Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,672
LASZLO:
I have recently rediscovered my love
2
00:00:04,705 --> 00:00:06,807
for topiary sculpture.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,144
The art of bush manipulation.
4
00:00:10,178 --> 00:00:13,914
We have Anubis,
the Egyptian god of death.
5
00:00:13,947 --> 00:00:15,216
Here is a chimera.
6
00:00:15,249 --> 00:00:17,185
This one, I'm the most proud of.
7
00:00:17,218 --> 00:00:19,720
This is the bunny,
simply because it ended up
8
00:00:19,753 --> 00:00:22,090
exactly the same
as I had in my head.
9
00:00:22,123 --> 00:00:24,158
-And up here...
-SEAN: Yo, Laz!
10
00:00:24,192 --> 00:00:25,693
All right, Sean.
11
00:00:25,726 --> 00:00:28,362
Bitch kicked me out again.
Can you believe it?
12
00:00:28,396 --> 00:00:30,064
She ought to
strangle you to death
13
00:00:30,098 --> 00:00:32,166
with your own sphincter muscle.
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,835
-What did you just say?
-I said something
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,904
which you will
heartily agree with.
16
00:00:36,937 --> 00:00:38,339
(Sean laughs)
17
00:00:38,372 --> 00:00:42,042
Yeah, I hear that, bro.
That's-that's messed up.
18
00:00:42,076 --> 00:00:43,444
Have a good night.
19
00:00:43,477 --> 00:00:45,846
His wife will probably kill him.
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,881
Which leads me on
to the fairer sex.
21
00:00:47,915 --> 00:00:50,784
What you're about to see
are the topiary representations
22
00:00:50,818 --> 00:00:54,288
of the vulvas of some
of my favorite prostitutes
23
00:00:54,322 --> 00:00:56,124
and women I have loved.
24
00:00:56,157 --> 00:00:59,427
Polly Nichols
from Whitechapel, 1888.
25
00:00:59,460 --> 00:01:01,229
Oh, that's my good
lady wife Nadja.
26
00:01:01,262 --> 00:01:04,064
Don't think she'd like you to
see that, but who gives a fuck?
27
00:01:04,098 --> 00:01:06,267
(laughs) Beautiful.
28
00:01:06,300 --> 00:01:09,403
That's Nancy Reagan at the end.
It's a bit untidy.
29
00:01:09,437 --> 00:01:12,973
And here we have
the pièce de résistance,
30
00:01:13,006 --> 00:01:16,310
my mother.
31
00:01:16,344 --> 00:01:17,978
What the... (sniffs)
32
00:01:18,011 --> 00:01:20,214
You're kidding.
33
00:01:20,248 --> 00:01:22,216
(inhales) Ugh!
34
00:01:22,250 --> 00:01:24,218
That's werewolf piss.
35
00:01:24,252 --> 00:01:26,254
Werewolf piss.
36
00:01:26,287 --> 00:01:31,125
This box contains
all my werewolf traps.
37
00:01:31,159 --> 00:01:33,994
That's what we're looking for,
the Wulfsfalle.
38
00:01:34,027 --> 00:01:36,930
That'll do the business.
39
00:01:36,964 --> 00:01:38,999
("You're Dead"
by Norma Tanega playing)
40
00:01:39,032 --> 00:01:41,569
* Don't sing if you want
to live long *
41
00:01:41,602 --> 00:01:44,071
* They have no use
for your song *
42
00:01:44,104 --> 00:01:47,808
* You're dead, you're dead,
you're dead *
43
00:01:47,841 --> 00:01:51,145
* You're dead
and out of this world *
44
00:01:51,179 --> 00:01:54,248
* Now your hope and compassion
is gone *
45
00:01:54,282 --> 00:01:56,950
* You sold out your dream
to the world *
46
00:01:56,984 --> 00:01:59,320
* Stay dead, stay dead,
stay dead *
47
00:01:59,353 --> 00:02:02,022
* You're dead
and out of this world. *
48
00:02:02,055 --> 00:02:03,724
*
49
00:02:11,532 --> 00:02:14,668
COLIN:
Am I a morning person?
50
00:02:14,702 --> 00:02:18,806
That would be
an enthusiastic "yes."
51
00:02:18,839 --> 00:02:21,442
I really enjoy the mornings.
52
00:02:21,475 --> 00:02:23,344
Let's see what Nandor's up to.
53
00:02:23,377 --> 00:02:25,012
Nandor?
54
00:02:25,045 --> 00:02:27,215
I wake up hungry,
and I get to feed all day.
55
00:02:27,248 --> 00:02:30,551
NANDOR: Go away, please,
Colin Robinson.
56
00:02:30,584 --> 00:02:33,787
Nandor, it's time
to name that tune.
57
00:02:33,821 --> 00:02:35,889
NANDOR:
Guillermo, get him out of here!
58
00:02:35,923 --> 00:02:37,625
-Will you get out of here?
-I made it up.
59
00:02:37,658 --> 00:02:40,060
-NANDOR:
Can't you see I am sleeping? -Please get out.
60
00:02:40,093 --> 00:02:42,363
Get out.
61
00:02:42,396 --> 00:02:45,866
That's what I call
my "morning cup of coffee."
62
00:02:45,899 --> 00:02:48,302
Dan, how are you?
63
00:02:48,336 --> 00:02:51,239
Mornings are great for feeding.
People aren't really,
64
00:02:51,272 --> 00:02:53,741
you know, frustrated yet
by the entire day.
65
00:02:53,774 --> 00:02:55,376
If you don't want to have kids,
66
00:02:55,409 --> 00:02:58,111
then I would keep that phone
in your pocket.
67
00:02:59,547 --> 00:03:02,416
Arnie. You know,
I was thinking about the whole,
68
00:03:02,450 --> 00:03:05,753
uh, Q-tip debate
that we've been having,
69
00:03:05,786 --> 00:03:07,821
and, you know, science says
70
00:03:07,855 --> 00:03:10,358
that you shouldn't
stick anything
71
00:03:10,391 --> 00:03:12,826
smaller than your elbow
into your ear.
72
00:03:12,860 --> 00:03:14,595
Talk about damage
to the ear canal.
73
00:03:14,628 --> 00:03:16,163
-Am I not right?
-I just can't.
74
00:03:16,196 --> 00:03:18,599
Yeah, no, and, uh...
75
00:03:21,535 --> 00:03:23,671
There's someone new
in the office.
76
00:03:23,704 --> 00:03:26,907
If you get 'em before this place
grinds them down,
77
00:03:26,940 --> 00:03:29,310
you get so much fresh energy.
78
00:03:35,115 --> 00:03:36,917
Knock, knock.
79
00:03:36,950 --> 00:03:39,086
Let me be the ad hoc
welcoming committee.
80
00:03:39,119 --> 00:03:41,088
I am Colin Robinson.
81
00:03:41,121 --> 00:03:43,257
You're gonna be hearing
a lot more about me.
82
00:03:43,291 --> 00:03:45,793
-Oh, probably not.
-Oh, no.
83
00:03:45,826 --> 00:03:47,761
Nonsense. People talk.
84
00:03:47,795 --> 00:03:50,197
-Not to me, they don't.
-Look at that.
85
00:03:50,230 --> 00:03:52,933
-Personalized nameplate, huh?
-Yeah, I-I had it made because
86
00:03:52,966 --> 00:03:55,035
people don't usually
remember my name.
87
00:03:55,068 --> 00:03:56,304
Oh.
88
00:03:56,337 --> 00:03:57,605
Since we're on friendly terms,
89
00:03:57,638 --> 00:03:59,407
let me give you a little advice.
90
00:03:59,440 --> 00:04:02,410
The water fountain,
I have reason to believe,
91
00:04:02,443 --> 00:04:03,777
is not filtered.
92
00:04:03,811 --> 00:04:06,213
I wouldn't dare
go by the water fountain.
93
00:04:06,246 --> 00:04:08,616
What if everybody laughed?
94
00:04:08,649 --> 00:04:12,386
Wh-Why...
why would they do that?
95
00:04:12,420 --> 00:04:14,755
You have no idea how long
I've been waiting
96
00:04:14,788 --> 00:04:16,824
to hear a kind word.
97
00:04:16,857 --> 00:04:20,761
I've been all alone
since Mother died, so...
98
00:04:20,794 --> 00:04:23,497
Oh. I'm-I'm just
talking to you. I...
99
00:04:24,665 --> 00:04:26,534
-There, there.
-Thank you.
100
00:04:30,304 --> 00:04:31,605
-Talk later?
-Yeah.
101
00:04:31,639 --> 00:04:33,774
-Really?
-Yeah, I said we would.
102
00:04:33,807 --> 00:04:35,343
I'd love to chat later.
103
00:04:35,376 --> 00:04:37,010
(banging)
104
00:04:37,044 --> 00:04:39,313
COLIN:
Oh, what the hell was that?
105
00:04:39,347 --> 00:04:41,081
I didn't get anything from her.
106
00:04:41,114 --> 00:04:42,516
Nothing.
107
00:04:43,951 --> 00:04:47,721
I think there's
something weird about Evie.
108
00:04:56,397 --> 00:04:58,699
NADJA:
This is mine and Laszlo's crypt.
109
00:04:58,732 --> 00:05:01,034
I decorated it myself.
110
00:05:01,068 --> 00:05:03,270
This one is a very special
creature to me.
111
00:05:03,303 --> 00:05:04,672
When I first met Laszlo,
112
00:05:04,705 --> 00:05:06,674
I was walking
on the moors with him,
113
00:05:06,707 --> 00:05:09,343
and this owl flew over
and scratched my head,
114
00:05:09,377 --> 00:05:12,179
and I said, "Kill that fucking
bitch, please, Laszlo."
115
00:05:12,212 --> 00:05:14,382
If me and Laszlo were
to have ever had a child,
116
00:05:14,415 --> 00:05:17,685
I like to imagine
it would look like him.
117
00:05:17,718 --> 00:05:19,353
Small and hard.
118
00:05:19,387 --> 00:05:21,622
I hate this goat.
119
00:05:21,655 --> 00:05:23,223
(werewolf howling)
120
00:05:23,256 --> 00:05:25,459
What is that?
121
00:05:25,493 --> 00:05:26,894
It's werewolf.
122
00:05:31,031 --> 00:05:32,666
(howling continues)
123
00:05:32,700 --> 00:05:34,134
Coming from outside.
124
00:05:34,167 --> 00:05:36,136
There's a bloody big werewolf
on the lawn.
125
00:05:36,169 --> 00:05:38,238
(chuckles) Quick.
126
00:05:38,271 --> 00:05:39,873
-Ugh, ugh.
-Ew.
127
00:05:39,907 --> 00:05:42,142
-Bloody big one.
-Quick, we need to get it inside.
128
00:05:42,175 --> 00:05:44,244
-(scoffs) It stinks.
-(groaning)
129
00:05:44,277 --> 00:05:46,380
-(growling)
-Why is its foot in a trap?
130
00:05:46,414 --> 00:05:48,081
-Laszlo, did you lay a trap?
-What?
131
00:05:48,115 --> 00:05:50,250
LASZLO: No, no, nothing
to do with me. Let's just get it
132
00:05:50,283 --> 00:05:52,553
-off the grass.
-It's okay. It's okay.
133
00:05:52,586 --> 00:05:55,756
-It's okay. The neighbors,
the neighbors. -Shh. He's losing conscious.
134
00:05:55,789 --> 00:05:57,825
-Go to sleep now.
-That's it, that's it.
135
00:05:57,858 --> 00:06:01,429
-Go to sleep, Mr. Werewolf.
-That's it. -(werewolf whimpering)
136
00:06:01,462 --> 00:06:03,731
-Okay, this way. Go, go.
-(gagging)
137
00:06:03,764 --> 00:06:05,833
-The boy should be helping.
-He is helping.
138
00:06:05,866 --> 00:06:08,168
-Where do we take it,
the basement? -Fancy room.
139
00:06:08,201 --> 00:06:10,538
But we just spring-cleaned.
140
00:06:10,571 --> 00:06:13,574
-Master, is it safe
to be this close to it? -Probably not, Guillermo.
141
00:06:13,607 --> 00:06:15,375
Well, when it wakes up,
won't it kill me?
142
00:06:15,409 --> 00:06:17,478
Yes, probably. But we have more
important things to talk about.
143
00:06:22,450 --> 00:06:23,851
We need to get rid of him.
144
00:06:23,884 --> 00:06:25,586
And when I say get rid of him,
I mean...
145
00:06:25,619 --> 00:06:27,187
No! The werewolf lives.
146
00:06:27,220 --> 00:06:29,690
Otherwise, we endanger
the sanctity of the Truce.
147
00:06:29,723 --> 00:06:31,759
-The Truce?
-Ah, the Truce.
148
00:06:31,792 --> 00:06:33,126
I hate the Truce.
149
00:06:33,160 --> 00:06:36,564
For tens upon tens of years,
150
00:06:36,597 --> 00:06:39,399
the vampire
and werewolf communities
151
00:06:39,433 --> 00:06:44,304
live in a wary peace
because of the Truce.
152
00:06:44,337 --> 00:06:46,607
Vampire does not harm werewolf,
153
00:06:46,640 --> 00:06:50,744
so long as werewolf doesn't
interfere with any vampire shit.
154
00:06:50,778 --> 00:06:52,379
His friends might
know he's here.
155
00:06:52,412 --> 00:06:54,815
Which means all of his friends
will come and visit him.
156
00:06:54,848 --> 00:06:56,817
Okay, let us put a muzzle
on him, take him to a park,
157
00:06:56,850 --> 00:06:57,918
tie him to a bench.
158
00:06:57,951 --> 00:06:59,587
He's waking up.
He's waking up!
159
00:06:59,620 --> 00:07:02,089
(grunting) Oh, God.
160
00:07:02,122 --> 00:07:06,093
Why do you guys have
a werewolf trap?
161
00:07:06,126 --> 00:07:08,462
I mean, a normal trap
on your lawn?
162
00:07:08,496 --> 00:07:10,397
NADJA:
We know you're a big bloody werewolf.
163
00:07:10,430 --> 00:07:12,833
I saw you screeching
and scratching around the garden
164
00:07:12,866 --> 00:07:14,468
like a big, disgusting wet dog.
165
00:07:14,502 --> 00:07:18,405
-Yeah, so the game's up,
you bastard. -(groans)
166
00:07:18,438 --> 00:07:19,740
Luckily for you guys,
167
00:07:19,773 --> 00:07:21,809
I have incredible
healing abilities.
168
00:07:21,842 --> 00:07:23,744
(groans)
169
00:07:23,777 --> 00:07:25,479
I'm already
recovering completely.
170
00:07:25,513 --> 00:07:28,348
Ow! (grunts loudly)
171
00:07:28,381 --> 00:07:30,684
-He's gonna shit.
-Oh, no.
172
00:07:30,718 --> 00:07:32,753
When my werewolf brethren
and sisteren
173
00:07:32,786 --> 00:07:35,489
find out about this,
they will not be happy.
174
00:07:35,523 --> 00:07:38,191
(howls)
175
00:07:39,392 --> 00:07:41,094
LASZLO:
Ah, shit.
176
00:07:41,128 --> 00:07:44,832
-He's broken the bloody window.
-(groans) My other leg!
177
00:07:44,865 --> 00:07:46,299
This is bad.
This is very bad.
178
00:07:46,333 --> 00:07:47,935
-Yes, this is very bad.
-(werewolf laughing)
179
00:07:47,968 --> 00:07:49,937
I'm coming back with the pack.
180
00:07:49,970 --> 00:07:51,705
And by then,
I'll be 100% healed.
181
00:07:51,739 --> 00:07:54,174
Don't worry about that.
(groans loudly)
182
00:07:54,207 --> 00:07:56,677
-He could've killed me.
-Possibly, but you know,
183
00:07:56,710 --> 00:07:58,345
-these things happen.
-(werewolf continues shouting)
184
00:07:58,378 --> 00:08:01,549
Hey, Kamal. Put on a little
weight this weekend, no?
185
00:08:03,884 --> 00:08:06,153
Hey, Jeannie. Ooh.
186
00:08:06,186 --> 00:08:08,722
Man, what's an antonym
for "jealous"?
187
00:08:08,756 --> 00:08:10,624
'Cause that's how I feel
about your workload
188
00:08:10,658 --> 00:08:12,526
(laughing):
right now.
189
00:08:15,696 --> 00:08:18,966
Arnie. You're gonna kill me,
but I think I am going to
190
00:08:18,999 --> 00:08:23,571
change my position on the whole
Q-tip conundrum that we had.
191
00:08:23,604 --> 00:08:26,206
-Arnie, are you even
listening to me? -Huh, Colin?
192
00:08:26,239 --> 00:08:30,043
Sorry. I was talking
to the new girl.
193
00:08:30,077 --> 00:08:33,581
She told me the saddest story
about her nephew.
194
00:08:33,614 --> 00:08:36,316
Born with his eyeballs
facing backwards.
195
00:08:36,349 --> 00:08:38,586
So can he see his brains?
196
00:08:38,619 --> 00:08:41,755
I think the new girl is
an emotional vampire.
197
00:08:41,789 --> 00:08:45,358
They're an advanced form
of energy vampire.
198
00:08:45,392 --> 00:08:48,862
But instead of frustrating
the people around them
199
00:08:48,896 --> 00:08:52,399
for energy, they feed off
of pity. Look at her.
200
00:08:52,432 --> 00:08:54,367
There's not gonna be
anything left
201
00:08:54,401 --> 00:08:56,704
when she's done with Dave,
I'll tell you that much.
202
00:08:56,737 --> 00:08:59,406
This whole damn office is empty.
203
00:08:59,439 --> 00:09:01,174
Evie.
204
00:09:01,208 --> 00:09:03,043
E.V.
205
00:09:03,076 --> 00:09:05,779
Emotional vamp... Oh, hell.
206
00:09:05,813 --> 00:09:07,447
(hissing)
207
00:09:07,480 --> 00:09:10,584
It's on, Evie Russell.
Oh, it's on.
208
00:09:10,618 --> 00:09:12,586
Biff! Hey.
209
00:09:12,620 --> 00:09:14,187
Hey, Biff.
Could I have a word with you?
210
00:09:14,221 --> 00:09:16,023
Biff, just a second, Biff.
211
00:09:16,056 --> 00:09:17,457
-Just gonna use
the bathroom first. -Quick question about...
212
00:09:17,490 --> 00:09:19,359
EVIE:
Biff, I had a... actually,
213
00:09:19,392 --> 00:09:21,561
-I had a quick question.
-(hisses) Biff, we need to discuss...
214
00:09:21,595 --> 00:09:24,264
BIFF:
Can this wait till we get out of the bathroom?
215
00:09:24,297 --> 00:09:26,033
-EVIE: 'Cause it's kind of
feminine-related. -Uh, Biff, you're gon...
216
00:09:26,066 --> 00:09:27,534
-(hisses)
-I can't exact...
217
00:09:27,567 --> 00:09:29,703
-Biff, Biff, Biff.
-Biff, I can't exactly...
218
00:09:29,737 --> 00:09:31,371
-Hold on, hold on.
-BIFF: Oh, man!
219
00:09:31,404 --> 00:09:33,306
Biff, I-I think my dog
might be autistic,
220
00:09:33,340 --> 00:09:35,375
-and I need a shoulder
to cry on. -Biff.
221
00:09:35,408 --> 00:09:37,277
-Please, Biff.
-BIFF: What is happening, Colin?
222
00:09:37,310 --> 00:09:39,579
COLIN:
What do you think of the new toilet paper in here?
223
00:09:39,613 --> 00:09:41,581
-I was wondering... Let go!
-BIFF: This is crazy.
224
00:09:41,615 --> 00:09:43,550
COLIN:
Oh, you don't use, uh, toilet paper liner, huh?
225
00:09:43,583 --> 00:09:44,985
Biff, I just need
to talk to you, please.
226
00:09:45,018 --> 00:09:46,419
COLIN:
Not a seat protector dude, huh?
227
00:09:46,453 --> 00:09:49,056
I'm just so sad,
and I don't know what to do.
228
00:09:49,089 --> 00:09:51,258
BIFF:
I'm not feeling well. I-I... I feel really weak.
229
00:09:51,291 --> 00:09:52,960
(thud)
230
00:09:52,993 --> 00:09:56,396
COLIN:
You know, the Greek phrasing for "coma"
231
00:09:56,429 --> 00:09:58,766
-is "deep sleep."
-(elevator bell dings)
232
00:10:00,834 --> 00:10:03,003
Poor Biff.
233
00:10:11,111 --> 00:10:14,181
LASZLO:
One, two, three silver bullets.
234
00:10:14,214 --> 00:10:16,249
How are we gonna kill
a whole wolf pack
235
00:10:16,283 --> 00:10:17,918
with just three silver bullets?
236
00:10:17,951 --> 00:10:19,687
It's worse than that--
we don't even have a gun.
237
00:10:19,720 --> 00:10:20,821
No gun?
238
00:10:20,854 --> 00:10:23,156
-(howling)
-The wolf pack.
239
00:10:23,190 --> 00:10:25,492
She is here.
(whimpers)
240
00:10:25,525 --> 00:10:28,028
LASZLO:
What the blazes?
241
00:10:28,061 --> 00:10:30,463
Look, two werewolves,
242
00:10:30,497 --> 00:10:31,699
as bold as brass.
243
00:10:31,732 --> 00:10:34,201
And I can even sense one
behind me.
244
00:10:34,234 --> 00:10:36,770
NADJA:
She's emptying her wolf snatch all over the bushes!
245
00:10:36,804 --> 00:10:38,972
All right, you've made your
point. Let's call this a night.
246
00:10:39,006 --> 00:10:41,875
(chuckles): Oh, no.
We're just getting started.
247
00:10:41,909 --> 00:10:44,544
Way to go, Deb.
Good, strong stream.
248
00:10:44,577 --> 00:10:46,646
ANGE:
Yeah. We had the piss.
249
00:10:46,680 --> 00:10:50,317
-Now we need the blood.
-Someone's finally speaking my language.
250
00:10:50,350 --> 00:10:52,352
-(hissing)
-Get ready to start speaking it
251
00:10:52,385 --> 00:10:54,121
our your butt,
you Sense and Sensibility bitch.
252
00:10:54,154 --> 00:10:55,856
-ARJAN: Ange, Ange, Ange.
-What-what are we doing?
253
00:10:55,889 --> 00:10:57,691
You're ramping it up
pretty quick here.
254
00:10:57,725 --> 00:10:59,693
Let's build up.
Let's build up to something.
255
00:10:59,727 --> 00:11:02,162
What I don't understand is why
you texted us all, woke us up
256
00:11:02,195 --> 00:11:03,964
and told us to come here to
what, just piss on everything?
257
00:11:03,997 --> 00:11:06,666
-Are we gonna get on with this?
-...lack of organization, man.
258
00:11:06,700 --> 00:11:08,568
I'm just gonna need
a second here.
259
00:11:08,601 --> 00:11:09,837
You're doing it again.
You're undermining me.
260
00:11:09,870 --> 00:11:11,872
No, you made us look
like turds, man.
261
00:11:11,905 --> 00:11:13,974
-(overlapping arguing)
-Can you stop crying on my lawn, please?
262
00:11:14,007 --> 00:11:17,044
-Let's talk about it later.
-Okay. Let's do it later.
263
00:11:17,077 --> 00:11:18,411
(growling)
264
00:11:18,445 --> 00:11:19,546
At last.
265
00:11:19,579 --> 00:11:21,148
Give me some space.
266
00:11:21,181 --> 00:11:23,650
You'll need more than space,
me old chap.
267
00:11:23,683 --> 00:11:25,252
NADJA:
Go on, Laszlo.
268
00:11:25,285 --> 00:11:27,587
(growling)
269
00:11:28,722 --> 00:11:30,991
-Oh, no.
-(groans)
270
00:11:31,024 --> 00:11:33,260
Not my bunny. Look.
271
00:11:33,293 --> 00:11:35,095
No, that's my rabbit.
That's my best one.
272
00:11:35,128 --> 00:11:38,165
-My sciatica.
-Don't worry, darling.
273
00:11:38,198 --> 00:11:40,267
(growling, hissing)
274
00:11:42,535 --> 00:11:44,872
Hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey!
275
00:11:44,905 --> 00:11:46,740
Here comes the party poop.
276
00:11:46,774 --> 00:11:49,276
You can't be fighting
with werewolves on the lawn.
277
00:11:49,309 --> 00:11:50,878
You'll alert
the human neighbors.
278
00:11:50,911 --> 00:11:52,946
And there's a bus stop
outside the house.
279
00:11:52,980 --> 00:11:55,615
Well, don't appear as a mist
on the lawn, then, you prick.
280
00:11:55,648 --> 00:11:57,885
What the hell's going on
over there, Laz?
281
00:11:57,918 --> 00:11:59,719
Nothing, Sean.
282
00:11:59,753 --> 00:12:01,588
Everything's all right
on this lawn.
283
00:12:01,621 --> 00:12:04,457
Just how I like it.
And I'm going inside.
284
00:12:04,491 --> 00:12:06,693
LASZLO:
It's just the neighbor. Carry on.
285
00:12:06,726 --> 00:12:10,197
If we are to battle,
we must follow the protocols.
286
00:12:10,230 --> 00:12:11,598
Of course we're going to
follow the protocols.
287
00:12:11,631 --> 00:12:12,800
-To the protocols.
-Sure.
288
00:12:12,833 --> 00:12:14,267
And now there's
lots of dogs going
289
00:12:14,301 --> 00:12:15,735
-in my house.
-Shit, have you got a key?
290
00:12:20,507 --> 00:12:22,442
(hisses)
291
00:12:22,475 --> 00:12:23,710
(exhales)
292
00:12:23,743 --> 00:12:25,612
It's very tense.
293
00:12:25,645 --> 00:12:29,249
Vampires, werewolves,
294
00:12:29,282 --> 00:12:33,286
give me a moment to find
the relevant passage.
295
00:12:36,089 --> 00:12:39,492
So, are all you werewolves
Indians?
296
00:12:39,526 --> 00:12:41,661
-Oh, here we go again.
-Fucking Twilight.
297
00:12:41,694 --> 00:12:43,997
No, we're not all Indians.
298
00:12:44,031 --> 00:12:46,566
In fact... well, I'm an Indian.
299
00:12:46,599 --> 00:12:48,768
But that's because my father's
from India. I think you're
300
00:12:48,802 --> 00:12:50,637
not even talking about
that kind of Indian, though.
301
00:12:50,670 --> 00:12:52,439
I think you're talking about
a Native American.
302
00:12:52,472 --> 00:12:54,774
-Like Marcus.
-Yeah, but I'm not a werewolf
303
00:12:54,808 --> 00:12:56,676
-because I'm Native American.
-ARJAN: That's right.
304
00:12:56,709 --> 00:12:58,778
All right?
It's not an ethnic thing.
305
00:12:58,812 --> 00:13:01,014
-That's one guy.
-MARCUS: We're all different.
306
00:13:01,048 --> 00:13:02,916
-I'm African-American.
-That's right.
307
00:13:02,950 --> 00:13:04,451
-Oh.
-Yeah.
308
00:13:04,484 --> 00:13:07,120
I'm Caribbean-Canadian.
Saskatoon, motherfucker.
309
00:13:07,154 --> 00:13:08,688
-That's right.
-Yeah.
310
00:13:08,721 --> 00:13:10,790
-I'm Caucasian.
-That's-that's right.
311
00:13:10,824 --> 00:13:12,792
-That's Chad.
-NANDOR: If anyone is interested,
312
00:13:12,826 --> 00:13:14,995
-I have found the...
-LASZLO: Yes, get on with this.
313
00:13:15,028 --> 00:13:17,530
...relevant passage for...
(clears throat)
314
00:13:17,564 --> 00:13:21,134
This was written in 1993.
315
00:13:21,168 --> 00:13:22,769
-Wow.
-And it states,
316
00:13:22,802 --> 00:13:25,105
"Should a werewolf pack
317
00:13:25,138 --> 00:13:27,941
have a beef
with a vampire house..."
318
00:13:27,975 --> 00:13:29,809
That's us.
319
00:13:29,843 --> 00:13:32,846
"...the two groups
shall not battle,
320
00:13:32,880 --> 00:13:35,315
"but elect from amongst them
321
00:13:35,348 --> 00:13:37,951
"their strongest fighter.
322
00:13:37,985 --> 00:13:40,854
"The two fighters will face off
323
00:13:40,888 --> 00:13:43,690
-"in one-on-one combat...
-No.
324
00:13:43,723 --> 00:13:46,126
...on neutral ground."
325
00:13:46,159 --> 00:13:49,162
Okay. Staten Island
Werewolf Support Group.
326
00:13:49,196 --> 00:13:51,064
-(group howling)
-(vampires groaning)
327
00:13:52,599 --> 00:13:55,468
Uh, vampires in this room.
328
00:13:55,502 --> 00:13:57,004
(group hissing)
329
00:13:57,037 --> 00:13:58,805
NANDOR:
Not you, Guillermo.
330
00:13:58,838 --> 00:14:01,408
(vampires continue hissing)
331
00:14:02,575 --> 00:14:04,577
COLIN:
It's on, Evie Russell.
332
00:14:04,611 --> 00:14:06,346
Oh, it's on.
333
00:14:08,681 --> 00:14:11,384
-Evie Russell.
-Colin Robinson.
334
00:14:11,418 --> 00:14:13,086
-Working late?
-I have to. I'm behind.
335
00:14:13,120 --> 00:14:15,889
-(electricity crackles)
-I like your skirt.
336
00:14:15,923 --> 00:14:18,892
You should be careful,
because mauve attracts bees.
337
00:14:18,926 --> 00:14:22,095
I was wearing this skirt when my
sister got her cancer diagnosis.
338
00:14:22,129 --> 00:14:24,231
Cancer isn't usually
what kills you.
339
00:14:24,264 --> 00:14:25,532
It's the treatment.
340
00:14:25,565 --> 00:14:27,234
She was killed
by a drunk driver.
341
00:14:27,267 --> 00:14:30,103
He was my fiancé.
342
00:14:30,137 --> 00:14:32,906
Violence often begins at home.
Studies indicate...
343
00:14:32,940 --> 00:14:36,576
-I've never had a home!
-(groans)
344
00:14:36,609 --> 00:14:39,279
Remind me to e-mail you
a link to a Slate article
345
00:14:39,312 --> 00:14:41,414
on the millennial
housing crisis.
346
00:14:41,448 --> 00:14:43,850
(groans)
I don't use e-mail
347
00:14:43,883 --> 00:14:46,019
ever since my computer
was hacked
348
00:14:46,053 --> 00:14:47,955
and my identity was stolen.
349
00:14:47,988 --> 00:14:50,023
Hackers,
featuring Johnny Lee Miller
350
00:14:50,057 --> 00:14:54,427
and Fisher Stevens, is one of
the few movies from 1995
351
00:14:54,461 --> 00:14:56,863
that still holds up!
352
00:14:56,896 --> 00:14:59,299
(gasps)
I was held up at gunpoint
353
00:14:59,332 --> 00:15:02,269
while waiting in line
to see that movie.
354
00:15:02,302 --> 00:15:04,271
But they didn't take any money.
355
00:15:04,304 --> 00:15:06,439
They just did it for fun!
356
00:15:06,473 --> 00:15:08,575
(both screaming)
357
00:15:13,413 --> 00:15:14,881
(bats squeaking)
358
00:15:14,914 --> 00:15:16,416
Human form.
359
00:15:16,449 --> 00:15:18,618
Come on!
360
00:15:18,651 --> 00:15:21,254
(snarling)
361
00:15:21,288 --> 00:15:22,822
We're five minutes early.
362
00:15:22,855 --> 00:15:24,457
COLIN:
You know...
363
00:15:24,491 --> 00:15:27,260
we don't have to be enemies.
364
00:15:27,294 --> 00:15:29,829
Have you ever considered
hunting with a partner?
365
00:15:29,862 --> 00:15:32,499
The thought has only recently
crossed my mind.
366
00:15:35,368 --> 00:15:36,836
Rhonda.
367
00:15:36,869 --> 00:15:39,439
I was wondering
if you could settle a bet.
368
00:15:40,840 --> 00:15:43,310
Tonight is a good night to die.
369
00:15:44,544 --> 00:15:46,146
Oh, I don't want you to die,
Master.
370
00:15:47,180 --> 00:15:48,781
Not me to die;
371
00:15:48,815 --> 00:15:50,950
-the other guy to die.
-Oh.
372
00:15:50,984 --> 00:15:52,419
Maybe don't say it like that.
373
00:15:52,452 --> 00:15:54,287
Okay.
374
00:15:56,323 --> 00:15:58,925
Tonight is a good night
for the other guy,
375
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
-not me, to die.
-(door bangs open)
376
00:16:00,827 --> 00:16:02,262
(gasps) They're here.
377
00:16:02,295 --> 00:16:03,630
Sorry we're late.
Sorry we're late.
378
00:16:03,663 --> 00:16:04,864
Bridge was a nightmare.
379
00:16:04,897 --> 00:16:07,134
Hello, mongrels. (hisses)
380
00:16:07,167 --> 00:16:09,136
-You haunted house bitch!
-(gasps)
381
00:16:09,169 --> 00:16:11,838
We meet on the roof of this
abandoned Circuit City
382
00:16:11,871 --> 00:16:13,640
in accordance with the protocols
383
00:16:13,673 --> 00:16:15,708
of the Staten Island
Lycanthrope-Vampire Agreement
384
00:16:15,742 --> 00:16:17,477
of 1993.
385
00:16:17,510 --> 00:16:20,213
And so it begins.
Have you chosen your champion?
386
00:16:20,247 --> 00:16:21,548
Oh, yeah.
387
00:16:21,581 --> 00:16:23,483
-We chose Toby.
-(werewolves murmuring)
388
00:16:23,516 --> 00:16:27,387
-Oh, that is a very big one.
-I don't remember this one.
389
00:16:27,420 --> 00:16:30,057
-Is he a new one?
-ANGE: Oh, he's a new gigantic werewolf.
390
00:16:30,090 --> 00:16:31,824
This isn't even full-size.
391
00:16:31,858 --> 00:16:33,493
-This is just,
like, regular Toby. -NANDOR: Ah...
392
00:16:33,526 --> 00:16:35,062
He-he gets like this big.
393
00:16:35,095 --> 00:16:37,130
LASZLO: Yeah, well,
we've got our own champion.
394
00:16:37,164 --> 00:16:40,967
He goes by the name of
Nandor the Relentless.
395
00:16:41,000 --> 00:16:43,336
-Hi.
-And he's going to mess you up,
396
00:16:43,370 --> 00:16:44,737
(mocking):
Toby.
397
00:16:44,771 --> 00:16:47,740
-(laughs)
-Don't antagonize him, Nadja.
398
00:16:47,774 --> 00:16:49,976
You desecrated my vulva garden.
399
00:16:50,009 --> 00:16:52,312
Namely, my mother's vulva.
400
00:16:52,345 --> 00:16:54,647
You turned it brown
and wizened.
401
00:16:54,681 --> 00:16:57,016
-NADJA: You made it look like
his sister's vulva. -LASZLO: Exactly.
402
00:16:57,050 --> 00:16:59,152
What type of man
would endure such an insult
403
00:16:59,186 --> 00:17:01,221
from a pack
of filthy werewolf scum?
404
00:17:01,254 --> 00:17:02,589
(werewolves groaning,
angry muttering)
405
00:17:02,622 --> 00:17:04,191
ARJAN:
This is what I'm talking about.
406
00:17:04,224 --> 00:17:06,659
-Let's throw down already.
-I'll throw you down.
407
00:17:06,693 --> 00:17:08,928
Sure thing, Downton Abbey,
I'll knock you out.
408
00:17:08,961 --> 00:17:11,498
-(scoffs)
-ARJAN: Okay, let's just take things down a notch
409
00:17:11,531 --> 00:17:13,166
and then fight to the death.
410
00:17:13,200 --> 00:17:14,667
Ah, I don't know.
411
00:17:14,701 --> 00:17:17,704
Is this turkey cut
freshly from the breast?
412
00:17:17,737 --> 00:17:20,006
Or is it a preprocessed roll?
413
00:17:20,039 --> 00:17:22,275
All of our meats
are actually freshly sliced.
414
00:17:22,309 --> 00:17:23,776
Hmm.
415
00:17:23,810 --> 00:17:25,378
I prefer the roll.
416
00:17:25,412 --> 00:17:27,180
Please don't start.
417
00:17:27,214 --> 00:17:30,049
I don't want to get into another
argument in public right now.
418
00:17:30,083 --> 00:17:32,051
We got married
out of convenience.
419
00:17:32,085 --> 00:17:33,586
I have Munchausen's by proxy.
420
00:17:33,620 --> 00:17:36,756
I tell people he's sick
so I feel better.
421
00:17:36,789 --> 00:17:38,191
But then I do get sick.
422
00:17:38,225 --> 00:17:39,692
And when I do get sick,
423
00:17:39,726 --> 00:17:41,294
people don't believe
that I'm sick.
424
00:17:41,328 --> 00:17:43,062
Because they know she does
425
00:17:43,096 --> 00:17:45,432
Munchausen by proxy
all the time.
426
00:17:45,465 --> 00:17:48,568
Do you guys want
to eat your food?
427
00:17:48,601 --> 00:17:51,471
BOTH:
We're feeding right now.
428
00:17:56,343 --> 00:17:58,745
Vampires... and werewolves.
429
00:17:58,778 --> 00:18:01,281
This is a fight that has been
fought with honor
430
00:18:01,314 --> 00:18:03,883
for a thousand...
I say a thousand years.
431
00:18:03,916 --> 00:18:06,119
-And tonight...
-(liquid spattering)
432
00:18:06,153 --> 00:18:09,622
I'm not gonna do this if your
man's pissing against the wall.
433
00:18:09,656 --> 00:18:11,991
-Fuck off, you racist.
-ANGE: Okay, no.
434
00:18:12,024 --> 00:18:13,826
No more bullshit. We fight.
435
00:18:13,860 --> 00:18:17,464
-I agree with the werewolf slut.
-Thank you.
436
00:18:17,497 --> 00:18:19,399
-ARJAN: Do it, Toby. Do it.
-ANGE: It's all you, man.
437
00:18:19,432 --> 00:18:21,501
-(murmuring)
-LASZLO: I'd say surrender,
438
00:18:21,534 --> 00:18:24,671
but it's my mother's vulva
we're talking about.
439
00:18:24,704 --> 00:18:26,273
-NANDOR: He's quite big.
-Come on, Toby, yeah!
440
00:18:26,306 --> 00:18:27,840
NADJA:
Come on, Nandor, you can do it.
441
00:18:27,874 --> 00:18:29,842
We need a new rug for the house.
442
00:18:29,876 --> 00:18:32,111
-LASZLO: Yeah.
-NADJA: I thought you
443
00:18:32,145 --> 00:18:34,581
messy beasts didn't do this
until there was a full moon.
444
00:18:34,614 --> 00:18:36,616
This guy,
he just pictures the moon.
445
00:18:36,649 --> 00:18:38,518
He's got a great imagination.
446
00:18:38,551 --> 00:18:40,253
-Yeah, Toby!
-(others murmuring)
447
00:18:40,287 --> 00:18:41,854
All right, don't worry,
I got it.
448
00:18:41,888 --> 00:18:43,856
-It's not a naked fight, is it?
-Don't think so, no.
449
00:18:43,890 --> 00:18:46,459
-(Toby roaring)
-(moaning)
450
00:18:46,493 --> 00:18:47,860
Uh...
451
00:18:47,894 --> 00:18:49,996
LASZLO:
You know, we could just...
452
00:18:50,029 --> 00:18:51,764
What about Gizmo?
453
00:18:51,798 --> 00:18:54,033
-LASZLO: Shh!
-ARJAN: Who?
454
00:18:54,066 --> 00:18:56,102
Champions, choose your weapons.
455
00:18:56,135 --> 00:18:57,537
No silver.
456
00:18:57,570 --> 00:19:01,308
I will let my esteemed
challenger choose first.
457
00:19:01,341 --> 00:19:04,811
-(roaring)
-(moaning) -He chooses teeth and claws.
458
00:19:04,844 --> 00:19:07,180
Oh, he's gonna claw that dildo
right off your head, man.
459
00:19:07,214 --> 00:19:09,449
-Uh, hey.
-Yeah.
460
00:19:09,482 --> 00:19:13,019
Okay. I will choose...
461
00:19:13,052 --> 00:19:15,322
Nunchucks, scimitar...
462
00:19:15,355 --> 00:19:17,290
-This.
-GUILLERMO: What is it? -(growling)
463
00:19:17,324 --> 00:19:19,158
-NADJA: Oh, no.
-LASZLO: Oh, no.
464
00:19:19,192 --> 00:19:20,760
-NADJA: Nandor.
-(squeaking)
465
00:19:22,229 --> 00:19:24,497
-Hey!
-What? No! Toby, no!
466
00:19:24,531 --> 00:19:26,299
Toby!
467
00:19:26,333 --> 00:19:29,068
-Oh, oh, God. Toby.
-What the hell? That's cheating.
468
00:19:29,101 --> 00:19:31,371
LASZLO:
Well played.
469
00:19:31,404 --> 00:19:32,705
-Oh... oh, no.
-Toby, man.
470
00:19:32,739 --> 00:19:34,407
-Oh, God.
-ARJAN: Don't worry, Toby.
471
00:19:34,441 --> 00:19:36,576
-Did I win?
-You're gonna heal up just fine, pal.
472
00:19:36,609 --> 00:19:39,011
-I think I won.
-ARJAN: Whatever. I guess this one goes
473
00:19:39,045 --> 00:19:40,247
-to the vampires, then.
-Okay.
474
00:19:40,280 --> 00:19:42,349
Can you leave us
to lick our wounds?
475
00:19:42,382 --> 00:19:46,018
-LASZLO: Okay.
-Tob... Toby, don't lick your wounds.
476
00:19:46,052 --> 00:19:47,387
-LASZLO: Bye.
-See you back at home.
477
00:19:47,420 --> 00:19:49,922
-No, please don't...
-(bats squeaking)
478
00:19:49,956 --> 00:19:51,558
ARJAN:
It looks... honestly, it looks better than it did
479
00:19:51,591 --> 00:19:53,192
-five minutes ago already.
-DOUGIE: Come on, Toby.
480
00:19:53,226 --> 00:19:55,094
You'll get through this,
and then we'll take that trip
481
00:19:55,127 --> 00:19:56,396
-to Saskatoon
we've been talking about. -ARJAN: Hey!
482
00:19:56,429 --> 00:19:58,431
-Hey.
-Oh, hey, man.
483
00:19:58,465 --> 00:20:01,434
You think
we could keep the bone?
484
00:20:01,468 --> 00:20:03,770
-Yeah. Yeah. That-that's okay.
-Yeah?
485
00:20:03,803 --> 00:20:05,672
Okay, cool. Cool, guys.
All right, guys, spread out.
486
00:20:05,705 --> 00:20:07,407
Let's find that son of a bitch.
487
00:20:07,440 --> 00:20:09,041
Mind where you're walking.
488
00:20:09,075 --> 00:20:12,345
If you hear a squeak,
you may have stepped on the toy.
489
00:20:12,379 --> 00:20:14,681
I'll stay with Toby.
He's gonna be fine.
490
00:20:14,714 --> 00:20:17,717
-He's healing already.
-(indistinct chatter)
491
00:20:17,750 --> 00:20:20,387
*
492
00:20:20,420 --> 00:20:23,756
COLIN:
Dating Evie is never dull.
493
00:20:23,790 --> 00:20:25,792
She certainly knows
494
00:20:25,825 --> 00:20:27,794
how to get people's attention.
495
00:20:27,827 --> 00:20:30,029
-(moans)
-Evie.
496
00:20:30,062 --> 00:20:34,901
COLIN:
Whether it be fainting or car troubles.
497
00:20:34,934 --> 00:20:36,936
A lot of things happen
498
00:20:36,969 --> 00:20:39,606
to her and her cat.
499
00:20:39,639 --> 00:20:40,873
* Someone... *
500
00:20:40,907 --> 00:20:42,942
EVIE:
As many of you know,
501
00:20:42,975 --> 00:20:44,944
I've been paying out of pocket
502
00:20:44,977 --> 00:20:47,280
for my cat's glaucoma treatment,
503
00:20:47,314 --> 00:20:51,918
and the expenses have
entirely wiped my savings.
504
00:20:51,951 --> 00:20:53,586
COLIN:
Since I've met her, she's had
505
00:20:53,620 --> 00:20:56,255
at least six pairs
of grandparents die.
506
00:20:56,289 --> 00:20:59,659
...looks like I'm gonna be
sleeping in my cubicle
507
00:20:59,692 --> 00:21:02,762
-until further notice.
-No...
508
00:21:02,795 --> 00:21:05,565
I asked my boyfriend, Colin,
if I could stay with him.
509
00:21:05,598 --> 00:21:07,166
ARNIE:
What did he say?
510
00:21:07,199 --> 00:21:09,268
EVIE:
He said he's not ready f-for that.
511
00:21:09,302 --> 00:21:11,103
ARNIE:
Oh, my God.
512
00:21:11,137 --> 00:21:14,073
EVIE:
I haven't used that credit card in six months.
513
00:21:14,106 --> 00:21:15,508
I'll call you back.
514
00:21:15,542 --> 00:21:17,076
Oh.
515
00:21:17,109 --> 00:21:20,112
-Hi, Evie.
-Hi. (chuckles)
516
00:21:22,682 --> 00:21:25,318
Um, listen,
517
00:21:25,352 --> 00:21:28,355
these last few weeks
have been wonderful.
518
00:21:28,388 --> 00:21:30,823
I, uh... I didn't know
519
00:21:30,857 --> 00:21:34,494
I could feel such depth
of emotion.
520
00:21:34,527 --> 00:21:37,664
Or utter, utter suffering.
521
00:21:37,697 --> 00:21:41,000
But I don't think
this is healthy.
522
00:21:41,033 --> 00:21:44,203
-Oh, Colin.
-I-I'm sorry.
523
00:21:44,236 --> 00:21:47,039
I wish you nothing
but continued success
524
00:21:47,073 --> 00:21:50,443
feeding on
the addle-brained cattle
525
00:21:50,477 --> 00:21:52,879
that waste
their lives around us,
526
00:21:52,912 --> 00:21:57,216
but I can't be around us
any-anymore.
527
00:21:57,249 --> 00:21:59,218
If you leave me, I'll...
(sniffles)
528
00:21:59,251 --> 00:22:01,120
I'll kill myself.
529
00:22:01,153 --> 00:22:04,156
I'll do it. I don't have
anything to live for
530
00:22:04,190 --> 00:22:05,692
if I don't have you.
531
00:22:05,725 --> 00:22:08,461
That's not true. You do, Evie.
532
00:22:08,495 --> 00:22:13,232
You have so much more life
to take out of these morons.
533
00:22:13,265 --> 00:22:15,267
Come here,
we'll figure this out.
534
00:22:19,338 --> 00:22:21,708
Y-You couldn't help yourself,
could you?
535
00:22:21,741 --> 00:22:24,176
I just wanted one last taste.
536
00:22:25,512 --> 00:22:27,013
Good-bye, Evie Russell.
537
00:22:27,046 --> 00:22:29,248
Good-bye, Colin Robinson.
538
00:22:29,281 --> 00:22:31,250
*
539
00:22:31,283 --> 00:22:33,886
Colin, don't leave me.
540
00:22:33,920 --> 00:22:37,156
I'm just kidding, you can...
541
00:22:37,189 --> 00:22:39,426
Colin.
542
00:22:39,459 --> 00:22:41,761
You can go.
543
00:22:41,794 --> 00:22:44,163
Please.
544
00:22:44,196 --> 00:22:46,198
But...
545
00:22:48,901 --> 00:22:51,871
Hi. I'm sorry, my boyfriend
just broke up with me.
546
00:22:51,904 --> 00:22:53,272
(sniffles)
547
00:22:53,305 --> 00:22:55,608
Yes, I'm calling
about my dry cleaning.
548
00:22:55,642 --> 00:22:58,177
(whistles)
There we are, Mother.
549
00:22:58,210 --> 00:22:59,846
You're looking beautiful again.
550
00:22:59,879 --> 00:23:02,415
Or, as Beethoven used to say,
551
00:23:02,449 --> 00:23:05,284
"Die Busche werden
sich nicht schneiden."
552
00:23:05,317 --> 00:23:08,521
These bushes
won't trim themselves.
553
00:23:08,555 --> 00:23:13,025
But there again, he was
always saying shit like that.
554
00:23:13,059 --> 00:23:16,062
* Please turn to me *
555
00:23:16,095 --> 00:23:19,065
* More and more *
556
00:23:19,098 --> 00:23:23,536
* You are the one *
557
00:23:23,570 --> 00:23:26,038
* That I adore *
558
00:23:26,072 --> 00:23:30,042
* Little sad eyes *
559
00:23:30,076 --> 00:23:35,014
* Don't be lonely anymore *
560
00:23:37,083 --> 00:23:40,052
* Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh *
561
00:23:40,086 --> 00:23:45,057
* Little sad eyes *
562
00:23:45,091 --> 00:23:47,994
* Don't be lonely anymore. *
563
00:23:48,027 --> 00:23:51,664
Captioned by
Media Access Group at WGBH
564
00:23:51,714 --> 00:23:56,264
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.