All language subtitles for Chicago P.D. - 12x13 - Street Jesus.ETHEL+ELiTE.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,213 --> 00:00:13,182 Esta � uma �tima camisa. 2 00:00:13,183 --> 00:00:14,626 - Obrigado. - De nada. 3 00:00:14,627 --> 00:00:15,776 Voc� � fofa. 4 00:00:16,943 --> 00:00:19,871 A mulher que vai encontrar no caf� vai amar tamb�m. 5 00:00:20,377 --> 00:00:21,686 Do que voc� est� falando? 6 00:00:22,551 --> 00:00:23,819 Tudo bem. 7 00:00:24,402 --> 00:00:27,515 Sem regras, sem restri��es, s� divers�o. 8 00:00:27,516 --> 00:00:28,720 A verdade �... 9 00:00:29,857 --> 00:00:31,574 que vou para um evento de caridade. 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,273 Com um grande, grande amigo. 11 00:00:34,663 --> 00:00:37,228 Bonito desse jeito, vai angariar muito dinheiro. 12 00:00:37,727 --> 00:00:38,953 Obrigado. 13 00:00:40,274 --> 00:00:41,530 S� toma cuidado. 14 00:00:42,076 --> 00:00:43,338 � um evento de caridade. 15 00:00:44,189 --> 00:00:46,262 N�o, o que falamos ontem � noite. 16 00:00:47,679 --> 00:00:49,500 N�o pegar muito trabalho, 17 00:00:49,964 --> 00:00:52,813 n�o tentar abra�ar o mundo. 18 00:00:54,733 --> 00:00:57,609 Voc� � algum tipo de terapeuta? 19 00:00:57,610 --> 00:00:58,827 Algo assim. 20 00:01:00,169 --> 00:01:01,479 Farei meu melhor. 21 00:01:03,604 --> 00:01:04,788 Preciso ir. 22 00:01:05,242 --> 00:01:07,053 - Te vejo mais tarde? - Sim, senhora. 23 00:01:07,466 --> 00:01:08,622 Mal posso esperar. 24 00:01:09,143 --> 00:01:11,580 E esse projeto tem sido algo que o Hype e eu 25 00:01:11,581 --> 00:01:13,493 sonhamos desde que �ramos crian�as. 26 00:01:13,494 --> 00:01:15,720 - Sim, senhor. - E fizemos muito progresso. 27 00:01:16,045 --> 00:01:20,283 Porque estamos aqui hoje para angariar US$500.000 28 00:01:20,284 --> 00:01:24,804 que � o necess�rio para construir este espa�o aqui. 29 00:01:24,805 --> 00:01:26,612 Mas se algum de voc�s, endinheirados, 30 00:01:26,613 --> 00:01:28,993 sentirem que podem dar mais, ficaremos felizes. 31 00:01:30,370 --> 00:01:33,130 S�rio. Podemos fazer neg�cios, 32 00:01:33,522 --> 00:01:37,422 construir isto e come�ar a ajudar as crian�as! 33 00:01:39,181 --> 00:01:41,428 Mas temos que encontr�-las antes das gangues. 34 00:01:41,868 --> 00:01:43,645 � como funciona por aqui. 35 00:01:44,165 --> 00:01:45,962 Pelo menos foi assim comigo. 36 00:01:46,372 --> 00:01:48,515 Mas � preciso esse tipo de honestidade, n�? 37 00:01:48,819 --> 00:01:50,369 Precisa de pessoas como Hype. 38 00:01:50,867 --> 00:01:54,408 Compartilhando as experi�ncias, os erros e as vit�rias tamb�m. 39 00:01:54,409 --> 00:01:56,690 Inspira��o de verdade � assim. 40 00:01:57,168 --> 00:01:59,333 Crescer com tanta dificuldade como ele, 41 00:01:59,334 --> 00:02:02,558 e encontrar um jeito de n�o apenas ter sucesso, 42 00:02:02,559 --> 00:02:05,321 mas ser um empres�rio importante � mais do que incr�vel. 43 00:02:05,322 --> 00:02:08,600 13 padarias, 7 cafeterias, 44 00:02:08,601 --> 00:02:11,723 quatro lava-r�pidos, e tem mais vindo a�. 45 00:02:13,056 --> 00:02:14,863 Mas hoje n�o � sobre mim. 46 00:02:15,245 --> 00:02:17,514 E nem sobre o agente Atwater. 47 00:02:17,883 --> 00:02:20,318 Hoje � sobre as crian�as. 48 00:02:20,931 --> 00:02:22,017 O futuro! 49 00:02:22,018 --> 00:02:23,916 Sim, e o futuro � 50 00:02:23,917 --> 00:02:26,801 o Centro Comunit�rio de Vis�o Urbana. 51 00:02:26,802 --> 00:02:28,294 Vamos fazer barulho? 52 00:02:28,295 --> 00:02:29,416 Vamos l�! 53 00:02:32,785 --> 00:02:34,396 Isso a�. 54 00:02:36,414 --> 00:02:38,482 O 5021 veio! 55 00:02:38,986 --> 00:02:40,599 - E a�, cara? - Cara. 56 00:02:40,600 --> 00:02:41,672 Nossa! 57 00:02:41,673 --> 00:02:43,058 Obrigado por virem. 58 00:02:43,059 --> 00:02:45,279 - Significa muito. - Claro, irm�o. 59 00:02:45,280 --> 00:02:46,894 Estou muito orgulhoso de voc�. 60 00:02:47,308 --> 00:02:49,336 Voc� est� conseguindo, seguindo adiante, 61 00:02:49,337 --> 00:02:50,997 construindo um centro comunit�rio. 62 00:02:50,998 --> 00:02:52,175 Parece loucura. 63 00:02:52,609 --> 00:02:54,439 Sou muito aben�oado. 64 00:02:55,486 --> 00:02:57,875 Fazer parte deste projeto, trabalhar com o Hype, 65 00:02:57,876 --> 00:02:59,529 que � um irm�o inacredit�vel. 66 00:02:59,530 --> 00:03:01,949 Mudou a vida toda e ele continua se superando. 67 00:03:01,950 --> 00:03:03,401 Voc�s s�o bons juntos. 68 00:03:03,870 --> 00:03:05,271 Deveria come�ar um podcast. 69 00:03:08,951 --> 00:03:10,474 Veio de l�. 70 00:03:11,000 --> 00:03:12,592 - Vamos nos separar. - 5021 Ida. 71 00:03:12,593 --> 00:03:15,789 Tiros disparados na proximidade da 77 com Carpenter. 72 00:03:19,141 --> 00:03:21,285 Ei! Ei, pol�cia! Para! 73 00:03:21,659 --> 00:03:22,827 Para, para, para. 74 00:03:22,828 --> 00:03:24,983 - Aonde vai? - Estou atrasado pro trabalho. 75 00:03:25,998 --> 00:03:28,458 - Viu um atirador ali? - N�o, n�o vi nada. 76 00:03:30,753 --> 00:03:31,919 Beleza. 77 00:03:37,873 --> 00:03:39,317 Ei, pol�cia! 78 00:03:39,832 --> 00:03:42,058 Afastem-se! Todos se afastem! 79 00:03:42,623 --> 00:03:44,614 Ningu�m viu nada? 80 00:03:44,615 --> 00:03:45,912 N�o? 81 00:03:45,913 --> 00:03:47,152 N�o, cara. 82 00:03:47,569 --> 00:03:48,992 Algu�m sabe o que aconteceu? 83 00:03:50,008 --> 00:03:51,237 Droga. 84 00:03:52,325 --> 00:03:54,598 S�rio? N�o viram nada? 85 00:03:57,986 --> 00:03:59,752 Aqui � o agente Kevin Atwater, 86 00:03:59,753 --> 00:04:02,347 da Intelig�ncia, distintivo n�mero 52.784. 87 00:04:02,348 --> 00:04:04,625 Tenho um homem ca�do com um tiro no peito. 88 00:04:04,626 --> 00:04:07,847 Preciso de ambul�ncia na 78 com a Aberdeen agora. 89 00:04:18,331 --> 00:04:21,156 Algu�m testemunhou o tiroteio? Viu algu�m fugindo? 90 00:04:21,157 --> 00:04:22,459 Carro em disparada? 91 00:04:23,339 --> 00:04:24,542 Alguma coisa? 92 00:04:26,078 --> 00:04:27,158 N�o? 93 00:04:28,701 --> 00:04:29,972 Ningu�m viu nada? 94 00:04:31,443 --> 00:04:32,992 - N�o? E voc�? - N�o. 95 00:04:33,362 --> 00:04:34,444 Voc� n�o viu nada? 96 00:04:35,055 --> 00:04:37,484 Deixa pra l�, mano. N�o v�o falar com a gente. 97 00:04:37,485 --> 00:04:38,787 Pelo menos n�o agora. 98 00:04:42,031 --> 00:04:43,626 Mas isso n�o � sobre mim... 99 00:04:44,009 --> 00:04:46,652 e nem sobre o agente Atwater. 100 00:04:46,653 --> 00:04:50,598 Hoje � sobre as crian�as. 101 00:04:52,272 --> 00:04:55,272 CHICAGO P.D. ~ S12E13 "Street Jesus" (Jesus da Rua) 102 00:04:55,273 --> 00:04:58,273 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 103 00:05:05,634 --> 00:05:06,989 Com licen�a, deixa comigo. 104 00:05:07,796 --> 00:05:09,507 N�o parece ser assalto. 105 00:05:09,894 --> 00:05:13,178 Carteira, dinheiro, cart�es, tudo com a v�tima. 106 00:05:13,179 --> 00:05:14,652 Tem um nome? 107 00:05:14,653 --> 00:05:17,143 O nome dele � Alonzo Freeze, 22 anos. 108 00:05:17,144 --> 00:05:18,928 Mora a algumas quadras daqui. 109 00:05:18,929 --> 00:05:19,957 Passagem? 110 00:05:20,915 --> 00:05:21,949 N�o. 111 00:05:24,243 --> 00:05:26,528 Duas c�psulas encontradas naquela cerca. 112 00:05:26,529 --> 00:05:29,471 - Os peritos est�o coletando. - Bom. 113 00:05:33,489 --> 00:05:36,244 Acho que n�o vamos ter muita ajuda por aqui, 114 00:05:36,794 --> 00:05:38,706 mas tentem, trabalhem na cena. 115 00:05:39,515 --> 00:05:41,649 Kev, notifique a fam�lia. 116 00:05:43,046 --> 00:05:45,203 Enquanto estiver l�, veja o que descobre. 117 00:05:45,204 --> 00:05:46,250 Pode deixar. 118 00:05:51,171 --> 00:05:52,800 Ele estava aqui agora. 119 00:05:54,829 --> 00:05:57,173 Saiu por volta das 9h45. 120 00:05:58,323 --> 00:05:59,981 Como todos os outros dias. 121 00:06:01,149 --> 00:06:05,452 Descia a rua Aberdeen para pegar o �nibus. 122 00:06:07,812 --> 00:06:10,041 Acabou de ser promovido a gerente assistente 123 00:06:10,042 --> 00:06:12,334 no restaurante em que estava trabalhando. 124 00:06:15,890 --> 00:06:19,025 Alonzo estava tendo problemas recentemente? 125 00:06:19,026 --> 00:06:21,386 Alguma discuss�o recente ou brigas com algu�m? 126 00:06:21,387 --> 00:06:22,563 N�o. 127 00:06:23,464 --> 00:06:25,471 Ele n�o queria se envolver em nada disso. 128 00:06:26,024 --> 00:06:27,618 Ele era um bom menino. 129 00:06:27,619 --> 00:06:30,838 E os amigos do Alonzo? S�o boas crian�as? 130 00:06:31,438 --> 00:06:33,884 Est� perguntando se Alonzo estava numa gangue? 131 00:06:33,885 --> 00:06:36,010 N�o, senhora, s� perguntei dos amigos. 132 00:06:36,011 --> 00:06:38,761 Ele era um bom menino. 133 00:06:38,762 --> 00:06:40,349 Os amigos dele tamb�m. 134 00:06:41,421 --> 00:06:46,392 N�o tente lig�-lo a esse absurdo de gangue. 135 00:06:46,393 --> 00:06:47,652 N�o, senhora. 136 00:06:52,939 --> 00:06:56,034 Ele n�o merecia morrer assim. 137 00:06:57,989 --> 00:06:59,069 Ele... 138 00:06:59,780 --> 00:07:03,831 Ele estava come�ando neste mundo. 139 00:07:04,242 --> 00:07:07,058 Tinha s� 22 anos. 140 00:07:08,654 --> 00:07:10,140 Desculpe. 141 00:07:10,640 --> 00:07:12,699 Desculpe, eu s�... 142 00:07:13,745 --> 00:07:14,880 Tudo bem. 143 00:07:16,046 --> 00:07:17,682 Est� tudo bem. N�s entendemos. 144 00:07:19,245 --> 00:07:21,208 Sabemos que isso � extremamente dif�cil, 145 00:07:21,209 --> 00:07:24,167 ent�o deixaremos voc� com sua fam�lia. 146 00:07:24,671 --> 00:07:27,110 E se pensar em alguma coisa, 147 00:07:28,091 --> 00:07:29,328 a linha est� aberta. 148 00:07:29,850 --> 00:07:32,390 - Sinta-se � vontade para ligar. - Vou ligar. 149 00:07:33,870 --> 00:07:34,978 Eu prometo. 150 00:07:37,437 --> 00:07:39,021 Sentimos muito pela sua perda. 151 00:07:45,017 --> 00:07:48,933 Ouvi os tiros, mas n�o vi nada ou ningu�m. 152 00:07:48,934 --> 00:07:51,429 Lembra de qual dire��o vieram os tiros? 153 00:07:51,430 --> 00:07:55,440 Pareceu que o atirador veio l� de tr�s. 154 00:07:55,441 --> 00:07:57,714 Mas n�o posso ter certeza. 155 00:07:57,715 --> 00:07:59,694 Sabe, foi muito r�pido. 156 00:07:59,695 --> 00:08:02,248 Conhecia a v�tima? Alonzo Freeze? 157 00:08:02,249 --> 00:08:03,986 Ele era legal. Trabalhava duro. 158 00:08:03,987 --> 00:08:05,555 Cuidava da m�e e da irm�zinha. 159 00:08:05,556 --> 00:08:08,028 - Ele era de uma gangue? - N�o. 160 00:08:08,029 --> 00:08:09,739 - Vendia drogas? - N�o. 161 00:08:09,740 --> 00:08:11,354 - Usava drogas? - N�o. 162 00:08:12,852 --> 00:08:14,539 Nem falava palavr�o, n�o �? 163 00:08:15,479 --> 00:08:16,999 N�o, senhor, nunca. 164 00:08:18,238 --> 00:08:19,935 Voc� conhecia e gostava do Alonzo. 165 00:08:21,051 --> 00:08:23,367 Por que n�o fazer justi�a para ele e a fam�lia? 166 00:08:23,368 --> 00:08:25,102 Porque sei como funciona por aqui. 167 00:08:25,475 --> 00:08:27,670 Mas desejo sorte, de verdade. 168 00:08:33,321 --> 00:08:36,066 - Alguma coisa? - Muitas pessoas n�o querem ajudar. 169 00:08:37,434 --> 00:08:38,817 E o Alonzo? 170 00:08:39,158 --> 00:08:40,976 Descobriram com quem era afiliado? 171 00:08:40,977 --> 00:08:42,281 Afiliado? 172 00:08:42,865 --> 00:08:45,540 - N�o iria por a�. - Por que n�o? 173 00:08:45,541 --> 00:08:47,400 Foi baleado na �rea de uma gangue. 174 00:08:47,401 --> 00:08:49,434 Esquadr�o 2133, avise a Intelig�ncia. 175 00:08:49,435 --> 00:08:51,382 Encontrei uma coisa no beco sudoeste. 176 00:08:51,930 --> 00:08:53,019 Vamos l�. 177 00:08:53,020 --> 00:08:55,621 Tr�s c�psulas de 9 mil�metros. Um, dois, tr�s. 178 00:08:55,622 --> 00:08:57,434 Mande a per�cia embalar isso. 179 00:08:57,435 --> 00:08:58,741 - Entendido. - Olho bom. 180 00:08:59,219 --> 00:09:00,220 Beleza. 181 00:09:01,532 --> 00:09:04,173 Alonzo foi baleado ali, cerca de 90 metros. 182 00:09:04,174 --> 00:09:05,541 �ngulo limpo. 183 00:09:06,165 --> 00:09:08,112 O atirador deve ter tido uma boa vis�o. 184 00:09:08,977 --> 00:09:10,143 Certo, gente. 185 00:09:11,387 --> 00:09:14,106 - Chegamos aqui... - Adam, Kev, vejam isso. 186 00:09:16,993 --> 00:09:18,107 Veem isso? 187 00:09:21,336 --> 00:09:23,445 J� viram esse logotipo de aranha antes? 188 00:09:23,446 --> 00:09:24,609 N�o. 189 00:09:25,215 --> 00:09:27,416 Imagino que tenha algo a ver com o tiroteio? 190 00:09:31,032 --> 00:09:33,179 - Sim, isso � coca�na rosa. - Sim. 191 00:09:33,592 --> 00:09:37,188 Certo. Ent�o, o qu�? O atirador est� por ali, 192 00:09:37,189 --> 00:09:39,352 v� Alonzo descendo a rua... 193 00:09:39,353 --> 00:09:42,029 - Certo. - Abre fogo e depois? 194 00:09:42,030 --> 00:09:43,792 Deixa as drogas para tr�s? 195 00:09:43,793 --> 00:09:46,113 - Est� faltando alguma coisa. - Sim. 196 00:09:46,479 --> 00:09:48,918 Pelo menos sabemos que o tiroteio foi por drogas. 197 00:09:49,259 --> 00:09:51,313 Talvez Alonzo n�o era um anjinho. 198 00:10:01,206 --> 00:10:03,702 Por que atirar no Alonzo de t�o longe? 199 00:10:03,703 --> 00:10:05,205 E por que largar a droga? 200 00:10:05,206 --> 00:10:08,391 N�o faz sentido se o garoto n�o era de gangue. 201 00:10:08,392 --> 00:10:10,934 - Alguma coisa? - Voltamos da cena. 202 00:10:10,935 --> 00:10:14,567 Recuperamos duas c�psulas novas desta �rea aqui. 203 00:10:14,568 --> 00:10:17,299 Cerca de 15m de onde achamos as outras c�psulas. 204 00:10:17,300 --> 00:10:18,803 Mandei para a bal�stica. 205 00:10:18,804 --> 00:10:21,568 Mas � de calibre diferente. S�o de 40mm, n�o de 9mm. 206 00:10:21,569 --> 00:10:24,047 Mas j� � alguma coisa. Temos dois atiradores. 207 00:10:24,048 --> 00:10:25,761 E Alonzo n�o estava envolvido, 208 00:10:25,762 --> 00:10:28,286 j� que foi baleado longe dessas outras c�psulas. 209 00:10:28,287 --> 00:10:30,259 O garoto era inocente como a m�e disse. 210 00:10:30,260 --> 00:10:32,258 Vamos trabalhar com o que sabemos. 211 00:10:32,937 --> 00:10:35,823 Temos combatentes m�tuos numa quadra conhecida por fac��o, 212 00:10:35,824 --> 00:10:37,151 um comprador, um vendedor, 213 00:10:37,152 --> 00:10:39,844 algo deu errado, eles abriram fogo, 214 00:10:39,845 --> 00:10:42,199 No caos, Alonzo levou um tiro 215 00:10:42,200 --> 00:10:44,357 e um tijolo de coca�na rosa foi largado. 216 00:10:44,358 --> 00:10:45,928 Problema � que n�o temos prova. 217 00:10:45,929 --> 00:10:48,038 Nenhuma c�mera, testemunha, nem DNA. 218 00:10:48,039 --> 00:10:50,982 Ent�o vamos focar na �nica coisa real que temos. 219 00:10:50,983 --> 00:10:53,885 Temos um tijolo de coca�na com um logotipo de aranha rosa. 220 00:10:53,886 --> 00:10:55,312 Investiguem isso! 221 00:10:55,313 --> 00:10:58,005 Vamos fazer isso r�pido antes que isso aumente. 222 00:10:58,870 --> 00:11:00,312 Voc� est� 100% certo. 223 00:11:00,313 --> 00:11:02,089 Isso com certeza � uma aranha rosa. 224 00:11:02,641 --> 00:11:04,621 Agora � comediante, CeCe? 225 00:11:05,672 --> 00:11:07,931 Preciso saber quem estava vendendo coca�na 226 00:11:07,932 --> 00:11:09,228 com esta embalagem. 227 00:11:09,823 --> 00:11:11,770 Acho que muitas pessoas. 228 00:11:12,599 --> 00:11:15,120 - Vai ser assim? - Pode apostar. 229 00:11:15,121 --> 00:11:17,914 Acho que est� se aproveitando da minha prodigalidade 230 00:11:17,915 --> 00:11:19,290 nos �ltimos meses. 231 00:11:19,820 --> 00:11:22,422 - Prodigalidade? - Baixei um app de vocabul�rio. 232 00:11:22,423 --> 00:11:24,647 Aprendo 15 palavras novas todas as manh�s. 233 00:11:24,648 --> 00:11:26,496 T�, ent�o deixa eu te lembrar, 234 00:11:26,497 --> 00:11:28,510 que ainda tenho um caso aberto seu. 235 00:11:28,874 --> 00:11:31,064 - Achei que tinha encerrado. - Achou errado. 236 00:11:31,065 --> 00:11:35,172 Preciso que me d� o nome de quem vende essa marca de coca. 237 00:11:35,816 --> 00:11:38,087 E n�o estou falando dos vendedores de esquina. 238 00:11:38,505 --> 00:11:40,022 Quero o chef�o. 239 00:11:41,348 --> 00:11:43,837 Wendell Tillman. Novo na parada. 240 00:11:43,838 --> 00:11:45,990 Soube que anda mexendo com muita coca rosa. 241 00:11:46,995 --> 00:11:48,301 Ele j� esteve preso? 242 00:11:48,763 --> 00:11:49,976 Sei l�. 243 00:11:51,802 --> 00:11:52,881 � ele? 244 00:11:54,087 --> 00:11:55,455 Sim, esse � o Wendell. 245 00:11:55,456 --> 00:11:57,954 E aquele menino, Alonzo Freeze? 246 00:11:57,955 --> 00:12:00,915 Foi morto indo para o trabalho. Wendell est� envolvido? 247 00:12:00,916 --> 00:12:04,120 Soube que deu ruim porque Wendell mudou o pre�o em cima da hora. 248 00:12:04,121 --> 00:12:06,492 O comprador ficou puto. Sacaram as armas. 249 00:12:06,800 --> 00:12:08,609 Aquele garoto s� teve azar. 250 00:12:10,169 --> 00:12:12,227 Preciso saber onde o Wendell fica. 251 00:12:26,075 --> 00:12:29,069 Cara, n�o posso ter voc� no meu time. 252 00:12:29,877 --> 00:12:32,918 Precisa ter mais destreza. 253 00:12:33,342 --> 00:12:35,410 Jogue nos �ngulos. 254 00:12:36,176 --> 00:12:37,565 Ele fala a verdade. 255 00:12:40,994 --> 00:12:44,235 O �ngulo de incid�ncia � igual ao �ngulo de reflex�o. 256 00:12:47,427 --> 00:12:49,441 O que significa que a bola ricocheteia 257 00:12:49,800 --> 00:12:52,122 na mesma linha que seu caminho de entrada. 258 00:12:56,476 --> 00:12:58,388 Meu pai jogava sinuca. 259 00:13:00,938 --> 00:13:02,633 Est� procurando alguma coisa? 260 00:13:03,221 --> 00:13:04,479 Mais para uma pessoa. 261 00:13:05,681 --> 00:13:08,711 - Um cara chamado Wendell. - Wen-dell. 262 00:13:12,006 --> 00:13:15,351 E por que exatamente est� procurando por ele? 263 00:13:20,471 --> 00:13:23,755 Me disseram que ele pode ter um pouco de coca rosa. 264 00:13:28,544 --> 00:13:29,603 Bem... 265 00:13:30,154 --> 00:13:32,917 N�o tem um Wendell aqui, ent�o pode seguir seu caminho. 266 00:13:32,918 --> 00:13:34,103 Beleza. 267 00:13:34,104 --> 00:13:35,933 Oi, amor, tem um minuto? 268 00:13:35,934 --> 00:13:37,660 - Agora n�o. - Olha. 269 00:13:37,661 --> 00:13:39,605 Um branquinho rico quer festejar. 270 00:13:39,606 --> 00:13:41,527 � burro feito uma porta, pode cobrar... 271 00:13:41,528 --> 00:13:43,306 Falei que estou ocupado. 272 00:13:48,035 --> 00:13:49,789 O que faz por aqui, Kev? 273 00:13:50,751 --> 00:13:52,228 CeCe? 274 00:13:52,229 --> 00:13:54,852 - Sou eu. - E a�, gata? 275 00:13:54,853 --> 00:13:57,822 - � t�o bom ver voc�! - Igualmente. 276 00:13:57,823 --> 00:13:59,678 Eu e meu irm�o falamos de voc�. 277 00:13:59,679 --> 00:14:00,861 - Mesmo? - Sim. 278 00:14:00,862 --> 00:14:02,212 Como ele est�? 279 00:14:02,213 --> 00:14:04,274 N�o, ele est� t�o bem... 280 00:14:04,900 --> 00:14:06,475 Ele � gente boa. 281 00:14:06,476 --> 00:14:08,589 Ficou em Statesville com meu irm�o Jalen. 282 00:14:08,590 --> 00:14:11,140 - No mesmo bloco. - Na mesma cela, na verdade. 283 00:14:11,141 --> 00:14:13,845 - � mesmo? - Sim, fiquei s� alguns meses. 284 00:14:13,846 --> 00:14:17,171 Verdade. Mas preciso ir, v� se n�o some. 285 00:14:17,172 --> 00:14:18,394 N�o vou. 286 00:14:19,158 --> 00:14:20,741 - Te vejo depois? - Sim. 287 00:14:20,742 --> 00:14:22,218 - Beleza. - At� mais. 288 00:14:23,686 --> 00:14:24,861 Caramba. 289 00:14:27,889 --> 00:14:29,116 Enfim... 290 00:14:29,959 --> 00:14:32,502 Se voc� vir o Wendell, 291 00:14:33,859 --> 00:14:35,966 avise que quero comprar o que ele vende. 292 00:14:40,161 --> 00:14:41,358 Espera um pouco. 293 00:14:43,118 --> 00:14:44,919 Acho que acabei de v�-lo. 294 00:14:46,514 --> 00:14:48,064 Vamos conversar em particular. 295 00:14:54,330 --> 00:14:57,275 Ent�o, quem te contou sobre mim? 296 00:14:57,761 --> 00:14:59,640 Algumas pessoas que moram por perto. 297 00:15:00,570 --> 00:15:04,254 - Essas pessoas t�m nomes? - T�m. 298 00:15:04,820 --> 00:15:07,426 Mas n�o compartilho informa��es, se estiver tudo bem. 299 00:15:08,876 --> 00:15:10,326 Quanto em peso voc� quer? 300 00:15:11,769 --> 00:15:12,856 Meio quilo. 301 00:15:15,543 --> 00:15:18,774 Se as coisas derem certo, o que sei que dar�o, 302 00:15:18,775 --> 00:15:21,493 a� eu voltarei para pegar mais. 303 00:15:22,655 --> 00:15:24,199 Tenho uma clientela bem legal. 304 00:15:24,200 --> 00:15:27,006 Um pessoal rico do centro, Gold Coast, West Loop, 305 00:15:28,477 --> 00:15:30,277 e todos procuram por essa coca rosa. 306 00:15:30,278 --> 00:15:31,406 Voc� � afiliado? 307 00:15:33,436 --> 00:15:35,281 Eu? N�o. 308 00:15:36,472 --> 00:15:39,105 N�o. Vendo para tr�s caras brancos na cidade. 309 00:15:40,191 --> 00:15:41,971 Nenhum envolvimento com gangues. 310 00:15:46,141 --> 00:15:47,411 Quinze mil. 311 00:15:48,678 --> 00:15:53,392 Com todo respeito, espero ser seu parceiro um dia. 312 00:15:54,254 --> 00:15:55,345 Ent�o... 313 00:15:56,425 --> 00:15:59,073 Esperava que pud�ssemos chegar a um n�mero melhor. 314 00:15:59,658 --> 00:16:01,727 Doze. � o melhor que posso fazer. 315 00:16:03,756 --> 00:16:04,951 Onze. 316 00:16:07,132 --> 00:16:08,513 � o melhor que posso fazer. 317 00:16:15,675 --> 00:16:18,002 Tem um centro comercial a duas quadras a leste. 318 00:16:18,003 --> 00:16:20,327 Pega sua grana e me encontra l� em duas horas. 319 00:16:22,176 --> 00:16:23,234 - Beleza. - Obrigado. 320 00:16:23,235 --> 00:16:24,302 Bom. 321 00:16:28,626 --> 00:16:30,763 Aten��o, pessoal. 322 00:16:31,597 --> 00:16:33,508 Acho que o Wendell j� est� aqui. 323 00:16:34,166 --> 00:16:35,860 Estou vendo o carro dele. 324 00:16:37,225 --> 00:16:38,938 O traficante apareceu mais cedo? 325 00:16:38,939 --> 00:16:41,287 Acho que o cara est� bem alerta. 326 00:16:41,288 --> 00:16:44,811 Quis vir mais cedo para dar uma olhada. 327 00:16:46,504 --> 00:16:49,416 - Devo me aproximar? - N�o. 328 00:16:49,417 --> 00:16:51,268 Kev, comece sua abordagem. 329 00:16:51,269 --> 00:16:52,445 Entendido. 330 00:17:48,935 --> 00:17:51,144 L� se foi o Wendell como vantagem. 331 00:17:53,373 --> 00:17:55,151 Ele levou dois tiros na cabe�a. 332 00:17:59,952 --> 00:18:01,130 Droga. 333 00:18:10,541 --> 00:18:11,653 Not�cias do Adam? 334 00:18:11,654 --> 00:18:14,212 N�o, n�o deu em nada. 335 00:18:14,213 --> 00:18:16,756 A casa do Wendell est� limpa. Sem drogas, dinheiro. 336 00:18:16,757 --> 00:18:19,642 - Deve ter um esconderijo. - N�o temos nada tamb�m. 337 00:18:19,643 --> 00:18:21,668 Nada que d� para usar no pr�-pago dele. 338 00:18:21,669 --> 00:18:24,881 - Onde n�s estamos? - Estamos bem perto do nada. 339 00:18:24,882 --> 00:18:26,949 N�o tem c�meras naquele centro comercial. 340 00:18:26,950 --> 00:18:28,154 E sem testemunhas. 341 00:18:28,155 --> 00:18:30,258 A bal�stica confirmou 342 00:18:30,259 --> 00:18:32,291 que o mesmo calibre 40 que matou Wendell 343 00:18:32,292 --> 00:18:33,635 tamb�m matou o Alonzo. 344 00:18:33,636 --> 00:18:37,305 Vamos identificar esse atirador antes que apare�am mais corpos. 345 00:18:37,306 --> 00:18:39,497 Algu�m tem que ter visto algo. 346 00:18:39,498 --> 00:18:40,961 Espera. 347 00:18:40,962 --> 00:18:43,616 CPCI disse que tem mais v�deo de seguran�a, 348 00:18:43,617 --> 00:18:44,779 ent�o investiguem. 349 00:18:44,780 --> 00:18:49,014 Este atirador misterioso n�o sumiu no ar nas duas cenas de crime. 350 00:18:50,594 --> 00:18:52,021 Talvez Voight errou. 351 00:18:52,022 --> 00:18:55,772 Talvez esse cara sumiu mesmo no ar. 352 00:19:02,963 --> 00:19:04,672 - Kev. - Sim? 353 00:19:04,673 --> 00:19:05,882 Acho que encontrei algo. 354 00:19:05,883 --> 00:19:07,642 Um motorista passou o sinal vermelho 355 00:19:07,643 --> 00:19:09,842 uns tr�s minutos ap�s o tiroteio. 356 00:19:09,843 --> 00:19:11,282 Sim e sem placas tamb�m. 357 00:19:11,283 --> 00:19:12,846 O motorista tramava algo. 358 00:19:12,847 --> 00:19:14,172 - Aproxime. - Sim. 359 00:19:15,324 --> 00:19:17,732 O �ngulo n�o � bom para reconhecimento facial. 360 00:19:18,366 --> 00:19:21,196 Mas temos o bra�o do passageiro, 361 00:19:21,197 --> 00:19:22,901 e um ador�vel bracelete dourado. 362 00:19:29,629 --> 00:19:32,091 Me manda a captura de tela do carro e do bracelete 363 00:19:32,092 --> 00:19:34,076 para eu investigar amanh� cedo. 364 00:19:34,469 --> 00:19:35,469 Enviado. 365 00:19:40,997 --> 00:19:44,759 Voc� estava no carro fugindo da cena ap�s o tiroteio. 366 00:19:44,760 --> 00:19:46,995 - O que aconteceu? - Nada, cara. 367 00:19:46,996 --> 00:19:49,229 Meu amigo passou um sinal vermelho. 368 00:19:49,230 --> 00:19:51,434 Certo, quem � seu amigo? 369 00:19:52,220 --> 00:19:53,410 S�rio? 370 00:19:53,411 --> 00:19:55,462 Fale comigo ou com minha equipe, 371 00:19:55,463 --> 00:19:58,098 mas minha equipe agir� bem diferente com voc�. 372 00:19:59,428 --> 00:20:00,989 Ent�o somos s� n�s dois. 373 00:20:02,104 --> 00:20:04,246 Anda, cara. Nos conhecemos h� anos. 374 00:20:05,063 --> 00:20:06,543 Sempre teve respeito. 375 00:20:07,395 --> 00:20:09,009 N�o quero te envolver, 376 00:20:09,010 --> 00:20:11,302 mas teve dois homic�dios em um dia. 377 00:20:11,303 --> 00:20:12,832 Preciso saber o que houve 378 00:20:12,833 --> 00:20:15,252 ou, acredite ou n�o, voc� est� envolvido. 379 00:20:16,906 --> 00:20:18,139 N�o posso. 380 00:20:22,705 --> 00:20:25,838 E estamos fazendo o centro comunit�rio juntos. � meu amigo. 381 00:20:26,599 --> 00:20:28,873 N�o posso ir fofocar no ouvido da pol�cia. 382 00:20:30,080 --> 00:20:33,166 Entrei no carro errado em um dia errado. 383 00:20:33,167 --> 00:20:35,978 - � tudo o que sei. - N�o � o bastante. 384 00:20:36,767 --> 00:20:39,004 N�o posso te dar um nome, desculpa. 385 00:20:40,272 --> 00:20:43,403 O que voc� quer que eu fa�a? Que te prenda? 386 00:20:43,404 --> 00:20:45,688 Desculpe, estou em condicional. 387 00:20:45,689 --> 00:20:47,162 Vai arriscar meu neg�cio? 388 00:20:47,163 --> 00:20:50,075 Pensasse na condicional antes de entrar naquele carro. 389 00:20:50,076 --> 00:20:53,666 - Preciso de um nome. - Luther, est� bem? 390 00:20:53,667 --> 00:20:54,780 Luther? 391 00:20:57,444 --> 00:20:59,353 Lutero � o cara que matou o Alonzo? 392 00:21:01,257 --> 00:21:02,686 N�o sei com certeza. 393 00:21:04,075 --> 00:21:05,310 N�o sei mesmo. 394 00:21:07,217 --> 00:21:10,234 - Ent�o o que voc� sabe? - Olha. 395 00:21:11,427 --> 00:21:14,957 �amos tomar o caf� da manh� ap�s o evento de caridade. 396 00:21:15,465 --> 00:21:16,854 O cara � um amigo. 397 00:21:19,153 --> 00:21:21,302 E para do nada, 398 00:21:21,303 --> 00:21:23,210 disse que precisa fazer uns neg�cios. 399 00:21:23,589 --> 00:21:25,239 Eu esperei no carro. 400 00:21:25,874 --> 00:21:27,986 Um minuto depois, ouvi tiros. 401 00:21:28,784 --> 00:21:31,460 Ele voltou correndo com uma bolsa. 402 00:21:32,959 --> 00:21:34,476 N�s sa�mos. Foi isso. 403 00:21:35,803 --> 00:21:37,171 Isso � tudo o que sei. 404 00:21:51,593 --> 00:21:53,394 Preciso do sobrenome do Luther. 405 00:22:00,134 --> 00:22:02,375 Conseguiu identificar o carro ou o bracelete? 406 00:22:02,376 --> 00:22:04,010 N�o. Ainda trabalhando nisso. 407 00:22:04,425 --> 00:22:05,524 Que carro? 408 00:22:07,923 --> 00:22:09,175 As imagens do CPCI. 409 00:22:09,176 --> 00:22:13,141 Um carro passou o sinal vermelho perto da hora do primeiro tiroteio. 410 00:22:14,213 --> 00:22:15,990 Est� registrado para quem? 411 00:22:16,314 --> 00:22:18,726 N�o tem placa, n�o bate com carros roubados. 412 00:22:21,571 --> 00:22:24,766 O bom � que falei com um dos meus informantes, 413 00:22:24,767 --> 00:22:27,870 e talvez identifiquei o atirador, Luther Ward. 414 00:22:27,871 --> 00:22:30,679 Pesquisei e ele tem passagem, mais por drogas, 415 00:22:30,680 --> 00:22:32,201 e ele tem um Honda cinza. 416 00:22:32,596 --> 00:22:33,863 Investigue-o. 417 00:22:33,864 --> 00:22:36,529 Vamos atr�s de respostas antes que isso aumente. 418 00:22:36,530 --> 00:22:37,786 Sim, senhor. 419 00:22:47,949 --> 00:22:50,034 Ei, quem � esse informante? Eu o conhe�o? 420 00:22:50,035 --> 00:22:51,363 N�o. 421 00:22:51,364 --> 00:22:53,482 � um cara novo, n�o est� registrado. 422 00:22:53,874 --> 00:22:55,250 Um cara que conheci. 423 00:22:55,251 --> 00:22:56,747 - Quer caf�? - Sim. 424 00:22:57,176 --> 00:22:59,276 - Onde voc� o conheceu? - Em um bar. 425 00:23:03,063 --> 00:23:04,216 Em um bar? 426 00:23:04,723 --> 00:23:06,285 - Sim. - Por que est� mentindo? 427 00:23:06,286 --> 00:23:08,078 - Como assim? - O que foi, Kev? 428 00:23:08,079 --> 00:23:09,404 Sou eu. O que foi? 429 00:23:11,836 --> 00:23:13,718 N�o quero te envolver. 430 00:23:14,087 --> 00:23:15,170 Envolver em qu�? 431 00:23:20,720 --> 00:23:22,084 O informante � o Hype. 432 00:23:25,687 --> 00:23:28,271 Ap�s o evento, Hype entrou no carro do Luther. 433 00:23:28,272 --> 00:23:30,827 Luther passou o sinal vermelho, atirou no Wendell. 434 00:23:30,828 --> 00:23:33,471 - Pode ser dos dois tiroteios? - Parece que sim. 435 00:23:33,472 --> 00:23:34,818 D� para pedir um mandado. 436 00:23:34,819 --> 00:23:36,749 - Pegou depoimento do Hype? - N�o. 437 00:23:36,750 --> 00:23:37,903 Por que n�o? Kev. 438 00:23:37,904 --> 00:23:40,452 Porque � o Hype, est� em condicional. 439 00:23:40,453 --> 00:23:41,873 Tem boa reputa��o na rua. 440 00:23:41,874 --> 00:23:43,678 Preocupado com a credibilidade dele? 441 00:23:44,043 --> 00:23:46,078 Ele � um bom amigo e n�o quero ferr�-lo. 442 00:23:46,079 --> 00:23:48,711 Entendo, mas, lamento dizer isso, 443 00:23:48,712 --> 00:23:51,663 mas Hype pode ser o atirador. � poss�vel. 444 00:23:54,502 --> 00:23:56,791 Pelo menos, ele pode ter visto ele. 445 00:24:03,493 --> 00:24:05,768 Conhe�o Hype h� muito tempo. 446 00:24:06,188 --> 00:24:08,168 Ele faz muito bem para a comunidade. 447 00:24:08,169 --> 00:24:09,511 - Muito. - Beleza. 448 00:24:09,512 --> 00:24:10,819 Ent�o estou tentando 449 00:24:11,480 --> 00:24:13,830 achar um meio de lidar com o caso diferente. 450 00:24:14,705 --> 00:24:17,069 Quer esconder da equipe? Esconder do Voight? 451 00:24:17,813 --> 00:24:21,195 Isso n�o deu certo para o Torres, para a Kim. 452 00:24:21,196 --> 00:24:23,148 N�o � a mesma coisa. Voc� sabe disso. 453 00:24:26,331 --> 00:24:27,546 Por favor, amigo. 454 00:24:29,591 --> 00:24:30,871 Estou pedindo um favor. 455 00:24:39,462 --> 00:24:40,981 N�o, n�o sou x-9. 456 00:24:40,982 --> 00:24:42,881 N�o estou falando que �, Isaiah. 457 00:24:42,882 --> 00:24:45,795 N�o pe�o que trabalhe para n�s, trabalhe com a gente. 458 00:24:45,796 --> 00:24:47,136 E por que vou confiar? 459 00:24:47,137 --> 00:24:50,408 Voc� j� mentiu, fingiu ser algu�m que n�o �. 460 00:24:51,490 --> 00:24:52,864 Faz parte do trabalho. 461 00:24:54,167 --> 00:24:56,005 Como trabalhar com voc�s sem ser x-9? 462 00:24:56,006 --> 00:24:57,192 F�cil. 463 00:24:57,559 --> 00:24:59,942 S� precisa fingir que somos amigos. 464 00:25:00,648 --> 00:25:02,142 Como se eu fosse do bairro. 465 00:25:02,517 --> 00:25:04,567 S� me importo em preservar a paz. 466 00:25:04,568 --> 00:25:06,849 N�o vai usar escuta, n�o precisa testemunhar. 467 00:25:06,850 --> 00:25:08,349 Voc� n�o ser� filmado. 468 00:25:08,350 --> 00:25:10,017 Voc� n�o ser� parte de nada. 469 00:25:10,018 --> 00:25:13,272 Luther n�o sabe que sou policial. N�o sabe que estive no evento. 470 00:25:13,273 --> 00:25:16,365 Voc� s� precisa ir l�, sentar, parecer s�rio. S� isso. 471 00:25:16,366 --> 00:25:18,122 Se tudo correr conforme o plano, 472 00:25:18,582 --> 00:25:21,419 o cara que matou o Wendell vai ser preso, 473 00:25:21,420 --> 00:25:24,919 voc� leva 50 mil do Luther pro seu bolso. 474 00:25:32,959 --> 00:25:34,460 Soube que est� me procurando. 475 00:25:34,461 --> 00:25:36,474 Kevin Anderson, empres�rio local. 476 00:25:36,475 --> 00:25:38,350 Sou dono daquele caf� na Aberdeen. 477 00:25:38,813 --> 00:25:40,137 Ent�o � isso. 478 00:25:41,956 --> 00:25:43,231 Este � o Isaiah. 479 00:25:44,121 --> 00:25:46,064 Grande amigo de Wendell Tillman. 480 00:25:47,467 --> 00:25:48,833 Era um grande amigo. 481 00:25:49,375 --> 00:25:50,626 O que est� pegando? 482 00:25:50,627 --> 00:25:53,956 Calma, meu camarada. Vim em paz. 483 00:25:53,957 --> 00:25:55,578 S� quero preservar a paz. 484 00:25:56,330 --> 00:25:58,225 Garantir que as ruas estejam seguras 485 00:25:58,226 --> 00:26:00,895 - para as pessoas, sabe? - Certo. 486 00:26:01,291 --> 00:26:02,774 Ent�o voc� � tipo... 487 00:26:02,775 --> 00:26:05,991 como se fala, intervencionista de viol�ncia? 488 00:26:06,642 --> 00:26:08,249 Me chame do que quiser. 489 00:26:08,650 --> 00:26:11,912 Independentemente, pessoas foram mortas. 490 00:26:13,326 --> 00:26:15,533 O bairro est� no limite. 491 00:26:16,472 --> 00:26:20,048 Quero encontrar um jeito de baixar a temperatura, 492 00:26:20,049 --> 00:26:21,388 se � que isso faz sentido. 493 00:26:25,287 --> 00:26:27,227 Mas, Kevin, 494 00:26:28,315 --> 00:26:30,156 desejo sorte com isso, de verdade, 495 00:26:30,157 --> 00:26:32,050 mas n�o sei por que veio aqui 496 00:26:32,051 --> 00:26:34,366 falar coisas comigo que nem estou envolvido. 497 00:26:34,367 --> 00:26:35,539 Fala s�rio, cara. 498 00:26:36,256 --> 00:26:38,333 Todos sabemos o que aconteceu com Wendell. 499 00:26:38,820 --> 00:26:40,596 Ningu�m falou nada com a pol�cia. 500 00:26:41,134 --> 00:26:42,325 Pelo menos ainda n�o. 501 00:26:42,326 --> 00:26:44,461 - Cuidado. - Eu tomar cuidado? 502 00:26:44,462 --> 00:26:47,566 Precisamos nos acalmar e escutar, G. 503 00:26:50,504 --> 00:26:52,642 N�o viemos aqui para piorar as coisas. 504 00:26:52,643 --> 00:26:55,067 Viemos aqui para resolver essa situa��o. 505 00:26:55,983 --> 00:26:57,173 Verdade seja dita, 506 00:26:57,882 --> 00:27:02,065 Isaiah e os garotos dele demonstraram restri��o. 507 00:27:03,720 --> 00:27:06,963 Talvez n�o entendeu o que estou te falando. 508 00:27:06,964 --> 00:27:08,029 N�o fui eu. 509 00:27:08,030 --> 00:27:09,599 - N�o est� dando certo. - N�o. 510 00:27:09,600 --> 00:27:12,613 Se voc� e seu pessoal tem algum problema com isso, 511 00:27:12,614 --> 00:27:14,611 fa�a o que tem que fazer. 512 00:27:15,089 --> 00:27:17,922 Queremos resolver esse problema sem viol�ncia, 513 00:27:17,923 --> 00:27:19,320 sem a pol�cia. 514 00:27:19,621 --> 00:27:21,717 Mas em respeito ao falecido, 515 00:27:23,580 --> 00:27:25,432 indeniza��es precisam ser feitas. 516 00:27:25,433 --> 00:27:27,719 - Indeniza��es? - 50 mil. 517 00:27:29,062 --> 00:27:30,584 Paga isso e j� era. 518 00:27:31,414 --> 00:27:32,601 Mas se n�o pagar... 519 00:27:34,003 --> 00:27:36,064 - Faremos o que temos que fazer. - Calma. 520 00:27:36,065 --> 00:27:37,465 Assim como voc� disse. 521 00:27:37,466 --> 00:27:40,072 Ent�o deixa eu ver se entendi. 522 00:27:40,073 --> 00:27:41,702 Esperam que eu pague para voc�s, 523 00:27:42,922 --> 00:27:44,699 por algo que n�o estou envolvido, 524 00:27:44,700 --> 00:27:46,308 que eu nem sei, � isso? 525 00:27:46,309 --> 00:27:47,464 Ele n�o est� mordendo. 526 00:27:59,793 --> 00:28:00,979 Est� bem. 527 00:28:03,342 --> 00:28:05,200 Vou dar o que est�o pedindo. 528 00:28:05,705 --> 00:28:08,102 Mas n�o espalha, t�? 529 00:28:08,413 --> 00:28:11,606 N�o quero as pessoas vindo achando que sou um caixa autom�tico 530 00:28:11,607 --> 00:28:13,327 sempre que der ruim nas ruas. 531 00:28:14,832 --> 00:28:15,996 Naturalmente. 532 00:28:18,947 --> 00:28:20,103 Mas, sabe... 533 00:28:21,459 --> 00:28:23,241 N�o � pelo dinheiro. 534 00:28:25,000 --> 00:28:26,862 Todos sabemos como Wendell morreu. 535 00:28:29,383 --> 00:28:30,743 Mas ele era amado. 536 00:28:33,343 --> 00:28:37,579 Um pedido de desculpas por mat�-lo pode ir longe. 537 00:28:41,001 --> 00:28:44,010 Beleza. Voc�s, esperem aqui. 538 00:28:44,607 --> 00:28:45,870 Vou pegar o dinheiro. 539 00:28:49,803 --> 00:28:51,389 - Gratid�o. - Claro. 540 00:28:54,365 --> 00:28:56,338 Luther est� saindo. Fiquem de olhos. 541 00:29:00,426 --> 00:29:03,218 - Conseguiu o que precisa? - Quase. 542 00:29:04,488 --> 00:29:05,895 Assim que ele pagar, 543 00:29:06,591 --> 00:29:08,626 pressiono pela desculpa mais uma vez. 544 00:29:08,627 --> 00:29:10,394 Se ele morder a isca, pegamos ele. 545 00:29:11,327 --> 00:29:12,526 Beleza. 546 00:29:30,931 --> 00:29:32,487 O que � tudo isso agora? 547 00:29:32,488 --> 00:29:34,492 N�o sei, mas n�o gosto. 548 00:29:42,298 --> 00:29:43,395 Fala. 549 00:29:43,396 --> 00:29:45,393 Kev, acho que precisa sair da�. 550 00:29:45,394 --> 00:29:48,644 Luther entrou em um carro, saiu, e deixou dois caras. 551 00:29:48,645 --> 00:29:50,965 Deve ter ido buscar a grana. Fiquem de olhos. 552 00:29:52,934 --> 00:29:55,235 N�o, Kev. Kev, saia da� agora. 553 00:29:55,236 --> 00:29:57,650 Eles est�o armados e indo para o bar. Saia agora! 554 00:29:58,005 --> 00:29:59,944 - Hora de ir. - O que est� acontecendo? 555 00:29:59,945 --> 00:30:01,899 Anda, hora de ir. Vamos pelos fundos. 556 00:30:06,362 --> 00:30:08,383 Pol�cia de Chicago. Larguem essas armas! 557 00:30:09,604 --> 00:30:11,086 Muita gente, n�o tenho vis�o. 558 00:30:11,087 --> 00:30:13,830 - Abaixem-se! - Pol�cia! Largue a arma! 559 00:30:13,831 --> 00:30:15,671 - Pol�cia! - Largue a arma! 560 00:30:15,672 --> 00:30:17,075 5021 Ida. 10-1, 10-1. 561 00:30:17,076 --> 00:30:19,385 - Entre no carro! - Disparos contra a pol�cia. 562 00:30:19,386 --> 00:30:21,116 Infratores descendo a State Street. 563 00:30:21,117 --> 00:30:23,823 Dois homens, negros, jaqueta azul, moletom preto. 564 00:30:25,447 --> 00:30:26,643 R�pido. 565 00:30:31,767 --> 00:30:33,052 Kim, voc�s os pegaram? 566 00:30:33,543 --> 00:30:34,934 N�o, perdemos eles. 567 00:30:45,036 --> 00:30:47,460 Vasculhamos das ruas 47 � 49. 568 00:30:47,461 --> 00:30:49,133 Devem ter quebrado o cerco. 569 00:30:50,088 --> 00:30:51,088 � minha culpa. 570 00:30:51,951 --> 00:30:54,544 N�o esperava que Luther come�asse uma guerra. 571 00:30:54,545 --> 00:30:55,967 Claro que ele ia come�ar. 572 00:30:55,968 --> 00:30:57,650 Ele j� matou. O que � mais alguns? 573 00:30:57,651 --> 00:30:59,532 Mas agora sabemos que � nosso cara. 574 00:30:59,533 --> 00:31:01,796 - Podemos aproveitar isso. - N�o. Venha aqui. 575 00:31:01,797 --> 00:31:03,591 - Vamos com o que sabemos. - N�o. 576 00:31:04,520 --> 00:31:05,598 N�o. 577 00:31:07,331 --> 00:31:08,724 Isso n�o est� dando certo. 578 00:31:09,920 --> 00:31:12,523 Chega de jogos. Precisamos fazer o certo. 579 00:31:12,524 --> 00:31:14,889 Precisa contar ao Voight o que est� acontecendo. 580 00:31:19,137 --> 00:31:20,469 Ou eu vou ter que contar. 581 00:31:28,429 --> 00:31:31,691 - Sargento, tem um minuto? - Tenho. 582 00:31:32,092 --> 00:31:34,758 Dei outra olhada no v�deo de seguran�a, 583 00:31:34,759 --> 00:31:36,814 do carro que passou o sinal vermelho. 584 00:31:36,815 --> 00:31:39,291 E consegui identificar o passageiro. 585 00:31:39,883 --> 00:31:42,435 O nome dele � Marcus Daniels. Conhecido por Hype. 586 00:31:43,557 --> 00:31:44,775 Eu o conhe�o. 587 00:31:45,332 --> 00:31:47,919 Ele era de gangue, mas est� s�rio agora. 588 00:31:47,920 --> 00:31:50,603 Ajuda muitas pessoas, tem alguns neg�cios, 589 00:31:50,604 --> 00:31:52,100 faz muito pela comunidade. 590 00:31:52,101 --> 00:31:53,762 Estou confuso. Voc� o conhece? 591 00:31:55,644 --> 00:31:57,581 Voc� n�o o reconheceu antes? 592 00:31:59,767 --> 00:32:02,789 N�o, reconheci, eu o reconheci antes. 593 00:32:04,058 --> 00:32:05,413 Eu s�... 594 00:32:06,540 --> 00:32:07,727 S� o qu�? 595 00:32:10,537 --> 00:32:12,222 Decidiu manter segredo? 596 00:32:13,668 --> 00:32:15,312 N�o queria envolv�-lo. 597 00:32:16,156 --> 00:32:19,244 Ele � grande parte do projeto do Centro Comunit�rio que falei. 598 00:32:19,812 --> 00:32:23,027 E ele faz muito bem, ajuda tantas pessoas... 599 00:32:23,028 --> 00:32:25,937 E decidiu proteg�-lo, resolver o caso sem ele. 600 00:32:27,445 --> 00:32:29,906 Mesmo que ele seja nossa melhor prova. 601 00:32:30,827 --> 00:32:33,108 Sim, fiz isso. Tentei ajud�-lo. 602 00:32:33,109 --> 00:32:35,521 Um garoto inocente foi morto indo pro trabalho. 603 00:32:35,522 --> 00:32:38,435 Est� brincando de ser Jesus? Protegendo uma testemunha? 604 00:32:39,046 --> 00:32:40,521 Vamos us�-lo. 605 00:32:41,740 --> 00:32:44,385 Coloque uma escuta nele. Traga-o para c�. 606 00:32:46,067 --> 00:32:47,265 Sim, senhor. 607 00:32:47,700 --> 00:32:49,853 Estou pedindo para pensar bem nisso. 608 00:32:51,627 --> 00:32:53,705 Analise as consequ�ncias. 609 00:32:54,336 --> 00:32:58,243 Meu objetivo de vida � devolver �s pessoas, 610 00:32:58,244 --> 00:33:00,650 e sou muito bom nisso. 611 00:33:00,976 --> 00:33:03,510 � por isso que Deus me colocou nesta terra. 612 00:33:03,511 --> 00:33:05,755 Por isso consegui desviar daquelas balas! 613 00:33:05,756 --> 00:33:07,723 Porque Ele tinha planos maiores pra mim. 614 00:33:07,724 --> 00:33:09,015 Eu entendo. 615 00:33:09,016 --> 00:33:11,429 E s� posso fazer isso porque tenho credibilidade. 616 00:33:11,430 --> 00:33:12,747 As pessoas confiam em mim! 617 00:33:12,748 --> 00:33:15,582 Sabem que eu entendo as regras das ruas. 618 00:33:19,321 --> 00:33:21,722 Mas se souberem que estou com escuta... 619 00:33:22,772 --> 00:33:26,436 Kev, tudo isso desaparece. 620 00:33:28,852 --> 00:33:32,594 Luther n�o � de todo ruim. Conhe�o ele desde crian�a... 621 00:33:37,058 --> 00:33:39,009 Esque�a o Luther, esque�a a comunidade. 622 00:33:41,292 --> 00:33:42,906 Precisa se preocupar com voc�. 623 00:33:49,592 --> 00:33:51,033 E se eu recusar? 624 00:33:54,167 --> 00:33:55,438 Eu te prendo. 625 00:33:57,692 --> 00:33:59,079 Aqui, agora. 626 00:34:30,594 --> 00:34:32,064 A� est� ele. 627 00:34:32,065 --> 00:34:34,042 Achei que tinha outros planos para hoje. 628 00:34:34,043 --> 00:34:36,591 Acabou n�o rolando, ent�o aqui estou. 629 00:34:37,379 --> 00:34:38,729 E a�, Ray? 630 00:34:41,057 --> 00:34:43,235 - Bom te ver. - �tima festa, mano. 631 00:34:43,236 --> 00:34:46,098 Little Hilton, ele n�o sabe como � bom nisso. 632 00:34:46,099 --> 00:34:48,225 Ele est� se divertindo. 633 00:34:48,226 --> 00:34:50,352 Fique � vontade. Pegue uma bebida. 634 00:34:50,353 --> 00:34:51,871 Espera um pouco. 635 00:34:51,872 --> 00:34:53,592 Preciso te falar uma coisa. 636 00:34:54,255 --> 00:34:55,329 O que foi? 637 00:34:56,625 --> 00:34:59,820 Hoje cedo, estive na minha padaria da rua 73. 638 00:35:00,511 --> 00:35:02,283 Um detetive apareceu, 639 00:35:02,603 --> 00:35:05,315 queria falar de uns assassinatos recentes. 640 00:35:06,082 --> 00:35:08,063 N�o falei nada, � claro. 641 00:35:08,064 --> 00:35:10,215 Falei que n�o sabia do que ele falava, 642 00:35:10,216 --> 00:35:11,600 mas eu queria te avisar. 643 00:35:16,420 --> 00:35:20,827 Olha, comprei uma scooter nova, daquelas chiques para o Hilton. 644 00:35:20,828 --> 00:35:23,466 Sabe, aquelas com motor el�trico? 645 00:35:24,309 --> 00:35:26,566 Ele vai surtar quando vir, cara. 646 00:35:27,862 --> 00:35:29,493 - Com certeza. - Sim. 647 00:35:29,494 --> 00:35:30,756 � um baita presente. 648 00:35:30,757 --> 00:35:33,089 - Sim. - Sim. 649 00:35:34,509 --> 00:35:36,298 Me faz companhia aqui. 650 00:35:36,299 --> 00:35:38,117 A scooter est� no carro. Vou buscar. 651 00:35:38,960 --> 00:35:41,384 - Claro, vamos. - Sim. 652 00:35:41,385 --> 00:35:42,865 J� volto, cara. 653 00:35:45,086 --> 00:35:46,950 Como voc� est�? Bom ver voc�. 654 00:35:59,235 --> 00:36:00,720 Por aqui. 655 00:36:00,721 --> 00:36:03,742 Vemos Hype e Luther descendo a Wallace. 656 00:36:03,743 --> 00:36:06,575 E algum dia, terei dinheiro o suficiente para ser legal. 657 00:36:07,229 --> 00:36:09,509 Assim como voc�. 658 00:36:10,713 --> 00:36:12,275 Enquanto isso, 659 00:36:12,276 --> 00:36:15,350 voc� deve ter cuidado e ser paciente. 660 00:36:15,845 --> 00:36:18,904 N�o pode ficar agressivo com ningu�m. 661 00:36:18,905 --> 00:36:20,826 Tem que manter as coisas profissionais. 662 00:36:23,047 --> 00:36:24,431 Por que est� falando disso? 663 00:36:26,526 --> 00:36:27,671 Como assim? 664 00:36:29,127 --> 00:36:32,368 Falou que um policial passou na sua padaria. 665 00:36:33,814 --> 00:36:35,660 Que n�o posso ser agressivo. 666 00:36:36,039 --> 00:36:37,434 Por que est� falando disso? 667 00:36:39,387 --> 00:36:41,865 E no anivers�rio de 10 anos do meu filho. 668 00:36:42,968 --> 00:36:45,157 Isso n�o est� cheirando bem. Vamos tir�-lo? 669 00:36:45,158 --> 00:36:46,580 Ocean, o que voc� v�? 670 00:36:47,514 --> 00:36:49,052 N�o consigo ver. 671 00:36:49,053 --> 00:36:50,458 Est� trabalhando com algu�m? 672 00:36:51,167 --> 00:36:52,774 Olha como fala! 673 00:36:53,142 --> 00:36:55,643 - N�o me acuse de nada. - Responda, Hype. 674 00:36:55,644 --> 00:36:57,342 - Luther, sou eu. - O qu�? 675 00:36:58,251 --> 00:37:00,718 Que isso, amigo. Acha que vou te dedurar? 676 00:37:01,309 --> 00:37:02,541 Arma! 677 00:37:14,890 --> 00:37:16,215 Eu fico com o Hype! 678 00:37:16,216 --> 00:37:17,545 - Vamos! - Peguem o Luther! 679 00:37:17,972 --> 00:37:19,335 Ele est� indo para o beco! 680 00:37:20,163 --> 00:37:22,315 Estou aqui, aguente firme. Coloque isto. 681 00:37:22,316 --> 00:37:23,698 Vou cort�-lo. 682 00:37:23,699 --> 00:37:26,979 5021 David, mande ambul�ncia para South Wallace, 344. 683 00:37:26,980 --> 00:37:30,392 Homem com tiro no peito. Mande ambul�ncias imediatamente! 684 00:37:30,393 --> 00:37:33,010 Entendido, 5021 David. Ambul�ncia a caminho. 685 00:37:35,984 --> 00:37:38,499 Aguente firme. N�o desista, ouviu? 686 00:37:38,500 --> 00:37:40,081 N�o desista, Hype. Vamos, cara! 687 00:37:40,082 --> 00:37:41,458 Luther, pare! 688 00:37:44,816 --> 00:37:46,311 N�o tem para onde ir! 689 00:37:46,312 --> 00:37:48,595 Largue sua arma, Luther! Acabou! 690 00:37:48,596 --> 00:37:49,844 Largue! 691 00:37:53,276 --> 00:37:56,277 Luther, n�o vou falar de novo. Largue essa arma! 692 00:37:58,034 --> 00:38:00,035 N�o piore as coisas. 693 00:38:04,823 --> 00:38:06,922 Hype, olhe para mim, olha. 694 00:38:06,923 --> 00:38:09,769 Eles precisam de voc�, ouviu? N�s precisamos de voc�. 695 00:38:09,770 --> 00:38:12,215 Precisamos de voc�. As pessoas precisam de voc�. 696 00:38:12,216 --> 00:38:14,311 Aguente firme. N�o desista, Hype. 697 00:38:14,312 --> 00:38:17,214 Hype, n�o desista, amigo. Hype, n�o desista, cara. 698 00:38:17,578 --> 00:38:20,156 Hype! 699 00:38:45,712 --> 00:38:46,905 Obrigada. 700 00:38:58,166 --> 00:38:59,557 Ele foi um bom homem. 701 00:39:01,329 --> 00:39:02,767 Agora ele se foi. 702 00:39:03,868 --> 00:39:05,547 Ningu�m pode substitu�-lo. 703 00:39:08,003 --> 00:39:10,734 O ciclo de viol�ncia continua sem parar. 704 00:39:11,728 --> 00:39:12,849 Sim. 705 00:39:14,282 --> 00:39:15,579 Mas isso n�o � sua culpa. 706 00:39:27,519 --> 00:39:29,246 Sabe, estava pensando, 707 00:39:29,598 --> 00:39:32,752 melhor deixar quieto o papel do Hype nisso. 708 00:39:33,638 --> 00:39:34,832 O qu�? 709 00:39:35,231 --> 00:39:37,829 As pessoas n�o precisam saber que trabalhou conosco. 710 00:39:39,129 --> 00:39:41,051 N�o tem porqu� estragar o legado dele. 711 00:39:45,462 --> 00:39:46,753 Agrade�o, Sargento. 712 00:39:46,754 --> 00:39:50,278 Isso vai ajudar muito com os banqueiros locais, 713 00:39:50,279 --> 00:39:51,636 os neg�cios. 714 00:39:52,185 --> 00:39:53,862 As pessoas amam uma boa hist�ria, 715 00:39:53,863 --> 00:39:56,354 g�ngster que virou empres�rio e devolve � cidade. 716 00:39:56,355 --> 00:39:58,131 Mas quando as linhas ficam borradas, 717 00:39:58,794 --> 00:40:01,435 todo aquele dinheiro branco tende a secar bem r�pido. 718 00:40:07,624 --> 00:40:10,531 Vamos dizer que Luther era uma pessoa de interesse, 719 00:40:10,952 --> 00:40:13,592 que o vigi�vamos na �rea quando ouvimos os tiros? 720 00:40:15,070 --> 00:40:16,633 Porque foi o que aconteceu. 721 00:40:17,768 --> 00:40:18,960 Certo. 722 00:40:19,928 --> 00:40:21,142 Foi isso que aconteceu. 723 00:40:29,336 --> 00:40:30,549 Kevin. 724 00:40:33,440 --> 00:40:34,977 N�o minta para mim de novo. 725 00:40:36,843 --> 00:40:39,173 N�o ligo se seus objetivos s�o nobres. 726 00:40:39,174 --> 00:40:40,674 S� n�o minta. 727 00:40:41,070 --> 00:40:43,289 N�o � assim que as coisas funcionam por aqui. 728 00:40:46,249 --> 00:40:48,611 - Desculpe, Sargento. - N�o, n�o quero desculpa. 729 00:40:48,612 --> 00:40:50,249 S� n�o minta. 730 00:40:52,193 --> 00:40:55,236 Me fale a verdade para que eu possa mentir para voc�. 731 00:41:01,688 --> 00:41:02,689 Boa noite. 732 00:41:06,974 --> 00:41:10,474 Uma vida trabalhando com o Voight e ainda n�o aprendeu o b�sico... 733 00:41:11,883 --> 00:41:14,883 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 734 00:41:14,884 --> 00:41:17,884 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com 53618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.