Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:04,700
LATIN LOVER NARRATOR:
All righty, you'll recall Jane was in love
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,370
with her baby daddy Rafael and they even moved in together.
3
00:00:06,380 --> 00:00:07,870
And while Jane was moving out,
4
00:00:07,880 --> 00:00:10,540
Alba's pretend husband Jorge was moving in.
5
00:00:10,550 --> 00:00:13,330
So, yes, the Villanuevas were making strides.
6
00:00:13,410 --> 00:00:16,840
But then, Jane's ex-husbandMichael returned from the dead.
7
00:00:16,910 --> 00:00:18,390
And he wanted her back.
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
Do you still love him?
I don't know.
9
00:00:20,370 --> 00:00:22,170
LATIN LOVER NARRATOR: Straight out of a telenovela, right?
10
00:00:22,250 --> 00:00:23,300
Well, imagine this.
11
00:00:23,380 --> 00:00:24,620
Rogelio's baby mama Darci
12
00:00:24,620 --> 00:00:26,720
was dating his archrival, Esteban.
13
00:00:26,730 --> 00:00:28,510
And Petra? Well, you'll recall
14
00:00:28,590 --> 00:00:30,730
her crazy ex-husband Milos was out to get her.
15
00:00:30,810 --> 00:00:33,200
But J.R. came to the rescue.
16
00:00:33,100 --> 00:00:35,240
And then Petra did the right thing for once.
17
00:00:35,310 --> 00:00:38,240
Are you sure you want
to call police on man that owns
18
00:00:38,320 --> 00:00:40,480
two-thirds of Marbella Hotel?
19
00:00:40,560 --> 00:00:42,690
(yelping)
NARRATOR: Because she loved J.R.
20
00:00:42,770 --> 00:00:45,450
And friends, they finally got back together.
21
00:00:45,520 --> 00:00:46,810
J.R., I mean it.
22
00:00:46,810 --> 00:00:50,910
I will never lie to you
again, ever. I love you.
23
00:00:50,920 --> 00:00:52,750
LATIN LOVER NARRATOR:
I know, romantic, right?
24
00:00:52,760 --> 00:00:54,580
So what could go wrong?
25
00:00:54,590 --> 00:00:58,540
When Jane Gloriana Villanueva was 29 years,
26
00:00:58,620 --> 00:01:00,550
eleven months and seven days old,
27
00:01:00,620 --> 00:01:03,770
she was exactly three weeks away from turning...
28
00:01:03,840 --> 00:01:08,500
30? O-M-G, that is so old.
29
00:01:08,130 --> 00:01:09,510
(laughs)
Whoa.
30
00:01:09,590 --> 00:01:12,850
(laughs)
Well, I don't feel old, Mateo.
I feel great.
31
00:01:12,930 --> 00:01:14,780
Like I'm exactly
where I'm supposed to be.
32
00:01:14,850 --> 00:01:16,230
ROGELIO:
Agreed.
33
00:01:16,300 --> 00:01:19,610
And, by the way,
is there anything in particular
34
00:01:19,620 --> 00:01:22,620
you were thinking of doing
to mark the occasion?
35
00:01:22,690 --> 00:01:24,360
What?
36
00:01:24,440 --> 00:01:26,530
That was just a casual question.
37
00:01:26,610 --> 00:01:28,200
JANE:
Actually...
38
00:01:28,280 --> 00:01:30,800
I thought it might be fun
to have a party this year.
39
00:01:30,160 --> 00:01:31,580
A party?
40
00:01:31,650 --> 00:01:33,910
(laughs) Yeah; there's so much
to celebrate, you know?
41
00:01:33,990 --> 00:01:35,260
Raf and I
are moving in soon.
42
00:01:35,330 --> 00:01:37,400
I'm about to start
writing full-time.
43
00:01:37,120 --> 00:01:38,470
You filled up your punch card
44
00:01:38,540 --> 00:01:40,460
at the coffee shop this morning
and got a free latte.
45
00:01:40,470 --> 00:01:41,750
JANE:
You know?
46
00:01:41,830 --> 00:01:43,900
Life is good.
47
00:01:43,170 --> 00:01:45,600
I really think we need
to blow it up.
48
00:01:48,480 --> 00:01:50,800
Yes, exactly! Blow it up!
49
00:01:50,820 --> 00:01:53,270
Let's blow it out, let's blow
the roof off this joint!
50
00:01:53,340 --> 00:01:55,640
(laughing): Oh.
RAFAEL: Wow.
51
00:01:55,650 --> 00:01:58,150
Okay. What about
two signature cocktails?
52
00:01:58,160 --> 00:02:00,530
"Jane-a-colada"
and "Jane and Tonic"?
53
00:02:02,330 --> 00:02:04,280
And two choices of cake?
Yes, Matelio!
54
00:02:04,350 --> 00:02:07,160
And an ice sculpture
in the shape of Jane's head.
55
00:02:07,240 --> 00:02:09,110
I think it should be
a unicorn party.
56
00:02:09,190 --> 00:02:13,120
Yes, Matelio,
because Jane is like a unicorn.
57
00:02:13,200 --> 00:02:15,410
There's no one
else like her.
58
00:02:15,490 --> 00:02:17,910
And could we get a real unicorn?
What?
59
00:02:17,990 --> 00:02:20,340
Can we, Mom? Please?
60
00:02:25,170 --> 00:02:26,680
You know, you
only turn 30 once.
61
00:02:26,760 --> 00:02:28,200
Let's get a
real unicorn.
62
00:02:28,900 --> 00:02:29,380
Yes!
Yay.
63
00:02:29,400 --> 00:02:30,520
(laughing)
64
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
LATIN LOVER NARRATOR:
But alas...
65
00:02:31,880 --> 00:02:33,560
that was all before this:
66
00:02:35,190 --> 00:02:36,520
I need you to leave.
67
00:02:36,530 --> 00:02:38,140
MATEO:
I don't want to leave.
68
00:02:38,220 --> 00:02:39,570
I want to stay here with Daddy.
69
00:02:45,730 --> 00:02:47,870
LATIN LOVER NARRATOR:
Which led to this:
70
00:02:57,300 --> 00:02:58,330
(screams)
What? Who's there?
71
00:02:58,410 --> 00:03:00,120
Oh, my God! No!
No, no, no, no.
Jane.
72
00:03:00,130 --> 00:03:01,370
I didn't know
you were coming home.
73
00:03:01,390 --> 00:03:03,170
No, no, no--
Please don't get up!
74
00:03:03,250 --> 00:03:05,500
(shuddering exhale)
75
00:03:08,800 --> 00:03:11,600
Rafael told me to leave.
76
00:03:11,140 --> 00:03:13,270
(sobs)
77
00:03:16,220 --> 00:03:18,730
(gasps, whimpers)
78
00:03:18,810 --> 00:03:21,280
LATIN LOVER NARRATOR:
Which brings us here, now.
79
00:03:22,910 --> 00:03:25,400
Rafael, I love you.
80
00:03:25,410 --> 00:03:27,730
I-I... I just need
to hear your voice.
81
00:03:27,750 --> 00:03:30,800
I... I don't know what to do.
Please, call me back.
82
00:03:30,160 --> 00:03:31,860
I love you.
LATIN LOVER NARRATOR: Yeah.
83
00:03:31,940 --> 00:03:33,420
She's been doing that a lot lately.
84
00:03:42,240 --> 00:03:44,130
I don't want a party anymore.
85
00:03:50,920 --> 00:03:52,180
What am I celebrating?
86
00:03:52,260 --> 00:03:54,550
My relationship is in crisis,
87
00:03:54,630 --> 00:03:56,100
I got kicked out
of my apartment,
88
00:03:56,900 --> 00:03:57,310
my son hates me.
89
00:04:13,610 --> 00:04:14,960
(groans)
90
00:04:24,950 --> 00:04:28,750
Oh, my God.
Is that a gray hair?
91
00:04:28,830 --> 00:04:30,720
(gasps)
92
00:04:42,650 --> 00:04:43,780
Where's my phone?
93
00:04:45,900 --> 00:04:48,440
No, I'm gonna call Marlene
and cancel that meeting.
94
00:04:48,520 --> 00:04:49,990
(gasps)
95
00:04:51,520 --> 00:04:53,950
Uhp.
(sighs) I can't.
96
00:04:54,200 --> 00:04:55,450
I don't have pages to discuss,
97
00:04:55,520 --> 00:04:57,950
I haven't written a word
since Michael came back.
98
00:04:58,300 --> 00:04:59,530
(fridge creaks)
(sighs)
99
00:05:02,340 --> 00:05:04,300
LATIN LOVER NARRATOR: Hecouldn't have gone for oatmeal?
100
00:05:05,960 --> 00:05:07,130
Hmm.
101
00:05:13,430 --> 00:05:14,760
I don't know,
it was pretty awkward.
102
00:05:14,830 --> 00:05:15,930
I saw his...
103
00:05:24,940 --> 00:05:26,320
(groans)
104
00:05:28,390 --> 00:05:30,320
XIOMARA:
Mm... incredible.
105
00:05:30,390 --> 00:05:33,320
I can finally eat desert without
feeling instantly nauseous.
106
00:05:33,400 --> 00:05:36,200
And I definitely like
the banana the best.
107
00:05:36,210 --> 00:05:37,780
Then it should be yours.
108
00:05:37,860 --> 00:05:39,700
What do you mean?
109
00:05:39,710 --> 00:05:41,700
We're tasting cakes for Jane.
110
00:05:41,710 --> 00:05:44,200
Yes, but I've been thinking
you should have a cake as well.
111
00:05:44,210 --> 00:05:46,120
To celebrate being
done with chemo.
112
00:05:46,200 --> 00:05:48,250
You're out of
the woods now.
113
00:05:48,330 --> 00:05:49,500
(gasps)
114
00:05:49,580 --> 00:05:51,400
The cake could be you...
115
00:05:51,600 --> 00:05:53,560
literally coming
out of the woods.
116
00:05:53,630 --> 00:05:55,220
I'm not out of the woods yet.
117
00:05:55,300 --> 00:05:57,130
Until after the PET scan.
118
00:05:57,210 --> 00:05:58,730
It's too early to celebrate.
119
00:05:58,800 --> 00:06:01,100
Let's just keep
the focus on Jane.
120
00:06:01,900 --> 00:06:02,680
(doorbell rings)
121
00:06:02,760 --> 00:06:04,220
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, saved by the...
122
00:06:04,230 --> 00:06:07,350
Baby!
Who wants an adorable baby
123
00:06:07,430 --> 00:06:09,700
to breathe germs all over them?
124
00:06:09,150 --> 00:06:11,410
(giggles) Me.
125
00:06:11,480 --> 00:06:13,690
The doctor said
my immune system
126
00:06:13,770 --> 00:06:15,490
can handle the exposure.
127
00:06:15,560 --> 00:06:18,800
Yes, he did.
Yes, he did.
128
00:06:18,160 --> 00:06:21,750
Are you ready to spend
quality time with Daddy?
129
00:06:21,830 --> 00:06:23,250
(fusses, cries)
130
00:06:27,120 --> 00:06:28,260
(coos)
131
00:06:28,330 --> 00:06:29,580
Ti-Ti-Tickle.
132
00:06:29,590 --> 00:06:31,330
(Baby wails)
133
00:06:31,410 --> 00:06:32,840
Sorry.
134
00:06:32,910 --> 00:06:35,510
She's really clinging
to me these days.
135
00:06:35,580 --> 00:06:37,380
(weak chuckle)
136
00:06:37,460 --> 00:06:39,270
Just be...
137
00:06:39,340 --> 00:06:41,550
(rapid wailing)
138
00:06:41,630 --> 00:06:42,900
She's acting like
I'm a stranger.
139
00:06:44,800 --> 00:06:46,780
What did you do to her?
140
00:06:46,850 --> 00:06:49,440
Just loved her.
(coos)
141
00:06:49,520 --> 00:06:51,200
Relax.
142
00:06:51,100 --> 00:06:53,730
Esteban's had more
face time lately.
143
00:06:53,810 --> 00:06:56,120
She'll warm up
after a couple nights with you.
144
00:06:56,190 --> 00:06:57,240
That's right.
145
00:06:57,310 --> 00:06:58,740
She will.
146
00:06:58,810 --> 00:07:02,300
She just needs
more face time with her daddy.
147
00:07:02,110 --> 00:07:04,530
Her real daddy.
Not daddy's stand-in.
148
00:07:04,610 --> 00:07:06,490
'Cause you're
my baby girl.
149
00:07:06,570 --> 00:07:09,290
My precious baby girl.
150
00:07:09,300 --> 00:07:11,800
(speaking baby talk)
151
00:07:11,160 --> 00:07:13,880
(Baby crying)
152
00:07:13,950 --> 00:07:16,550
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh, dear.
153
00:07:16,620 --> 00:07:19,220
You know, let's check in on Rogelio's other baby girl.
154
00:07:35,180 --> 00:07:37,700
LATIN LOVER NARRATOR: Geez, maybe we should get Esteban
155
00:07:37,140 --> 00:07:38,320
to hold her.
156
00:07:38,330 --> 00:07:39,870
(doorbell rings)
157
00:07:44,300 --> 00:07:45,450
I'm sorry I haven't
answered your calls,
158
00:07:45,530 --> 00:07:47,660
but I need some time;
my life's a mess.
159
00:07:47,670 --> 00:07:49,750
Uh, that's not why I'm here.
(car door shuts)
160
00:07:49,760 --> 00:07:51,460
Uh, I just...
JANE: Oh, my God,
Rafael's here.
161
00:07:51,530 --> 00:07:52,580
He can't see you.
Oh, God.
162
00:07:52,660 --> 00:07:55,800
Oh... Go, go.
163
00:07:55,160 --> 00:07:56,660
Hide.
164
00:08:00,430 --> 00:08:02,680
LATIN LOVER NARRATOR:
Phew. That could've been bad.
165
00:08:02,760 --> 00:08:05,480
Hey, Mr. Sweetface.
What a nice surprise.
166
00:08:06,630 --> 00:08:09,350
So glad to see you.
167
00:08:09,360 --> 00:08:11,680
We're just here because Mateo
forgot his block castle
168
00:08:11,700 --> 00:08:13,100
for show and tell.
169
00:08:13,180 --> 00:08:15,200
Hurry up, buddy.
We're gonna be late.
170
00:08:15,300 --> 00:08:17,320
Uh, wait! Mateo, stop.
171
00:08:17,390 --> 00:08:19,360
Where's my hug?
I miss you.
172
00:08:19,370 --> 00:08:20,870
I'll get it.
173
00:08:20,950 --> 00:08:22,450
Oh, uh, no, don't.
174
00:08:22,530 --> 00:08:25,320
I, uh--
It-It's just a mess in there.
175
00:08:25,400 --> 00:08:26,630
That's fine.
176
00:08:53,980 --> 00:08:56,690
You're obviously busy.
177
00:08:56,760 --> 00:08:58,230
(sighs)
We're going.
178
00:08:58,240 --> 00:09:00,570
I need the dragon, too.
(grunts)
179
00:09:00,580 --> 00:09:02,120
RAFAEL:
Mateo, stop!
Mateo!
180
00:09:05,600 --> 00:09:06,990
Why is he in my room?!
181
00:09:07,700 --> 00:09:09,830
Yeah, why is he?
It-It's not what it looks like.
182
00:09:09,900 --> 00:09:11,660
Looks like Michael is
in our son's bedroom.
183
00:09:11,740 --> 00:09:13,420
I was just telling him to leave.
That's true.
184
00:09:13,500 --> 00:09:15,420
Stay out of this!
I hate you.
185
00:09:15,500 --> 00:09:16,800
This is all your fault!
186
00:09:18,500 --> 00:09:19,760
We're leaving.
187
00:09:27,940 --> 00:09:29,770
You have to go.
Okay, but can I just tell you...
188
00:09:29,850 --> 00:09:30,920
Not right now.
189
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
I have to talk
to Rafael and explain.
190
00:09:32,630 --> 00:09:33,770
I know you want answers
from me, but...
191
00:09:33,780 --> 00:09:35,600
It's not about that.
192
00:09:35,140 --> 00:09:36,560
What is it?
193
00:09:36,640 --> 00:09:39,520
My life insurance company
wants their money back.
194
00:09:39,600 --> 00:09:40,860
They found out I'm alive.
195
00:09:40,930 --> 00:09:42,360
They think I committed
insurance fraud.
196
00:09:42,440 --> 00:09:43,530
What?
197
00:09:43,540 --> 00:09:44,950
Yeah, I know.
It's ridiculous.
198
00:09:45,300 --> 00:09:46,360
But people fake deaths
for money,
199
00:09:46,440 --> 00:09:47,790
so we have to prove we didn't.
200
00:09:47,870 --> 00:09:49,290
We?
201
00:09:49,370 --> 00:09:51,450
Well, yeah.
202
00:09:51,460 --> 00:09:54,250
You're the beneficiary,
so you're liable, too.
203
00:09:56,420 --> 00:09:59,130
Anyway, the company wants
their 40 grand back.
204
00:09:59,210 --> 00:10:01,540
I don't have it.
205
00:10:01,620 --> 00:10:04,500
After you died, I had
to take some time off of work.
206
00:10:04,120 --> 00:10:05,850
I used the money
to support myself.
207
00:10:12,150 --> 00:10:13,560
MICHAEL:
I figured as much.
208
00:10:13,630 --> 00:10:15,810
Which is why we need
to provide documentation
209
00:10:15,820 --> 00:10:18,480
to prove that you really
believed I was dead.
210
00:10:18,490 --> 00:10:19,730
Can you help me with that?
211
00:10:19,810 --> 00:10:21,810
Yeah. Of course.
212
00:10:21,830 --> 00:10:22,980
But later, okay?
213
00:10:22,990 --> 00:10:24,980
My family's falling apart.
214
00:10:25,000 --> 00:10:26,490
PETRA (loudly):
Hurry up.
215
00:10:26,570 --> 00:10:29,830
You're going to be late
for your Mandarin lessons.
216
00:10:29,910 --> 00:10:32,990
Once the girls are gone, maybe
I can take this afternoon off
217
00:10:33,000 --> 00:10:34,840
so we can spend
some time together.
218
00:10:34,910 --> 00:10:38,340
And then, maybe
you can spend the night?
219
00:10:38,420 --> 00:10:41,000
I'm bartending until about 1:00.
220
00:10:41,100 --> 00:10:44,960
Don't make that face every time
I mention my job.
221
00:10:45,400 --> 00:10:47,470
I lost my license
to practice law. I have bills.
222
00:10:47,540 --> 00:10:49,130
I just feel bad.
223
00:10:49,210 --> 00:10:52,200
Don't. It is what it is.
224
00:10:52,100 --> 00:10:53,640
Come over after?
225
00:10:53,720 --> 00:10:57,190
Look, um,
226
00:10:57,270 --> 00:11:01,350
I'm actually not ready
to spend the night yet.
227
00:11:01,370 --> 00:11:03,110
Let's just take this slow.
228
00:11:03,180 --> 00:11:06,690
Yeah. Got it. No-no problem.
229
00:11:06,700 --> 00:11:09,360
(doorbell rings)
230
00:11:09,370 --> 00:11:12,200
(clears throat)
231
00:11:12,210 --> 00:11:15,880
Oh, hello, Temp.
232
00:11:15,950 --> 00:11:18,380
There's an emergency
at the brunch buffet.
233
00:11:18,460 --> 00:11:19,830
They ran out of shrimp.
234
00:11:19,910 --> 00:11:21,380
How did this happen?
235
00:11:21,460 --> 00:11:24,170
TEMP: The shellfish vendor
said Milos cancelled the order.
236
00:11:24,250 --> 00:11:26,390
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, good old Milos.
237
00:11:33,550 --> 00:11:34,680
He called and said
238
00:11:34,760 --> 00:11:36,140
no shellfish until you
talk to him again,
239
00:11:36,220 --> 00:11:39,140
and he asked that when
you speak to him that you...
240
00:11:39,220 --> 00:11:41,560
(chuckling): "not be
crabby or shellfish".
241
00:11:41,570 --> 00:11:43,350
You think that's funny?
No.
242
00:11:43,430 --> 00:11:45,240
If you laugh,
you're fired.
243
00:11:45,320 --> 00:11:49,400
Go! Call the prison,
set up a phone call.
244
00:11:49,410 --> 00:11:52,700
I'm surprised you're
still in touch with Milos.
245
00:11:52,800 --> 00:11:54,920
Only because he owns the hotel.
246
00:11:54,990 --> 00:11:56,910
Trust me, he's the last person
I want to talk to.
247
00:11:56,920 --> 00:11:58,410
LATIN LOVER NARRATOR:
And the last person
248
00:11:58,420 --> 00:12:00,800
Rafael wants to talk to?
249
00:12:00,160 --> 00:12:01,660
Thanks for
meeting me.
250
00:12:01,740 --> 00:12:03,900
I was gonna go
to your office
251
00:12:03,170 --> 00:12:04,710
and make another
big scene, but...
252
00:12:04,790 --> 00:12:06,260
(crickets chirping)
253
00:12:06,340 --> 00:12:07,840
LATIN LOVER NARRATOR:
I swear, that wasn't me.
254
00:12:07,850 --> 00:12:09,410
Those are actual crickets.
255
00:12:09,490 --> 00:12:12,270
I'm so sorry about everything
that happened this morning.
256
00:12:12,340 --> 00:12:13,890
I didn't invite
Michael over.
257
00:12:13,960 --> 00:12:16,180
He came because of a legal issue
with his life insurance.
258
00:12:16,260 --> 00:12:18,720
But then you and Mateo
showed up, and I panicked.
259
00:12:18,800 --> 00:12:20,570
I didn't want you to get
the wrong impression,
260
00:12:20,640 --> 00:12:22,100
which of course ended up
happening anyway.
261
00:12:22,110 --> 00:12:23,600
Yeah.
262
00:12:23,610 --> 00:12:27,780
I'm so sorry.
I love you.
263
00:12:27,860 --> 00:12:29,950
Yeah, but you love him, too.
264
00:12:30,300 --> 00:12:33,910
No. I mean, yes,
265
00:12:33,980 --> 00:12:35,620
because he was my husband,
266
00:12:35,700 --> 00:12:38,740
so a part of me still loves him,
but not the way I love you.
267
00:12:38,820 --> 00:12:40,630
And the point is that
I'm choosing you.
268
00:12:40,710 --> 00:12:42,250
I can get over those feelings.
269
00:12:42,320 --> 00:12:44,420
Get over them?
That's not what I mean.
270
00:12:44,490 --> 00:12:47,250
Come on, I know you, Jane,
you're gonna have to explore it.
271
00:12:47,330 --> 00:12:49,470
That's not true.
It is true.
272
00:12:49,550 --> 00:12:51,140
Otherwise, he wouldn't
still be here.
273
00:12:51,220 --> 00:12:53,310
And I don't want to wait around
while that happens
274
00:12:53,380 --> 00:12:55,380
'cause I'll just end up
in a bad place.
275
00:12:55,400 --> 00:12:56,690
So what are you saying?
276
00:12:59,840 --> 00:13:01,970
You need to move the rest
of your stuff out.
277
00:13:01,990 --> 00:13:04,980
That's it?
278
00:13:04,990 --> 00:13:07,730
We're just... over?
279
00:13:07,810 --> 00:13:10,230
I just can't do this again.
280
00:13:10,310 --> 00:13:12,330
(exhales) Wait.
281
00:13:15,650 --> 00:13:17,450
I want to pick Mateo up
from school today.
282
00:13:17,530 --> 00:13:19,800
I need to smooth things
over with him.
283
00:13:25,370 --> 00:13:28,100
ROGELIO: Don't be sad, my sweet, little daughter.
284
00:13:28,900 --> 00:13:30,920
You have a party
to go to tomorrow.
285
00:13:31,000 --> 00:13:33,130
Your big sister's
turning 30,
286
00:13:33,210 --> 00:13:36,180
but don't be jealous.
287
00:13:36,260 --> 00:13:39,470
When you turn 30,
you're gonna have...
288
00:13:39,550 --> 00:13:41,100
(Baby crying)
289
00:13:41,170 --> 00:13:43,520
...a big party, too,
with lots of cake
290
00:13:43,530 --> 00:13:46,200
and ice cream
and balloons.
291
00:13:46,300 --> 00:13:48,700
(crying continues)
292
00:13:51,730 --> 00:13:54,290
Shh...
(crying stops)
293
00:13:55,560 --> 00:13:56,780
Don't take it personally,
294
00:13:56,860 --> 00:13:58,610
he just has a way with babies.
295
00:13:58,690 --> 00:14:00,780
You really have
a talent, Smush.
296
00:14:00,860 --> 00:14:02,120
Yes, well,
297
00:14:02,190 --> 00:14:03,870
we all have talents.
298
00:14:03,880 --> 00:14:06,830
Mine happens to be acting
and executive producing.
299
00:14:06,910 --> 00:14:09,830
I just watched a cut of The Passions of Steve and Brenda
300
00:14:09,910 --> 00:14:12,550
and it's phenomenal.
301
00:14:14,250 --> 00:14:17,130
Come here, sweet Baby.
(Baby starts crying)
302
00:14:17,210 --> 00:14:19,470
Oh, oh, it's okay.
(crying stops)
303
00:14:19,550 --> 00:14:21,300
You're okay.
304
00:14:21,380 --> 00:14:22,650
(laughing)
305
00:14:23,860 --> 00:14:26,560
Oh, boy. Baby needs
a diaper change.
306
00:14:26,570 --> 00:14:28,570
I got it, Mush.
307
00:14:28,650 --> 00:14:31,860
(Baby laughs)
308
00:14:31,930 --> 00:14:34,580
Could you please stop gloating
about your career to Esteban?
309
00:14:34,650 --> 00:14:36,780
Could he please stop
gloating about the fact
310
00:14:36,850 --> 00:14:38,910
that he's so good
with Baby?
311
00:14:38,990 --> 00:14:40,570
He wasn't, I was.
312
00:14:40,650 --> 00:14:43,660
Because his whole life
is looking after Baby right now.
313
00:14:43,740 --> 00:14:45,540
Sebastian el Gigante tanked,
314
00:14:45,610 --> 00:14:48,840
and he's been struggling
to get his next role.
315
00:14:48,920 --> 00:14:52,930
Oh. I didn't know that.
Yeah.
316
00:14:53,000 --> 00:14:54,670
So cut him a break, okay?
317
00:14:54,680 --> 00:14:56,890
Of course.
318
00:15:06,630 --> 00:15:08,280
Barry, I need a favor.
319
00:15:08,350 --> 00:15:09,690
MARLENE:
No way.
320
00:15:09,760 --> 00:15:11,100
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, Marlene.
321
00:15:11,110 --> 00:15:13,610
I know I asked you
to catch me up on your life,
322
00:15:13,620 --> 00:15:15,690
but I was not expecting
all of that.
323
00:15:15,770 --> 00:15:17,190
LATIN LOVER NARRATOR:
Jane's former teacher,
324
00:15:17,270 --> 00:15:19,280
current mentor, and future golf partner.
325
00:15:19,290 --> 00:15:21,290
Well, once. Jane shoots a 200,
326
00:15:21,370 --> 00:15:23,280
nails an old lady in the back of the head,
327
00:15:23,290 --> 00:15:24,860
and gets asked to never come back.
328
00:15:24,860 --> 00:15:27,950
Yeah, so that's why I haven't
gotten much writing done.
329
00:15:27,960 --> 00:15:33,540
Wow. I am so sorry for you.
That is... wow.
330
00:15:33,620 --> 00:15:35,130
You don't look that sorry.
331
00:15:35,140 --> 00:15:37,300
No, no, no,
I am, truly.
332
00:15:37,310 --> 00:15:41,300
This is... this is just
such great material.
333
00:15:41,310 --> 00:15:44,150
The love, the heartbreak,
the conflict.
334
00:15:44,220 --> 00:15:46,650
Well, it doesn't feel like great
material when you're living it.
335
00:15:46,720 --> 00:15:48,100
It feels horrible.
336
00:15:48,180 --> 00:15:49,560
A-At least when
Michael had amnesia,
337
00:15:49,640 --> 00:15:50,990
I wasn't breaking up
my entire family...
338
00:15:51,600 --> 00:15:52,230
That! That sentence.
339
00:15:52,300 --> 00:15:53,900
You have to
write that down.
340
00:15:53,970 --> 00:15:58,700
I know, I'm sorry,
it's a terrible situation,
341
00:15:58,140 --> 00:15:59,490
but write it.
342
00:15:59,500 --> 00:16:01,330
I can't write.
I'm too emotional.
343
00:16:01,410 --> 00:16:02,700
Well, at least
take notes,
344
00:16:02,770 --> 00:16:05,170
so you can remember
all the details later.
345
00:16:05,240 --> 00:16:06,750
I don't think I can handle
taking notes
346
00:16:06,830 --> 00:16:08,790
on some of the most painful
moments of my life.
347
00:16:08,860 --> 00:16:10,750
Just pretend you're an observer.
348
00:16:10,820 --> 00:16:12,460
Write in a dispassionate
narrative voice.
349
00:16:12,530 --> 00:16:13,790
LATIN LOVER NARRATOR:
Hey!
350
00:16:13,870 --> 00:16:15,500
Narrators are not dispassionate.
351
00:16:15,510 --> 00:16:16,960
We have a clear point of view.
352
00:16:17,400 --> 00:16:19,260
Detached. Objective.
353
00:16:19,330 --> 00:16:21,340
LATIN LOVER NARRATOR: Would you rather have Siri narrate this?
354
00:16:21,350 --> 00:16:24,640
Okay. I'll give dispassionate
narrator a try.
355
00:16:24,710 --> 00:16:26,510
LATIN LOVER NARRATOR:
Fine, so will I.
356
00:16:26,520 --> 00:16:29,350
(robotic voice): Here is Jane, taking Marlene's advice
357
00:16:29,360 --> 00:16:31,480
while waiting to pick her son up from school.
358
00:16:31,550 --> 00:16:35,200
Oh, look. Mateo dislikes his mother.
359
00:16:35,300 --> 00:16:37,520
(lively voice):
See? Boring!
360
00:16:37,530 --> 00:16:39,980
Come on, sweetie,
let's go.
361
00:16:40,000 --> 00:16:43,710
Hey, I know you're
mad at me, but-- Wait!
362
00:16:43,780 --> 00:16:46,370
Mateo, don't you
run away from me!
363
00:16:46,450 --> 00:16:48,790
Hey! (panting)
364
00:16:51,300 --> 00:16:52,870
(grunts) You know
better than
365
00:16:52,950 --> 00:16:54,370
crossing the street
without holding my hand!
366
00:16:54,380 --> 00:16:57,800
I'm not going with you!
Do not touch my body!
367
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
WOMAN:
Is something wrong?
368
00:16:58,160 --> 00:17:00,500
Oh, he's, uh...
I'm his mother.
369
00:17:00,600 --> 00:17:02,500
No, she's not!
Stranger danger!
370
00:17:02,600 --> 00:17:03,890
Are you really
this boy's mother?
371
00:17:03,970 --> 00:17:05,800
Yes, I am.
No, you're not!
372
00:17:05,880 --> 00:17:07,720
Here, I'll show you.
373
00:17:07,730 --> 00:17:10,220
Here's one of us together.
374
00:17:10,230 --> 00:17:11,640
That doesn't look
like him at all.
375
00:17:11,720 --> 00:17:14,440
No, it's j-just a weird angle.
Hang on. Stop it.
376
00:17:16,600 --> 00:17:18,200
Okay, Mateo,
377
00:17:18,100 --> 00:17:20,480
it's time to go now.
378
00:17:20,560 --> 00:17:24,360
What are...? (grunts)
379
00:17:24,440 --> 00:17:26,570
I hate you! I hate you!
I hate you!
380
00:17:26,580 --> 00:17:27,620
I hate you!
I hate you!
381
00:17:27,630 --> 00:17:29,120
I hate you! I hate you!
382
00:17:29,190 --> 00:17:31,120
LATIN LOVER NARRATOR:
Write it down, Jane.
383
00:17:31,200 --> 00:17:33,130
Write it down!
384
00:17:46,970 --> 00:17:48,100
NARRATOR: You'll recall, we last left Jane...
385
00:17:48,900 --> 00:17:49,180
I don't want to hear
another word!
386
00:17:49,260 --> 00:17:50,640
LATIN LOVER NARRATOR:
Geez, okay.
387
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Go to your room, Mateo.
388
00:17:51,720 --> 00:17:54,110
What's going on?
He ran away from me.
389
00:17:54,190 --> 00:17:55,940
Across the street, with no adult
holding his hand,
390
00:17:55,950 --> 00:17:57,600
and then he pretended
like he didn't know me.
391
00:17:57,610 --> 00:18:02,800
Well, he's had
a rough couple of days.
392
00:18:04,120 --> 00:18:07,780
Yes, he has, but even so,
he can't run into the street.
393
00:18:07,790 --> 00:18:12,630
I just think we can give him
a pass, given the circumstances.
394
00:18:12,700 --> 00:18:14,920
A pass?
He's upset.
395
00:18:15,000 --> 00:18:18,420
And he won't do it again.
Right, buddy?
396
00:18:20,500 --> 00:18:21,970
XIOMARA:
So he totally undermined you?
397
00:18:22,500 --> 00:18:23,880
Yes, in front
of Mateo.
398
00:18:23,960 --> 00:18:25,760
I know he's upset,
but we have to co-parent!
399
00:18:25,830 --> 00:18:29,220
Don't yell at me.
I'm not, I'm yelling at Rafael!
400
00:18:29,300 --> 00:18:31,100
I agree. When it comes
to co-parenting,
401
00:18:31,110 --> 00:18:32,390
you must do whatever it takes,
402
00:18:32,460 --> 00:18:34,860
even get someone
a job in Mexico.
403
00:18:36,890 --> 00:18:38,230
I'm not following, Dad.
404
00:18:38,300 --> 00:18:41,230
I had a small co-parenting
issue of my own,
405
00:18:41,310 --> 00:18:45,440
which I solved by sending
"the issue" away.
406
00:18:45,520 --> 00:18:47,280
You got Esteban
a job in Mexico?
407
00:18:47,350 --> 00:18:48,900
How is that good co-parenting?
408
00:18:48,980 --> 00:18:51,410
It's a lead role. Barry had
to pull a lot of strings.
409
00:18:51,480 --> 00:18:53,990
And while Esteban's gone,
Baby will bond with me.
410
00:18:54,000 --> 00:18:55,240
That is not good co-parenting!
411
00:18:55,320 --> 00:18:56,410
That is you thinking
of yourself!
412
00:18:56,490 --> 00:18:57,580
What is wrong with you?
413
00:18:57,660 --> 00:18:59,840
Are you really yelling
at Rafael again?
414
00:18:59,920 --> 00:19:02,330
No, Dad, I'm yelling at you!
415
00:19:02,350 --> 00:19:04,590
PETRA: I don't get it, why are you angry?
416
00:19:04,660 --> 00:19:06,960
Because I went to get my phone
and picked up yours
417
00:19:07,400 --> 00:19:08,510
and saw this e-mail to Milos.
418
00:19:08,520 --> 00:19:10,970
I didn't e-mail Milos.
Unbelievable.
419
00:19:11,500 --> 00:19:12,350
It's right here, Petra,
420
00:19:12,430 --> 00:19:14,200
how you said you won't
testify against him
421
00:19:14,100 --> 00:19:15,600
if he gives you the hotel.
422
00:19:15,670 --> 00:19:17,530
What are you
talking about?
423
00:19:17,600 --> 00:19:18,810
I didn't write this.
424
00:19:18,820 --> 00:19:20,690
It's from your account.
Yes, I know,
425
00:19:20,700 --> 00:19:23,310
but I'm being set up.
You have to believe me.
426
00:19:23,390 --> 00:19:26,280
Really? The last time
we went down this road,
427
00:19:26,350 --> 00:19:28,320
you let me believe that
you were innocent for months.
428
00:19:28,400 --> 00:19:30,250
And you honestly think
I'd lie to you again?
429
00:19:31,280 --> 00:19:33,460
I swear this wasn't me.
430
00:19:34,790 --> 00:19:36,160
I'll-I'll prove it to you.
431
00:19:36,240 --> 00:19:39,000
(sighs)
JANE: Okay.
432
00:19:39,700 --> 00:19:41,210
Lots of proof.
433
00:19:41,280 --> 00:19:44,130
Oh, it's for my
birthday party.
434
00:19:44,200 --> 00:19:48,100
Yeah. Big one coming up,
if I remember correctly.
435
00:19:49,920 --> 00:19:52,510
Don't worry. I'm not gonna crash
your 30th birthday party.
436
00:19:52,590 --> 00:19:56,100
I found a bunch of receipts, uh,
from your funeral arrangements.
437
00:19:56,900 --> 00:19:57,640
You can send that to the
insurance company, right?
438
00:19:57,720 --> 00:19:58,890
Yes, that's great.
439
00:19:58,900 --> 00:20:02,520
Wow, you went really big
on the flowers.
440
00:20:02,600 --> 00:20:05,950
Oh, yeah. Spared no expense.
441
00:20:10,150 --> 00:20:11,650
Uh, plus medical files
442
00:20:11,730 --> 00:20:13,250
and witness testimonies
from the LSATs.
443
00:20:13,320 --> 00:20:14,990
That's got to be enough.
444
00:20:15,700 --> 00:20:17,700
If not, I can always
take out a loan.
445
00:20:17,780 --> 00:20:20,200
I could split it.
Cut corners. No vacations.
446
00:20:20,280 --> 00:20:21,330
Have you been taking vacations?
447
00:20:21,410 --> 00:20:23,500
No vacations ever.
448
00:20:23,130 --> 00:20:25,640
But I do aspire to be a person
who takes vacations.
449
00:20:28,100 --> 00:20:31,170
We were pretty good
at planning stay-cations,
450
00:20:31,250 --> 00:20:33,770
as I remember.
451
00:20:36,630 --> 00:20:41,730
Um, so we didn't get to go to
Puerto Rico for our honeymoon,
452
00:20:41,800 --> 00:20:45,780
so this is... well, it's not
that, but something else.
453
00:20:45,860 --> 00:20:48,700
Michael.
454
00:20:48,140 --> 00:20:50,800
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, yes.
455
00:20:51,810 --> 00:20:54,210
What to do in such a passionate moment?
456
00:20:57,130 --> 00:21:00,580
We actually might need
that document for the case.
457
00:21:00,650 --> 00:21:03,790
Hmm?
You write a dispassionate note.
458
00:21:03,800 --> 00:21:07,420
Okay, that one doesn't look dispassionate.
459
00:21:07,490 --> 00:21:10,140
(pen scratching)
460
00:21:10,210 --> 00:21:13,380
I see you, Rogelio.
What do you want?
461
00:21:13,460 --> 00:21:15,340
You have excellent
peripheral vision.
462
00:21:15,420 --> 00:21:20,640
I just came by to bring Baby
this adorable lavender tutu.
463
00:21:20,650 --> 00:21:24,600
And see if I could get some more
impromptu face time with her
464
00:21:24,140 --> 00:21:25,270
before the party.
465
00:21:25,350 --> 00:21:27,660
She's sleeping in the nursery.
466
00:21:27,730 --> 00:21:29,320
You can wait here
until she's up.
467
00:21:31,300 --> 00:21:33,990
I notice you have
your rage face on.
468
00:21:34,000 --> 00:21:35,490
What are you doing?
469
00:21:35,500 --> 00:21:39,660
Filling out a Darci Factor
breakup workbook.
470
00:21:39,670 --> 00:21:41,830
I feel calmer
already.
471
00:21:41,840 --> 00:21:43,660
Wait. Breakup?
472
00:21:43,670 --> 00:21:46,290
Esteban took a job shooting
a telenovela in Mexico,
473
00:21:46,370 --> 00:21:47,840
and he broke up with me.
474
00:21:55,250 --> 00:21:56,680
Darci. Look...
Be quiet. I'm fine.
475
00:21:56,760 --> 00:21:58,140
No. Listen, this
is all my fault.
476
00:21:58,210 --> 00:22:00,690
I was jealous of
Baby's attachment
477
00:22:00,770 --> 00:22:04,810
to Esteban, and...
I got him that job.
478
00:22:04,890 --> 00:22:06,890
No kidding.
479
00:22:06,970 --> 00:22:08,310
We realized that, you jackass.
480
00:22:08,390 --> 00:22:11,650
And it was
a really dumb thing to do.
481
00:22:11,730 --> 00:22:13,480
But the fact that
he broke up with me
482
00:22:13,560 --> 00:22:15,540
to do this show, well...
483
00:22:15,610 --> 00:22:19,820
well, you exposed some real
problems in my relationship.
484
00:22:19,900 --> 00:22:23,370
Darci Factor rule #83.
485
00:22:23,380 --> 00:22:26,960
"Use the fight
to shine a light."
486
00:22:27,300 --> 00:22:28,960
Better I know now than later.
487
00:22:29,300 --> 00:22:31,140
I'm so sorry this happened.
488
00:22:31,210 --> 00:22:33,720
Well, if you really feel bad,
you can meet Esteban
489
00:22:33,800 --> 00:22:35,720
and pick up
some of Baby's stuff.
490
00:22:35,800 --> 00:22:37,730
I can't see his face right now.
491
00:22:37,800 --> 00:22:40,140
Darci Factor rule #13.
492
00:22:40,210 --> 00:22:43,900
"When it ends,
don't be friends."
493
00:22:43,970 --> 00:22:45,810
Are you okay?
494
00:22:45,880 --> 00:22:48,810
No.
(sniffles)
495
00:22:48,890 --> 00:22:51,690
But I will be.
496
00:22:51,770 --> 00:22:55,150
LATIN LOVER NARRATOR:
Okay. Let's get out of this sad place,
497
00:22:55,230 --> 00:22:57,150
and head over to our birthday girl.
498
00:22:57,230 --> 00:22:59,620
Okay, just as miserable. Noted.
499
00:23:01,900 --> 00:23:03,880
Yeah, yeah, I'm hurrying.
500
00:23:08,410 --> 00:23:10,250
LATIN LOVER NARRATOR:
I didn't want to say it, but...
501
00:23:10,260 --> 00:23:11,950
I'm just not in the party mood.
502
00:23:15,750 --> 00:23:18,100
(phone ringing)
It's Rafael.
503
00:23:18,800 --> 00:23:19,510
Hello?
504
00:23:19,590 --> 00:23:21,500
Hi, it's me, Mateo.
505
00:23:21,130 --> 00:23:24,500
Oh, hey, Mateo.
I can't wait to see you tonight.
506
00:23:24,130 --> 00:23:26,600
The unicorn can't wait, either.
He told me.
507
00:23:26,130 --> 00:23:29,200
I'm not coming.
And unicorns don't talk.
508
00:23:29,900 --> 00:23:30,610
What do you mean
you're not coming?
509
00:23:30,690 --> 00:23:32,110
I'm sick.
510
00:23:32,190 --> 00:23:34,120
Are you really sick,
511
00:23:34,190 --> 00:23:35,770
or are you just mad
because my...
512
00:23:35,790 --> 00:23:38,780
(phone beeps)
513
00:23:38,790 --> 00:23:40,790
He hung up.
(gasps)
514
00:23:40,870 --> 00:23:43,290
Hi, you've reached
Rafael Solano,
515
00:23:43,370 --> 00:23:46,750
please leave...
Voice mail. I'm done. Mm-mm.
516
00:23:48,460 --> 00:23:52,500
My son is not missing
my unicorn birthday party.
517
00:23:54,750 --> 00:23:56,460
What are you doing here?
518
00:23:56,470 --> 00:23:58,920
Look, I know you're unhappy with
me, but we are co-parents first.
519
00:23:59,000 --> 00:24:00,550
We have to be on the same team.
520
00:24:00,630 --> 00:24:02,130
Do you think that
I want to have a party today?
521
00:24:02,150 --> 00:24:05,140
No. But I'm having one
and my son needs to be there.
522
00:24:05,150 --> 00:24:08,150
And no matter how you feel about
me, you have to support that.
523
00:24:09,440 --> 00:24:11,700
He says he doesn't feel well.
524
00:24:11,150 --> 00:24:13,280
And he's clearly faking it
because he's mad at me.
525
00:24:13,360 --> 00:24:15,310
And you're letting him
get away with that.
526
00:24:15,320 --> 00:24:18,160
And letting your feelings get in
the way is not good parenting.
527
00:24:19,740 --> 00:24:20,870
Come on, Mateo. Let's go.
528
00:24:25,280 --> 00:24:27,950
Oh...
(gasps)
(vomits)
529
00:24:28,300 --> 00:24:30,750
LATIN LOVER NARRATOR: Impressive commitment to faking it.
Oh, sweetie.
530
00:24:30,820 --> 00:24:32,830
Here, Mommy will stay, too.
Let me take care of you.
531
00:24:32,840 --> 00:24:34,260
No. Go away.
532
00:24:36,920 --> 00:24:39,000
It's okay. I got this.
533
00:24:39,800 --> 00:24:40,220
You can go.
534
00:24:42,400 --> 00:24:43,980
(crying softly)
535
00:25:00,950 --> 00:25:03,700
You know, it's okay to
want Mommy right now.
536
00:25:03,710 --> 00:25:06,400
No. I'm mad
until you're not mad.
537
00:25:06,120 --> 00:25:09,660
No. No, we are separate people.
538
00:25:09,740 --> 00:25:12,200
And no matter what happens
with me and Mommy,
539
00:25:12,220 --> 00:25:13,830
your mommy loves you.
540
00:25:13,910 --> 00:25:15,470
Do you still love her?
541
00:25:15,540 --> 00:25:17,500
Always.
542
00:25:17,510 --> 00:25:21,430
We're just figuring out
the way we love each other.
543
00:25:25,750 --> 00:25:28,600
LATIN LOVER NARRATOR:
True, for the record.
544
00:25:37,260 --> 00:25:39,200
PETRA:
Please don't cry.
545
00:25:39,100 --> 00:25:40,400
Then stop yelling at me.
546
00:25:40,410 --> 00:25:42,910
I'm not yelling at you,
I'm-- you're just here,
547
00:25:42,990 --> 00:25:45,120
and I'm angry, okay?
No...?
548
00:25:45,200 --> 00:25:47,700
Shh. Did you find
the security footage
549
00:25:47,800 --> 00:25:48,490
from the time
the e-mail was sent?
550
00:25:48,570 --> 00:25:49,750
Yes. You were right.
551
00:25:49,830 --> 00:25:51,240
You were firing
Travis the busboy.
552
00:25:51,250 --> 00:25:53,250
Yes. I knew it.
553
00:25:54,670 --> 00:25:56,720
W-Wait. Where am I?
554
00:25:57,760 --> 00:25:59,540
Oh.
555
00:25:59,620 --> 00:26:02,000
T-That's okay. Travis can
vouch for me, say I was there.
556
00:26:02,800 --> 00:26:04,260
I don't think Travis
will want to help you
since you just fired him.
557
00:26:04,270 --> 00:26:06,500
Shh. No one asked you, Temp.
558
00:26:06,130 --> 00:26:07,430
Jane!
559
00:26:07,510 --> 00:26:10,680
Look, right there.
560
00:26:10,760 --> 00:26:14,730
You know, I should get
to her party a little early.
561
00:26:14,800 --> 00:26:16,560
Gift-wrap this.
562
00:26:16,640 --> 00:26:19,190
ROGELIO: Hey, I'm gonna be a few minutes late.
563
00:26:19,260 --> 00:26:21,520
Esteban isn't here yet.
How does the house look?
564
00:26:21,530 --> 00:26:23,780
It's the unicorn party
of your dreams.
565
00:26:23,790 --> 00:26:25,610
Okay, good.
566
00:26:25,620 --> 00:26:27,780
Oh, make sure Jane's head
is away from the door
567
00:26:27,790 --> 00:26:30,950
so it doesn't melt.
568
00:26:30,960 --> 00:26:32,780
Got it.
(doorbell rings)
569
00:26:32,800 --> 00:26:35,960
Oh, thank God. It's him.
Okay, see you soon.
570
00:26:36,400 --> 00:26:38,220
And don't worry, I look amazing.
571
00:26:40,710 --> 00:26:42,790
Hello, thank you
for stopping by.
572
00:26:42,810 --> 00:26:44,640
I'll just take that
so we can both be on our way.
573
00:26:44,720 --> 00:26:46,840
Hold on.
574
00:26:46,920 --> 00:26:48,470
I want to show you
exactly where everything is
575
00:26:48,480 --> 00:26:51,350
so Baby always has
what she needs.
576
00:26:51,430 --> 00:26:55,570
I put her favorite paci
in the front pocket
577
00:26:55,640 --> 00:26:58,390
and her second favorite paci
in the back pocket.
578
00:26:58,400 --> 00:27:00,940
Great. Thank you.
Thank you very much. Bye.
579
00:27:01,100 --> 00:27:02,110
Wait.
580
00:27:04,690 --> 00:27:07,240
I also brought another bag,
with some of Darci's things.
581
00:27:07,310 --> 00:27:09,780
Could you give it to her?
582
00:27:09,860 --> 00:27:11,490
Yes, of course.
583
00:27:11,570 --> 00:27:13,130
(crying)
584
00:27:14,340 --> 00:27:17,580
What are you doing?
585
00:27:17,660 --> 00:27:19,410
I'm crying, man.
586
00:27:19,430 --> 00:27:23,000
I love Darci, and my heart has
broken into a million pieces
587
00:27:23,100 --> 00:27:25,630
that my body
can no longer contain.
588
00:27:25,710 --> 00:27:27,640
Then why did you
break up with her?
589
00:27:27,720 --> 00:27:30,260
Because it was the right thing
to do, for the family.
590
00:27:30,340 --> 00:27:32,840
W-What is that supposed to mean?
591
00:27:32,860 --> 00:27:35,470
I came from a messed up family.
592
00:27:35,550 --> 00:27:39,190
My father and my mother's
three lovers hated each other,
593
00:27:39,270 --> 00:27:42,100
and the constant fighting
really messed me up.
594
00:27:42,180 --> 00:27:44,980
So when I found out
the lengths you went through
595
00:27:45,600 --> 00:27:48,150
to get me out of Baby's life,
I realized
596
00:27:48,230 --> 00:27:51,150
that I could not put Baby
through that.
597
00:27:51,230 --> 00:27:54,620
Because I know
how Baby would feel.
598
00:27:54,690 --> 00:27:56,700
Because...
599
00:27:56,710 --> 00:27:59,120
I am Baby.
600
00:27:59,200 --> 00:28:01,210
(baby babbles)
601
00:28:01,220 --> 00:28:02,880
Anyway,
602
00:28:02,960 --> 00:28:05,300
let me get her car seat.
603
00:28:08,390 --> 00:28:10,970
LATIN LOVER NARRATOR:
Ugh, parenting.
604
00:28:11,400 --> 00:28:13,140
It's hard sometimes.
605
00:28:13,210 --> 00:28:15,180
But hey, come on, Jane.
606
00:28:15,260 --> 00:28:17,650
The party. Focus on the party.
607
00:28:25,240 --> 00:28:27,700
(tires screech)
Maybe she just went to get ice?
608
00:28:34,400 --> 00:28:35,570
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, yes. You'll recall
609
00:28:35,580 --> 00:28:36,960
we last left our Jane
610
00:28:37,400 --> 00:28:38,920
fleeing her own unicorn party.
611
00:28:39,000 --> 00:28:40,250
This is bad, people.
612
00:28:40,260 --> 00:28:42,210
Where is she going?
613
00:28:45,160 --> 00:28:46,430
I'm coming with you.
614
00:28:46,500 --> 00:28:47,510
You are?
615
00:28:47,590 --> 00:28:49,100
Yes, of course.
I care about Jane, too.
616
00:28:49,170 --> 00:28:51,420
And she needs her to corroborate an alibi.
617
00:28:51,430 --> 00:28:55,340
Someone get that little donkey
with a horn out of my house.
618
00:28:55,420 --> 00:28:56,770
I don't care
how magical it may be,
619
00:28:56,850 --> 00:28:58,440
I am not dealing
with unicorn poop.
620
00:28:58,520 --> 00:29:00,270
How will we find her?
XIOMARA:
Easy.
621
00:29:00,350 --> 00:29:02,100
We're a Find My Friends
kind of family.
622
00:29:02,110 --> 00:29:04,610
Okay. Where'd you go, Jane?
623
00:29:04,690 --> 00:29:05,850
LATIN LOVER NARRATOR:
Found her.
624
00:29:05,930 --> 00:29:07,270
XIOMARA:
Jane!
625
00:29:07,280 --> 00:29:08,780
What are you doing here?
626
00:29:08,860 --> 00:29:10,950
What are you doing here?
I wanted to be alone.
627
00:29:14,200 --> 00:29:16,460
Yes, I can. I'm a grown woman
and I can run away if I want to.
628
00:29:16,530 --> 00:29:18,210
Oh, no! My notes!
629
00:29:26,950 --> 00:29:28,800
(shouts)
630
00:29:28,160 --> 00:29:30,300
No!
DARCI: Oh, no.
631
00:29:30,380 --> 00:29:31,720
What is he doing here?
632
00:29:31,800 --> 00:29:34,500
Esteban still loves you, Darci.
633
00:29:34,130 --> 00:29:36,550
He only broke up with you
to protect Baby from us.
634
00:29:36,630 --> 00:29:37,760
ESTEBAN:
You know how I grew up.
635
00:29:37,770 --> 00:29:39,600
With my father and my mother,
636
00:29:39,670 --> 00:29:42,810
and Diego and Matias and
Alejandro always fighting.
637
00:29:42,820 --> 00:29:45,360
I can't put Baby through that.
638
00:29:46,990 --> 00:29:49,610
Well, that's a better reason,
at least.
639
00:29:49,680 --> 00:29:51,230
I thought you wanted
to sleep with some
640
00:29:51,310 --> 00:29:53,320
sexy telenovela bombshell.
641
00:29:53,330 --> 00:29:57,570
You are the only sexy telenovela
bombshell for me, Darci.
642
00:29:57,650 --> 00:29:59,990
Aww. See?
643
00:30:00,000 --> 00:30:03,250
Great, so now you can make up.
644
00:30:03,320 --> 00:30:06,260
No. It's still over.
645
00:30:09,330 --> 00:30:11,180
Wait, wait.
Why?
646
00:30:11,260 --> 00:30:13,840
Because what happens the next
time he does something stupid?
647
00:30:13,850 --> 00:30:15,470
He won't. Will you?
648
00:30:15,540 --> 00:30:17,300
I won't.
You will.
649
00:30:17,380 --> 00:30:19,100
And I'm stuck
with this doofus, Esteban.
650
00:30:19,200 --> 00:30:21,930
Okay, that's true, you are.
But I can do better.
651
00:30:22,100 --> 00:30:24,200
I want to do better,
because it's best for Baby
652
00:30:24,100 --> 00:30:26,200
to be surrounded by people
who love each other.
653
00:30:26,300 --> 00:30:28,200
And you two
love each other.
654
00:30:28,270 --> 00:30:31,200
Please, Darci.
Take Esteban back.
655
00:30:31,280 --> 00:30:34,280
Please, Darci. Take me back.
656
00:30:37,360 --> 00:30:39,320
Fine.
657
00:30:39,400 --> 00:30:42,660
But if this
ever happens again...
658
00:30:42,740 --> 00:30:44,250
(clears throat)
659
00:30:45,490 --> 00:30:47,420
Oh.
660
00:30:51,120 --> 00:30:56,500
How about a champagne toast
and a foot rub
661
00:30:56,600 --> 00:30:59,800
to celebrate the end of this
dark time of separation?
662
00:30:59,880 --> 00:31:02,800
You don't have to do that.
It was only one day.
663
00:31:02,880 --> 00:31:05,470
Hmm. Darci Factor
rule #355.
664
00:31:05,550 --> 00:31:07,640
"Want to keep your mate?
665
00:31:07,720 --> 00:31:10,690
Then take every chance
to celebrate."
666
00:31:10,760 --> 00:31:13,530
That's really good advice.
667
00:31:15,440 --> 00:31:17,150
Now, I should find Jane.
668
00:31:17,230 --> 00:31:18,700
Oh, she's not here.
669
00:31:18,770 --> 00:31:20,410
What? Where is she?
670
00:31:20,490 --> 00:31:22,820
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh, look. Found her again.
671
00:31:22,900 --> 00:31:24,920
I'm sorry, hon.
672
00:31:25,000 --> 00:31:26,920
Oh, it's okay.
673
00:31:27,000 --> 00:31:29,370
Celebrating my 30th birthday
while sitting in a ditch
674
00:31:29,450 --> 00:31:31,380
feels pretty right, honestly.
675
00:31:40,130 --> 00:31:41,440
(noisemaker sound effect)
PETRA: What happened?
676
00:31:41,510 --> 00:31:45,100
Just seeing everyone
waiting there,
677
00:31:45,900 --> 00:31:48,850
and, uh, having to walk in
without Rafael,
678
00:31:48,930 --> 00:31:51,690
I couldn't do it.
679
00:31:51,760 --> 00:31:55,400
Because then, it would be all
so real that this is happening.
680
00:31:55,480 --> 00:31:57,360
(crying, stammers)
681
00:31:57,440 --> 00:31:59,790
I know it's just a stupid
birthday party, but celebrating
682
00:31:59,860 --> 00:32:01,790
without Rafael feels
like I'm accepting
683
00:32:01,870 --> 00:32:04,710
that I'm moving forward
without him.
684
00:32:08,150 --> 00:32:10,800
XIOMARA:
Yeah, we're here for you.
685
00:32:10,160 --> 00:32:12,470
As long as it takes.
PETRA:
Absolutely.
686
00:32:12,540 --> 00:32:14,920
Hey, don't worry. Rafael will
realize he's making a mistake.
687
00:32:15,000 --> 00:32:16,920
Want me to call him
and yell at him?
688
00:32:17,000 --> 00:32:19,630
(stifled laugh)
No, don't. I'll figure it out.
689
00:32:19,640 --> 00:32:23,260
Aww, there's that smile.
690
00:32:23,340 --> 00:32:25,140
Can I just grab that napkin?
Hmm?
691
00:32:25,150 --> 00:32:27,600
Well, the one you're holding. Do
you mind-- can I just have it?
692
00:32:27,130 --> 00:32:28,810
Thank you. Yes! Great.
693
00:32:28,820 --> 00:32:31,430
"Jane can't pick up her check
until Petra is done viciously
694
00:32:31,510 --> 00:32:33,230
"firing Travis, but Jane
doesn't even feel bad for him
695
00:32:33,300 --> 00:32:35,440
"because all she can think about
is how lucky he is that his kids
696
00:32:35,520 --> 00:32:37,400
are still speaking
to him." Yay! (gasps)
697
00:32:37,480 --> 00:32:39,610
This plus the video is the proof
I need to save my relationship.
698
00:32:39,690 --> 00:32:41,780
Okay, I'm off. Oh, hey.
699
00:32:41,860 --> 00:32:43,460
You got this, girl.
Okay? Happy birthday.
700
00:32:48,580 --> 00:32:51,340
Oh, it was Marlene's idea.
701
00:32:51,420 --> 00:32:53,830
She told me to write
dispassionate observations
702
00:32:53,840 --> 00:32:55,960
about my life instead
of trying to write.
703
00:32:56,400 --> 00:32:57,340
Hmm.
704
00:32:57,420 --> 00:33:00,460
"Michael still
mispronounces 'deficit.'
705
00:33:00,540 --> 00:33:03,130
"And even though he talks
slower, his eyes still
706
00:33:03,210 --> 00:33:05,930
look the same before he's
about to make a joke."
707
00:33:06,000 --> 00:33:09,600
"He's slower to laugh
708
00:33:09,670 --> 00:33:12,930
"than he used to be,
but when he does,
709
00:33:13,100 --> 00:33:15,200
it's still contagious."
710
00:33:15,300 --> 00:33:18,200
"As Jane sat there with
Michael across the table,
711
00:33:18,100 --> 00:33:21,480
"the urge to take his hand
was so strong that suddenly,
712
00:33:21,560 --> 00:33:24,490
"Jane felt like she was
back in their old apartment,
713
00:33:24,560 --> 00:33:26,160
"living their old life.
714
00:33:26,230 --> 00:33:29,200
And if she was being honest,
she liked that feeling."
715
00:33:29,210 --> 00:33:34,210
Hon, these don't seem
very dispassionate.
716
00:33:34,290 --> 00:33:35,870
LATIN LOVER NARRATOR:
Told you.
717
00:33:35,880 --> 00:33:38,400
Narrators always have a point of view.
718
00:33:38,500 --> 00:33:42,710
It seems like there are
feelings there, for Michael.
719
00:33:42,730 --> 00:33:46,340
And if there are,
720
00:33:46,420 --> 00:33:49,810
why are you trying so hard
to get Rafael back?
721
00:33:57,150 --> 00:33:59,200
LATIN LOVER NARRATOR: Friends, exactly four weeks ago,
722
00:33:59,270 --> 00:34:02,860
Rafael's girlfriend was four weeks away from turning 30.
723
00:34:02,940 --> 00:34:05,360
Let's get a real unicorn!
(cheering)
724
00:34:05,440 --> 00:34:06,700
There goes my gift.
725
00:34:06,770 --> 00:34:08,320
Ha.
(laughter)
726
00:34:08,400 --> 00:34:10,660
But really. What do you want?
727
00:34:10,740 --> 00:34:12,410
Nothing. We're saving money.
728
00:34:12,420 --> 00:34:13,660
Still.
729
00:34:13,740 --> 00:34:16,870
A card telling me
how much you love me.
730
00:34:16,950 --> 00:34:19,540
(laughs)
731
00:34:19,620 --> 00:34:23,100
Which, for the record, he wrote that very night.
732
00:34:23,170 --> 00:34:26,260
Very not dispassionately.
733
00:34:26,270 --> 00:34:28,940
But alas, that was before...
734
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
Michael got his memories back.
735
00:34:31,900 --> 00:34:32,940
Which led to this...
736
00:34:33,200 --> 00:34:34,520
I need you to leave.
737
00:34:34,590 --> 00:34:37,600
Leaving him here, at this moment,
738
00:34:37,140 --> 00:34:38,900
four weeks later.
739
00:34:38,970 --> 00:34:42,730
RAFAEL: "A card, telling you how much I love you.
740
00:34:42,810 --> 00:34:44,570
"That's what you said.
741
00:34:44,640 --> 00:34:46,290
"Which feels impossible, Jane,
742
00:34:46,360 --> 00:34:49,450
"because I love you with everything that I am.
743
00:34:49,460 --> 00:34:53,540
But I guess this sums it up: will you marry me?"
744
00:34:53,610 --> 00:34:56,540
(heart beating)
745
00:34:56,610 --> 00:34:59,260
-(exhales)
-(doorbell rings)
746
00:35:01,300 --> 00:35:02,920
Thanks for coming.
747
00:35:03,000 --> 00:35:06,140
Thanks for asking me to.
748
00:35:06,220 --> 00:35:08,630
Uh, you were right.
749
00:35:08,640 --> 00:35:10,310
I wasn't being
a good parent.
750
00:35:10,390 --> 00:35:14,970
I should have supported
you, and I'm sorry.
751
00:35:14,980 --> 00:35:16,810
And also...
We should talk about-- oh.
752
00:35:16,820 --> 00:35:18,890
Uh, go ahead. You.
753
00:35:18,970 --> 00:35:21,650
I was just about to say
you were right.
754
00:35:21,660 --> 00:35:24,110
LATIN LOVER NARRATOR:
And friends, it feels cruel to point out
755
00:35:24,180 --> 00:35:26,730
that his heart had opened, briefly.
756
00:35:26,810 --> 00:35:29,660
I can't just dismiss
how I feel about Michael.
757
00:35:29,740 --> 00:35:33,950
But alas, that's my job.
758
00:35:34,300 --> 00:35:37,660
I've been running away from my
feelings because I'm confused,
759
00:35:37,670 --> 00:35:41,800
but it's-it's not fair
760
00:35:41,160 --> 00:35:43,640
for me to ask you to stick
around while I sort through it.
761
00:35:47,900 --> 00:35:51,100
Yeah. Yeah,
that's what I thought.
762
00:35:51,200 --> 00:35:53,150
What's she doing here?
763
00:35:54,860 --> 00:35:56,970
You're spending the
night at Mommy's place
764
00:35:57,500 --> 00:35:58,980
like we talked about.
765
00:35:59,500 --> 00:36:01,480
But...
Get your stuff.
It's not up for debate.
766
00:36:01,550 --> 00:36:03,100
(grunts)
767
00:36:03,180 --> 00:36:05,200
J.R.:
He looks devastated.
768
00:36:05,280 --> 00:36:06,940
What did you say to him?
769
00:36:07,200 --> 00:36:08,940
(stammers)
T-That's not the point.
770
00:36:09,200 --> 00:36:10,950
The-the point is,
I was firing the busboy
771
00:36:11,200 --> 00:36:13,530
and Jane was writing about it
at exactly the same time
772
00:36:13,540 --> 00:36:14,950
the e-mail was sent to Milos.
773
00:36:15,300 --> 00:36:16,540
So it couldn't
have been me.
774
00:36:16,620 --> 00:36:19,710
Someone was setting me up.
Milos, probably.
775
00:36:19,790 --> 00:36:22,130
Yeah, okay.
776
00:36:22,210 --> 00:36:24,460
I believe you.
777
00:36:24,540 --> 00:36:26,210
Look-- but wait.
778
00:36:26,290 --> 00:36:27,630
Running around
that ditch,
779
00:36:27,710 --> 00:36:30,220
trying to find
a piece of paper--
780
00:36:30,230 --> 00:36:32,500
I can't do that.
781
00:36:32,600 --> 00:36:33,800
If we're going
to do this--
782
00:36:33,880 --> 00:36:37,890
us-- I need you to trust me.
783
00:36:37,900 --> 00:36:41,520
How am I supposed to?
After what happened?
784
00:36:41,590 --> 00:36:44,780
How can we be in a relationship
if you can't?
785
00:36:46,350 --> 00:36:48,520
Look, I get
taking things slow.
786
00:36:48,600 --> 00:36:49,730
That's fine.
787
00:36:49,750 --> 00:36:52,910
But you have
to believe, deep down,
788
00:36:52,990 --> 00:36:54,920
that I would never
lie to you again.
789
00:36:54,990 --> 00:36:58,160
And I don't know, deep down,
that I do believe that.
790
00:36:58,240 --> 00:37:00,920
It's hard.
791
00:37:01,000 --> 00:37:04,370
You lied for a long time.
And I work at a bar now.
792
00:37:04,450 --> 00:37:06,670
You said you didn't
blame me for that.
I don't.
793
00:37:06,740 --> 00:37:09,430
But it's a constant
reminder, and...
794
00:37:09,510 --> 00:37:11,900
well, the truth is,
795
00:37:11,100 --> 00:37:13,770
it's hard to feel safe with you.
796
00:37:17,850 --> 00:37:20,610
Okay.
797
00:37:20,680 --> 00:37:22,600
Okay?
798
00:37:22,610 --> 00:37:25,200
I'll have to work harder, then.
799
00:37:25,100 --> 00:37:27,240
To make you feel safe.
800
00:37:30,100 --> 00:37:31,690
LATIN LOVER NARRATOR:
Also working hard...
801
00:37:31,770 --> 00:37:33,700
Do you want me to read
you a bedtime story?
No.
802
00:37:36,790 --> 00:37:39,370
Do you want a kiss?
803
00:37:39,440 --> 00:37:41,960
And maybe it was Mateo's constant rejection
804
00:37:42,400 --> 00:37:44,800
or the return of Jane's complicated love triangle
805
00:37:44,870 --> 00:37:47,580
or the fact that she spent her 30th birthday in a ditch,
806
00:37:47,660 --> 00:37:49,420
but in that moment,
807
00:37:49,500 --> 00:37:52,300
Jane couldn't run away from her feelings.
808
00:37:52,310 --> 00:37:54,340
(sniffles)
809
00:37:54,420 --> 00:37:56,140
Mommy, are you crying?
810
00:37:56,220 --> 00:37:59,140
No, I'm fine. I promise.
811
00:37:59,150 --> 00:38:03,600
Oh. It's okay, Mommy's
just going through a lot,
812
00:38:03,130 --> 00:38:05,600
but it has nothing
to do with you, okay?
813
00:38:05,140 --> 00:38:07,600
I'm sorry I ran away.
814
00:38:07,140 --> 00:38:10,270
Yeah, that wasn't okay.
815
00:38:10,350 --> 00:38:12,660
Oh...
816
00:38:12,740 --> 00:38:15,500
But honestly?
817
00:38:15,570 --> 00:38:17,820
I understand
why you did it.
818
00:38:17,830 --> 00:38:21,780
Because today, I ran away
from my own birthday party.
819
00:38:21,860 --> 00:38:23,800
You did?
820
00:38:23,150 --> 00:38:24,830
I didn't even go inside.
821
00:38:24,840 --> 00:38:27,510
I-I just drove up, I saw all
the people and then I ran away.
822
00:38:27,580 --> 00:38:29,800
Then what happened?
823
00:38:29,160 --> 00:38:33,960
Well, I actually
ended up in a ditch.
824
00:38:34,400 --> 00:38:35,350
(chuckles)
825
00:38:35,430 --> 00:38:38,510
And then Abuela and Bisa
and Auntie Petra,
826
00:38:38,520 --> 00:38:41,180
they showed up..
XIOMARA:
I hope Jane's feeling better.
827
00:38:41,190 --> 00:38:42,930
She's a strong,
capable 30-year-old
828
00:38:43,100 --> 00:38:44,350
with impeccable genes.
829
00:38:44,360 --> 00:38:46,200
She'll be fine.
830
00:38:46,300 --> 00:38:48,310
Even if she doesn't feel
like celebrating right now.
831
00:38:48,390 --> 00:38:51,860
And speaking of celebrating...
832
00:38:51,870 --> 00:38:53,870
(clears throat)
833
00:38:55,950 --> 00:39:00,320
It's a Rocovery basket, for you.
834
00:39:00,400 --> 00:39:02,870
It is filled
with everything
835
00:39:02,940 --> 00:39:04,490
you've been deprived
of during chemo
836
00:39:04,570 --> 00:39:07,370
to celebrate that you're
on the path to recovery.
837
00:39:07,380 --> 00:39:09,290
Rogelio, I told you,
I don't want...
838
00:39:09,370 --> 00:39:11,630
I-I know, I-I know,
we can't celebrate
839
00:39:11,700 --> 00:39:13,460
the ultimate victory yet.
840
00:39:13,540 --> 00:39:17,380
But we can celebrate
smaller victories along the way.
841
00:39:17,390 --> 00:39:19,800
Thank you, Rogelio.
842
00:39:19,880 --> 00:39:20,970
Of course.
843
00:39:21,500 --> 00:39:22,800
Not just for the basket,
844
00:39:22,880 --> 00:39:26,570
but for being my rock
through all of this.
845
00:39:30,760 --> 00:39:32,690
LATIN LOVER NARRATOR:
And from one happy couple
846
00:39:32,770 --> 00:39:35,320
to, well, Jane and Michael.
847
00:39:35,390 --> 00:39:37,300
So I submitted the evidence,
848
00:39:37,100 --> 00:39:40,700
and the company agreed
to settle for $10,000,
849
00:39:40,800 --> 00:39:42,300
which I can pay
in installments,
850
00:39:42,110 --> 00:39:44,120
so we're all good.
I can help.
851
00:39:44,190 --> 00:39:45,660
No. I'll take care of it.
852
00:39:45,670 --> 00:39:49,340
I also wanted to bring you
your belated birthday gift.
853
00:39:52,800 --> 00:39:54,170
(gasps)
854
00:39:54,250 --> 00:39:56,180
Thanks, but I already own,
like, 400 copies.
855
00:39:56,260 --> 00:39:57,760
Well, this one's different,
'cause I really wanted
856
00:39:57,770 --> 00:39:59,170
to talk to you
while I was reading it,
857
00:39:59,250 --> 00:40:02,440
so I wrote down
my reactions instead.
858
00:40:02,510 --> 00:40:03,850
And I noted a few places
where I thought
859
00:40:03,930 --> 00:40:06,510
Martin could have been
a little funnier.
860
00:40:06,590 --> 00:40:09,180
(laughs, sniffles)
861
00:40:09,260 --> 00:40:11,240
Happy birthday, Jane.
862
00:40:12,860 --> 00:40:15,240
Or Josephine.
863
00:40:30,160 --> 00:40:32,900
♪ ♪
864
00:40:46,890 --> 00:40:49,770
Oh. Oh...
865
00:40:55,820 --> 00:40:57,820
(sighs)
866
00:41:04,170 --> 00:41:05,660
LATIN LOVER NARRATOR:
And so, friends,
867
00:41:05,670 --> 00:41:07,990
without knowing where she was going,
868
00:41:08,000 --> 00:41:10,630
Jane began to write again.
869
00:41:16,990 --> 00:41:18,680
UNICORN: Happy
birthday, Jane.
870
00:41:18,760 --> 00:41:21,100
From one unicorn to another.
871
00:41:25,210 --> 00:41:27,600
(keys clacking)
872
00:41:51,240 --> 00:41:53,000
LATIN LOVER NARRATOR:
Uh-oh.
873
00:41:53,700 --> 00:41:56,380
Looks like Rafael may be the one running away.
70061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.