Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,560
Cate only had two contacts
in her phone.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,520
Ellie Robson and someone called Fred.
3
00:00:08,560 --> 00:00:12,600
Ellie had convinced Cate that
there was some great conspiracy.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,560
BABY CRIES
Where are we with forensics?
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,160
Other than the family,
Mia and Margaret,
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
there are four unidentified
DNA traces.
7
00:00:20,800 --> 00:00:24,320
You're hurling yourself into work
to avoid dealing with your grief.
8
00:00:24,360 --> 00:00:26,096
Or maybe I'm doing it because
I'm trying to find out who killed
9
00:00:26,120 --> 00:00:29,280
a young woman who was brave enough
to bring that tyrant down.
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,240
Bergerac's address.
11
00:00:31,280 --> 00:00:32,776
And what am I expected to do
with this?
12
00:00:32,800 --> 00:00:34,280
Use your imagination.
13
00:00:34,320 --> 00:00:35,640
That's Sophie Armstrong.
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,880
I'd have never pursued this
if I'd known.
15
00:00:37,920 --> 00:00:39,640
Kim left with a man. Who?
16
00:00:39,680 --> 00:00:42,800
Vengeance is mine. I will repay.
17
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
CAR ENGINE SOUND
18
00:01:02,120 --> 00:01:04,600
No. No, no, no, no, no.
19
00:01:15,640 --> 00:01:18,120
DOOR SHUTS
20
00:01:43,480 --> 00:01:46,760
You've been speaking to Ellie Robson.
21
00:01:46,800 --> 00:01:50,080
I think it's time the world knew
what this family is.Hah.
22
00:01:50,120 --> 00:01:52,920
Yes, I'm sure that sounded
marvellous in your head.
23
00:02:08,720 --> 00:02:10,160
I see.
24
00:02:13,680 --> 00:02:16,680
This would destroy you, too.
You'd lose everything.
25
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
I don't care.
26
00:02:17,960 --> 00:02:20,000
Well, I don't believe you,
but very well.
27
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Sleeping with Julien cost this.
28
00:02:23,840 --> 00:02:25,880
Continuing to sleep with him
will cost more.
29
00:02:25,920 --> 00:02:28,240
So how much do you want?
30
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
I don't want more of this.
31
00:02:32,080 --> 00:02:33,720
Because it's not yours to give.
32
00:02:34,880 --> 00:02:37,840
Or the Wakefields.
It's stolen goods!
33
00:02:38,840 --> 00:02:41,840
But if I stay,
I'll become too used to it.
34
00:02:41,880 --> 00:02:43,800
Then I'll hear about something else
you all did,
35
00:02:43,840 --> 00:02:47,240
and I'll think, "OK, but next time,
I'll say something."
36
00:02:47,280 --> 00:02:51,400
But I won't. And bit by bit,
I'll vanish.
37
00:02:51,440 --> 00:02:56,520
Bit by bit, this family will devour
everything that's good in me.
38
00:02:58,880 --> 00:03:00,400
And then I'll be you.
39
00:03:44,720 --> 00:03:46,760
DISTORTED SPEECH
40
00:03:48,120 --> 00:03:51,120
What? What did you say?
41
00:03:52,480 --> 00:03:55,920
When was the last time
you saw Blakely?
42
00:03:55,960 --> 00:04:00,760
When I was, um, at his hostel.
43
00:04:00,800 --> 00:04:03,280
Right, and remind us
what happened there?
44
00:04:03,320 --> 00:04:05,600
Er, he'd gone to the press.
45
00:04:05,640 --> 00:04:08,640
He said the Wakefields
were supporting him.
46
00:04:08,680 --> 00:04:12,200
He says I falsified evidence
against him ten years ago.
47
00:04:12,240 --> 00:04:13,720
That's what this whole thing
is about.
48
00:04:18,680 --> 00:04:22,200
OK, right. What... we need...
49
00:04:22,240 --> 00:04:23,840
Has anyone contacted the NCA?
50
00:04:23,880 --> 00:04:26,000
And we need a BOLO issued
to all officers.
51
00:04:26,040 --> 00:04:31,240
And sniffer dogs. Um,
we need informants,
52
00:04:31,280 --> 00:04:33,320
get the list.
Where's the fucking list?
53
00:04:33,360 --> 00:04:35,080
Talk to all of them!
All the informants! Jim,
54
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
you can't be part of this.
You know you can't.
55
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
Leave it to us.
56
00:04:39,600 --> 00:04:45,080
To us? To us? Who is us? Is it him?
57
00:04:45,120 --> 00:04:50,840
Jesus, is "us" him, Uma?
Because, no. He... From day one,
58
00:04:50,880 --> 00:04:54,360
he... You can't give this to him.
59
00:04:54,400 --> 00:04:57,000
We'll have ears on your mobile
in the next hour.
60
00:04:57,040 --> 00:04:58,776
If you hear anything before then,
you tell us, OK?
61
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
But for now...
62
00:05:02,600 --> 00:05:06,120
..I need you to go home. Come on.
63
00:05:08,360 --> 00:05:09,600
Come on.
64
00:05:14,920 --> 00:05:17,480
Barney, that was unforgivable.
65
00:05:19,560 --> 00:05:23,080
We're good, Jim. Like Uma said,
we've got it.
66
00:05:28,960 --> 00:05:31,000
Barney, I need a word.
67
00:05:41,320 --> 00:05:43,440
There's an SIO coming from
the mainland.
68
00:05:43,480 --> 00:05:46,360
Very experienced, dealt with
abductions like this before.
69
00:05:46,400 --> 00:05:49,560
This is not a reflection on you,
70
00:05:49,600 --> 00:05:51,360
but I've asked him to take
the lead on this.
71
00:05:52,480 --> 00:05:53,960
That's twice now.
72
00:05:56,160 --> 00:05:58,720
What kind of message does that send
about your faith in me?
73
00:05:58,760 --> 00:06:02,000
A much better message than
Kim Bergerac turning up dead.
74
00:06:13,240 --> 00:06:14,920
Anything? What happens?
75
00:06:14,960 --> 00:06:16,760
I mean what happens now?
What are they doing?
76
00:06:16,800 --> 00:06:19,080
I don't know. There's a process,
OK?
77
00:06:19,120 --> 00:06:21,440
There's a hundred things that we do
in this situation.
78
00:06:21,480 --> 00:06:24,320
But we have an advantage, OK?
We know who has her.
79
00:06:26,000 --> 00:06:27,360
Who is it?
80
00:06:29,800 --> 00:06:31,680
Someone I put in prison
ten years ago.
81
00:06:33,560 --> 00:06:34,680
The guy, remember?
82
00:06:34,720 --> 00:06:36,640
He took a child and I found her,
it's him.
83
00:06:39,840 --> 00:06:42,960
Then why are you here?
You found this child before
84
00:06:43,000 --> 00:06:46,040
and you said you were Jersey's
child abduction expert.
85
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
You literally said that just
the other day, so why are you here?!
86
00:06:49,200 --> 00:06:51,440
Charlie, I work with these people.
87
00:06:51,480 --> 00:06:54,240
PHONE RINGS They will find her.
88
00:06:54,280 --> 00:06:56,640
This says no caller ID,
you'd better...
89
00:06:58,200 --> 00:06:59,560
Yeah?
90
00:06:59,600 --> 00:07:01,280
Who's listening, Jim?
91
00:07:01,320 --> 00:07:02,976
I'm assuming there's a trace
on your phone.
92
00:07:03,000 --> 00:07:06,800
Have you put one on Granny's, too?
Don't lie to me now.
93
00:07:06,840 --> 00:07:09,920
Look, it's just me and her.
Listen, John...
94
00:07:13,200 --> 00:07:16,880
..let her go. This is between us.
OK?
95
00:07:16,920 --> 00:07:19,520
So just tell me where you are
and I can come right now,
96
00:07:19,560 --> 00:07:22,560
no police, and we can talk.
Just the two of us.
97
00:07:22,600 --> 00:07:26,080
You sound scared. I'm terrified.
98
00:07:26,120 --> 00:07:29,760
Yeah. Kim's scared, too.
99
00:07:29,800 --> 00:07:32,280
Tell me something. You're still
saying you didn't
100
00:07:32,320 --> 00:07:34,280
falsify the evidence against me,
right?
101
00:07:35,480 --> 00:07:38,480
I am, yeah.Hmm.
Well, then we've got a problem.
102
00:07:38,520 --> 00:07:42,200
Because if I was to say,
"To get your daughter back,
103
00:07:42,240 --> 00:07:45,520
"you have to go to the place
you planted the strand of hair,"
104
00:07:45,560 --> 00:07:48,360
you wouldn't have a clue what I was
talking about, would you?
105
00:07:48,400 --> 00:07:50,760
DIAL TONE BEEPS
106
00:07:50,800 --> 00:07:53,640
I'm going to need your phone.
What's the passcode?
107
00:07:53,680 --> 00:07:58,160
Rachel's birth date. Do you know
where he means?
108
00:07:58,200 --> 00:08:00,520
Um, yeah. I think so.
109
00:08:00,560 --> 00:08:02,440
So this is your fault.
110
00:08:07,640 --> 00:08:09,040
Don't talk to the police.
111
00:08:17,120 --> 00:08:19,360
BANGING ON DOOR Police, police!
112
00:08:19,400 --> 00:08:24,000
We're trying to locate John Blakely.
Who's the supervisor?
113
00:08:25,680 --> 00:08:26,920
Where's Blakely's room?
114
00:08:31,120 --> 00:08:32,240
Thanks.
115
00:08:43,800 --> 00:08:46,040
FOOTSTEPS UPSTAIRS
116
00:08:55,800 --> 00:08:57,080
Tommy Guthrie!
117
00:09:00,200 --> 00:09:02,720
Yeah, I thought so.
118
00:09:02,760 --> 00:09:05,040
You shared a cell with John Blakely
in La Moye.
119
00:09:06,320 --> 00:09:07,720
You've saved us a journey.
120
00:09:07,760 --> 00:09:12,200
We were just about to visit you
at 15a Despard Road.
121
00:09:12,240 --> 00:09:15,920
So, what you doing here? What,
you just thought you'd drop by
122
00:09:15,960 --> 00:09:17,120
and say hello to your mate?
123
00:09:17,160 --> 00:09:20,040
Yeah, b-but he's not here,
so I was just going to shoot.
124
00:09:20,080 --> 00:09:24,200
All right. Only, I noticed
a sleeping bag on the floor
125
00:09:24,240 --> 00:09:29,120
in his room. Tommy, you're not
staying here, are you?
126
00:09:29,160 --> 00:09:32,440
No.Cos that'd breach
your conditions of residence,
127
00:09:32,480 --> 00:09:34,616
which could get you sent back
to prison to complete your sentence.
128
00:09:34,640 --> 00:09:36,920
No, man. I'm just here to see John,
like I said.
129
00:09:36,960 --> 00:09:38,040
Well, why don't I give you
130
00:09:38,080 --> 00:09:39,880
a lift back to your registered
address, then?
131
00:09:41,320 --> 00:09:46,400
There's people there, yeah?
Like, people from before.
132
00:09:46,440 --> 00:09:49,600
And I want to stop that shit.
So John was like,
133
00:09:49,640 --> 00:09:53,800
"Use my floor, Tommy. Stay safe."
But you like it here, though?
134
00:09:53,840 --> 00:09:58,560
Yeah. There's table football
and I'm crazy good.
135
00:09:58,600 --> 00:09:59,760
How about this?
136
00:09:59,800 --> 00:10:03,200
I see if I can get your residence
changed to here, and you tell me
137
00:10:03,240 --> 00:10:05,600
what you and John talk about
during your sleepovers.
138
00:10:16,440 --> 00:10:18,320
We've found three possible locations.
139
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
Kara's emailing Simon now.
140
00:10:19,960 --> 00:10:21,416
Do you want us to go and check
those out?
141
00:10:21,440 --> 00:10:23,840
VOICE OVER PHONE: No, get back here.
I've got my SIO arriving
142
00:10:23,880 --> 00:10:26,176
any minute. I need you to brief him
on where we are.
PHONE DIAL TONE
143
00:10:26,200 --> 00:10:28,440
What SIO? The one who's replacing me
144
00:10:28,480 --> 00:10:31,200
when we get back. I'm being demoted.
Again.
145
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
Oh. I'm sorry, Barney. That sucks.
146
00:10:34,240 --> 00:10:36,440
Am I shit and no-one's telling me?
147
00:10:36,480 --> 00:10:39,280
No!
BARNEY SCOFFS
148
00:10:39,320 --> 00:10:41,800
No, of course you're not.
Bergerac had his chance, right?
149
00:10:41,840 --> 00:10:43,600
He had his big career-defining case.
150
00:10:43,640 --> 00:10:45,096
That was ten years ago.
Which, by the way,
151
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
the rest of us are still mopping up.
152
00:10:48,320 --> 00:10:49,416
Can I be honest with you, Barney?
153
00:10:49,440 --> 00:10:51,896
And don't think I haven't noticed
that you all call him "boss".
154
00:10:51,920 --> 00:10:54,760
Can I be honest with you... boss?
155
00:10:54,800 --> 00:10:59,480
The mopping up is that his daughter
has been kidnapped by
156
00:10:59,520 --> 00:11:00,760
a sociopath.
157
00:11:02,280 --> 00:11:04,240
OK, please don't take this
the wrong way,
158
00:11:04,280 --> 00:11:07,120
but put your fucking
big-boy pants on.
159
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
Right. Shall we go?
160
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
All right.
161
00:11:13,920 --> 00:11:16,600
Barney.Yes. Yes. I said yes. God.
162
00:11:18,120 --> 00:11:20,640
Hey. DCI Jim Bergerac. Look,
163
00:11:20,680 --> 00:11:22,216
I think someone's left a message
for me here.
164
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
Or maybe a letter or something.
Yeah, hold up.
165
00:11:25,240 --> 00:11:29,200
Hold up. Yeah, the courier dropped
it off about an hour ago.
166
00:11:29,240 --> 00:11:31,880
I did recognise the name,
I said, "He doesn't work here.
167
00:11:31,920 --> 00:11:33,696
"You want the main headquarters."
But of course,
168
00:11:33,720 --> 00:11:36,480
she's got her earphones in,
so she was like, "What?"
169
00:11:36,520 --> 00:11:38,160
Thank you. I said,
"Take your earphones..."
170
00:11:58,080 --> 00:12:00,800
DIAL TONE
You didn't fake any evidence,
171
00:12:00,840 --> 00:12:03,240
yet you knew exactly where to come.
Well, that is weird.
172
00:12:03,280 --> 00:12:04,800
I know how your mind works, John.
173
00:12:04,840 --> 00:12:06,800
I know how this story
you've told yourself goes.
174
00:12:06,840 --> 00:12:09,920
I am sorry about your wife.
It was slow, wasn't it?
175
00:12:09,960 --> 00:12:11,720
That must have been hard.
176
00:12:11,760 --> 00:12:13,240
Don't talk about her.
177
00:12:14,360 --> 00:12:17,480
Oh, today is all about getting stuff
off your chest.
178
00:12:17,520 --> 00:12:19,496
Come out from where you're hiding.
I'll tell you all about it.
179
00:12:19,520 --> 00:12:21,680
Oh, I wish I could,
but I'm miles away.
180
00:12:21,720 --> 00:12:23,976
When you answered the phone,
you said, "I knew where to come."
181
00:12:24,000 --> 00:12:25,080
Not, "I knew where to go."
182
00:12:25,120 --> 00:12:29,480
Ooh! Clever, Jim. You've got me.
I have to say, you look like shit.
183
00:12:32,080 --> 00:12:35,160
I'm here. Oh, you can't you see me
waving?
184
00:12:35,200 --> 00:12:40,760
Look up. Look up. No, look down.
No, to your left. I'm on your left.
185
00:12:40,800 --> 00:12:43,040
No, Jim, your left. Come out,
you fucking coward!
186
00:12:43,080 --> 00:12:44,880
Whoa, whoa, whoa, Jim.
187
00:12:44,920 --> 00:12:48,080
Imagine if Kim heard you using
language like that.
188
00:12:50,840 --> 00:12:52,840
Have we calmed down now? Yeah.
189
00:12:52,880 --> 00:12:56,600
Good lad. OK. Leave the phone
on the ground, go to your car.
190
00:12:56,640 --> 00:12:59,480
Put the keys on the front seat
and get in the boot.
191
00:12:59,520 --> 00:13:01,960
In the boot? Bye, Jim.
DIAL TONE
192
00:13:49,840 --> 00:13:53,080
CAR DOOR SHUTS, ENGINE STARTS
193
00:14:05,960 --> 00:14:07,440
Oh, here he is.
194
00:14:10,880 --> 00:14:12,760
Barney, this is Doug Marsh.
195
00:14:12,800 --> 00:14:14,840
Uma says you went
to Blakely's hostel.
196
00:14:14,880 --> 00:14:17,840
Yeah. Uh, Kara spoke to this guy
Tommy.
197
00:14:17,880 --> 00:14:20,960
He's a friend of Blakely's.
Gave us three possible locations.
198
00:14:21,000 --> 00:14:24,240
I think Simon's got them up on
the board.Great.
199
00:14:24,280 --> 00:14:25,720
Belmont Gospel Hall.
200
00:14:25,760 --> 00:14:28,680
Blakely goes to his Bible meetings
there and has a set of keys.
201
00:14:28,720 --> 00:14:31,720
He goes in and sets out the chairs.
And then there's
202
00:14:31,760 --> 00:14:34,560
a stately home where he would go
on school holidays.
203
00:14:34,600 --> 00:14:37,360
Loved it there, apparently
his only happy memory as a kid.
204
00:14:37,400 --> 00:14:40,720
We don't know the name, but
apparently it is closed down now.
205
00:14:40,760 --> 00:14:45,320
Oh, that could be... Oh, what's it
called? Pelham Hall. Here.
206
00:14:45,360 --> 00:14:49,400
And a barn in Sion. He used to hike
there as a student.
207
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
It's a very rural area, though.
Lots of farms, smallholdings.
208
00:14:52,280 --> 00:14:55,240
This is where she'll be.
Low population density.
209
00:14:55,280 --> 00:14:57,080
Residences spread far apart.
210
00:14:57,120 --> 00:14:59,960
Very little chance of being
overseen or overheard.
211
00:15:00,000 --> 00:15:01,840
Sorry. Can I just...?
212
00:15:01,880 --> 00:15:04,320
Sion's a thirty-minute drive
from where she was last seen.
213
00:15:04,360 --> 00:15:06,800
That's through half a dozen
busy villages.
214
00:15:06,840 --> 00:15:08,120
Now, that is a long time
215
00:15:08,160 --> 00:15:10,200
to keep someone subdued
without drawing any kind
216
00:15:10,240 --> 00:15:14,120
of attention, right? So, I would
perhaps send someone to
217
00:15:14,160 --> 00:15:16,880
the stately home. A couple of bodies
just because it's closer
218
00:15:16,920 --> 00:15:18,760
and that's surrounded by woodland.
219
00:15:18,800 --> 00:15:22,600
We have what at our disposal?
Ten officers? 12 tops?
220
00:15:22,640 --> 00:15:25,040
Half that once you've covered
the ports and the airport.
221
00:15:25,080 --> 00:15:27,680
Yeah? Where's he most likely to be?
222
00:15:27,720 --> 00:15:30,480
And I'm not sending one spotty lad
on a bicycle,
223
00:15:30,520 --> 00:15:33,360
because the rest are out searching
anywhere Blakely went on
224
00:15:33,400 --> 00:15:37,120
a summer holiday. Class dismissed.
Huh.
225
00:15:42,400 --> 00:15:44,280
You thinking what I'm thinking?
226
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
Hello, Jim.
227
00:15:51,600 --> 00:15:52,640
Out.
228
00:16:24,800 --> 00:16:27,080
DOOR SHUTS
229
00:16:28,560 --> 00:16:30,080
Dad!
230
00:16:30,120 --> 00:16:31,600
Jesus Christ.
231
00:16:33,600 --> 00:16:34,920
Are you OK, love?
232
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
Dad, what's happening?
233
00:16:37,600 --> 00:16:39,960
CHAINS RATTLE
234
00:16:41,200 --> 00:16:43,320
It's OK. All right? It's all right,
it's nearly over,
235
00:16:43,360 --> 00:16:47,600
I promise. Now listen to me,
did he hurt you?
236
00:16:47,640 --> 00:16:50,720
No, no. Are you sure? No.
237
00:16:50,760 --> 00:16:52,520
SHOUTING: She said no!
238
00:17:01,840 --> 00:17:06,080
This was never about her.
Well, at least not entirely.
239
00:17:07,720 --> 00:17:09,640
This is about you.
240
00:17:09,680 --> 00:17:14,760
Right. Well, you've got me now,
so let her go.
241
00:17:14,800 --> 00:17:16,440
Oh, all in good time.
242
00:17:17,800 --> 00:17:19,760
Promise.
243
00:17:19,800 --> 00:17:23,360
Don't fucking... point.
244
00:17:28,440 --> 00:17:31,200
Now, Kim. Bit of background,
245
00:17:31,240 --> 00:17:33,720
otherwise none of this is going
to make any sense.
246
00:17:35,720 --> 00:17:39,800
Ten years ago, your father falsified
evidence against me.
247
00:17:39,840 --> 00:17:41,560
Sent me to prison.
248
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
He wouldn't do that.
249
00:17:47,000 --> 00:17:51,680
That's adorable.
But sadly, not true...
250
00:17:57,280 --> 00:17:59,360
..as he's about to explain.
251
00:17:59,400 --> 00:18:00,480
You want a confession.
252
00:18:01,680 --> 00:18:03,680
I can't confess to something
I didn't do.
253
00:18:03,720 --> 00:18:05,360
Oh, I have faith in you, Jim.
254
00:18:06,440 --> 00:18:07,880
Dig deep.
255
00:18:10,960 --> 00:18:13,280
You've already convinced yourself
that it happened.
256
00:18:13,320 --> 00:18:14,880
What difference does me
saying it make?
257
00:18:18,360 --> 00:18:20,880
I'll take the front You want to go
round the far side? Sure.
258
00:18:23,800 --> 00:18:27,400
You know, when I was released,
I went home.
259
00:18:27,440 --> 00:18:31,120
And my parents,
they hadn't visited me once.
260
00:18:31,160 --> 00:18:34,800
Not once. So I wasn't expecting
a party
261
00:18:34,840 --> 00:18:37,040
or some fucking banner across
the door.
262
00:18:40,360 --> 00:18:42,040
Now, my father,
he must have seen me coming
263
00:18:42,080 --> 00:18:45,320
because he was waiting at the door
when I reached the gate.
264
00:18:45,360 --> 00:18:50,440
He told me to stop where I was.
He had a walking stick in his hand
265
00:18:50,480 --> 00:18:53,080
and he shifted the stick
so it was lower down,
266
00:18:53,120 --> 00:18:55,480
so the handle was like a...
267
00:18:57,160 --> 00:18:58,880
..like a weapon.
268
00:18:58,920 --> 00:19:00,480
And me, like a dog.
269
00:19:02,600 --> 00:19:04,520
That's how he looked at me.
270
00:19:06,840 --> 00:19:09,640
Like I was a dog with foam
around its mouth.
271
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Don't.
272
00:19:13,400 --> 00:19:17,640
I want to change the way she looks
at you.
273
00:19:41,800 --> 00:19:44,200
If I do this, what then?
274
00:19:44,240 --> 00:19:45,960
Well, then, it's over.
275
00:20:02,800 --> 00:20:06,240
Finding the girl was easy.
Just policing.
276
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
Eye-witnesses looking at maps.
And I knew it was you.
277
00:20:09,960 --> 00:20:12,840
I knew it from the very first
interview.
278
00:20:12,880 --> 00:20:14,520
But we had no proof.
279
00:20:14,560 --> 00:20:15,976
We played Sophie a tape
of your voice.
280
00:20:16,000 --> 00:20:19,640
She said, "That's him."
But she was blindfolded.
281
00:20:19,680 --> 00:20:21,200
It wasn't enough.
282
00:20:22,520 --> 00:20:23,920
You were going to get away with it.
283
00:20:25,040 --> 00:20:26,840
And so, I took a strand of her hair,
284
00:20:26,880 --> 00:20:28,496
I went to the garage, I put it
in your car,
285
00:20:28,520 --> 00:20:30,160
and I requested a second search.
286
00:20:32,720 --> 00:20:35,440
Finally. Wasn't so hard, was it?
287
00:20:35,480 --> 00:20:36,480
I haven't finished.
288
00:20:40,920 --> 00:20:42,280
I did it...
289
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
..because you're an animal.
290
00:20:47,320 --> 00:20:48,776
You think that you didn't hurt
that girl?
291
00:20:48,800 --> 00:20:52,080
I bet you said it to yourself,
"I didn't lay a finger on her.
292
00:20:52,120 --> 00:20:54,600
But you did.
You fucking terrorised her.
293
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
And so, I did it...
294
00:20:58,040 --> 00:20:59,880
..because you deserved to go
to prison.
295
00:21:04,080 --> 00:21:05,560
But not like that.
296
00:21:06,680 --> 00:21:08,160
I was a hero.
297
00:21:09,640 --> 00:21:12,840
And I loved it, all of it.
298
00:21:12,880 --> 00:21:18,240
The respect and the status.
299
00:21:18,280 --> 00:21:19,480
My God.
300
00:21:21,680 --> 00:21:24,800
The way my wife looked at me.
301
00:21:28,320 --> 00:21:29,800
But it was a lie.
302
00:21:32,240 --> 00:21:37,360
And the lie became heavier
and heavier
303
00:21:37,400 --> 00:21:43,400
and now we're here, a decade later.
304
00:21:43,440 --> 00:21:47,280
And I am exhausted from carrying it.
305
00:21:53,680 --> 00:21:56,200
Yeah, I thought that was going
to make me feel better.
306
00:21:56,240 --> 00:21:59,480
No! No. Oh, my God.
Please don't hurt him!
307
00:22:01,240 --> 00:22:03,600
Oh, shit. Jim, you idiot.
308
00:22:06,560 --> 00:22:08,360
No, no! Oh, my God.
Please don't hurt him!
309
00:22:08,400 --> 00:22:10,000
Close your eyes, Kim.
310
00:22:11,160 --> 00:22:13,240
VOICE OVER RADIO:
Barney, where are you?
311
00:22:16,040 --> 00:22:17,320
No!
312
00:22:18,920 --> 00:22:22,480
Barney, are you hurt?
They're in there. Blakely's armed.
313
00:22:22,520 --> 00:22:23,720
Oh, Jesus!
314
00:22:25,080 --> 00:22:27,280
John Blakely located
at Pelham Hall,
315
00:22:27,320 --> 00:22:29,216
Rue de Amnistie. He has Bergerac
and his daughter.
316
00:22:29,240 --> 00:22:31,040
He is armed. Advise silent approach.
317
00:22:31,080 --> 00:22:32,680
VOICE OVER RADIO: Received.
318
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
Dad!
319
00:22:37,680 --> 00:22:39,560
Dad!
BANG RINGS OUT
320
00:22:39,600 --> 00:22:42,200
VOICE OVER RADIO: Do not attempt
to enter the premises.
321
00:22:42,240 --> 00:22:45,440
Request for ARV sent... Barney, no!
322
00:22:45,480 --> 00:22:47,680
SCREAMING
323
00:23:05,720 --> 00:23:07,040
Dad! Dad!
324
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
Are you OK?
325
00:23:46,480 --> 00:23:49,440
John Blakely, you're under arrest
on the suspicion of the abduction
326
00:23:49,480 --> 00:23:52,360
of Kim Bergerac and the attempted
murder of DCI Jim Bergerac.
327
00:23:52,400 --> 00:23:54,200
You do not have to say anything...
328
00:24:00,600 --> 00:24:05,040
Margaret's been charged with
perverting the course of justice
329
00:24:05,080 --> 00:24:06,600
and released on bail.
330
00:24:08,680 --> 00:24:10,280
But not for murder.
331
00:24:10,320 --> 00:24:12,280
Well, I think that's imminent.
332
00:24:13,720 --> 00:24:17,640
So we need to work out our next move.
333
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
Now, you know you're going
to go to prison
334
00:24:19,720 --> 00:24:23,520
for faking a ransom demand. However,
335
00:24:23,560 --> 00:24:26,800
there are prisons
and there are prisons,
336
00:24:26,840 --> 00:24:30,880
and any half-decent lawyer
will argue that your actions were
337
00:24:30,920 --> 00:24:34,200
the result of grief and shock,
and get you sent somewhere where,
338
00:24:34,240 --> 00:24:39,320
I don't know, they'll have art
classes, a little vegetable garden.
339
00:24:39,360 --> 00:24:42,480
Somewhere where they won't put
broken glass in your mashed potato.
340
00:24:45,280 --> 00:24:49,680
When you say half-decent lawyer,
you mean...
341
00:24:49,720 --> 00:24:52,320
A very expensive one.Hmm.
342
00:24:53,520 --> 00:24:56,720
So what do you need in exchange?
343
00:24:58,360 --> 00:25:02,200
Well, you know about Ellie Robson
and what she's been saying I did.
344
00:25:02,240 --> 00:25:05,080
Well, it turns out
that she reached out to Cate.
345
00:25:05,120 --> 00:25:07,840
And Cate was planning
on going to the press.
346
00:25:09,040 --> 00:25:10,840
I mean, it's horrific
what Margaret did.
347
00:25:10,880 --> 00:25:13,720
And perhaps you were thinking
about memorialising Cate
348
00:25:13,760 --> 00:25:17,400
in some way, finish her
unfinished business.
349
00:25:17,440 --> 00:25:23,720
Publish and be damned.
My advice to you, is don't.
350
00:25:24,960 --> 00:25:26,280
What about Bergerac?
351
00:25:26,320 --> 00:25:28,000
I don't think we need to worry
about him.
352
00:25:28,040 --> 00:25:29,880
He's got his hands full right now.
353
00:25:29,920 --> 00:25:32,040
So Cate will have died
for, nothing then.
354
00:25:33,560 --> 00:25:34,760
Honestly?
355
00:25:36,760 --> 00:25:38,360
I think most people do.
356
00:25:42,840 --> 00:25:44,640
What you going to do about Margaret?
357
00:25:48,040 --> 00:25:49,080
It's done.
358
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
HORN HONKS
359
00:26:11,360 --> 00:26:13,640
OPERA MUSIC OVER RADIO
360
00:26:33,520 --> 00:26:34,760
Is it really bad?
361
00:26:34,800 --> 00:26:36,920
No. No, not at all.
362
00:26:36,960 --> 00:26:38,960
Yeah, it's faded a lot already.
363
00:26:40,000 --> 00:26:41,680
Jesus, your face.
364
00:26:43,080 --> 00:26:44,600
How's Kim doing?
365
00:26:44,640 --> 00:26:49,840
She's shaken up. She's... at
her grandmother's.
366
00:26:49,880 --> 00:26:51,400
I'm heading over there now.
367
00:26:51,440 --> 00:26:57,040
What you did today wasn't heroic
or selfless.
368
00:26:57,080 --> 00:27:00,080
It was moronic and
spectacularly reckless.
369
00:27:01,080 --> 00:27:04,720
Same goes for you two. I don't know
what's wrong with you all.
370
00:27:04,760 --> 00:27:08,480
We have protocols,
ways of doing things that have been
371
00:27:08,520 --> 00:27:10,560
arrived at through
successful outcomes.
372
00:27:10,600 --> 00:27:12,520
They're not bloody
serving suggestions.
373
00:27:12,560 --> 00:27:14,440
What happens next?
374
00:27:14,480 --> 00:27:16,040
You've given your statement, yes?
375
00:27:17,200 --> 00:27:19,320
We'll need one from Kim.
376
00:27:19,360 --> 00:27:20,816
Well, I meant with
the Wakefield case.
377
00:27:20,840 --> 00:27:24,040
I know what you meant.
But that's Barney's concern,
378
00:27:24,080 --> 00:27:26,200
against my better judgment.
379
00:27:26,240 --> 00:27:27,360
Not yours.
380
00:27:29,120 --> 00:27:30,760
Just go home.
381
00:27:32,080 --> 00:27:33,640
And stay there.
382
00:27:38,640 --> 00:27:43,000
Um, thank you. I think you saved
my life.
383
00:27:43,040 --> 00:27:44,200
Oh, don't say that.
384
00:27:47,760 --> 00:27:49,400
I guess it's over, then.
385
00:28:23,600 --> 00:28:26,760
All right, the Wakefield case.
386
00:28:26,800 --> 00:28:29,040
We're still liking Margaret, correct?
387
00:28:29,080 --> 00:28:31,000
The messages on Cate's phone,
388
00:28:31,040 --> 00:28:34,160
how Margaret has always resented
Cate for invading
389
00:28:34,200 --> 00:28:37,560
the Wakefields', how she's just
a gold digger...
390
00:28:37,600 --> 00:28:39,320
They've been a bit of
a game-changer.
391
00:28:39,360 --> 00:28:42,440
They were to someone called Fred,
weren't they?
392
00:28:42,480 --> 00:28:43,736
Did we ever find out who that was?
393
00:28:43,760 --> 00:28:44,800
We are still looking.
394
00:28:44,840 --> 00:28:47,056
I mean, it's probably just someone
from Cate's spin class.
395
00:28:47,080 --> 00:28:49,640
But for now, we've got enough
to bring in Margaret.
396
00:28:49,680 --> 00:28:51,200
It's all yours, Barney.
397
00:28:57,400 --> 00:28:59,880
Right, Margaret Heaton.
Let's be having you.
398
00:29:40,800 --> 00:29:43,280
Nice room. Thank you.
399
00:29:43,320 --> 00:29:45,680
It's where I see my private clients.
400
00:29:47,880 --> 00:29:50,440
Oh, I'm sorry. I didn't realise
you had a private practice.
401
00:29:51,720 --> 00:29:55,600
I thought all you did was deal
with... hairy-arsed coppers.
402
00:29:55,640 --> 00:29:57,680
LAUGHTER
403
00:29:57,720 --> 00:30:00,840
No. But lovely as that sounds...
404
00:30:00,880 --> 00:30:03,400
So tell me what the hell happened.
405
00:30:03,440 --> 00:30:05,440
She was abducted.
406
00:30:05,480 --> 00:30:06,760
Wow.
407
00:30:06,800 --> 00:30:12,640
John Blakely. He didn't hurt her,
but she's going to need some help.
408
00:30:12,680 --> 00:30:17,240
So do you know of anyone
who could... you know?
409
00:30:17,280 --> 00:30:19,760
When she's ready to talk about it.
410
00:30:19,800 --> 00:30:23,160
Uh, yes. No, I do. Hold on.
411
00:30:27,720 --> 00:30:31,560
His name is Ben.
He's a trauma specialist.
412
00:30:31,600 --> 00:30:33,280
He's great.
413
00:30:33,320 --> 00:30:36,240
Say it's an emergency,
say you spoke to me.
414
00:30:36,280 --> 00:30:37,920
Thank you.Right.
415
00:30:39,160 --> 00:30:43,320
So how have you left the case?
416
00:30:43,360 --> 00:30:45,600
Well, they're about to make
an arrest.
417
00:30:45,640 --> 00:30:48,600
And some stuff is going to come out
about me and Blakely.
418
00:30:49,680 --> 00:30:53,400
I faked some evidence,
so that's a whole big thing.
419
00:30:53,440 --> 00:30:56,840
And I might end up in prison.
420
00:30:56,880 --> 00:31:01,040
What? You said Blakely was guilty.
421
00:31:01,080 --> 00:31:03,280
Yeah, well, the two things
aren't mutually exclusive.
422
00:31:03,320 --> 00:31:06,360
Who are they arresting?
423
00:31:06,400 --> 00:31:07,400
Is this a session?
424
00:31:07,440 --> 00:31:13,080
What? No. Oh, confidentiality.
No, don't worry. Same rules apply.
425
00:31:13,120 --> 00:31:14,200
OK.
426
00:31:15,440 --> 00:31:18,920
It was Margaret, the PA.
427
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
BANGING
428
00:31:21,000 --> 00:31:24,080
Oh. Sorry, that's my wife.
It's fine.
429
00:31:24,120 --> 00:31:25,976
She won't come down, I said I had
a client here.
430
00:31:26,000 --> 00:31:27,240
Is that your second wife?
431
00:31:27,280 --> 00:31:30,680
No, first. Well, I mean, so far.
432
00:31:30,720 --> 00:31:32,280
You said your wife was dead.
433
00:31:32,320 --> 00:31:36,840
I did, didn't I? That was... Sorry,
434
00:31:36,880 --> 00:31:41,840
that was a little white lie.
You were going to stop our sessions
435
00:31:41,880 --> 00:31:45,560
and I felt there was still
so much work to do.
436
00:31:45,600 --> 00:31:48,000
OK, I wouldn't call that a white lie.
437
00:31:48,040 --> 00:31:51,520
I am sorry if you feel I misled you.
438
00:31:51,560 --> 00:31:53,680
No, I don't feel you did. You did.
439
00:31:58,600 --> 00:32:02,560
Margaret. What was the motive?
440
00:32:02,600 --> 00:32:04,760
Arthur Wakefield, he committed fraud.
441
00:32:04,800 --> 00:32:06,880
Cate was going to go to the press.
442
00:32:08,680 --> 00:32:13,440
Sorry, I'm still confused about
the thing with your wife.
443
00:32:14,800 --> 00:32:17,280
You said a request had been made on
my behalf,
444
00:32:17,320 --> 00:32:20,800
and you volunteered
because you'd lost your wife.
445
00:32:22,240 --> 00:32:24,240
We had a shared experience,
446
00:32:24,280 --> 00:32:26,160
so you thought you'd have something
to offer me.
447
00:32:29,560 --> 00:32:35,480
All clients aren't equal, OK?
Some are just dull.
448
00:32:35,520 --> 00:32:37,720
I mean, really dull.
449
00:32:37,760 --> 00:32:40,800
No therapist will ever admit this,
by the way.
450
00:32:40,840 --> 00:32:44,520
But I just thought, "Well, you'd be
interesting."
451
00:32:44,560 --> 00:32:48,480
And was I? All I did was download
about the case.
452
00:32:48,520 --> 00:32:50,096
As I said, we weren't always
talking about
453
00:32:50,120 --> 00:32:52,240
the case when we were talking about
the case.
454
00:32:52,280 --> 00:32:55,040
Just as I don't believe you're
really here for the number of
455
00:32:55,080 --> 00:32:59,040
a trauma specialist.
OK, so why do you think I'm here?
456
00:32:59,080 --> 00:33:01,600
You promised Kim a conversation
about her mum,
457
00:33:01,640 --> 00:33:03,480
but the case kept getting
in the way.
458
00:33:03,520 --> 00:33:06,440
The case is over now.
There are no distractions left.
459
00:33:07,720 --> 00:33:12,040
It's not a problem, you know,
talking about...
460
00:33:12,080 --> 00:33:14,560
You have turned this into
this huge thing.
461
00:33:14,600 --> 00:33:17,760
I can actually talk about her.
462
00:33:17,800 --> 00:33:21,920
Oh, sure, sure. But maybe you need
a dry run.
463
00:33:26,160 --> 00:33:27,240
Hmm?
464
00:33:29,120 --> 00:33:30,880
Tell me about the night she died.
465
00:33:40,120 --> 00:33:41,680
It took six days.
466
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
I mean, technically,
it was six months.
467
00:33:49,080 --> 00:33:54,280
But to die... it took her six days.
468
00:34:02,440 --> 00:34:05,600
I don't remember a lot of it.
469
00:34:05,640 --> 00:34:06,800
I think you do.
470
00:34:08,960 --> 00:34:10,400
I think you are there now.
471
00:34:13,640 --> 00:34:15,200
There was a picture.
472
00:34:18,600 --> 00:34:21,360
I was sat on the right-hand side
of her bed...
473
00:34:23,320 --> 00:34:25,680
..and there was a picture
on the opposite wall.
474
00:34:27,920 --> 00:34:29,280
What was the picture of?
475
00:34:30,880 --> 00:34:33,680
Um... Just...
476
00:34:35,600 --> 00:34:40,080
You know, generic. Hills.
477
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
Pastel colours. Um...
478
00:34:43,480 --> 00:34:45,760
I spent six days staring
at that picture.
479
00:34:45,800 --> 00:34:48,200
It's burned into my brain.
480
00:34:51,360 --> 00:34:52,640
And I hated it,
481
00:34:52,680 --> 00:34:56,480
because it said that death
was peaceful, tranquil.
482
00:34:56,520 --> 00:35:00,440
But it isn't. It's... It's a...
483
00:35:02,280 --> 00:35:04,520
..a bare-knuckle fight. It's...
484
00:35:07,880 --> 00:35:09,360
It's decay.
485
00:35:21,760 --> 00:35:23,520
Is there something you have
to consider?
486
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
Your clients are going to be looking
at it for months on end. Well,
487
00:35:27,840 --> 00:35:31,120
it's a consideration, I suppose.
488
00:35:32,680 --> 00:35:35,280
Tell me about those six days.
489
00:35:35,320 --> 00:35:37,240
You've gone for the bookcase.
490
00:35:38,600 --> 00:35:39,680
Classic.
491
00:35:39,720 --> 00:35:43,960
Though that was mainly about having
somewhere to keep my books.
492
00:35:45,560 --> 00:35:49,320
Tell me about those six days.
What were you thinking?
493
00:35:54,200 --> 00:35:56,560
Sorry, I should have said...
494
00:35:56,600 --> 00:35:58,280
..I take sugar. Do you have any?
495
00:35:59,360 --> 00:36:00,360
Jim.
496
00:36:02,000 --> 00:36:06,720
How many? Just the one.
Huh. Just a sec.
497
00:36:32,560 --> 00:36:34,200
Here. Thank you.
498
00:36:40,760 --> 00:36:44,720
So that session, when you said
we weren't talking about
499
00:36:44,760 --> 00:36:48,160
the case when we were talking about
the case, that was when
500
00:36:48,200 --> 00:36:51,920
you told me to ignore all my doubts
about Mia and Tomos.
501
00:36:51,960 --> 00:36:55,280
Er, if I recall,
502
00:36:55,320 --> 00:36:59,760
I asked you to look at
what was underpinning that.
503
00:36:59,800 --> 00:37:01,280
You know Uma sacked me?
504
00:37:03,320 --> 00:37:04,840
Before everything happened with Kim,
505
00:37:04,880 --> 00:37:11,440
because I went to see Blakely,
which you told her about.
506
00:37:11,480 --> 00:37:15,120
I have a duty of care to you,
and the people around you.
507
00:37:15,160 --> 00:37:20,040
It says so in that form I asked you
to sign before our first session.
508
00:37:20,080 --> 00:37:21,920
Was Cate Wakefield a client of yours?
509
00:37:21,960 --> 00:37:25,200
Why on earth do you ask that?
She was very unhappy.
510
00:37:25,240 --> 00:37:27,400
Cate was in contact
with someone she called Fred.
511
00:37:30,320 --> 00:37:31,840
The cable for that lamp cuts across
512
00:37:31,880 --> 00:37:36,400
the spines of those books.
It covers the U in Freud.
513
00:37:38,240 --> 00:37:40,360
I think Cate spent hours sitting
in this chair...
514
00:37:42,000 --> 00:37:46,200
..looking at that bookcase
behind you, seeing that word, Fred.
515
00:37:46,240 --> 00:37:49,080
Just as I was staring at that
picture in my wife's hospital room.
516
00:37:49,120 --> 00:37:52,360
In Cate's mind, you became synonymous
with that word.
517
00:37:52,400 --> 00:37:54,640
Jim... But why would you lie
about it? I mean,
518
00:37:54,680 --> 00:37:57,960
you know that you couldn't be
my therapist. OK, OK.
519
00:37:58,000 --> 00:38:01,160
I'm going to have to choose my words
carefully now,
520
00:38:01,200 --> 00:38:03,120
but that, you know, is fanciful.
521
00:38:03,160 --> 00:38:04,840
And it didn't just...
522
00:38:06,080 --> 00:38:08,040
You asked to be my therapist,
you volunteered.
523
00:38:08,080 --> 00:38:10,040
SHOUTING: I've explained that!
524
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
I've...
525
00:38:12,680 --> 00:38:14,400
I've explained that.
526
00:38:16,200 --> 00:38:18,920
How hard do you think it would be
to obtain a list of your clients?
527
00:38:28,280 --> 00:38:31,960
She was a client. She was lonely.
There was
528
00:38:32,000 --> 00:38:36,040
not a very healthy dynamic in
the Wakefield house.
529
00:38:36,080 --> 00:38:40,800
So after she died, I wanted to take
you on so I could see how
530
00:38:40,840 --> 00:38:43,680
the case was going. You know,
I was fond of her.
531
00:38:45,120 --> 00:38:47,880
It was a mistake.
I realise that now.
532
00:38:47,920 --> 00:38:50,040
Cate's second phone was
so she could communicate
533
00:38:50,080 --> 00:38:51,880
with Ellie Robson.
Why were you on there?
534
00:38:51,920 --> 00:38:55,080
She didn't want Julien to know
she came here, or any of them.
535
00:38:55,120 --> 00:38:57,120
You were in contact with her
the night she died.
536
00:38:58,520 --> 00:39:01,840
She told you she was leaving.
You wished her well.
537
00:39:01,880 --> 00:39:04,400
I was very sorry to see her go,
but I understood.
538
00:39:04,440 --> 00:39:07,120
I mean, if you had seen
the messages,
539
00:39:07,160 --> 00:39:09,160
you'd know what Margaret
had been saying about her.
540
00:39:09,200 --> 00:39:11,320
But here's the thing,
that was your second phone, too.
541
00:39:11,360 --> 00:39:13,016
We tried to trace the number.
It's a pay-as-you-go.
542
00:39:13,040 --> 00:39:15,960
I have a separate phone for clients.
543
00:39:16,000 --> 00:39:18,480
No, I'm a client. You didn't give
that number to me.
544
00:39:18,520 --> 00:39:21,160
I think you only ever gave it
to Cate.
545
00:39:21,200 --> 00:39:25,240
Because even though she didn't
know it, she was different.
546
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
She was special to you.
547
00:39:29,400 --> 00:39:32,280
Were you in love with her?
I wasn't in love with her, Jim. No.
548
00:39:32,320 --> 00:39:34,480
And this was your last chance. Hmm?
549
00:39:34,520 --> 00:39:37,320
You couldn't tell her in a text,
so you went to her house.
550
00:39:37,360 --> 00:39:38,656
This is getting a little old now.
551
00:39:38,680 --> 00:39:41,160
Did you ask her to stay? Hmm?
Start a life with you?
552
00:39:41,200 --> 00:39:43,080
Or were you going to run away
together?
553
00:39:43,120 --> 00:39:44,440
Either way, she says no.
554
00:39:44,480 --> 00:39:47,160
She says maybe she's going
to tell your wife, then you fight.
555
00:39:47,200 --> 00:39:50,000
My wife is here.
So I need you to go.
556
00:39:50,040 --> 00:39:51,440
And you leave your DNA.
557
00:39:52,800 --> 00:39:54,536
Remember I told you how hard it is
to get away
558
00:39:54,560 --> 00:39:57,000
with murder because of how
sophisticated forensics are.
559
00:39:58,320 --> 00:40:02,040
The problem is they have to be on
file, otherwise we can't find them,
560
00:40:02,080 --> 00:40:05,120
unless we know where to look.
So tell me, Pete,
561
00:40:05,160 --> 00:40:06,496
are we going to find you on there?
562
00:40:06,520 --> 00:40:09,840
OK. OK, this is absolutely...
I'm at fault!
563
00:40:09,880 --> 00:40:11,720
I'm at fault! I admit that.
564
00:40:13,600 --> 00:40:20,160
But the... patient-counsellor
relationship is complex.
565
00:40:20,200 --> 00:40:23,560
It's intense. I mean,
you share so much.
566
00:40:27,360 --> 00:40:33,160
And maybe... maybe I need
to take a beat
567
00:40:33,200 --> 00:40:40,160
and examine that. If you're
imagining some... some... some
568
00:40:40,200 --> 00:40:46,600
..sort of... Oh, God. Oh, God.
569
00:40:51,160 --> 00:40:53,680
SOBBING
570
00:40:58,200 --> 00:41:00,120
Do you know, the thing is...
571
00:41:02,840 --> 00:41:05,160
..I would have made her so happy.
572
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
HE MURMURS
573
00:41:15,520 --> 00:41:18,880
Pete Benedict, I am arresting you
on suspicion of
574
00:41:18,920 --> 00:41:23,320
the murder of Cate Wakefield
sometime between 8pm and 10pm
575
00:41:23,360 --> 00:41:25,080
on Tuesday, the 3rd of September,
2024.
576
00:41:29,600 --> 00:41:30,720
OK.
577
00:41:37,480 --> 00:41:39,960
OK, so we open with her lying
about the car.
578
00:41:40,000 --> 00:41:42,440
Yeah? That leads us to motive,
protect Arthur.
579
00:41:42,480 --> 00:41:46,800
Then bosh. Home in time
for Bake Off, yeah? Yeah.
580
00:41:49,320 --> 00:41:53,000
You haven't done many of these,
have you? No. A couple.
581
00:41:53,040 --> 00:41:54,440
Right. Well, you follow my lead.
582
00:41:54,480 --> 00:41:57,760
And have fun with it, OK? Good luck.
583
00:41:57,800 --> 00:41:59,760
Hold on, hold on.
I'm with Barney now.
584
00:42:01,800 --> 00:42:02,880
It's Bergerac.
585
00:42:21,720 --> 00:42:27,280
Margaret, hi. Did you want
to grab a table or...?
586
00:42:27,320 --> 00:42:28,760
No, I'm not stopping.
587
00:42:33,280 --> 00:42:38,200
Um, Cate was about to run away.
588
00:42:38,240 --> 00:42:42,080
She said there was a level
of toxicity in
589
00:42:42,120 --> 00:42:45,320
the house that she couldn't tolerate,
590
00:42:45,360 --> 00:42:49,720
and that if she stayed any longer,
she'd become like me.
591
00:42:51,640 --> 00:42:52,960
I wanted to kill her.
592
00:42:54,320 --> 00:42:57,760
So much so that when we came back
that night, I...
593
00:42:57,800 --> 00:43:01,720
..I wondered for a moment
if I HAD done it.
594
00:43:05,000 --> 00:43:06,400
I have something for you.
595
00:43:12,480 --> 00:43:15,280
There are different kinds of truths.
596
00:43:15,320 --> 00:43:19,480
There are the blatant facts,
night follows day.
597
00:43:20,520 --> 00:43:23,120
And then there are truths
that are so big...
598
00:43:25,080 --> 00:43:28,640
..it's like looking at a painting
with a magnifying glass.
599
00:43:28,680 --> 00:43:31,040
You have to stand back to see it.
600
00:43:33,240 --> 00:43:34,520
I stood back.
601
00:43:39,240 --> 00:43:41,240
I had quite the view.
602
00:43:52,320 --> 00:43:53,640
Huh.
603
00:44:04,760 --> 00:44:08,360
Ten years ago, I planted forensic
evidence in John Blakely's car.
604
00:44:09,800 --> 00:44:13,520
And on his phone, there is a voice
recording of me admitting it.
605
00:44:13,560 --> 00:44:15,040
I've heard it.
606
00:44:15,080 --> 00:44:17,080
What? How?
607
00:44:17,120 --> 00:44:18,360
Never you mind.
608
00:44:20,840 --> 00:44:26,360
Er, yeah. Well, anyway, I want
the matter investigated.
609
00:44:28,000 --> 00:44:34,440
Is that the only time you planted
evidence or faked evidence?
610
00:44:34,480 --> 00:44:35,480
Yes.
611
00:44:38,960 --> 00:44:40,600
Yes, of course.
612
00:44:40,640 --> 00:44:44,760
Good. Then having considered
the matter...
613
00:44:46,360 --> 00:44:48,960
..I've decided to take
no further action.
614
00:44:49,000 --> 00:44:51,560
No, we need to get in front of it.
615
00:44:52,800 --> 00:44:56,640
When Blakely's case comes to trial,
he'll want it admitted as evidence.
616
00:44:56,680 --> 00:44:59,000
There isn't a jury in the world
that would believe it.
617
00:44:59,040 --> 00:45:00,176
You had a gun pointing at you.
618
00:45:00,200 --> 00:45:02,880
I'd say I was the Unabomber
if I had a gun pointing at me.
619
00:45:04,800 --> 00:45:06,640
Not if I say it's true.
620
00:45:06,680 --> 00:45:11,360
How selfish. My God, Jim.
How utterly self-indulgent.
621
00:45:11,400 --> 00:45:14,400
What? Sorry, what?
622
00:45:14,440 --> 00:45:17,880
All the other people you put
in prison since then,
623
00:45:17,920 --> 00:45:19,120
they'll all want retrials.
624
00:45:20,320 --> 00:45:22,560
That taxi driver
that assaulted those girls.
625
00:45:23,680 --> 00:45:26,560
That doctor who killed his wife.
Pete Benedict,
626
00:45:26,600 --> 00:45:28,336
we won't even get him to court
if this comes out.
627
00:45:28,360 --> 00:45:31,440
So who ultimately would you be
serving here?
628
00:45:32,480 --> 00:45:37,160
Not their victims.
Not Cate Wakefield. No-one but you.
629
00:45:39,920 --> 00:45:45,680
I've... I've carried this
for ten years.
630
00:45:45,720 --> 00:45:46,760
And so you should.
631
00:45:49,840 --> 00:45:53,280
Right. Run along. I've got a thing.
632
00:45:57,000 --> 00:45:59,920
Oh, by the way, we're dropping
charges against Mia and Tomos.
633
00:45:59,960 --> 00:46:05,240
And they're thinking of making
an application to adopt Lily.
634
00:46:05,280 --> 00:46:07,760
Wow. What are their chances?
635
00:46:07,800 --> 00:46:11,640
Slim. But slim is OK.
We can work with slim.
636
00:46:13,160 --> 00:46:17,360
Er, what about Arthur Wakefield?
637
00:46:17,400 --> 00:46:20,240
Not much we can do about him, sadly.
638
00:46:20,280 --> 00:46:22,520
Let's just hope karma really
is a bitch.
639
00:46:23,680 --> 00:46:27,960
ANSWERING MACHINE BEEPS
Margaret. It's Arthur.
640
00:46:28,000 --> 00:46:33,080
Again. You surprise me,
you really do.
641
00:46:33,120 --> 00:46:37,320
Because it's all become
a bit petty now.
642
00:46:38,880 --> 00:46:41,040
Sure, mistakes were made.
Nobody's saying they weren't.
643
00:46:42,240 --> 00:46:44,040
But from where we were sitting...
644
00:46:47,720 --> 00:46:49,920
Could you take a look
over my statement?
645
00:46:51,160 --> 00:46:52,800
I've sent it via email.
646
00:46:58,080 --> 00:46:59,400
Fuck's sake.
647
00:47:09,480 --> 00:47:13,640
I have prepared a brief statement.
648
00:47:13,680 --> 00:47:15,880
Our family has suffered
a terrible loss.
649
00:47:15,920 --> 00:47:17,960
Over the past couple of weeks...
650
00:47:19,680 --> 00:47:21,560
Oh.
651
00:47:21,600 --> 00:47:23,000
Um...
652
00:47:23,040 --> 00:47:24,880
Our family has suffered
a terrible loss over
653
00:47:24,920 --> 00:47:26,280
the last couple of weeks.
654
00:47:26,320 --> 00:47:29,760
While we are relieved that charges
have been brought against
655
00:47:29,800 --> 00:47:31,680
Pete Benedict... Mr Wakefield.
656
00:47:32,840 --> 00:47:35,040
Can I finish? We have been shown
evidence
657
00:47:35,080 --> 00:47:37,400
of possible criminality
in your purchase of
658
00:47:37,440 --> 00:47:41,720
a company called Allied Cirocell.
Do you have a comment?
659
00:47:41,760 --> 00:47:44,560
I'm sorry? Several dozen emails.
660
00:47:44,600 --> 00:47:47,320
An order to hack the emails
of a company director.
661
00:47:47,360 --> 00:47:50,120
A valuation done under
the guise of a tax audit.
662
00:47:50,160 --> 00:47:54,640
And a demand from a debt collection
agency that doesn't actually exist.
663
00:47:54,680 --> 00:47:56,560
Would you like to respond?
664
00:47:58,000 --> 00:48:01,280
I'm sorry, but can you speak up
a bit?
665
00:48:01,320 --> 00:48:03,840
Mr Wakefield. Mr Wakefield!
INDISTINCT CHATTER
666
00:48:03,880 --> 00:48:06,440
These are very serious allegations.
Surely you'd like to respond.
667
00:48:23,040 --> 00:48:25,440
Hi.Hi.Hey.
668
00:48:27,400 --> 00:48:29,720
Oh, wow. So you've got it working,
then!
669
00:48:29,760 --> 00:48:31,640
Well, I rolled it out
of the garage and
670
00:48:31,680 --> 00:48:33,360
progress kind of tailed off
after that.
671
00:48:35,480 --> 00:48:40,800
Hello. What time do you call this?
Early.Hmm.Well.
672
00:48:43,200 --> 00:48:47,200
Look at that classic from
a bygone era in need of repair.
673
00:48:50,560 --> 00:48:51,840
That's entrapment.
674
00:48:54,640 --> 00:48:59,280
The therapist says that
Kim's doing really well.
675
00:48:59,320 --> 00:49:01,920
Did you ask him
if he'd killed anyone?
676
00:49:01,960 --> 00:49:03,680
Yeah. He said no.
677
00:49:04,880 --> 00:49:07,760
So, no harm done.
678
00:49:07,800 --> 00:49:09,720
Is that what you're trying
not to say?
679
00:49:11,000 --> 00:49:12,960
I thought we'd agreed a ceasefire.
680
00:49:13,000 --> 00:49:15,800
In earshot of Kim, as I recall.
681
00:49:15,840 --> 00:49:20,360
I'm a broken record, I know.
But the rage I feel towards you,
682
00:49:20,400 --> 00:49:21,840
I don't know what to do with it all.
683
00:49:23,240 --> 00:49:24,880
I will make things OK again.
684
00:49:26,080 --> 00:49:30,080
I do hope so, Jim.
You've never had an enemy like me.
685
00:49:31,880 --> 00:49:36,280
Don't forget Kim's school concert
on Friday.
686
00:49:36,320 --> 00:49:37,400
I'll get a taxi there,
687
00:49:37,440 --> 00:49:40,800
so as to avoid coming out
and finding my car on bricks.
688
00:49:40,840 --> 00:49:42,000
Bye, darling.
689
00:49:47,320 --> 00:49:50,600
Er, do you know anything about cars?
690
00:49:51,680 --> 00:49:56,360
No, I was hoping you did.
So why did Mum get it for you?
691
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Um, she said I needed a project.
692
00:50:02,040 --> 00:50:04,920
Said you were her project. What?
693
00:50:06,600 --> 00:50:07,720
No, what?
694
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Remember when she'd lost all
her hair,
695
00:50:16,040 --> 00:50:17,520
and we'd go out
696
00:50:17,560 --> 00:50:22,000
and she'd pull her wig
so it was slightly lop-sided?
697
00:50:22,040 --> 00:50:24,440
And she'd be talking
to people completely normally,
698
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
she'd be like, "Yes. No,
699
00:50:26,480 --> 00:50:30,240
"no, I know." And I'd be
in the corner crying.
700
00:50:40,080 --> 00:50:43,520
Um... What do you want for dinner?
701
00:50:45,720 --> 00:50:46,880
Don't mind.
702
00:50:52,360 --> 00:50:54,320
Did I ever tell you about
the time I met your mum?
703
00:50:56,200 --> 00:50:57,440
You did.
704
00:50:59,280 --> 00:51:00,560
But tell me again.
705
00:51:32,440 --> 00:51:35,360
Subtitles by Red Bee Media
54945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.