Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,286 --> 00:00:05,764
[dramatic music]
2
00:00:05,765 --> 00:00:07,027
- We knew this was coming.
3
00:00:07,028 --> 00:00:08,419
[sustained beep]
4
00:00:08,420 --> 00:00:10,813
- I'm sorry for what
you're going through.
5
00:00:10,814 --> 00:00:13,033
Whatever you need, I'm game.
6
00:00:13,034 --> 00:00:16,688
- Your presence in the ED
has become a liability.
7
00:00:16,689 --> 00:00:21,215
I'm suspending you without pay,
effective immediately.
8
00:00:21,216 --> 00:00:24,566
- With Sean leaving Chicago
and Margo and I ending things,
9
00:00:24,567 --> 00:00:26,089
why stay?
10
00:00:26,090 --> 00:00:28,222
- Are you really
saying that to me?
11
00:00:28,223 --> 00:00:31,487
- Of course,
you're a reason to stay.
12
00:00:32,140 --> 00:00:35,577
- Jackson-Monroe Hospital
is closing its doors.
13
00:00:35,578 --> 00:00:39,059
Daily patient numbers
will double.
14
00:00:39,060 --> 00:00:41,235
Changes are on the horizon.
15
00:00:41,236 --> 00:00:42,454
โช
16
00:00:44,108 --> 00:00:45,761
[person sneezes]
17
00:00:45,762 --> 00:00:47,806
[chatter and baby crying]
18
00:00:47,807 --> 00:00:49,721
[soft dramatic music]
19
00:00:49,722 --> 00:00:51,636
- [sneezes]
20
00:00:51,637 --> 00:00:53,812
- Alistair Reed?
21
00:00:53,813 --> 00:00:55,118
- That's me.
22
00:00:55,119 --> 00:00:56,380
Oh.
- [coughing]
23
00:00:56,381 --> 00:00:59,166
- Please, she's dizzy
and getting worse.
24
00:00:59,167 --> 00:01:01,124
- Let's get you inside, ma'am.
25
00:01:01,125 --> 00:01:03,083
Just a little longer, sir.
26
00:01:03,084 --> 00:01:05,085
[sirens wailing]
27
00:01:05,086 --> 00:01:07,304
- [sniffles]
28
00:01:07,305 --> 00:01:14,486
โช
29
00:01:16,575 --> 00:01:19,795
- Oh, man,
it's freezing out there.
30
00:01:19,796 --> 00:01:23,581
- Yeah.
31
00:01:23,582 --> 00:01:26,454
- Hear anything from Ripley yet
since the suspension?
32
00:01:26,455 --> 00:01:28,760
- No.
33
00:01:28,761 --> 00:01:30,849
But to be fair, I kind of
walked out on him.
34
00:01:30,850 --> 00:01:34,636
- Yeah, well,
he kind of deserved it.
35
00:01:34,637 --> 00:01:37,160
- I know, but doesn't make me
stop worrying about him.
36
00:01:37,161 --> 00:01:38,640
- Yeah.
37
00:01:38,641 --> 00:01:39,815
Same.
38
00:01:39,816 --> 00:01:41,860
- Dr. Asher,
there's a 12-year-old girl
39
00:01:41,861 --> 00:01:42,992
in treatment three.
40
00:01:42,993 --> 00:01:45,168
- Didn't want to get
the pediatrician?
41
00:01:45,169 --> 00:01:47,562
- Mm, the mom's requesting
a female doctor.
42
00:01:47,563 --> 00:01:49,564
- Ah, OK.
- I'll be right there.
43
00:01:49,565 --> 00:01:51,174
- OK.
44
00:01:51,175 --> 00:01:53,525
[knocking]
45
00:01:55,179 --> 00:01:57,312
[footsteps pattering]
46
00:02:01,229 --> 00:02:02,272
- Ah, took you long enough.
47
00:02:02,273 --> 00:02:04,144
- Sorry, doorbell's busted.
48
00:02:04,145 --> 00:02:05,275
Super said he'd fix it.
49
00:02:05,276 --> 00:02:08,626
But he's also a criminal, so...
50
00:02:08,627 --> 00:02:10,150
- Yeah.
- You look like hell.
51
00:02:10,151 --> 00:02:11,281
- How's Nate?
52
00:02:11,282 --> 00:02:12,891
- Oh, he's still
running a fever.
53
00:02:12,892 --> 00:02:15,808
- OK, well, let me
take a look at him.
54
00:02:19,334 --> 00:02:21,335
- All right.
55
00:02:21,336 --> 00:02:24,990
Going barefoot in this weather
is ill-advised.
56
00:02:24,991 --> 00:02:28,124
- I wanted to feel the earth
under my feet.
57
00:02:28,125 --> 00:02:31,171
- Well, I thought you said
that the Night Owl Rave
58
00:02:31,172 --> 00:02:32,476
was in a warehouse.
59
00:02:32,477 --> 00:02:34,478
- Oh, it's a metaphor, man.
60
00:02:34,479 --> 00:02:35,958
- Yeah, I'm going
to go out on a limb
61
00:02:35,959 --> 00:02:38,178
and say I don't think you know
what that word means.
62
00:02:38,179 --> 00:02:40,180
- Oh, you need to relax.
63
00:02:40,181 --> 00:02:41,790
- I think you'll find
that touching me
64
00:02:41,791 --> 00:02:45,185
will not elicit the response
you're looking for.
65
00:02:45,186 --> 00:02:48,840
OK, Mr. Kerr,
you need a tetanus shot.
66
00:02:48,841 --> 00:02:52,670
I'll get it while Nurse Campos
dresses your wound.
67
00:02:52,671 --> 00:02:54,803
Let's get him some shoes
from the lost and found.
68
00:02:54,804 --> 00:02:56,413
- Something soft,
if you have it.
69
00:02:56,414 --> 00:02:58,851
[gasps] UGGs, maybe.
70
00:03:03,378 --> 00:03:05,553
- Hi, Arianna.
I'm Dr. Asher.
71
00:03:05,554 --> 00:03:06,989
This is Student Doctor Howard.
72
00:03:06,990 --> 00:03:07,990
- Hi.
- Hi.
73
00:03:07,991 --> 00:03:09,731
- And you must be Mom.
74
00:03:09,732 --> 00:03:12,255
- Jocelyn.
- OK, nice to meet you.
75
00:03:12,256 --> 00:03:14,344
OK, so what's going on today?
76
00:03:14,345 --> 00:03:16,825
- Arianna's school choir
had a competition
77
00:03:16,826 --> 00:03:19,131
in Columbus last weekend.
78
00:03:19,132 --> 00:03:20,655
They got back yesterday,
when she started
79
00:03:20,656 --> 00:03:22,265
feeling sick to her stomach.
80
00:03:22,266 --> 00:03:25,964
Then today she woke up with
a low fever and body aches.
81
00:03:25,965 --> 00:03:27,923
- Well, I'd like to take
a quick look at you.
82
00:03:27,924 --> 00:03:29,011
Is that OK?
- OK.
83
00:03:29,012 --> 00:03:30,055
- OK.
84
00:03:30,056 --> 00:03:31,927
So any sore throat or coughing?
85
00:03:31,928 --> 00:03:32,971
All right.
86
00:03:32,972 --> 00:03:37,237
Any vomiting or diarrhea?
87
00:03:37,238 --> 00:03:38,934
May I touch your stomach?
- Yes.
88
00:03:38,935 --> 00:03:40,936
- Any pain when you
go to the bathroom?
89
00:03:40,937 --> 00:03:43,504
- My stomach hurts,
but I haven't thrown up.
90
00:03:43,505 --> 00:03:46,071
- Have you started
menstruating yet?
91
00:03:46,072 --> 00:03:47,595
- Menstruating?
92
00:03:47,596 --> 00:03:49,031
- Have you gotten your period?
93
00:03:49,032 --> 00:03:51,033
- Um, yeah.
94
00:03:51,034 --> 00:03:52,252
- OK. When was the last one?
95
00:03:52,253 --> 00:03:53,470
- I'm sorry.
Is that relevant?
96
00:03:53,471 --> 00:03:54,819
- It could be, yes.
97
00:03:54,820 --> 00:03:57,300
- Well, she got her first
period a few months ago.
98
00:03:57,301 --> 00:04:00,999
And I believe she just finished
with the last one, yes?
99
00:04:01,000 --> 00:04:02,740
- Yes, a couple of days ago.
100
00:04:02,741 --> 00:04:06,396
- OK, so let's get a CBC,
a CMP, a UA, and a UPREG.
101
00:04:06,397 --> 00:04:07,571
- OK.
- Wait. I'm sorry.
102
00:04:07,572 --> 00:04:09,181
That last one,
is that a pregnancy test?
103
00:04:09,182 --> 00:04:10,661
- It is.
104
00:04:10,662 --> 00:04:12,533
- Why do I need that?
- Oh, this is standard.
105
00:04:12,534 --> 00:04:15,275
- Dr. Asher, can I speak
with you a second outside?
106
00:04:15,276 --> 00:04:17,365
- Sure.
107
00:04:20,498 --> 00:04:21,759
Is everything OK?
108
00:04:21,760 --> 00:04:23,674
- Listen, I try very hard
to make sure
109
00:04:23,675 --> 00:04:26,503
Arianna isn't exposed
to certain ideas
110
00:04:26,504 --> 00:04:28,853
until she's ready.
111
00:04:28,854 --> 00:04:30,159
- OK.
112
00:04:30,160 --> 00:04:31,291
- Well, it just seems like
you're making this
113
00:04:31,292 --> 00:04:33,031
about my daughter's
sexual history,
114
00:04:33,032 --> 00:04:34,946
which I can assure you
she doesn't have.
115
00:04:34,947 --> 00:04:37,601
- I promise you, that is not
at all what's happening.
116
00:04:37,602 --> 00:04:39,560
Everything that I'm asking
is very standard
117
00:04:39,561 --> 00:04:41,388
and designed
to get the whole picture
118
00:04:41,389 --> 00:04:42,998
to diagnose Arianna,
that is all.
119
00:04:42,999 --> 00:04:44,565
- Yeah, well,
I would appreciate it
120
00:04:44,566 --> 00:04:46,131
if you could be more careful
moving forward.
121
00:04:46,132 --> 00:04:49,091
- I will do my absolute best
within the scope of my job.
122
00:04:49,092 --> 00:04:51,223
OK?
123
00:04:51,224 --> 00:04:53,138
OK.
124
00:04:53,139 --> 00:04:57,273
โช
125
00:04:57,274 --> 00:04:58,492
- Excuse me, sir.
126
00:04:58,493 --> 00:04:59,884
You can't enter until
they call your name.
127
00:04:59,885 --> 00:05:01,582
- I've been waiting
over an hour
128
00:05:01,583 --> 00:05:02,757
and I keep getting bumped
by other patients.
129
00:05:02,758 --> 00:05:04,541
- We are having
a particularly busy day,
130
00:05:04,542 --> 00:05:06,326
but we will get to you.
- Will you?
131
00:05:06,327 --> 00:05:07,718
And exactly what criteria
do you use
132
00:05:07,719 --> 00:05:09,633
to prioritize patient entry?
133
00:05:09,634 --> 00:05:12,201
Or is it just
as haphazard as it seems?
134
00:05:12,202 --> 00:05:13,637
- Sir, do I need
to call security?
135
00:05:13,638 --> 00:05:14,812
- What's wrong, Doris?
136
00:05:14,813 --> 00:05:15,987
- This patient is trying
to cut the line.
137
00:05:15,988 --> 00:05:17,337
- Oh, I'm not a patient.
138
00:05:17,338 --> 00:05:18,947
- Then who are you, sir?
- Alistair Reed.
139
00:05:18,948 --> 00:05:20,252
I'm with the
National Accreditation
140
00:05:20,253 --> 00:05:21,515
Board of Hospitals.
141
00:05:21,516 --> 00:05:23,255
- You're with NABOH?
- Mm-hmm.
142
00:05:23,256 --> 00:05:24,387
- Well, right, then.
143
00:05:24,388 --> 00:05:25,780
Why don't you wait
in the lounge
144
00:05:25,781 --> 00:05:27,521
while I find Ms. Goodwin,
our executive director?
145
00:05:27,522 --> 00:05:31,002
- Doris, can you help Mr. Reed
find the way?
146
00:05:31,003 --> 00:05:32,526
- Follow me.
147
00:05:32,527 --> 00:05:35,311
โช
148
00:05:35,312 --> 00:05:36,617
- What's NABOH?
149
00:05:36,618 --> 00:05:38,358
- They're like health
inspectors for hospitals.
150
00:05:38,359 --> 00:05:39,620
They show up unannounced
151
00:05:39,621 --> 00:05:42,362
and look for any
health and safety violations.
152
00:05:42,363 --> 00:05:45,016
If Mr. Reed sees enough things
that he doesn't like,
153
00:05:45,017 --> 00:05:48,019
he can recommend that Gaffney
be closed--permanently.
154
00:05:48,020 --> 00:05:49,804
- But does that actually
ever happen?
155
00:05:49,805 --> 00:05:50,935
- What?
156
00:05:50,936 --> 00:05:52,284
- Sounds like
a scare tactic to me.
157
00:05:52,285 --> 00:05:54,461
- How do you think
Jackson-Monroe got shut down?
158
00:05:54,462 --> 00:06:01,643
โช
159
00:06:08,432 --> 00:06:10,825
- As requested,
six months of hospital records.
160
00:06:10,826 --> 00:06:12,087
- I'll also need
the most recent
161
00:06:12,088 --> 00:06:15,830
hospital policy
and procedures manual.
162
00:06:15,831 --> 00:06:18,180
- I'll get that for you.
163
00:06:18,181 --> 00:06:21,052
- I'm sorry you had such
a long wait, Mr. Reed.
164
00:06:21,053 --> 00:06:22,924
But I'm confused why you didn't
165
00:06:22,925 --> 00:06:25,187
just alert the staff
you were here.
166
00:06:25,188 --> 00:06:26,841
- I sign in as
a non-emergent patient
167
00:06:26,842 --> 00:06:29,060
and see how long it takes
to be called in.
168
00:06:29,061 --> 00:06:32,107
If I wait more than an hour,
it's a policy violation.
169
00:06:32,108 --> 00:06:33,543
- With all due respect,
170
00:06:33,544 --> 00:06:36,981
that feels a bit misleading
and unfair to my staff.
171
00:06:36,982 --> 00:06:38,461
- With all due respect,
Ms. Goodwin,
172
00:06:38,462 --> 00:06:40,985
I've found that
full transparency
173
00:06:40,986 --> 00:06:43,684
leads to less than
accurate results.
174
00:06:43,685 --> 00:06:44,772
- Mm-hmm.
175
00:06:44,773 --> 00:06:46,382
Well, when you're finished,
176
00:06:46,383 --> 00:06:49,385
I'm happy to escort you
through the site visit.
177
00:06:49,386 --> 00:06:51,256
- Yeah, I'll let you know
when I'm ready.
178
00:06:51,257 --> 00:06:52,780
- Lovely.
179
00:06:52,781 --> 00:06:56,087
In the meantime, please
help yourself to some coffee.
180
00:06:56,088 --> 00:06:57,872
- You allow coffee
in your workspaces?
181
00:06:57,873 --> 00:06:59,569
- I'll check back later.
182
00:06:59,570 --> 00:07:01,920
- Yeah. Uh-huh. Thanks.
183
00:07:03,095 --> 00:07:04,835
- Is it just me,
or was that the most
184
00:07:04,836 --> 00:07:06,620
humorless man you've ever met?
185
00:07:06,621 --> 00:07:07,925
- Worse than that.
186
00:07:07,926 --> 00:07:10,014
It felt like he was nitpicking.
187
00:07:10,015 --> 00:07:11,973
Look, I'm going to need
your help today.
188
00:07:11,974 --> 00:07:13,496
Give the brick to Doris.
189
00:07:13,497 --> 00:07:15,977
I want you to organize
the staff.
190
00:07:15,978 --> 00:07:18,893
Make sure there's nothing
that could undermine us.
191
00:07:18,894 --> 00:07:23,941
And if you spot any major
problems, you let me know ASAP.
192
00:07:23,942 --> 00:07:25,290
- Anything else
I can do to help?
193
00:07:25,291 --> 00:07:27,945
- Yeah, if you see NABOH
coming your way,
194
00:07:27,946 --> 00:07:29,294
tell him you need
to go to the bathroom
195
00:07:29,295 --> 00:07:30,600
and run the other direction.
196
00:07:30,601 --> 00:07:32,080
- Sorry, why exactly?
197
00:07:32,081 --> 00:07:33,516
- Because they will quiz you
198
00:07:33,517 --> 00:07:36,345
about every single
hospital policy.
199
00:07:36,346 --> 00:07:39,435
Do you know the exact protocol
for evacuating people
200
00:07:39,436 --> 00:07:42,090
out of an operating room
in case of an emergency?
201
00:07:42,091 --> 00:07:43,744
- Sorry, I have
to go to the bathroom.
202
00:07:43,745 --> 00:07:45,963
- Now you're getting it.
203
00:07:45,964 --> 00:07:48,575
- He was coughing all night.
204
00:07:48,576 --> 00:07:49,793
The only way
he would sleep at all
205
00:07:49,794 --> 00:07:52,318
is if I sat upright
and laid him on me.
206
00:07:54,712 --> 00:07:58,759
- Well, he's got a nasty virus,
but his lungs are clear.
207
00:07:58,760 --> 00:08:01,283
So whatever it is,
208
00:08:01,284 --> 00:08:03,241
it's all right up here.
209
00:08:03,242 --> 00:08:06,157
- Oh, what about the vomiting?
210
00:08:06,158 --> 00:08:07,898
- When babies have
mucus dripping down,
211
00:08:07,899 --> 00:08:10,466
it can upset the stomach.
212
00:08:10,467 --> 00:08:12,903
- Oh, so he's throwing up snot?
213
00:08:12,904 --> 00:08:13,991
- Yeah.
[toy squeaks]
214
00:08:13,992 --> 00:08:16,341
- That's objectively
disgusting.
215
00:08:16,342 --> 00:08:18,561
Yeah.
- [chuckles]
216
00:08:18,562 --> 00:08:20,781
- Well, I'm sorry I called you
out for a cold.
217
00:08:20,782 --> 00:08:22,130
- Oh, don't apologize.
218
00:08:22,131 --> 00:08:24,611
It's--it's better to check.
219
00:08:24,612 --> 00:08:26,438
- I was just
being polite anyway.
220
00:08:26,439 --> 00:08:27,875
What's the point
of having a doctor friend
221
00:08:27,876 --> 00:08:29,964
if you can't abuse them?
222
00:08:29,965 --> 00:08:32,009
[soft dramatic music]
223
00:08:32,010 --> 00:08:34,142
- You know, if--
224
00:08:34,143 --> 00:08:36,492
if you want, I could
stick around for a bit.
225
00:08:36,493 --> 00:08:39,060
You know, keep an eye on Nate,
monitor the fever.
226
00:08:39,061 --> 00:08:41,062
- You don't have to work?
227
00:08:41,063 --> 00:08:43,107
- Well, I got the late shift
tonight, so...
228
00:08:43,108 --> 00:08:45,806
- Oh, that would be great.
229
00:08:45,807 --> 00:08:48,635
- Yeah.
230
00:08:48,636 --> 00:08:50,681
[phone keyboard tapping]
231
00:08:52,204 --> 00:08:53,335
- Please don't tell my mom.
232
00:08:53,336 --> 00:08:55,903
- She's not a fan
of screen time?
233
00:08:55,904 --> 00:08:58,645
- She's not a fan of anything.
234
00:08:58,646 --> 00:09:00,516
And it's only supposed
to be for emergencies.
235
00:09:00,517 --> 00:09:02,997
- Well, I'll have
to make sure I observe
236
00:09:02,998 --> 00:09:06,348
doctor-patient
confidentiality, then.
237
00:09:06,349 --> 00:09:08,959
So who you texting?
238
00:09:08,960 --> 00:09:10,961
- This boy I met on the trip.
239
00:09:10,962 --> 00:09:12,223
- That's cool.
240
00:09:12,224 --> 00:09:14,356
- The trip was so fun.
241
00:09:14,357 --> 00:09:16,227
We hung around this fire pit,
242
00:09:16,228 --> 00:09:18,229
did chicken fights
in the water,
243
00:09:18,230 --> 00:09:20,144
basically everything
I'm not supposed to do.
244
00:09:20,145 --> 00:09:22,146
- You went swimming
in this weather?
245
00:09:22,147 --> 00:09:24,192
- The hotel had an indoor pool.
246
00:09:24,193 --> 00:09:26,237
My mom would lose it
if she knew
247
00:09:26,238 --> 00:09:27,848
I was in a bathing suit
in front of boys.
248
00:09:27,849 --> 00:09:29,197
- [chuckles]
249
00:09:29,198 --> 00:09:31,982
- I finally felt normal
for once.
250
00:09:31,983 --> 00:09:33,767
- Yeah.
251
00:09:33,768 --> 00:09:36,509
[monitor beeping increases]
252
00:09:38,120 --> 00:09:39,207
- Sorry.
253
00:09:39,208 --> 00:09:42,036
I'm shivering all of a sudden.
254
00:09:42,037 --> 00:09:43,037
Can I get a blanket?
255
00:09:43,038 --> 00:09:44,647
- Mm-hmm.
256
00:09:44,648 --> 00:09:47,563
โช
257
00:09:47,564 --> 00:09:49,696
- Hey, the intense shaking,
that's rigors.
258
00:09:49,697 --> 00:09:51,045
It means that she's got
an infection
259
00:09:51,046 --> 00:09:52,176
and it's getting worse.
260
00:09:52,177 --> 00:09:53,656
- You know, I was
talking to Arianna,
261
00:09:53,657 --> 00:09:57,399
and she mentioned on her trip,
she swam with some boys.
262
00:09:57,400 --> 00:09:58,879
She didn't say it,
but it's always possible
263
00:09:58,880 --> 00:10:00,054
there was some kissing.
264
00:10:00,055 --> 00:10:01,577
- You thinking mono?
265
00:10:01,578 --> 00:10:03,144
- Rigors is a symptom, right?
266
00:10:03,145 --> 00:10:04,798
- Could be, but,
267
00:10:04,799 --> 00:10:06,669
it could also be a sign
of bacteria in the blood.
268
00:10:06,670 --> 00:10:08,323
So I want you to get
a mono spot test,
269
00:10:08,324 --> 00:10:09,846
draw blood cultures
and a Gram stain,
270
00:10:09,847 --> 00:10:12,066
and start her on
broad-spectrum antibiotics
271
00:10:12,067 --> 00:10:14,198
until those cultures
are done cooking.
272
00:10:14,199 --> 00:10:16,505
Nice work.
273
00:10:16,506 --> 00:10:19,073
- Patient is Brayden
Whitlocker, 13 years old.
274
00:10:19,074 --> 00:10:20,335
Gunshot wound
to his left chest.
275
00:10:20,336 --> 00:10:21,423
No exit wound found.
276
00:10:21,424 --> 00:10:22,685
- His mom and brother are here.
277
00:10:22,686 --> 00:10:24,731
His dad's on the way,
Alderman Whitlocker.
278
00:10:24,732 --> 00:10:26,080
- From city council?
- One and the same.
279
00:10:26,081 --> 00:10:27,342
- You got vitals?
280
00:10:27,343 --> 00:10:30,606
- Criticals.
GCS 6, pulse 145, SATs 89%.
281
00:10:30,607 --> 00:10:32,869
- Any meds in the field?
- Just TXA and RSI meds.
282
00:10:32,870 --> 00:10:34,131
- It's going to be OK, baby.
283
00:10:34,132 --> 00:10:36,264
- Let's get him over.
- Transfer on three.
284
00:10:36,265 --> 00:10:38,353
One, two, three.
285
00:10:38,354 --> 00:10:40,442
Hang fentanyl
and propofol drips.
286
00:10:40,443 --> 00:10:41,704
- OK, ultrasound.
I got the E-FAST.
287
00:10:41,705 --> 00:10:42,836
- Pulse is dropping.
He's getting bradycardic.
288
00:10:42,837 --> 00:10:44,838
- Behind.
- BP 75 over 42.
289
00:10:44,839 --> 00:10:46,622
[monitor beeping rapidly]
- Large pericardial effusion.
290
00:10:46,623 --> 00:10:47,797
- He's about to code.
Let's open him up.
291
00:10:47,798 --> 00:10:49,233
ChloraPrep, scalpel,
and chest tray.
292
00:10:49,234 --> 00:10:50,844
- I got it.
- Is my brother going to be OK?
293
00:10:50,845 --> 00:10:52,628
- Please, I need you both
to step back, OK?
294
00:10:52,629 --> 00:10:54,108
Step back.
295
00:10:54,109 --> 00:10:56,893
- Get the ChloraPrep, please.
296
00:10:56,894 --> 00:10:58,766
That's good.
297
00:11:00,855 --> 00:11:02,595
Let's get the rib spreaders.
298
00:11:04,772 --> 00:11:07,556
[cranking]
299
00:11:07,557 --> 00:11:08,992
- Opening the pericardium.
300
00:11:08,993 --> 00:11:10,211
- All right, pulse 44 now.
301
00:11:10,212 --> 00:11:12,213
- OK, looks like
it hit the left ventricle.
302
00:11:12,214 --> 00:11:13,344
- Any sign of the bullet?
303
00:11:13,345 --> 00:11:15,738
- No, nothing.
- Grab a couple Allises.
304
00:11:15,739 --> 00:11:17,740
And hold the edges together
to close the hole.
305
00:11:17,741 --> 00:11:20,743
- OK, letting go of the hole.
- OK. Skin stapler.
306
00:11:20,744 --> 00:11:22,876
โช
307
00:11:22,877 --> 00:11:25,661
[clicking]
308
00:11:25,662 --> 00:11:27,968
- BP 70 over 40.
- Give it a second.
309
00:11:27,969 --> 00:11:29,273
- Still no bullet.
310
00:11:29,274 --> 00:11:31,319
- You have to look lower.
311
00:11:31,320 --> 00:11:33,277
- What?
- He was shot from above,
312
00:11:33,278 --> 00:11:35,105
so the angle of the bullet
went downward.
313
00:11:35,106 --> 00:11:38,326
- How do you know?
314
00:11:38,327 --> 00:11:39,980
- I'm the one who shot him.
315
00:11:39,981 --> 00:11:43,898
โช
316
00:11:47,989 --> 00:11:50,686
- Apparently Brayden
snuck out last night
317
00:11:50,687 --> 00:11:51,774
to hang with friends, but when
he came back early this morning
318
00:11:51,775 --> 00:11:53,297
and tried to climb
through a window,
319
00:11:53,298 --> 00:11:55,343
Jeremiah mistook him as
an intruder and shot him once.
320
00:11:55,344 --> 00:11:56,866
When Jeremiah realized
what he'd done,
321
00:11:56,867 --> 00:11:58,650
he was obviously devastated.
322
00:11:58,651 --> 00:12:00,304
- I can't even imagine.
323
00:12:00,305 --> 00:12:01,697
- But it was an accident,
324
00:12:01,698 --> 00:12:03,612
so there likely won't be
formal charges, right?
325
00:12:03,613 --> 00:12:04,787
- I hope not.
326
00:12:04,788 --> 00:12:06,571
But unfortunately
the gun Jeremiah
327
00:12:06,572 --> 00:12:08,138
bought last week
is unregistered,
328
00:12:08,139 --> 00:12:10,619
so he'll be processed
and charged.
329
00:12:10,620 --> 00:12:11,794
- Why would he buy a gun?
330
00:12:11,795 --> 00:12:13,187
- For protection.
331
00:12:13,188 --> 00:12:15,058
The family lives in
a pretty rough neighborhood.
332
00:12:15,059 --> 00:12:16,843
- Why?
The husband's on city council.
333
00:12:16,844 --> 00:12:18,366
- They just separated.
334
00:12:18,367 --> 00:12:20,890
Mrs. Whitlocker and her sons
moved out a few weeks ago.
335
00:12:20,891 --> 00:12:23,066
Look, Jeremiah can stick around
until we know
336
00:12:23,067 --> 00:12:24,328
where his little brother
stands,
337
00:12:24,329 --> 00:12:26,504
but then I got
to take him downtown.
338
00:12:26,505 --> 00:12:27,810
- That's kind of you.
339
00:12:27,811 --> 00:12:28,942
- Alderman Whitlocker.
340
00:12:28,943 --> 00:12:30,291
- Ed, thanks so much
for reaching out.
341
00:12:30,292 --> 00:12:32,684
Is Brayden OK?
- He's stable for right now.
342
00:12:32,685 --> 00:12:33,816
- Tell me everything you know,
343
00:12:33,817 --> 00:12:35,296
and please just
be straight with me.
344
00:12:35,297 --> 00:12:36,427
- Brayden was shot
in the heart.
345
00:12:36,428 --> 00:12:37,994
He lost a lot of blood.
346
00:12:37,995 --> 00:12:40,257
We were able to stabilize him,
but there was no exit wound.
347
00:12:40,258 --> 00:12:41,955
And the trajectory
of the bullet was unclear,
348
00:12:41,956 --> 00:12:43,957
so we're doing a CT scan
to try to find it.
349
00:12:43,958 --> 00:12:45,262
- [sighs]
I've spent half my life
350
00:12:45,263 --> 00:12:46,481
trying to get guns
off the streets,
351
00:12:46,482 --> 00:12:47,525
and then this happens.
352
00:12:47,526 --> 00:12:49,049
When will we know the results?
353
00:12:49,050 --> 00:12:50,528
- Soon.
354
00:12:50,529 --> 00:12:52,835
- Thank you for your candor.
355
00:12:52,836 --> 00:12:54,358
I'd like to see my family now.
356
00:12:54,359 --> 00:12:55,882
- Please.
Yeah.
357
00:12:55,883 --> 00:12:58,841
[soft dramatic music]
358
00:12:58,842 --> 00:13:03,846
โช
359
00:13:03,847 --> 00:13:06,153
- I got the test results
back on Arianna.
360
00:13:06,154 --> 00:13:08,546
Negative for mono.
- Damn.
361
00:13:08,547 --> 00:13:09,983
- But that's not
the weird thing.
362
00:13:09,984 --> 00:13:12,028
She's positive for staph.
363
00:13:12,029 --> 00:13:13,334
- But that doesn't make sense.
364
00:13:13,335 --> 00:13:15,423
We started her
on broad-spectrum antibiotics.
365
00:13:15,424 --> 00:13:16,903
That should be helping
get rid of the infection.
366
00:13:16,904 --> 00:13:18,556
But it's getting worse?
367
00:13:18,557 --> 00:13:19,993
- So then what's going on?
368
00:13:19,994 --> 00:13:21,385
- I don't know,
but it feels like
369
00:13:21,386 --> 00:13:22,865
we still don't know
the source of the infection.
370
00:13:22,866 --> 00:13:24,649
So let's get an abdominal CT.
371
00:13:24,650 --> 00:13:26,521
- OK.
372
00:13:26,522 --> 00:13:27,739
- Hi.
373
00:13:27,740 --> 00:13:29,132
- All right,
let's check every wheel
374
00:13:29,133 --> 00:13:31,265
on every cart and every bed.
375
00:13:31,266 --> 00:13:33,397
No dings, no dents,
no stickiness.
376
00:13:33,398 --> 00:13:36,096
No anything. No friction.
377
00:13:36,097 --> 00:13:38,272
- Every wheel in the ED,
that's going to take all day.
378
00:13:38,273 --> 00:13:39,882
- Wheels.
- You have 12 minutes.
379
00:13:39,883 --> 00:13:42,450
- Wheels.
Wheels. Wheels. Wheels.
380
00:13:42,451 --> 00:13:46,062
You don't ever think of that
H in "wheels."
381
00:13:46,063 --> 00:13:47,455
- Everything OK, Dr. Archer?
382
00:13:47,456 --> 00:13:48,804
- Yeah, I feel good.
383
00:13:48,805 --> 00:13:50,327
Yeah, I feel pretty good.
384
00:13:50,328 --> 00:13:52,025
I'm a little warm,
385
00:13:52,026 --> 00:13:54,375
maybe a little, uh, glow-y.
386
00:13:54,376 --> 00:13:56,160
- Glow-y?
387
00:13:59,729 --> 00:14:01,686
What is that?
388
00:14:01,687 --> 00:14:03,210
- It's an owl sticker.
389
00:14:03,211 --> 00:14:05,429
Those guys that were here
earlier came from a rave,
390
00:14:05,430 --> 00:14:07,823
and they were pretty high.
- What?
391
00:14:07,824 --> 00:14:08,911
- And you're thinking--
- Yep.
392
00:14:08,912 --> 00:14:09,956
- And they gave him--
- Uh-huh.
393
00:14:09,957 --> 00:14:13,220
- Those sentences,
did they end?
394
00:14:13,221 --> 00:14:16,658
Oh, my, what's--
what's going on?
395
00:14:16,659 --> 00:14:18,965
- That is an LSD sticker
on your arm.
396
00:14:18,966 --> 00:14:20,357
- You're on acid, Dean.
397
00:14:20,358 --> 00:14:22,446
- Oh, that's unfortunate.
398
00:14:22,447 --> 00:14:24,884
Ah, that word came out
like a ribbon.
399
00:14:24,885 --> 00:14:26,581
- OK, this isn't happening.
400
00:14:26,582 --> 00:14:27,756
- OK, is this bad?
401
00:14:27,757 --> 00:14:29,497
It's an accident, right?
402
00:14:29,498 --> 00:14:31,455
- You try telling NABOH that.
403
00:14:31,456 --> 00:14:32,892
OK, change of plans.
404
00:14:32,893 --> 00:14:34,676
No more wheels.
- Wheels.
405
00:14:34,677 --> 00:14:37,548
- OK, we're going to take
Dr. Archer to treatment four.
406
00:14:37,549 --> 00:14:38,593
- Four.
- OK?
407
00:14:38,594 --> 00:14:39,507
- Yeah.
- And we're going
408
00:14:39,508 --> 00:14:40,551
to get him on IV.
409
00:14:40,552 --> 00:14:41,596
You're going to be OK.
410
00:14:41,597 --> 00:14:42,945
We're going to get you
on fluids,
411
00:14:42,946 --> 00:14:44,077
and we're going to take
good care of you, OK?
412
00:14:44,078 --> 00:14:45,600
- I've always liked you.
413
00:14:45,601 --> 00:14:47,515
- Oh.
414
00:14:47,516 --> 00:14:48,820
- OK, come on.
- OK.
415
00:14:48,821 --> 00:14:49,952
- All right.
- Let's go.
416
00:14:49,953 --> 00:14:51,954
- Yep.
- OK.
417
00:14:51,955 --> 00:14:53,608
- So the CT revealed
that the bullet
418
00:14:53,609 --> 00:14:55,610
embolized into the aorta.
419
00:14:55,611 --> 00:14:57,264
- Well, that sounds dangerous.
420
00:14:57,265 --> 00:14:58,569
- It is.
421
00:14:58,570 --> 00:14:59,962
We need to operate immediately
to remove it.
422
00:14:59,963 --> 00:15:01,703
- Is he going to survive that?
423
00:15:01,704 --> 00:15:03,400
- It's a risky procedure.
424
00:15:03,401 --> 00:15:05,054
The aorta
is a pulsating vessel,
425
00:15:05,055 --> 00:15:07,013
so the bullet could move
at any time.
426
00:15:07,014 --> 00:15:09,102
There's also significant chance
of organ failure,
427
00:15:09,103 --> 00:15:11,104
catastrophic blood loss.
428
00:15:11,105 --> 00:15:12,844
- I can't believe I did this.
429
00:15:12,845 --> 00:15:15,413
- Don't blame yourself,
Jerem...
430
00:15:18,764 --> 00:15:20,591
- Jeremiah.
431
00:15:20,592 --> 00:15:22,116
Wait.
432
00:15:25,946 --> 00:15:27,555
Walk me through this,
Dr. Lenox.
433
00:15:27,556 --> 00:15:29,470
What exactly are you
going to do in there?
434
00:15:29,471 --> 00:15:30,993
- First we will make
an incision
435
00:15:30,994 --> 00:15:32,473
down the center of the abdomen.
436
00:15:32,474 --> 00:15:35,215
Then we will stop blood flow
to the aorta.
437
00:15:35,216 --> 00:15:36,520
And assuming the bullet's
still there,
438
00:15:36,521 --> 00:15:38,827
we'll take it out,
sew everything back up.
439
00:15:38,828 --> 00:15:40,655
- And how long will
the surgery take?
440
00:15:40,656 --> 00:15:43,963
- It's hard to say for sure,
but a few hours, I'd imagine.
441
00:15:43,964 --> 00:15:46,313
And I do have
to get up to the OR.
442
00:15:46,314 --> 00:15:48,271
- Thank you so much
for helping my boy.
443
00:15:48,272 --> 00:15:50,708
- Of course.
444
00:15:50,709 --> 00:15:52,362
- I'm going to make a call.
445
00:15:52,363 --> 00:15:54,364
- Sure.
446
00:15:54,365 --> 00:15:56,714
[tense music]
447
00:15:56,715 --> 00:15:59,021
Hey, I couldn't help
but to notice your cut.
448
00:15:59,022 --> 00:16:01,676
โช
449
00:16:01,677 --> 00:16:05,985
- Yeah, I cut it picking up
some broken glass at the house.
450
00:16:05,986 --> 00:16:08,074
- Ah.
451
00:16:08,075 --> 00:16:11,033
You really should clean it up.
452
00:16:11,034 --> 00:16:13,601
I mean, Brayden is
on the way up for surgery.
453
00:16:13,602 --> 00:16:17,518
There's really nothing
you can do right now.
454
00:16:17,519 --> 00:16:18,823
OK?
455
00:16:18,824 --> 00:16:22,697
All right, follow me.
456
00:16:22,698 --> 00:16:25,656
- Now that his fever is down,
hopefully he'll sleep awhile.
457
00:16:25,657 --> 00:16:27,397
- Oh, good.
458
00:16:27,398 --> 00:16:29,400
Good. He needs it.
459
00:16:31,750 --> 00:16:33,273
- What's that?
460
00:16:33,274 --> 00:16:36,493
- The night Sully died,
he asked me to bring it to him.
461
00:16:36,494 --> 00:16:40,541
He wanted to give it
to you himself, but...
462
00:16:40,542 --> 00:16:43,197
when everything happened,
I forgot about it.
463
00:16:46,069 --> 00:16:47,549
- [clears throat]
464
00:16:55,470 --> 00:16:57,994
Wow.
465
00:17:00,214 --> 00:17:02,606
One of the first times
Sully and I hung out,
466
00:17:02,607 --> 00:17:04,739
he, uh,
467
00:17:04,740 --> 00:17:09,091
convinced me to ditch school
and sneak into a Cubs game.
468
00:17:09,092 --> 00:17:10,962
Sixth inning,
469
00:17:10,963 --> 00:17:13,008
Mickey Morandini
hits this homer
470
00:17:13,009 --> 00:17:14,836
that lands just a few feet
from us.
471
00:17:14,837 --> 00:17:18,231
We both dove, practically
got in a fistfight over it.
472
00:17:18,232 --> 00:17:20,146
We thought it was going
to be worth something.
473
00:17:20,147 --> 00:17:23,105
- And I guess Sully
beat you to it?
474
00:17:23,106 --> 00:17:26,108
- Yeah, except
he told me he sold it.
475
00:17:26,109 --> 00:17:29,111
- He was actually
pretty sentimental
476
00:17:29,112 --> 00:17:32,462
once you got past the whole
arrogant prick thing.
477
00:17:32,463 --> 00:17:35,291
[both chuckle]
478
00:17:35,292 --> 00:17:37,989
- Yeah.
479
00:17:37,990 --> 00:17:40,035
I miss that arrogant prick.
480
00:17:40,036 --> 00:17:43,038
[soft music]
481
00:17:43,039 --> 00:17:46,041
โช
482
00:17:46,042 --> 00:17:49,131
- You know,
they say it gets easier.
483
00:17:49,132 --> 00:17:51,655
It doesn't.
484
00:17:51,656 --> 00:17:53,571
It gets harder.
485
00:17:56,357 --> 00:17:59,533
Because when it first happens,
everyone's there, you know?
486
00:17:59,534 --> 00:18:02,666
And they're sorry.
487
00:18:02,667 --> 00:18:04,190
And they're crying too.
488
00:18:04,191 --> 00:18:06,757
And it feels like they're
489
00:18:06,758 --> 00:18:09,934
helping to carry all this hurt.
490
00:18:09,935 --> 00:18:12,241
โช
491
00:18:12,242 --> 00:18:15,984
But then the world moves on
492
00:18:15,985 --> 00:18:19,640
'cause they got to, right?
493
00:18:19,641 --> 00:18:23,209
But I'm still here.
494
00:18:23,210 --> 00:18:27,082
I'm just carrying
all of it now, all alone.
495
00:18:27,083 --> 00:18:30,129
- Hey. Hey.
- [sniffling]
496
00:18:30,130 --> 00:18:32,566
- No, you're not alone.
497
00:18:32,567 --> 00:18:39,530
โช
498
00:18:45,449 --> 00:18:47,537
Uh...
499
00:18:47,538 --> 00:18:49,191
- I'm sorry.
500
00:18:49,192 --> 00:18:51,150
I--I didn't mean to do that.
501
00:18:51,151 --> 00:18:53,195
- Uh, uh--
502
00:18:53,196 --> 00:18:57,156
It's OK.
It's OK.
503
00:18:57,157 --> 00:18:58,809
I should probably go.
- No, no, no.
504
00:18:58,810 --> 00:19:00,202
Rip, don't.
I'm--I'm--
505
00:19:00,203 --> 00:19:01,943
- It's--it's fine.
506
00:19:01,944 --> 00:19:04,467
It's--I just got to go.
507
00:19:04,468 --> 00:19:06,774
Call me if anything
changes with Nate.
508
00:19:06,775 --> 00:19:08,646
- OK.
I'm sorry.
509
00:19:18,830 --> 00:19:20,440
- Problem?
510
00:19:20,441 --> 00:19:22,093
- These two trash cans
should be 8 feet apart.
511
00:19:22,094 --> 00:19:26,272
- Uh, shall I get you
a tape measure?
512
00:19:26,273 --> 00:19:28,274
- Excuse me.
513
00:19:28,275 --> 00:19:31,277
Nurse Graysen, may I ask you
a quick protocol question?
514
00:19:31,278 --> 00:19:34,758
- Oh, uh...
515
00:19:34,759 --> 00:19:36,674
I was just on my way
to the bathroom.
516
00:19:39,721 --> 00:19:41,330
- You may think
encouraging your staff
517
00:19:41,331 --> 00:19:43,811
to stonewall me is amusing,
but I assure you it only
518
00:19:43,812 --> 00:19:46,248
damages Gaffney's standing
in my final evaluation.
519
00:19:46,249 --> 00:19:49,164
- Well, if my staff
is avoiding you, Mr. Reed,
520
00:19:49,165 --> 00:19:52,123
perhaps you need to reconsider
your bedside manner.
521
00:19:52,124 --> 00:19:54,648
- By all means,
speak your mind, Ms. Goodwin.
522
00:19:54,649 --> 00:19:57,085
- Gaffney is
a center of excellence
523
00:19:57,086 --> 00:20:00,480
and adheres to only
the highest of standards.
524
00:20:00,481 --> 00:20:02,699
I'm deeply proud of my staff
525
00:20:02,700 --> 00:20:04,832
and the groundbreaking work
that they do.
526
00:20:04,833 --> 00:20:07,922
And I'd hope that
the quality of their care
527
00:20:07,923 --> 00:20:11,840
isn't measured by the distance
between two trash cans.
528
00:20:15,626 --> 00:20:17,192
- Shall we move on
to the surgical wing?
529
00:20:17,193 --> 00:20:18,542
- Let's.
530
00:20:24,940 --> 00:20:27,028
- You know,
at my last hospital,
531
00:20:27,029 --> 00:20:30,727
I got really good at triage,
figuring out what's wrong,
532
00:20:30,728 --> 00:20:32,251
trying to fix it.
533
00:20:32,252 --> 00:20:35,689
Over time, you start
to see the same injuries,
534
00:20:35,690 --> 00:20:37,821
the same patterns.
535
00:20:37,822 --> 00:20:40,128
I got to see a lot
of slide bites.
536
00:20:40,129 --> 00:20:42,304
- What are those?
537
00:20:42,305 --> 00:20:45,699
- Well, sometimes when a person
who isn't used to handling
538
00:20:45,700 --> 00:20:49,093
a gun fires one,
see, the slide
539
00:20:49,094 --> 00:20:51,705
can come back and slice
right between the thumb
540
00:20:51,706 --> 00:20:55,100
and the index finger.
541
00:20:57,494 --> 00:21:01,890
Olivia, this is a slide bite.
542
00:21:05,981 --> 00:21:07,677
Why are you letting
Jeremiah take the blame
543
00:21:07,678 --> 00:21:09,289
for shooting his brother?
544
00:21:12,292 --> 00:21:15,685
- If I'm arrested, my husband
will get custody of Brayden.
545
00:21:15,686 --> 00:21:18,384
[soft dramatic music]
546
00:21:18,385 --> 00:21:19,950
That can't happen.
547
00:21:19,951 --> 00:21:22,344
- You're afraid of him?
548
00:21:22,345 --> 00:21:24,607
- Last year,
he put Brayden through a door
549
00:21:24,608 --> 00:21:26,435
and broke his collarbone.
550
00:21:26,436 --> 00:21:28,916
It's only gotten worse.
551
00:21:28,917 --> 00:21:31,614
That's why I moved us
out of that house.
552
00:21:31,615 --> 00:21:33,921
- You need to report this.
553
00:21:33,922 --> 00:21:35,749
OK? I can help you.
554
00:21:35,750 --> 00:21:39,056
- You can't fight my husband.
[scoffs]
555
00:21:39,057 --> 00:21:41,494
You'll lose.
556
00:21:41,495 --> 00:21:43,974
- I get being afraid of him.
557
00:21:43,975 --> 00:21:46,020
I do.
558
00:21:46,021 --> 00:21:48,762
But if you don't get
in front of this,
559
00:21:48,763 --> 00:21:52,635
I mean, Jeremiah could be
facing serious jail time.
560
00:21:52,636 --> 00:21:55,508
Don't gamble
his future for him.
561
00:21:55,509 --> 00:21:57,597
- It was an accident.
562
00:21:57,598 --> 00:21:59,381
Jeremiah is young.
563
00:21:59,382 --> 00:22:00,991
The judge will understand.
564
00:22:00,992 --> 00:22:03,342
We have to protect Brayden.
565
00:22:03,343 --> 00:22:05,605
โช
566
00:22:05,606 --> 00:22:07,955
- So you're willing
to sacrifice
567
00:22:07,956 --> 00:22:11,088
one son for the other?
568
00:22:11,089 --> 00:22:12,873
- If Brayden goes back
to that house,
569
00:22:12,874 --> 00:22:17,007
his father will end up
killing him.
570
00:22:17,008 --> 00:22:18,966
- So Jeremiah's just
sticking to his story,
571
00:22:18,967 --> 00:22:20,707
even if that means throwing
his entire future away.
572
00:22:20,708 --> 00:22:22,012
- OK.
573
00:22:22,013 --> 00:22:25,015
- OK, so I'm not really sure
what to do here.
574
00:22:25,016 --> 00:22:26,277
- Well, that's simple.
We do nothing.
575
00:22:26,278 --> 00:22:28,410
- Nothing?
What do you mean do nothing?
576
00:22:28,411 --> 00:22:30,543
- I know you wanna help,
but we're not cops.
577
00:22:30,544 --> 00:22:32,719
Our job is to find medical
solutions to medical issues.
578
00:22:32,720 --> 00:22:35,286
- OK, OK, so you're saying that
if they don't have a chart,
579
00:22:35,287 --> 00:22:37,071
then they just
don't matter to you.
580
00:22:37,072 --> 00:22:39,552
- I'm saying there's a boy
on that operating table
581
00:22:39,553 --> 00:22:41,162
with a bullet in his chest.
582
00:22:41,163 --> 00:22:44,034
That's my patient.
That's who I know I can help.
583
00:22:44,035 --> 00:22:46,386
I don't concern myself
with saving souls.
584
00:22:49,563 --> 00:22:52,565
[hinges creak]
585
00:22:52,566 --> 00:22:54,350
[door clatters shut]
586
00:22:56,787 --> 00:22:59,877
[bells tolling]
587
00:23:13,543 --> 00:23:18,504
โช
588
00:23:18,505 --> 00:23:22,508
- Dr. Ripley.
589
00:23:22,509 --> 00:23:24,945
- Hi, MK.
590
00:23:24,946 --> 00:23:27,295
- It's so good to see you.
591
00:23:27,296 --> 00:23:30,516
What brings you in here?
592
00:23:30,517 --> 00:23:33,301
- I guess I'm running
out of places to go.
593
00:23:33,302 --> 00:23:37,044
โช
594
00:23:37,045 --> 00:23:41,352
- Well, your timing is perfect.
595
00:23:41,353 --> 00:23:46,445
I could actually use
your help with something.
596
00:23:46,446 --> 00:23:49,230
Right this way.
597
00:23:49,231 --> 00:23:51,232
- And this will tell us
what's wrong?
598
00:23:51,233 --> 00:23:52,625
- We hope so.
599
00:23:52,626 --> 00:23:54,627
- I'm sorry, but that answer
is not good enough.
600
00:23:54,628 --> 00:23:56,237
- We're doing everything
that we can.
601
00:23:56,238 --> 00:23:58,413
Sometimes infections can be
difficult to pin down, but I--
602
00:23:58,414 --> 00:23:59,501
[monitor beeping rapidly]
- What's that?
603
00:23:59,502 --> 00:24:00,850
What's happening?
604
00:24:00,851 --> 00:24:02,199
- Her BP's dropping,
and she stopped responding
605
00:24:02,200 --> 00:24:04,419
on the intercom.
606
00:24:04,420 --> 00:24:07,074
[monitors beeping]
- Arianna, can you hear me?
607
00:24:07,075 --> 00:24:09,250
- BP 86 over 52, pulse 140.
608
00:24:09,251 --> 00:24:11,426
She's tachycardic.
- What's happening? Tell me.
609
00:24:11,427 --> 00:24:12,471
- She's in septic shock.
610
00:24:12,472 --> 00:24:13,515
Hang a liter of saline
wide open,
611
00:24:13,516 --> 00:24:14,734
and let's get her
back to the ED.
612
00:24:14,735 --> 00:24:16,998
- Dr. Asher, look at her hands.
613
00:24:18,956 --> 00:24:20,435
- She went swimming
on her trip.
614
00:24:20,436 --> 00:24:21,915
- No, she didn't.
She's not allowed.
615
00:24:21,916 --> 00:24:23,351
- When did you say
her period ended?
616
00:24:23,352 --> 00:24:24,483
- A few days ago.
617
00:24:24,484 --> 00:24:25,875
- Find me a speculum
and ring forceps.
618
00:24:25,876 --> 00:24:27,355
I need to perform a pelvic exam
on your daughter.
619
00:24:27,356 --> 00:24:29,618
Do I have your consent?
- What, now?
620
00:24:29,619 --> 00:24:31,490
Yes. Yes. Yes.
621
00:24:31,491 --> 00:24:32,752
- Speculum and ring forceps.
622
00:24:32,753 --> 00:24:33,927
- OK. Pelvis up.
623
00:24:33,928 --> 00:24:35,058
Grab her leg, please.
624
00:24:35,059 --> 00:24:36,277
- What is going on?
625
00:24:36,278 --> 00:24:39,585
- I believe your daughter
left a tampon in.
626
00:24:39,586 --> 00:24:41,543
- That's not possible.
She's not allowed to use them.
627
00:24:41,544 --> 00:24:43,197
- She probably borrowed one
from a friend
628
00:24:43,198 --> 00:24:44,851
and forgot to take it out.
629
00:24:44,852 --> 00:24:46,940
Your daughter has
toxic shock syndrome.
630
00:24:46,941 --> 00:24:49,290
โช
631
00:24:49,291 --> 00:24:52,989
- But I don't understand
why she didn't say anything.
632
00:24:52,990 --> 00:24:55,731
- Because she's too scared
to tell you.
633
00:24:55,732 --> 00:25:00,171
โช
634
00:25:04,567 --> 00:25:06,394
- Where's Mr. NABOH?
635
00:25:06,395 --> 00:25:09,092
- Hmm? Oh, he stepped out
to take a phone call.
636
00:25:09,093 --> 00:25:10,485
- How's the assessment going?
637
00:25:10,486 --> 00:25:13,575
- [scoffs]
Honestly, Maggie, I don't know.
638
00:25:13,576 --> 00:25:15,577
This--this guy feels like
639
00:25:15,578 --> 00:25:19,712
he's got
some kind of vendetta.
640
00:25:19,713 --> 00:25:22,889
- Wait, isn't that
his notebook?
641
00:25:22,890 --> 00:25:25,065
- Hmm?
642
00:25:25,066 --> 00:25:26,240
Oh, yeah.
643
00:25:26,241 --> 00:25:28,329
He--he must have left it.
644
00:25:28,330 --> 00:25:31,724
- Maybe we can find out
how we're doing.
645
00:25:31,725 --> 00:25:34,378
- No, Maggie.
No, we shouldn't.
646
00:25:34,379 --> 00:25:36,338
Maggie.
647
00:25:41,299 --> 00:25:42,604
- [mumbles indistinctly]
648
00:25:42,605 --> 00:25:45,738
There's about 15 or 16
violations he listed.
649
00:25:45,739 --> 00:25:48,305
How many does it take
before we get penalized?
650
00:25:48,306 --> 00:25:51,918
- Jackson-Monroe
was shut down at 20.
651
00:25:51,919 --> 00:25:54,398
Close the book.
Close the book.
652
00:25:54,399 --> 00:25:55,879
Close it.
653
00:25:58,578 --> 00:26:03,103
- So how's your friend,
654
00:26:03,104 --> 00:26:05,585
the one who was sick?
655
00:26:09,327 --> 00:26:12,286
I'm so sorry.
656
00:26:12,287 --> 00:26:14,506
- Yeah.
657
00:26:16,378 --> 00:26:21,295
- At times like this, it's
important to have community.
658
00:26:21,296 --> 00:26:24,080
- [laughs]
659
00:26:24,081 --> 00:26:27,954
Well, I'm doing a pretty good
job of destroying that.
660
00:26:27,955 --> 00:26:30,479
- And why is that,
do you think?
661
00:26:33,351 --> 00:26:35,657
- I don't know.
662
00:26:35,658 --> 00:26:39,879
It's like I'm reverting back
to this...
663
00:26:39,880 --> 00:26:43,840
old version of me,
and I can't stop it.
664
00:26:49,672 --> 00:26:52,370
Maybe I'm trying
to punish myself.
665
00:26:54,721 --> 00:26:57,026
- You know, there's--
666
00:26:57,027 --> 00:27:00,160
there's no fast-forward
button for grief.
667
00:27:00,161 --> 00:27:03,337
[soft dramatic music]
668
00:27:03,338 --> 00:27:08,734
Sometimes all you can do is...
669
00:27:08,735 --> 00:27:10,518
limit the damage
you do to yourself
670
00:27:10,519 --> 00:27:12,955
while the storm passes.
671
00:27:12,956 --> 00:27:14,957
โช
672
00:27:14,958 --> 00:27:17,960
- [sobbing]
673
00:27:17,961 --> 00:27:21,703
โช
674
00:27:21,704 --> 00:27:24,053
How?
[sniffles]
675
00:27:24,054 --> 00:27:26,403
How?
676
00:27:26,404 --> 00:27:29,668
- By reminding yourself
what's important
677
00:27:29,669 --> 00:27:34,020
over and over, like--
678
00:27:34,021 --> 00:27:38,372
like a mantra.
679
00:27:38,373 --> 00:27:42,550
Listen, close your eyes.
680
00:27:42,551 --> 00:27:44,813
- [sniffles]
681
00:27:44,814 --> 00:27:47,207
[sighs]
682
00:27:47,208 --> 00:27:49,731
- Think about
683
00:27:49,732 --> 00:27:53,648
what matters most to you,
684
00:27:53,649 --> 00:27:55,911
what you can't live without.
685
00:27:55,912 --> 00:28:02,919
โช
686
00:28:06,793 --> 00:28:09,055
Looks like you figured it out.
687
00:28:09,056 --> 00:28:15,932
โช
688
00:28:18,805 --> 00:28:21,676
- Think she's going
to pull through?
689
00:28:21,677 --> 00:28:23,504
- I don't know.
690
00:28:23,505 --> 00:28:26,812
Her vitals
are still pretty labile.
691
00:28:26,813 --> 00:28:29,075
Next couple hours
are going to be crucial.
692
00:28:29,076 --> 00:28:32,078
- Oh, you've got blood
on your shirt.
693
00:28:32,079 --> 00:28:34,950
- Oh.
694
00:28:34,951 --> 00:28:38,041
NABOH won't love this.
I'll be right back.
695
00:28:44,134 --> 00:28:45,962
[sighs]
696
00:28:47,877 --> 00:28:49,443
- I feel I should inform you...
- Oh, my--
697
00:28:49,444 --> 00:28:50,574
- I'm in the room.
- Dean, what--
698
00:28:50,575 --> 00:28:52,838
Dean, what--what the hell?
699
00:28:52,839 --> 00:28:55,101
What are you doing in here?
700
00:28:55,102 --> 00:28:57,407
- [groans]
701
00:28:57,408 --> 00:29:01,150
The ED was a little hectic...
702
00:29:01,151 --> 00:29:04,937
[grunts]
Given my...
703
00:29:04,938 --> 00:29:06,895
you know.
704
00:29:06,896 --> 00:29:09,724
Plus,
705
00:29:09,725 --> 00:29:13,815
the lighting in here
is sublime.
706
00:29:13,816 --> 00:29:17,427
- You still feel
a little out of it?
707
00:29:17,428 --> 00:29:19,647
- I wouldn't say I'm out of it.
708
00:29:19,648 --> 00:29:21,214
I'd say I'm in it.
709
00:29:21,215 --> 00:29:23,173
[chuckles]
710
00:29:25,175 --> 00:29:28,134
How are you?
711
00:29:28,135 --> 00:29:30,832
- I'm OK, I guess.
712
00:29:30,833 --> 00:29:33,618
Kind of a rough day.
- Yeah.
713
00:29:34,881 --> 00:29:36,403
The Ripley roller coaster?
714
00:29:36,404 --> 00:29:38,274
- Yeah.
715
00:29:38,275 --> 00:29:41,408
Yeah, amongst other things.
716
00:29:41,409 --> 00:29:44,585
- It's a shame
you don't see it.
717
00:29:44,586 --> 00:29:45,760
[sighs]
718
00:29:45,761 --> 00:29:49,503
- What--what?
See what?
719
00:29:49,504 --> 00:29:51,374
- Oh, Hannah.
720
00:29:51,375 --> 00:29:54,551
You walk around
721
00:29:54,552 --> 00:29:59,339
without realizing
you have this light...
722
00:29:59,340 --> 00:30:02,559
all around you.
723
00:30:02,560 --> 00:30:04,997
You have every right
to be cynical
724
00:30:04,998 --> 00:30:06,868
after everything
you've been through
725
00:30:06,869 --> 00:30:10,611
and working here every day.
726
00:30:10,612 --> 00:30:14,006
But you're not, you're...
727
00:30:14,007 --> 00:30:17,183
hopeful...
728
00:30:17,184 --> 00:30:19,228
and open.
729
00:30:19,229 --> 00:30:21,709
[laughs]
730
00:30:21,710 --> 00:30:25,495
[sighs] And kind.
731
00:30:25,496 --> 00:30:28,542
- [laughs softly]
732
00:30:28,543 --> 00:30:31,937
- And you deserve more.
733
00:30:31,938 --> 00:30:34,156
And you don't see that.
734
00:30:34,157 --> 00:30:37,594
โช
735
00:30:37,595 --> 00:30:40,032
I do.
736
00:30:40,033 --> 00:30:42,512
[chuckles]
737
00:30:42,513 --> 00:30:46,212
โช
738
00:30:46,213 --> 00:30:49,389
- I think we need to get you
back to a treatment room.
739
00:30:49,390 --> 00:30:51,913
- Fair enough.
- Mm-hmm.
740
00:30:51,914 --> 00:30:54,437
- [groans]
- Come on.
741
00:30:54,438 --> 00:30:57,266
โช
742
00:30:57,267 --> 00:31:00,966
Dean, are you barefoot?
743
00:31:00,967 --> 00:31:03,577
- I wanted to feel the earth
under my feet.
744
00:31:03,578 --> 00:31:08,582
โช
745
00:31:08,583 --> 00:31:10,062
- Hey.
- What happened?
746
00:31:10,063 --> 00:31:11,367
- How is he?
747
00:31:11,368 --> 00:31:13,413
- It took some time
to localize the bullet,
748
00:31:13,414 --> 00:31:17,069
but we were able to find it
and remove it without incident.
749
00:31:17,070 --> 00:31:18,505
- So he'll be OK?
750
00:31:18,506 --> 00:31:20,594
- Yes, I expect
a full recovery.
751
00:31:20,595 --> 00:31:23,640
- Oh, thank you.
Thank you.
752
00:31:23,641 --> 00:31:25,077
- You're very welcome.
753
00:31:25,078 --> 00:31:26,339
- Can I see him?
754
00:31:26,340 --> 00:31:28,907
- He's being transferred
to the PICU shortly.
755
00:31:28,908 --> 00:31:30,952
- Yeah, I'll show you the way.
Come on.
756
00:31:30,953 --> 00:31:33,041
- I'm afraid that's not
going to happen, Jeremiah.
757
00:31:33,042 --> 00:31:34,303
- What?
758
00:31:34,304 --> 00:31:35,565
- Now that Brayden's
pulled through,
759
00:31:35,566 --> 00:31:36,958
I need to take him in
to be processed.
760
00:31:36,959 --> 00:31:39,134
- Wait. Right now?
- It's OK, Mom.
761
00:31:39,135 --> 00:31:41,006
- Oh, come on, you can't just
give him a few more minutes?
762
00:31:41,007 --> 00:31:42,311
I mean--
- I'm sorry.
763
00:31:42,312 --> 00:31:44,444
I gave as much latitude
as I could.
764
00:31:44,445 --> 00:31:45,967
- Oh, we understand, Detective.
765
00:31:45,968 --> 00:31:47,969
I'll send over a lawyer
immediately, son.
766
00:31:47,970 --> 00:31:50,711
- I don't want your help, Dad.
767
00:31:50,712 --> 00:31:53,322
You've done enough.
768
00:31:53,323 --> 00:31:55,238
- Let's go.
769
00:31:59,503 --> 00:32:03,985
- Wait, Detective Rankin.
770
00:32:03,986 --> 00:32:07,685
Jeremiah didn't shoot Brayden.
771
00:32:09,513 --> 00:32:11,645
I did.
772
00:32:11,646 --> 00:32:15,127
- You? What?
773
00:32:15,128 --> 00:32:16,780
- Mom, please, don't do this.
774
00:32:16,781 --> 00:32:18,826
- I bought the gun,
and I can tell you where.
775
00:32:18,827 --> 00:32:21,655
And I was the only one
who fired it.
776
00:32:21,656 --> 00:32:24,179
- You almost killed our son?
777
00:32:24,180 --> 00:32:27,008
- Yes, because I thought it was
you breaking into our house.
778
00:32:27,009 --> 00:32:28,967
I thought it was you
coming for us again.
779
00:32:28,968 --> 00:32:33,014
And I pulled the trigger
so you'd stop hurting Brayden,
780
00:32:33,015 --> 00:32:34,885
stop hurting all of us.
781
00:32:34,886 --> 00:32:37,627
- I love you, Olivia,
but I can no longer deny
782
00:32:37,628 --> 00:32:39,412
what I've known
for a long time.
783
00:32:39,413 --> 00:32:41,283
You're a very sick woman.
784
00:32:41,284 --> 00:32:43,024
- Dad, stop lying.
785
00:32:43,025 --> 00:32:44,678
This is what he does!
786
00:32:44,679 --> 00:32:46,680
He gaslights you
to protect himself!
787
00:32:46,681 --> 00:32:48,290
- I'm going to sue
for sole custody.
788
00:32:48,291 --> 00:32:51,032
But I promise to get you
the very best care
789
00:32:51,033 --> 00:32:52,773
that money can buy.
790
00:32:52,774 --> 00:32:56,603
I blame myself
for not doing it sooner.
791
00:32:56,604 --> 00:32:58,648
- You always win, don't you?
792
00:32:58,649 --> 00:33:00,911
Always.
793
00:33:00,912 --> 00:33:02,826
- You damn monster!
- No, Jeremiah, don't.
794
00:33:02,827 --> 00:33:04,219
Jeremiah, don't, OK?
795
00:33:04,220 --> 00:33:06,743
Stop.
796
00:33:06,744 --> 00:33:09,311
- I think you should leave.
797
00:33:09,312 --> 00:33:10,834
- Of course.
798
00:33:10,835 --> 00:33:13,272
If you think that's best.
799
00:33:13,273 --> 00:33:16,492
โช
800
00:33:16,493 --> 00:33:18,755
- Why'd you tell them, Mom?
801
00:33:18,756 --> 00:33:22,672
We had to protect Brayden.
802
00:33:22,673 --> 00:33:25,284
- That's not your job, honey.
803
00:33:25,285 --> 00:33:27,329
It's mine.
804
00:33:27,330 --> 00:33:30,332
And you shouldn't be punished
for my mistake.
805
00:33:30,333 --> 00:33:33,379
I'm so sorry.
806
00:33:33,380 --> 00:33:35,946
- This way.
807
00:33:35,947 --> 00:33:39,907
โช
808
00:33:39,908 --> 00:33:41,909
- Well, what do I do now?
809
00:33:41,910 --> 00:33:43,041
What happens to my brother?
810
00:33:43,042 --> 00:33:44,390
- Jeremiah, listen to me, OK?
811
00:33:44,391 --> 00:33:46,479
I promised
I would help you, OK?
812
00:33:46,480 --> 00:33:49,395
And that's exactly
what I intend to do.
813
00:33:49,396 --> 00:33:55,054
โช
814
00:33:58,927 --> 00:34:00,232
- Ms. Shaw?
815
00:34:00,233 --> 00:34:03,236
- Sorry,
I just needed a minute.
816
00:34:04,933 --> 00:34:06,020
How is Arianna?
817
00:34:06,021 --> 00:34:07,369
- Her fever's breaking,
818
00:34:07,370 --> 00:34:10,155
and it looks like
she's going to be OK.
819
00:34:10,156 --> 00:34:13,723
- Oh, God, I'm so glad.
820
00:34:13,724 --> 00:34:17,640
Oh. Thank you.
821
00:34:17,641 --> 00:34:19,120
[sighs]
822
00:34:19,121 --> 00:34:20,426
- Are you OK?
823
00:34:20,427 --> 00:34:23,472
- Yes, I'm--I'm so happy.
824
00:34:23,473 --> 00:34:26,693
I just--
[sighs]
825
00:34:26,694 --> 00:34:29,522
My daughter almost died because
826
00:34:29,523 --> 00:34:33,047
she didn't know
how to use a tampon.
827
00:34:33,048 --> 00:34:35,005
You were right.
828
00:34:35,006 --> 00:34:37,051
She was afraid to tell me,
829
00:34:37,052 --> 00:34:40,141
afraid of me.
830
00:34:40,142 --> 00:34:41,360
This is all my fault.
831
00:34:41,361 --> 00:34:42,535
- No, you were just
trying to protect her
832
00:34:42,536 --> 00:34:43,710
because you love her.
833
00:34:43,711 --> 00:34:46,321
- I'm not some prude, you know?
834
00:34:46,322 --> 00:34:47,975
It's just,
835
00:34:47,976 --> 00:34:51,935
growing up,
I experienced a lot of things
836
00:34:51,936 --> 00:34:54,068
I shouldn't have.
837
00:34:54,069 --> 00:34:57,593
- I'm so sorry.
838
00:34:57,594 --> 00:35:01,162
- And I promised myself that
I would let Arianna be a kid
839
00:35:01,163 --> 00:35:04,296
for as long as she could before
the world could get to her.
840
00:35:04,297 --> 00:35:06,428
- I get that.
841
00:35:06,429 --> 00:35:08,169
But when she was sick,
you brought her in,
842
00:35:08,170 --> 00:35:12,434
and you advocated
for her strongly.
843
00:35:12,435 --> 00:35:14,480
And all those
missed conversations,
844
00:35:14,481 --> 00:35:17,918
you now have a chance
to have them moving forward.
845
00:35:17,919 --> 00:35:22,227
โช
846
00:35:22,228 --> 00:35:23,271
- Thank you.
847
00:35:23,272 --> 00:35:25,882
- Yeah.
848
00:35:25,883 --> 00:35:28,843
[monitor beeping]
849
00:35:30,410 --> 00:35:32,280
- Brayden sure beat
the odds, didn't he?
850
00:35:32,281 --> 00:35:33,586
- Yeah.
851
00:35:33,587 --> 00:35:35,457
He still has a long road ahead.
852
00:35:35,458 --> 00:35:36,937
- He'll get there.
853
00:35:36,938 --> 00:35:38,895
Brayden's always been
a fighter.
854
00:35:38,896 --> 00:35:40,636
- Alderman Whitlocker,
855
00:35:40,637 --> 00:35:42,334
I have a concern
about Brayden's recovery.
856
00:35:42,335 --> 00:35:43,944
- Oh, what is it?
857
00:35:43,945 --> 00:35:46,076
- Before Brayden
was transferred to the PICU,
858
00:35:46,077 --> 00:35:47,643
we did post-op X-rays.
859
00:35:47,644 --> 00:35:50,951
I took the liberty of doing
a full skeletal survey,
860
00:35:50,952 --> 00:35:54,694
and I found several
old fractures, including,
861
00:35:54,695 --> 00:35:58,785
most notably, this healed
fracture on the collarbone,
862
00:35:58,786 --> 00:36:00,526
which is consistent
with the incident
863
00:36:00,527 --> 00:36:02,963
your wife relayed
to Dr. Frost.
864
00:36:02,964 --> 00:36:04,486
- What incident?
865
00:36:04,487 --> 00:36:07,141
- You remember when you
shoved Brayden through a door
866
00:36:07,142 --> 00:36:08,577
and broke his collarbone?
867
00:36:08,578 --> 00:36:10,492
- The thing about injuries is,
even if the bruises
868
00:36:10,493 --> 00:36:13,147
are long gone,
the bones keep a record.
869
00:36:13,148 --> 00:36:14,322
And they don't lie.
870
00:36:14,323 --> 00:36:16,063
- This isn't something
you can just
871
00:36:16,064 --> 00:36:17,543
brush under the rug, Alderman.
872
00:36:17,544 --> 00:36:19,762
- I don't like
what you're insinuating.
873
00:36:19,763 --> 00:36:21,938
- Oh, I'm not
insinuating anything.
874
00:36:21,939 --> 00:36:24,985
You've clearly been
beating your son for years.
875
00:36:24,986 --> 00:36:27,466
- [scoffs]
- What will my X-rays say, Dad?
876
00:36:27,467 --> 00:36:29,250
- I've reported my findings
to the police.
877
00:36:29,251 --> 00:36:30,425
They should be here soon.
878
00:36:30,426 --> 00:36:33,036
- How dare you?
879
00:36:33,037 --> 00:36:35,256
You will both regret this.
880
00:36:35,257 --> 00:36:39,347
- You seem quite angry.
881
00:36:39,348 --> 00:36:41,001
Do you want to hit me now too?
882
00:36:41,002 --> 00:36:43,525
- He wouldn't lay a hand
on anyone in public
883
00:36:43,526 --> 00:36:45,658
because that would jeopardize
his career.
884
00:36:45,659 --> 00:36:47,834
He's a coward at heart,
aren't you, Dad?
885
00:36:47,835 --> 00:36:51,316
- If I go to jail,
my sons go into the system.
886
00:36:51,317 --> 00:36:52,578
No one wants that.
887
00:36:52,579 --> 00:36:54,580
- Unless Jeremiah wanted
888
00:36:54,581 --> 00:36:56,538
to petition for custody
of Brayden.
889
00:36:56,539 --> 00:36:58,497
- Jeremiah's a minor.
[laughs]
890
00:36:58,498 --> 00:37:01,021
He won't be 18
for another year.
891
00:37:01,022 --> 00:37:03,502
- You forgot my birthday
again, Dad.
892
00:37:03,503 --> 00:37:07,462
I'll be 18 next week.
893
00:37:07,463 --> 00:37:09,072
- I need to make a call.
894
00:37:09,073 --> 00:37:13,294
- You do that.
You'll need a lawyer.
895
00:37:13,295 --> 00:37:15,863
- Thank you, both of you.
896
00:37:18,257 --> 00:37:20,519
Dr. Frost,
897
00:37:20,520 --> 00:37:23,304
you kept your promise.
898
00:37:23,305 --> 00:37:25,263
I won't forget that.
899
00:37:25,264 --> 00:37:31,878
โช
900
00:37:31,879 --> 00:37:34,533
- Hey, you know,
I'm not a surgeon,
901
00:37:34,534 --> 00:37:37,144
but I'm pretty sure that
a full skeletal survey
902
00:37:37,145 --> 00:37:39,668
is not part of the standard
post-op procedure.
903
00:37:39,669 --> 00:37:41,235
- Just being thorough.
904
00:37:41,236 --> 00:37:43,193
- I thought you weren't
into saving souls.
905
00:37:43,194 --> 00:37:46,327
- Just take the win, Dr. Frost.
906
00:37:46,328 --> 00:37:47,459
- Careful.
907
00:37:47,460 --> 00:37:49,504
People might think
you have a heart.
908
00:37:49,505 --> 00:37:51,376
- [scoffs]
909
00:37:51,377 --> 00:37:54,901
โช
910
00:37:54,902 --> 00:37:57,033
- So is the inquisition over?
911
00:37:57,034 --> 00:37:59,384
- Uh, I think so.
912
00:37:59,385 --> 00:38:03,344
Mr. Reed is gathering his stuff
and then he'll head out.
913
00:38:03,345 --> 00:38:04,519
- How did we do?
914
00:38:04,520 --> 00:38:07,043
- Well, you were amazing.
915
00:38:07,044 --> 00:38:08,741
I can't imagine
what today would
916
00:38:08,742 --> 00:38:10,438
have been without your help.
917
00:38:10,439 --> 00:38:13,746
As for our score, I think it's
going to be right on the line.
918
00:38:13,747 --> 00:38:17,750
He said we'd know one way
or another in two weeks.
919
00:38:17,751 --> 00:38:19,186
- It doesn't seem fair.
920
00:38:19,187 --> 00:38:21,362
We're the best hospital
in Chicago,
921
00:38:21,363 --> 00:38:25,148
but we might get shut down
because we got an inspector
922
00:38:25,149 --> 00:38:28,282
that's in a bad mood.
923
00:38:28,283 --> 00:38:30,458
Sharon, what's wrong?
924
00:38:30,459 --> 00:38:32,199
[no audible dialogue]
925
00:38:32,200 --> 00:38:34,593
Oh, that's not good.
926
00:38:34,594 --> 00:38:37,639
- Mr. Reed, I can explain.
927
00:38:37,640 --> 00:38:39,119
- Explain what?
928
00:38:39,120 --> 00:38:42,165
- Dr. Archer is technically
not on duty right now.
929
00:38:42,166 --> 00:38:43,602
- Well, regardless,
he and I just had
930
00:38:43,603 --> 00:38:45,038
a very illuminating
conversation.
931
00:38:45,039 --> 00:38:46,909
- [laughs]
Very illuminating.
932
00:38:46,910 --> 00:38:49,608
- I'm not so sure
I would take that to heart.
933
00:38:49,609 --> 00:38:51,827
- Oh, I think that I will.
934
00:38:51,828 --> 00:38:54,439
I spend all day being ignored,
935
00:38:54,440 --> 00:38:57,093
avoided, resented.
936
00:38:57,094 --> 00:39:00,183
And Dean reminded me
that what I do is important.
937
00:39:00,184 --> 00:39:02,490
- Look, you're just
trying to make sure
938
00:39:02,491 --> 00:39:04,623
everyone is the best
they can be.
939
00:39:04,624 --> 00:39:06,407
And I know what that's like.
940
00:39:06,408 --> 00:39:08,322
People, they hate you for it.
941
00:39:08,323 --> 00:39:10,716
- But I was also letting my own
frustration affect my attitude,
942
00:39:10,717 --> 00:39:12,413
which was a mistake.
- That's right.
943
00:39:12,414 --> 00:39:14,067
- It was?
944
00:39:14,068 --> 00:39:15,677
- I'll file my official report
tomorrow,
945
00:39:15,678 --> 00:39:18,680
but I don't think Gaffney
has anything to worry about.
946
00:39:18,681 --> 00:39:20,682
- Well, I'm so glad.
947
00:39:20,683 --> 00:39:23,424
- And this guy is a gem.
948
00:39:23,425 --> 00:39:25,208
- Yay.
[laughter]
949
00:39:25,209 --> 00:39:26,471
- You should really
consider putting him
950
00:39:26,472 --> 00:39:29,517
in a leadership position.
951
00:39:29,518 --> 00:39:31,911
Good night.
- Good night.
952
00:39:31,912 --> 00:39:34,087
- [laughs]
953
00:39:34,088 --> 00:39:36,132
Who was that guy?
954
00:39:36,133 --> 00:39:38,745
- [breathing deeply]
955
00:39:41,487 --> 00:39:44,445
Hey, thank you
for meeting me.
956
00:39:44,446 --> 00:39:46,447
- Of course.
957
00:39:46,448 --> 00:39:49,972
- OK, um,
958
00:39:49,973 --> 00:39:52,192
I know I've said sorry
to you a lot.
959
00:39:52,193 --> 00:39:54,847
And after a while,
that can start to feel hollow.
960
00:39:54,848 --> 00:39:59,199
But I am sorry for--
961
00:39:59,200 --> 00:40:01,027
for all of it.
962
00:40:01,028 --> 00:40:03,725
And I've been doing
a lot of thinking about--
963
00:40:03,726 --> 00:40:06,728
- OK, I've been--
964
00:40:06,729 --> 00:40:10,863
I've been thinking a lot too.
965
00:40:10,864 --> 00:40:12,212
Look, you're
going through a lot.
966
00:40:12,213 --> 00:40:14,650
I get it, but...
967
00:40:16,739 --> 00:40:19,567
It's just...
968
00:40:19,568 --> 00:40:22,352
I keep imagining that
969
00:40:22,353 --> 00:40:26,531
I need to help you through this
rough patch with your past,
970
00:40:26,532 --> 00:40:30,970
with Pawel, with Sully.
971
00:40:30,971 --> 00:40:34,582
And I keep thinking
I'll help you
972
00:40:34,583 --> 00:40:38,586
and then we'll be OK again.
973
00:40:38,587 --> 00:40:43,025
But then we get through
something, and...
974
00:40:43,026 --> 00:40:45,724
there's always
another bad patch.
975
00:40:45,725 --> 00:40:48,335
โช
976
00:40:48,336 --> 00:40:51,817
And at some point,
977
00:40:51,818 --> 00:40:54,167
you really got to start to
wonder if all this drama,
978
00:40:54,168 --> 00:40:57,518
if it's just...
979
00:40:57,519 --> 00:41:01,348
if it's just the way you are,
the way we are together.
980
00:41:01,349 --> 00:41:03,829
โช
981
00:41:03,830 --> 00:41:06,135
- What--what are you saying?
982
00:41:06,136 --> 00:41:11,097
- I'm saying that I can't be
the one to save you, Mitch.
983
00:41:11,098 --> 00:41:12,925
- No, don't.
Don't--don't do this.
984
00:41:12,926 --> 00:41:14,100
- I'm sorry.
- Please. Please.
985
00:41:14,101 --> 00:41:16,843
- I'm sorry.
- Hannah--Hannah...
986
00:41:19,628 --> 00:41:21,586
I love you.
987
00:41:21,587 --> 00:41:27,461
โช
988
00:41:27,462 --> 00:41:29,289
- [sniffles]
989
00:41:29,290 --> 00:41:32,814
It's not enough.
990
00:41:32,815 --> 00:41:39,996
โช
991
00:42:22,299 --> 00:42:25,215
[wolf howls]
992
00:42:25,215 --> 00:42:30,215
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
993
00:42:25,215 --> 00:42:35,215
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.