All language subtitles for Werewolves on Wheels (Michel Levesque, 1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,382 --> 00:03:24,942 Y ahora es el momento del bolet�n matinal,.... 2 00:03:25,018 --> 00:03:26,508 ...que les ofrecemos, como todos los d�as, por cortes�a... 3 00:03:26,586 --> 00:03:30,181 ...de Piensos FHA, Su pienso de confianza... 4 00:03:30,257 --> 00:03:33,226 Y recuerde que hasta el ganado m�s exigente... 5 00:03:33,293 --> 00:03:34,453 �Deja eso! 6 00:03:34,528 --> 00:03:35,961 �D�jalo! 7 00:04:11,064 --> 00:04:12,929 Espera un momento, t�o. 8 00:04:12,999 --> 00:04:14,557 Es demasiado grande para ti. 9 00:04:14,634 --> 00:04:15,601 Vamos, t�o. 10 00:04:15,669 --> 00:04:17,000 Vamos, ya lo tienes. 11 00:04:17,871 --> 00:04:18,997 Es m�o. 12 00:04:21,408 --> 00:04:24,468 �No ves que te va a matar? 13 00:04:24,544 --> 00:04:25,101 Dale. 14 00:04:25,178 --> 00:04:25,906 Venga, dale. 15 00:04:25,979 --> 00:04:27,105 Ya es tuyo. 16 00:04:29,382 --> 00:04:30,508 Vamos, dale fuerte, Rat�n. 17 00:04:30,584 --> 00:04:32,051 Dale. 18 00:04:37,991 --> 00:04:39,049 Ponedlo enmedio. 19 00:04:39,125 --> 00:04:41,059 �Qu� tal ahora, paleto maric�n? 20 00:04:47,567 --> 00:04:49,159 Todo tuyo, Jack. 21 00:04:53,373 --> 00:04:54,271 Bueno, ya est� bien. 22 00:04:54,341 --> 00:04:55,535 Vamos, venga. 23 00:04:57,344 --> 00:04:58,208 Subidlo a la camioneta. 24 00:04:58,278 --> 00:04:59,245 Vamos. 25 00:05:01,181 --> 00:05:03,479 Oye, Adam, me ha jodido las gafas de sol. 26 00:05:03,550 --> 00:05:04,710 Posadlo con suavidad. 27 00:05:04,784 --> 00:05:06,217 No queremos matarlo. 28 00:05:11,558 --> 00:05:13,526 Vete de aqu�, t�o. Largaos. 29 00:05:15,095 --> 00:05:16,460 Ahora cabalga, vaquero. 30 00:05:30,110 --> 00:05:31,634 �Podr�a hacernos un favor? 31 00:05:31,711 --> 00:05:32,336 S�. 32 00:05:32,412 --> 00:05:33,538 Ll�nenos todos los dep�sitos. 33 00:05:33,613 --> 00:05:36,582 Pero no eche ninguna cosa rara en las m�quinas �De acuerdo? 34 00:05:36,650 --> 00:05:38,117 Tranquilo, hijo. 35 00:05:50,230 --> 00:05:52,528 Habr�a que pensar en irse largando de aqu�. 36 00:05:52,599 --> 00:05:54,396 Ese vaquero besaba demasiado bien. 37 00:06:04,644 --> 00:06:07,477 Deber�amos meternos en el desierto. 38 00:06:07,547 --> 00:06:09,981 �Cu�nto tiempo tendremos que escondernos por ah�? 39 00:06:10,050 --> 00:06:11,039 No lo s�. 40 00:06:11,117 --> 00:06:12,641 No soy el gur� de la "familia". 41 00:06:12,719 --> 00:06:14,243 Rat�n, p�same una cerveza. 42 00:06:19,159 --> 00:06:20,751 Oye, Tarot. 43 00:06:21,528 --> 00:06:22,495 Est�s de mal humor... 44 00:06:22,562 --> 00:06:24,257 ...porque nadie quiere que le eches las cartas �Verdad? 45 00:06:27,567 --> 00:06:30,536 Todos sabemos ya c�mo vamos a morir, hermano. 46 00:06:30,603 --> 00:06:34,334 Nos saldremos de la carretera y nos partiremos el cuello. 47 00:06:34,407 --> 00:06:36,136 Eso suena demasiado sencillo. 48 00:06:36,209 --> 00:06:40,168 Las cartas sirven para quitarnos la venda de los ojos. 49 00:06:40,246 --> 00:06:43,147 Eres m�s supersticioso que una vieja. 50 00:06:43,216 --> 00:06:44,979 A m� esas cosas s�lo me hacen gracia en Halloween. 51 00:06:45,051 --> 00:06:46,848 Yo no lo he inventado. 52 00:06:46,920 --> 00:06:50,014 Esto ya exist�a cuando este pa�s todav�a no hab�a sido descubierto. 53 00:06:50,090 --> 00:06:51,022 Ten cuidado con �l, Debbie. 54 00:06:51,091 --> 00:06:52,183 Vamos. P�same un poco de yerba. 55 00:06:52,258 --> 00:06:56,194 Rat�n, ponle un poco m�s de espuma a mi cerveza. 56 00:06:56,262 --> 00:06:59,425 �Por qu� no me lees mi destino? 57 00:06:59,499 --> 00:07:01,488 Yo no leo destinos. 58 00:07:01,500 --> 00:07:03,468 S�lo leo cartas. 59 00:07:03,536 --> 00:07:06,528 Y, adem�s, no me gusta le�rselas a las chicas. 60 00:07:06,606 --> 00:07:10,201 Venga, hombre. L�eselas. 61 00:07:10,276 --> 00:07:11,504 Ya sabes. 62 00:07:11,578 --> 00:07:14,342 Esta clase de mujeres pueden ir a cualquier sitio, �verdad? 63 00:07:23,156 --> 00:07:26,614 Le diste una buena a ese vaquero de mierda. 64 00:07:27,727 --> 00:07:28,489 �Quieres algo de yerba? 65 00:07:28,561 --> 00:07:29,425 Espera un momento, t�o. 66 00:07:29,496 --> 00:07:30,986 Este tipo no quiere yerba. 67 00:07:31,064 --> 00:07:32,725 No, no. Dame eso, d�melo. 68 00:07:32,799 --> 00:07:35,461 Lo que este tipo necesita es una mujer. 69 00:07:35,535 --> 00:07:37,469 �M�rale! 70 00:07:37,537 --> 00:07:38,561 Se le ve en la cara... 71 00:07:38,638 --> 00:07:40,196 ...que no ha tocado un culo en un mont�n de a�os. 72 00:07:40,273 --> 00:07:41,638 Ven conmigo. 73 00:07:45,378 --> 00:07:46,902 Shirley, ven aqu�. 74 00:07:48,214 --> 00:07:49,579 Mira bien. 75 00:07:49,649 --> 00:07:51,207 Amigo. �Sabes lo que es esto? 76 00:07:51,284 --> 00:07:52,683 Es una mujer. 77 00:07:52,752 --> 00:07:53,980 Es mi propia hembra. 78 00:07:54,053 --> 00:07:55,452 Y se llama Shirley. 79 00:07:56,990 --> 00:07:58,958 Enc�rgate de �l, Shirley. Hazle un hombre. 80 00:07:59,025 --> 00:08:00,492 Dale un buen repaso. 81 00:08:00,560 --> 00:08:03,723 �Bravo por Shirley! 82 00:08:03,797 --> 00:08:05,526 Me gustar�a saber c�mo voy a morir. 83 00:08:12,038 --> 00:08:13,528 Estas primeras seis cartas... 84 00:08:13,606 --> 00:08:15,506 ...contestan a tu pregunta. 85 00:08:17,510 --> 00:08:19,444 Todo parece estar bien... 86 00:08:19,512 --> 00:08:23,139 La carta que est� sobre la del Loco es la de los Amantes. 87 00:08:23,616 --> 00:08:25,083 Dios. �Mirad a ese hombre! 88 00:08:25,151 --> 00:08:26,516 Hay algo m�s ah�, �verdad? 89 00:08:26,586 --> 00:08:29,419 Oye, oye. 90 00:08:29,489 --> 00:08:33,050 En serio que parece como si nunca hubiese visto a una mujer. 91 00:08:33,126 --> 00:08:34,593 �Y esto qu� es? 92 00:08:34,661 --> 00:08:37,323 M�rala bien. Tiene dos ojos, nariz, boca, cuello, tetas... 93 00:08:37,397 --> 00:08:38,421 ...est�mago, vientre, culo... 94 00:08:38,498 --> 00:08:39,362 �Y �sto qu� es? 95 00:08:39,432 --> 00:08:46,395 Una mu-mu-mu-mu-mu-mu... 96 00:08:46,472 --> 00:08:47,370 �Una mujer! 97 00:08:47,440 --> 00:08:48,805 Una mujer. �Eso es! 98 00:08:48,875 --> 00:08:50,172 �Has acertado! 99 00:08:50,243 --> 00:08:51,972 �Una mujer! 100 00:08:52,045 --> 00:08:53,273 Y esto es La Muerte. 101 00:08:53,346 --> 00:08:56,076 Justo lo que quieres saber. 102 00:08:56,149 --> 00:08:59,050 Y a la derecha tiene el Carro. 103 00:08:59,118 --> 00:09:00,415 Que es como nuestras motos. 104 00:09:00,486 --> 00:09:01,714 D�jame ense�arte una cosa. 105 00:09:01,788 --> 00:09:02,812 D�jame ense��rtela. 106 00:09:09,128 --> 00:09:11,028 Oye Shirley, est�s con tres a la vez. 107 00:09:11,097 --> 00:09:13,691 �Qu� es esto? 108 00:09:13,766 --> 00:09:15,757 �Quitadme a este payaso de encima! 109 00:09:18,104 --> 00:09:19,765 Es demasiado. 110 00:09:20,200 --> 00:09:23,500 Y aqu� tenemos al Diablo. 111 00:09:24,677 --> 00:09:29,239 El viejo e inevitable Satan�s. 112 00:09:29,315 --> 00:09:35,015 Y va a marcar todo tu destino y a guiar tus pasos, nena... 113 00:09:35,088 --> 00:09:36,715 Y aqu� est� El Mundo. 114 00:09:36,789 --> 00:09:38,017 Lo que significa que te vas a ver envuelta en un... 115 00:09:38,091 --> 00:09:39,581 ...mont�n de l�os. 116 00:09:39,659 --> 00:09:42,389 Va a haber mucha violencia en tu vida, nena. Mucha. 117 00:09:42,462 --> 00:09:44,362 As� ha sido hasta ahora. 118 00:09:47,333 --> 00:09:48,994 Y �sta eres t�. 119 00:09:49,068 --> 00:09:51,263 La que pregunta. 120 00:09:51,337 --> 00:09:53,328 La Gran Sacerdotisa. 121 00:09:53,406 --> 00:09:54,464 Una mujer misteriosa... 122 00:09:54,540 --> 00:09:56,269 ...que oculta algo oscuro. 123 00:09:59,012 --> 00:10:01,480 Y aqu� est� la Rueda de la Fortuna. 124 00:10:01,547 --> 00:10:04,482 Lo que siginifica que tu final ya est� predeterminado por el destino. 125 00:10:04,550 --> 00:10:07,451 Y que no puedes hacer nada para cambiarlo. 126 00:10:07,520 --> 00:10:09,249 Menuda mierda. 127 00:10:12,392 --> 00:10:13,757 T� me dijiste que leyera las... 128 00:10:13,760 --> 00:10:14,815 ...cartas. Y es lo que hago. 129 00:10:14,820 --> 00:10:16,020 Leerte las cartas. S�lo eso. 130 00:10:16,095 --> 00:10:17,858 Y contestar a tu pregunta. 131 00:10:22,568 --> 00:10:25,731 Y esto significa que vas a enfrentarte... 132 00:10:25,805 --> 00:10:28,569 ...con tus miedos m�s �ntimos y profundos... 133 00:10:28,641 --> 00:10:31,769 ...pero te asusta lo que pueda ocurrir despu�s. 134 00:10:31,844 --> 00:10:35,041 La carta final. 135 00:10:35,114 --> 00:10:36,547 Bueno, ya vale. �V�monos, maldita sea! 136 00:10:36,616 --> 00:10:38,607 V�monos de aqu�. 137 00:10:38,685 --> 00:10:39,743 Me estoy poniendo nervioso... 138 00:10:39,819 --> 00:10:40,945 ...as� que v�monos ya. 139 00:10:41,020 --> 00:10:42,851 D�jame ver la �ltima carta. 140 00:10:47,427 --> 00:10:49,054 De acuerdo. Dile c�mo va a morir... 141 00:10:49,128 --> 00:10:50,891 ...y as� podremos marcharnos. 142 00:10:55,068 --> 00:10:58,469 Helen va a morir en la Torre... 143 00:10:58,538 --> 00:11:00,563 �Fulminada por el rayo! 144 00:12:33,766 --> 00:12:35,461 Tarot... �Vas a seguir "cabalgando" con nosotros... 145 00:12:35,535 --> 00:12:36,559 ...o vas a quedarte ah� sentado... 146 00:12:36,636 --> 00:12:39,730 ...toc�ndote los cojones? 147 00:12:39,806 --> 00:12:42,001 En realidad no sab�is de qu� os est�is riendo. 148 00:12:42,075 --> 00:12:44,407 Pero yo s� lo s�. 149 00:12:44,477 --> 00:12:47,105 Nunca he intentado enga�aros ni he dicho ninguna mentira. 150 00:12:47,180 --> 00:12:49,080 S�lo creo en la verdad. 151 00:12:49,148 --> 00:12:50,740 As� que si quieres conocer la verdad... 152 00:12:50,817 --> 00:12:52,478 ...yo te la mostrar�. 153 00:14:53,839 --> 00:14:56,364 Vamos, vamos. �Silencio! 154 00:14:56,909 --> 00:15:01,710 Ahora vamos a hacerle una visita al mism�simo Diablo. 155 00:15:01,781 --> 00:15:05,581 Esnifaremos un poco de coca con el Diablo... 156 00:15:05,651 --> 00:15:08,449 Nos comeremos unos �cidos con el Diablo... 157 00:15:13,693 --> 00:15:17,754 Caballeros, presentemos nuestros respetos al se�or diablo. 158 00:15:21,033 --> 00:15:22,625 �Oye, Satan�s! 159 00:15:24,437 --> 00:15:27,235 �Eh, Lucifer! 160 00:15:27,306 --> 00:15:29,240 �Estamos aqu�, t�o! 161 00:15:29,308 --> 00:15:30,502 �Eh, t�o Luci! 162 00:15:30,576 --> 00:15:33,340 Eh, Luci. 163 00:15:33,412 --> 00:15:36,438 Baja aqu�, Luci. 164 00:15:36,515 --> 00:15:40,178 �Eh, Lucifer! 165 00:16:34,473 --> 00:16:36,668 Esto tiene la misma pinta que un mal viaje de �cido. 166 00:16:42,281 --> 00:16:44,476 Mira qu� amables. 167 00:16:44,550 --> 00:16:46,518 Esperad un poco. 168 00:16:50,723 --> 00:16:52,623 Es un detalle, se�ores payasos. 169 00:16:59,332 --> 00:17:01,926 Dame esa hogaza tambi�n. 170 00:17:02,001 --> 00:17:03,764 Dame un poco de pan. 171 00:17:03,836 --> 00:17:04,803 Y un poco de ese vino tambi�n. 172 00:17:04,870 --> 00:17:07,202 Pilla ese trozo. 173 00:17:07,273 --> 00:17:09,434 Dame m�s vino, hermano. 174 00:17:09,508 --> 00:17:10,566 Dame m�s vino. 175 00:17:10,643 --> 00:17:11,735 Echa un poco m�s aqu� 176 00:17:11,811 --> 00:17:12,778 Vino, vino, vino. 177 00:17:12,845 --> 00:17:14,972 Es como si hubieran sabido que ven�amos a verlos. 178 00:17:15,047 --> 00:17:17,174 Esto s� que es servicio, hermano. 179 00:17:17,249 --> 00:17:19,877 S�lo faltan algunas chicas bailando para nosotros. 180 00:17:19,952 --> 00:17:22,512 �Crees que habr� alguna debajo de esos h�bitos? 181 00:17:22,588 --> 00:17:24,852 No estar�a mal que as� fuese, hermano. 182 00:17:24,924 --> 00:17:26,289 Seguro que son chicas guapas. 183 00:17:26,359 --> 00:17:27,724 Algo deben de estar tramando. 184 00:17:27,793 --> 00:17:29,818 �Y qu� m�s da? Nos invitan a todo el vino que queramos. 185 00:17:29,895 --> 00:17:30,827 Supongo que tienes raz�n. 186 00:17:30,896 --> 00:17:33,626 Mientras haya vino, no habr� problemas. 187 00:17:33,699 --> 00:17:36,259 Oye, este trozo de pan no cabe en mi vaso. 188 00:17:40,639 --> 00:17:41,867 Aqu� tenemos el pan y el vino. 189 00:17:41,941 --> 00:17:43,033 Suena a misa, �,verdad? 190 00:17:43,109 --> 00:17:44,371 S�, a misa. Eso es. 191 00:17:44,443 --> 00:17:47,674 �Estos tipos son curas? 192 00:17:47,747 --> 00:17:50,307 Lev�ntale la capucha a alguno y as� lo descubriremos. 193 00:17:56,389 --> 00:17:59,119 Mi nombre es "Aqu�l... 194 00:17:59,191 --> 00:18:01,921 ...que habla en nombre de todos... 195 00:18:01,994 --> 00:18:04,963 ...los que siempre fueron silenciados". 196 00:18:10,603 --> 00:18:12,730 Un pelo cualquiera... 197 00:18:12,805 --> 00:18:15,296 ...es mi pelo. 198 00:18:19,044 --> 00:18:24,346 Uno... solitario... sin compa�ero... Con eso deber�a bastaros. 199 00:18:27,953 --> 00:18:29,147 Aqu�l que bendice a aquellos... 200 00:18:29,221 --> 00:18:31,689 ...que son fuertes y feroces. 201 00:18:34,994 --> 00:18:38,122 Dejad que coman su pan... 202 00:18:38,197 --> 00:18:40,927 ...y beban su vino. 203 00:18:41,000 --> 00:18:43,560 Y que en la acogedora noche... 204 00:18:43,636 --> 00:18:45,604 ...duerman. 205 00:18:51,410 --> 00:18:57,076 Las sombras son las velas que extiende la noche... 206 00:18:57,149 --> 00:18:59,447 ...y ya est�n acerc�ndose... 207 00:18:59,518 --> 00:19:02,419 ...para cubrir la luz. 208 00:19:25,144 --> 00:19:27,612 Oh, pr�ncipe de las tinieblas. 209 00:19:27,680 --> 00:19:29,511 Oh, Lucifer, 210 00:19:29,582 --> 00:19:34,952 te invoco por el fulgor del ojo maligno. 211 00:19:35,020 --> 00:19:37,113 Tus hijos han llegado... 212 00:19:37,189 --> 00:19:38,622 Han comido tu pan.. 213 00:19:38,691 --> 00:19:40,886 ...y bebido tu vino. 214 00:19:40,960 --> 00:19:44,896 Y te han rendido los honores divinos que te mereces. 215 00:19:44,964 --> 00:19:47,330 Oh, Satan�s. 216 00:19:47,399 --> 00:19:50,596 T� que me llamaste... 217 00:19:50,669 --> 00:19:53,433 ...y me ofreciste estar a tu lado... 218 00:19:53,506 --> 00:19:56,475 ...renunciando al descanso eterno... 219 00:19:56,542 --> 00:19:58,601 Con mi coraz�n devorado por las llamas... 220 00:19:58,677 --> 00:20:01,669 ...y mi alma atenazada por el hielo. 221 00:20:01,747 --> 00:20:05,148 Ahora vengo ante ti, para ofrecerte juventud... 222 00:20:05,217 --> 00:20:10,382 ...y sangre fresca. Joven y fresca. 223 00:20:15,494 --> 00:20:17,894 Todo empez� con sangre... 224 00:20:17,963 --> 00:20:20,693 ...as� que todo ha de terminar con sangre. 225 00:20:20,766 --> 00:20:22,597 Tomo esta espada... 226 00:20:22,668 --> 00:20:24,568 ...nueva y limpia... 227 00:20:24,637 --> 00:20:26,195 ...y en tu nombre... 228 00:20:26,272 --> 00:20:27,739 ...oh, Lucifer... 229 00:20:27,806 --> 00:20:29,535 ...cometo este acto... 230 00:20:29,608 --> 00:20:32,941 ...de crueldad innecesaria. 231 00:20:36,015 --> 00:20:39,451 Vierto la sangre de este animal... 232 00:20:39,518 --> 00:20:42,544 ...en esta vasija de plata.... 233 00:20:42,621 --> 00:20:45,112 ...para convertir este lugar... 234 00:20:45,190 --> 00:20:47,351 ...en algo impuro para los hombres... 235 00:20:47,426 --> 00:20:49,326 ...los p�jaros y todas las bestias. 236 00:20:49,395 --> 00:20:52,762 Ahora que el animal est� vac�o... 237 00:20:52,831 --> 00:20:55,595 ...y la copa est� llena... 238 00:20:55,668 --> 00:20:58,193 ...escribo con sangre, tres veces... 239 00:20:58,270 --> 00:21:00,135 ...tu nombre maldito. 240 00:21:00,205 --> 00:21:03,436 Para que todos los convocados... 241 00:21:03,509 --> 00:21:06,342 ...hagan tu voluntad. 242 00:21:11,183 --> 00:21:12,912 Con esta vara... 243 00:21:12,985 --> 00:21:15,215 ...de avellano joven... 244 00:21:15,287 --> 00:21:16,481 ...trazo el c�rculo... 245 00:21:16,555 --> 00:21:18,216 ...a tres pies del altar... 246 00:21:18,290 --> 00:21:20,758 ...en el que ning�n esp�ritu hostil... 247 00:21:20,826 --> 00:21:25,354 ...puede entrar ni da�arme. 248 00:21:25,431 --> 00:21:27,831 Dejo esta "puerta"... 249 00:21:27,900 --> 00:21:31,597 ...abierta para la novia de Satan�s... 250 00:21:31,670 --> 00:21:34,764 ...pero para nadie m�s. 251 00:21:34,840 --> 00:21:38,401 Yo, "Aqu�l"... 252 00:21:38,477 --> 00:21:41,878 ...que sirve al m�s grande por la alt�sima virtud... 253 00:21:41,947 --> 00:21:44,814 ...de su maldito nombre Lucifer... 254 00:21:44,883 --> 00:21:47,477 ...me consagro a m� mismo. 255 00:21:47,553 --> 00:21:50,886 Dentro de esta circunferencia dibujada con sangre. 256 00:21:50,956 --> 00:21:52,514 Desde el Este. 257 00:21:52,591 --> 00:21:54,115 Luther. 258 00:21:54,193 --> 00:21:56,423 Desde el Oeste. 259 00:21:56,495 --> 00:21:57,519 Zoth. 260 00:21:57,596 --> 00:21:59,086 Desde el Sur. 261 00:21:59,164 --> 00:22:00,631 Zaggat. 262 00:22:00,699 --> 00:22:02,189 Desde el Norte. 263 00:22:02,267 --> 00:22:03,859 Beck. 264 00:22:39,438 --> 00:22:41,531 Que de este mismo suelo... 265 00:22:41,607 --> 00:22:44,007 ...broten llamas que fulminen a mis hermanos... 266 00:22:44,076 --> 00:22:48,069 ...y a los que han sido convocados.... 267 00:22:48,147 --> 00:22:52,345 ...si alguno intentase romper el v�nculo que ha contra�do. 268 00:22:52,418 --> 00:22:56,047 En el nombre de mi Sr Sat�n que me ha otorgado el poder... 269 00:22:56,121 --> 00:22:59,579 ...de castigar cualquier ofensa. 270 00:22:59,658 --> 00:23:05,597 Y que me ha permitido hacerme uno con �l. 271 00:23:23,415 --> 00:23:25,610 He aqu�.... 272 00:23:25,684 --> 00:23:30,519 ...a la novia de Sat�n. 273 00:27:17,249 --> 00:27:19,945 Tarot, despierta... 274 00:27:20,018 --> 00:27:21,576 Tarot, lev�ntate. 275 00:27:24,122 --> 00:27:25,111 Rat�n. 276 00:27:25,190 --> 00:27:26,555 Rat�n, despierta... 277 00:27:26,625 --> 00:27:27,887 Lev�ntate. 278 00:27:27,960 --> 00:27:29,484 �Qu� pasa? 279 00:27:29,561 --> 00:27:30,789 Se han llevado a mi hembra. 280 00:27:30,862 --> 00:27:32,295 Ahora eres uno con �l. 281 00:27:32,364 --> 00:27:33,456 Uno con �l. 282 00:27:33,532 --> 00:27:35,227 Ahora eres uno con �l. 283 00:27:35,300 --> 00:27:36,267 Uno con �l. 284 00:27:36,335 --> 00:27:37,859 Ahora eres uno con �l. 285 00:27:37,936 --> 00:27:38,960 Uno con �l. 286 00:27:39,037 --> 00:27:40,504 Ahora eres uno con �l. 287 00:27:40,572 --> 00:27:42,597 Uno con �l. 288 00:27:42,674 --> 00:27:44,801 �Levantaos, maldita sea! 289 00:27:44,876 --> 00:27:45,934 �Moveos! 290 00:27:46,011 --> 00:27:46,978 �Venga, arriba! 291 00:27:47,045 --> 00:27:48,034 Vamos... Arriba. 292 00:27:48,113 --> 00:27:49,603 �Vamos! �Arriba todos! 293 00:27:49,681 --> 00:27:51,342 Ahora eres uno con �l. 294 00:27:51,416 --> 00:27:52,906 Ahora eres uno con �l. 295 00:27:52,985 --> 00:27:53,815 Uno. 296 00:27:53,885 --> 00:27:55,113 Uno. 297 00:27:55,187 --> 00:27:56,620 Uno. 298 00:27:56,688 --> 00:27:57,484 Uno. 299 00:27:57,556 --> 00:27:58,648 Uno. 300 00:27:58,724 --> 00:28:00,316 Ahora eres uno con �l. 301 00:28:00,392 --> 00:28:01,825 Uno con �l. 302 00:28:01,893 --> 00:28:03,485 Uno con �l. 303 00:28:05,163 --> 00:28:07,222 Eh... Hermano... 304 00:28:07,299 --> 00:28:09,062 Venga, vamos... 305 00:28:09,134 --> 00:28:10,499 Venga, vamos all�. Seguidme. Venga. 306 00:28:10,569 --> 00:28:11,331 �Qu� pasa? 307 00:28:11,403 --> 00:28:12,495 Vamos, vamos. 308 00:28:15,240 --> 00:28:22,976 Ahora eres uno con �l. 309 00:29:18,703 --> 00:29:19,601 Echadme una mano por aqu�. 310 00:29:19,671 --> 00:29:20,729 Agarrad a �se de ah�. 311 00:29:20,806 --> 00:29:22,273 �Vete al infierno! 312 00:29:24,176 --> 00:29:25,336 Duro con ellos. 313 00:29:25,410 --> 00:29:26,638 Cuidado, Pill. 314 00:29:28,814 --> 00:29:29,940 Venga, vamos a acabar ya. 315 00:29:30,015 --> 00:29:31,539 No tienen ni media torta, la verdad. 316 00:29:33,485 --> 00:29:35,715 �Me has ara�ado... Cabr�n! 317 00:29:37,789 --> 00:29:41,350 Venga, terminad y v�monos de aqu�. 318 00:30:26,771 --> 00:30:27,863 Tarot. 319 00:30:27,939 --> 00:30:29,201 Eh... Vamos... 320 00:30:29,274 --> 00:30:30,536 Lev�ntate, hermano. Nos vamos. 321 00:30:30,609 --> 00:30:31,974 �Ponte de pie! 322 00:30:32,043 --> 00:30:32,737 �Nos largamos! 323 00:30:32,811 --> 00:30:34,039 Vamos, hay que salir de aqu�. 324 00:30:34,112 --> 00:30:34,976 V�monos. 325 00:30:35,046 --> 00:30:35,637 Venga. 326 00:30:35,714 --> 00:30:37,045 �Venga! 327 00:30:37,115 --> 00:30:38,548 �Qu� es lo que pasa? 328 00:30:38,617 --> 00:30:40,050 Que nos vamos de aqu�. 329 00:30:40,118 --> 00:30:41,881 Eso es lo que pasa. 330 00:31:41,613 --> 00:31:43,444 �Hola, Adam! 331 00:31:43,515 --> 00:31:46,643 �Me alegro de veros! 332 00:31:46,718 --> 00:31:49,084 Hermanos, vaya noche m�s l�gubre. 333 00:31:52,757 --> 00:31:54,918 Venga, ya est�. 334 00:32:04,302 --> 00:32:05,394 Bueno, ya est�. Aqu� estamos otra vez. 335 00:32:05,470 --> 00:32:06,596 Hemos perdido mucho tiempo. 336 00:32:09,507 --> 00:32:10,667 Tenemos que cruzar el desierto... 337 00:32:10,742 --> 00:32:12,300 ...y aclarar un poco nuestras ideas. 338 00:33:44,736 --> 00:33:48,467 Aqu�, Keith. 339 00:33:48,540 --> 00:33:50,565 Tranquilo, hermano. 340 00:33:50,642 --> 00:33:51,836 Mira al resto de la familia. 341 00:33:51,910 --> 00:33:53,969 Parecen estrellas en el cielo. 342 00:33:56,681 --> 00:33:57,648 Es cierto, hermanos. 343 00:33:57,716 --> 00:33:59,183 Es totalmente cierto. 344 00:33:59,250 --> 00:34:02,083 Todos para uno y uno para todos. 345 00:34:02,153 --> 00:34:03,085 Y eso es lo que realmente importa. 346 00:34:03,154 --> 00:34:04,143 �se es nuestro c�digo, hermanos. 347 00:34:04,222 --> 00:34:06,713 �sa es nuestra forma de vida. 348 00:34:06,791 --> 00:34:08,258 S� se�or. 349 00:34:08,326 --> 00:34:10,726 Oye, hermano. T� me quieres, �verdad? 350 00:34:10,795 --> 00:34:12,490 Oh Rat�n... 351 00:34:12,564 --> 00:34:13,929 Maldito seas... 352 00:34:13,998 --> 00:34:17,263 Claro que te quiero... 353 00:34:43,194 --> 00:34:47,324 �Qu� pasa? 354 00:34:47,399 --> 00:34:49,060 �Cari�o, ven aqu�.! 355 00:34:49,134 --> 00:34:50,101 �Qu� diablos le pasa? 356 00:34:50,168 --> 00:34:52,500 �Maldita sea! �Ellie! 357 00:34:52,570 --> 00:34:54,162 Es ese rollo del Diablo, hermano. 358 00:34:54,239 --> 00:34:55,934 Deber�amos haber arrasado ese sitio. 359 00:34:56,007 --> 00:34:57,975 �Qu� es eso del Diablo? 360 00:34:58,042 --> 00:34:59,600 �Qu� te pasa, Tarot? 361 00:34:59,677 --> 00:35:00,609 �Te daba miedo que esos monjes... 362 00:35:00,678 --> 00:35:02,441 terminasen d�ndote por el culo? 363 00:35:02,514 --> 00:35:04,982 Los monjes tiene que ser tipos muy raros. 364 00:35:05,049 --> 00:35:06,744 Desde luego. 365 00:35:06,818 --> 00:35:08,615 No hacen absolutamente nada... 366 00:35:08,686 --> 00:35:11,120 ...salvo cantar esas letan�as... Ubla-dubla, ubla-dubla... 367 00:35:11,189 --> 00:35:12,417 Y echarle un vistazo, de vez en cuando... 368 00:35:12,490 --> 00:35:14,253 ...al trasero de la novia de Sat�n. 369 00:35:14,325 --> 00:35:16,190 Ubla-dubla... Ubla-dubla... �De d�nde diablos han salido? 370 00:35:16,261 --> 00:35:18,991 �Te imaginas que me metiera a monje? 371 00:35:19,063 --> 00:35:20,189 Desde luego. 372 00:35:20,265 --> 00:35:21,596 Iba tan borracho anoche... 373 00:35:21,666 --> 00:35:23,634 ...que no recuerdo nada. 374 00:35:23,701 --> 00:35:24,827 Espera un poco. 375 00:35:24,903 --> 00:35:26,564 Necesito algo que me ponga a tono... 376 00:35:26,638 --> 00:35:27,605 ...para seguir pensando. 377 00:35:27,672 --> 00:35:29,139 Venga. Aqu� me tienes. 378 00:35:29,207 --> 00:35:30,674 Aqu� me tienes. 379 00:35:30,742 --> 00:35:32,710 De acuerdo, Shelley. De acuerdo. 380 00:35:32,777 --> 00:35:34,836 Ubla-dubla. Ubla-du. 381 00:35:34,913 --> 00:35:36,244 Ubla-dubla. Ubla-du. 382 00:35:38,950 --> 00:35:40,247 Novia de Sat�n. 383 00:35:40,318 --> 00:35:42,286 Ubla-dubla... Novia de Sat�n. 384 00:35:42,353 --> 00:35:44,844 Ubla-dubla... Novia de Sat�n. 385 00:35:44,923 --> 00:35:45,389 Ubla-dubla. Ubla-du. 386 00:35:47,525 --> 00:35:49,891 Ubla-dubla... Novia de Sat�n. 387 00:35:49,961 --> 00:35:51,952 Ubla-dubla, ubla-d�... 388 00:35:55,967 --> 00:35:57,093 Sat�n, pos�eme. 389 00:35:57,168 --> 00:35:58,965 Estoy preparada. 390 00:35:59,037 --> 00:36:01,306 Haz conmigo tus diabluras... 391 00:36:01,306 --> 00:36:02,295 �Ag�rrala, Rat�n! 392 00:36:02,373 --> 00:36:03,135 Agarra a esa chica. 393 00:36:03,208 --> 00:36:04,800 Suj�tala bien. 394 00:36:19,357 --> 00:36:20,619 Hola, guapa. Soy Rat�n... 395 00:36:20,692 --> 00:36:22,523 ...y voy a comerme tu queso, nena. 396 00:36:25,230 --> 00:36:27,562 Pos�eme, Sat�n. No te tengo miedo. 397 00:37:23,421 --> 00:37:26,549 �Qu� diablos est�s haciendo? 398 00:37:37,835 --> 00:37:39,427 Pos�eme, Sat�n.... 399 00:37:39,504 --> 00:37:41,495 Si corrieses un poco menos, te aseguro que te poseer�a... 400 00:37:41,573 --> 00:37:44,406 Vi�lame, Sat�n. 401 00:37:44,475 --> 00:37:45,737 Un poco m�s despacio... 402 00:37:45,810 --> 00:37:47,744 ....y tendr�s lo que pides... 403 00:37:47,812 --> 00:37:49,643 �Por qu� no me posees, Sat�n? 404 00:37:49,714 --> 00:37:50,738 Si de verdad quieres una... 405 00:37:50,815 --> 00:37:52,715 ...posesi�n en condiciones, no corras tanto, Shirley. 406 00:37:52,784 --> 00:37:54,911 Me estoy quedando sin gasolina. 407 00:38:56,347 --> 00:38:57,939 Oh, no. 408 00:39:01,886 --> 00:39:03,114 �Adam! 409 00:39:03,187 --> 00:39:05,121 �Ha ocurrido algo...! 410 00:39:05,189 --> 00:39:08,022 �Adam! 411 00:39:08,092 --> 00:39:11,084 �Adam, mueve tu maldito culo! 412 00:39:38,923 --> 00:39:43,724 Lo �nico que podemos hacer por ellos es enterrarlos. 413 00:40:03,614 --> 00:40:07,448 Hermano Rat�n, est�s muerto. 414 00:40:07,518 --> 00:40:09,281 Y no conozco ninguna oraci�n que rezar por ti, hijo de perra,... 415 00:40:09,353 --> 00:40:11,548 ...salvo una que dice: "Que te jodan, cabr�n... 416 00:40:11,622 --> 00:40:14,022 Al fin y al cabo has muerto a gusto. Cabalgando a una hembra..." 417 00:40:17,161 --> 00:40:19,823 �Hay algo mejor? 418 00:40:19,897 --> 00:40:21,728 Aprende, Jim. En esto consiste el ser un verdadero hijo de puta. 419 00:40:21,799 --> 00:40:24,097 �l lo era. Maldita sea. 420 00:40:24,168 --> 00:40:26,932 Era un tipo cojonudo. 421 00:40:27,004 --> 00:40:28,972 No ten�a ni un hueso intacto en su cuerpo... 422 00:40:29,040 --> 00:40:30,940 ...ni una idea que no fuese sucia en su cabeza... 423 00:40:34,445 --> 00:40:38,176 Era uno de los nuestros. 424 00:40:38,249 --> 00:40:40,217 Te echaremos de menos, hermano. 425 00:40:40,284 --> 00:40:43,378 �Y qu� pasa con Shirley? 426 00:40:43,454 --> 00:40:46,184 �Shirley? 427 00:40:46,257 --> 00:40:48,384 Era una hembra cojonuda, t�o. 428 00:40:48,459 --> 00:40:50,620 Am�n. 429 00:40:59,303 --> 00:41:01,168 Verdaderamente, tuvieron una suerte jodidamente mala. 430 00:41:01,239 --> 00:41:02,297 �Qu� crees que les pas�? 431 00:41:02,373 --> 00:41:03,362 Est� claro, hermano. 432 00:41:03,441 --> 00:41:06,001 �De verdad sabes qu� les pas�, Adam? 433 00:41:06,077 --> 00:41:08,272 Imag�natelo. Rat�n ah� afuera, en medio del desierto, 434 00:41:08,346 --> 00:41:10,644 ...persiguiendo a una hembra como un loco, 435 00:41:10,715 --> 00:41:13,206 ...ciego de cerveza y de yerba. 436 00:41:13,284 --> 00:41:16,617 �Joder! Ni siquiera tuvo tiempo de enterarse de lo... 437 00:41:16,687 --> 00:41:17,745 ..que se le ech� encima... 438 00:41:17,822 --> 00:41:19,983 ...y le rompi� el maldito cuello. 439 00:41:20,057 --> 00:41:24,721 Un coyote medio rabioso y hambriento como un demonio. 440 00:41:24,796 --> 00:41:26,093 Ellos estar�an tan colocados que... 441 00:41:26,164 --> 00:41:28,428 ...seguro que ni se enteraron. 442 00:41:28,499 --> 00:41:30,967 Me parece una explicaci�n demasiado forzada, Adam. 443 00:41:31,035 --> 00:41:33,367 �Vamos a empezar a temblar como mujercillas por algo as�? 444 00:41:33,437 --> 00:41:35,098 Sabes a qu� me refiero, �verdad? 445 00:41:35,173 --> 00:41:38,631 No quieres aceptar la realidad. �No es cierto, Adam? 446 00:41:38,709 --> 00:41:40,904 No fue un accidente. 447 00:41:40,978 --> 00:41:42,775 Fue otra cosa. 448 00:41:42,847 --> 00:41:45,509 Hay una fuerza extra�a en el ambiente... Puedo sentirla. 449 00:42:58,089 --> 00:43:00,023 �Qu� vamos a hacer? �Echar gasolina? 450 00:43:00,091 --> 00:43:01,353 Claro. 451 00:43:05,329 --> 00:43:07,456 Este sitio est� seco. 452 00:43:07,531 --> 00:43:10,022 Keith, �chame una poca. 453 00:43:10,101 --> 00:43:11,966 �Crees que habr� gasolina ah�? 454 00:43:12,036 --> 00:43:14,664 Yo tambi�n quiero una poca. 455 00:43:17,475 --> 00:43:19,204 �Qu� quieren ustedes? 456 00:43:19,277 --> 00:43:20,437 �Gasolina? 457 00:43:20,511 --> 00:43:22,411 S�rvanse ustedes mismos. 458 00:43:22,480 --> 00:43:23,310 �De d�nde ha salido �ste? 459 00:43:23,381 --> 00:43:24,143 Es Toro Sentado. 460 00:43:24,215 --> 00:43:26,979 S�lo puedo ofrecerles eso. 461 00:43:27,051 --> 00:43:27,800 �Mierda.! 462 00:43:27,818 --> 00:43:29,547 �Qu� quiere decir con eso de "Mierda"? 463 00:43:29,620 --> 00:43:31,281 Esto es el desierto. 464 00:43:31,355 --> 00:43:32,800 �Qu� quiere que hagamos con esto? 465 00:43:32,823 --> 00:43:35,815 Ponlo en la bomba. 466 00:43:35,893 --> 00:43:39,090 Esto es un autoservicio de verdad. Y barato. 467 00:43:39,163 --> 00:43:40,323 �Es usted el se�or Glamis? 468 00:43:40,398 --> 00:43:41,797 No. Soy el se�or Burt. 469 00:43:43,234 --> 00:43:44,895 Y sigue dici�ndome "se�or". 470 00:43:44,969 --> 00:43:48,564 Llevo toda mi vida tratando con gente como vosotros. 471 00:43:48,639 --> 00:43:51,472 Vosotros, los de ciudad, no sab�is hacer nada de nada. 472 00:43:51,542 --> 00:43:52,566 Que el diablo me lleve si no tiene raz�n. 473 00:43:52,643 --> 00:43:56,135 Llevamos sin trabajar por lo menos 25 a�os. 474 00:43:56,213 --> 00:43:57,475 Dale en la cabeza con esa barra. 475 00:43:57,548 --> 00:43:58,105 Eso es. 476 00:43:58,182 --> 00:43:58,648 Ya est�. 477 00:43:58,716 --> 00:43:59,410 Ya est�. 478 00:43:59,483 --> 00:44:00,279 Lo has conseguido. 479 00:44:00,351 --> 00:44:01,443 Ahora, s�lo hay que bombearla. 480 00:44:01,519 --> 00:44:02,281 Adelante y atr�s. 481 00:44:02,353 --> 00:44:03,115 Adelante y atr�s. 482 00:44:03,187 --> 00:44:06,645 Bombea, bombea, bombea... Bumb, bumb, bumb... 483 00:44:06,724 --> 00:44:08,658 Pero no te pases bombeando. 484 00:44:08,726 --> 00:44:10,353 �Ya asoma la gasolina! 485 00:44:10,428 --> 00:44:11,292 Es peor que tener que pagarla. 486 00:44:11,362 --> 00:44:13,887 Dios m�o. Es como un pozo de petr�leo. 487 00:44:13,965 --> 00:44:14,590 Bomb�ala. 488 00:44:14,665 --> 00:44:17,156 �Hemos encontrado petr�leo! 489 00:44:17,234 --> 00:44:19,225 Ahora, chicos, os vais a largar todos de aqu�.... 490 00:44:19,303 --> 00:44:21,533 ...y cuando os alej�is pod�is maldecirme cuanto quer�is. 491 00:44:21,605 --> 00:44:22,435 Venga, hombre. 492 00:44:22,506 --> 00:44:23,564 Bombea bien. 493 00:44:23,641 --> 00:44:24,665 Vamos, abuelo. 494 00:44:27,345 --> 00:44:28,141 No ten�is dinero... 495 00:44:28,212 --> 00:44:29,736 ...ni para una gota. 496 00:44:29,814 --> 00:44:32,146 Si no pod�is pagarla, no deber�ais haberla bombeado. 497 00:44:32,216 --> 00:44:33,706 �Y qui�n nos dijo que hab�a que pagarla? 498 00:44:33,784 --> 00:44:34,978 Es un indio chiflado. 499 00:44:35,052 --> 00:44:36,212 �Alguien tiene una cerilla? 500 00:44:36,287 --> 00:44:39,552 �Es que piensas quemarme o algo parecido, chico.? 501 00:44:39,623 --> 00:44:41,853 Est�s ardiendo t� solo. 502 00:44:41,926 --> 00:44:46,386 �Pero qu� diablos est� pasando aqu�, maldita sea? 503 00:44:46,464 --> 00:44:47,453 �A que es pintoresco? 504 00:44:47,500 --> 00:44:48,759 Intento ser amable... 505 00:44:48,833 --> 00:44:50,323 ...y todo lo que consigo es que os largu�is sin pagarme. 506 00:44:50,401 --> 00:44:51,390 �Maldita sea! 507 00:44:51,469 --> 00:44:52,697 Sab�is d�nde estamos, �verdad? 508 00:44:52,770 --> 00:44:53,532 No. 509 00:44:53,604 --> 00:44:55,162 Esto es el desierto. 510 00:44:55,239 --> 00:44:57,110 Os hab�is perdido �No es cierto? 511 00:44:57,141 --> 00:44:58,108 S�. 512 00:44:58,175 --> 00:45:00,507 Seguro que s�, maldita sea... 513 00:45:00,578 --> 00:45:02,443 Seguro que s�, maldita sea... 514 00:45:02,513 --> 00:45:04,105 �Podr�a decirnos c�mo volver a la autopista? 515 00:45:04,181 --> 00:45:07,082 S�. Agarrad un paraca�das y subid lo m�s alto que pod�is. 516 00:45:13,024 --> 00:45:15,515 �D�nde guard�is esa mierda de yerba que sol�is fumar? 517 00:45:19,163 --> 00:45:20,357 �Ni se os ocurra... 518 00:45:20,365 --> 00:45:21,420 ...encender las motos aqu�! 519 00:45:21,430 --> 00:45:22,932 �Har�is que todo esto estalle! 520 00:47:07,404 --> 00:47:09,804 Vaya un sitio extra�o. 521 00:47:09,874 --> 00:47:11,705 Ahora arde al sol... 522 00:47:11,775 --> 00:47:15,302 ...pero esta noche har� un fr�o del carajo. 523 00:47:15,379 --> 00:47:18,143 Tranquila.Ya he pensado en eso. 524 00:47:18,215 --> 00:47:19,512 Hay aqu� un mont�n de cosas... 525 00:47:19,583 --> 00:47:21,915 ...con las que podremos hacer una buena hoguera esta noche. 526 00:47:21,986 --> 00:47:24,113 �Y por qu� no dormimos dentro de los coches? 527 00:47:24,188 --> 00:47:26,019 Porque vamos a quemarlos. 528 00:47:26,090 --> 00:47:26,988 �Venid! 529 00:47:27,057 --> 00:47:28,888 �Venid aqu�! 530 00:47:49,813 --> 00:47:53,613 �Eh, el de arriba! �Puedes darme una cerveza? 531 00:48:13,237 --> 00:48:16,570 �Sabes, Tarot? He estado recordando... 532 00:48:16,640 --> 00:48:17,868 ...cuando t� y yo... 533 00:48:17,942 --> 00:48:19,432 ...nos conocimos en Coconut Grove, Florida... 534 00:48:19,510 --> 00:48:22,172 El viejo Arthur Gulliver y eso. 535 00:48:24,648 --> 00:48:26,673 S�. 536 00:48:26,750 --> 00:48:30,049 Te quiero, Adam. 537 00:48:30,120 --> 00:48:32,748 Pero no puedo seguir con vosotros. 538 00:48:37,695 --> 00:48:42,598 Hay algo malo aqu�. 539 00:48:42,666 --> 00:48:45,362 Bueno. Podr�amos volver por all�. Para echar un vistazo. 540 00:48:45,436 --> 00:48:47,063 �C�mo diablos se llamaba aquel sitio? 541 00:48:47,137 --> 00:48:51,198 Estaba en el 29 de Palmer Drive. 542 00:48:51,275 --> 00:48:53,004 "The Bird" o algo parecido... 543 00:48:53,077 --> 00:48:55,602 Y todas aquellas mujeres tan jodidamete hermosas... 544 00:49:07,691 --> 00:49:11,320 Tenemos problemas, hermano. 545 00:49:11,395 --> 00:49:14,455 Y tenemos que largarnos de aqu� antes de que sea... 546 00:49:14,531 --> 00:49:15,862 ...demasiado tarde. 547 00:49:15,933 --> 00:49:17,992 Puedo sentirlo claramente. 548 00:49:22,539 --> 00:49:23,665 Tarot, hermano,... 549 00:49:23,741 --> 00:49:26,574 ...toda esa mierda esot�rica que tanto te gusta te est� afectando. 550 00:49:32,349 --> 00:49:35,182 Fue mi madre la que me ense�� a leer las cartas, Adam. 551 00:49:40,357 --> 00:49:42,086 Eh... 552 00:49:51,068 --> 00:49:54,936 No es eso, Adam. 553 00:49:55,005 --> 00:49:57,166 En realidad no escuchas nada de lo que te estoy diciendo... 554 00:49:57,241 --> 00:49:59,903 ...porque te da miedo. 555 00:49:59,977 --> 00:50:03,105 Eres el t�pico sabio cabr�n. 556 00:50:07,051 --> 00:50:10,418 Est�s empezando a poner nervioso a todo el mundo. 557 00:50:13,157 --> 00:50:15,155 Est�n todos asustados por culpa de.... 558 00:50:15,170 --> 00:50:19,193 ...toda esa mierda siniestra que vas soltando por ah�. 559 00:50:19,300 --> 00:50:22,062 Amo a mi gente. 560 00:50:22,132 --> 00:50:24,532 S�lo quiero decirles la verdad. 561 00:50:28,372 --> 00:50:32,866 Pues yo pienso que todo eso es un mont�n de mierda. 562 00:50:32,943 --> 00:50:36,606 No creo en Dios ni en el puto Diablo. 563 00:50:36,680 --> 00:50:38,773 Un gran mont�n de mierda, eso es lo que es. 564 00:50:42,653 --> 00:50:45,281 Tienes que creerme, Adam. 565 00:50:45,356 --> 00:50:46,983 Antes de que sea tarde. 566 00:50:52,629 --> 00:50:54,790 �Te encuentras bien, hermano? 567 00:50:56,333 --> 00:50:57,027 Eh... 568 00:51:01,772 --> 00:51:04,138 Vamos... 569 00:51:04,208 --> 00:51:06,301 �Vamos! �Como en Florida, hermano! 570 00:51:06,377 --> 00:51:07,969 �Unos ositos de peluche... 571 00:51:08,045 --> 00:51:11,242 ...rodando por la ladera! 572 00:51:14,485 --> 00:51:16,350 Venga, hermano. 573 00:51:16,420 --> 00:51:17,409 Eh... 574 00:51:17,488 --> 00:51:19,888 Traigo cerveza. 575 00:51:19,957 --> 00:51:21,618 Vamos. 576 00:51:21,692 --> 00:51:25,184 Venga, hermano. 577 00:51:25,262 --> 00:51:26,456 �Se encuentra mal? 578 00:51:38,041 --> 00:51:40,566 Mirad esto. 579 00:51:40,644 --> 00:51:41,372 �Buen tiro! 580 00:51:41,445 --> 00:51:42,173 S�. 581 00:51:42,246 --> 00:51:43,110 �S� se�or! 582 00:51:43,180 --> 00:51:43,874 �Mirad eso! 583 00:51:43,947 --> 00:51:45,539 �Todos a la vez! 584 00:51:45,616 --> 00:51:47,345 Arde, nena, arde... 585 00:51:47,418 --> 00:51:48,680 Esto arde de verdad. 586 00:51:48,752 --> 00:51:49,548 Mira c�mo prende. 587 00:51:49,620 --> 00:51:51,554 A�n debe de quedar gasolina en alg�n dep�sito. 588 00:51:51,622 --> 00:51:53,249 Lo hemos conseguido. M�ralo. 589 00:51:53,323 --> 00:51:54,153 Est�n ardiendo. 590 00:51:54,224 --> 00:51:55,213 Esto es una hoguera. 591 00:51:55,292 --> 00:51:56,190 Arder� toda la noche. 592 00:51:59,430 --> 00:52:02,228 Cuando exploten los dep�sitos ser� mejor que estemos lejos. 593 00:52:05,869 --> 00:52:07,302 No creo que ning�n animal se acerque... 594 00:52:07,371 --> 00:52:08,702 ...con un fuego as�. 595 00:52:08,772 --> 00:52:12,469 Puedes apostar tu culo a que no. 596 00:52:12,543 --> 00:52:14,067 No lo har�. 597 00:52:14,144 --> 00:52:15,270 T� sabr�s. 598 00:52:15,345 --> 00:52:16,209 Estoy confuso. 599 00:52:16,280 --> 00:52:18,145 �Quieres un poco de yerba? 600 00:52:18,215 --> 00:52:20,581 No. 601 00:52:20,651 --> 00:52:22,983 Me apuesto lo que sea a que todos estamos igual de confusos. 602 00:52:33,630 --> 00:52:34,790 M�ralos. 603 00:52:34,865 --> 00:52:37,766 Todos dormidos como angelitos. 604 00:52:37,835 --> 00:52:39,962 Confiados, con la guardia totalmente abandonada... 605 00:52:40,037 --> 00:52:41,504 Me entran ganas de mearme encima de ellos... 606 00:52:41,572 --> 00:52:45,941 ...para que veas c�mo salen corriendo y chocan entre s�. 607 00:52:46,009 --> 00:52:48,944 �Dios! Nunca he visto tanta dejadez... 608 00:52:49,012 --> 00:52:51,503 ...en toda mi vida. 609 00:52:51,582 --> 00:52:54,551 Son como cr�os peque�os. 610 00:53:01,492 --> 00:53:03,221 �De qu� te r�es? 611 00:53:06,497 --> 00:53:07,464 Ser� mejor no despertarlos. 612 00:53:07,531 --> 00:53:09,590 Ma�ana tendremos un d�a muy duro. 613 00:53:09,666 --> 00:53:11,930 Les vendr� bien descansar. 614 00:53:12,002 --> 00:53:13,026 Ven. 615 00:53:18,842 --> 00:53:20,833 �T� no est�s asustado? 616 00:53:20,911 --> 00:53:22,538 �De qu�? 617 00:53:22,613 --> 00:53:24,774 No hay nada que temer. 618 00:53:24,848 --> 00:53:25,815 �La muerte? 619 00:53:25,883 --> 00:53:28,818 �Bah..! Todos tenemos que morir antes o despu�s. 620 00:53:31,221 --> 00:53:34,713 Algunos de mis mejores amigos ya est�n muertos. 621 00:53:34,791 --> 00:53:36,349 No me refiero a eso. 622 00:53:39,029 --> 00:53:41,589 �Qu� ves t� en ese fuego? 623 00:53:41,665 --> 00:53:43,462 Coches viejos ardiendo. 624 00:53:43,534 --> 00:53:46,731 �Nada m�s? 625 00:53:46,803 --> 00:53:48,498 Nada a lo que pueda darle un nombre. 626 00:53:48,572 --> 00:53:50,062 De eso mismo es de lo que tengo miedo. 627 00:53:50,140 --> 00:53:52,608 �Todav�a te crees toda esa mierda de la magia? 628 00:53:52,676 --> 00:53:54,610 Estoy cansado de o�r esas tonter�as. 629 00:53:54,678 --> 00:53:58,444 Pero Rat�n y Shelley est�n muertos. 630 00:53:58,515 --> 00:54:01,348 Y no puedo evitar pensar cosas raras... 631 00:54:01,418 --> 00:54:06,446 Cuando miro el fuego, me parece ver... 632 00:54:06,523 --> 00:54:08,548 �Qu� es lo que te parece ver? 633 00:54:14,031 --> 00:54:15,896 Ya lo sabes... 634 00:54:43,360 --> 00:54:45,555 Despierta, hermano. 635 00:54:47,431 --> 00:54:49,780 �Qu� so�abas para saltar as�? 636 00:54:49,866 --> 00:54:51,731 Te toca hacer guardia. 637 00:54:51,802 --> 00:54:53,133 No me extra�ar�a que estos arbustos estuviesen llenos... 638 00:54:53,203 --> 00:54:55,603 ...de monjes diab�licos esperando para saltar sobre nosotros.. 639 00:54:58,308 --> 00:55:00,037 No deber�as bromear con esas cosas. 640 00:55:00,110 --> 00:55:02,510 �T� nos metiste en este jodido l�o! 641 00:55:02,579 --> 00:55:04,410 T� nos llevaste a aquel maldito sitio. 642 00:55:04,481 --> 00:55:05,971 �All� empez� esta mierda! 643 00:55:06,049 --> 00:55:07,846 Es culpa tuya. 644 00:55:07,918 --> 00:55:09,249 Ahora ocupa tu sitio junto a esa hoguera... 645 00:55:09,319 --> 00:55:11,947 ..y prot�genos de la mierda m�gica que t� provocaste. 646 00:55:13,624 --> 00:55:15,524 Desde luego, Adam. 647 00:56:02,973 --> 00:56:05,771 �Las tres en punto y sin novedad! 648 00:56:05,842 --> 00:56:09,573 S� se�or. Las tres en punto y todo sigue sin novedad. 649 00:56:15,185 --> 00:56:16,447 Todo tranquilo, mi capit�n. 650 00:56:16,520 --> 00:56:19,785 A sus �rdenes, se�or. 651 00:56:19,856 --> 00:56:20,845 �Qu� haces aqu�? 652 00:56:20,924 --> 00:56:22,687 No es tu turno. 653 00:56:22,759 --> 00:56:24,989 Bueno, he estado ah�, con mi hembra... D�ndole bien. 654 00:56:25,062 --> 00:56:28,259 Y el sexo casi siempre termina desvel�ndome. 655 00:56:28,331 --> 00:56:31,198 En cambio t� pareces cansado. 656 00:56:31,268 --> 00:56:35,466 Vas a ponerte malo si sigues d�ndole vueltas a la cabeza. 657 00:56:35,539 --> 00:56:38,599 Tienes que relajarte un poco. Como yo. 658 00:56:38,675 --> 00:56:41,542 No me gustan las mujeres, hermano. 659 00:56:41,611 --> 00:56:43,909 Quiero que seas honesto conmigo, Tarot. 660 00:56:46,383 --> 00:56:49,614 Y que me digas qu� est� pasando. 661 00:56:49,686 --> 00:56:51,984 �Qu� te hace pensar que lo s�? 662 00:56:55,625 --> 00:56:58,856 Mira... T� eres aqu� el �nico con un poco de cerebro. 663 00:56:58,929 --> 00:57:02,900 Los otros dejan que sea Adam el que les diga lo que hay que hacer. 664 00:57:03,033 --> 00:57:05,763 Pero probablemente t� piensas mejor que Adam. 665 00:57:05,836 --> 00:57:08,361 Quiz�s debi�ramos elegirte a ti como nuevo "presidente". 666 00:57:08,438 --> 00:57:11,635 No vais a hacer nada de eso. 667 00:57:11,708 --> 00:57:14,233 No te enfades. 668 00:57:14,311 --> 00:57:16,279 No quiero cabrearte, hermano. 669 00:57:16,346 --> 00:57:18,405 S�lo quiero saber lo mismo que t� sabes. 670 00:57:21,585 --> 00:57:25,954 Si supieras lo que yo s�, no volver�as a vivir tranquilo nunca. 671 00:57:26,022 --> 00:57:30,152 Hacen falta muchos cojones para sobrellevarlo. 672 00:57:30,227 --> 00:57:32,821 Bueno, eso es casi lo �nico que tengo, hermano. 673 00:57:32,896 --> 00:57:34,625 Cojones. 674 00:57:34,698 --> 00:57:35,824 En serio. 675 00:57:39,636 --> 00:57:42,127 Est�s muy delgado, Tarot. 676 00:57:42,205 --> 00:57:44,642 Tienes que cuidarte m�s. 677 00:57:46,710 --> 00:57:47,836 Ah� vamos otra vez. 678 00:57:47,911 --> 00:57:48,843 A la una... 679 00:57:48,912 --> 00:57:49,708 ...a las dos... 680 00:57:49,780 --> 00:57:50,644 ...a las tres... 681 00:57:50,714 --> 00:57:52,011 ...a las cuatro... 682 00:57:54,518 --> 00:57:56,315 As�, nena, as�.... 683 00:57:59,089 --> 00:58:01,324 �Saludos, estrellas de all� arriba! 684 00:58:01,324 --> 00:58:03,554 Todas centelleando. 685 00:59:33,350 --> 00:59:37,377 Llevo en mi sangre demasiada ciudad. 686 00:59:37,454 --> 00:59:41,220 Demasiado campo en mi cabeza. 687 00:59:41,291 --> 00:59:43,316 Hola, Pill. 688 00:59:43,393 --> 00:59:44,792 �Queda algo de cerveza, hermano? 689 00:59:44,861 --> 00:59:46,624 Joder. �sta era la �ltima... 690 00:59:46,696 --> 00:59:48,664 ...y no sabes lo que me ha costado encontrarla. 691 00:59:48,732 --> 00:59:50,063 No s� c�mo vamos a aguantar sin cerveza. 692 00:59:50,133 --> 00:59:52,067 Bueno, hermano, entonces dame un poco. No te la bebas t� toda. 693 00:59:52,135 --> 00:59:53,363 Ya te he dicho que era la �ltima. Y que la he encontrado yo. 694 00:59:53,436 --> 00:59:54,630 �Dame un poco! 695 00:59:54,704 --> 00:59:57,935 Bueno, pero s�lo un trago, hermano. 696 00:59:58,008 --> 00:59:59,737 No puede ser que no haya m�s cerveza. Salvo que alguien... 697 00:59:59,809 --> 01:00:01,140 ...las haya escondido todas. 698 01:00:01,211 --> 01:00:02,974 Te digo que es la �ltima. 699 01:00:03,046 --> 01:00:06,607 Oye, no te quiero amargar la ma�ana, Pill, pero... 700 01:00:06,683 --> 01:00:09,151 �No se supone que la tuya era la �ltima guardia? 701 01:00:09,219 --> 01:00:11,016 S�. S�lo me he metido ah� para beberme una cervecita. Nada m�s. 702 01:00:11,087 --> 01:00:12,611 Maldito mentiroso. 703 01:00:12,689 --> 01:00:14,281 Oye, nadie me despert� para empezar mi turno. 704 01:00:14,357 --> 01:00:15,551 �Qu� se supone que ten�a que hacer? 705 01:00:15,625 --> 01:00:16,649 Estuve sentado ah� y... 706 01:00:16,726 --> 01:00:18,125 Oye, oye. Espera un momento. 707 01:00:18,194 --> 01:00:20,662 Adam, hemos pillado a Pill escondiendo cerveza. 708 01:00:20,730 --> 01:00:21,924 S�lo la estaba guardando. 709 01:00:21,998 --> 01:00:23,556 Se supone que deber�a haber estado de guardia... 710 01:00:23,633 --> 01:00:26,295 ...pero estuvo ah� adentro con la hembra. 711 01:00:26,369 --> 01:00:27,836 �Es eso verdad, hermano? 712 01:00:27,904 --> 01:00:29,030 Oye, en serio. Nadie vino a despertarme. 713 01:00:29,105 --> 01:00:30,129 �Qu� iba a hacer yo? 714 01:00:30,206 --> 01:00:32,231 Yo no tengo un despertador en la cabeza, ni nada de eso... 715 01:00:32,309 --> 01:00:33,708 �Y qui�n ten�a que despertarte? 716 01:00:33,777 --> 01:00:35,706 Movie ten�a que hacerlo. 717 01:00:37,470 --> 01:00:39,413 -�Y d�nde est�? -No lo s�, hermano. 718 01:00:39,416 --> 01:00:41,350 �No os dije que no me despert�? 719 01:00:41,418 --> 01:00:43,870 -�Estaba ah�? -Yo no lo he visto. 720 01:00:43,954 --> 01:00:46,718 �Eh, Movie! 721 01:00:46,790 --> 01:00:48,087 �Movie! 722 01:00:51,328 --> 01:00:54,820 �Eh! �Alguien ha visto a Movie? 723 01:00:54,898 --> 01:00:56,490 No, no lo hemos visto. 724 01:00:56,566 --> 01:00:58,124 Su petate est� aqu�. 725 01:00:58,201 --> 01:00:59,998 �Y d�nde est� �l? 726 01:01:00,070 --> 01:01:02,004 No lo hemos visto. 727 01:01:02,072 --> 01:01:04,632 �Eh, Movie! 728 01:01:24,794 --> 01:01:27,422 �Si est�s escondido para gastar una broma, maldito hijo de puta... 729 01:01:27,497 --> 01:01:30,057 ...te voy a dar una paliza de muerte! 730 01:01:31,534 --> 01:01:32,796 No s� c�mo vais a llamar a esto, hermanos. 731 01:01:32,869 --> 01:01:34,496 Pero no ha sido otro accidente. 732 01:01:34,571 --> 01:01:37,597 Yo lo vi el �ltimo de todos. 733 01:01:37,674 --> 01:01:38,436 Y no estaba borracho... 734 01:01:38,508 --> 01:01:40,703 ...ni iba fumado. 735 01:01:40,777 --> 01:01:42,039 No creo que decidiera saltar al fuego... 736 01:01:42,112 --> 01:01:43,340 ...para calentarse los pies. 737 01:01:43,413 --> 01:01:45,244 Tuvo que pasar algo m�s. 738 01:01:45,315 --> 01:01:48,773 Algo sobrenatural. Algo que vosotros no quer�is aceptar. 739 01:01:48,852 --> 01:01:51,753 Otra vez esa mierda m�gica tuya. 740 01:01:51,821 --> 01:01:52,913 Si la �nica forma... 741 01:01:52,989 --> 01:01:54,149 ...de recuperar la tranquilidad es volver a donde los monjes... 742 01:01:54,224 --> 01:01:55,816 ...y poner las cosas claras... 743 01:01:55,892 --> 01:01:57,519 ...hag�moslo de una maldita vez. 744 01:01:57,594 --> 01:02:00,859 �Y qu� pasa con Movie? 745 01:02:00,930 --> 01:02:06,732 No vamos a enterrar unas botas, hermanos. 746 01:02:06,803 --> 01:02:08,031 Vamos. 747 01:02:11,708 --> 01:02:13,107 Venga, Tarot. 748 01:02:13,176 --> 01:02:15,337 Tenemos que ir a matar algunos monjes, hermano. Vamos. 749 01:02:15,412 --> 01:02:16,811 Ahora voy. Es un momento. 750 01:02:25,188 --> 01:02:28,282 Adi�s, hermano. 751 01:02:28,358 --> 01:02:31,657 Siempre te recordar� como uno de los nuestros, 752 01:02:31,728 --> 01:02:33,889 maldito hijo de puta, querido amigo m�o... 753 01:03:50,306 --> 01:03:51,603 Oye, Adam. 754 01:03:51,674 --> 01:03:54,040 �Qu� vamos a hacer ahora, hermano? 755 01:03:54,110 --> 01:03:55,805 �Cu�l es el plan, Adam? 756 01:03:55,879 --> 01:03:57,972 Lo primero es saber d�nde diablos estamos... 757 01:04:24,307 --> 01:04:25,205 Danny. 758 01:04:25,275 --> 01:04:26,765 �Eh, hermanos! 759 01:04:29,712 --> 01:04:31,737 �D�nde est�s, maldito bastardo? 760 01:04:36,753 --> 01:04:38,380 �Alguno llev�is un �cido? 761 01:04:38,454 --> 01:04:40,718 Todo lo que s� es que rodamos a trav�s de una nube de arena... 762 01:04:40,790 --> 01:04:41,950 ...y ahora estamos en estas dunas. 763 01:04:42,025 --> 01:04:44,550 Las hembras no est�n, hermanos. 764 01:04:44,627 --> 01:04:46,026 Las hemos perdido, t�os. 765 01:04:46,095 --> 01:04:47,119 No s� lo que ha pasado. 766 01:05:12,121 --> 01:05:13,213 Vamos, maldita sea. 767 01:05:13,289 --> 01:05:15,257 Moved el maldito culo. 768 01:05:17,260 --> 01:05:21,390 Quiero ver a esos monjes esta misma noche. 769 01:05:21,464 --> 01:05:22,863 Creo que no... 770 01:05:22,932 --> 01:05:26,197 ...vamos a tener las motos preparadas para esta noche. 771 01:05:26,269 --> 01:05:28,703 Ser�a mejor ir buscando algo para hacer una hoguera. 772 01:05:28,771 --> 01:05:30,261 �Eso es lo que propones? 773 01:05:30,340 --> 01:05:32,968 �Quedarnos aqu� y montar una sesi�n de espiritismo? 774 01:05:33,042 --> 01:05:34,270 Atendedme, hermanos. 775 01:05:34,344 --> 01:05:36,073 Creo que tenemos un serio problema.... 776 01:05:36,145 --> 01:05:39,581 ...con nuestro querido hermano Tarot. 777 01:05:39,649 --> 01:05:41,742 Creo que prefiere quedarse de brazos cruzados... 778 01:05:41,818 --> 01:05:44,719 ...en lugar de ir all� y luchar. 779 01:05:45,855 --> 01:05:47,152 Sabes que odio tener que decir esto, 780 01:05:47,223 --> 01:05:50,852 pero hay peleas que no podemos ganar s�lo con los pu�os. 781 01:05:57,734 --> 01:05:58,928 No voy a perder... 782 01:05:59,002 --> 01:06:03,564 ...ni un s�lo minuto m�s de mi tiempo contigo. 783 01:06:03,640 --> 01:06:05,608 Bueno, venga. En marcha. 784 01:09:16,098 --> 01:09:18,157 La pr�xima vez volver� a apostar por ti, hermano. 785 01:09:19,469 --> 01:09:21,061 Venga, Tarot. 786 01:09:32,081 --> 01:09:34,072 Mira ese mont�n de mierda ah� tirado. 787 01:09:41,557 --> 01:09:42,546 Vamos. 788 01:09:49,131 --> 01:09:51,622 Vuelve ah� y ag�rrala bien. 789 01:11:45,881 --> 01:11:48,281 �Qu� est� pasando? 790 01:11:48,351 --> 01:11:50,285 �Qu� diablos le est� pasando? 791 01:12:49,912 --> 01:12:51,506 Adam. 792 01:12:52,581 --> 01:12:54,150 Adam. 793 01:12:55,618 --> 01:12:57,017 �Adam! 794 01:12:57,100 --> 01:12:58,451 �Adam! 795 01:18:43,832 --> 01:18:46,357 Al fin somos uno. 796 01:18:46,435 --> 01:18:50,371 Que el Pr�ncipe de las Tinieblas descienda sobre nosotros... 797 01:18:50,439 --> 01:18:54,307 Y que, por fin, todos seamos uno con �l. 55879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.