01:11:01,854
Whoa. [chuckles]
931
01:11:06,479 --> 01:11:08,437
[pensive music playing]
932
01:11:08,521 --> 01:11:10,521
[electricity powering up]
933
01:11:12,062 --> 01:11:14,104
[melancholy music playing]
934
01:11:41,604 --> 01:11:43,604
[rock music playing]
935
01:12:09,937 --> 01:12:10,937
[radio beeps]
936
01:12:18,937 --> 01:12:21,104
[suspenseful music playing]
937
01:12:32,729 --> 01:12:33,979
[sighs]
938
01:12:36,312 --> 01:12:38,021
[music fades]
939
01:12:38,104 --> 01:12:40,021
[unsettling music playing]
940
01:12:42,687 --> 01:12:45,396
[footsteps echoing]
941
01:13:04,104 --> 01:13:05,687
Delta 1. One car.
942
01:13:06,396 --> 01:13:07,562
[thud]
943
01:13:20,854 --> 01:13:23,062
[footsteps approaching]
944
01:13:26,812 --> 01:13:29,104
[rock music playing]
945
01:13:33,229 --> 01:13:34,062
[groans]
946
01:13:37,437 --> 01:13:38,312
[grunts]
947
01:13:58,937 --> 01:13:59,771
[grunts]
948
01:13:59,854 --> 01:14:01,354
[groaning]
949
01:14:02,521 --> 01:14:03,437
[army man 1] Shoot him!
950
01:14:27,771 --> 01:14:28,979
[music ends]
951
01:14:29,062 --> 01:14:31,521
[breathing heavily]
952
01:14:55,979 --> 01:14:57,979
[heavy rock music playing]
953
01:15:02,312 --> 01:15:03,604
[grunting]
954
01:15:16,479 --> 01:15:17,646
[grunting]
955
01:15:26,229 --> 01:15:27,312
[gunshot]
956
01:15:36,562 --> 01:15:37,479
[loud clatter]
957
01:15:40,521 --> 01:15:41,604
[grunting]
958
01:15:45,729 --> 01:15:46,812
[screams]
959
01:16:01,604 --> 01:16:03,187
[yelps, groans]
960
01:16:11,562 --> 01:16:14,771
[grunting]
961
01:16:21,771 --> 01:16:22,979
[music stops]
962
01:16:23,062 --> 01:16:26,104
[grunting, groaning]
963
01:16:27,354 --> 01:16:28,646
[squelches]
964
01:16:28,729 --> 01:16:30,729
[dramatic music sting]
965
01:16:32,896 --> 01:16:35,479
[breathing heavily]
966
01:16:49,687 --> 01:16:51,437
[breathing heavily]
967
01:16:54,396 --> 01:16:56,604
- [gunshots]
- [masked man 3] Just fucking die!
968
01:16:59,562 --> 01:17:00,687
[squelching]
969
01:17:03,354 --> 01:17:06,187
[masked man 3] Why don't you ever
just stay dead?
970
01:17:09,521 --> 01:17:13,104
Why now? Why, after all this… time?
971
01:17:14,187 --> 01:17:16,562
She's finally starting to look hot.
972
01:17:20,312 --> 01:17:21,729
- Enough!
- [grunts]
973
01:17:21,812 --> 01:17:23,479
[masked man 3] Stop interfering!
974
01:17:24,729 --> 01:17:26,729
[grunting]
975
01:17:32,729 --> 01:17:34,646
- [masked man 3 groans]
- [Sakata growls]
976
01:17:36,104 --> 01:17:38,062
[suspenseful music playing]
977
01:17:45,187 --> 01:17:46,187
[masked man 3] Ryo
978
01:17:47,146 --> 01:17:48,562
is mine.
979
01:17:52,687 --> 01:17:53,979
She's mine.
980
01:17:54,937 --> 01:17:58,021
I'm the one who raised,
clothed, and fed her.
981
01:17:58,104 --> 01:18:00,104
- [skin tearing]
- [masked man 3 groaning]
982
01:18:00,187 --> 01:18:02,271
[melodic electric guitar music playing]
983
01:18:05,271 --> 01:18:07,271
[masked man 3 screams in pain]
984
01:18:08,854 --> 01:18:10,562
[grunting, groaning]
985
01:18:22,729 --> 01:18:25,354
Ryo!
986
01:18:46,229 --> 01:18:47,521
[music fades]
987
01:19:02,812 --> 01:19:04,812
[breathing heavily]
988
01:19:10,312 --> 01:19:11,604
[army man 2 grunts]
989
01:19:12,437 --> 01:19:14,604
- [army man 3 grunts]
- [metallic scraping]
990
01:19:14,687 --> 01:19:16,854
- [gunshots]
- [army man 3 grunts]
991
01:19:20,562 --> 01:19:21,604
[body thuds]
992
01:19:24,312 --> 01:19:25,979
[groaning]
993
01:19:37,604 --> 01:19:38,479
Ryo.
994
01:19:40,896 --> 01:19:42,896
[poignant music playing]
995
01:19:53,187 --> 01:19:54,729
Ryo, I'm your dad.
996
01:19:55,979 --> 01:19:57,646
[labored breathing]
997
01:20:01,062 --> 01:20:02,396
Do you remember me?
998
01:20:18,229 --> 01:20:21,104
- [unsettling music playing]
- [footsteps approaching]
999
01:20:37,979 --> 01:20:39,437
We meet again,
1000
01:20:40,896 --> 01:20:42,062
Sakata.
1001
01:20:50,646 --> 01:20:52,562
Since time immemorial,
1002
01:20:53,062 --> 01:20:56,146
this place has been known as
"The Town of Demonic Possession."
1003
01:20:58,646 --> 01:21:00,771
There's a demon in Shinjo.
1004
01:21:02,979 --> 01:21:04,354
Your school teach you that?
1005
01:21:11,562 --> 01:21:12,521
Or not?
1006
01:21:17,437 --> 01:21:18,896
I'm sorry.
1007
01:21:21,729 --> 01:21:27,604
Disregarding local legends
like this is… so disrespectful.
1008
01:21:29,312 --> 01:21:32,021
I'm going to have to reprimand
the Board of Education.
1009
01:21:34,021 --> 01:21:34,896
Actually,
1010
01:21:36,479 --> 01:21:39,604
we're on a similar page now, in a way.
1011
01:21:40,854 --> 01:21:42,437
To be completely honest,
1012
01:21:43,896 --> 01:21:46,521
I've never seen a demon myself.
1013
01:21:48,021 --> 01:21:50,229
It would be great if I could see one.
1014
01:21:54,104 --> 01:21:55,521
But somehow…
1015
01:21:58,021 --> 01:22:01,021
I'm not sure why you haven't
let the demon out yet.
1016
01:22:06,021 --> 01:22:06,896
Don't do it.
1017
01:22:08,937 --> 01:22:09,979
I'm begging you.
1018
01:22:12,312 --> 01:22:14,437
[tuts] Well then, Sakata…
1019
01:22:18,104 --> 01:22:19,771
let's see the demon.
1020
01:22:25,521 --> 01:22:27,187
[dramatic music playing]
1021
01:22:28,687 --> 01:22:30,271
[yells]
1022
01:22:31,146 --> 01:22:31,979
[yells]
1023
01:22:34,021 --> 01:22:36,437
[yelling continues]
1024
01:22:36,521 --> 01:22:37,979
Ryo!
1025
01:22:42,229 --> 01:22:43,062
[Sakata] Ryo!
1026
01:22:43,146 --> 01:22:44,687
Run away!
1027
01:22:45,187 --> 01:22:48,271
[melodic electric guitar music playing]
1028
01:22:49,771 --> 01:22:50,812
[gunshot]
1029
01:22:55,521 --> 01:22:56,812
Run away!
1030
01:22:58,812 --> 01:23:00,812
[dramatic rock music playing]
1031
01:23:13,062 --> 01:23:14,271
Come on!
1032
01:23:34,979 --> 01:23:36,229
[squelching]
1033
01:23:43,687 --> 01:23:44,937
[grunts]
1034
01:24:02,687 --> 01:24:04,312
[water splashes]
1035
01:24:15,729 --> 01:24:16,979
[Sakata growls]
1036
01:24:36,562 --> 01:24:39,771
[grunts, gasps]
1037
01:24:48,354 --> 01:24:50,479
[music fades]
1038
01:24:56,229 --> 01:24:58,771
[groaning]
1039
01:25:02,104 --> 01:25:03,271
[stick thuds]
1040
01:25:16,562 --> 01:25:18,021
[groans]
1041
01:25:36,146 --> 01:25:37,479
[gasping]
1042
01:25:46,812 --> 01:25:47,812
Does it hurt?
1043
01:25:49,979 --> 01:25:51,604
You poor thing.
1044
01:26:00,812 --> 01:26:02,812
[gasping]
1045
01:26:05,229 --> 01:26:06,062
Ryu.
1046
01:26:07,521 --> 01:26:09,687
This is your twin brother,
1047
01:26:11,062 --> 01:26:11,896
Jin.
1048
01:26:13,646 --> 01:26:15,021
Help each other out.
1049
01:26:15,896 --> 01:26:18,187
Be there for each other from now on.
1050
01:26:20,229 --> 01:26:22,229
[dramatic string music playing]
1051
01:26:28,896 --> 01:26:30,812
[man whimpering]
1052
01:26:31,729 --> 01:26:33,687
[squelching]
1053
01:26:36,604 --> 01:26:38,604
[gasping]
1054
01:26:45,937 --> 01:26:47,187
[Sakata groans]
1055
01:27:15,229 --> 01:27:16,312
Oh, whoa!
1056
01:27:17,312 --> 01:27:18,271
Look at that.
1057
01:27:21,687 --> 01:27:22,854
They're all dead.
1058
01:27:23,437 --> 01:27:25,521
All right, follow me.
1059
01:27:32,604 --> 01:27:33,771
My dad.
1060
01:27:42,604 --> 01:27:44,354
What? Hey, come back!
1061
01:27:44,437 --> 01:27:45,437
[grunts]
1062
01:27:45,521 --> 01:27:46,771
[rapid gunfire]
1063
01:27:47,687 --> 01:27:48,812
[kicks body]
1064
01:27:49,646 --> 01:27:51,187
Do what you want. You're on your own.
1065
01:27:54,646 --> 01:27:56,646
[dramatic string music continues]
1066
01:28:02,812 --> 01:28:07,021
[Sunohara] They say in Shinjo,
a demon lays dormant.
1067
01:28:07,729 --> 01:28:09,604
And once every 50 years,
1068
01:28:10,104 --> 01:28:14,521
the demon awakens,
possessing someone in this city,
1069
01:28:15,354 --> 01:28:17,812
and goes on a killing spree.
1070
01:28:19,437 --> 01:28:20,354
Our purpose
1071
01:28:20,437 --> 01:28:24,354
is to protect this city
from this demon and that person.
1072
01:28:28,979 --> 01:28:30,979
[music fades]
1073
01:28:31,937 --> 01:28:34,396
[grunts, groans]
1074
01:28:34,479 --> 01:28:37,521
[breathing heavily, growls]
1075
01:28:37,604 --> 01:28:38,979
[suspenseful music playing]
1076
01:28:39,062 --> 01:28:40,187
[Sunohara] It's time.
1077
01:28:41,687 --> 01:28:43,271
Bring out the demon.
1078
01:28:46,437 --> 01:28:48,437
[Sakata grunts, groans]
1079
01:28:48,521 --> 01:28:50,521
[droning electric guitar playing]
1080
01:28:54,021 --> 01:28:55,271
[squelching]
1081
01:29:21,979 --> 01:29:23,354
[labored breathing]
1082
01:29:30,521 --> 01:29:32,312
[music intensifies]
1083
01:29:32,396 --> 01:29:33,229
[growls]
1084
01:29:40,979 --> 01:29:42,146
[grunts]
1085
01:29:42,937 --> 01:29:44,937
[heavy electric guitar playing]
1086
01:29:54,229 --> 01:29:55,562
[music subsides]
1087
01:29:55,646 --> 01:29:56,854
[Sunohara sighs]
1088
01:30:01,146 --> 01:30:03,146
[heavy electric guitar resumes]
1089
01:30:12,187 --> 01:30:13,396
[grunts, groans]
1090
01:30:16,229 --> 01:30:17,354
[Sakata grunts]
1091
01:30:25,479 --> 01:30:26,854
[groans]
1092
01:30:28,812 --> 01:30:29,896
[squelches]
1093
01:30:32,687 --> 01:30:33,812
[grunts]
1094
01:30:37,229 --> 01:30:39,229
[breathing heavily]
1095
01:30:45,021 --> 01:30:47,021
[growls, gasps]
1096
01:30:51,146 --> 01:30:52,271
[Sunohara] Are you…
1097
01:30:53,146 --> 01:30:54,146
[Sunohara gasps]
1098
01:30:54,979 --> 01:30:55,937
You are.
1099
01:31:01,729 --> 01:31:02,646
The demon…
1100
01:31:04,687 --> 01:31:05,729
of Shinjo.
1101
01:31:06,312 --> 01:31:07,146
I knew it.
1102
01:31:10,187 --> 01:31:12,187
[music intensifies]
1103
01:31:29,437 --> 01:31:30,562
[grunts]
1104
01:31:38,562 --> 01:31:39,771
[music stops]
1105
01:31:39,854 --> 01:31:41,479
[grunts, gasps]
1106
01:31:43,437 --> 01:31:45,437
[Sakata laughing]
1107
01:31:55,187 --> 01:31:56,937
[Sunohara gasping]
1108
01:32:01,354 --> 01:32:02,937
[Sakata laughing]
1109
01:32:04,729 --> 01:32:06,604
[electric guitar playing]
1110
01:32:10,646 --> 01:32:11,979
[chuckles]
1111
01:32:16,312 --> 01:32:17,354
[groans]
1112
01:32:26,521 --> 01:32:28,396
[groaning]
1113
01:32:34,562 --> 01:32:36,604
[labored breathing]
1114
01:33:05,396 --> 01:33:06,562
[groans]
1115
01:33:08,812 --> 01:33:11,521
[Sakata groaning]
1116
01:33:11,604 --> 01:33:13,521
[music fades]
1117
01:33:15,437 --> 01:33:16,729
[gunshot]
1118
01:33:18,187 --> 01:33:19,437
- [body thuds]
- [water splashes]
1119
01:33:20,271 --> 01:33:22,479
[unsettling music playing]
1120
01:33:22,562 --> 01:33:23,521
[masked man 3] Ryo!
1121
01:33:23,604 --> 01:33:26,479
[breathing heavily, chuckles]
1122
01:33:28,229 --> 01:33:29,562
Are you all right?
1123
01:33:30,604 --> 01:33:31,937
Thank goodness!
1124
01:33:32,021 --> 01:33:34,771
[masked man 3 sobs, chuckles]
1125
01:33:37,479 --> 01:33:38,479
[masked man 3] What?
1126
01:33:41,146 --> 01:33:42,271
Ryo!
1127
01:33:42,896 --> 01:33:44,521
What's wrong? What is it?
1128
01:33:49,646 --> 01:33:51,187
This isn't right.
1129
01:33:52,521 --> 01:33:53,896
What do you mean?
1130
01:33:53,979 --> 01:33:55,104
What's "not right?"
1131
01:33:56,021 --> 01:33:57,521
You tricked me.
1132
01:34:00,187 --> 01:34:02,687
You're the one. You killed my mother!
1133
01:34:02,771 --> 01:34:04,646
Ryo!
1134
01:34:04,729 --> 01:34:06,937
I'm your father.
1135
01:34:12,437 --> 01:34:13,396
[body thuds]
1136
01:34:21,437 --> 01:34:23,437
[Ryo breathing heavily]
1137
01:34:25,604 --> 01:34:26,437
Daddy?
1138
01:34:30,437 --> 01:34:31,437
Daddy?
1139
01:34:31,521 --> 01:34:33,271
You can't die, okay?
1140
01:34:35,437 --> 01:34:37,437
[Sakata moans]
1141
01:34:39,021 --> 01:34:39,979
Ryo.
1142
01:34:44,437 --> 01:34:45,521
Your mother…
1143
01:34:45,604 --> 01:34:47,021
[Sakata sobs]
1144
01:34:48,021 --> 01:34:49,562
…I couldn't protect her.
1145
01:34:52,812 --> 01:34:54,229
I'm sorry.
1146
01:35:10,604 --> 01:35:11,604
[sighs]
1147
01:35:12,979 --> 01:35:13,937
[exhales]
1148
01:35:14,854 --> 01:35:17,396
[wistful music playing]
1149
01:35:23,312 --> 01:35:24,812
[Sakata sighs]
1150
01:35:29,437 --> 01:35:31,771
Look how much you've grown.
1151
01:35:41,979 --> 01:35:43,896
I wish I could've been there.
1152
01:35:52,312 --> 01:35:54,271
[Ryo gasps] Dad? No!
1153
01:35:54,812 --> 01:35:56,104
Please don't die!
1154
01:35:56,646 --> 01:35:58,646
[Ryo crying]
1155
01:36:01,312 --> 01:36:02,854
Dad, you can't die.
1156
01:36:04,521 --> 01:36:05,521
Daddy.
1157
01:36:06,396 --> 01:36:08,146
I just got you back!
1158
01:36:09,479 --> 01:36:10,854
[Ryo sobbing]
1159
01:36:11,937 --> 01:36:12,854
Daddy!
1160
01:36:14,521 --> 01:36:16,146
[Ryo crying]
1161
01:36:17,896 --> 01:36:19,562
Please don't leave!
1162
01:36:27,896 --> 01:36:29,896
[wistful music continues]
1163
01:36:42,354 --> 01:36:44,354
[indistinct chattering]
1164
01:37:00,354 --> 01:37:01,812
[medic 1] Turn all the lights on.
1165
01:37:02,771 --> 01:37:04,771
[uneasy music playing]
1166
01:37:16,354 --> 01:37:17,604
[medic 2] Coming through.
1167
01:37:44,021 --> 01:37:45,521
[music fades]
1168
01:37:48,104 --> 01:37:50,104
[reverential music playing]
1169
01:38:01,687 --> 01:38:04,896
1 YEAR LATER
1170
01:38:18,854 --> 01:38:22,104
[woman] Mayor Sunohara,
congratulations on defeating your rivals
1171
01:38:22,187 --> 01:38:23,771
and winning reelection.
1172
01:38:23,854 --> 01:38:26,979
I'd like to address the citizens
and express my gratitude.
1173
01:38:28,271 --> 01:38:29,187
Last year,
1174
01:38:29,896 --> 01:38:32,479
a number of incidents occurred,
one after another.
1175
01:38:33,646 --> 01:38:36,687
Being mayor,
I feel somehow responsible for it all.
1176
01:38:36,771 --> 01:38:40,354
But Mayor Sunohara,
I have heard quite the opposite.
1177
01:38:40,437 --> 01:38:42,437
You put your life on the line and fought
1178
01:38:42,521 --> 01:38:45,437
and even sustained
a serious injury at the crime scene.
1179
01:38:45,521 --> 01:38:46,562
Right.
1180
01:38:47,771 --> 01:38:51,187
Perhaps it's because
I'm experienced in martial arts.
1181
01:38:52,604 --> 01:38:54,562
I didn't think twice about intervening.
1182
01:38:56,312 --> 01:38:57,187
I just…
1183
01:39:05,979 --> 01:39:10,187
[woman] And the opening of Mahoroba,
which had been delayed,
1184
01:39:10,271 --> 01:39:12,312
is going to have its grand opening.
1185
01:39:13,562 --> 01:39:14,437
[Sunohara] Yes.
1186
01:39:15,187 --> 01:39:17,021
People will be coming from all over.
1187
01:39:18,187 --> 01:39:22,604
Shinjo City will be reborn
and represent Japan on the world stage.
1188
01:39:25,312 --> 01:39:26,271
It was
1189
01:39:27,354 --> 01:39:29,854
the dearest wish of all who perished
1190
01:39:30,812 --> 01:39:33,396
in that series of unfortunate events.
1191
01:40:19,312 --> 01:40:22,104
[laughing]
1192
01:40:22,187 --> 01:40:24,187
[rhythmic percussive music playing]
1193
01:40:48,646 --> 01:40:50,104
[music stops]
1194
01:40:55,021 --> 01:40:57,312
[electric guitar playing]
1195
01:40:58,646 --> 01:41:00,187
[squelching]
1196
01:41:00,854 --> 01:41:01,937
[sighs]
1197
01:41:14,812 --> 01:41:16,812
[heavy electric guitar playing]
1198
01:41:32,187 --> 01:41:33,396
[music fades]
1199
01:41:35,354 --> 01:41:37,354
[melodic pop music playing]
1200
01:41:59,562 --> 01:42:01,562
{\an8}[melodic rock music playing]
1201
01:45:53,771 --> 01:45:55,687
[music fades]
1202
01:45:55,687 --> 01:46:00,687
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1203
01:45:55,687 --> 01:46:05,687
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
74930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.