All language subtitles for Bergerac.2025.S01E06.720p.UKTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 Cate only had two contacts in her phone. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,520 Ellie Robson and someone called Fred. 3 00:00:08,560 --> 00:00:12,600 Ellie had convinced Cate that there was some great conspiracy. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,560 BABY CRIES Where are we with forensics? 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,160 Other than the family, Mia and Margaret, 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,760 there are four unidentified DNA traces. 7 00:00:20,800 --> 00:00:24,320 You're hurling yourself into work to avoid dealing with your grief. 8 00:00:24,360 --> 00:00:26,096 Or maybe I'm doing it because I'm trying to find out who killed 9 00:00:26,120 --> 00:00:29,280 a young woman who was brave enough to bring that tyrant down. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,240 Bergerac's address. 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,776 And what am I expected to do with this? 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,280 Use your imagination. 13 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 That's Sophie Armstrong. 14 00:00:35,680 --> 00:00:37,880 I'd have never pursued this if I'd known. 15 00:00:37,920 --> 00:00:39,640 Kim left with a man. Who? 16 00:00:39,680 --> 00:00:42,800 Vengeance is mine. I will repay. 17 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 CAR ENGINE SOUND 18 00:01:02,120 --> 00:01:04,600 No. No, no, no, no, no. 19 00:01:15,640 --> 00:01:18,120 DOOR SHUTS 20 00:01:43,480 --> 00:01:46,760 You've been speaking to Ellie Robson. 21 00:01:46,800 --> 00:01:50,080 I think it's time the world knew what this family is.Hah. 22 00:01:50,120 --> 00:01:52,920 Yes, I'm sure that sounded marvellous in your head. 23 00:02:08,720 --> 00:02:10,160 I see. 24 00:02:13,680 --> 00:02:16,680 This would destroy you, too. You'd lose everything. 25 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 I don't care. 26 00:02:17,960 --> 00:02:20,000 Well, I don't believe you, but very well. 27 00:02:22,000 --> 00:02:23,800 Sleeping with Julien cost this. 28 00:02:23,840 --> 00:02:25,880 Continuing to sleep with him will cost more. 29 00:02:25,920 --> 00:02:28,240 So how much do you want? 30 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 I don't want more of this. 31 00:02:32,080 --> 00:02:33,720 Because it's not yours to give. 32 00:02:34,880 --> 00:02:37,840 Or the Wakefields. It's stolen goods! 33 00:02:38,840 --> 00:02:41,840 But if I stay, I'll become too used to it. 34 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 Then I'll hear about something else you all did, 35 00:02:43,840 --> 00:02:47,240 and I'll think, "OK, but next time, I'll say something." 36 00:02:47,280 --> 00:02:51,400 But I won't. And bit by bit, I'll vanish. 37 00:02:51,440 --> 00:02:56,520 Bit by bit, this family will devour everything that's good in me. 38 00:02:58,880 --> 00:03:00,400 And then I'll be you. 39 00:03:44,720 --> 00:03:46,760 DISTORTED SPEECH 40 00:03:48,120 --> 00:03:51,120 What? What did you say? 41 00:03:52,480 --> 00:03:55,920 When was the last time you saw Blakely? 42 00:03:55,960 --> 00:04:00,760 When I was, um, at his hostel. 43 00:04:00,800 --> 00:04:03,280 Right, and remind us what happened there? 44 00:04:03,320 --> 00:04:05,600 Er, he'd gone to the press. 45 00:04:05,640 --> 00:04:08,640 He said the Wakefields were supporting him. 46 00:04:08,680 --> 00:04:12,200 He says I falsified evidence against him ten years ago. 47 00:04:12,240 --> 00:04:13,720 That's what this whole thing is about. 48 00:04:18,680 --> 00:04:22,200 OK, right. What... we need... 49 00:04:22,240 --> 00:04:23,840 Has anyone contacted the NCA? 50 00:04:23,880 --> 00:04:26,000 And we need a BOLO issued to all officers. 51 00:04:26,040 --> 00:04:31,240 And sniffer dogs. Um, we need informants, 52 00:04:31,280 --> 00:04:33,320 get the list. Where's the fucking list? 53 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 Talk to all of them! All the informants! Jim, 54 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 you can't be part of this. You know you can't. 55 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 Leave it to us. 56 00:04:39,600 --> 00:04:45,080 To us? To us? Who is us? Is it him? 57 00:04:45,120 --> 00:04:50,840 Jesus, is "us" him, Uma? Because, no. He... From day one, 58 00:04:50,880 --> 00:04:54,360 he... You can't give this to him. 59 00:04:54,400 --> 00:04:57,000 We'll have ears on your mobile in the next hour. 60 00:04:57,040 --> 00:04:58,776 If you hear anything before then, you tell us, OK? 61 00:04:58,800 --> 00:05:00,480 But for now... 62 00:05:02,600 --> 00:05:06,120 ..I need you to go home. Come on. 63 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Come on. 64 00:05:14,920 --> 00:05:17,480 Barney, that was unforgivable. 65 00:05:19,560 --> 00:05:23,080 We're good, Jim. Like Uma said, we've got it. 66 00:05:28,960 --> 00:05:31,000 Barney, I need a word. 67 00:05:41,320 --> 00:05:43,440 There's an SIO coming from the mainland. 68 00:05:43,480 --> 00:05:46,360 Very experienced, dealt with abductions like this before. 69 00:05:46,400 --> 00:05:49,560 This is not a reflection on you, 70 00:05:49,600 --> 00:05:51,360 but I've asked him to take the lead on this. 71 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 That's twice now. 72 00:05:56,160 --> 00:05:58,720 What kind of message does that send about your faith in me? 73 00:05:58,760 --> 00:06:02,000 A much better message than Kim Bergerac turning up dead. 74 00:06:13,240 --> 00:06:14,920 Anything? What happens? 75 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 I mean what happens now? What are they doing? 76 00:06:16,800 --> 00:06:19,080 I don't know. There's a process, OK? 77 00:06:19,120 --> 00:06:21,440 There's a hundred things that we do in this situation. 78 00:06:21,480 --> 00:06:24,320 But we have an advantage, OK? We know who has her. 79 00:06:26,000 --> 00:06:27,360 Who is it? 80 00:06:29,800 --> 00:06:31,680 Someone I put in prison ten years ago. 81 00:06:33,560 --> 00:06:34,680 The guy, remember? 82 00:06:34,720 --> 00:06:36,640 He took a child and I found her, it's him. 83 00:06:39,840 --> 00:06:42,960 Then why are you here? You found this child before 84 00:06:43,000 --> 00:06:46,040 and you said you were Jersey's child abduction expert. 85 00:06:46,080 --> 00:06:49,160 You literally said that just the other day, so why are you here?! 86 00:06:49,200 --> 00:06:51,440 Charlie, I work with these people. 87 00:06:51,480 --> 00:06:54,240 PHONE RINGS They will find her. 88 00:06:54,280 --> 00:06:56,640 This says no caller ID, you'd better... 89 00:06:58,200 --> 00:06:59,560 Yeah? 90 00:06:59,600 --> 00:07:01,280 Who's listening, Jim? 91 00:07:01,320 --> 00:07:02,976 I'm assuming there's a trace on your phone. 92 00:07:03,000 --> 00:07:06,800 Have you put one on Granny's, too? Don't lie to me now. 93 00:07:06,840 --> 00:07:09,920 Look, it's just me and her. Listen, John... 94 00:07:13,200 --> 00:07:16,880 ..let her go. This is between us. OK? 95 00:07:16,920 --> 00:07:19,520 So just tell me where you are and I can come right now, 96 00:07:19,560 --> 00:07:22,560 no police, and we can talk. Just the two of us. 97 00:07:22,600 --> 00:07:26,080 You sound scared. I'm terrified. 98 00:07:26,120 --> 00:07:29,760 Yeah. Kim's scared, too. 99 00:07:29,800 --> 00:07:32,280 Tell me something. You're still saying you didn't 100 00:07:32,320 --> 00:07:34,280 falsify the evidence against me, right? 101 00:07:35,480 --> 00:07:38,480 I am, yeah.Hmm. Well, then we've got a problem. 102 00:07:38,520 --> 00:07:42,200 Because if I was to say, "To get your daughter back, 103 00:07:42,240 --> 00:07:45,520 "you have to go to the place you planted the strand of hair," 104 00:07:45,560 --> 00:07:48,360 you wouldn't have a clue what I was talking about, would you? 105 00:07:48,400 --> 00:07:50,760 DIAL TONE BEEPS 106 00:07:50,800 --> 00:07:53,640 I'm going to need your phone. What's the passcode? 107 00:07:53,680 --> 00:07:58,160 Rachel's birth date. Do you know where he means? 108 00:07:58,200 --> 00:08:00,520 Um, yeah. I think so. 109 00:08:00,560 --> 00:08:02,440 So this is your fault. 110 00:08:07,640 --> 00:08:09,040 Don't talk to the police. 111 00:08:17,120 --> 00:08:19,360 BANGING ON DOOR Police, police! 112 00:08:19,400 --> 00:08:24,000 We're trying to locate John Blakely. Who's the supervisor? 113 00:08:25,680 --> 00:08:26,920 Where's Blakely's room? 114 00:08:31,120 --> 00:08:32,240 Thanks. 115 00:08:43,800 --> 00:08:46,040 FOOTSTEPS UPSTAIRS 116 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 Tommy Guthrie! 117 00:09:00,200 --> 00:09:02,720 Yeah, I thought so. 118 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 You shared a cell with John Blakely in La Moye. 119 00:09:06,320 --> 00:09:07,720 You've saved us a journey. 120 00:09:07,760 --> 00:09:12,200 We were just about to visit you at 15a Despard Road. 121 00:09:12,240 --> 00:09:15,920 So, what you doing here? What, you just thought you'd drop by 122 00:09:15,960 --> 00:09:17,120 and say hello to your mate? 123 00:09:17,160 --> 00:09:20,040 Yeah, b-but he's not here, so I was just going to shoot. 124 00:09:20,080 --> 00:09:24,200 All right. Only, I noticed a sleeping bag on the floor 125 00:09:24,240 --> 00:09:29,120 in his room. Tommy, you're not staying here, are you? 126 00:09:29,160 --> 00:09:32,440 No.Cos that'd breach your conditions of residence, 127 00:09:32,480 --> 00:09:34,616 which could get you sent back to prison to complete your sentence. 128 00:09:34,640 --> 00:09:36,920 No, man. I'm just here to see John, like I said. 129 00:09:36,960 --> 00:09:38,040 Well, why don't I give you 130 00:09:38,080 --> 00:09:39,880 a lift back to your registered address, then? 131 00:09:41,320 --> 00:09:46,400 There's people there, yeah? Like, people from before. 132 00:09:46,440 --> 00:09:49,600 And I want to stop that shit. So John was like, 133 00:09:49,640 --> 00:09:53,800 "Use my floor, Tommy. Stay safe." But you like it here, though? 134 00:09:53,840 --> 00:09:58,560 Yeah. There's table football and I'm crazy good. 135 00:09:58,600 --> 00:09:59,760 How about this? 136 00:09:59,800 --> 00:10:03,200 I see if I can get your residence changed to here, and you tell me 137 00:10:03,240 --> 00:10:05,600 what you and John talk about during your sleepovers. 138 00:10:16,440 --> 00:10:18,320 We've found three possible locations. 139 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 Kara's emailing Simon now. 140 00:10:19,960 --> 00:10:21,416 Do you want us to go and check those out? 141 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 VOICE OVER PHONE: No, get back here. I've got my SIO arriving 142 00:10:23,880 --> 00:10:26,176 any minute. I need you to brief him on where we are. PHONE DIAL TONE 143 00:10:26,200 --> 00:10:28,440 What SIO? The one who's replacing me 144 00:10:28,480 --> 00:10:31,200 when we get back. I'm being demoted. Again. 145 00:10:32,440 --> 00:10:34,200 Oh. I'm sorry, Barney. That sucks. 146 00:10:34,240 --> 00:10:36,440 Am I shit and no-one's telling me? 147 00:10:36,480 --> 00:10:39,280 No! BARNEY SCOFFS 148 00:10:39,320 --> 00:10:41,800 No, of course you're not. Bergerac had his chance, right? 149 00:10:41,840 --> 00:10:43,600 He had his big career-defining case. 150 00:10:43,640 --> 00:10:45,096 That was ten years ago. Which, by the way, 151 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 the rest of us are still mopping up. 152 00:10:48,320 --> 00:10:49,416 Can I be honest with you, Barney? 153 00:10:49,440 --> 00:10:51,896 And don't think I haven't noticed that you all call him "boss". 154 00:10:51,920 --> 00:10:54,760 Can I be honest with you... boss? 155 00:10:54,800 --> 00:10:59,480 The mopping up is that his daughter has been kidnapped by 156 00:10:59,520 --> 00:11:00,760 a sociopath. 157 00:11:02,280 --> 00:11:04,240 OK, please don't take this the wrong way, 158 00:11:04,280 --> 00:11:07,120 but put your fucking big-boy pants on. 159 00:11:08,200 --> 00:11:10,800 Right. Shall we go? 160 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 All right. 161 00:11:13,920 --> 00:11:16,600 Barney.Yes. Yes. I said yes. God. 162 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 Hey. DCI Jim Bergerac. Look, 163 00:11:20,680 --> 00:11:22,216 I think someone's left a message for me here. 164 00:11:22,240 --> 00:11:24,040 Or maybe a letter or something. Yeah, hold up. 165 00:11:25,240 --> 00:11:29,200 Hold up. Yeah, the courier dropped it off about an hour ago. 166 00:11:29,240 --> 00:11:31,880 I did recognise the name, I said, "He doesn't work here. 167 00:11:31,920 --> 00:11:33,696 "You want the main headquarters." But of course, 168 00:11:33,720 --> 00:11:36,480 she's got her earphones in, so she was like, "What?" 169 00:11:36,520 --> 00:11:38,160 Thank you. I said, "Take your earphones..." 170 00:11:58,080 --> 00:12:00,800 DIAL TONE You didn't fake any evidence, 171 00:12:00,840 --> 00:12:03,240 yet you knew exactly where to come. Well, that is weird. 172 00:12:03,280 --> 00:12:04,800 I know how your mind works, John. 173 00:12:04,840 --> 00:12:06,800 I know how this story you've told yourself goes. 174 00:12:06,840 --> 00:12:09,920 I am sorry about your wife. It was slow, wasn't it? 175 00:12:09,960 --> 00:12:11,720 That must have been hard. 176 00:12:11,760 --> 00:12:13,240 Don't talk about her. 177 00:12:14,360 --> 00:12:17,480 Oh, today is all about getting stuff off your chest. 178 00:12:17,520 --> 00:12:19,496 Come out from where you're hiding. I'll tell you all about it. 179 00:12:19,520 --> 00:12:21,680 Oh, I wish I could, but I'm miles away. 180 00:12:21,720 --> 00:12:23,976 When you answered the phone, you said, "I knew where to come." 181 00:12:24,000 --> 00:12:25,080 Not, "I knew where to go." 182 00:12:25,120 --> 00:12:29,480 Ooh! Clever, Jim. You've got me. I have to say, you look like shit. 183 00:12:32,080 --> 00:12:35,160 I'm here. Oh, you can't you see me waving? 184 00:12:35,200 --> 00:12:40,760 Look up. Look up. No, look down. No, to your left. I'm on your left. 185 00:12:40,800 --> 00:12:43,040 No, Jim, your left. Come out, you fucking coward! 186 00:12:43,080 --> 00:12:44,880 Whoa, whoa, whoa, Jim. 187 00:12:44,920 --> 00:12:48,080 Imagine if Kim heard you using language like that. 188 00:12:50,840 --> 00:12:52,840 Have we calmed down now? Yeah. 189 00:12:52,880 --> 00:12:56,600 Good lad. OK. Leave the phone on the ground, go to your car. 190 00:12:56,640 --> 00:12:59,480 Put the keys on the front seat and get in the boot. 191 00:12:59,520 --> 00:13:01,960 In the boot? Bye, Jim. DIAL TONE 192 00:13:49,840 --> 00:13:53,080 CAR DOOR SHUTS, ENGINE STARTS 193 00:14:05,960 --> 00:14:07,440 Oh, here he is. 194 00:14:10,880 --> 00:14:12,760 Barney, this is Doug Marsh. 195 00:14:12,800 --> 00:14:14,840 Uma says you went to Blakely's hostel. 196 00:14:14,880 --> 00:14:17,840 Yeah. Uh, Kara spoke to this guy Tommy. 197 00:14:17,880 --> 00:14:20,960 He's a friend of Blakely's. Gave us three possible locations. 198 00:14:21,000 --> 00:14:24,240 I think Simon's got them up on the board.Great. 199 00:14:24,280 --> 00:14:25,720 Belmont Gospel Hall. 200 00:14:25,760 --> 00:14:28,680 Blakely goes to his Bible meetings there and has a set of keys. 201 00:14:28,720 --> 00:14:31,720 He goes in and sets out the chairs. And then there's 202 00:14:31,760 --> 00:14:34,560 a stately home where he would go on school holidays. 203 00:14:34,600 --> 00:14:37,360 Loved it there, apparently his only happy memory as a kid. 204 00:14:37,400 --> 00:14:40,720 We don't know the name, but apparently it is closed down now. 205 00:14:40,760 --> 00:14:45,320 Oh, that could be... Oh, what's it called? Pelham Hall. Here. 206 00:14:45,360 --> 00:14:49,400 And a barn in Sion. He used to hike there as a student. 207 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 It's a very rural area, though. Lots of farms, smallholdings. 208 00:14:52,280 --> 00:14:55,240 This is where she'll be. Low population density. 209 00:14:55,280 --> 00:14:57,080 Residences spread far apart. 210 00:14:57,120 --> 00:14:59,960 Very little chance of being overseen or overheard. 211 00:15:00,000 --> 00:15:01,840 Sorry. Can I just...? 212 00:15:01,880 --> 00:15:04,320 Sion's a thirty-minute drive from where she was last seen. 213 00:15:04,360 --> 00:15:06,800 That's through half a dozen busy villages. 214 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 Now, that is a long time 215 00:15:08,160 --> 00:15:10,200 to keep someone subdued without drawing any kind 216 00:15:10,240 --> 00:15:14,120 of attention, right? So, I would perhaps send someone to 217 00:15:14,160 --> 00:15:16,880 the stately home. A couple of bodies just because it's closer 218 00:15:16,920 --> 00:15:18,760 and that's surrounded by woodland. 219 00:15:18,800 --> 00:15:22,600 We have what at our disposal? Ten officers? 12 tops? 220 00:15:22,640 --> 00:15:25,040 Half that once you've covered the ports and the airport. 221 00:15:25,080 --> 00:15:27,680 Yeah? Where's he most likely to be? 222 00:15:27,720 --> 00:15:30,480 And I'm not sending one spotty lad on a bicycle, 223 00:15:30,520 --> 00:15:33,360 because the rest are out searching anywhere Blakely went on 224 00:15:33,400 --> 00:15:37,120 a summer holiday. Class dismissed. Huh. 225 00:15:42,400 --> 00:15:44,280 You thinking what I'm thinking? 226 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Hello, Jim. 227 00:15:51,600 --> 00:15:52,640 Out. 228 00:16:24,800 --> 00:16:27,080 DOOR SHUTS 229 00:16:28,560 --> 00:16:30,080 Dad! 230 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 Jesus Christ. 231 00:16:33,600 --> 00:16:34,920 Are you OK, love? 232 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 Dad, what's happening? 233 00:16:37,600 --> 00:16:39,960 CHAINS RATTLE 234 00:16:41,200 --> 00:16:43,320 It's OK. All right? It's all right, it's nearly over, 235 00:16:43,360 --> 00:16:47,600 I promise. Now listen to me, did he hurt you? 236 00:16:47,640 --> 00:16:50,720 No, no. Are you sure? No. 237 00:16:50,760 --> 00:16:52,520 SHOUTING: She said no! 238 00:17:01,840 --> 00:17:06,080 This was never about her. Well, at least not entirely. 239 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 This is about you. 240 00:17:09,680 --> 00:17:14,760 Right. Well, you've got me now, so let her go. 241 00:17:14,800 --> 00:17:16,440 Oh, all in good time. 242 00:17:17,800 --> 00:17:19,760 Promise. 243 00:17:19,800 --> 00:17:23,360 Don't fucking... point. 244 00:17:28,440 --> 00:17:31,200 Now, Kim. Bit of background, 245 00:17:31,240 --> 00:17:33,720 otherwise none of this is going to make any sense. 246 00:17:35,720 --> 00:17:39,800 Ten years ago, your father falsified evidence against me. 247 00:17:39,840 --> 00:17:41,560 Sent me to prison. 248 00:17:45,400 --> 00:17:46,960 He wouldn't do that. 249 00:17:47,000 --> 00:17:51,680 That's adorable. But sadly, not true... 250 00:17:57,280 --> 00:17:59,360 ..as he's about to explain. 251 00:17:59,400 --> 00:18:00,480 You want a confession. 252 00:18:01,680 --> 00:18:03,680 I can't confess to something I didn't do. 253 00:18:03,720 --> 00:18:05,360 Oh, I have faith in you, Jim. 254 00:18:06,440 --> 00:18:07,880 Dig deep. 255 00:18:10,960 --> 00:18:13,280 You've already convinced yourself that it happened. 256 00:18:13,320 --> 00:18:14,880 What difference does me saying it make? 257 00:18:18,360 --> 00:18:20,880 I'll take the front You want to go round the far side? Sure. 258 00:18:23,800 --> 00:18:27,400 You know, when I was released, I went home. 259 00:18:27,440 --> 00:18:31,120 And my parents, they hadn't visited me once. 260 00:18:31,160 --> 00:18:34,800 Not once. So I wasn't expecting a party 261 00:18:34,840 --> 00:18:37,040 or some fucking banner across the door. 262 00:18:40,360 --> 00:18:42,040 Now, my father, he must have seen me coming 263 00:18:42,080 --> 00:18:45,320 because he was waiting at the door when I reached the gate. 264 00:18:45,360 --> 00:18:50,440 He told me to stop where I was. He had a walking stick in his hand 265 00:18:50,480 --> 00:18:53,080 and he shifted the stick so it was lower down, 266 00:18:53,120 --> 00:18:55,480 so the handle was like a... 267 00:18:57,160 --> 00:18:58,880 ..like a weapon. 268 00:18:58,920 --> 00:19:00,480 And me, like a dog. 269 00:19:02,600 --> 00:19:04,520 That's how he looked at me. 270 00:19:06,840 --> 00:19:09,640 Like I was a dog with foam around its mouth. 271 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Don't. 272 00:19:13,400 --> 00:19:17,640 I want to change the way she looks at you. 273 00:19:41,800 --> 00:19:44,200 If I do this, what then? 274 00:19:44,240 --> 00:19:45,960 Well, then, it's over. 275 00:20:02,800 --> 00:20:06,240 Finding the girl was easy. Just policing. 276 00:20:07,240 --> 00:20:09,920 Eye-witnesses looking at maps. And I knew it was you. 277 00:20:09,960 --> 00:20:12,840 I knew it from the very first interview. 278 00:20:12,880 --> 00:20:14,520 But we had no proof. 279 00:20:14,560 --> 00:20:15,976 We played Sophie a tape of your voice. 280 00:20:16,000 --> 00:20:19,640 She said, "That's him." But she was blindfolded. 281 00:20:19,680 --> 00:20:21,200 It wasn't enough. 282 00:20:22,520 --> 00:20:23,920 You were going to get away with it. 283 00:20:25,040 --> 00:20:26,840 And so, I took a strand of her hair, 284 00:20:26,880 --> 00:20:28,496 I went to the garage, I put it in your car, 285 00:20:28,520 --> 00:20:30,160 and I requested a second search. 286 00:20:32,720 --> 00:20:35,440 Finally. Wasn't so hard, was it? 287 00:20:35,480 --> 00:20:36,480 I haven't finished. 288 00:20:40,920 --> 00:20:42,280 I did it... 289 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 ..because you're an animal. 290 00:20:47,320 --> 00:20:48,776 You think that you didn't hurt that girl? 291 00:20:48,800 --> 00:20:52,080 I bet you said it to yourself, "I didn't lay a finger on her. 292 00:20:52,120 --> 00:20:54,600 But you did. You fucking terrorised her. 293 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 And so, I did it... 294 00:20:58,040 --> 00:20:59,880 ..because you deserved to go to prison. 295 00:21:04,080 --> 00:21:05,560 But not like that. 296 00:21:06,680 --> 00:21:08,160 I was a hero. 297 00:21:09,640 --> 00:21:12,840 And I loved it, all of it. 298 00:21:12,880 --> 00:21:18,240 The respect and the status. 299 00:21:18,280 --> 00:21:19,480 My God. 300 00:21:21,680 --> 00:21:24,800 The way my wife looked at me. 301 00:21:28,320 --> 00:21:29,800 But it was a lie. 302 00:21:32,240 --> 00:21:37,360 And the lie became heavier and heavier 303 00:21:37,400 --> 00:21:43,400 and now we're here, a decade later. 304 00:21:43,440 --> 00:21:47,280 And I am exhausted from carrying it. 305 00:21:53,680 --> 00:21:56,200 Yeah, I thought that was going to make me feel better. 306 00:21:56,240 --> 00:21:59,480 No! No. Oh, my God. Please don't hurt him! 307 00:22:01,240 --> 00:22:03,600 Oh, shit. Jim, you idiot. 308 00:22:06,560 --> 00:22:08,360 No, no! Oh, my God. Please don't hurt him! 309 00:22:08,400 --> 00:22:10,000 Close your eyes, Kim. 310 00:22:11,160 --> 00:22:13,240 VOICE OVER RADIO: Barney, where are you? 311 00:22:16,040 --> 00:22:17,320 No! 312 00:22:18,920 --> 00:22:22,480 Barney, are you hurt? They're in there. Blakely's armed. 313 00:22:22,520 --> 00:22:23,720 Oh, Jesus! 314 00:22:25,080 --> 00:22:27,280 John Blakely located at Pelham Hall, 315 00:22:27,320 --> 00:22:29,216 Rue de Amnistie. He has Bergerac and his daughter. 316 00:22:29,240 --> 00:22:31,040 He is armed. Advise silent approach. 317 00:22:31,080 --> 00:22:32,680 VOICE OVER RADIO: Received. 318 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 Dad! 319 00:22:37,680 --> 00:22:39,560 Dad! BANG RINGS OUT 320 00:22:39,600 --> 00:22:42,200 VOICE OVER RADIO: Do not attempt to enter the premises. 321 00:22:42,240 --> 00:22:45,440 Request for ARV sent... Barney, no! 322 00:22:45,480 --> 00:22:47,680 SCREAMING 323 00:23:05,720 --> 00:23:07,040 Dad! Dad! 324 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 Are you OK? 325 00:23:46,480 --> 00:23:49,440 John Blakely, you're under arrest on the suspicion of the abduction 326 00:23:49,480 --> 00:23:52,360 of Kim Bergerac and the attempted murder of DCI Jim Bergerac. 327 00:23:52,400 --> 00:23:54,200 You do not have to say anything... 328 00:24:00,600 --> 00:24:05,040 Margaret's been charged with perverting the course of justice 329 00:24:05,080 --> 00:24:06,600 and released on bail. 330 00:24:08,680 --> 00:24:10,280 But not for murder. 331 00:24:10,320 --> 00:24:12,280 Well, I think that's imminent. 332 00:24:13,720 --> 00:24:17,640 So we need to work out our next move. 333 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Now, you know you're going to go to prison 334 00:24:19,720 --> 00:24:23,520 for faking a ransom demand. However, 335 00:24:23,560 --> 00:24:26,800 there are prisons and there are prisons, 336 00:24:26,840 --> 00:24:30,880 and any half-decent lawyer will argue that your actions were 337 00:24:30,920 --> 00:24:34,200 the result of grief and shock, and get you sent somewhere where, 338 00:24:34,240 --> 00:24:39,320 I don't know, they'll have art classes, a little vegetable garden. 339 00:24:39,360 --> 00:24:42,480 Somewhere where they won't put broken glass in your mashed potato. 340 00:24:45,280 --> 00:24:49,680 When you say half-decent lawyer, you mean... 341 00:24:49,720 --> 00:24:52,320 A very expensive one.Hmm. 342 00:24:53,520 --> 00:24:56,720 So what do you need in exchange? 343 00:24:58,360 --> 00:25:02,200 Well, you know about Ellie Robson and what she's been saying I did. 344 00:25:02,240 --> 00:25:05,080 Well, it turns out that she reached out to Cate. 345 00:25:05,120 --> 00:25:07,840 And Cate was planning on going to the press. 346 00:25:09,040 --> 00:25:10,840 I mean, it's horrific what Margaret did. 347 00:25:10,880 --> 00:25:13,720 And perhaps you were thinking about memorialising Cate 348 00:25:13,760 --> 00:25:17,400 in some way, finish her unfinished business. 349 00:25:17,440 --> 00:25:23,720 Publish and be damned. My advice to you, is don't. 350 00:25:24,960 --> 00:25:26,280 What about Bergerac? 351 00:25:26,320 --> 00:25:28,000 I don't think we need to worry about him. 352 00:25:28,040 --> 00:25:29,880 He's got his hands full right now. 353 00:25:29,920 --> 00:25:32,040 So Cate will have died for, nothing then. 354 00:25:33,560 --> 00:25:34,760 Honestly? 355 00:25:36,760 --> 00:25:38,360 I think most people do. 356 00:25:42,840 --> 00:25:44,640 What you going to do about Margaret? 357 00:25:48,040 --> 00:25:49,080 It's done. 358 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 HORN HONKS 359 00:26:11,360 --> 00:26:13,640 OPERA MUSIC OVER RADIO 360 00:26:33,520 --> 00:26:34,760 Is it really bad? 361 00:26:34,800 --> 00:26:36,920 No. No, not at all. 362 00:26:36,960 --> 00:26:38,960 Yeah, it's faded a lot already. 363 00:26:40,000 --> 00:26:41,680 Jesus, your face. 364 00:26:43,080 --> 00:26:44,600 How's Kim doing? 365 00:26:44,640 --> 00:26:49,840 She's shaken up. She's... at her grandmother's. 366 00:26:49,880 --> 00:26:51,400 I'm heading over there now. 367 00:26:51,440 --> 00:26:57,040 What you did today wasn't heroic or selfless. 368 00:26:57,080 --> 00:27:00,080 It was moronic and spectacularly reckless. 369 00:27:01,080 --> 00:27:04,720 Same goes for you two. I don't know what's wrong with you all. 370 00:27:04,760 --> 00:27:08,480 We have protocols, ways of doing things that have been 371 00:27:08,520 --> 00:27:10,560 arrived at through successful outcomes. 372 00:27:10,600 --> 00:27:12,520 They're not bloody serving suggestions. 373 00:27:12,560 --> 00:27:14,440 What happens next? 374 00:27:14,480 --> 00:27:16,040 You've given your statement, yes? 375 00:27:17,200 --> 00:27:19,320 We'll need one from Kim. 376 00:27:19,360 --> 00:27:20,816 Well, I meant with the Wakefield case. 377 00:27:20,840 --> 00:27:24,040 I know what you meant. But that's Barney's concern, 378 00:27:24,080 --> 00:27:26,200 against my better judgment. 379 00:27:26,240 --> 00:27:27,360 Not yours. 380 00:27:29,120 --> 00:27:30,760 Just go home. 381 00:27:32,080 --> 00:27:33,640 And stay there. 382 00:27:38,640 --> 00:27:43,000 Um, thank you. I think you saved my life. 383 00:27:43,040 --> 00:27:44,200 Oh, don't say that. 384 00:27:47,760 --> 00:27:49,400 I guess it's over, then. 385 00:28:23,600 --> 00:28:26,760 All right, the Wakefield case. 386 00:28:26,800 --> 00:28:29,040 We're still liking Margaret, correct? 387 00:28:29,080 --> 00:28:31,000 The messages on Cate's phone, 388 00:28:31,040 --> 00:28:34,160 how Margaret has always resented Cate for invading 389 00:28:34,200 --> 00:28:37,560 the Wakefields', how she's just a gold digger... 390 00:28:37,600 --> 00:28:39,320 They've been a bit of a game-changer. 391 00:28:39,360 --> 00:28:42,440 They were to someone called Fred, weren't they? 392 00:28:42,480 --> 00:28:43,736 Did we ever find out who that was? 393 00:28:43,760 --> 00:28:44,800 We are still looking. 394 00:28:44,840 --> 00:28:47,056 I mean, it's probably just someone from Cate's spin class. 395 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 But for now, we've got enough to bring in Margaret. 396 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 It's all yours, Barney. 397 00:28:57,400 --> 00:28:59,880 Right, Margaret Heaton. Let's be having you. 398 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 Nice room. Thank you. 399 00:29:43,320 --> 00:29:45,680 It's where I see my private clients. 400 00:29:47,880 --> 00:29:50,440 Oh, I'm sorry. I didn't realise you had a private practice. 401 00:29:51,720 --> 00:29:55,600 I thought all you did was deal with... hairy-arsed coppers. 402 00:29:55,640 --> 00:29:57,680 LAUGHTER 403 00:29:57,720 --> 00:30:00,840 No. But lovely as that sounds... 404 00:30:00,880 --> 00:30:03,400 So tell me what the hell happened. 405 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 She was abducted. 406 00:30:05,480 --> 00:30:06,760 Wow. 407 00:30:06,800 --> 00:30:12,640 John Blakely. He didn't hurt her, but she's going to need some help. 408 00:30:12,680 --> 00:30:17,240 So do you know of anyone who could... you know? 409 00:30:17,280 --> 00:30:19,760 When she's ready to talk about it. 410 00:30:19,800 --> 00:30:23,160 Uh, yes. No, I do. Hold on. 411 00:30:27,720 --> 00:30:31,560 His name is Ben. He's a trauma specialist. 412 00:30:31,600 --> 00:30:33,280 He's great. 413 00:30:33,320 --> 00:30:36,240 Say it's an emergency, say you spoke to me. 414 00:30:36,280 --> 00:30:37,920 Thank you.Right. 415 00:30:39,160 --> 00:30:43,320 So how have you left the case? 416 00:30:43,360 --> 00:30:45,600 Well, they're about to make an arrest. 417 00:30:45,640 --> 00:30:48,600 And some stuff is going to come out about me and Blakely. 418 00:30:49,680 --> 00:30:53,400 I faked some evidence, so that's a whole big thing. 419 00:30:53,440 --> 00:30:56,840 And I might end up in prison. 420 00:30:56,880 --> 00:31:01,040 What? You said Blakely was guilty. 421 00:31:01,080 --> 00:31:03,280 Yeah, well, the two things aren't mutually exclusive. 422 00:31:03,320 --> 00:31:06,360 Who are they arresting? 423 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Is this a session? 424 00:31:07,440 --> 00:31:13,080 What? No. Oh, confidentiality. No, don't worry. Same rules apply. 425 00:31:13,120 --> 00:31:14,200 OK. 426 00:31:15,440 --> 00:31:18,920 It was Margaret, the PA. 427 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 BANGING 428 00:31:21,000 --> 00:31:24,080 Oh. Sorry, that's my wife. It's fine. 429 00:31:24,120 --> 00:31:25,976 She won't come down, I said I had a client here. 430 00:31:26,000 --> 00:31:27,240 Is that your second wife? 431 00:31:27,280 --> 00:31:30,680 No, first. Well, I mean, so far. 432 00:31:30,720 --> 00:31:32,280 You said your wife was dead. 433 00:31:32,320 --> 00:31:36,840 I did, didn't I? That was... Sorry, 434 00:31:36,880 --> 00:31:41,840 that was a little white lie. You were going to stop our sessions 435 00:31:41,880 --> 00:31:45,560 and I felt there was still so much work to do. 436 00:31:45,600 --> 00:31:48,000 OK, I wouldn't call that a white lie. 437 00:31:48,040 --> 00:31:51,520 I am sorry if you feel I misled you. 438 00:31:51,560 --> 00:31:53,680 No, I don't feel you did. You did. 439 00:31:58,600 --> 00:32:02,560 Margaret. What was the motive? 440 00:32:02,600 --> 00:32:04,760 Arthur Wakefield, he committed fraud. 441 00:32:04,800 --> 00:32:06,880 Cate was going to go to the press. 442 00:32:08,680 --> 00:32:13,440 Sorry, I'm still confused about the thing with your wife. 443 00:32:14,800 --> 00:32:17,280 You said a request had been made on my behalf, 444 00:32:17,320 --> 00:32:20,800 and you volunteered because you'd lost your wife. 445 00:32:22,240 --> 00:32:24,240 We had a shared experience, 446 00:32:24,280 --> 00:32:26,160 so you thought you'd have something to offer me. 447 00:32:29,560 --> 00:32:35,480 All clients aren't equal, OK? Some are just dull. 448 00:32:35,520 --> 00:32:37,720 I mean, really dull. 449 00:32:37,760 --> 00:32:40,800 No therapist will ever admit this, by the way. 450 00:32:40,840 --> 00:32:44,520 But I just thought, "Well, you'd be interesting." 451 00:32:44,560 --> 00:32:48,480 And was I? All I did was download about the case. 452 00:32:48,520 --> 00:32:50,096 As I said, we weren't always talking about 453 00:32:50,120 --> 00:32:52,240 the case when we were talking about the case. 454 00:32:52,280 --> 00:32:55,040 Just as I don't believe you're really here for the number of 455 00:32:55,080 --> 00:32:59,040 a trauma specialist. OK, so why do you think I'm here? 456 00:32:59,080 --> 00:33:01,600 You promised Kim a conversation about her mum, 457 00:33:01,640 --> 00:33:03,480 but the case kept getting in the way. 458 00:33:03,520 --> 00:33:06,440 The case is over now. There are no distractions left. 459 00:33:07,720 --> 00:33:12,040 It's not a problem, you know, talking about... 460 00:33:12,080 --> 00:33:14,560 You have turned this into this huge thing. 461 00:33:14,600 --> 00:33:17,760 I can actually talk about her. 462 00:33:17,800 --> 00:33:21,920 Oh, sure, sure. But maybe you need a dry run. 463 00:33:26,160 --> 00:33:27,240 Hmm? 464 00:33:29,120 --> 00:33:30,880 Tell me about the night she died. 465 00:33:40,120 --> 00:33:41,680 It took six days. 466 00:33:45,800 --> 00:33:47,600 I mean, technically, it was six months. 467 00:33:49,080 --> 00:33:54,280 But to die... it took her six days. 468 00:34:02,440 --> 00:34:05,600 I don't remember a lot of it. 469 00:34:05,640 --> 00:34:06,800 I think you do. 470 00:34:08,960 --> 00:34:10,400 I think you are there now. 471 00:34:13,640 --> 00:34:15,200 There was a picture. 472 00:34:18,600 --> 00:34:21,360 I was sat on the right-hand side of her bed... 473 00:34:23,320 --> 00:34:25,680 ..and there was a picture on the opposite wall. 474 00:34:27,920 --> 00:34:29,280 What was the picture of? 475 00:34:30,880 --> 00:34:33,680 Um... Just... 476 00:34:35,600 --> 00:34:40,080 You know, generic. Hills. 477 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 Pastel colours. Um... 478 00:34:43,480 --> 00:34:45,760 I spent six days staring at that picture. 479 00:34:45,800 --> 00:34:48,200 It's burned into my brain. 480 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 And I hated it, 481 00:34:52,680 --> 00:34:56,480 because it said that death was peaceful, tranquil. 482 00:34:56,520 --> 00:35:00,440 But it isn't. It's... It's a... 483 00:35:02,280 --> 00:35:04,520 ..a bare-knuckle fight. It's... 484 00:35:07,880 --> 00:35:09,360 It's decay. 485 00:35:21,760 --> 00:35:23,520 Is there something you have to consider? 486 00:35:25,000 --> 00:35:27,800 Your clients are going to be looking at it for months on end. Well, 487 00:35:27,840 --> 00:35:31,120 it's a consideration, I suppose. 488 00:35:32,680 --> 00:35:35,280 Tell me about those six days. 489 00:35:35,320 --> 00:35:37,240 You've gone for the bookcase. 490 00:35:38,600 --> 00:35:39,680 Classic. 491 00:35:39,720 --> 00:35:43,960 Though that was mainly about having somewhere to keep my books. 492 00:35:45,560 --> 00:35:49,320 Tell me about those six days. What were you thinking? 493 00:35:54,200 --> 00:35:56,560 Sorry, I should have said... 494 00:35:56,600 --> 00:35:58,280 ..I take sugar. Do you have any? 495 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 Jim. 496 00:36:02,000 --> 00:36:06,720 How many? Just the one. Huh. Just a sec. 497 00:36:32,560 --> 00:36:34,200 Here. Thank you. 498 00:36:40,760 --> 00:36:44,720 So that session, when you said we weren't talking about 499 00:36:44,760 --> 00:36:48,160 the case when we were talking about the case, that was when 500 00:36:48,200 --> 00:36:51,920 you told me to ignore all my doubts about Mia and Tomos. 501 00:36:51,960 --> 00:36:55,280 Er, if I recall, 502 00:36:55,320 --> 00:36:59,760 I asked you to look at what was underpinning that. 503 00:36:59,800 --> 00:37:01,280 You know Uma sacked me? 504 00:37:03,320 --> 00:37:04,840 Before everything happened with Kim, 505 00:37:04,880 --> 00:37:11,440 because I went to see Blakely, which you told her about. 506 00:37:11,480 --> 00:37:15,120 I have a duty of care to you, and the people around you. 507 00:37:15,160 --> 00:37:20,040 It says so in that form I asked you to sign before our first session. 508 00:37:20,080 --> 00:37:21,920 Was Cate Wakefield a client of yours? 509 00:37:21,960 --> 00:37:25,200 Why on earth do you ask that? She was very unhappy. 510 00:37:25,240 --> 00:37:27,400 Cate was in contact with someone she called Fred. 511 00:37:30,320 --> 00:37:31,840 The cable for that lamp cuts across 512 00:37:31,880 --> 00:37:36,400 the spines of those books. It covers the U in Freud. 513 00:37:38,240 --> 00:37:40,360 I think Cate spent hours sitting in this chair... 514 00:37:42,000 --> 00:37:46,200 ..looking at that bookcase behind you, seeing that word, Fred. 515 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 Just as I was staring at that picture in my wife's hospital room. 516 00:37:49,120 --> 00:37:52,360 In Cate's mind, you became synonymous with that word. 517 00:37:52,400 --> 00:37:54,640 Jim... But why would you lie about it? I mean, 518 00:37:54,680 --> 00:37:57,960 you know that you couldn't be my therapist. OK, OK. 519 00:37:58,000 --> 00:38:01,160 I'm going to have to choose my words carefully now, 520 00:38:01,200 --> 00:38:03,120 but that, you know, is fanciful. 521 00:38:03,160 --> 00:38:04,840 And it didn't just... 522 00:38:06,080 --> 00:38:08,040 You asked to be my therapist, you volunteered. 523 00:38:08,080 --> 00:38:10,040 SHOUTING: I've explained that! 524 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 I've... 525 00:38:12,680 --> 00:38:14,400 I've explained that. 526 00:38:16,200 --> 00:38:18,920 How hard do you think it would be to obtain a list of your clients? 527 00:38:28,280 --> 00:38:31,960 She was a client. She was lonely. There was 528 00:38:32,000 --> 00:38:36,040 not a very healthy dynamic in the Wakefield house. 529 00:38:36,080 --> 00:38:40,800 So after she died, I wanted to take you on so I could see how 530 00:38:40,840 --> 00:38:43,680 the case was going. You know, I was fond of her. 531 00:38:45,120 --> 00:38:47,880 It was a mistake. I realise that now. 532 00:38:47,920 --> 00:38:50,040 Cate's second phone was so she could communicate 533 00:38:50,080 --> 00:38:51,880 with Ellie Robson. Why were you on there? 534 00:38:51,920 --> 00:38:55,080 She didn't want Julien to know she came here, or any of them. 535 00:38:55,120 --> 00:38:57,120 You were in contact with her the night she died. 536 00:38:58,520 --> 00:39:01,840 She told you she was leaving. You wished her well. 537 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 I was very sorry to see her go, but I understood. 538 00:39:04,440 --> 00:39:07,120 I mean, if you had seen the messages, 539 00:39:07,160 --> 00:39:09,160 you'd know what Margaret had been saying about her. 540 00:39:09,200 --> 00:39:11,320 But here's the thing, that was your second phone, too. 541 00:39:11,360 --> 00:39:13,016 We tried to trace the number. It's a pay-as-you-go. 542 00:39:13,040 --> 00:39:15,960 I have a separate phone for clients. 543 00:39:16,000 --> 00:39:18,480 No, I'm a client. You didn't give that number to me. 544 00:39:18,520 --> 00:39:21,160 I think you only ever gave it to Cate. 545 00:39:21,200 --> 00:39:25,240 Because even though she didn't know it, she was different. 546 00:39:25,280 --> 00:39:26,600 She was special to you. 547 00:39:29,400 --> 00:39:32,280 Were you in love with her? I wasn't in love with her, Jim. No. 548 00:39:32,320 --> 00:39:34,480 And this was your last chance. Hmm? 549 00:39:34,520 --> 00:39:37,320 You couldn't tell her in a text, so you went to her house. 550 00:39:37,360 --> 00:39:38,656 This is getting a little old now. 551 00:39:38,680 --> 00:39:41,160 Did you ask her to stay? Hmm? Start a life with you? 552 00:39:41,200 --> 00:39:43,080 Or were you going to run away together? 553 00:39:43,120 --> 00:39:44,440 Either way, she says no. 554 00:39:44,480 --> 00:39:47,160 She says maybe she's going to tell your wife, then you fight. 555 00:39:47,200 --> 00:39:50,000 My wife is here. So I need you to go. 556 00:39:50,040 --> 00:39:51,440 And you leave your DNA. 557 00:39:52,800 --> 00:39:54,536 Remember I told you how hard it is to get away 558 00:39:54,560 --> 00:39:57,000 with murder because of how sophisticated forensics are. 559 00:39:58,320 --> 00:40:02,040 The problem is they have to be on file, otherwise we can't find them, 560 00:40:02,080 --> 00:40:05,120 unless we know where to look. So tell me, Pete, 561 00:40:05,160 --> 00:40:06,496 are we going to find you on there? 562 00:40:06,520 --> 00:40:09,840 OK. OK, this is absolutely... I'm at fault! 563 00:40:09,880 --> 00:40:11,720 I'm at fault! I admit that. 564 00:40:13,600 --> 00:40:20,160 But the... patient-counsellor relationship is complex. 565 00:40:20,200 --> 00:40:23,560 It's intense. I mean, you share so much. 566 00:40:27,360 --> 00:40:33,160 And maybe... maybe I need to take a beat 567 00:40:33,200 --> 00:40:40,160 and examine that. If you're imagining some... some... some 568 00:40:40,200 --> 00:40:46,600 ..sort of... Oh, God. Oh, God. 569 00:40:51,160 --> 00:40:53,680 SOBBING 570 00:40:58,200 --> 00:41:00,120 Do you know, the thing is... 571 00:41:02,840 --> 00:41:05,160 ..I would have made her so happy. 572 00:41:07,480 --> 00:41:09,480 HE MURMURS 573 00:41:15,520 --> 00:41:18,880 Pete Benedict, I am arresting you on suspicion of 574 00:41:18,920 --> 00:41:23,320 the murder of Cate Wakefield sometime between 8pm and 10pm 575 00:41:23,360 --> 00:41:25,080 on Tuesday, the 3rd of September, 2024. 576 00:41:29,600 --> 00:41:30,720 OK. 577 00:41:37,480 --> 00:41:39,960 OK, so we open with her lying about the car. 578 00:41:40,000 --> 00:41:42,440 Yeah? That leads us to motive, protect Arthur. 579 00:41:42,480 --> 00:41:46,800 Then bosh. Home in time for Bake Off, yeah? Yeah. 580 00:41:49,320 --> 00:41:53,000 You haven't done many of these, have you? No. A couple. 581 00:41:53,040 --> 00:41:54,440 Right. Well, you follow my lead. 582 00:41:54,480 --> 00:41:57,760 And have fun with it, OK? Good luck. 583 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 Hold on, hold on. I'm with Barney now. 584 00:42:01,800 --> 00:42:02,880 It's Bergerac. 585 00:42:21,720 --> 00:42:27,280 Margaret, hi. Did you want to grab a table or...? 586 00:42:27,320 --> 00:42:28,760 No, I'm not stopping. 587 00:42:33,280 --> 00:42:38,200 Um, Cate was about to run away. 588 00:42:38,240 --> 00:42:42,080 She said there was a level of toxicity in 589 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 the house that she couldn't tolerate, 590 00:42:45,360 --> 00:42:49,720 and that if she stayed any longer, she'd become like me. 591 00:42:51,640 --> 00:42:52,960 I wanted to kill her. 592 00:42:54,320 --> 00:42:57,760 So much so that when we came back that night, I... 593 00:42:57,800 --> 00:43:01,720 ..I wondered for a moment if I HAD done it. 594 00:43:05,000 --> 00:43:06,400 I have something for you. 595 00:43:12,480 --> 00:43:15,280 There are different kinds of truths. 596 00:43:15,320 --> 00:43:19,480 There are the blatant facts, night follows day. 597 00:43:20,520 --> 00:43:23,120 And then there are truths that are so big... 598 00:43:25,080 --> 00:43:28,640 ..it's like looking at a painting with a magnifying glass. 599 00:43:28,680 --> 00:43:31,040 You have to stand back to see it. 600 00:43:33,240 --> 00:43:34,520 I stood back. 601 00:43:39,240 --> 00:43:41,240 I had quite the view. 602 00:43:52,320 --> 00:43:53,640 Huh. 603 00:44:04,760 --> 00:44:08,360 Ten years ago, I planted forensic evidence in John Blakely's car. 604 00:44:09,800 --> 00:44:13,520 And on his phone, there is a voice recording of me admitting it. 605 00:44:13,560 --> 00:44:15,040 I've heard it. 606 00:44:15,080 --> 00:44:17,080 What? How? 607 00:44:17,120 --> 00:44:18,360 Never you mind. 608 00:44:20,840 --> 00:44:26,360 Er, yeah. Well, anyway, I want the matter investigated. 609 00:44:28,000 --> 00:44:34,440 Is that the only time you planted evidence or faked evidence? 610 00:44:34,480 --> 00:44:35,480 Yes. 611 00:44:38,960 --> 00:44:40,600 Yes, of course. 612 00:44:40,640 --> 00:44:44,760 Good. Then having considered the matter... 613 00:44:46,360 --> 00:44:48,960 ..I've decided to take no further action. 614 00:44:49,000 --> 00:44:51,560 No, we need to get in front of it. 615 00:44:52,800 --> 00:44:56,640 When Blakely's case comes to trial, he'll want it admitted as evidence. 616 00:44:56,680 --> 00:44:59,000 There isn't a jury in the world that would believe it. 617 00:44:59,040 --> 00:45:00,176 You had a gun pointing at you. 618 00:45:00,200 --> 00:45:02,880 I'd say I was the Unabomber if I had a gun pointing at me. 619 00:45:04,800 --> 00:45:06,640 Not if I say it's true. 620 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 How selfish. My God, Jim. How utterly self-indulgent. 621 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 What? Sorry, what? 622 00:45:14,440 --> 00:45:17,880 All the other people you put in prison since then, 623 00:45:17,920 --> 00:45:19,120 they'll all want retrials. 624 00:45:20,320 --> 00:45:22,560 That taxi driver that assaulted those girls. 625 00:45:23,680 --> 00:45:26,560 That doctor who killed his wife. Pete Benedict, 626 00:45:26,600 --> 00:45:28,336 we won't even get him to court if this comes out. 627 00:45:28,360 --> 00:45:31,440 So who ultimately would you be serving here? 628 00:45:32,480 --> 00:45:37,160 Not their victims. Not Cate Wakefield. No-one but you. 629 00:45:39,920 --> 00:45:45,680 I've... I've carried this for ten years. 630 00:45:45,720 --> 00:45:46,760 And so you should. 631 00:45:49,840 --> 00:45:53,280 Right. Run along. I've got a thing. 632 00:45:57,000 --> 00:45:59,920 Oh, by the way, we're dropping charges against Mia and Tomos. 633 00:45:59,960 --> 00:46:05,240 And they're thinking of making an application to adopt Lily. 634 00:46:05,280 --> 00:46:07,760 Wow. What are their chances? 635 00:46:07,800 --> 00:46:11,640 Slim. But slim is OK. We can work with slim. 636 00:46:13,160 --> 00:46:17,360 Er, what about Arthur Wakefield? 637 00:46:17,400 --> 00:46:20,240 Not much we can do about him, sadly. 638 00:46:20,280 --> 00:46:22,520 Let's just hope karma really is a bitch. 639 00:46:23,680 --> 00:46:27,960 ANSWERING MACHINE BEEPS Margaret. It's Arthur. 640 00:46:28,000 --> 00:46:33,080 Again. You surprise me, you really do. 641 00:46:33,120 --> 00:46:37,320 Because it's all become a bit petty now. 642 00:46:38,880 --> 00:46:41,040 Sure, mistakes were made. Nobody's saying they weren't. 643 00:46:42,240 --> 00:46:44,040 But from where we were sitting... 644 00:46:47,720 --> 00:46:49,920 Could you take a look over my statement? 645 00:46:51,160 --> 00:46:52,800 I've sent it via email. 646 00:46:58,080 --> 00:46:59,400 Fuck's sake. 647 00:47:09,480 --> 00:47:13,640 I have prepared a brief statement. 648 00:47:13,680 --> 00:47:15,880 Our family has suffered a terrible loss. 649 00:47:15,920 --> 00:47:17,960 Over the past couple of weeks... 650 00:47:19,680 --> 00:47:21,560 Oh. 651 00:47:21,600 --> 00:47:23,000 Um... 652 00:47:23,040 --> 00:47:24,880 Our family has suffered a terrible loss over 653 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 the last couple of weeks. 654 00:47:26,320 --> 00:47:29,760 While we are relieved that charges have been brought against 655 00:47:29,800 --> 00:47:31,680 Pete Benedict... Mr Wakefield. 656 00:47:32,840 --> 00:47:35,040 Can I finish? We have been shown evidence 657 00:47:35,080 --> 00:47:37,400 of possible criminality in your purchase of 658 00:47:37,440 --> 00:47:41,720 a company called Allied Cirocell. Do you have a comment? 659 00:47:41,760 --> 00:47:44,560 I'm sorry? Several dozen emails. 660 00:47:44,600 --> 00:47:47,320 An order to hack the emails of a company director. 661 00:47:47,360 --> 00:47:50,120 A valuation done under the guise of a tax audit. 662 00:47:50,160 --> 00:47:54,640 And a demand from a debt collection agency that doesn't actually exist. 663 00:47:54,680 --> 00:47:56,560 Would you like to respond? 664 00:47:58,000 --> 00:48:01,280 I'm sorry, but can you speak up a bit? 665 00:48:01,320 --> 00:48:03,840 Mr Wakefield. Mr Wakefield! INDISTINCT CHATTER 666 00:48:03,880 --> 00:48:06,440 These are very serious allegations. Surely you'd like to respond. 667 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 Hi.Hi.Hey. 668 00:48:27,400 --> 00:48:29,720 Oh, wow. So you've got it working, then! 669 00:48:29,760 --> 00:48:31,640 Well, I rolled it out of the garage and 670 00:48:31,680 --> 00:48:33,360 progress kind of tailed off after that. 671 00:48:35,480 --> 00:48:40,800 Hello. What time do you call this? Early.Hmm.Well. 672 00:48:43,200 --> 00:48:47,200 Look at that classic from a bygone era in need of repair. 673 00:48:50,560 --> 00:48:51,840 That's entrapment. 674 00:48:54,640 --> 00:48:59,280 The therapist says that Kim's doing really well. 675 00:48:59,320 --> 00:49:01,920 Did you ask him if he'd killed anyone? 676 00:49:01,960 --> 00:49:03,680 Yeah. He said no. 677 00:49:04,880 --> 00:49:07,760 So, no harm done. 678 00:49:07,800 --> 00:49:09,720 Is that what you're trying not to say? 679 00:49:11,000 --> 00:49:12,960 I thought we'd agreed a ceasefire. 680 00:49:13,000 --> 00:49:15,800 In earshot of Kim, as I recall. 681 00:49:15,840 --> 00:49:20,360 I'm a broken record, I know. But the rage I feel towards you, 682 00:49:20,400 --> 00:49:21,840 I don't know what to do with it all. 683 00:49:23,240 --> 00:49:24,880 I will make things OK again. 684 00:49:26,080 --> 00:49:30,080 I do hope so, Jim. You've never had an enemy like me. 685 00:49:31,880 --> 00:49:36,280 Don't forget Kim's school concert on Friday. 686 00:49:36,320 --> 00:49:37,400 I'll get a taxi there, 687 00:49:37,440 --> 00:49:40,800 so as to avoid coming out and finding my car on bricks. 688 00:49:40,840 --> 00:49:42,000 Bye, darling. 689 00:49:47,320 --> 00:49:50,600 Er, do you know anything about cars? 690 00:49:51,680 --> 00:49:56,360 No, I was hoping you did. So why did Mum get it for you? 691 00:49:56,400 --> 00:50:00,520 Um, she said I needed a project. 692 00:50:02,040 --> 00:50:04,920 Said you were her project. What? 693 00:50:06,600 --> 00:50:07,720 No, what? 694 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Remember when she'd lost all her hair, 695 00:50:16,040 --> 00:50:17,520 and we'd go out 696 00:50:17,560 --> 00:50:22,000 and she'd pull her wig so it was slightly lop-sided? 697 00:50:22,040 --> 00:50:24,440 And she'd be talking to people completely normally, 698 00:50:24,480 --> 00:50:26,440 she'd be like, "Yes. No, 699 00:50:26,480 --> 00:50:30,240 "no, I know." And I'd be in the corner crying. 700 00:50:40,080 --> 00:50:43,520 Um... What do you want for dinner? 701 00:50:45,720 --> 00:50:46,880 Don't mind. 702 00:50:52,360 --> 00:50:54,320 Did I ever tell you about the time I met your mum? 703 00:50:56,200 --> 00:50:57,440 You did. 704 00:50:59,280 --> 00:51:00,560 But tell me again. 705 00:51:32,440 --> 00:51:35,360 Subtitles by Red Bee Media 54945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.