All language subtitles for jane.the.virgin.s05e05.internal.720p.web.h264-bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:04,700 LATIN LOVER NARRATOR: All righty, you'll recall Jane was in love 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,370 with her baby daddy Rafael and they even moved in together. 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,870 And while Jane was moving out, 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,540 Alba's pretend husband Jorge was moving in. 5 00:00:10,550 --> 00:00:13,330 So, yes, the Villanuevas were making strides. 6 00:00:13,410 --> 00:00:16,840 But then, Jane's ex-husband Michael returned from the dead. 7 00:00:16,910 --> 00:00:18,390 And he wanted her back. 8 00:00:18,460 --> 00:00:20,300 Do you still love him? I don't know. 9 00:00:20,370 --> 00:00:22,170 LATIN LOVER NARRATOR: Straight out of a telenovela, right? 10 00:00:22,250 --> 00:00:23,300 Well, imagine this. 11 00:00:23,380 --> 00:00:24,620 Rogelio's baby mama Darci 12 00:00:24,620 --> 00:00:26,720 was dating his archrival, Esteban. 13 00:00:26,730 --> 00:00:28,510 And Petra? Well, you'll recall 14 00:00:28,590 --> 00:00:30,730 her crazy ex-husband Milos was out to get her. 15 00:00:30,810 --> 00:00:33,200 But J.R. came to the rescue. 16 00:00:33,100 --> 00:00:35,240 And then Petra did the right thing for once. 17 00:00:35,310 --> 00:00:38,240 Are you sure you want to call police on man that owns 18 00:00:38,320 --> 00:00:40,480 two-thirds of Marbella Hotel? 19 00:00:40,560 --> 00:00:42,690 (yelping) NARRATOR: Because she loved J.R. 20 00:00:42,770 --> 00:00:45,450 And friends, they finally got back together. 21 00:00:45,520 --> 00:00:46,810 J.R., I mean it. 22 00:00:46,810 --> 00:00:50,910 I will never lie to you again, ever. I love you. 23 00:00:50,920 --> 00:00:52,750 LATIN LOVER NARRATOR: I know, romantic, right? 24 00:00:52,760 --> 00:00:54,580 So what could go wrong? 25 00:00:54,590 --> 00:00:58,540 When Jane Gloriana Villanueva was 29 years, 26 00:00:58,620 --> 00:01:00,550 eleven months and seven days old, 27 00:01:00,620 --> 00:01:03,770 she was exactly three weeks away from turning... 28 00:01:03,840 --> 00:01:08,500 30? O-M-G, that is so old. 29 00:01:08,130 --> 00:01:09,510 (laughs) Whoa. 30 00:01:09,590 --> 00:01:12,850 (laughs) Well, I don't feel old, Mateo. I feel great. 31 00:01:12,930 --> 00:01:14,780 Like I'm exactly where I'm supposed to be. 32 00:01:14,850 --> 00:01:16,230 ROGELIO: Agreed. 33 00:01:16,300 --> 00:01:19,610 And, by the way, is there anything in particular 34 00:01:19,620 --> 00:01:22,620 you were thinking of doing to mark the occasion? 35 00:01:22,690 --> 00:01:24,360 What? 36 00:01:24,440 --> 00:01:26,530 That was just a casual question. 37 00:01:26,610 --> 00:01:28,200 JANE: Actually... 38 00:01:28,280 --> 00:01:30,800 I thought it might be fun to have a party this year. 39 00:01:30,160 --> 00:01:31,580 A party? 40 00:01:31,650 --> 00:01:33,910 (laughs) Yeah; there's so much to celebrate, you know? 41 00:01:33,990 --> 00:01:35,260 Raf and I are moving in soon. 42 00:01:35,330 --> 00:01:37,400 I'm about to start writing full-time. 43 00:01:37,120 --> 00:01:38,470 You filled up your punch card 44 00:01:38,540 --> 00:01:40,460 at the coffee shop this morning and got a free latte. 45 00:01:40,470 --> 00:01:41,750 JANE: You know? 46 00:01:41,830 --> 00:01:43,900 Life is good. 47 00:01:43,170 --> 00:01:45,600 I really think we need to blow it up. 48 00:01:48,480 --> 00:01:50,800 Yes, exactly! Blow it up! 49 00:01:50,820 --> 00:01:53,270 Let's blow it out, let's blow the roof off this joint! 50 00:01:53,340 --> 00:01:55,640 (laughing): Oh. RAFAEL: Wow. 51 00:01:55,650 --> 00:01:58,150 Okay. What about two signature cocktails? 52 00:01:58,160 --> 00:02:00,530 "Jane-a-colada" and "Jane and Tonic"? 53 00:02:02,330 --> 00:02:04,280 And two choices of cake? Yes, Matelio! 54 00:02:04,350 --> 00:02:07,160 And an ice sculpture in the shape of Jane's head. 55 00:02:07,240 --> 00:02:09,110 I think it should be a unicorn party. 56 00:02:09,190 --> 00:02:13,120 Yes, Matelio, because Jane is like a unicorn. 57 00:02:13,200 --> 00:02:15,410 There's no one else like her. 58 00:02:15,490 --> 00:02:17,910 And could we get a real unicorn? What? 59 00:02:17,990 --> 00:02:20,340 Can we, Mom? Please? 60 00:02:25,170 --> 00:02:26,680 You know, you only turn 30 once. 61 00:02:26,760 --> 00:02:28,200 Let's get a real unicorn. 62 00:02:28,900 --> 00:02:29,380 Yes! Yay. 63 00:02:29,400 --> 00:02:30,520 (laughing) 64 00:02:30,600 --> 00:02:31,800 LATIN LOVER NARRATOR: But alas... 65 00:02:31,880 --> 00:02:33,560 that was all before this: 66 00:02:35,190 --> 00:02:36,520 I need you to leave. 67 00:02:36,530 --> 00:02:38,140 MATEO: I don't want to leave. 68 00:02:38,220 --> 00:02:39,570 I want to stay here with Daddy. 69 00:02:45,730 --> 00:02:47,870 LATIN LOVER NARRATOR: Which led to this: 70 00:02:57,300 --> 00:02:58,330 (screams) What? Who's there? 71 00:02:58,410 --> 00:03:00,120 Oh, my God! No! No, no, no, no. Jane. 72 00:03:00,130 --> 00:03:01,370 I didn't know you were coming home. 73 00:03:01,390 --> 00:03:03,170 No, no, no-- Please don't get up! 74 00:03:03,250 --> 00:03:05,500 (shuddering exhale) 75 00:03:08,800 --> 00:03:11,600 Rafael told me to leave. 76 00:03:11,140 --> 00:03:13,270 (sobs) 77 00:03:16,220 --> 00:03:18,730 (gasps, whimpers) 78 00:03:18,810 --> 00:03:21,280 LATIN LOVER NARRATOR: Which brings us here, now. 79 00:03:22,910 --> 00:03:25,400 Rafael, I love you. 80 00:03:25,410 --> 00:03:27,730 I-I... I just need to hear your voice. 81 00:03:27,750 --> 00:03:30,800 I... I don't know what to do. Please, call me back. 82 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 I love you. LATIN LOVER NARRATOR: Yeah. 83 00:03:31,940 --> 00:03:33,420 She's been doing that a lot lately. 84 00:03:42,240 --> 00:03:44,130 I don't want a party anymore. 85 00:03:50,920 --> 00:03:52,180 What am I celebrating? 86 00:03:52,260 --> 00:03:54,550 My relationship is in crisis, 87 00:03:54,630 --> 00:03:56,100 I got kicked out of my apartment, 88 00:03:56,900 --> 00:03:57,310 my son hates me. 89 00:04:13,610 --> 00:04:14,960 (groans) 90 00:04:24,950 --> 00:04:28,750 Oh, my God. Is that a gray hair? 91 00:04:28,830 --> 00:04:30,720 (gasps) 92 00:04:42,650 --> 00:04:43,780 Where's my phone? 93 00:04:45,900 --> 00:04:48,440 No, I'm gonna call Marlene and cancel that meeting. 94 00:04:48,520 --> 00:04:49,990 (gasps) 95 00:04:51,520 --> 00:04:53,950 Uhp. (sighs) I can't. 96 00:04:54,200 --> 00:04:55,450 I don't have pages to discuss, 97 00:04:55,520 --> 00:04:57,950 I haven't written a word since Michael came back. 98 00:04:58,300 --> 00:04:59,530 (fridge creaks) (sighs) 99 00:05:02,340 --> 00:05:04,300 LATIN LOVER NARRATOR: He couldn't have gone for oatmeal? 100 00:05:05,960 --> 00:05:07,130 Hmm. 101 00:05:13,430 --> 00:05:14,760 I don't know, it was pretty awkward. 102 00:05:14,830 --> 00:05:15,930 I saw his... 103 00:05:24,940 --> 00:05:26,320 (groans) 104 00:05:28,390 --> 00:05:30,320 XIOMARA: Mm... incredible. 105 00:05:30,390 --> 00:05:33,320 I can finally eat desert without feeling instantly nauseous. 106 00:05:33,400 --> 00:05:36,200 And I definitely like the banana the best. 107 00:05:36,210 --> 00:05:37,780 Then it should be yours. 108 00:05:37,860 --> 00:05:39,700 What do you mean? 109 00:05:39,710 --> 00:05:41,700 We're tasting cakes for Jane. 110 00:05:41,710 --> 00:05:44,200 Yes, but I've been thinking you should have a cake as well. 111 00:05:44,210 --> 00:05:46,120 To celebrate being done with chemo. 112 00:05:46,200 --> 00:05:48,250 You're out of the woods now. 113 00:05:48,330 --> 00:05:49,500 (gasps) 114 00:05:49,580 --> 00:05:51,400 The cake could be you... 115 00:05:51,600 --> 00:05:53,560 literally coming out of the woods. 116 00:05:53,630 --> 00:05:55,220 I'm not out of the woods yet. 117 00:05:55,300 --> 00:05:57,130 Until after the PET scan. 118 00:05:57,210 --> 00:05:58,730 It's too early to celebrate. 119 00:05:58,800 --> 00:06:01,100 Let's just keep the focus on Jane. 120 00:06:01,900 --> 00:06:02,680 (doorbell rings) 121 00:06:02,760 --> 00:06:04,220 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, saved by the... 122 00:06:04,230 --> 00:06:07,350 Baby! Who wants an adorable baby 123 00:06:07,430 --> 00:06:09,700 to breathe germs all over them? 124 00:06:09,150 --> 00:06:11,410 (giggles) Me. 125 00:06:11,480 --> 00:06:13,690 The doctor said my immune system 126 00:06:13,770 --> 00:06:15,490 can handle the exposure. 127 00:06:15,560 --> 00:06:18,800 Yes, he did. Yes, he did. 128 00:06:18,160 --> 00:06:21,750 Are you ready to spend quality time with Daddy? 129 00:06:21,830 --> 00:06:23,250 (fusses, cries) 130 00:06:27,120 --> 00:06:28,260 (coos) 131 00:06:28,330 --> 00:06:29,580 Ti-Ti-Tickle. 132 00:06:29,590 --> 00:06:31,330 (Baby wails) 133 00:06:31,410 --> 00:06:32,840 Sorry. 134 00:06:32,910 --> 00:06:35,510 She's really clinging to me these days. 135 00:06:35,580 --> 00:06:37,380 (weak chuckle) 136 00:06:37,460 --> 00:06:39,270 Just be... 137 00:06:39,340 --> 00:06:41,550 (rapid wailing) 138 00:06:41,630 --> 00:06:42,900 She's acting like I'm a stranger. 139 00:06:44,800 --> 00:06:46,780 What did you do to her? 140 00:06:46,850 --> 00:06:49,440 Just loved her. (coos) 141 00:06:49,520 --> 00:06:51,200 Relax. 142 00:06:51,100 --> 00:06:53,730 Esteban's had more face time lately. 143 00:06:53,810 --> 00:06:56,120 She'll warm up after a couple nights with you. 144 00:06:56,190 --> 00:06:57,240 That's right. 145 00:06:57,310 --> 00:06:58,740 She will. 146 00:06:58,810 --> 00:07:02,300 She just needs more face time with her daddy. 147 00:07:02,110 --> 00:07:04,530 Her real daddy. Not daddy's stand-in. 148 00:07:04,610 --> 00:07:06,490 'Cause you're my baby girl. 149 00:07:06,570 --> 00:07:09,290 My precious baby girl. 150 00:07:09,300 --> 00:07:11,800 (speaking baby talk) 151 00:07:11,160 --> 00:07:13,880 (Baby crying) 152 00:07:13,950 --> 00:07:16,550 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, dear. 153 00:07:16,620 --> 00:07:19,220 You know, let's check in on Rogelio's other baby girl. 154 00:07:35,180 --> 00:07:37,700 LATIN LOVER NARRATOR: Geez, maybe we should get Esteban 155 00:07:37,140 --> 00:07:38,320 to hold her. 156 00:07:38,330 --> 00:07:39,870 (doorbell rings) 157 00:07:44,300 --> 00:07:45,450 I'm sorry I haven't answered your calls, 158 00:07:45,530 --> 00:07:47,660 but I need some time; my life's a mess. 159 00:07:47,670 --> 00:07:49,750 Uh, that's not why I'm here. (car door shuts) 160 00:07:49,760 --> 00:07:51,460 Uh, I just... JANE: Oh, my God, Rafael's here. 161 00:07:51,530 --> 00:07:52,580 He can't see you. Oh, God. 162 00:07:52,660 --> 00:07:55,800 Oh... Go, go. 163 00:07:55,160 --> 00:07:56,660 Hide. 164 00:08:00,430 --> 00:08:02,680 LATIN LOVER NARRATOR: Phew. That could've been bad. 165 00:08:02,760 --> 00:08:05,480 Hey, Mr. Sweetface. What a nice surprise. 166 00:08:06,630 --> 00:08:09,350 So glad to see you. 167 00:08:09,360 --> 00:08:11,680 We're just here because Mateo forgot his block castle 168 00:08:11,700 --> 00:08:13,100 for show and tell. 169 00:08:13,180 --> 00:08:15,200 Hurry up, buddy. We're gonna be late. 170 00:08:15,300 --> 00:08:17,320 Uh, wait! Mateo, stop. 171 00:08:17,390 --> 00:08:19,360 Where's my hug? I miss you. 172 00:08:19,370 --> 00:08:20,870 I'll get it. 173 00:08:20,950 --> 00:08:22,450 Oh, uh, no, don't. 174 00:08:22,530 --> 00:08:25,320 I, uh-- It-It's just a mess in there. 175 00:08:25,400 --> 00:08:26,630 That's fine. 176 00:08:53,980 --> 00:08:56,690 You're obviously busy. 177 00:08:56,760 --> 00:08:58,230 (sighs) We're going. 178 00:08:58,240 --> 00:09:00,570 I need the dragon, too. (grunts) 179 00:09:00,580 --> 00:09:02,120 RAFAEL: Mateo, stop! Mateo! 180 00:09:05,600 --> 00:09:06,990 Why is he in my room?! 181 00:09:07,700 --> 00:09:09,830 Yeah, why is he? It-It's not what it looks like. 182 00:09:09,900 --> 00:09:11,660 Looks like Michael is in our son's bedroom. 183 00:09:11,740 --> 00:09:13,420 I was just telling him to leave. That's true. 184 00:09:13,500 --> 00:09:15,420 Stay out of this! I hate you. 185 00:09:15,500 --> 00:09:16,800 This is all your fault! 186 00:09:18,500 --> 00:09:19,760 We're leaving. 187 00:09:27,940 --> 00:09:29,770 You have to go. Okay, but can I just tell you... 188 00:09:29,850 --> 00:09:30,920 Not right now. 189 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 I have to talk to Rafael and explain. 190 00:09:32,630 --> 00:09:33,770 I know you want answers from me, but... 191 00:09:33,780 --> 00:09:35,600 It's not about that. 192 00:09:35,140 --> 00:09:36,560 What is it? 193 00:09:36,640 --> 00:09:39,520 My life insurance company wants their money back. 194 00:09:39,600 --> 00:09:40,860 They found out I'm alive. 195 00:09:40,930 --> 00:09:42,360 They think I committed insurance fraud. 196 00:09:42,440 --> 00:09:43,530 What? 197 00:09:43,540 --> 00:09:44,950 Yeah, I know. It's ridiculous. 198 00:09:45,300 --> 00:09:46,360 But people fake deaths for money, 199 00:09:46,440 --> 00:09:47,790 so we have to prove we didn't. 200 00:09:47,870 --> 00:09:49,290 We? 201 00:09:49,370 --> 00:09:51,450 Well, yeah. 202 00:09:51,460 --> 00:09:54,250 You're the beneficiary, so you're liable, too. 203 00:09:56,420 --> 00:09:59,130 Anyway, the company wants their 40 grand back. 204 00:09:59,210 --> 00:10:01,540 I don't have it. 205 00:10:01,620 --> 00:10:04,500 After you died, I had to take some time off of work. 206 00:10:04,120 --> 00:10:05,850 I used the money to support myself. 207 00:10:12,150 --> 00:10:13,560 MICHAEL: I figured as much. 208 00:10:13,630 --> 00:10:15,810 Which is why we need to provide documentation 209 00:10:15,820 --> 00:10:18,480 to prove that you really believed I was dead. 210 00:10:18,490 --> 00:10:19,730 Can you help me with that? 211 00:10:19,810 --> 00:10:21,810 Yeah. Of course. 212 00:10:21,830 --> 00:10:22,980 But later, okay? 213 00:10:22,990 --> 00:10:24,980 My family's falling apart. 214 00:10:25,000 --> 00:10:26,490 PETRA (loudly): Hurry up. 215 00:10:26,570 --> 00:10:29,830 You're going to be late for your Mandarin lessons. 216 00:10:29,910 --> 00:10:32,990 Once the girls are gone, maybe I can take this afternoon off 217 00:10:33,000 --> 00:10:34,840 so we can spend some time together. 218 00:10:34,910 --> 00:10:38,340 And then, maybe you can spend the night? 219 00:10:38,420 --> 00:10:41,000 I'm bartending until about 1:00. 220 00:10:41,100 --> 00:10:44,960 Don't make that face every time I mention my job. 221 00:10:45,400 --> 00:10:47,470 I lost my license to practice law. I have bills. 222 00:10:47,540 --> 00:10:49,130 I just feel bad. 223 00:10:49,210 --> 00:10:52,200 Don't. It is what it is. 224 00:10:52,100 --> 00:10:53,640 Come over after? 225 00:10:53,720 --> 00:10:57,190 Look, um, 226 00:10:57,270 --> 00:11:01,350 I'm actually not ready to spend the night yet. 227 00:11:01,370 --> 00:11:03,110 Let's just take this slow. 228 00:11:03,180 --> 00:11:06,690 Yeah. Got it. No-no problem. 229 00:11:06,700 --> 00:11:09,360 (doorbell rings) 230 00:11:09,370 --> 00:11:12,200 (clears throat) 231 00:11:12,210 --> 00:11:15,880 Oh, hello, Temp. 232 00:11:15,950 --> 00:11:18,380 There's an emergency at the brunch buffet. 233 00:11:18,460 --> 00:11:19,830 They ran out of shrimp. 234 00:11:19,910 --> 00:11:21,380 How did this happen? 235 00:11:21,460 --> 00:11:24,170 TEMP: The shellfish vendor said Milos cancelled the order. 236 00:11:24,250 --> 00:11:26,390 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, good old Milos. 237 00:11:33,550 --> 00:11:34,680 He called and said 238 00:11:34,760 --> 00:11:36,140 no shellfish until you talk to him again, 239 00:11:36,220 --> 00:11:39,140 and he asked that when you speak to him that you... 240 00:11:39,220 --> 00:11:41,560 (chuckling): "not be crabby or shellfish". 241 00:11:41,570 --> 00:11:43,350 You think that's funny? No. 242 00:11:43,430 --> 00:11:45,240 If you laugh, you're fired. 243 00:11:45,320 --> 00:11:49,400 Go! Call the prison, set up a phone call. 244 00:11:49,410 --> 00:11:52,700 I'm surprised you're still in touch with Milos. 245 00:11:52,800 --> 00:11:54,920 Only because he owns the hotel. 246 00:11:54,990 --> 00:11:56,910 Trust me, he's the last person I want to talk to. 247 00:11:56,920 --> 00:11:58,410 LATIN LOVER NARRATOR: And the last person 248 00:11:58,420 --> 00:12:00,800 Rafael wants to talk to? 249 00:12:00,160 --> 00:12:01,660 Thanks for meeting me. 250 00:12:01,740 --> 00:12:03,900 I was gonna go to your office 251 00:12:03,170 --> 00:12:04,710 and make another big scene, but... 252 00:12:04,790 --> 00:12:06,260 (crickets chirping) 253 00:12:06,340 --> 00:12:07,840 LATIN LOVER NARRATOR: I swear, that wasn't me. 254 00:12:07,850 --> 00:12:09,410 Those are actual crickets. 255 00:12:09,490 --> 00:12:12,270 I'm so sorry about everything that happened this morning. 256 00:12:12,340 --> 00:12:13,890 I didn't invite Michael over. 257 00:12:13,960 --> 00:12:16,180 He came because of a legal issue with his life insurance. 258 00:12:16,260 --> 00:12:18,720 But then you and Mateo showed up, and I panicked. 259 00:12:18,800 --> 00:12:20,570 I didn't want you to get the wrong impression, 260 00:12:20,640 --> 00:12:22,100 which of course ended up happening anyway. 261 00:12:22,110 --> 00:12:23,600 Yeah. 262 00:12:23,610 --> 00:12:27,780 I'm so sorry. I love you. 263 00:12:27,860 --> 00:12:29,950 Yeah, but you love him, too. 264 00:12:30,300 --> 00:12:33,910 No. I mean, yes, 265 00:12:33,980 --> 00:12:35,620 because he was my husband, 266 00:12:35,700 --> 00:12:38,740 so a part of me still loves him, but not the way I love you. 267 00:12:38,820 --> 00:12:40,630 And the point is that I'm choosing you. 268 00:12:40,710 --> 00:12:42,250 I can get over those feelings. 269 00:12:42,320 --> 00:12:44,420 Get over them? That's not what I mean. 270 00:12:44,490 --> 00:12:47,250 Come on, I know you, Jane, you're gonna have to explore it. 271 00:12:47,330 --> 00:12:49,470 That's not true. It is true. 272 00:12:49,550 --> 00:12:51,140 Otherwise, he wouldn't still be here. 273 00:12:51,220 --> 00:12:53,310 And I don't want to wait around while that happens 274 00:12:53,380 --> 00:12:55,380 'cause I'll just end up in a bad place. 275 00:12:55,400 --> 00:12:56,690 So what are you saying? 276 00:12:59,840 --> 00:13:01,970 You need to move the rest of your stuff out. 277 00:13:01,990 --> 00:13:04,980 That's it? 278 00:13:04,990 --> 00:13:07,730 We're just... over? 279 00:13:07,810 --> 00:13:10,230 I just can't do this again. 280 00:13:10,310 --> 00:13:12,330 (exhales) Wait. 281 00:13:15,650 --> 00:13:17,450 I want to pick Mateo up from school today. 282 00:13:17,530 --> 00:13:19,800 I need to smooth things over with him. 283 00:13:25,370 --> 00:13:28,100 ROGELIO: Don't be sad, my sweet, little daughter. 284 00:13:28,900 --> 00:13:30,920 You have a party to go to tomorrow. 285 00:13:31,000 --> 00:13:33,130 Your big sister's turning 30, 286 00:13:33,210 --> 00:13:36,180 but don't be jealous. 287 00:13:36,260 --> 00:13:39,470 When you turn 30, you're gonna have... 288 00:13:39,550 --> 00:13:41,100 (Baby crying) 289 00:13:41,170 --> 00:13:43,520 ...a big party, too, with lots of cake 290 00:13:43,530 --> 00:13:46,200 and ice cream and balloons. 291 00:13:46,300 --> 00:13:48,700 (crying continues) 292 00:13:51,730 --> 00:13:54,290 Shh... (crying stops) 293 00:13:55,560 --> 00:13:56,780 Don't take it personally, 294 00:13:56,860 --> 00:13:58,610 he just has a way with babies. 295 00:13:58,690 --> 00:14:00,780 You really have a talent, Smush. 296 00:14:00,860 --> 00:14:02,120 Yes, well, 297 00:14:02,190 --> 00:14:03,870 we all have talents. 298 00:14:03,880 --> 00:14:06,830 Mine happens to be acting and executive producing. 299 00:14:06,910 --> 00:14:09,830 I just watched a cut of The Passions of Steve and Brenda 300 00:14:09,910 --> 00:14:12,550 and it's phenomenal. 301 00:14:14,250 --> 00:14:17,130 Come here, sweet Baby. (Baby starts crying) 302 00:14:17,210 --> 00:14:19,470 Oh, oh, it's okay. (crying stops) 303 00:14:19,550 --> 00:14:21,300 You're okay. 304 00:14:21,380 --> 00:14:22,650 (laughing) 305 00:14:23,860 --> 00:14:26,560 Oh, boy. Baby needs a diaper change. 306 00:14:26,570 --> 00:14:28,570 I got it, Mush. 307 00:14:28,650 --> 00:14:31,860 (Baby laughs) 308 00:14:31,930 --> 00:14:34,580 Could you please stop gloating about your career to Esteban? 309 00:14:34,650 --> 00:14:36,780 Could he please stop gloating about the fact 310 00:14:36,850 --> 00:14:38,910 that he's so good with Baby? 311 00:14:38,990 --> 00:14:40,570 He wasn't, I was. 312 00:14:40,650 --> 00:14:43,660 Because his whole life is looking after Baby right now. 313 00:14:43,740 --> 00:14:45,540 Sebastian el Gigante tanked, 314 00:14:45,610 --> 00:14:48,840 and he's been struggling to get his next role. 315 00:14:48,920 --> 00:14:52,930 Oh. I didn't know that. Yeah. 316 00:14:53,000 --> 00:14:54,670 So cut him a break, okay? 317 00:14:54,680 --> 00:14:56,890 Of course. 318 00:15:06,630 --> 00:15:08,280 Barry, I need a favor. 319 00:15:08,350 --> 00:15:09,690 MARLENE: No way. 320 00:15:09,760 --> 00:15:11,100 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, Marlene. 321 00:15:11,110 --> 00:15:13,610 I know I asked you to catch me up on your life, 322 00:15:13,620 --> 00:15:15,690 but I was not expecting all of that. 323 00:15:15,770 --> 00:15:17,190 LATIN LOVER NARRATOR: Jane's former teacher, 324 00:15:17,270 --> 00:15:19,280 current mentor, and future golf partner. 325 00:15:19,290 --> 00:15:21,290 Well, once. Jane shoots a 200, 326 00:15:21,370 --> 00:15:23,280 nails an old lady in the back of the head, 327 00:15:23,290 --> 00:15:24,860 and gets asked to never come back. 328 00:15:24,860 --> 00:15:27,950 Yeah, so that's why I haven't gotten much writing done. 329 00:15:27,960 --> 00:15:33,540 Wow. I am so sorry for you. That is... wow. 330 00:15:33,620 --> 00:15:35,130 You don't look that sorry. 331 00:15:35,140 --> 00:15:37,300 No, no, no, I am, truly. 332 00:15:37,310 --> 00:15:41,300 This is... this is just such great material. 333 00:15:41,310 --> 00:15:44,150 The love, the heartbreak, the conflict. 334 00:15:44,220 --> 00:15:46,650 Well, it doesn't feel like great material when you're living it. 335 00:15:46,720 --> 00:15:48,100 It feels horrible. 336 00:15:48,180 --> 00:15:49,560 A-At least when Michael had amnesia, 337 00:15:49,640 --> 00:15:50,990 I wasn't breaking up my entire family... 338 00:15:51,600 --> 00:15:52,230 That! That sentence. 339 00:15:52,300 --> 00:15:53,900 You have to write that down. 340 00:15:53,970 --> 00:15:58,700 I know, I'm sorry, it's a terrible situation, 341 00:15:58,140 --> 00:15:59,490 but write it. 342 00:15:59,500 --> 00:16:01,330 I can't write. I'm too emotional. 343 00:16:01,410 --> 00:16:02,700 Well, at least take notes, 344 00:16:02,770 --> 00:16:05,170 so you can remember all the details later. 345 00:16:05,240 --> 00:16:06,750 I don't think I can handle taking notes 346 00:16:06,830 --> 00:16:08,790 on some of the most painful moments of my life. 347 00:16:08,860 --> 00:16:10,750 Just pretend you're an observer. 348 00:16:10,820 --> 00:16:12,460 Write in a dispassionate narrative voice. 349 00:16:12,530 --> 00:16:13,790 LATIN LOVER NARRATOR: Hey! 350 00:16:13,870 --> 00:16:15,500 Narrators are not dispassionate. 351 00:16:15,510 --> 00:16:16,960 We have a clear point of view. 352 00:16:17,400 --> 00:16:19,260 Detached. Objective. 353 00:16:19,330 --> 00:16:21,340 LATIN LOVER NARRATOR: Would you rather have Siri narrate this? 354 00:16:21,350 --> 00:16:24,640 Okay. I'll give dispassionate narrator a try. 355 00:16:24,710 --> 00:16:26,510 LATIN LOVER NARRATOR: Fine, so will I. 356 00:16:26,520 --> 00:16:29,350 (robotic voice): Here is Jane, taking Marlene's advice 357 00:16:29,360 --> 00:16:31,480 while waiting to pick her son up from school. 358 00:16:31,550 --> 00:16:35,200 Oh, look. Mateo dislikes his mother. 359 00:16:35,300 --> 00:16:37,520 (lively voice): See? Boring! 360 00:16:37,530 --> 00:16:39,980 Come on, sweetie, let's go. 361 00:16:40,000 --> 00:16:43,710 Hey, I know you're mad at me, but-- Wait! 362 00:16:43,780 --> 00:16:46,370 Mateo, don't you run away from me! 363 00:16:46,450 --> 00:16:48,790 Hey! (panting) 364 00:16:51,300 --> 00:16:52,870 (grunts) You know better than 365 00:16:52,950 --> 00:16:54,370 crossing the street without holding my hand! 366 00:16:54,380 --> 00:16:57,800 I'm not going with you! Do not touch my body! 367 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 WOMAN: Is something wrong? 368 00:16:58,160 --> 00:17:00,500 Oh, he's, uh... I'm his mother. 369 00:17:00,600 --> 00:17:02,500 No, she's not! Stranger danger! 370 00:17:02,600 --> 00:17:03,890 Are you really this boy's mother? 371 00:17:03,970 --> 00:17:05,800 Yes, I am. No, you're not! 372 00:17:05,880 --> 00:17:07,720 Here, I'll show you. 373 00:17:07,730 --> 00:17:10,220 Here's one of us together. 374 00:17:10,230 --> 00:17:11,640 That doesn't look like him at all. 375 00:17:11,720 --> 00:17:14,440 No, it's j-just a weird angle. Hang on. Stop it. 376 00:17:16,600 --> 00:17:18,200 Okay, Mateo, 377 00:17:18,100 --> 00:17:20,480 it's time to go now. 378 00:17:20,560 --> 00:17:24,360 What are...? (grunts) 379 00:17:24,440 --> 00:17:26,570 I hate you! I hate you! I hate you! 380 00:17:26,580 --> 00:17:27,620 I hate you! I hate you! 381 00:17:27,630 --> 00:17:29,120 I hate you! I hate you! 382 00:17:29,190 --> 00:17:31,120 LATIN LOVER NARRATOR: Write it down, Jane. 383 00:17:31,200 --> 00:17:33,130 Write it down! 384 00:17:46,970 --> 00:17:48,100 NARRATOR: You'll recall, we last left Jane... 385 00:17:48,900 --> 00:17:49,180 I don't want to hear another word! 386 00:17:49,260 --> 00:17:50,640 LATIN LOVER NARRATOR: Geez, okay. 387 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 Go to your room, Mateo. 388 00:17:51,720 --> 00:17:54,110 What's going on? He ran away from me. 389 00:17:54,190 --> 00:17:55,940 Across the street, with no adult holding his hand, 390 00:17:55,950 --> 00:17:57,600 and then he pretended like he didn't know me. 391 00:17:57,610 --> 00:18:02,800 Well, he's had a rough couple of days. 392 00:18:04,120 --> 00:18:07,780 Yes, he has, but even so, he can't run into the street. 393 00:18:07,790 --> 00:18:12,630 I just think we can give him a pass, given the circumstances. 394 00:18:12,700 --> 00:18:14,920 A pass? He's upset. 395 00:18:15,000 --> 00:18:18,420 And he won't do it again. Right, buddy? 396 00:18:20,500 --> 00:18:21,970 XIOMARA: So he totally undermined you? 397 00:18:22,500 --> 00:18:23,880 Yes, in front of Mateo. 398 00:18:23,960 --> 00:18:25,760 I know he's upset, but we have to co-parent! 399 00:18:25,830 --> 00:18:29,220 Don't yell at me. I'm not, I'm yelling at Rafael! 400 00:18:29,300 --> 00:18:31,100 I agree. When it comes to co-parenting, 401 00:18:31,110 --> 00:18:32,390 you must do whatever it takes, 402 00:18:32,460 --> 00:18:34,860 even get someone a job in Mexico. 403 00:18:36,890 --> 00:18:38,230 I'm not following, Dad. 404 00:18:38,300 --> 00:18:41,230 I had a small co-parenting issue of my own, 405 00:18:41,310 --> 00:18:45,440 which I solved by sending "the issue" away. 406 00:18:45,520 --> 00:18:47,280 You got Esteban a job in Mexico? 407 00:18:47,350 --> 00:18:48,900 How is that good co-parenting? 408 00:18:48,980 --> 00:18:51,410 It's a lead role. Barry had to pull a lot of strings. 409 00:18:51,480 --> 00:18:53,990 And while Esteban's gone, Baby will bond with me. 410 00:18:54,000 --> 00:18:55,240 That is not good co-parenting! 411 00:18:55,320 --> 00:18:56,410 That is you thinking of yourself! 412 00:18:56,490 --> 00:18:57,580 What is wrong with you? 413 00:18:57,660 --> 00:18:59,840 Are you really yelling at Rafael again? 414 00:18:59,920 --> 00:19:02,330 No, Dad, I'm yelling at you! 415 00:19:02,350 --> 00:19:04,590 PETRA: I don't get it, why are you angry? 416 00:19:04,660 --> 00:19:06,960 Because I went to get my phone and picked up yours 417 00:19:07,400 --> 00:19:08,510 and saw this e-mail to Milos. 418 00:19:08,520 --> 00:19:10,970 I didn't e-mail Milos. Unbelievable. 419 00:19:11,500 --> 00:19:12,350 It's right here, Petra, 420 00:19:12,430 --> 00:19:14,200 how you said you won't testify against him 421 00:19:14,100 --> 00:19:15,600 if he gives you the hotel. 422 00:19:15,670 --> 00:19:17,530 What are you talking about? 423 00:19:17,600 --> 00:19:18,810 I didn't write this. 424 00:19:18,820 --> 00:19:20,690 It's from your account. Yes, I know, 425 00:19:20,700 --> 00:19:23,310 but I'm being set up. You have to believe me. 426 00:19:23,390 --> 00:19:26,280 Really? The last time we went down this road, 427 00:19:26,350 --> 00:19:28,320 you let me believe that you were innocent for months. 428 00:19:28,400 --> 00:19:30,250 And you honestly think I'd lie to you again? 429 00:19:31,280 --> 00:19:33,460 I swear this wasn't me. 430 00:19:34,790 --> 00:19:36,160 I'll-I'll prove it to you. 431 00:19:36,240 --> 00:19:39,000 (sighs) JANE: Okay. 432 00:19:39,700 --> 00:19:41,210 Lots of proof. 433 00:19:41,280 --> 00:19:44,130 Oh, it's for my birthday party. 434 00:19:44,200 --> 00:19:48,100 Yeah. Big one coming up, if I remember correctly. 435 00:19:49,920 --> 00:19:52,510 Don't worry. I'm not gonna crash your 30th birthday party. 436 00:19:52,590 --> 00:19:56,100 I found a bunch of receipts, uh, from your funeral arrangements. 437 00:19:56,900 --> 00:19:57,640 You can send that to the insurance company, right? 438 00:19:57,720 --> 00:19:58,890 Yes, that's great. 439 00:19:58,900 --> 00:20:02,520 Wow, you went really big on the flowers. 440 00:20:02,600 --> 00:20:05,950 Oh, yeah. Spared no expense. 441 00:20:10,150 --> 00:20:11,650 Uh, plus medical files 442 00:20:11,730 --> 00:20:13,250 and witness testimonies from the LSATs. 443 00:20:13,320 --> 00:20:14,990 That's got to be enough. 444 00:20:15,700 --> 00:20:17,700 If not, I can always take out a loan. 445 00:20:17,780 --> 00:20:20,200 I could split it. Cut corners. No vacations. 446 00:20:20,280 --> 00:20:21,330 Have you been taking vacations? 447 00:20:21,410 --> 00:20:23,500 No vacations ever. 448 00:20:23,130 --> 00:20:25,640 But I do aspire to be a person who takes vacations. 449 00:20:28,100 --> 00:20:31,170 We were pretty good at planning stay-cations, 450 00:20:31,250 --> 00:20:33,770 as I remember. 451 00:20:36,630 --> 00:20:41,730 Um, so we didn't get to go to Puerto Rico for our honeymoon, 452 00:20:41,800 --> 00:20:45,780 so this is... well, it's not that, but something else. 453 00:20:45,860 --> 00:20:48,700 Michael. 454 00:20:48,140 --> 00:20:50,800 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. 455 00:20:51,810 --> 00:20:54,210 What to do in such a passionate moment? 456 00:20:57,130 --> 00:21:00,580 We actually might need that document for the case. 457 00:21:00,650 --> 00:21:03,790 Hmm? You write a dispassionate note. 458 00:21:03,800 --> 00:21:07,420 Okay, that one doesn't look dispassionate. 459 00:21:07,490 --> 00:21:10,140 (pen scratching) 460 00:21:10,210 --> 00:21:13,380 I see you, Rogelio. What do you want? 461 00:21:13,460 --> 00:21:15,340 You have excellent peripheral vision. 462 00:21:15,420 --> 00:21:20,640 I just came by to bring Baby this adorable lavender tutu. 463 00:21:20,650 --> 00:21:24,600 And see if I could get some more impromptu face time with her 464 00:21:24,140 --> 00:21:25,270 before the party. 465 00:21:25,350 --> 00:21:27,660 She's sleeping in the nursery. 466 00:21:27,730 --> 00:21:29,320 You can wait here until she's up. 467 00:21:31,300 --> 00:21:33,990 I notice you have your rage face on. 468 00:21:34,000 --> 00:21:35,490 What are you doing? 469 00:21:35,500 --> 00:21:39,660 Filling out a Darci Factor breakup workbook. 470 00:21:39,670 --> 00:21:41,830 I feel calmer already. 471 00:21:41,840 --> 00:21:43,660 Wait. Breakup? 472 00:21:43,670 --> 00:21:46,290 Esteban took a job shooting a telenovela in Mexico, 473 00:21:46,370 --> 00:21:47,840 and he broke up with me. 474 00:21:55,250 --> 00:21:56,680 Darci. Look... Be quiet. I'm fine. 475 00:21:56,760 --> 00:21:58,140 No. Listen, this is all my fault. 476 00:21:58,210 --> 00:22:00,690 I was jealous of Baby's attachment 477 00:22:00,770 --> 00:22:04,810 to Esteban, and... I got him that job. 478 00:22:04,890 --> 00:22:06,890 No kidding. 479 00:22:06,970 --> 00:22:08,310 We realized that, you jackass. 480 00:22:08,390 --> 00:22:11,650 And it was a really dumb thing to do. 481 00:22:11,730 --> 00:22:13,480 But the fact that he broke up with me 482 00:22:13,560 --> 00:22:15,540 to do this show, well... 483 00:22:15,610 --> 00:22:19,820 well, you exposed some real problems in my relationship. 484 00:22:19,900 --> 00:22:23,370 Darci Factor rule #83. 485 00:22:23,380 --> 00:22:26,960 "Use the fight to shine a light." 486 00:22:27,300 --> 00:22:28,960 Better I know now than later. 487 00:22:29,300 --> 00:22:31,140 I'm so sorry this happened. 488 00:22:31,210 --> 00:22:33,720 Well, if you really feel bad, you can meet Esteban 489 00:22:33,800 --> 00:22:35,720 and pick up some of Baby's stuff. 490 00:22:35,800 --> 00:22:37,730 I can't see his face right now. 491 00:22:37,800 --> 00:22:40,140 Darci Factor rule #13. 492 00:22:40,210 --> 00:22:43,900 "When it ends, don't be friends." 493 00:22:43,970 --> 00:22:45,810 Are you okay? 494 00:22:45,880 --> 00:22:48,810 No. (sniffles) 495 00:22:48,890 --> 00:22:51,690 But I will be. 496 00:22:51,770 --> 00:22:55,150 LATIN LOVER NARRATOR: Okay. Let's get out of this sad place, 497 00:22:55,230 --> 00:22:57,150 and head over to our birthday girl. 498 00:22:57,230 --> 00:22:59,620 Okay, just as miserable. Noted. 499 00:23:01,900 --> 00:23:03,880 Yeah, yeah, I'm hurrying. 500 00:23:08,410 --> 00:23:10,250 LATIN LOVER NARRATOR: I didn't want to say it, but... 501 00:23:10,260 --> 00:23:11,950 I'm just not in the party mood. 502 00:23:15,750 --> 00:23:18,100 (phone ringing) It's Rafael. 503 00:23:18,800 --> 00:23:19,510 Hello? 504 00:23:19,590 --> 00:23:21,500 Hi, it's me, Mateo. 505 00:23:21,130 --> 00:23:24,500 Oh, hey, Mateo. I can't wait to see you tonight. 506 00:23:24,130 --> 00:23:26,600 The unicorn can't wait, either. He told me. 507 00:23:26,130 --> 00:23:29,200 I'm not coming. And unicorns don't talk. 508 00:23:29,900 --> 00:23:30,610 What do you mean you're not coming? 509 00:23:30,690 --> 00:23:32,110 I'm sick. 510 00:23:32,190 --> 00:23:34,120 Are you really sick, 511 00:23:34,190 --> 00:23:35,770 or are you just mad because my... 512 00:23:35,790 --> 00:23:38,780 (phone beeps) 513 00:23:38,790 --> 00:23:40,790 He hung up. (gasps) 514 00:23:40,870 --> 00:23:43,290 Hi, you've reached Rafael Solano, 515 00:23:43,370 --> 00:23:46,750 please leave... Voice mail. I'm done. Mm-mm. 516 00:23:48,460 --> 00:23:52,500 My son is not missing my unicorn birthday party. 517 00:23:54,750 --> 00:23:56,460 What are you doing here? 518 00:23:56,470 --> 00:23:58,920 Look, I know you're unhappy with me, but we are co-parents first. 519 00:23:59,000 --> 00:24:00,550 We have to be on the same team. 520 00:24:00,630 --> 00:24:02,130 Do you think that I want to have a party today? 521 00:24:02,150 --> 00:24:05,140 No. But I'm having one and my son needs to be there. 522 00:24:05,150 --> 00:24:08,150 And no matter how you feel about me, you have to support that. 523 00:24:09,440 --> 00:24:11,700 He says he doesn't feel well. 524 00:24:11,150 --> 00:24:13,280 And he's clearly faking it because he's mad at me. 525 00:24:13,360 --> 00:24:15,310 And you're letting him get away with that. 526 00:24:15,320 --> 00:24:18,160 And letting your feelings get in the way is not good parenting. 527 00:24:19,740 --> 00:24:20,870 Come on, Mateo. Let's go. 528 00:24:25,280 --> 00:24:27,950 Oh... (gasps) (vomits) 529 00:24:28,300 --> 00:24:30,750 LATIN LOVER NARRATOR: Impressive commitment to faking it. Oh, sweetie. 530 00:24:30,820 --> 00:24:32,830 Here, Mommy will stay, too. Let me take care of you. 531 00:24:32,840 --> 00:24:34,260 No. Go away. 532 00:24:36,920 --> 00:24:39,000 It's okay. I got this. 533 00:24:39,800 --> 00:24:40,220 You can go. 534 00:24:42,400 --> 00:24:43,980 (crying softly) 535 00:25:00,950 --> 00:25:03,700 You know, it's okay to want Mommy right now. 536 00:25:03,710 --> 00:25:06,400 No. I'm mad until you're not mad. 537 00:25:06,120 --> 00:25:09,660 No. No, we are separate people. 538 00:25:09,740 --> 00:25:12,200 And no matter what happens with me and Mommy, 539 00:25:12,220 --> 00:25:13,830 your mommy loves you. 540 00:25:13,910 --> 00:25:15,470 Do you still love her? 541 00:25:15,540 --> 00:25:17,500 Always. 542 00:25:17,510 --> 00:25:21,430 We're just figuring out the way we love each other. 543 00:25:25,750 --> 00:25:28,600 LATIN LOVER NARRATOR: True, for the record. 544 00:25:37,260 --> 00:25:39,200 PETRA: Please don't cry. 545 00:25:39,100 --> 00:25:40,400 Then stop yelling at me. 546 00:25:40,410 --> 00:25:42,910 I'm not yelling at you, I'm-- you're just here, 547 00:25:42,990 --> 00:25:45,120 and I'm angry, okay? No...? 548 00:25:45,200 --> 00:25:47,700 Shh. Did you find the security footage 549 00:25:47,800 --> 00:25:48,490 from the time the e-mail was sent? 550 00:25:48,570 --> 00:25:49,750 Yes. You were right. 551 00:25:49,830 --> 00:25:51,240 You were firing Travis the busboy. 552 00:25:51,250 --> 00:25:53,250 Yes. I knew it. 553 00:25:54,670 --> 00:25:56,720 W-Wait. Where am I? 554 00:25:57,760 --> 00:25:59,540 Oh. 555 00:25:59,620 --> 00:26:02,000 T-That's okay. Travis can vouch for me, say I was there. 556 00:26:02,800 --> 00:26:04,260 I don't think Travis will want to help you since you just fired him. 557 00:26:04,270 --> 00:26:06,500 Shh. No one asked you, Temp. 558 00:26:06,130 --> 00:26:07,430 Jane! 559 00:26:07,510 --> 00:26:10,680 Look, right there. 560 00:26:10,760 --> 00:26:14,730 You know, I should get to her party a little early. 561 00:26:14,800 --> 00:26:16,560 Gift-wrap this. 562 00:26:16,640 --> 00:26:19,190 ROGELIO: Hey, I'm gonna be a few minutes late. 563 00:26:19,260 --> 00:26:21,520 Esteban isn't here yet. How does the house look? 564 00:26:21,530 --> 00:26:23,780 It's the unicorn party of your dreams. 565 00:26:23,790 --> 00:26:25,610 Okay, good. 566 00:26:25,620 --> 00:26:27,780 Oh, make sure Jane's head is away from the door 567 00:26:27,790 --> 00:26:30,950 so it doesn't melt. 568 00:26:30,960 --> 00:26:32,780 Got it. (doorbell rings) 569 00:26:32,800 --> 00:26:35,960 Oh, thank God. It's him. Okay, see you soon. 570 00:26:36,400 --> 00:26:38,220 And don't worry, I look amazing. 571 00:26:40,710 --> 00:26:42,790 Hello, thank you for stopping by. 572 00:26:42,810 --> 00:26:44,640 I'll just take that so we can both be on our way. 573 00:26:44,720 --> 00:26:46,840 Hold on. 574 00:26:46,920 --> 00:26:48,470 I want to show you exactly where everything is 575 00:26:48,480 --> 00:26:51,350 so Baby always has what she needs. 576 00:26:51,430 --> 00:26:55,570 I put her favorite paci in the front pocket 577 00:26:55,640 --> 00:26:58,390 and her second favorite paci in the back pocket. 578 00:26:58,400 --> 00:27:00,940 Great. Thank you. Thank you very much. Bye. 579 00:27:01,100 --> 00:27:02,110 Wait. 580 00:27:04,690 --> 00:27:07,240 I also brought another bag, with some of Darci's things. 581 00:27:07,310 --> 00:27:09,780 Could you give it to her? 582 00:27:09,860 --> 00:27:11,490 Yes, of course. 583 00:27:11,570 --> 00:27:13,130 (crying) 584 00:27:14,340 --> 00:27:17,580 What are you doing? 585 00:27:17,660 --> 00:27:19,410 I'm crying, man. 586 00:27:19,430 --> 00:27:23,000 I love Darci, and my heart has broken into a million pieces 587 00:27:23,100 --> 00:27:25,630 that my body can no longer contain. 588 00:27:25,710 --> 00:27:27,640 Then why did you break up with her? 589 00:27:27,720 --> 00:27:30,260 Because it was the right thing to do, for the family. 590 00:27:30,340 --> 00:27:32,840 W-What is that supposed to mean? 591 00:27:32,860 --> 00:27:35,470 I came from a messed up family. 592 00:27:35,550 --> 00:27:39,190 My father and my mother's three lovers hated each other, 593 00:27:39,270 --> 00:27:42,100 and the constant fighting really messed me up. 594 00:27:42,180 --> 00:27:44,980 So when I found out the lengths you went through 595 00:27:45,600 --> 00:27:48,150 to get me out of Baby's life, I realized 596 00:27:48,230 --> 00:27:51,150 that I could not put Baby through that. 597 00:27:51,230 --> 00:27:54,620 Because I know how Baby would feel. 598 00:27:54,690 --> 00:27:56,700 Because... 599 00:27:56,710 --> 00:27:59,120 I am Baby. 600 00:27:59,200 --> 00:28:01,210 (baby babbles) 601 00:28:01,220 --> 00:28:02,880 Anyway, 602 00:28:02,960 --> 00:28:05,300 let me get her car seat. 603 00:28:08,390 --> 00:28:10,970 LATIN LOVER NARRATOR: Ugh, parenting. 604 00:28:11,400 --> 00:28:13,140 It's hard sometimes. 605 00:28:13,210 --> 00:28:15,180 But hey, come on, Jane. 606 00:28:15,260 --> 00:28:17,650 The party. Focus on the party. 607 00:28:25,240 --> 00:28:27,700 (tires screech) Maybe she just went to get ice? 608 00:28:34,400 --> 00:28:35,570 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. You'll recall 609 00:28:35,580 --> 00:28:36,960 we last left our Jane 610 00:28:37,400 --> 00:28:38,920 fleeing her own unicorn party. 611 00:28:39,000 --> 00:28:40,250 This is bad, people. 612 00:28:40,260 --> 00:28:42,210 Where is she going? 613 00:28:45,160 --> 00:28:46,430 I'm coming with you. 614 00:28:46,500 --> 00:28:47,510 You are? 615 00:28:47,590 --> 00:28:49,100 Yes, of course. I care about Jane, too. 616 00:28:49,170 --> 00:28:51,420 And she needs her to corroborate an alibi. 617 00:28:51,430 --> 00:28:55,340 Someone get that little donkey with a horn out of my house. 618 00:28:55,420 --> 00:28:56,770 I don't care how magical it may be, 619 00:28:56,850 --> 00:28:58,440 I am not dealing with unicorn poop. 620 00:28:58,520 --> 00:29:00,270 How will we find her? XIOMARA: Easy. 621 00:29:00,350 --> 00:29:02,100 We're a Find My Friends kind of family. 622 00:29:02,110 --> 00:29:04,610 Okay. Where'd you go, Jane? 623 00:29:04,690 --> 00:29:05,850 LATIN LOVER NARRATOR: Found her. 624 00:29:05,930 --> 00:29:07,270 XIOMARA: Jane! 625 00:29:07,280 --> 00:29:08,780 What are you doing here? 626 00:29:08,860 --> 00:29:10,950 What are you doing here? I wanted to be alone. 627 00:29:14,200 --> 00:29:16,460 Yes, I can. I'm a grown woman and I can run away if I want to. 628 00:29:16,530 --> 00:29:18,210 Oh, no! My notes! 629 00:29:26,950 --> 00:29:28,800 (shouts) 630 00:29:28,160 --> 00:29:30,300 No! DARCI: Oh, no. 631 00:29:30,380 --> 00:29:31,720 What is he doing here? 632 00:29:31,800 --> 00:29:34,500 Esteban still loves you, Darci. 633 00:29:34,130 --> 00:29:36,550 He only broke up with you to protect Baby from us. 634 00:29:36,630 --> 00:29:37,760 ESTEBAN: You know how I grew up. 635 00:29:37,770 --> 00:29:39,600 With my father and my mother, 636 00:29:39,670 --> 00:29:42,810 and Diego and Matias and Alejandro always fighting. 637 00:29:42,820 --> 00:29:45,360 I can't put Baby through that. 638 00:29:46,990 --> 00:29:49,610 Well, that's a better reason, at least. 639 00:29:49,680 --> 00:29:51,230 I thought you wanted to sleep with some 640 00:29:51,310 --> 00:29:53,320 sexy telenovela bombshell. 641 00:29:53,330 --> 00:29:57,570 You are the only sexy telenovela bombshell for me, Darci. 642 00:29:57,650 --> 00:29:59,990 Aww. See? 643 00:30:00,000 --> 00:30:03,250 Great, so now you can make up. 644 00:30:03,320 --> 00:30:06,260 No. It's still over. 645 00:30:09,330 --> 00:30:11,180 Wait, wait. Why? 646 00:30:11,260 --> 00:30:13,840 Because what happens the next time he does something stupid? 647 00:30:13,850 --> 00:30:15,470 He won't. Will you? 648 00:30:15,540 --> 00:30:17,300 I won't. You will. 649 00:30:17,380 --> 00:30:19,100 And I'm stuck with this doofus, Esteban. 650 00:30:19,200 --> 00:30:21,930 Okay, that's true, you are. But I can do better. 651 00:30:22,100 --> 00:30:24,200 I want to do better, because it's best for Baby 652 00:30:24,100 --> 00:30:26,200 to be surrounded by people who love each other. 653 00:30:26,300 --> 00:30:28,200 And you two love each other. 654 00:30:28,270 --> 00:30:31,200 Please, Darci. Take Esteban back. 655 00:30:31,280 --> 00:30:34,280 Please, Darci. Take me back. 656 00:30:37,360 --> 00:30:39,320 Fine. 657 00:30:39,400 --> 00:30:42,660 But if this ever happens again... 658 00:30:42,740 --> 00:30:44,250 (clears throat) 659 00:30:45,490 --> 00:30:47,420 Oh. 660 00:30:51,120 --> 00:30:56,500 How about a champagne toast and a foot rub 661 00:30:56,600 --> 00:30:59,800 to celebrate the end of this dark time of separation? 662 00:30:59,880 --> 00:31:02,800 You don't have to do that. It was only one day. 663 00:31:02,880 --> 00:31:05,470 Hmm. Darci Factor rule #355. 664 00:31:05,550 --> 00:31:07,640 "Want to keep your mate? 665 00:31:07,720 --> 00:31:10,690 Then take every chance to celebrate." 666 00:31:10,760 --> 00:31:13,530 That's really good advice. 667 00:31:15,440 --> 00:31:17,150 Now, I should find Jane. 668 00:31:17,230 --> 00:31:18,700 Oh, she's not here. 669 00:31:18,770 --> 00:31:20,410 What? Where is she? 670 00:31:20,490 --> 00:31:22,820 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, look. Found her again. 671 00:31:22,900 --> 00:31:24,920 I'm sorry, hon. 672 00:31:25,000 --> 00:31:26,920 Oh, it's okay. 673 00:31:27,000 --> 00:31:29,370 Celebrating my 30th birthday while sitting in a ditch 674 00:31:29,450 --> 00:31:31,380 feels pretty right, honestly. 675 00:31:40,130 --> 00:31:41,440 (noisemaker sound effect) PETRA: What happened? 676 00:31:41,510 --> 00:31:45,100 Just seeing everyone waiting there, 677 00:31:45,900 --> 00:31:48,850 and, uh, having to walk in without Rafael, 678 00:31:48,930 --> 00:31:51,690 I couldn't do it. 679 00:31:51,760 --> 00:31:55,400 Because then, it would be all so real that this is happening. 680 00:31:55,480 --> 00:31:57,360 (crying, stammers) 681 00:31:57,440 --> 00:31:59,790 I know it's just a stupid birthday party, but celebrating 682 00:31:59,860 --> 00:32:01,790 without Rafael feels like I'm accepting 683 00:32:01,870 --> 00:32:04,710 that I'm moving forward without him. 684 00:32:08,150 --> 00:32:10,800 XIOMARA: Yeah, we're here for you. 685 00:32:10,160 --> 00:32:12,470 As long as it takes. PETRA: Absolutely. 686 00:32:12,540 --> 00:32:14,920 Hey, don't worry. Rafael will realize he's making a mistake. 687 00:32:15,000 --> 00:32:16,920 Want me to call him and yell at him? 688 00:32:17,000 --> 00:32:19,630 (stifled laugh) No, don't. I'll figure it out. 689 00:32:19,640 --> 00:32:23,260 Aww, there's that smile. 690 00:32:23,340 --> 00:32:25,140 Can I just grab that napkin? Hmm? 691 00:32:25,150 --> 00:32:27,600 Well, the one you're holding. Do you mind-- can I just have it? 692 00:32:27,130 --> 00:32:28,810 Thank you. Yes! Great. 693 00:32:28,820 --> 00:32:31,430 "Jane can't pick up her check until Petra is done viciously 694 00:32:31,510 --> 00:32:33,230 "firing Travis, but Jane doesn't even feel bad for him 695 00:32:33,300 --> 00:32:35,440 "because all she can think about is how lucky he is that his kids 696 00:32:35,520 --> 00:32:37,400 are still speaking to him." Yay! (gasps) 697 00:32:37,480 --> 00:32:39,610 This plus the video is the proof I need to save my relationship. 698 00:32:39,690 --> 00:32:41,780 Okay, I'm off. Oh, hey. 699 00:32:41,860 --> 00:32:43,460 You got this, girl. Okay? Happy birthday. 700 00:32:48,580 --> 00:32:51,340 Oh, it was Marlene's idea. 701 00:32:51,420 --> 00:32:53,830 She told me to write dispassionate observations 702 00:32:53,840 --> 00:32:55,960 about my life instead of trying to write. 703 00:32:56,400 --> 00:32:57,340 Hmm. 704 00:32:57,420 --> 00:33:00,460 "Michael still mispronounces 'deficit.' 705 00:33:00,540 --> 00:33:03,130 "And even though he talks slower, his eyes still 706 00:33:03,210 --> 00:33:05,930 look the same before he's about to make a joke." 707 00:33:06,000 --> 00:33:09,600 "He's slower to laugh 708 00:33:09,670 --> 00:33:12,930 "than he used to be, but when he does, 709 00:33:13,100 --> 00:33:15,200 it's still contagious." 710 00:33:15,300 --> 00:33:18,200 "As Jane sat there with Michael across the table, 711 00:33:18,100 --> 00:33:21,480 "the urge to take his hand was so strong that suddenly, 712 00:33:21,560 --> 00:33:24,490 "Jane felt like she was back in their old apartment, 713 00:33:24,560 --> 00:33:26,160 "living their old life. 714 00:33:26,230 --> 00:33:29,200 And if she was being honest, she liked that feeling." 715 00:33:29,210 --> 00:33:34,210 Hon, these don't seem very dispassionate. 716 00:33:34,290 --> 00:33:35,870 LATIN LOVER NARRATOR: Told you. 717 00:33:35,880 --> 00:33:38,400 Narrators always have a point of view. 718 00:33:38,500 --> 00:33:42,710 It seems like there are feelings there, for Michael. 719 00:33:42,730 --> 00:33:46,340 And if there are, 720 00:33:46,420 --> 00:33:49,810 why are you trying so hard to get Rafael back? 721 00:33:57,150 --> 00:33:59,200 LATIN LOVER NARRATOR: Friends, exactly four weeks ago, 722 00:33:59,270 --> 00:34:02,860 Rafael's girlfriend was four weeks away from turning 30. 723 00:34:02,940 --> 00:34:05,360 Let's get a real unicorn! (cheering) 724 00:34:05,440 --> 00:34:06,700 There goes my gift. 725 00:34:06,770 --> 00:34:08,320 Ha. (laughter) 726 00:34:08,400 --> 00:34:10,660 But really. What do you want? 727 00:34:10,740 --> 00:34:12,410 Nothing. We're saving money. 728 00:34:12,420 --> 00:34:13,660 Still. 729 00:34:13,740 --> 00:34:16,870 A card telling me how much you love me. 730 00:34:16,950 --> 00:34:19,540 (laughs) 731 00:34:19,620 --> 00:34:23,100 Which, for the record, he wrote that very night. 732 00:34:23,170 --> 00:34:26,260 Very not dispassionately. 733 00:34:26,270 --> 00:34:28,940 But alas, that was before... 734 00:34:29,100 --> 00:34:31,100 Michael got his memories back. 735 00:34:31,900 --> 00:34:32,940 Which led to this... 736 00:34:33,200 --> 00:34:34,520 I need you to leave. 737 00:34:34,590 --> 00:34:37,600 Leaving him here, at this moment, 738 00:34:37,140 --> 00:34:38,900 four weeks later. 739 00:34:38,970 --> 00:34:42,730 RAFAEL: "A card, telling you how much I love you. 740 00:34:42,810 --> 00:34:44,570 "That's what you said. 741 00:34:44,640 --> 00:34:46,290 "Which feels impossible, Jane, 742 00:34:46,360 --> 00:34:49,450 "because I love you with everything that I am. 743 00:34:49,460 --> 00:34:53,540 But I guess this sums it up: will you marry me?" 744 00:34:53,610 --> 00:34:56,540 (heart beating) 745 00:34:56,610 --> 00:34:59,260 -(exhales) -(doorbell rings) 746 00:35:01,300 --> 00:35:02,920 Thanks for coming. 747 00:35:03,000 --> 00:35:06,140 Thanks for asking me to. 748 00:35:06,220 --> 00:35:08,630 Uh, you were right. 749 00:35:08,640 --> 00:35:10,310 I wasn't being a good parent. 750 00:35:10,390 --> 00:35:14,970 I should have supported you, and I'm sorry. 751 00:35:14,980 --> 00:35:16,810 And also... We should talk about-- oh. 752 00:35:16,820 --> 00:35:18,890 Uh, go ahead. You. 753 00:35:18,970 --> 00:35:21,650 I was just about to say you were right. 754 00:35:21,660 --> 00:35:24,110 LATIN LOVER NARRATOR: And friends, it feels cruel to point out 755 00:35:24,180 --> 00:35:26,730 that his heart had opened, briefly. 756 00:35:26,810 --> 00:35:29,660 I can't just dismiss how I feel about Michael. 757 00:35:29,740 --> 00:35:33,950 But alas, that's my job. 758 00:35:34,300 --> 00:35:37,660 I've been running away from my feelings because I'm confused, 759 00:35:37,670 --> 00:35:41,800 but it's-it's not fair 760 00:35:41,160 --> 00:35:43,640 for me to ask you to stick around while I sort through it. 761 00:35:47,900 --> 00:35:51,100 Yeah. Yeah, that's what I thought. 762 00:35:51,200 --> 00:35:53,150 What's she doing here? 763 00:35:54,860 --> 00:35:56,970 You're spending the night at Mommy's place 764 00:35:57,500 --> 00:35:58,980 like we talked about. 765 00:35:59,500 --> 00:36:01,480 But... Get your stuff. It's not up for debate. 766 00:36:01,550 --> 00:36:03,100 (grunts) 767 00:36:03,180 --> 00:36:05,200 J.R.: He looks devastated. 768 00:36:05,280 --> 00:36:06,940 What did you say to him? 769 00:36:07,200 --> 00:36:08,940 (stammers) T-That's not the point. 770 00:36:09,200 --> 00:36:10,950 The-the point is, I was firing the busboy 771 00:36:11,200 --> 00:36:13,530 and Jane was writing about it at exactly the same time 772 00:36:13,540 --> 00:36:14,950 the e-mail was sent to Milos. 773 00:36:15,300 --> 00:36:16,540 So it couldn't have been me. 774 00:36:16,620 --> 00:36:19,710 Someone was setting me up. Milos, probably. 775 00:36:19,790 --> 00:36:22,130 Yeah, okay. 776 00:36:22,210 --> 00:36:24,460 I believe you. 777 00:36:24,540 --> 00:36:26,210 Look-- but wait. 778 00:36:26,290 --> 00:36:27,630 Running around that ditch, 779 00:36:27,710 --> 00:36:30,220 trying to find a piece of paper-- 780 00:36:30,230 --> 00:36:32,500 I can't do that. 781 00:36:32,600 --> 00:36:33,800 If we're going to do this-- 782 00:36:33,880 --> 00:36:37,890 us-- I need you to trust me. 783 00:36:37,900 --> 00:36:41,520 How am I supposed to? After what happened? 784 00:36:41,590 --> 00:36:44,780 How can we be in a relationship if you can't? 785 00:36:46,350 --> 00:36:48,520 Look, I get taking things slow. 786 00:36:48,600 --> 00:36:49,730 That's fine. 787 00:36:49,750 --> 00:36:52,910 But you have to believe, deep down, 788 00:36:52,990 --> 00:36:54,920 that I would never lie to you again. 789 00:36:54,990 --> 00:36:58,160 And I don't know, deep down, that I do believe that. 790 00:36:58,240 --> 00:37:00,920 It's hard. 791 00:37:01,000 --> 00:37:04,370 You lied for a long time. And I work at a bar now. 792 00:37:04,450 --> 00:37:06,670 You said you didn't blame me for that. I don't. 793 00:37:06,740 --> 00:37:09,430 But it's a constant reminder, and... 794 00:37:09,510 --> 00:37:11,900 well, the truth is, 795 00:37:11,100 --> 00:37:13,770 it's hard to feel safe with you. 796 00:37:17,850 --> 00:37:20,610 Okay. 797 00:37:20,680 --> 00:37:22,600 Okay? 798 00:37:22,610 --> 00:37:25,200 I'll have to work harder, then. 799 00:37:25,100 --> 00:37:27,240 To make you feel safe. 800 00:37:30,100 --> 00:37:31,690 LATIN LOVER NARRATOR: Also working hard... 801 00:37:31,770 --> 00:37:33,700 Do you want me to read you a bedtime story? No. 802 00:37:36,790 --> 00:37:39,370 Do you want a kiss? 803 00:37:39,440 --> 00:37:41,960 And maybe it was Mateo's constant rejection 804 00:37:42,400 --> 00:37:44,800 or the return of Jane's complicated love triangle 805 00:37:44,870 --> 00:37:47,580 or the fact that she spent her 30th birthday in a ditch, 806 00:37:47,660 --> 00:37:49,420 but in that moment, 807 00:37:49,500 --> 00:37:52,300 Jane couldn't run away from her feelings. 808 00:37:52,310 --> 00:37:54,340 (sniffles) 809 00:37:54,420 --> 00:37:56,140 Mommy, are you crying? 810 00:37:56,220 --> 00:37:59,140 No, I'm fine. I promise. 811 00:37:59,150 --> 00:38:03,600 Oh. It's okay, Mommy's just going through a lot, 812 00:38:03,130 --> 00:38:05,600 but it has nothing to do with you, okay? 813 00:38:05,140 --> 00:38:07,600 I'm sorry I ran away. 814 00:38:07,140 --> 00:38:10,270 Yeah, that wasn't okay. 815 00:38:10,350 --> 00:38:12,660 Oh... 816 00:38:12,740 --> 00:38:15,500 But honestly? 817 00:38:15,570 --> 00:38:17,820 I understand why you did it. 818 00:38:17,830 --> 00:38:21,780 Because today, I ran away from my own birthday party. 819 00:38:21,860 --> 00:38:23,800 You did? 820 00:38:23,150 --> 00:38:24,830 I didn't even go inside. 821 00:38:24,840 --> 00:38:27,510 I-I just drove up, I saw all the people and then I ran away. 822 00:38:27,580 --> 00:38:29,800 Then what happened? 823 00:38:29,160 --> 00:38:33,960 Well, I actually ended up in a ditch. 824 00:38:34,400 --> 00:38:35,350 (chuckles) 825 00:38:35,430 --> 00:38:38,510 And then Abuela and Bisa and Auntie Petra, 826 00:38:38,520 --> 00:38:41,180 they showed up.. XIOMARA: I hope Jane's feeling better. 827 00:38:41,190 --> 00:38:42,930 She's a strong, capable 30-year-old 828 00:38:43,100 --> 00:38:44,350 with impeccable genes. 829 00:38:44,360 --> 00:38:46,200 She'll be fine. 830 00:38:46,300 --> 00:38:48,310 Even if she doesn't feel like celebrating right now. 831 00:38:48,390 --> 00:38:51,860 And speaking of celebrating... 832 00:38:51,870 --> 00:38:53,870 (clears throat) 833 00:38:55,950 --> 00:39:00,320 It's a Rocovery basket, for you. 834 00:39:00,400 --> 00:39:02,870 It is filled with everything 835 00:39:02,940 --> 00:39:04,490 you've been deprived of during chemo 836 00:39:04,570 --> 00:39:07,370 to celebrate that you're on the path to recovery. 837 00:39:07,380 --> 00:39:09,290 Rogelio, I told you, I don't want... 838 00:39:09,370 --> 00:39:11,630 I-I know, I-I know, we can't celebrate 839 00:39:11,700 --> 00:39:13,460 the ultimate victory yet. 840 00:39:13,540 --> 00:39:17,380 But we can celebrate smaller victories along the way. 841 00:39:17,390 --> 00:39:19,800 Thank you, Rogelio. 842 00:39:19,880 --> 00:39:20,970 Of course. 843 00:39:21,500 --> 00:39:22,800 Not just for the basket, 844 00:39:22,880 --> 00:39:26,570 but for being my rock through all of this. 845 00:39:30,760 --> 00:39:32,690 LATIN LOVER NARRATOR: And from one happy couple 846 00:39:32,770 --> 00:39:35,320 to, well, Jane and Michael. 847 00:39:35,390 --> 00:39:37,300 So I submitted the evidence, 848 00:39:37,100 --> 00:39:40,700 and the company agreed to settle for $10,000, 849 00:39:40,800 --> 00:39:42,300 which I can pay in installments, 850 00:39:42,110 --> 00:39:44,120 so we're all good. I can help. 851 00:39:44,190 --> 00:39:45,660 No. I'll take care of it. 852 00:39:45,670 --> 00:39:49,340 I also wanted to bring you your belated birthday gift. 853 00:39:52,800 --> 00:39:54,170 (gasps) 854 00:39:54,250 --> 00:39:56,180 Thanks, but I already own, like, 400 copies. 855 00:39:56,260 --> 00:39:57,760 Well, this one's different, 'cause I really wanted 856 00:39:57,770 --> 00:39:59,170 to talk to you while I was reading it, 857 00:39:59,250 --> 00:40:02,440 so I wrote down my reactions instead. 858 00:40:02,510 --> 00:40:03,850 And I noted a few places where I thought 859 00:40:03,930 --> 00:40:06,510 Martin could have been a little funnier. 860 00:40:06,590 --> 00:40:09,180 (laughs, sniffles) 861 00:40:09,260 --> 00:40:11,240 Happy birthday, Jane. 862 00:40:12,860 --> 00:40:15,240 Or Josephine. 863 00:40:30,160 --> 00:40:32,900 ♪ ♪ 864 00:40:46,890 --> 00:40:49,770 Oh. Oh... 865 00:40:55,820 --> 00:40:57,820 (sighs) 866 00:41:04,170 --> 00:41:05,660 LATIN LOVER NARRATOR: And so, friends, 867 00:41:05,670 --> 00:41:07,990 without knowing where she was going, 868 00:41:08,000 --> 00:41:10,630 Jane began to write again. 869 00:41:16,990 --> 00:41:18,680 UNICORN: Happy birthday, Jane. 870 00:41:18,760 --> 00:41:21,100 From one unicorn to another. 871 00:41:25,210 --> 00:41:27,600 (keys clacking) 872 00:41:51,240 --> 00:41:53,000 LATIN LOVER NARRATOR: Uh-oh. 873 00:41:53,700 --> 00:41:56,380 Looks like Rafael may be the one running away. 70061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.