Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,773 --> 00:01:49,765
Comando de combate,
Este es el uniforme de foxtrot de Charlie Kilo.
2
00:01:49,860 --> 00:01:53,603
Acabo de entrar de puntillas
un infierno de un triple, una tormenta de mierda.
3
00:01:54,197 --> 00:01:56,358
Como el maldito cuarto de julio aquí arriba.
4
00:01:56,783 --> 00:01:58,990
Recibí críticas provenientes de todas partes.
5
00:02:01,246 --> 00:02:02,452
¡Maldición!
6
00:02:05,083 --> 00:02:06,414
¡Auxilio auxilio! ¡Estoy golpeado!
7
00:02:07,044 --> 00:02:08,750
Estoy prendido. Tengo humo por todas partes.
8
00:02:09,838 --> 00:02:10,873
Entra humo.
9
00:02:11,548 --> 00:02:12,879
No tengo control.
10
00:02:14,593 --> 00:02:16,993
Hay un río y un pantano debajo.
La voy a dejar allí.
11
00:02:21,558 --> 00:02:23,298
Atta baby.
12
00:02:34,655 --> 00:02:35,770
Voy a entrar.
13
00:02:36,114 --> 00:02:41,529
[Whooping]
14
00:02:49,127 --> 00:02:50,127
[Grunts]
15
00:02:54,007 --> 00:02:55,247
[Suspiros]
16
00:02:58,053 --> 00:03:00,465
[Burbling]
17
00:03:00,555 --> 00:03:01,670
[Grunts]
18
00:03:01,765 --> 00:03:03,130
[Silbido de vapor]
19
00:03:03,225 --> 00:03:05,967
[Suspirando]
20
00:03:08,397 --> 00:03:10,513
- Hijo de un...
- [Rumor]
21
00:03:18,615 --> 00:03:22,199
Lousy malditas botas inflamables emitidas por el ejército.
22
00:03:56,653 --> 00:03:58,189
[Snickers]
23
00:03:59,448 --> 00:04:01,109
Underfings con volantes.
24
00:04:14,963 --> 00:04:16,328
[Silbidos]
25
00:04:20,427 --> 00:04:21,633
No está mal.
26
00:04:23,930 --> 00:04:24,965
Hmm
27
00:04:25,766 --> 00:04:26,926
No está mal.
28
00:04:30,562 --> 00:04:32,302
Wen haben wir denn hier?
29
00:04:34,483 --> 00:04:36,019
Einen amerikaner.
30
00:04:36,443 --> 00:04:39,606
Así es, Fritz, un ameri-can-doer.
31
00:04:39,696 --> 00:04:41,937
[Armas amartillándose]
32
00:04:45,452 --> 00:04:46,658
Hande nach oben.
33
00:04:48,079 --> 00:04:50,661
Lo siento, no hablo nazi.
34
00:04:50,749 --> 00:04:51,784
Manos arriba.
35
00:04:57,339 --> 00:04:58,579
Muere el pistole.
36
00:05:06,681 --> 00:05:07,841
Kommen sie mal ella.
37
00:05:20,946 --> 00:05:23,107
Kommen sie ella,
38
00:05:33,750 --> 00:05:34,865
¿Qué?
39
00:05:35,544 --> 00:05:37,034
[Riendo]
40
00:05:37,128 --> 00:05:39,585
Ein schmutziges amerikanisches schwein!
41
00:05:39,673 --> 00:05:40,673
[Soldados riendo]
42
00:05:43,343 --> 00:05:44,674
¡Adelante!
43
00:05:45,095 --> 00:05:46,426
Ríete, Heinle.
44
00:05:47,222 --> 00:05:49,508
Pero estos tacones no están a la venta.
45
00:05:53,812 --> 00:05:56,804
Como obviamente lo harías
prefiero ser eine frau,
46
00:05:57,732 --> 00:06:01,270
Quizás deberíamos cortar tu schwanz.
47
00:06:02,112 --> 00:06:04,524
¿Oh si? Bueno, schwanz esto.
48
00:06:05,282 --> 00:06:07,238
- [Clunk]
- [Gimiendo agudo]
49
00:06:07,325 --> 00:06:08,735
[Soldados gruñidos]
50
00:06:09,411 --> 00:06:11,072
[Gimiendo]
51
00:06:11,162 --> 00:06:12,618
Tritt dem homo in die fresse!
52
00:06:12,706 --> 00:06:15,869
[Soldados riendo, murmurando en alemán]
53
00:06:17,627 --> 00:06:19,913
[Gruñidos]
54
00:06:22,549 --> 00:06:23,789
[Gruñidos]
55
00:06:23,884 --> 00:06:25,340
[Disparo rápido]
56
00:06:38,815 --> 00:06:39,895
[Soldado grita]
57
00:06:39,983 --> 00:06:42,019
[Último disparo ecos]
58
00:07:21,691 --> 00:07:23,056
¿Quién eres tú?
59
00:07:23,610 --> 00:07:25,066
Mi nombre es Wendy,
60
00:07:25,654 --> 00:07:28,521
y eres salvo.
61
00:07:33,203 --> 00:07:34,318
[Hacer clic]
62
00:07:36,331 --> 00:07:38,743
[El hombre se ríe] Oye, te ves bien.
63
00:07:38,833 --> 00:07:39,833
[Hacer clic]
64
00:07:44,172 --> 00:07:46,083
[Se acerca el vehículo]
65
00:07:48,927 --> 00:07:51,168
Oh no. No no no no no NO.
66
00:07:51,262 --> 00:07:53,253
[Suspiros] Jesús.
67
00:07:55,183 --> 00:07:56,423
[Gemidos]
68
00:07:57,102 --> 00:07:58,342
Maldita sea.
69
00:07:59,771 --> 00:08:01,386
Tienes que estar bromeando.
70
00:08:03,608 --> 00:08:05,769
[Suspiros, gemidos]
71
00:08:05,860 --> 00:08:07,145
Bien...
72
00:08:08,571 --> 00:08:09,936
Mierda.
73
00:08:10,031 --> 00:08:11,441
Supongo que lo tengo.
74
00:08:12,784 --> 00:08:14,615
[Inhala, exhala]
75
00:08:16,955 --> 00:08:19,162
Sí, creo que finalmente lo hice bien.
76
00:08:21,001 --> 00:08:22,662
Después de todos estos años...
77
00:08:25,380 --> 00:08:26,790
¿Cuánto tiempo ha pasado?
78
00:08:28,675 --> 00:08:30,131
¿Tres? Tres años.
79
00:08:30,218 --> 00:08:31,424
Jesús.
80
00:08:45,817 --> 00:08:47,353
Tres años.
81
00:08:49,112 --> 00:08:51,444
El tiempo vuela cuando te estas divirtiendo.
82
00:08:51,531 --> 00:08:52,737
Cierto, hogie?
83
00:09:01,708 --> 00:09:03,289
Pondré las bombas en la barra.
84
00:09:25,648 --> 00:09:27,513
[Flujo de agua]
85
00:09:46,044 --> 00:09:48,751
[Gruñidos]
86
00:10:17,951 --> 00:10:20,192
Lo siento, Wendy, tienes que volver.
87
00:10:21,913 --> 00:10:24,029
Eso era entonces, esto es ahora.
88
00:10:49,732 --> 00:10:51,097
¿Cómo estás, deja?
89
00:10:55,572 --> 00:10:57,437
- Um ...
- [Bocina tocando fuera]
90
00:11:08,084 --> 00:11:09,199
[Mujer] Hola.
91
00:11:10,044 --> 00:11:11,659
Llegaste tan rápido.
92
00:11:11,754 --> 00:11:13,460
Sólo un segundo. Tengo que abrir la puerta.
93
00:11:21,097 --> 00:11:22,097
[Jadeos]
94
00:11:33,318 --> 00:11:34,899
[Susurros] Mantén la cabeza baja, deja.
95
00:11:40,992 --> 00:11:42,823
Yo digo que ella es la nueva vecina.
96
00:11:43,870 --> 00:11:45,155
Una pelirroja
97
00:11:47,040 --> 00:11:50,248
Sólo estás celoso. Siempre lo has sido.
98
00:11:50,627 --> 00:11:53,414
Oh! Dáme un respiro. ¿Estás bromeando?
99
00:11:53,504 --> 00:11:56,416
Has estado haciendo
Lo mismo durante siglos.
100
00:11:59,886 --> 00:12:02,002
[Se acerca el coche]
101
00:12:02,096 --> 00:12:04,803
[Fuerte música rock tocando en el estéreo del auto]
102
00:12:06,059 --> 00:12:07,890
- [La música se detiene]
- [Motor apagado]
103
00:12:11,564 --> 00:12:13,805
UH oh. Aquí vienen los problemas.
104
00:12:14,859 --> 00:12:16,599
- ¿Nicol?
- [La puerta del coche se cierra]
105
00:12:17,445 --> 00:12:19,481
¿Que es todo esto? Eh
106
00:12:19,572 --> 00:12:22,154
Necesito que te detengas
y necesito que te vayas ahora mismo.
107
00:12:22,242 --> 00:12:23,903
- ¿Salir?
- Tienes que irte.
108
00:12:23,993 --> 00:12:26,200
- ¿Por qué?
- Tienes que dejar de acosarme.
109
00:12:26,287 --> 00:12:27,823
Su nombre es nicol Es un lindo nombre.
110
00:12:27,914 --> 00:12:29,058
[Nicol] Te lo estoy pidiendo amablemente.
111
00:12:29,082 --> 00:12:30,492
- ¿Bueno?
- Oye, espera, Nicol.
112
00:12:30,583 --> 00:12:32,119
¿Acosarte? De Verdad?
113
00:12:32,210 --> 00:12:33,871
- Sí, en serio.
- Vengo a casa, te has ido.
114
00:12:33,962 --> 00:12:36,106
- Ninguna llamada. No me lo dijiste
- Necesito que te vayas. Soy...
115
00:12:36,130 --> 00:12:37,461
¿Qué piensas, deja?
116
00:12:37,548 --> 00:12:39,443
[Hombre 2]
Iré. Si eso es lo que quieres, me voy.
117
00:12:39,467 --> 00:12:42,880
- Sí, quiero que te vayas, Kurt.
- Está bien, me voy. Iré.
118
00:12:42,971 --> 00:12:45,087
Su nombre es Kurt.
119
00:12:47,016 --> 00:12:48,972
Y es un imbécil.
120
00:12:49,060 --> 00:12:51,016
[Golpes]
121
00:12:51,646 --> 00:12:53,182
- Hola Anna.
- Dobriy den, Mark.
122
00:12:53,273 --> 00:12:55,685
- Traigo comestibles y correo.
- [Chirrido de neumáticos, coche sale]
123
00:13:00,905 --> 00:13:03,612
Aquí. Te traigo el reloj temporizador.
124
00:13:03,700 --> 00:13:04,815
- [Anillos]
- Utilizar para respirar.
125
00:13:05,201 --> 00:13:07,567
Treinta segundos, no más de un minuto,
126
00:13:07,662 --> 00:13:09,778
cuando tienes ansiedad, eh?
127
00:13:11,124 --> 00:13:12,739
Mark, ¿cómo te sientes? Horosho?
128
00:13:12,834 --> 00:13:16,167
Bueno. Um, bastante bien, supongo.
129
00:13:16,254 --> 00:13:19,087
- ¿Y cómo está el capitán Hogie?
- Um ...
130
00:13:20,174 --> 00:13:22,586
- Los ss lo golpearon.
- ¿Otra vez?
131
00:13:22,677 --> 00:13:24,508
Pero Wendy y las mujeres lo salvaron.
132
00:13:24,595 --> 00:13:27,962
Ah, Wendy. ¿Ella vuelve a marwen?
133
00:13:28,057 --> 00:13:29,763
No, no, ella nunca volverá.
134
00:13:29,851 --> 00:13:32,934
La resucité
Para una foto vieja que quería arreglar.
135
00:13:33,021 --> 00:13:35,012
- Imagen para mostrar?
- [Mark se aclara la garganta]
136
00:13:36,107 --> 00:13:37,438
Ah, el show se ve bien.
137
00:13:37,525 --> 00:13:39,186
- ¿Anda tu?
- De ninguna manera.
138
00:13:40,111 --> 00:13:42,147
Eso es algo roberta.
y su prima cocinó.
139
00:13:42,238 --> 00:13:43,819
Yo no ... no quiero ningún show.
140
00:13:44,574 --> 00:13:47,486
[Anna] No ir es tonto. Mala elección.
141
00:13:48,244 --> 00:13:49,700
Te traigo más medicamentos.
142
00:13:50,079 --> 00:13:51,660
Eh ¿Que pasó?
143
00:13:51,748 --> 00:13:55,741
- ¿Por qué necesitas más tan pronto?
- L ... los tiré al fregadero.
144
00:13:55,835 --> 00:13:56,950
Ah otra vez
145
00:13:58,379 --> 00:14:01,746
Solo tomas uno, da, solo uno por día.
146
00:14:02,342 --> 00:14:04,833
Demasiados no es bueno, es peligroso.
147
00:14:04,927 --> 00:14:06,542
Ne horosho
148
00:14:06,637 --> 00:14:09,128
No se porque tu doctor
Todavía les da.
149
00:14:09,223 --> 00:14:10,429
No es bueno.
150
00:14:10,516 --> 00:14:13,599
Son muy adictivos.
Puedes ser adicto.
151
00:14:13,686 --> 00:14:16,302
Entonces, ¿has estado haciendo ejercicio de mano?
152
00:14:16,397 --> 00:14:17,887
- Da.
- Mm-hmm.
153
00:14:17,982 --> 00:14:19,938
¿Y qué hay de comer?
154
00:14:20,026 --> 00:14:21,641
- [Riéndose] Da.
- ¿Has estado comiendo?
155
00:14:21,736 --> 00:14:23,647
[Chu ckli nyet! No
156
00:14:23,738 --> 00:14:25,478
demasiado skinskie!
157
00:14:25,573 --> 00:14:27,188
Necesitas carne para los huesos.
158
00:14:27,283 --> 00:14:29,148
Arriba. Mm-hmm.
159
00:14:29,243 --> 00:14:30,733
Hey hey
160
00:14:32,413 --> 00:14:34,404
Ah Bueno.
161
00:14:35,291 --> 00:14:36,121
[Mark gruñe suavemente]
162
00:14:36,209 --> 00:14:37,415
Horosho.
163
00:14:37,502 --> 00:14:38,617
Bien me voy
164
00:14:39,670 --> 00:14:41,706
Ah! Yo olvido.
165
00:14:42,548 --> 00:14:44,379
- Veo a Julie.
- Oh.
166
00:14:44,467 --> 00:14:45,752
Uh, ella dice hola.
167
00:14:45,843 --> 00:14:48,300
Ella corrió el maratón de Rochester.
168
00:14:48,388 --> 00:14:50,128
Oh, Julie.
169
00:14:50,223 --> 00:14:51,713
¿Como es ella? ¿Está ella todavía en ithaca?
170
00:14:51,808 --> 00:14:53,093
Da Y sus hijos crecen.
171
00:14:55,311 --> 00:14:56,391
Está bien, me voy ahora.
172
00:14:57,230 --> 00:14:59,221
Por favor, no pierdas las pastillas.
173
00:14:59,315 --> 00:15:01,146
Y no seas estúpido.
174
00:15:01,234 --> 00:15:02,474
- Eres un artista.
- Mm.
175
00:15:02,568 --> 00:15:04,854
Ve a tu show. Estate orgulloso.
176
00:15:27,510 --> 00:15:28,750
Bueno. Todo bien.
177
00:15:29,137 --> 00:15:31,753
No más juegos. Ya sabes que hacer.
178
00:15:31,848 --> 00:15:35,215
Está bien. Lo tienes, Mark.
Solo un pie delante del otro.
179
00:15:35,309 --> 00:15:37,891
Vamos nena. Lo tienes. Lo tienes.
180
00:15:37,979 --> 00:15:39,435
Vamos a estar de nuevo el próximo mes.
181
00:15:39,522 --> 00:15:41,122
- [Mark gimiendo]
- Tienes ... te tengo a ti.
182
00:15:41,190 --> 00:15:43,877
Tengo tu espalda Tengo tu espalda
No voy a dejar que nada te pase.
183
00:15:43,901 --> 00:15:45,732
- ¡Duele como el infierno!
- Sé que sé.
184
00:15:45,820 --> 00:15:47,856
Pero tienes que abrazar ese dolor, Mark.
185
00:15:47,947 --> 00:15:49,733
- [gemido de dolor]
- Tienes que amar el dolor.
186
00:15:50,241 --> 00:15:52,653
[Haciendo eco] Tienes que amar el dolor.
187
00:15:52,743 --> 00:15:54,324
Ama el dolor.
188
00:16:50,551 --> 00:16:51,757
Hogie ...
189
00:16:52,887 --> 00:16:54,218
Esta es Elsa.
190
00:17:06,984 --> 00:17:08,440
Ella es una lechera.
191
00:17:09,195 --> 00:17:11,186
[Snickers]
192
00:17:11,280 --> 00:17:13,111
Encontraste sus dos kilómetros al este
del río.
193
00:17:14,033 --> 00:17:15,819
Un escuadrón de ss quería ...
194
00:17:16,494 --> 00:17:20,078
Ten una fiesta de salchichas, pero tú les disparaste.
195
00:17:20,915 --> 00:17:23,372
- [Clics de cámara]
- [motor retumbando]
196
00:17:25,753 --> 00:17:27,209
[Cambios de marcha]
197
00:17:31,384 --> 00:17:32,715
¿Señor?
198
00:17:33,219 --> 00:17:36,177
Uh, cual es tu nombre
199
00:17:36,681 --> 00:17:40,299
Hogancamp. Capitán Mark Hogancamp,
Cuerpo de aire del ejército de Estados Unidos.
200
00:17:40,393 --> 00:17:41,974
Pero todo el mundo me llama hogie.
201
00:17:42,562 --> 00:17:44,098
A su servicio, mademoiselle.
202
00:17:52,029 --> 00:17:54,566
[Neumáticos chillando]
203
00:17:54,657 --> 00:17:56,113
[Elsa jadea]
204
00:18:00,288 --> 00:18:02,404
Mademoiselle, apres vous.
205
00:18:04,208 --> 00:18:05,618
Bueno, aquí está.
206
00:18:05,710 --> 00:18:07,246
Precioso centro marwen.
207
00:18:08,129 --> 00:18:09,585
Jardín mancha de bélgica.
208
00:18:10,214 --> 00:18:12,125
Y mi pedacito de cielo.
209
00:18:12,758 --> 00:18:14,464
Tiene todo lo que necesitas.
210
00:18:14,552 --> 00:18:16,838
Fuente, panadería,
211
00:18:16,929 --> 00:18:18,169
iglesia, por supuesto,
212
00:18:18,264 --> 00:18:21,722
Mercado, hotel, cafetería en la acera.
213
00:18:21,809 --> 00:18:23,674
Y justo ahí está mi lugar,
214
00:18:23,769 --> 00:18:25,600
La media arruinada de fama mundial.
215
00:18:25,688 --> 00:18:27,679
El bar más amigable de toda Europa.
216
00:18:27,773 --> 00:18:30,435
Ahí está Julie.
Oye, Jules, ¿cómo están los trucos?
217
00:18:30,526 --> 00:18:33,438
Suzette, bonjour.
¿Qué está temblando con el tocino?
218
00:18:34,030 --> 00:18:35,520
Qui sont-elles?
219
00:18:36,115 --> 00:18:37,651
Estas hermosas muñecas ...
220
00:18:38,492 --> 00:18:40,028
Estas son las mujeres de Marwen.
221
00:18:40,620 --> 00:18:42,736
[Julie se ríe en voz baja]
222
00:18:42,830 --> 00:18:45,788
- ¿Quién es el nuevo rostro?
- Ella es una lechera.
223
00:18:45,875 --> 00:18:47,615
La encontré a dos kilómetros al este del río.
224
00:18:47,710 --> 00:18:49,246
Un escuadrón de sucios bastardos
225
00:18:49,337 --> 00:18:52,249
Estaban a punto de tener una fiesta de salchichas,
pero les disparé.
226
00:18:52,798 --> 00:18:54,083
¿Tiene ella una vaca?
227
00:18:56,177 --> 00:18:59,465
Quedé atrapado en el fuego cruzado.
Daño lateral de la vaca.
228
00:19:02,475 --> 00:19:04,011
[Risas]
229
00:19:05,728 --> 00:19:07,719
Pero ¿cuál es su historia?
230
00:19:07,813 --> 00:19:09,724
Sí. ¿Puede ella manejar una vara?
231
00:19:09,815 --> 00:19:12,602
No, pero ella puede manejar una teta,
eso es seguro.
232
00:19:12,693 --> 00:19:14,354
- [Las mujeres se ríen]
- Ella es una lechera.
233
00:19:14,445 --> 00:19:17,232
Todo lo que ella sabe hacer.
Es exprimir tetinas de vaca.
234
00:19:17,865 --> 00:19:20,785
Pero ustedes muñecas van a tener que enseñarle.
cómo exprimir la vida miserable
235
00:19:20,868 --> 00:19:22,278
De escoria nazi de corazón negro.
236
00:19:22,370 --> 00:19:23,951
Pero ella es suave.
237
00:19:24,038 --> 00:19:26,154
Probablemente empapado en leche
toda su vida
238
00:19:26,248 --> 00:19:29,035
- [Julie] Mm-hmm.
- Demasiado skinskie.
239
00:19:32,630 --> 00:19:34,541
Mm. No hay carne para los huesos.
240
00:19:34,632 --> 00:19:36,526
Bien, bien,
suficiente con el bit "skinskie".
241
00:19:36,550 --> 00:19:37,835
Todos ustedes muñecas son skinskie.
242
00:19:37,927 --> 00:19:40,885
Y odio tener rango aquí,
pero ella se queda
243
00:19:40,971 --> 00:19:42,006
Capisce?
244
00:19:43,599 --> 00:19:45,180
- [Anna] Mm-hmm.
- Vamos cariño.
245
00:19:45,601 --> 00:19:47,432
Creo que tengo una blusa que te quedará.
246
00:19:47,812 --> 00:19:50,599
Y tengo un par de capris
Eso se verá muy bien en ti.
247
00:20:06,288 --> 00:20:08,529
[Roberta] Entonces, escucha, tenemos reglas.
248
00:20:08,624 --> 00:20:11,616
Regla número uno:
Nunca te acerques demasiado a Hogie.
249
00:20:11,711 --> 00:20:13,201
Eso es seguro para que te maten.
250
00:20:14,505 --> 00:20:16,166
Un momento, s'il vous plait.
251
00:20:17,967 --> 00:20:19,173
¡Capitán!
252
00:20:19,635 --> 00:20:20,920
Gracias.
253
00:20:21,470 --> 00:20:23,961
- Merci. Merci
- [Hogie] No.
254
00:20:24,056 --> 00:20:26,923
No lo hagas No lo hagas No lo hagas
255
00:20:29,770 --> 00:20:30,680
- [Disparo]
- ¡No lo hagas!
256
00:20:30,771 --> 00:20:32,511
[Elsa jadea, gime]
257
00:20:34,525 --> 00:20:36,140
¡La Iglesia! En el campanario!
258
00:20:36,235 --> 00:20:37,235
[Armas amartillándose]
259
00:20:39,029 --> 00:20:40,235
[Campana sonando]
260
00:20:47,329 --> 00:20:49,695
[Gimiendo]
261
00:20:49,790 --> 00:20:51,075
[Carcajadas]
262
00:20:58,424 --> 00:21:01,040
Aguanta ahí, muñeca.
Te tendremos arreglado en muy poco tiempo.
263
00:21:01,135 --> 00:21:03,171
Ella está perdiendo mucha sangre.
264
00:21:03,262 --> 00:21:05,878
Capitán ... merci.
265
00:21:08,601 --> 00:21:09,886
Merci
266
00:21:14,440 --> 00:21:17,227
[Mujeres jadeando, llorando]
267
00:21:17,318 --> 00:21:20,936
Pobre niño.
Esa mala puta kraut estaba destinada para mí.
268
00:21:21,447 --> 00:21:23,028
[Mujer] Eso es correcto, mi amor.
269
00:21:25,868 --> 00:21:28,610
Esa bala fue hecha para ti.
270
00:21:28,704 --> 00:21:32,697
Te lo advierto, deja.
No comencemos una gran conmoción aquí.
271
00:21:33,918 --> 00:21:35,909
¿Que quieres decir mi amor?
272
00:21:37,213 --> 00:21:39,704
Soy tu salvación, tu protector.
273
00:21:40,257 --> 00:21:41,963
Te salvé.
274
00:21:42,885 --> 00:21:45,627
Las mujeres se sienten atraídas desesperadamente por ti.
275
00:21:46,347 --> 00:21:48,713
¡Pero detendré a estas mujeres necias!
276
00:21:49,475 --> 00:21:51,090
Retrocede, bruja!
277
00:21:51,769 --> 00:21:54,636
He escuchado suficiente de
Tu mierda vudú por un día.
278
00:21:55,439 --> 00:21:57,145
¿Vudú?
279
00:21:57,233 --> 00:21:58,348
[Grita]
280
00:21:58,442 --> 00:22:00,103
[Mujeres jadeando]
281
00:22:07,993 --> 00:22:09,073
[Hogie] Bueno ...
282
00:22:10,037 --> 00:22:11,902
No sirve llorar sobre la leche derramada.
283
00:22:25,970 --> 00:22:26,970
[Grunts]
284
00:22:27,555 --> 00:22:29,170
Jules, ¿qué pasa?
285
00:22:29,265 --> 00:22:30,492
["Spooky" de Joan Osborne
jugando por el altavoz]
286
00:22:30,516 --> 00:22:31,847
No lo sé. Yo ... [suspira]
287
00:22:32,810 --> 00:22:35,301
Solo sigo pensando en
Esa pobre lechera.
288
00:22:35,771 --> 00:22:37,477
Ella nunca supo lo que la golpeó.
289
00:22:37,565 --> 00:22:39,430
Como dije, esa babosa fue hecha para mí.
290
00:22:39,984 --> 00:22:43,272
No. Estoy hablando de después de que ella recibió un disparo.
291
00:22:43,362 --> 00:22:45,648
Cuando deja thoris se la llevó.
292
00:22:45,739 --> 00:22:47,650
¡Maricón! Ido.
293
00:22:47,741 --> 00:22:49,026
Al igual que ella lo hizo Wendy.
294
00:22:49,577 --> 00:22:52,284
Sí. Al igual que Wendy.
295
00:22:52,371 --> 00:22:54,453
[Roberta] Mira, todos conocemos la historia.
296
00:22:54,540 --> 00:22:58,624
Esta cosa contigo y la bruja belga.
Ha estado ocurriendo durante casi 3.000 años.
297
00:22:59,128 --> 00:23:02,120
La lechera de ojos llorosos
se acercó un poco demasiado
298
00:23:02,214 --> 00:23:03,214
Eso es todo.
299
00:23:03,299 --> 00:23:05,756
Da Demasiado cerca
300
00:23:06,677 --> 00:23:08,133
Pero que hay de nosotros?
301
00:23:08,220 --> 00:23:11,337
Cuando vamos a conseguir
¿Poofed a quién sabe dónde?
302
00:23:11,432 --> 00:23:13,047
Ixnay ixnay
303
00:23:13,684 --> 00:23:15,675
Ella podría estar escuchándonos.
304
00:23:17,730 --> 00:23:19,516
Muñecas, muñecas, escuchen.
305
00:23:20,566 --> 00:23:21,931
Esto es lo que tienes que recordar.
306
00:23:22,026 --> 00:23:25,439
Nosotros, nosotros, estamos aquí ahora mismo.
307
00:23:25,529 --> 00:23:28,316
Seguimos vivos
y eso es lo que importa.
308
00:23:29,158 --> 00:23:30,398
Así que una tostada.
309
00:23:30,868 --> 00:23:34,360
A la vida, a amar, a marwen.
310
00:23:35,080 --> 00:23:36,695
Y sus bellas mujeres.
311
00:23:39,460 --> 00:23:40,495
[Hacer clic]
312
00:23:40,586 --> 00:23:42,668
J y si un tío te mira j
313
00:23:42,755 --> 00:23:47,840
> bueno, es seguro
tus ojitos estarán guiñando un ojo j
314
00:23:51,805 --> 00:23:53,341
j me confundo j
315
00:23:53,432 --> 00:23:56,924
j porque no se donde estoy
y luego sonríes ... j
316
00:23:57,019 --> 00:23:58,509
Ahí tienes.
317
00:24:01,023 --> 00:24:03,639
Eres una pequeña bruja astuta.
318
00:24:05,027 --> 00:24:07,268
De acuerdo, chicas, es hora de golpear el heno.
319
00:24:07,947 --> 00:24:09,278
[La música se detiene]
320
00:24:10,407 --> 00:24:11,407
Tiempo de rack.
321
00:24:16,372 --> 00:24:18,078
[Teléfono sonando]
322
00:24:19,583 --> 00:24:21,448
[Continúa el timbre]
323
00:24:25,005 --> 00:24:27,041
[El contestador automático emite pitidos, clics]
324
00:24:27,132 --> 00:24:29,748
[Mujer en la grabación]
Hola. Has llegado a Mark hogancamp.
325
00:24:29,843 --> 00:24:32,960
Él no puede llegar al teléfono en este momento,
Pero si dejas tu nombre y número,
326
00:24:33,055 --> 00:24:34,545
Él te devolverá la llamada.
327
00:24:35,140 --> 00:24:37,131
[Al hacer clic, bips]
328
00:24:38,018 --> 00:24:41,510
[Hombre] Mark, es demaryius Johnson.
329
00:24:42,523 --> 00:24:44,434
Escucha, lamento estar llamando tan tarde.
330
00:24:44,525 --> 00:24:47,437
Y asumo que estás monitoreando,
así que trataré de ser breve.
331
00:24:49,613 --> 00:24:54,073
Escucha, um, no sé si recuerdas,
pero la sentencia es el día 13, viernes.
332
00:24:54,159 --> 00:24:55,695
Y, como hemos discutido muchas veces,
333
00:24:55,786 --> 00:24:58,027
Es de vital importancia que estés allí.
334
00:24:58,122 --> 00:24:59,737
que estés en la corte ese día.
335
00:25:00,499 --> 00:25:02,831
Queremos que el juez dicte
la sentencia máxima,
336
00:25:02,918 --> 00:25:04,909
así que es importante que estés allí.
337
00:25:05,004 --> 00:25:06,335
[Estremecedor]
338
00:25:06,422 --> 00:25:08,102
Para mirar a tus asaltantes.
directamente en el ojo
339
00:25:08,173 --> 00:25:11,040
y que el juez te vea
Enfrenta a tus atacantes.
340
00:25:11,593 --> 00:25:14,460
[Cada vez más fuerte]
Necesitan pagar por lo que te hicieron.
341
00:25:14,555 --> 00:25:16,235
Yo quiero el juez
tirarles el libro.
342
00:25:16,306 --> 00:25:19,719
[Distorsionado, superpuesto] quiero que el juez
tirarles el libro.
343
00:25:20,602 --> 00:25:23,685
[Disparo automático] [Jadeo]
344
00:25:26,650 --> 00:25:28,128
- ¡Golpea la tierra!
- [Hogie] golpea la tierra!
345
00:25:28,152 --> 00:25:29,858
¡Tenemos arrolladuras en todas partes!
346
00:25:52,426 --> 00:25:53,426
[Jadeos]
347
00:25:56,555 --> 00:25:57,920
[Hacer clic en la pistola]
348
00:25:58,015 --> 00:25:59,380
¡Estoy fuera!
349
00:26:00,142 --> 00:26:01,473
¡Necesito más munición!
350
00:26:02,186 --> 00:26:03,301
¡Más munición!
351
00:26:04,772 --> 00:26:08,435
- ¡Más munición! ¡Necesitamos más municiones!
- [Golpear]
352
00:26:08,525 --> 00:26:10,641
¡Maldita sea, tráeme más municiones!
353
00:26:10,736 --> 00:26:13,068
- [Nicol] ¿Hola?
- [Se detiene el fuego]
354
00:26:13,155 --> 00:26:15,111
¿Está todo bien?
355
00:26:15,199 --> 00:26:16,780
[Estremecedor]
356
00:26:17,534 --> 00:26:18,990
Escuché gritos.
357
00:26:21,038 --> 00:26:22,574
¿Estás bien?
358
00:26:23,957 --> 00:26:25,242
[Gemidos]
359
00:26:27,586 --> 00:26:30,168
Sí. Bueno.
360
00:26:30,255 --> 00:26:34,544
Pense que te escuche gritar
Para más gumbo.
361
00:26:36,887 --> 00:26:39,469
No. No gumbo.
362
00:26:41,266 --> 00:26:42,346
No gumbo.
363
00:26:43,143 --> 00:26:45,304
Bueno. Perdón por molestarte.
364
00:26:48,941 --> 00:26:50,226
[Gemidos]
365
00:26:50,317 --> 00:26:52,524
[Jadeo]
366
00:27:03,080 --> 00:27:04,991
[Deja] te quiero.
367
00:27:05,082 --> 00:27:07,494
Vete conmigo
368
00:27:08,210 --> 00:27:10,542
[Haciendo eco] Te amaré por siempre.
369
00:27:11,797 --> 00:27:16,917
Yo solo soy el único
quien tiene el poder de ayudarte
370
00:27:17,928 --> 00:27:21,591
Sólo yo puedo detener tu dolor.
371
00:27:22,432 --> 00:27:23,432
[Jadeos]
372
00:27:23,517 --> 00:27:26,133
[Cuerno de tren soplando en la distancia]
373
00:27:32,359 --> 00:27:33,599
[Suspiros]
374
00:27:34,820 --> 00:27:37,732
- [Perro ladrando en la distancia]
- [Chirridos del grifo]
375
00:28:00,512 --> 00:28:01,843
[Campana sonando]
376
00:28:06,894 --> 00:28:09,727
¡Levántate y brilla! ¡Levántate y brilla!
377
00:28:09,813 --> 00:28:12,054
Fuera de tu caja y agarra tus calcetines.
378
00:28:12,399 --> 00:28:13,935
Es jueves.
379
00:28:14,026 --> 00:28:15,891
Tenemos trabajo que hacer.
380
00:28:15,986 --> 00:28:17,672
- [Suzette bostezando]
- te sugiero que te levantes
381
00:28:17,696 --> 00:28:19,527
desde la posición prona.
382
00:28:19,615 --> 00:28:20,730
¿Puedes escucharme?
383
00:28:20,824 --> 00:28:22,155
- ¡Da!
- ¡Sí señor!
384
00:28:22,242 --> 00:28:24,198
Mantén tus ojos abiertos.
385
00:28:24,286 --> 00:28:26,117
Bastardos bastardos podrían estar en cualquier parte.
386
00:28:26,205 --> 00:28:28,161
Carlala, mantén tus ojos en la carretera.
387
00:28:28,248 --> 00:28:29,579
Jules, dispara a cualquier cosa que se mueva.
388
00:28:42,221 --> 00:28:44,212
["Crazy" por patsy cline tocando]
389
00:28:56,109 --> 00:28:58,816
J loco j
390
00:28:58,904 --> 00:29:02,317
- j 'estoy loco por sentir ... y
- [timbre de campana]
391
00:29:02,407 --> 00:29:04,523
- Hola, Larry.
- Oye, Mark.
392
00:29:04,618 --> 00:29:06,358
Carlala te está buscando.
393
00:29:06,453 --> 00:29:09,115
- Y, uh, dile que necesito más limas.
- Roger.
394
00:29:09,206 --> 00:29:11,572
Y no olvides, uh,
Día de la albóndiga del jueves.
395
00:29:11,667 --> 00:29:12,907
Roger Día de la albóndiga.
396
00:29:13,877 --> 00:29:14,912
[Carlala] Hey, Mark.
397
00:29:15,003 --> 00:29:16,834
Así que ese es el chico? Sí.
398
00:29:17,589 --> 00:29:19,830
Él estaba ahí fuera,
Justo en medio de la carretera.
399
00:29:20,467 --> 00:29:22,003
Cinco de ellos lo saltaron.
400
00:29:22,970 --> 00:29:24,210
Es un milagro que sobrevivió.
401
00:29:24,304 --> 00:29:27,467
Wendy, la mujer que solía
Atiende el bar aquí, ella lo encontró.
402
00:29:28,600 --> 00:29:31,342
Pensé que era una maldita bolsa de basura.
hasta que se movió.
403
00:29:33,397 --> 00:29:34,933
[Marca] Déjame decirte, Carlala,
404
00:29:35,565 --> 00:29:37,021
deja la venció.
405
00:29:37,818 --> 00:29:39,979
[Riéndose] ¿Así que ella simplemente la alejó?
406
00:29:40,070 --> 00:29:41,935
- Sí, solo así.
- [chasquea los dedos]
407
00:29:42,030 --> 00:29:44,396
Al igual que Wendy. "Guau.
408
00:29:44,491 --> 00:29:47,654
Que deja thoris es
un verdadero trabajo, ¿no es ella?
409
00:29:48,328 --> 00:29:50,694
Pero no entiendo.
¿Por qué está siendo tan rara?
410
00:29:50,789 --> 00:29:53,496
Ella ama a Hogie.
Ella lo quiere para ella.
411
00:29:53,583 --> 00:29:55,323
Mark, ¿puedo hacerte una pregunta?
412
00:29:56,169 --> 00:29:59,286
¿Cómo es que tengo que estar solo en Marwen?
Hmm
413
00:29:59,381 --> 00:30:01,167
¿Nunca tengo un amante?
414
00:30:02,342 --> 00:30:03,627
Nunca sabes.
415
00:30:03,719 --> 00:30:06,506
El tercer ejército de Patton puede ser
rodando en cualquier momento ahora.
416
00:30:06,847 --> 00:30:11,181
Bueno, si eso sucede, asegúrate de mantener
Esa bruja belga lejos de mi hombre.
417
00:30:11,268 --> 00:30:14,510
Nah Deja solo se preocupa por hogie.
418
00:30:15,063 --> 00:30:16,473
Ella está obsesionada con él.
419
00:30:17,649 --> 00:30:23,394
J cuanto tiempo debo soñar? J
420
00:30:23,488 --> 00:30:25,649
¿Alguna vez escuchaste de Wendy?
421
00:30:26,867 --> 00:30:30,906
[Larry] Wendy, tomas hogie
para ser tu marido legalmente casado,
422
00:30:30,996 --> 00:30:33,578
hasta que la muerte te separe?
423
00:30:33,665 --> 00:30:35,075
- Hago.
- Me voy a casar ... y
424
00:30:35,584 --> 00:30:39,293
entonces, por el poder que me confiere
por el reino de bélgica
425
00:30:39,880 --> 00:30:43,338
y por el comandante supremo de
la fuerza expedicionaria aliada,
426
00:30:43,800 --> 00:30:46,837
Ahora os declaro marido y mujer.
427
00:30:46,928 --> 00:30:48,338
Puede besar a la novia.
428
00:30:49,181 --> 00:30:51,263
- [Whooshing]
- [Carlala] Ella siguió adelante.
429
00:30:52,351 --> 00:30:53,431
¿Qué?
430
00:30:53,727 --> 00:30:54,842
¿Qué dijiste?
431
00:30:55,562 --> 00:30:57,018
Yo dije: "ella siguió adelante".
432
00:30:57,439 --> 00:30:59,054
Oí que se mudó a California.
433
00:30:59,691 --> 00:31:01,898
J dulce sueño bebé ... j
434
00:31:01,985 --> 00:31:03,725
oh si claro California.
435
00:31:03,820 --> 00:31:06,983
Dulce sueño bebe y
436
00:31:07,074 --> 00:31:09,440
j sueño bebe, uh-huh y
437
00:31:09,534 --> 00:31:13,618
- y cuanto tiempo debo soñar? J
- [timbre de campana]
438
00:31:21,254 --> 00:31:24,246
- Marca. Hola.
- Hola, Roberta.
439
00:31:24,341 --> 00:31:27,708
- Estoy haciendo un poco de café. ¿Quieres un poco?
- No gracias.
440
00:31:27,803 --> 00:31:30,385
Jeep se ve bien.
Salpicaduras de barro es realmente genial.
441
00:31:30,472 --> 00:31:33,555
Mm. Va a tomar mucho tiempo
y muchas millas
442
00:31:33,642 --> 00:31:36,384
para obtener la cantidad correcta de desgaste
en esos neumáticos
443
00:31:37,729 --> 00:31:39,845
El café es bueno ...
Asado oscuro colombiano.
444
00:31:39,940 --> 00:31:42,397
Oh, no, ya he tenido suficiente hoy.
445
00:31:42,484 --> 00:31:44,349
Todo lo que bebes es café todo el día.
446
00:31:44,444 --> 00:31:46,364
Si, necesito cortar
En mi cafeína, creo.
447
00:31:46,405 --> 00:31:48,646
- Es descafeinado.
- Bueno, tengo algo de prisa, así que ...
448
00:31:48,740 --> 00:31:51,777
- Es instantáneo.
- Um, oh-oh ... sí, está bien.
449
00:31:51,868 --> 00:31:54,200
- Sí, descafeinado instantáneo.
- Excelente. Estará listo en un santiamén.
450
00:31:54,287 --> 00:31:55,493
Bueno.
451
00:32:03,880 --> 00:32:05,791
- Oye, Mark.
- hmm
452
00:32:05,882 --> 00:32:08,373
Mi mamá está cocinando un jamón el domingo.
453
00:32:09,261 --> 00:32:11,126
¿Quieres venir a cenar?
454
00:32:12,013 --> 00:32:13,753
¿Jamón? ¿Tu casa?
455
00:32:14,307 --> 00:32:16,138
Bueno, es la casa de mi mamá.
456
00:32:16,226 --> 00:32:17,591
Pero, sí, mi casa.
457
00:32:17,686 --> 00:32:19,972
Um ... sí, no lo sé.
458
00:32:20,063 --> 00:32:21,928
No estoy realmente loco por el jamón.
459
00:32:22,023 --> 00:32:24,981
Esta bien. Estoy seguro de que ella
ser feliz de asar un pollo.
460
00:32:25,068 --> 00:32:27,650
Ugh Tampoco estoy loco por el pollo.
461
00:32:27,737 --> 00:32:30,695
- ¿Qué tal un asado de olla?
- Uh, eso me da gas.
462
00:32:30,782 --> 00:32:33,068
- Costillas?
- Eso es un poco desordenado. Um ...
463
00:32:33,160 --> 00:32:34,275
¿Sushi?
464
00:32:37,372 --> 00:32:38,657
¿Tu mamá puede hacer sushi?
465
00:32:39,166 --> 00:32:41,578
No. Pero podemos encontrar un lugar para conseguirlo.
466
00:32:41,668 --> 00:32:42,953
En realidad, yo ...
467
00:32:43,920 --> 00:32:45,410
Nunca he probado el sushi.
468
00:32:46,173 --> 00:32:47,879
Pero me encantaría ir contigo.
469
00:32:50,802 --> 00:32:52,338
Nunca lo he probado, tampoco.
470
00:32:52,429 --> 00:32:53,669
- Oh.
- Um ...
471
00:32:53,763 --> 00:32:56,004
Guau. Mira eso.
472
00:32:56,683 --> 00:32:58,469
Es otra cosa que tenemos en común.
473
00:32:58,894 --> 00:33:00,634
Ninguno de los dos ha tenido sushi.
474
00:33:03,690 --> 00:33:06,022
Estoy buscando
Una muñeca glamonista de pelo rojo.
475
00:33:06,943 --> 00:33:08,228
Una pelirroja
476
00:33:08,862 --> 00:33:10,898
Pensé que te gustaban las rubias.
477
00:33:10,989 --> 00:33:12,945
Sí, pero necesito una pelirroja.
478
00:33:13,033 --> 00:33:14,864
- Oh si.
- ¿Que tal este?
479
00:33:14,951 --> 00:33:16,191
Sí.
480
00:33:16,286 --> 00:33:18,447
Oh, buenos ojos.
481
00:33:18,997 --> 00:33:20,328
Buen trabajo de pintura.
482
00:33:21,166 --> 00:33:22,622
¿Cómo la vas a llamar?
483
00:33:22,709 --> 00:33:25,246
- ¿Scarlet?
- No, Nicol.
484
00:33:26,379 --> 00:33:28,085
- Nicol, ¿eh?
- Mm-hmm.
485
00:33:29,799 --> 00:33:31,710
Vamos, Nicol, te llamamos.
486
00:33:31,801 --> 00:33:33,587
Ponla en tu cuenta? Sí.
487
00:33:36,640 --> 00:33:39,347
Oh, hey, ¿estás emocionado por tu show?
488
00:33:40,810 --> 00:33:43,267
Mi prima esta emocionada
489
00:33:43,355 --> 00:33:45,266
Y así es todo el mundo en la galería.
490
00:33:45,857 --> 00:33:49,441
Oh. Mira esto.
491
00:33:51,905 --> 00:33:53,736
Este ss general acaba de llegar.
492
00:33:55,200 --> 00:33:57,111
Las figuras de alta gama son geniales.
493
00:33:57,202 --> 00:33:59,238
Están tan bellamente detallados.
494
00:33:59,746 --> 00:34:01,327
¿Quieres que yo también lo envuelva?
495
00:34:02,958 --> 00:34:04,289
No.
496
00:34:05,627 --> 00:34:07,288
No puedo ... yo ...
497
00:34:07,379 --> 00:34:08,789
No puedo permitirme esto.
498
00:34:09,422 --> 00:34:13,756
Dice que aquí está
un general importante waffen-ss.
499
00:34:13,843 --> 00:34:15,629
Luchó en Bélgica en 1944.
500
00:34:15,720 --> 00:34:17,176
¿No es una coincidencia?
501
00:34:18,223 --> 00:34:21,090
Se llama Kurt. Kurt Meyer.
502
00:34:21,184 --> 00:34:22,515
[Reportero en la televisión, indistinto]
503
00:34:23,979 --> 00:34:25,844
Artista y fotógrafo Mark Hogancamp.
504
00:34:25,939 --> 00:34:27,804
- [Jadeos]
- Vamos a vivir a Jennifer Cook.
505
00:34:27,899 --> 00:34:29,460
- ¿Quién está en el tribunal del condado de Ulster ...
- ¡Lo siento, Mark!
506
00:34:29,484 --> 00:34:31,128
- ¡Conseguiré el mando a distancia!
- Con la última actualización.
507
00:34:31,152 --> 00:34:33,017
- Jennifer?
- [Tetera silbando]
508
00:34:33,113 --> 00:34:36,446
Sí, Bill, acabo de ser informado.
el juez Harter ha revocado la solicitud
509
00:34:36,533 --> 00:34:39,650
para una evaluación psiquiátrica adicional
de uno de los acusados.
510
00:34:40,787 --> 00:34:44,200
La sentencia procederá según lo programado.
por los cinco asaltantes condenados
511
00:34:44,291 --> 00:34:48,375
Responsable del brutal ataque.
Del artista local Mark Hogancamp.
512
00:34:48,461 --> 00:34:51,123
[Sigue silbando la tetera]
513
00:34:57,596 --> 00:35:00,588
Por gritar en voz alta, carlala.
¿Qué crees que es esto, el indy 5007?
514
00:35:00,682 --> 00:35:02,218
Solo estoy haciendo 80.
515
00:35:10,775 --> 00:35:13,437
[Siguen los silbidos]
516
00:35:44,893 --> 00:35:47,305
[Deja, haciendo eco]
Toma esta medicina, amor mio.
517
00:35:48,313 --> 00:35:50,429
Te hará sentir mejor.
518
00:35:51,816 --> 00:35:54,523
Sé cuánto sufres.
519
00:35:55,195 --> 00:35:57,277
Cuánto duele.
520
00:35:58,073 --> 00:36:00,780
Cuánto dolor has soportado.
521
00:36:04,162 --> 00:36:06,448
Siempre estaré ahí para tí.
522
00:36:07,540 --> 00:36:10,623
Soy el único en quien puedes confiar.
523
00:36:11,127 --> 00:36:14,244
El único que te entiende.
524
00:36:14,589 --> 00:36:17,831
El único que siente tu dolor.
525
00:36:18,718 --> 00:36:21,084
El único que te ama.
526
00:36:22,722 --> 00:36:25,304
Toma esta medicina, amor mio.
527
00:36:25,725 --> 00:36:29,809
Tome esta medicina. Tome esta medicina.
528
00:36:30,230 --> 00:36:33,063
- ¡Aléjate de mí ahora!
- Du dumme schlampe!
529
00:36:33,149 --> 00:36:35,731
- [Risas]
- Du dumme schlampe!
530
00:36:35,819 --> 00:36:37,184
- Das reicht.
- [Se detiene la risa]
531
00:36:38,947 --> 00:36:40,528
Bitte, mein fraulein.
532
00:36:40,615 --> 00:36:43,357
Solo dinos donde podemos encontrar
tu cap'n hogie,
533
00:36:43,993 --> 00:36:45,529
y nos pondremos en camino.
534
00:36:45,620 --> 00:36:46,735
Lo prometo.
535
00:36:47,038 --> 00:36:50,121
- Quítame los guantes, escoria sucia.
- [Soldados] ¡Oh!
536
00:36:50,208 --> 00:36:51,928
- [Pollas de pistola]
- [Hogie] La escuchaste, escoria.
537
00:36:53,086 --> 00:36:55,293
Quita tus guantes sucios de ella.
Schnell!
538
00:36:55,839 --> 00:36:57,079
Venga.
539
00:36:57,424 --> 00:36:59,005
Levántenlos.
540
00:36:59,092 --> 00:37:00,332
Alcanzar el cielo.
541
00:37:01,177 --> 00:37:03,793
Déjame ver un "sieg heil" a dos manos
Ustedes, monos del Rin, con cabeza de caja.
542
00:37:03,888 --> 00:37:07,426
- [Riendo]
- Lo mismo va para ti, cuatro ojos.
543
00:37:08,935 --> 00:37:10,391
- [Gruñidos]
- [Gimiendo]
544
00:37:18,278 --> 00:37:20,064
- [Click]
- [Roberta] Hey.
545
00:37:20,155 --> 00:37:21,645
¿Dónde está mi top?
546
00:37:25,118 --> 00:37:28,485
- ¿Qué le pasó a mi top?
- Los nazis se lo robaron.
547
00:37:28,580 --> 00:37:30,491
- ¿Otra vez?
- Lo sé.
548
00:37:31,458 --> 00:37:33,198
Nunca termina con estos chicos.
549
00:37:36,045 --> 00:37:37,751
Oye, te traje tu muñeca.
550
00:37:38,631 --> 00:37:40,917
Te fuiste un poco apurado ayer.
551
00:37:42,051 --> 00:37:43,461
De nuevo, ¿Cuál era su nombre?
552
00:37:43,928 --> 00:37:44,928
- Nicol.
- Oh.
553
00:37:44,971 --> 00:37:45,971
Gracias.
554
00:37:46,014 --> 00:37:49,131
Y encontré estos en la tienda de segunda mano.
555
00:37:49,225 --> 00:37:50,965
¡Oh, cuñas! Sí.
556
00:37:51,060 --> 00:37:52,516
- ¡En!
- Definitivamente vintage.
557
00:37:52,604 --> 00:37:55,721
- Años 60, talla 11.
- Mm.
558
00:37:55,815 --> 00:37:59,683
La dama en la tienda
Dijeron que eran alpargatas.
559
00:37:59,778 --> 00:38:03,771
Guay. Alpargatas Cuñas. Gracias.
De nada.
560
00:38:03,865 --> 00:38:05,821
Me sentí mal por la televisión ayer.
561
00:38:07,494 --> 00:38:09,030
Parecías bastante asustado.
562
00:38:10,413 --> 00:38:11,493
¿Estás tomando tus medicamentos?
563
00:38:12,165 --> 00:38:13,951
- Mm-hmm.
- Bueno.
564
00:38:15,335 --> 00:38:17,417
Entonces, ¿vas a ir a la sentencia?
565
00:38:17,504 --> 00:38:18,619
Lo dudo.
566
00:38:20,089 --> 00:38:22,580
- Iré contigo, si quieres.
- Mm-mmm.
567
00:38:23,551 --> 00:38:26,964
Es importante. Necesitas irte.
568
00:38:27,597 --> 00:38:29,929
Así que esos idiotas obtienen lo que merecen.
569
00:38:30,850 --> 00:38:32,386
No puedes dejar que se bajen a la ligera.
570
00:38:32,477 --> 00:38:34,388
Quiero decir, arruinaron tu vida,
por el bien de los finos.
571
00:38:36,189 --> 00:38:37,474
No puedo
572
00:38:41,110 --> 00:38:43,852
No puedo estar en la misma habitación.
573
00:38:45,406 --> 00:38:49,194
Entiendo pero huyendo
no te esta ayudando
574
00:38:54,707 --> 00:38:56,038
Oh hola.
575
00:38:56,876 --> 00:38:58,662
¿Seguro que no quieres la muñeca ss?
576
00:38:59,462 --> 00:39:01,662
Está mejor hecho que cualquier otro
de las figuras de acción de gama alta
577
00:39:01,714 --> 00:39:03,329
O incluso los glamonistas.
578
00:39:03,883 --> 00:39:05,919
¿Alguien dijo "glamonistas"?
579
00:39:06,928 --> 00:39:09,635
L ... uh, la puerta estaba abierta.
Espero que esté bien.
580
00:39:10,139 --> 00:39:12,175
Yo ... me encantan los glamonistas.
581
00:39:12,934 --> 00:39:14,299
Espero no estar interrumpiendo.
582
00:39:14,394 --> 00:39:16,976
L, um ... me acabo de mudar
cruzar la calle.
583
00:39:17,480 --> 00:39:19,937
Solo quería decir hola. Soy nicol
584
00:39:21,734 --> 00:39:23,099
- Hola.
- Oye.
585
00:39:23,194 --> 00:39:25,105
Soy roberta Esta es Mark.
586
00:39:28,449 --> 00:39:29,529
Hola, Mark.
587
00:39:30,243 --> 00:39:32,199
- Encantada de conocerte.
- Mm.
588
00:39:32,287 --> 00:39:33,868
Siempre me ha gustado el nombre de nicol.
589
00:39:34,372 --> 00:39:35,828
¿Oh si? Gracias.
590
00:39:36,165 --> 00:39:39,248
El mío se deletrea raro ...
Sin la "e" al final.
591
00:39:48,636 --> 00:39:49,876
Entonces, ¿compraste la casa de Colleen?
592
00:39:49,971 --> 00:39:52,508
Yo sí, sí. Me encanta.
593
00:39:52,599 --> 00:39:55,807
No son colleen y su esposo
¿Solo la pareja más dulce y linda?
594
00:39:55,894 --> 00:39:58,931
Mm, si. Parecen muy enamorados.
595
00:40:00,231 --> 00:40:01,846
Siempre fueron muy amables conmigo.
596
00:40:01,941 --> 00:40:05,399
Estoy ... triste que se fueron.
597
00:40:05,486 --> 00:40:06,692
Ah
598
00:40:10,450 --> 00:40:12,156
¿Qué es todo esto?
599
00:40:13,369 --> 00:40:15,280
¿Es este un tren modelo?
600
00:40:15,955 --> 00:40:20,119
Este es el mundialmente famoso.
pueblo de marwen.
601
00:40:20,793 --> 00:40:24,251
- Es una instalación de arte de Mark's.
- Marwen.
602
00:40:24,339 --> 00:40:26,250
¿No es eso cerca de poughkeepsie?
603
00:40:27,175 --> 00:40:30,212
- Esto es Bélgica, durante la Primera Guerra Mundial.
- Mm.
604
00:40:31,054 --> 00:40:33,761
Mm, nunca he visto nada como esto.
605
00:40:35,683 --> 00:40:37,298
¿Y eres un artista?
606
00:40:38,019 --> 00:40:39,555
[Riéndose] Solo tomo fotos.
607
00:40:40,229 --> 00:40:42,936
Él sólo está siendo modesto.
Es un gran fotógrafo.
608
00:40:43,608 --> 00:40:45,894
Y tiene un show de apertura.
En la ciudad el día 27.
609
00:40:46,653 --> 00:40:48,189
Wow eso es genial.
610
00:40:48,279 --> 00:40:50,110
Encendido, te conseguiré un volante.
611
00:40:50,198 --> 00:40:52,940
Yo trabajo en la casa de hobby de al,
por cierto, así que ...
612
00:40:53,534 --> 00:40:55,741
Estoy listo para llenar cualquier
De tus necesidades glamonistas.
613
00:40:55,828 --> 00:40:57,113
Oh, genial. Sí.
614
00:40:58,915 --> 00:41:02,248
Bueno, um, siento haber interrumpido.
615
00:41:02,335 --> 00:41:04,667
Fue un placer conocerlos a los dos. Bueno.
616
00:41:13,179 --> 00:41:15,261
Bueno, ahora sabemos quién es Nicol.
617
00:41:16,516 --> 00:41:18,507
["Delicioso delicioso"
por Julie London tocando]
618
00:41:29,070 --> 00:41:30,901
Js delicioso, delicioso, delicioso j
619
00:41:30,989 --> 00:41:33,947
j tengo amor en mi panza j
620
00:41:34,283 --> 00:41:36,444
j y me siento como y
621
00:41:36,536 --> 00:41:38,777
j te amo j
622
00:41:40,248 --> 00:41:42,660
j amor, eres una cosa tan dulce j
623
00:41:42,750 --> 00:41:45,617
j lo suficientemente bueno para comer algo y
624
00:41:45,712 --> 00:41:50,832
J y eso es justo lo que voy a hacer y
625
00:41:51,426 --> 00:41:54,042
j ooh, amor para abrazarte y
626
00:41:54,137 --> 00:41:57,220
j ooh, amo besarte y
627
00:41:57,306 --> 00:41:59,171
j ooh amor j
628
00:41:59,267 --> 00:42:01,633
j / loveitso j
629
00:42:03,104 --> 00:42:05,224
- y ooh, amor, eres más dulce
- Bueno, eso está mejor.
630
00:42:05,398 --> 00:42:08,481
J más dulce que el azúcar j
631
00:42:08,568 --> 00:42:11,526
j ooh amor no te dejaré ir y
632
00:42:11,612 --> 00:42:14,274
oh, tenemos que hacer algo
sobre esos zapatos
633
00:42:17,452 --> 00:42:19,408
Js delicioso, delicioso, delicioso j
634
00:42:19,495 --> 00:42:22,658
j tengo amor en mi panza j
635
00:42:22,749 --> 00:42:27,459
j y tan tonto como pueda parecer j
636
00:42:28,588 --> 00:42:30,874
j el amor que estas dando j
637
00:42:30,965 --> 00:42:33,752
j es lo que me mantiene vivo j
638
00:42:35,470 --> 00:42:38,587
js mm, melocotones y crema j
639
00:42:40,308 --> 00:42:42,469
J un poco como el azúcar y
640
00:42:43,644 --> 00:42:45,760
J un poco como las especias j
641
00:42:46,189 --> 00:42:47,474
j un poco como y
642
00:42:48,357 --> 00:42:50,939
me gusta lo que haces y
643
00:42:51,778 --> 00:42:54,645
- J 'suena gracioso y
- [Mark inhala, suspira]
644
00:42:54,739 --> 00:42:56,400
J pero amor, cariño ...
645
00:42:56,491 --> 00:42:57,981
Tengo que decirte nicol
646
00:42:58,409 --> 00:43:02,072
a pesar de los tacones de aguja
no se inventan hasta 1954,
647
00:43:02,622 --> 00:43:03,702
son totalmente tu
648
00:43:13,174 --> 00:43:15,130
- [Nicol] ¿Son esas alpargatas?
- [Jadeos]
649
00:43:15,218 --> 00:43:16,549
- [Suspiros]
- Lo siento.
650
00:43:18,304 --> 00:43:19,965
- Lo siento.
- Son cuñas.
651
00:43:22,141 --> 00:43:24,348
Oí lo que te pasó.
652
00:43:24,936 --> 00:43:27,894
y solo quiero decir
que lo siento mucho
653
00:43:27,980 --> 00:43:30,687
y que no merecías eso en absoluto.
654
00:43:31,317 --> 00:43:32,648
Lo siento mucho.
655
00:43:34,362 --> 00:43:35,693
¿Los de zappos?
656
00:43:36,280 --> 00:43:37,565
No, son vintage.
657
00:43:38,407 --> 00:43:40,989
- Años 60, creo.
- Oh si.
658
00:43:41,494 --> 00:43:43,576
Creo que mi madre solía tener
un par así de sencillo.
659
00:43:44,539 --> 00:43:45,654
[Nicol se ríe]
660
00:43:47,542 --> 00:43:49,248
¿Pasa algo en la iglesia?
661
00:43:50,503 --> 00:43:52,414
Oh si. [Suspiros]
662
00:43:52,839 --> 00:43:54,079
¿Te importa si miro?
663
00:43:54,590 --> 00:43:55,830
- No.
- [Nicol se ríe]
664
00:43:57,677 --> 00:44:00,043
Me encanta cómo todo es tan lindo.
665
00:44:00,138 --> 00:44:02,971
Todas las flores y el buzón.
666
00:44:03,057 --> 00:44:04,968
y estas lindas cortinitas.
667
00:44:05,059 --> 00:44:06,549
Son solo todos los detalles.
668
00:44:06,644 --> 00:44:08,930
[Jadeo] ¡Oh, Dios mío!
669
00:44:10,231 --> 00:44:11,562
¿Qué están haciendo?
670
00:44:12,275 --> 00:44:13,310
¿Quienes son?
671
00:44:15,945 --> 00:44:17,731
[Suspiros]
672
00:44:17,822 --> 00:44:19,437
Ellos son los nazis.
673
00:44:20,658 --> 00:44:21,693
Torturando a hogie.
674
00:44:22,034 --> 00:44:23,034
[Suspiros]
675
00:44:24,370 --> 00:44:27,237
- ¿Por qué?
- Ellos lo odian.
676
00:44:28,416 --> 00:44:29,997
[Nicol] ¿Porque es un americano?
677
00:44:32,003 --> 00:44:33,118
Porque es diferente.
678
00:44:33,838 --> 00:44:35,419
Bueno, ¿qué va a pasar con él?
679
00:44:38,176 --> 00:44:39,757
Esa es una historia complicada.
680
00:44:40,720 --> 00:44:41,835
Bueno Cuéntame.
681
00:44:43,014 --> 00:44:44,379
Estoy fascinado
682
00:44:48,519 --> 00:44:50,680
¿De verdad quieres saber? Sí.
683
00:44:54,984 --> 00:44:55,984
Bueno.
684
00:44:58,112 --> 00:44:59,818
[Inhala, exhala]
685
00:44:59,906 --> 00:45:03,069
Las mujeres de marwen son
Las mujeres que custodian el pueblo.
686
00:45:04,118 --> 00:45:06,780
- Y se han reunido en el bar.
- Mm-hmm.
687
00:45:06,871 --> 00:45:09,237
Y no han visto a Hogie en mucho tiempo.
688
00:45:09,332 --> 00:45:10,868
¿Alguien ha visto a Hogie?
689
00:45:10,958 --> 00:45:12,664
No. No desde el desayuno.
690
00:45:12,752 --> 00:45:15,164
Le oí decir que iba
para comprobar la iglesia.
691
00:45:17,006 --> 00:45:19,748
Perdóneme. [Riéndose]
692
00:45:21,052 --> 00:45:22,052
Hola.
693
00:45:23,512 --> 00:45:24,547
Soy nuevo.
694
00:45:24,639 --> 00:45:26,721
Me acabo de mudar al otro lado de la calle.
695
00:45:26,807 --> 00:45:28,843
Estoy buscando tu C.O.
696
00:45:28,935 --> 00:45:30,596
Ese será el capitán Hogie.
697
00:45:31,270 --> 00:45:32,635
Nadie sabe dónde está.
698
00:45:33,314 --> 00:45:34,724
Y quien ... quien eres
699
00:45:35,608 --> 00:45:36,768
¡Ellos tienen hogie!
700
00:45:36,859 --> 00:45:38,850
Cinco hombres ss lo tienen en la iglesia!
701
00:45:38,945 --> 00:45:40,560
¡Lo están azotando y torturando!
702
00:45:40,655 --> 00:45:42,270
Vamonos. "¡Espere!
703
00:45:43,282 --> 00:45:45,113
[Squeak] - [Suspiros] No podemos.
704
00:45:45,368 --> 00:45:46,637
Los krauts tienen la iglesia rodeada.
705
00:45:46,661 --> 00:45:48,447
como un culo gordo sentado en un bb.
706
00:45:48,537 --> 00:45:49,806
No hay manera de que entremos.
707
00:45:49,830 --> 00:45:51,946
Matarán al capitán Hogie
El minuto que nos ven.
708
00:45:52,041 --> 00:45:53,247
Bueno, ¿qué podemos hacer?
709
00:45:53,334 --> 00:45:55,541
No podemos dejarlo
ser azotado y torturado.
710
00:45:56,629 --> 00:45:57,994
Tengo una idea.
711
00:45:59,173 --> 00:45:59,252
["Adicto al amor"
por Robert Palmer tocando]
712
00:45:59,257 --> 00:46:01,873
["Adicto al amor"
por Robert Palmer tocando]
713
00:46:01,968 --> 00:46:04,084
[Pasos haciendo clic rítmicamente a la música]
714
00:46:07,932 --> 00:46:09,888
[Hablando alemán]
715
00:46:10,393 --> 00:46:11,758
Hola, meine damen.
716
00:46:23,281 --> 00:46:26,944
Camaradas, vamos de fiesta.
717
00:46:27,034 --> 00:46:30,151
- Tenemos chupetes, bebé.
- Ja, vamos a trinken.
718
00:46:30,246 --> 00:46:32,453
[Soldados riendo]
719
00:46:32,540 --> 00:46:34,121
Oui, juste comme le oktoberfest.
720
00:46:34,208 --> 00:46:36,119
[Carlala] Eso es correcto. Octubre-fiesta.
721
00:46:36,210 --> 00:46:39,418
- [Carlala rueda la lengua]
- [Soldados riendo]
722
00:46:39,505 --> 00:46:42,463
Ja! ¡Trae deinen siissen arsch ella!
723
00:46:42,550 --> 00:46:44,006
J tu corazón suda y
724
00:46:44,593 --> 00:46:45,958
j tu cuerpo tiembla ... y
725
00:46:46,053 --> 00:46:47,293
fondos para arriba, las niñas.
726
00:46:47,847 --> 00:46:49,007
Vamos a brindarles.
727
00:46:49,098 --> 00:46:50,826
- J 'es lo que se necesita ... j
- [soldados riendo]
728
00:46:50,850 --> 00:46:53,136
- [Mujeres] ¡Ja!
- [Carlala rueda la lengua]
729
00:46:53,227 --> 00:46:54,763
J youcan'teat ... j
730
00:46:55,479 --> 00:46:58,437
- [la canción se detiene]
- [Soldados gritando]
731
00:47:08,409 --> 00:47:09,615
[Soldados gruñendo]
732
00:47:15,207 --> 00:47:16,367
[Jadeo]
733
00:47:17,293 --> 00:47:19,079
- [Hogie gruñe, los pantalones]
- [Nicol jadeando]
734
00:47:24,258 --> 00:47:25,258
Estoy salvado.
735
00:47:26,761 --> 00:47:27,967
Estás salvado.
736
00:47:32,975 --> 00:47:34,385
[En silencio] Estoy salvado.
737
00:47:37,355 --> 00:47:38,595
[En silencio] Estás salvado.
738
00:47:41,776 --> 00:47:44,233
Tienes los ojos más bonitos.
739
00:47:48,491 --> 00:47:51,654
Y los tacones más increíbles que he visto nunca.
740
00:47:53,788 --> 00:47:55,369
Se llaman stilettos.
741
00:47:55,706 --> 00:47:58,823
Pero no serán inventados hasta 1954.
742
00:48:00,544 --> 00:48:01,750
Es raro, ¿eh?
743
00:48:03,589 --> 00:48:05,500
Muchas cosas raras
Sucede aquí en Marwen.
744
00:48:06,634 --> 00:48:08,215
Muchas cosas que no tienen sentido.
745
00:48:09,470 --> 00:48:10,710
Como cómo llegaste aquí.
746
00:48:12,139 --> 00:48:14,551
Me acabo de mudar al otro lado de la calle.
747
00:48:15,768 --> 00:48:17,008
¿Cuál es tu nombre?
748
00:48:18,604 --> 00:48:19,764
[Mark] "Nicol,
749
00:48:20,398 --> 00:48:22,059
sin la 'e' en el final ... "
750
00:48:23,776 --> 00:48:24,776
Ella dice.
751
00:48:28,280 --> 00:48:29,440
Continuará.
752
00:48:29,990 --> 00:48:32,356
[Suspiros] Eso es dulce.
753
00:48:34,745 --> 00:48:37,782
Mm, esa es una historia increíble.
754
00:48:40,334 --> 00:48:41,870
Es un poco violento.
755
00:48:44,004 --> 00:48:45,585
Pero al menos los nazis están muertos.
756
00:48:46,799 --> 00:48:48,505
- Eso es bueno.
- Bueno, por un tiempo.
757
00:48:49,218 --> 00:48:50,958
Parecen tener más de una vida.
758
00:48:52,471 --> 00:48:54,007
Y me gusta que sea nicol.
759
00:48:54,807 --> 00:48:56,343
Ella es muy inteligente.
760
00:48:58,644 --> 00:48:59,644
A ella también me gusta.
761
00:49:02,398 --> 00:49:05,140
J temprano en la mañana y
762
00:49:05,234 --> 00:49:07,816
J tarde en el medio de la noche y
763
00:49:07,903 --> 00:49:10,610
j cada vez que este escalofrío me invade j
764
00:49:10,698 --> 00:49:12,905
j Quiero abrazarte con todas mis fuerzas y
765
00:49:12,992 --> 00:49:15,028
j eso es correcto, y estoy sudando
766
00:49:15,119 --> 00:49:17,075
j oh, sí ... y
767
00:49:17,163 --> 00:49:18,903
Me gusta usar tacones a veces.
768
00:49:18,998 --> 00:49:21,205
No se por que
pero de alguna manera me conectan
769
00:49:21,292 --> 00:49:23,203
a la esencia de las damas.
770
00:49:23,294 --> 00:49:24,625
¿Te molesta?
771
00:49:25,546 --> 00:49:27,502
No me molesta en lo más mínimo.
772
00:49:27,590 --> 00:49:28,750
Bueno.
773
00:49:28,841 --> 00:49:31,207
Porque amo a las damas.
774
00:49:31,302 --> 00:49:33,088
J tengo fiebre y
775
00:49:34,305 --> 00:49:35,511
j si j
776
00:49:35,598 --> 00:49:37,554
j fiebre, sí, me quemo para sí j
777
00:49:37,641 --> 00:49:38,471
[hacer clic]
778
00:49:38,559 --> 00:49:40,328
J siento que he estado
correr a través del molino y
779
00:49:40,352 --> 00:49:42,934
j y no puedo moverme
y no puedo quedarme quieto »
780
00:49:43,022 --> 00:49:44,558
j soy bo diddley y
781
00:49:45,649 --> 00:49:47,310
- y oh ...
- [La música se detiene]
782
00:49:51,822 --> 00:49:53,232
[Suspiros]
783
00:50:06,587 --> 00:50:08,168
Yo amo a las damas.
784
00:50:20,392 --> 00:50:21,677
Dulces sueños, nicol.
785
00:50:23,145 --> 00:50:24,145
Bienvenido.
786
00:50:29,568 --> 00:50:30,853
[Susurros] Buenas noches, chicas.
787
00:50:34,698 --> 00:50:35,528
[Mark] Creo que están enamorados.
788
00:50:35,616 --> 00:50:37,823
¿Qué deja tiene que decir sobre todo esto?
789
00:50:38,702 --> 00:50:40,283
Ugh Ella no es feliz
790
00:50:40,788 --> 00:50:43,996
Anoche,
De hecho, la atrapé tratando de ...
791
00:50:44,375 --> 00:50:46,536
- ¿Qué?
- Nada.
792
00:50:47,878 --> 00:50:49,731
Quiero decir, se que tu
decían que estoy loca,
793
00:50:49,755 --> 00:50:51,691
pero yo personalmente no lo hago
Confía en esta bruja belga.
794
00:50:51,715 --> 00:50:52,984
Creo que necesitas vigilarla.
795
00:50:53,008 --> 00:50:54,544
Lo sé. Lo sé.
796
00:50:54,635 --> 00:50:56,421
Ella sigue haciendo que los nazis vuelvan a la vida,
797
00:50:56,512 --> 00:50:58,719
y eso me confunde.
798
00:50:58,806 --> 00:51:00,296
¿Cuál era el nombre de esa pelirroja otra vez?
799
00:51:00,724 --> 00:51:02,339
[Marca] Nicol, sin la "e".
800
00:51:02,434 --> 00:51:04,971
[Carlala]
Derecha. ¿Y de quién es su nombre?
801
00:51:05,062 --> 00:51:08,054
- Nadie en particular.
- ¿No me lo vas a decir?
802
00:51:08,148 --> 00:51:10,230
Hola mark Tienes una llamada telefónica.
803
00:51:10,317 --> 00:51:11,978
Es tu abogado, Johnson.
804
00:51:12,695 --> 00:51:14,686
H-lamento molestarte en el trabajo,
805
00:51:14,780 --> 00:51:16,395
pero él dice que necesita hablar contigo.
806
00:51:17,324 --> 00:51:19,030
[Suspiros] Dile que ...
807
00:51:19,827 --> 00:51:21,738
Dile que es el día de la albóndiga.
808
00:51:24,123 --> 00:51:25,488
Él sabe que es el día de la albóndiga.
809
00:51:25,833 --> 00:51:28,540
Bueno, entonces ... dile ...
810
00:51:29,086 --> 00:51:31,623
Dile que lo llamaré más tarde.
811
00:51:32,756 --> 00:51:33,756
Roger
812
00:51:33,841 --> 00:51:35,627
['Solo tengo ojos para ti"
por los flamencos jugando]
813
00:51:35,634 --> 00:51:36,653
['Solo tengo ojos para ti"
por los flamencos jugando]
814
00:51:36,677 --> 00:51:43,173
J solo tengo ojos yo
815
00:51:43,767 --> 00:51:48,807
j para ti ... j
816
00:51:50,691 --> 00:51:51,691
[Nicol] Hola, Mark.
817
00:51:52,818 --> 00:51:53,933
Hola.
818
00:51:54,028 --> 00:51:56,064
- Hola.
- ¿Estás llegando a casa del trabajo?
819
00:51:56,655 --> 00:51:57,655
Sí.
820
00:51:58,449 --> 00:51:59,609
¿Puedo pedirte un favor?
821
00:51:59,700 --> 00:52:04,285
Um, tengo un aparador dentro
que necesito ayuda para moverme.
822
00:52:04,371 --> 00:52:06,157
¿Te importaría echarme una mano?
823
00:52:07,207 --> 00:52:08,788
- Por supuesto.
- Bueno.
824
00:52:09,209 --> 00:52:15,500
J solo tengo ojos yo
825
00:52:16,342 --> 00:52:18,879
j para ti j
826
00:52:18,969 --> 00:52:21,381
uh, esta bien Bueno.
827
00:52:28,145 --> 00:52:32,309
J no se si y
828
00:52:33,192 --> 00:52:38,687
j estamos en un jardín ... j
829
00:52:41,116 --> 00:52:42,572
gracias.
830
00:52:42,660 --> 00:52:44,571
Es muy pesado [Riéndose]
831
00:52:45,245 --> 00:52:46,514
¿Como esta tu dia? ¿Estas teniendo un buen dia?
832
00:52:46,538 --> 00:52:48,153
Bueno. Sí. ¿Sí?
833
00:52:48,832 --> 00:52:50,868
- Me gusta ese sombrero.
- Gracias.
834
00:52:53,337 --> 00:52:55,703
- Bienvenido.
- Gracias.
835
00:52:55,798 --> 00:52:58,414
[Se acerca el coche]
836
00:52:58,509 --> 00:53:00,465
[Ted nugent "cat scratch fever"
sobre estéreo]
837
00:53:00,552 --> 00:53:03,009
J me dan fiebre de arañazo de gato j
838
00:53:04,973 --> 00:53:06,554
fiebre de arañazo de gato y
839
00:53:08,143 --> 00:53:10,205
- Y bueno, la primera vez que lo tengo.
- [rechinar de llantas]
840
00:53:10,229 --> 00:53:11,969
J Tenía apenas diez años.
841
00:53:12,356 --> 00:53:15,018
j Lo tengo de un gatito al lado y
842
00:53:15,818 --> 00:53:19,777
j y yo fui a ver al medico
y me dio la cura y
843
00:53:20,406 --> 00:53:23,113
j creo que lo tengo un poco mas j
844
00:53:23,409 --> 00:53:25,946
j me dan fiebre de arañazo de gato j
845
00:53:27,705 --> 00:53:29,616
fiebre de arañazo de gato ...
846
00:53:31,417 --> 00:53:33,408
- [La música se detiene]
- [Se abre la puerta del carro]
847
00:53:37,715 --> 00:53:38,715
[La puerta se cierra]
848
00:53:54,940 --> 00:53:56,271
¿Que demonios?
849
00:53:58,652 --> 00:53:59,652
[Nicol gruñe]
850
00:54:00,154 --> 00:54:02,315
Mi hermano está en stilettos.
851
00:54:02,865 --> 00:54:04,821
Tacones de seis pulgadas o más.
852
00:54:05,701 --> 00:54:08,568
Él y su familia viven en un nuevo refugio.
853
00:54:08,662 --> 00:54:10,573
- [Marca] Mm-hmm.
- Él...
854
00:54:11,457 --> 00:54:13,368
También colecciona lencería.
855
00:54:14,501 --> 00:54:16,913
- [Marca] Mm.
- [Nicol suspira]
856
00:54:19,381 --> 00:54:20,541
Hmm
857
00:54:21,341 --> 00:54:22,831
Solo colecciono zapatos.
858
00:54:24,303 --> 00:54:25,634
¿Tienes una colección de zapatos?
859
00:54:26,388 --> 00:54:29,050
Tengo 287 pares.
860
00:54:29,892 --> 00:54:32,554
Oh, solo tienes un fetiche de zapatos.
861
00:54:32,644 --> 00:54:34,680
Oh, no lo llamaría fetiche.
862
00:54:34,772 --> 00:54:36,763
Yo lo llamaría esencia.
863
00:54:37,399 --> 00:54:38,605
La esencia de una mujer.
864
00:54:38,901 --> 00:54:41,313
Colecciono la esencia de la mujer.
865
00:54:42,780 --> 00:54:45,863
Cuando los uso ... no sé por qué ...
866
00:54:47,326 --> 00:54:51,319
De alguna manera me conectan
a la esencia de las damas.
867
00:54:51,789 --> 00:54:52,904
De mujer.
868
00:54:53,916 --> 00:54:55,031
Hmm
869
00:54:56,168 --> 00:54:57,283
Lo entiendo.
870
00:55:00,172 --> 00:55:01,662
¿Eso te molesta?
871
00:55:03,467 --> 00:55:05,583
No, no me molesta en lo más mínimo.
872
00:55:09,473 --> 00:55:11,009
¿Es por eso que te dieron una paliza?
873
00:55:13,519 --> 00:55:15,279
Bueno, yo llevaba zapatillas
esa noche.
874
00:55:15,813 --> 00:55:18,646
Pero supongo que dije algo
sobre la esencia.
875
00:55:19,608 --> 00:55:20,973
Eso es horrible.
876
00:55:21,944 --> 00:55:23,400
Lo siento mucho.
877
00:55:23,946 --> 00:55:26,562
Había estado bebiendo
Bebí mucho en esos días.
878
00:55:27,282 --> 00:55:29,694
Tal vez si no hubiera estado borracho,
Yo hubiera mantenido mi boca cerrada.
879
00:55:31,370 --> 00:55:32,610
No digas eso.
880
00:55:32,704 --> 00:55:35,036
No hay excusa
Por lo que te hicieron.
881
00:55:35,123 --> 00:55:37,785
Es un crimen de odio, simple y llanamente.
882
00:55:38,502 --> 00:55:39,912
No importa lo que dijiste.
883
00:55:40,003 --> 00:55:41,618
- ¿Bueno?
- Hmm.
884
00:55:44,633 --> 00:55:47,215
Creo que solia ser
Un ilustrador bastante bueno.
885
00:55:47,928 --> 00:55:50,169
Aunque apenas puedo
escribe mi nombre ahora,
886
00:55:50,264 --> 00:55:53,677
Tengo estos comics de acción de la guerra mundial il
887
00:55:53,767 --> 00:55:55,507
con mi nombre en ellos como ilustrador.
888
00:55:55,978 --> 00:55:57,138
Muy genial.
889
00:55:58,063 --> 00:55:59,849
¿No recuerdas cuál era tu trabajo?
890
00:55:59,940 --> 00:56:04,104
No no.
Patearon todos los recuerdos que he tenido
891
00:56:04,194 --> 00:56:05,559
justo fuera de mi cabeza
892
00:56:06,947 --> 00:56:09,438
Patearon todos los recuerdos.
fuera de tu cabeza?
893
00:56:10,659 --> 00:56:13,947
Bueno, todavía recuerdo hechos y cosas,
como multiplicación
894
00:56:14,037 --> 00:56:17,825
Pero yo...
No tengo memoria de mi vida personal.
895
00:56:18,500 --> 00:56:20,912
Todo desde antes de que el ataque se haya ido.
896
00:56:22,754 --> 00:56:24,665
Todo lo que recuerdo del ataque.
897
00:56:25,632 --> 00:56:28,715
era la palabra "queer".
898
00:56:28,802 --> 00:56:30,383
Me llamaron raro.
899
00:56:31,346 --> 00:56:32,756
Y...
900
00:56:33,891 --> 00:56:36,633
Tammy Wynette estaba jugando en la máquina de discos.
901
00:56:36,727 --> 00:56:38,183
"Quédate junto a tu hombre".
902
00:56:40,564 --> 00:56:42,225
Eso es todo lo que recuerdo.
903
00:56:43,692 --> 00:56:45,182
Eso es horrible.
904
00:56:45,277 --> 00:56:47,359
Tienes suerte de que no te mataron.
905
00:56:48,447 --> 00:56:51,939
Supongo.
Estuve acostado en el camino por más de una hora,
906
00:56:52,618 --> 00:56:54,324
Y fue entonces cuando Wendy me encontró.
907
00:56:54,411 --> 00:56:55,696
Ella estaba bartending esa noche.
908
00:56:55,787 --> 00:56:57,652
[Teléfono sonando]
909
00:57:00,417 --> 00:57:03,409
- Um, solo un segundo, ¿vale?
- Oh si.
910
00:57:10,093 --> 00:57:11,378
- ¿Hola?
- Bueno.
911
00:57:12,387 --> 00:57:13,502
Sí.
912
00:57:13,889 --> 00:57:15,550
Si es nicol
913
00:57:15,641 --> 00:57:17,006
Mm-hmm.
914
00:57:17,100 --> 00:57:19,557
Sí, puedo estar allí. ¿Qué hora?
915
00:57:22,522 --> 00:57:24,387
¿Han quitado el ventilador?
916
00:57:25,067 --> 00:57:26,603
¿Cuántos cc's?
917
00:57:28,445 --> 00:57:30,902
Bueno. ¿Alguien ha contactado a la familia?
918
00:57:33,033 --> 00:57:35,866
Está bien, bien. Está bien, estaré allí.
919
00:57:38,705 --> 00:57:39,820
Ok genial.
920
00:57:40,457 --> 00:57:41,788
Gracias.
921
00:57:44,920 --> 00:57:46,376
[Suspiros] Trabajo.
922
00:57:46,463 --> 00:57:48,499
[Risas] ¿Qué vas a hacer?
923
00:57:53,762 --> 00:57:55,093
¿Te gustan las teteras?
924
00:57:56,890 --> 00:57:58,721
Sí, me encanta el té.
925
00:57:59,226 --> 00:58:01,842
Me encanta todo lo que tenga que ver con el té.
926
00:58:02,896 --> 00:58:06,138
Me encanta hacerlo.
Me encanta el ritual de servirlo.
927
00:58:07,526 --> 00:58:11,144
Incluso estoy pensando en
construyendo una casa de té,
928
00:58:11,238 --> 00:58:12,648
- Ahora que tengo un patio.
- Mm.
929
00:58:13,240 --> 00:58:15,276
Sólo un pequeño en el patio trasero.
930
00:58:16,660 --> 00:58:19,072
La última vez que tomé el té,
Estaba en el hospital.
931
00:58:19,162 --> 00:58:21,904
Apuesto.
Tiene increíbles beneficios terapéuticos.
932
00:58:21,999 --> 00:58:23,239
¿Eres una enfermera?
933
00:58:23,792 --> 00:58:25,282
Soy un técnico veterinario.
934
00:58:26,336 --> 00:58:28,497
- Un técnico veterinario.
- Oh.
935
00:58:28,588 --> 00:58:31,796
Y también me ofrezco como voluntario en una sola trama.
936
00:58:33,593 --> 00:58:35,208
Debajo de una trama.
937
00:58:35,637 --> 00:58:38,174
- ¿Consíguelo? "Guau"?
- Mm ...
938
00:58:38,265 --> 00:58:39,471
Refugio de animales.
939
00:58:40,851 --> 00:58:42,216
- Mm.
- [Risas]
940
00:58:43,020 --> 00:58:44,430
- Correcto.
- Bueno.
941
00:58:44,938 --> 00:58:46,178
Gracias de todas formas.
942
00:58:46,273 --> 00:58:48,855
- Realmente lo aprecio.
- Gracias.
943
00:58:52,571 --> 00:58:54,027
- Aquí, ten esto.
- Oh no.
944
00:58:54,114 --> 00:58:56,426
- Es de los motores.
- Gracias. Ya no bebo.
945
00:58:56,450 --> 00:58:57,690
No he tomado una copa desde ...
946
00:58:58,452 --> 00:59:00,067
Me lo sacaron. Superarme sobrio
947
00:59:00,662 --> 00:59:04,200
Bueno. Oh. Aquí. ¿Qué tal esto?
948
00:59:04,624 --> 00:59:07,616
- Muffins de los agentes inmobiliarios.
- Oh. Gracias.
949
00:59:07,711 --> 00:59:11,420
De acuerdo, ¿tomaremos una taza de té alguna vez?
950
00:59:12,382 --> 00:59:13,212
Gracias.
951
00:59:13,300 --> 00:59:15,712
Sí. Sí, vamos a hacerlo.
952
00:59:16,595 --> 00:59:21,009
Reunámonos para el té alguna vez.
Té y magdalenas. Qué idea tan acogedora.
953
00:59:21,475 --> 00:59:23,511
Kurt, ¿qué estás haciendo aquí?
"¿Quien es este?
954
00:59:23,935 --> 00:59:25,971
Su marca. Vive al otro lado de la calle.
955
00:59:26,772 --> 00:59:27,978
Ah, jawohl.
956
00:59:28,648 --> 00:59:31,515
Fue ist los? Achtung.
Sprechen sie deutsch? Sieg heil!
957
00:59:31,610 --> 00:59:34,317
Oh, por el amor de Dios, Kurt, basta.
958
00:59:35,238 --> 00:59:36,841
- Entonces dime, Mark.
- Por favor. Por favor no lo hagas
959
00:59:36,865 --> 00:59:39,072
- ¿Qué pasa con todos los juguetes nazis y la mierda?
- Para.
960
00:59:39,159 --> 00:59:41,359
Eres una especie de supremacista blanco.
pedófilo, mark, ¿eh?
961
00:59:41,411 --> 00:59:43,151
Para. Qué idiota.
962
00:59:43,663 --> 00:59:45,870
- Oh, soy un idiota? ¿Soy un idiota?
- [Bloquear clics]
963
00:59:53,673 --> 00:59:55,538
[Jadeos]
964
00:59:57,010 --> 00:59:59,171
[Gimiendo]
965
01:00:06,645 --> 01:00:09,057
[Pantalones, gemidos]
966
01:00:09,731 --> 01:00:11,687
[Jadeo]
967
01:00:23,829 --> 01:00:26,616
[Hombres riendo]
968
01:00:29,334 --> 01:00:31,620
[Retumbar del trueno]
969
01:00:32,003 --> 01:00:34,369
[Golpes]
970
01:00:42,973 --> 01:00:44,679
Hola, Sr. Johnson.
971
01:00:44,766 --> 01:00:46,347
Por la tarde, Mark.
972
01:00:47,394 --> 01:00:50,227
Eres un tipo dificil de
ponerse en contacto con el teléfono.
973
01:00:50,772 --> 01:00:55,061
- Sí, bueno, he estado bastante ocupado.
- Puedo imaginar.
974
01:00:57,028 --> 01:00:59,360
Estoy extremadamente contento
Finalmente te alcancé.
975
01:01:00,866 --> 01:01:04,029
Me arriesgué y me fui aquí
para implorarte una vez más a ...
976
01:01:05,579 --> 01:01:07,365
Por favor, asista a la corte mañana.
977
01:01:08,415 --> 01:01:11,031
Es importante que parezcas
en la sentencia.
978
01:01:11,710 --> 01:01:14,105
No quiero que estos muchachos se escapen
Con una palmada en la muñeca.
979
01:01:14,129 --> 01:01:15,335
Tengo...
980
01:01:15,547 --> 01:01:16,912
Tengo que ir a trabajar.
981
01:01:17,007 --> 01:01:19,043
- Es el día de la albóndiga.
- No.
982
01:01:19,134 --> 01:01:20,715
No no no no no NO NO.
983
01:01:20,802 --> 01:01:23,009
El día de la albóndiga fue hoy.
984
01:01:24,848 --> 01:01:28,557
Tuve tu traje y camisa
Lavado en seco y prensado.
985
01:01:30,478 --> 01:01:34,016
Hablé con tu amiga Roberta
de la tienda de pasatiempos,
986
01:01:34,941 --> 01:01:36,741
y ella está de acuerdo
para recogerlo en la mañana
987
01:01:36,818 --> 01:01:39,776
y quédate contigo
durante todo el procedimiento.
988
01:01:40,071 --> 01:01:41,857
Sí, no lo sé, Sr. Johnson.
989
01:01:43,783 --> 01:01:45,739
- Marca...
- [Papel susurrando]
990
01:01:45,827 --> 01:01:49,570
He preparado una declaración de impacto de la víctima
para que leas mañana
991
01:01:50,165 --> 01:01:52,247
Todo lo que necesitas hacer es leerlo,
992
01:01:52,334 --> 01:01:55,326
y será, uh,
Ingresado oficialmente en los registros judiciales.
993
01:02:02,594 --> 01:02:05,301
Entonces hablaré de
El alcance de sus lesiones.
994
01:02:06,139 --> 01:02:07,800
Cómo fuiste brutalmente golpeado.
995
01:02:08,475 --> 01:02:10,466
Cómo casi te matan a golpes.
996
01:02:13,688 --> 01:02:15,974
Recuerdas cómo te golpearon,
no tu
997
01:02:27,827 --> 01:02:29,658
[Inhala, exhala]
998
01:02:31,539 --> 01:02:34,121
Entonces te mostraré la corte
Tus revistas de arte.
999
01:02:34,626 --> 01:02:36,742
Las ilustraciones elaboradas.
solías dibujar
1000
01:02:36,836 --> 01:02:40,920
Mm, no. Esto menciona los tacones altos.
No quiero hablar de tacones altos.
1001
01:02:41,007 --> 01:02:42,747
Mark, puse los tacones allí.
1002
01:02:42,842 --> 01:02:46,426
porque quiero reforzar
la idea de que este ataque
1003
01:02:46,513 --> 01:02:49,596
fue un crimen de odio,
No solo un asalto a la calle.
1004
01:02:50,976 --> 01:02:54,218
Quiero que tus atacantes sean
Encerrado durante mucho tiempo.
1005
01:02:56,064 --> 01:02:57,895
Quiero que el juez vea tu cara.
1006
01:03:05,615 --> 01:03:06,980
Entender...
1007
01:03:07,867 --> 01:03:09,528
Eres un ser humano que sufre.
1008
01:03:14,124 --> 01:03:16,661
He visto casos como este en ambos sentidos.
1009
01:03:26,344 --> 01:03:27,344
[Grunts]
1010
01:03:29,306 --> 01:03:30,967
Está bien, me voy.
1011
01:03:44,279 --> 01:03:45,894
- Buenos días, Mark.
- Mañana.
1012
01:03:45,989 --> 01:03:47,729
- [La puerta del coche se cierra]
- Buenos días, Roberta.
1013
01:03:48,825 --> 01:03:51,362
Creo que tal vez las muñecas.
Debería quedarse en el coche.
1014
01:03:51,453 --> 01:03:53,318
Nunca voy a ningún lado sin mi respaldo.
1015
01:03:53,413 --> 01:03:55,870
No puede traerlos
¿Como tipo de artículos de confort?
1016
01:03:57,125 --> 01:03:58,365
Entonces solo trae uno.
1017
01:03:58,835 --> 01:04:00,791
[Tapping de pies rápidamente]
1018
01:04:06,092 --> 01:04:08,003
- [La puerta se abre]
- [Hombre] Todos se levantan.
1019
01:04:08,720 --> 01:04:10,551
El tribunal superior
del estado de nueva york,
1020
01:04:10,638 --> 01:04:12,754
condado de ulster, está ahora en sesión.
1021
01:04:13,183 --> 01:04:15,674
La honorable Martha j. Harter presidiendo.
1022
01:04:15,977 --> 01:04:16,977
Mañana.
1023
01:04:17,437 --> 01:04:19,223
Por favor sientate. Gracias.
1024
01:04:26,488 --> 01:04:28,024
Habiendo sido declarado culpable por jurado
1025
01:04:28,114 --> 01:04:31,197
a los cargos de asalto de pandillas
en primer y segundo grado
1026
01:04:31,743 --> 01:04:33,654
y un peligro imprudente
en primer grado
1027
01:04:33,745 --> 01:04:35,531
contra la víctima, mark hogancamp,
1028
01:04:36,164 --> 01:04:38,906
Los acusados son convocados hoy aquí.
a la corte del condado de ulster
1029
01:04:39,000 --> 01:04:41,366
a los efectos de audiencia
La oración recomendada.
1030
01:04:41,878 --> 01:04:45,917
¿Alguien tiene alguna razón legal?
¿Por qué no puedo proceder con la sentencia?
1031
01:04:46,007 --> 01:04:47,818
- [Abogado] No, su honor.
- [Demaryius] No, su honor.
1032
01:04:47,842 --> 01:04:51,005
[Harter] Antes de proceder a la sentencia,
¿La gente quiere hacer una declaración?
1033
01:04:51,429 --> 01:04:53,511
[Demaryius]
Sí, nos gustaría, su honor.
1034
01:04:53,598 --> 01:04:56,385
[Harter] ¿Está la víctima aquí?
¿Le gustaría dirigirse a la corte?
1035
01:04:56,476 --> 01:04:57,886
[Demaryius] Sí, su honor.
1036
01:04:58,603 --> 01:05:01,515
[Harter] Sr. Hogancamp, por favor diríjase
La corte cuando estés listo.
1037
01:05:01,606 --> 01:05:03,597
- [Gruñidos, risitas]
- [Jadeos]
1038
01:05:03,691 --> 01:05:05,022
[Gente gritando]
1039
01:05:05,110 --> 01:05:08,022
¡Orden! ¡Orden! O...
1040
01:05:08,113 --> 01:05:09,899
[Jadeando]
1041
01:05:11,408 --> 01:05:14,115
Bajar. [Gente gritando]
1042
01:05:15,245 --> 01:05:16,576
[Soldado grita en alemán]
1043
01:05:16,663 --> 01:05:18,369
[Gruñidos]
1044
01:05:18,456 --> 01:05:22,324
[Los gritos continúan]
1045
01:05:40,270 --> 01:05:42,511
¡A tus pies, hogancamp! ¡Ve! Ve! Ve!
1046
01:05:50,196 --> 01:05:51,436
[Harter] Consejero.
1047
01:05:51,823 --> 01:05:53,734
¿Está bien el señor hogancamp?
1048
01:05:54,325 --> 01:05:55,725
Señoría, si le agrada a la corte,
1049
01:05:56,369 --> 01:05:58,485
las peticiones de la fiscalía
Un receso de 20 minutos.
1050
01:05:58,580 --> 01:06:00,616
Te haré una mejor, consejera.
[Se aclara la garganta]
1051
01:06:00,707 --> 01:06:03,449
Viendo como es el señor hogancamp
obviamente fuera de lugar hoy,
1052
01:06:03,543 --> 01:06:05,784
Estoy posponiendo
estos procedimientos de sentencia.
1053
01:06:05,879 --> 01:06:07,995
La corte volverá a reunirse
el 27 de este mes
1054
01:06:08,089 --> 01:06:10,080
a las 10:00 a.m. en esta camara
1055
01:06:10,175 --> 01:06:11,175
Se levanta la sesión.
1056
01:06:11,885 --> 01:06:14,376
- [La máquina emite pitidos, clics]
- [Roberta] Hola, Mark.
1057
01:06:14,471 --> 01:06:15,802
[T's Roberta.
1058
01:06:17,348 --> 01:06:19,339
Guau. Algún día, ¿eh?
1059
01:06:21,186 --> 01:06:23,643
Uh, estábamos en las noticias.
Probablemente no miraste.
1060
01:06:25,315 --> 01:06:28,899
No puedo creer al juez
pon la nueva sentencia
1061
01:06:28,985 --> 01:06:31,772
El mismo día que tu muestra de arte.
1062
01:06:32,697 --> 01:06:34,278
Qué desastre, ¿eh?
1063
01:06:35,241 --> 01:06:37,823
Pero, um, de todos modos, déjame saber
si necesitas algo.
1064
01:06:37,911 --> 01:06:39,321
Hablar con usted. Adiós.
1065
01:06:41,456 --> 01:06:42,787
[Mujer jadea]
1066
01:06:42,874 --> 01:06:47,038
Excusez-moi, señor.
Solo estaba haciendo el pulido.
1067
01:06:47,295 --> 01:06:50,537
Bueno, tráiganlas a la francesa.
por aqui bebe
1068
01:06:51,174 --> 01:06:52,789
Tengo algo para que pongas ...
1069
01:06:52,884 --> 01:06:54,044
[Gritante]
1070
01:06:54,135 --> 01:06:57,719
[Gritando]
1071
01:06:57,805 --> 01:07:00,217
[Jadeando]
1072
01:07:09,192 --> 01:07:10,398
Estoy riendo
1073
01:07:13,321 --> 01:07:15,061
[Suspiros] Está bien.
1074
01:07:15,156 --> 01:07:16,521
Oh Dios.
1075
01:07:17,492 --> 01:07:19,232
[Lloriqueando]
1076
01:07:27,794 --> 01:07:29,705
[Insectos chirriando]
1077
01:07:33,841 --> 01:07:35,877
Es una luna tan hermosa.
1078
01:07:39,889 --> 01:07:41,004
Seguro que lo es.
1079
01:07:41,891 --> 01:07:42,971
Igual que tú.
1080
01:07:47,605 --> 01:07:49,470
- Oye, hogie.
- Mm-hmm?
1081
01:07:50,066 --> 01:07:52,022
Nunca he estado más feliz.
1082
01:07:53,111 --> 01:07:54,111
No lo hagas
1083
01:07:54,696 --> 01:07:56,186
Es como si te hubiera estado diciendo.
1084
01:07:56,281 --> 01:07:58,397
- Estoy maldito.
- No.
1085
01:07:59,659 --> 01:08:01,136
Cada vez que alguien me importa
se acerca demasiado ...
1086
01:08:01,160 --> 01:08:02,696
- [Golpear]
- [Nicol jadea]
1087
01:08:02,787 --> 01:08:04,152
- [Trueno se estrella]
- Shh.
1088
01:08:04,998 --> 01:08:06,318
- [Gallos de pistola]
- Tenemos compañía.
1089
01:08:07,250 --> 01:08:08,706
[Sigue tocando]
1090
01:08:10,753 --> 01:08:12,869
¿Marca? Es nicol
1091
01:08:19,429 --> 01:08:20,669
- Oye.
- Oye.
1092
01:08:21,472 --> 01:08:22,837
Día duro ayer, ¿eh?
1093
01:08:23,266 --> 01:08:24,881
Te vi en la tele.
1094
01:08:25,935 --> 01:08:29,519
Um, de todos modos, espero no molestarte.
1095
01:08:29,606 --> 01:08:30,766
Mm.
1096
01:08:30,857 --> 01:08:33,974
Solo quería disculparme
por el comportamiento de Kurt.
1097
01:08:34,902 --> 01:08:36,187
¿Es ese tu marido?
1098
01:08:36,279 --> 01:08:38,270
- No no.
- ¿Él es tu novio?
1099
01:08:39,240 --> 01:08:40,400
Por, como, diez segundos.
1100
01:08:40,491 --> 01:08:42,573
- Me asustó mucho.
- Si lo se.
1101
01:08:42,660 --> 01:08:45,026
Definitivamente tiene sus problemas.
1102
01:08:45,121 --> 01:08:46,327
[Riéndose] Eso es seguro.
1103
01:08:47,373 --> 01:08:49,864
- Creo que es cosa de policías.
- ¿Es un policía?
1104
01:08:50,585 --> 01:08:52,325
Sí. Bueno, era un policía.
[Zumbidos de labios]
1105
01:08:52,420 --> 01:08:54,126
Uh, ¿está bien si entro por un segundo?
1106
01:08:54,213 --> 01:08:55,498
Oh, sí, entra.
1107
01:08:55,590 --> 01:08:56,625
Um ...
1108
01:08:57,258 --> 01:08:59,123
Sí, comandante del escuadrón de bombas.
1109
01:08:59,844 --> 01:09:01,129
Endicott pd.
1110
01:09:02,221 --> 01:09:05,554
Um, hasta que consiguió su segundo dui.
1111
01:09:06,184 --> 01:09:07,504
- L ...
- Uh, ¿puedo tomar tu abrigo?
1112
01:09:08,102 --> 01:09:09,717
Oh, por supuesto. Gracias.
1113
01:09:10,605 --> 01:09:15,395
Um, de todos modos, estaba limpiando mi armario.
1114
01:09:15,485 --> 01:09:16,520
- Gracias.
- Gracias.
1115
01:09:16,611 --> 01:09:21,071
Y pensé que te podrían gustar estos.
1116
01:09:21,157 --> 01:09:22,157
En.
1117
01:09:22,742 --> 01:09:25,484
[Jadeos, risitas]
1118
01:09:26,412 --> 01:09:28,152
Puse un montón de millas en algunos de ellos,
1119
01:09:28,247 --> 01:09:29,737
pero algunos de ellos solo los usé una vez.
1120
01:09:29,832 --> 01:09:32,448
Y esos son mis viejos picos de corazón.
[Jadeando]
1121
01:09:32,543 --> 01:09:34,204
¿Son estos Christian Louboutin?
1122
01:09:34,545 --> 01:09:36,831
[Riéndose] No. Son imitaciones.
1123
01:09:37,548 --> 01:09:39,709
- Los que realmente nunca me quedan.
- Mm.
1124
01:09:40,218 --> 01:09:43,130
Entonces, mira, si no los quieres,
sólo tíralos.
1125
01:09:43,221 --> 01:09:45,086
Oh, no, no, no. ¿Estás bromeando?
1126
01:09:45,181 --> 01:09:47,672
Los añadiré a la colección.
1127
01:09:52,939 --> 01:09:56,523
Guau. Entonces, esto es lo que
Parecen 200 pares de zapatos.
1128
01:09:56,609 --> 01:09:59,351
287. "Wow.
1129
01:09:59,445 --> 01:10:01,436
No tengo ni idea de dónde vinieron.
1130
01:10:02,198 --> 01:10:05,281
Regresé del hospital,
y vi todo esto,
1131
01:10:05,785 --> 01:10:08,993
y le pregunté a mi amigo Larry,
"¿Tengo una novia?"
1132
01:10:09,080 --> 01:10:10,911
- [Nicol se ríe]
- Y él dice, "no.
1133
01:10:10,998 --> 01:10:12,454
Estos son tuyos. "[Grunts]
1134
01:10:12,542 --> 01:10:14,282
- Oh. Entiendo. Entiendo.
- Lo siento. Lo siento.
1135
01:10:14,377 --> 01:10:15,992
- Esta bien. Entiendo.
- Lo siento.
1136
01:10:17,255 --> 01:10:18,255
[Suspiros]
1137
01:10:20,258 --> 01:10:21,839
¿Son estos tus dibujos?
1138
01:10:22,719 --> 01:10:24,004
Ese es mi diario de arte.
1139
01:10:25,179 --> 01:10:28,046
- ¿Te importa si miro?
- No.
1140
01:10:29,183 --> 01:10:30,719
¿Por qué la guerra mundial 11?
1141
01:10:34,063 --> 01:10:35,143
No lo sé.
1142
01:10:35,606 --> 01:10:38,063
Al menos éramos los buenos.
en esa guerra [Riéndose]
1143
01:10:38,151 --> 01:10:40,187
- Estas son hermosas.
- Gracias.
1144
01:10:40,278 --> 01:10:42,690
Hmm Entonces, ¿cambiaste a las fotos?
1145
01:10:43,239 --> 01:10:44,775
Tuve que. Ya no puedo dibujar
1146
01:10:44,866 --> 01:10:47,357
Así que mis muñecas tienen que contar la historia.
1147
01:10:48,035 --> 01:10:49,741
Oh, busqué en Google,
1148
01:10:49,829 --> 01:10:53,196
y no hay ciudad
Llamé a Marwen en Bélgica.
1149
01:10:53,291 --> 01:10:54,371
Sí, lo inventé.
1150
01:10:54,834 --> 01:10:57,371
"Mar" es para Mark, y "wen" es para Wendy.
1151
01:10:58,087 --> 01:11:01,545
Mm. La misma wendy
¿Quién te encontró en el camino?
1152
01:11:03,551 --> 01:11:07,009
Wendy salvó a Hogie
el día en que estrelló su p-40.
1153
01:11:08,055 --> 01:11:09,716
Ella era el amor de su vida.
1154
01:11:10,558 --> 01:11:12,719
Hmm Hmm
1155
01:11:13,227 --> 01:11:15,809
Y son todas las muñecas.
en marwen la gente que conoces?
1156
01:11:15,897 --> 01:11:17,103
Sí, bastante.
1157
01:11:17,565 --> 01:11:20,022
Wendy y carlala, me encontré en la avalancha.
1158
01:11:20,109 --> 01:11:21,519
Carlala todavía trabaja allí.
1159
01:11:22,069 --> 01:11:24,731
Um, Anna es mi cuidadora.
1160
01:11:24,822 --> 01:11:26,187
Ella viene cada mes.
1161
01:11:26,282 --> 01:11:27,613
Ella es una rusa loca.
1162
01:11:28,284 --> 01:11:30,070
Uh, Julie la conocí en rehabilitación.
1163
01:11:30,453 --> 01:11:32,660
Ella tuvo su pierna volada en Irak.
1164
01:11:32,747 --> 01:11:34,032
- Mm-hmm.
- y suzette ...
1165
01:11:34,123 --> 01:11:36,865
Suzette St. Sweet es mi actriz favorita.
1166
01:11:37,293 --> 01:11:39,249
- Mm.
- Ella está en el, uh,
1167
01:11:39,337 --> 01:11:41,953
Backdoor bodacious babes series.
1168
01:11:44,842 --> 01:11:45,842
Hmm
1169
01:11:48,429 --> 01:11:50,795
- No lo he visto.
- Es bastante bueno.
1170
01:11:50,890 --> 01:11:52,380
¿Qué están haciendo esos dos?
1171
01:11:54,811 --> 01:11:55,926
[Riéndose]
1172
01:11:56,395 --> 01:11:57,555
¿Están saliendo?
1173
01:11:58,356 --> 01:12:00,597
Bueno, nicol quiere
Pero Hogie no la dejará.
1174
01:12:00,691 --> 01:12:02,977
Nunca deja que nadie se acerque demasiado.
1175
01:12:04,237 --> 01:12:05,237
¿Por qué?
1176
01:12:06,113 --> 01:12:08,354
Él no quiere terminar solo otra vez.
1177
01:12:11,619 --> 01:12:12,859
¿Y quien es ella?
1178
01:12:13,371 --> 01:12:15,578
- ¿Cuál es su historia?
Ah
1179
01:12:15,665 --> 01:12:17,576
Eso es deja thoris.
1180
01:12:17,667 --> 01:12:20,625
Ella es la bruja belga de Marwen.
1181
01:12:21,254 --> 01:12:23,119
Ella tiene un guante mágico.
1182
01:12:23,923 --> 01:12:30,590
Puede zap a cualquiera que no le guste
15 millones de años luz en el futuro.
1183
01:12:31,681 --> 01:12:32,681
[Nicol] Cool.
1184
01:12:33,975 --> 01:12:35,556
¿Y quién es ella en la vida real?
1185
01:12:36,769 --> 01:12:37,769
[Suspiros]
1186
01:12:38,145 --> 01:12:39,145
Nadie.
1187
01:12:41,983 --> 01:12:43,598
No estoy segura de dónde vino.
1188
01:12:44,443 --> 01:12:47,025
[Retumbar del trueno]
1189
01:12:47,613 --> 01:12:50,946
De todos modos, me gustaría invitarte a tomar el té.
1190
01:12:51,993 --> 01:12:53,449
- Como lo prometí.
- Ah, vale.
1191
01:12:53,536 --> 01:12:57,495
Sí. Um, ¿qué tal el jueves?
1192
01:12:57,582 --> 01:12:59,618
Sí. Sí, eso es genial.
1193
01:12:59,709 --> 01:13:00,573
[Snickers]
1194
01:13:00,668 --> 01:13:02,204
- Digamos 4:00?
- Excelente.
1195
01:13:02,670 --> 01:13:04,331
- Es la hora oficial del té.
- [Riéndose]
1196
01:13:04,422 --> 01:13:07,255
Um, hago una media
Mezcla de arándanos granada.
1197
01:13:07,758 --> 01:13:09,373
[Risas] Está bien.
1198
01:13:09,468 --> 01:13:12,050
Oye, sabes, tengo que decírtelo.
1199
01:13:12,138 --> 01:13:13,503
desde la primera vez que te vi
1200
01:13:13,598 --> 01:13:15,930
Sabía que eras una mujer de estilete.
1201
01:13:16,017 --> 01:13:17,632
Por eso te puse los stilettos.
1202
01:13:19,186 --> 01:13:20,186
¿Te refieres a la muñeca?
1203
01:13:22,940 --> 01:13:25,477
¿Es por eso que pones tacones en la muñeca?
1204
01:13:26,777 --> 01:13:28,517
Si claro. [Riéndose]
1205
01:13:29,697 --> 01:13:31,278
Bueno. Te veo el jueves.
1206
01:13:33,451 --> 01:13:36,534
["Solo mi imaginación"
por las tentaciones jugando]
1207
01:13:38,205 --> 01:13:38,694
J era solo mi imaginación j
1208
01:13:38,706 --> 01:13:41,368
j era solo mi imaginación j
1209
01:13:43,961 --> 01:13:46,498
j huyendo conmigo ... j
1210
01:13:48,007 --> 01:13:50,544
cierra tus ojos.
Tengo una sorpresa para ti.
1211
01:13:51,135 --> 01:13:52,420
Sabes que no puedo cerrar los ojos.
1212
01:13:52,511 --> 01:13:53,796
- Soy una muñeca.
- [Riéndose]
1213
01:13:56,098 --> 01:13:57,133
Ahí.
1214
01:13:57,224 --> 01:13:59,636
Bueno. ¿Cuál es la gran sorpresa?
1215
01:14:00,728 --> 01:14:03,765
J pronto nos casaremos ... y
1216
01:14:04,315 --> 01:14:05,225
hey hey [Grunts]
1217
01:14:05,316 --> 01:14:06,351
Hey hey
1218
01:14:06,984 --> 01:14:08,019
¿Qué estás haciendo?
1219
01:14:08,110 --> 01:14:09,850
- No, ¿estás loco? Tu eres
- Shh.
1220
01:14:10,821 --> 01:14:11,821
Mira.
1221
01:14:12,365 --> 01:14:13,730
No pasó nada.
1222
01:14:14,992 --> 01:14:17,654
Te besé, y no pasó nada.
1223
01:14:18,913 --> 01:14:20,619
Bueno, voy a ser condenado.
1224
01:14:24,168 --> 01:14:26,830
Nol!
1225
01:14:26,921 --> 01:14:29,503
Ellos piensan que son tan inteligentes.
1226
01:14:29,590 --> 01:14:31,080
Yo les mostraré.
1227
01:14:31,884 --> 01:14:34,591
Nadie desafía los deja thoris.
1228
01:14:34,679 --> 01:14:37,716
Soy la bruja belga de marwen,
1229
01:14:37,807 --> 01:14:40,219
Y el capitán Hogie me pertenece.
1230
01:14:40,643 --> 01:14:42,508
Yo y nadie más.
1231
01:14:43,145 --> 01:14:46,057
¡Me construirás una máquina del tiempo!
1232
01:14:46,440 --> 01:14:47,725
[Grita]
1233
01:14:47,817 --> 01:14:50,809
['Bohemio como tu"
por el dandy warhols jugando]
1234
01:14:50,903 --> 01:14:53,895
¿Una máquina del tiempo? Jesucristo.
1235
01:14:54,240 --> 01:14:56,652
- ¡Carlala!
- ¡Dios mío, Mark!
1236
01:14:57,201 --> 01:14:58,657
Me has asustado de la mierda.
1237
01:14:58,744 --> 01:15:00,735
- ¿Está Larry aquí?
- Sí, él está ahí fuera.
1238
01:15:01,831 --> 01:15:02,831
Marca.
1239
01:15:03,165 --> 01:15:04,351
¿Qué estás haciendo aquí? Nos estamos cerrando
1240
01:15:04,375 --> 01:15:07,117
Hola, Larry, ¿puedo comprar?
esa lampara de lava de ti?
1241
01:15:07,211 --> 01:15:09,543
- ¿Lámpara de lava?
- Sí, realmente podríamos usarlo.
1242
01:15:09,630 --> 01:15:12,025
[Riéndose] Quieres subir allí
y soplar el polvo de ella? Tu puedes tenerlo.
1243
01:15:12,049 --> 01:15:13,129
[Marca] Gracias.
1244
01:15:17,972 --> 01:15:19,963
["Ayúdame" por joni Mitchell jugando]
1245
01:15:20,057 --> 01:15:23,299
J ayúdame, creo que me estoy cayendo y
1246
01:15:23,394 --> 01:15:25,851
j enamorada de nuevo y
1247
01:15:26,313 --> 01:15:28,349
j cuando tengo ese sentimiento loco y
1248
01:15:28,441 --> 01:15:32,810
j se que estoy en problemas otra vez
Estoy en problemas y
1249
01:15:32,903 --> 01:15:34,464
j porque eres un rambler
y un jugador ... j
1250
01:15:34,488 --> 01:15:36,069
[Roberta] Caray, esta ciudad tuya
1251
01:15:36,157 --> 01:15:38,398
se ha convertido en algún tipo
de lugar de melrose.
1252
01:15:40,244 --> 01:15:42,014
Sólo son seguros de distinguir
entre la medianoche
1253
01:15:42,038 --> 01:15:44,074
Y la hora más oscura antes del alba.
1254
01:15:44,582 --> 01:15:45,582
Veo.
1255
01:15:46,083 --> 01:15:48,290
- Entonces, no le pasa nada, ¿eh?
- Mm-mm.
1256
01:15:48,711 --> 01:15:51,168
Piensas que es cosa del tiempo
que les permite besarse?
1257
01:15:51,255 --> 01:15:53,746
Sí, podría ser eso. O algo mas.
1258
01:15:53,841 --> 01:15:54,876
¿Qué?
1259
01:15:55,593 --> 01:15:56,753
Amor verdadero.
1260
01:15:57,928 --> 01:15:59,759
Creo que Hogie está enamorada. [Riéndose]
1261
01:16:03,851 --> 01:16:05,637
[Roberta] me gusta esta
en el cementerio de la iglesia.
1262
01:16:05,728 --> 01:16:07,184
Tiene hermosa iluminación.
1263
01:16:10,733 --> 01:16:12,724
¿Vas a presentar esto en tu show?
1264
01:16:13,402 --> 01:16:15,688
Oh, hey, tienes alguno, um,
1265
01:16:15,780 --> 01:16:18,522
Teteras en miniatura, tazas y esas cosas?
1266
01:16:18,616 --> 01:16:20,777
- ¿Teteras?
- Sí, teteras, tazas de té.
1267
01:16:20,868 --> 01:16:21,908
En la sección de casa de muñecas.
1268
01:16:22,453 --> 01:16:26,822
Así que, escucha, mi primo tiene que imprimir
El programa para tu show.
1269
01:16:27,583 --> 01:16:31,075
Entonces él quiere que te pregunte
de una vez por todas,
1270
01:16:31,629 --> 01:16:32,744
¿tu vas a ir?
1271
01:16:33,798 --> 01:16:35,163
[Suspiros] Sí.
1272
01:16:36,092 --> 01:16:37,092
¿Qué?
1273
01:16:37,468 --> 01:16:38,753
Dije si."
1274
01:16:39,720 --> 01:16:40,720
¿Estás seguro?
1275
01:16:41,388 --> 01:16:44,346
Porque él está poniendo en el programa.
que vas a estar ahi
1276
01:16:44,725 --> 01:16:45,725
Estaré allí.
1277
01:16:46,685 --> 01:16:48,163
Vas a hacer
¿Lo de la corte por la mañana?
1278
01:16:48,187 --> 01:16:50,428
Porque la sentencia
es pasado mañana
1279
01:16:50,523 --> 01:16:52,309
¿Tienes galletas del tamaño de una muñeca?
1280
01:16:52,399 --> 01:16:53,855
No. ¿Pero sabes qué?
1281
01:16:53,943 --> 01:16:55,774
Acabamos de entrar en una nueva ensalada de frutas.
1282
01:16:56,529 --> 01:16:58,611
[Marca] Wow! Un corazon morado
1283
01:16:59,073 --> 01:17:00,563
Mira ese detalle.
1284
01:17:01,450 --> 01:17:02,690
Al igual que la cosa real.
1285
01:17:02,785 --> 01:17:04,195
[Roberta] Hablando de eso ...
1286
01:17:06,831 --> 01:17:07,831
[Marca] ¡Oh!
1287
01:17:07,873 --> 01:17:09,864
- ¿Cuánto cuesta?
- $ 39.95.
1288
01:17:09,959 --> 01:17:11,790
¿40 dólares por un corazón morado?
1289
01:17:11,877 --> 01:17:14,118
Al dijo que pertenecía a un veterano herido real.
1290
01:17:14,713 --> 01:17:16,123
- Aún no.
- [Nicol se ríe]
1291
01:17:16,215 --> 01:17:18,171
- No mires. No mires
- ¿Ahora?
1292
01:17:18,259 --> 01:17:19,419
[Nicol se ríe]
1293
01:17:19,969 --> 01:17:21,334
- Un poco más lejos.
- Bueno.
1294
01:17:22,847 --> 01:17:23,962
Bueno.
1295
01:17:24,056 --> 01:17:25,056
Ta-dal
1296
01:17:25,724 --> 01:17:27,555
[jadeos]
1297
01:17:28,185 --> 01:17:29,425
Una casa de té.
1298
01:17:29,520 --> 01:17:32,478
- Solo para ti.
- [Jadeos]
1299
01:17:32,565 --> 01:17:34,180
Es bonito.
1300
01:17:34,733 --> 01:17:37,440
Siempre he querido una casa de té.
¿Como supiste?
1301
01:17:37,528 --> 01:17:39,985
- El pequeño pajarito me lo dijo.
- [Jadeos] Gracias.
1302
01:17:40,072 --> 01:17:42,028
- [Riéndose]
- ¡Gracias!
1303
01:17:54,211 --> 01:17:56,793
¿Puedo servirte una taza?
de granada de arándano?
1304
01:17:57,590 --> 01:17:59,046
Sí por favor.
1305
01:18:06,015 --> 01:18:09,382
Oh. Tengo otra pequeña sorpresa.
1306
01:18:15,649 --> 01:18:17,856
Hay algo
He querido preguntarte.
1307
01:18:24,575 --> 01:18:27,408
- [Nicol jadea]
- No pude conseguir un anillo,
1308
01:18:27,995 --> 01:18:30,532
pero apenas termina la guerra,
Te compraré una bella.
1309
01:18:30,623 --> 01:18:31,954
Es una promesa.
1310
01:18:32,208 --> 01:18:33,744
[Jadeos]
1311
01:18:35,336 --> 01:18:36,576
Guau.
1312
01:18:37,671 --> 01:18:41,380
[Riéndose] Wow.
1313
01:18:42,009 --> 01:18:43,169
[Hacer clic]
1314
01:18:44,178 --> 01:18:47,215
Él le construyó una casa de té,
y luego le propuso a ella en ella?
1315
01:18:47,306 --> 01:18:48,967
- [Marca] Sí.
- [Ambos se ríen]
1316
01:18:49,516 --> 01:18:51,347
Está bien. "Guau.
1317
01:18:51,727 --> 01:18:53,513
Eso es exactamente lo que dijo Nicol.
1318
01:18:53,812 --> 01:18:55,302
[Ambos se ríen]
1319
01:18:56,732 --> 01:18:58,313
¿Y luego le dio una medalla?
1320
01:18:59,318 --> 01:19:00,979
Bueno, no pudo encontrar un anillo.
1321
01:19:01,070 --> 01:19:02,651
- ¿Recuerda? Hay una guerra en marcha.
- Oh.
1322
01:19:02,738 --> 01:19:04,478
- Um ...
- Sí, por supuesto.
1323
01:19:05,282 --> 01:19:09,116
Entonces, uh, Roberta me dijo que
Decidiste ir a tu show.
1324
01:19:09,203 --> 01:19:10,909
Creo que es una gran idea.
1325
01:19:10,996 --> 01:19:12,577
- si
- Creo que ... mm-hmm.
1326
01:19:12,665 --> 01:19:15,873
Um ... hay el corazón púrpura de Hogie.
1327
01:19:16,543 --> 01:19:19,785
Fue golpeado en Birmania.
Él estaba sirviendo bajo el estilismo general.
1328
01:19:19,880 --> 01:19:21,586
[Nicol] Oh. Y...
1329
01:19:21,674 --> 01:19:24,962
Allí decidieron
casarse en la noche,
1330
01:19:25,052 --> 01:19:26,383
Un minuto después de la medianoche.
1331
01:19:27,137 --> 01:19:28,865
- Mm.
- Entonces, cuando es hora de besar a la novia,
1332
01:19:28,889 --> 01:19:30,800
Ellos pueden, ya sabes, hacerlo.
1333
01:19:31,308 --> 01:19:35,017
Hmm Y bajó
en una rodilla y todo.
1334
01:19:35,104 --> 01:19:37,516
- Mm-hmm.
- ¿Que dijo el?
1335
01:19:40,526 --> 01:19:41,936
"Nunca conocí una muñeca
1336
01:19:42,778 --> 01:19:46,737
con un conjunto tan hermoso de torpedos
En mi vida entera."
1337
01:19:46,824 --> 01:19:50,487
[Risas] Que encanto, que hogie.
1338
01:19:51,036 --> 01:19:53,368
Y tú eres el más considerado ...
1339
01:19:56,083 --> 01:19:57,323
Generoso,
1340
01:19:58,085 --> 01:20:01,077
mujer amable y hermosa
1341
01:20:02,423 --> 01:20:05,005
Alguna vez he tenido la suerte de saberlo.
1342
01:20:11,765 --> 01:20:13,847
Seria mi honor
1343
01:20:25,529 --> 01:20:27,190
¿Te casarías conmigo?
1344
01:20:35,706 --> 01:20:36,912
Marca.
1345
01:20:38,667 --> 01:20:41,500
Levántate por favor.
1346
01:20:42,921 --> 01:20:44,286
Levántate ahora.
1347
01:20:47,217 --> 01:20:50,425
Lo siento creo que esto tiene
Ha sido un gran malentendido.
1348
01:20:50,512 --> 01:20:54,551
L ... perdón si confundiste mis intenciones,
1349
01:20:55,100 --> 01:20:56,431
pero yo no, um ...
1350
01:20:57,144 --> 01:20:58,634
Lo siento uh
1351
01:21:00,981 --> 01:21:02,141
Somos amigos.
1352
01:21:02,232 --> 01:21:05,144
Somos ... somos muy buenos amigos.
1353
01:21:05,235 --> 01:21:07,851
pero simplemente no estamos
en el mismo lugar ahora mismo.
1354
01:21:09,365 --> 01:21:11,447
Pero realmente valoro nuestra amistad.
1355
01:21:12,826 --> 01:21:16,114
Pero no veo nuestra amistad.
de una manera romántica.
1356
01:21:16,580 --> 01:21:18,696
Y te mereces a alguien que lo haga.
1357
01:21:24,963 --> 01:21:25,998
Lo siento.
1358
01:21:26,090 --> 01:21:29,548
Si te lastimo,
1359
01:21:29,635 --> 01:21:31,341
Esa nunca fue mi intención.
1360
01:21:35,432 --> 01:21:36,672
Oye.
1361
01:21:36,767 --> 01:21:38,928
Tengo algo para ti.
1362
01:21:39,019 --> 01:21:40,179
Um ...
1363
01:21:41,688 --> 01:21:42,928
[Suspiros]
1364
01:21:46,151 --> 01:21:49,018
M-Mark, ¿me miras?
1365
01:21:51,281 --> 01:21:52,737
¿O decir algo?
1366
01:21:55,994 --> 01:21:57,530
Está bien, volveré.
1367
01:22:48,964 --> 01:22:50,044
[Murmura]
1368
01:22:50,757 --> 01:22:52,372
[Jadeos]
1369
01:22:53,760 --> 01:22:56,297
¿Marca? Tengo esto para ti.
1370
01:22:56,388 --> 01:22:57,753
No estaba seguro de lo que necesitabas,
1371
01:22:57,848 --> 01:23:00,510
pero el chico de la tienda de pasatiempos dijo ...
1372
01:23:26,960 --> 01:23:28,496
Maldita sea, deja.
1373
01:23:33,759 --> 01:23:35,465
Oh! [Gemidos]
1374
01:23:36,470 --> 01:23:37,470
[Suspiros]
1375
01:23:37,971 --> 01:23:41,179
Oh si, realmente eres
un pedazo de trabajo, ¿verdad?
1376
01:23:41,266 --> 01:23:43,052
Eh ¿Sí?
1377
01:23:44,186 --> 01:23:46,051
Entonces, soy yo, ¿verdad?
1378
01:23:46,855 --> 01:23:48,595
¿Por qué de repente me sigues?
1379
01:23:51,485 --> 01:23:52,645
Si esta listo
1380
01:23:59,284 --> 01:24:01,525
¡Es exactamente lo que pediste!
1381
01:24:02,788 --> 01:24:04,244
Es un temporizador de cuenta atrás.
1382
01:24:04,331 --> 01:24:07,539
55 segundos,
Luego un viaje de ida al futuro.
1383
01:24:08,961 --> 01:24:11,293
- Claro que puede volar.
- [zumbido]
1384
01:24:11,797 --> 01:24:12,957
[Nicol] Mark?
1385
01:24:15,425 --> 01:24:19,259
Sé que puedes escucharme.
Um, te tengo esto.
1386
01:24:20,973 --> 01:24:23,555
Es para conmemorar tu espectáculo.
1387
01:24:24,434 --> 01:24:25,549
Um ...
1388
01:24:29,022 --> 01:24:30,387
Está bien, bueno, espero que te guste.
1389
01:24:47,749 --> 01:24:48,749
[Zumbido]
1390
01:25:28,332 --> 01:25:30,664
Jawohl. Fue ist los? Achtung.
1391
01:25:30,751 --> 01:25:32,036
Sprechen sie deutsch? Sieg heil!
1392
01:25:32,127 --> 01:25:33,617
Nol!
1393
01:25:33,712 --> 01:25:34,952
[Grunts]
1394
01:25:58,904 --> 01:25:59,904
[Nicol] Hogie?
1395
01:26:00,697 --> 01:26:01,732
¿Donde irias?
1396
01:26:06,203 --> 01:26:08,489
[Gemidos] Scheisse.
1397
01:26:08,580 --> 01:26:10,866
[Jadeo]
1398
01:26:14,378 --> 01:26:17,085
Cuando vas a llegar
¿Que bruja belga te quita la espalda?
1399
01:26:17,756 --> 01:26:19,212
[Jadeo]
1400
01:26:20,050 --> 01:26:21,881
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Qué deseas?
1401
01:26:21,968 --> 01:26:24,960
Quiero que crezcas un par.
Eso es lo que quiero.
1402
01:26:25,055 --> 01:26:27,095
Quiero que dejes de actuar
como un pequeño lloriqueo ...
1403
01:26:27,182 --> 01:26:28,388
[Cañonazo]
1404
01:26:28,975 --> 01:26:30,215
¡Eso fue un luger!
1405
01:26:40,237 --> 01:26:41,317
Oh no.
1406
01:26:49,454 --> 01:26:50,454
[Los neumáticos chillan]
1407
01:26:54,459 --> 01:26:55,995
Oh, no, ¿qué ha pasado?
1408
01:26:56,086 --> 01:26:57,951
Un bastardo nazi le disparó.
1409
01:26:58,588 --> 01:27:01,876
[Julie] Mira, la medalla detuvo la bala.
de golpearla en el corazón.
1410
01:27:02,426 --> 01:27:04,041
Oh, pero ella está perdiendo mucha sangre.
1411
01:27:04,136 --> 01:27:05,672
Chicos, tenemos que irnos.
1412
01:27:11,643 --> 01:27:13,725
[Gritos ww - [Click] hn
1413
01:27:13,812 --> 01:27:15,768
[grita ecos]
1414
01:27:15,856 --> 01:27:18,643
["Quédate con tu hombre"
por Tammy wynette jugando]
1415
01:27:20,360 --> 01:27:22,100
[Hombres riendo]
1416
01:27:24,990 --> 01:27:27,276
El infierno eres tu Queer
1417
01:27:27,367 --> 01:27:31,030
- [Risas]
-! A veces es dificil j
1418
01:27:32,038 --> 01:27:33,778
j ser mujer j
1419
01:27:33,874 --> 01:27:36,866
- ¿Qué, eres raro y sordo?
- [Hombres riendo]
1420
01:27:38,170 --> 01:27:40,331
Te hice una pregunta, gilipollas.
1421
01:27:40,422 --> 01:27:41,958
J dando todo tu amor y
1422
01:27:42,048 --> 01:27:45,336
[distorsionado] ¿Llevas ropa de mujer?
1423
01:27:45,427 --> 01:27:49,545
[La canción disminuye la velocidad] J a un solo hombre j
1424
01:27:51,475 --> 01:27:52,885
solo zapatos
1425
01:27:54,060 --> 01:27:56,802
- J 'estaré junto a tu hombre ... yo
- Cuanto más alto sea el talón, mejor.
1426
01:27:58,690 --> 01:28:00,555
- [Gruñidos, riendo]
- ¡Oh si!
1427
01:28:01,234 --> 01:28:05,477
¡Tú, sucio queer! [Haciendo eco]
1428
01:28:08,450 --> 01:28:12,693
[Trueno rompiendo, retumbando]
1429
01:28:12,788 --> 01:28:14,244
[Deja, repitiendo] Eres tú.
1430
01:28:14,873 --> 01:28:19,287
Tu eres el indicado
que es deficiente, sin valor,
1431
01:28:20,086 --> 01:28:22,498
paralizado por el miedo.
1432
01:28:25,592 --> 01:28:26,798
Oh, ya ves.
1433
01:28:30,597 --> 01:28:33,589
No hay justicia para ti.
1434
01:28:34,643 --> 01:28:37,806
Nunca puedes ir a esa sala,
1435
01:28:38,522 --> 01:28:41,605
Porque tú eres el culpable.
1436
01:28:42,943 --> 01:28:46,106
Lo que pasó en ese bar fue tu culpa.
1437
01:28:47,489 --> 01:28:51,073
Es por eso que no eres amado, mi amor.
1438
01:28:53,995 --> 01:28:56,532
Soy tu única esperanza.
1439
01:28:58,583 --> 01:29:02,576
El único que puede quitar el dolor.
1440
01:29:03,797 --> 01:29:08,461
El único que puede otorgarte la libertad.
1441
01:29:09,344 --> 01:29:11,084
de la vergüenza.
1442
01:29:15,809 --> 01:29:17,219
Que es mi culpa.
1443
01:29:22,649 --> 01:29:24,105
Todo es mi culpa.
1444
01:29:24,568 --> 01:29:26,729
[Hombres riendo, haciendo eco]
1445
01:29:26,820 --> 01:29:30,688
[Mark gruñendo, gritando de dolor]
1446
01:29:31,241 --> 01:29:33,323
[Llorando] Estoy tan cansado.
1447
01:29:37,247 --> 01:29:39,533
Estoy tan cansada de estar sola.
1448
01:29:48,633 --> 01:29:50,169
Y avergonzado.
1449
01:29:52,846 --> 01:29:53,846
[Hacer clic]
1450
01:29:59,019 --> 01:30:00,805
Aquí están sus tacones.
1451
01:30:02,063 --> 01:30:03,678
Mantenlos cerca, hogie.
1452
01:30:11,489 --> 01:30:13,150
Tenemos tu espalda, hogie.
1453
01:30:13,992 --> 01:30:15,983
Siempre tenemos tu espalda.
1454
01:30:16,077 --> 01:30:17,487
Estamos aquí por tí.
1455
01:30:18,997 --> 01:30:20,533
Duele, Jules.
1456
01:30:21,958 --> 01:30:23,414
Es tan doloroso.
1457
01:30:24,794 --> 01:30:28,878
Lo se pero tienes que amar
El dolor, hogie.
1458
01:30:29,799 --> 01:30:31,539
Como dijo el hombre sabio,
1459
01:30:32,010 --> 01:30:34,717
"Nuestro dolor es nuestro combustible para cohetes".
1460
01:30:35,388 --> 01:30:37,504
Nos recuerda nuestra fuerza.
1461
01:30:38,391 --> 01:30:41,383
[Roberta] Su corazón es débil.
Sólo el tiempo dirá.
1462
01:30:41,728 --> 01:30:43,514
He hecho todo lo que puedo hacer por ella.
1463
01:30:44,230 --> 01:30:47,768
Todo lo que podemos hacer ahora es orar.
1464
01:30:47,859 --> 01:30:48,473
[Hacer clic]
1465
01:30:48,485 --> 01:30:49,485
[Hacer clic]
1466
01:30:56,368 --> 01:30:58,074
[Hogie]
No estoy muy seguro de cómo hacer esto.
1467
01:30:59,537 --> 01:31:01,297
Pero si estas arriba
y tu puedes escucharme ...
1468
01:31:01,373 --> 01:31:02,373
[Pollas de pistola]
1469
01:31:03,875 --> 01:31:07,083
Tienes que estar cagándome.
Esta es la respuesta a mi oración?
1470
01:31:07,170 --> 01:31:11,004
Así que, finalmente nos encontramos, Herr Kapitan.
1471
01:31:11,633 --> 01:31:14,215
Te veo sprechen sie english, Fritz.
1472
01:31:14,719 --> 01:31:17,256
¡Manos arriba!
1473
01:31:20,141 --> 01:31:22,006
Bueno. Ahora ponte de pie.
1474
01:31:23,561 --> 01:31:24,561
Despacio.
1475
01:31:25,397 --> 01:31:26,978
Entonces, ¿cómo me encontraste, Fritz?
1476
01:31:28,525 --> 01:31:30,356
Giro. Bitte.
1477
01:31:30,819 --> 01:31:32,901
[Clic del cuello]
1478
01:31:33,405 --> 01:31:34,405
Quita el arma.
1479
01:31:35,699 --> 01:31:36,699
Schnell!
1480
01:31:47,961 --> 01:31:49,792
Entra en el pasillo.
1481
01:31:51,381 --> 01:31:52,381
Bitte.
1482
01:31:56,886 --> 01:31:59,047
¿Estaba? Stockelschuhe?
1483
01:31:59,848 --> 01:32:00,883
[Cañonazo]
1484
01:32:38,595 --> 01:32:40,802
- [Grunts]
- [Bell sonando]
1485
01:32:43,808 --> 01:32:45,173
[Gimiendo]
1486
01:32:49,814 --> 01:32:50,849
[Grunts]
1487
01:32:56,654 --> 01:32:57,689
[Clanging se detiene]
1488
01:32:59,282 --> 01:33:01,113
[Gruñidos]
1489
01:33:02,077 --> 01:33:05,365
Eres un hombrecito débil y patético.
1490
01:33:06,956 --> 01:33:08,492
Y después de que te mate,
1491
01:33:08,875 --> 01:33:14,916
Mataré a todas las mujeres sucias
en tu pequeña ciudad estúpida!
1492
01:33:15,006 --> 01:33:17,292
Simplemente no lo entiendes, ¿verdad?
1493
01:33:18,259 --> 01:33:21,422
Las mujeres son las salvadoras.
1494
01:33:21,513 --> 01:33:22,878
¡del mundo!
1495
01:33:23,264 --> 01:33:24,754
[Jadeando]
1496
01:33:28,436 --> 01:33:30,301
[Gemidos]
1497
01:33:30,396 --> 01:33:32,227
[Gemidos] Stockelschuhe.
1498
01:33:32,315 --> 01:33:33,315
[Grunts]
1499
01:33:34,692 --> 01:33:35,602
¡Oh vamos!
1500
01:33:35,693 --> 01:33:37,524
[Grita]
1501
01:33:39,030 --> 01:33:40,270
[Carcajadas]
1502
01:33:47,372 --> 01:33:49,533
[Jadeo]
1503
01:33:54,087 --> 01:33:55,918
[Crujiente]
1504
01:33:56,005 --> 01:33:57,495
Oh eso no es bueno.
1505
01:33:58,258 --> 01:33:59,464
¡Oh, chiflados!
1506
01:34:02,929 --> 01:34:04,294
¿Qué diablos es este artilugio?
1507
01:34:04,681 --> 01:34:06,842
- Una máquina del tiempo.
- ¿Máquina del tiempo?
1508
01:34:07,350 --> 01:34:09,762
Nos llevará al futuro.
1509
01:34:09,853 --> 01:34:11,718
- [Acento simulado] Ze futuro?
- Sí, mi amor.
1510
01:34:11,813 --> 01:34:15,146
15 millones de años luz en el futuro.
1511
01:34:15,233 --> 01:34:16,348
Para que podamos ser libres.
1512
01:34:16,442 --> 01:34:18,148
- [Disparo]
- [Rebotes de bala]
1513
01:34:18,236 --> 01:34:20,397
- ¿Lo ves?
- [Disparo rápido]
1514
01:34:20,488 --> 01:34:21,728
Ellos están de regreso.
1515
01:34:21,823 --> 01:34:23,359
Ellos nunca mueren.
1516
01:34:23,449 --> 01:34:24,814
[Disparos continúa]
1517
01:34:24,909 --> 01:34:27,116
[Gruñidos]
1518
01:34:27,662 --> 01:34:28,993
Oh, nein.
1519
01:34:29,080 --> 01:34:31,321
Oh, nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein.
1520
01:34:31,416 --> 01:34:32,656
Oh, tan ein niebla.
1521
01:34:33,668 --> 01:34:35,033
[Grunts]
1522
01:34:45,847 --> 01:34:47,087
[Grita]
1523
01:34:50,351 --> 01:34:52,467
- [Gritando]
- ¡Está bien!
1524
01:34:52,562 --> 01:34:53,562
[Gemidos]
1525
01:34:55,565 --> 01:34:57,180
Ellos nunca mueren, mi amor.
1526
01:34:57,650 --> 01:35:00,562
Nunca dejarán de torturarte.
1527
01:35:02,739 --> 01:35:05,105
[Pitidos, zumbidos]
1528
01:35:07,285 --> 01:35:09,697
Espere. Los stilettos. Son de nicol
1529
01:35:09,787 --> 01:35:10,787
Los necesito a ambos.
1530
01:35:13,708 --> 01:35:14,708
[Grita]
1531
01:35:16,711 --> 01:35:19,202
[Sputtering, zumbido]
1532
01:35:21,299 --> 01:35:22,299
De ninguna manera, deja.
1533
01:35:22,342 --> 01:35:26,335
No puedo dejar uno
De los tacones de nicol con un nazi!
1534
01:35:36,898 --> 01:35:39,731
Ubyu! Ubyu! Ubyu!
1535
01:35:43,655 --> 01:35:45,065
¡Come plomo!
1536
01:35:46,199 --> 01:35:47,405
[Gemidos]
1537
01:35:55,458 --> 01:35:57,915
[Zumbido]
1538
01:35:58,336 --> 01:35:59,336
Dame tu brazo
1539
01:36:01,881 --> 01:36:02,996
[Grunts]
1540
01:36:04,592 --> 01:36:05,832
[Gruñidos]
1541
01:36:13,184 --> 01:36:16,676
[Murmura] Dame ese zapato.
1542
01:36:18,398 --> 01:36:20,184
¿No puedes conseguir esta caja más abajo?
1543
01:36:32,161 --> 01:36:33,161
[Grunts]
1544
01:36:42,964 --> 01:36:44,875
Tu espias
1545
01:36:45,300 --> 01:36:46,460
Está bien.
1546
01:36:46,551 --> 01:36:49,839
Eres tu. Tu eres el indicado
manteniendo a los nazis vivos.
1547
01:36:49,929 --> 01:36:52,045
- Está bien.
- ¡Y mantener a Mark enfermo!
1548
01:36:52,140 --> 01:36:54,426
- ¡Está bien!
- ¡Tú eres el problema!
1549
01:36:55,059 --> 01:36:56,845
¡Eres su adicción!
1550
01:36:57,687 --> 01:37:00,975
¡No te dejaré matarlo!
1551
01:37:01,065 --> 01:37:03,772
[Timer timbre]
1552
01:37:09,615 --> 01:37:12,357
En el nombre de Marwen,
1553
01:37:12,452 --> 01:37:15,489
Te vence
1554
01:37:16,289 --> 01:37:17,495
- [Disparo]
- [Deja jadeos]
1555
01:38:04,587 --> 01:38:05,451
[En silencio] Nicol.
1556
01:38:05,546 --> 01:38:06,786
Los tenemos todos.
1557
01:38:06,881 --> 01:38:08,721
Y esta vez,
Los bastardos no van a volver.
1558
01:38:08,800 --> 01:38:09,800
Sí.
1559
01:38:11,928 --> 01:38:12,928
Nicol?
1560
01:38:16,099 --> 01:38:17,134
Despierta.
1561
01:38:17,683 --> 01:38:18,843
Despierta, cariño.
1562
01:38:21,270 --> 01:38:22,270
¿Por favor?
1563
01:38:25,900 --> 01:38:27,515
[Susurros] Por favor.
1564
01:39:01,227 --> 01:39:02,763
Regresaste por mi
1565
01:39:02,854 --> 01:39:06,392
Por supuesto lo hice. Nunca te dejaría ir.
1566
01:39:07,316 --> 01:39:10,228
Mi verdadero amor. [Llora suavemente]
1567
01:39:15,741 --> 01:39:17,606
¿Qué pasa con deja thoris?
1568
01:39:18,828 --> 01:39:20,443
- Ella se ha ido.
- [Click]
1569
01:39:24,167 --> 01:39:25,623
Ido para siempre
1570
01:39:27,753 --> 01:39:29,243
Ella está fuera de mi vida para siempre.
1571
01:39:31,340 --> 01:39:32,921
Ella nunca regresará.
1572
01:39:36,888 --> 01:39:38,970
[Zumbido, molido]
1573
01:39:59,994 --> 01:40:03,077
['Sueño bebé [cuánto tiempo debo soñar] ”
por Roy orbison juega]
1574
01:40:05,249 --> 01:40:06,739
[Hacer clic]
1575
01:40:06,834 --> 01:40:10,873
Dulce sueño bebe y
1576
01:40:13,049 --> 01:40:16,962
j dulce sueño bebé y
1577
01:40:19,222 --> 01:40:23,306
j dulce sueño bebé y
1578
01:40:25,394 --> 01:40:29,433
j cuanto tiempo debo soñar? J
1579
01:40:29,524 --> 01:40:31,139
no se puede escribir una mierda vale la pena.
1580
01:40:32,151 --> 01:40:35,018
J sueño bebe me tiene soñando
dulces sueños ... y
1581
01:40:35,112 --> 01:40:37,819
- [clics de la máquina, pitidos]
- [Roberta] Hey, Mark.
1582
01:40:37,907 --> 01:40:39,238
Feliz viernes por la mañana
1583
01:40:39,325 --> 01:40:45,161
El Sr. Johnson me pidió que te llame.
Para recordarte que hoy es día de la corte.
1584
01:40:45,248 --> 01:40:49,287
Recuerda llevar tu abrigo deportivo.
y una camisa con cuello.
1585
01:41:03,683 --> 01:41:05,048
[Harter] Sr. Hogancamp,
1586
01:41:05,142 --> 01:41:07,007
por favor diríjase a la corte
cuando estés listo.
1587
01:41:14,819 --> 01:41:18,027
"Fui un gran artista,
un ilustrador
1588
01:41:21,325 --> 01:41:22,531
Me encantaba dibujar ...
1589
01:41:23,578 --> 01:41:25,409
Y ahora apenas puedo escribir mi nombre ".
1590
01:41:30,126 --> 01:41:34,244
[Suspiros] "La vida que una vez tuve
Se me ha quitado para siempre.
1591
01:41:37,592 --> 01:41:41,585
No llevaba tacones altos
La noche que salté, tu honor.
1592
01:41:44,223 --> 01:41:47,260
Pero mencioné
que en ocasiones podría probarlos en ...
1593
01:41:48,311 --> 01:41:49,972
Y porque hice ese comentario "
1594
01:41:50,354 --> 01:41:52,436
[se aclara la garganta]
"Me golpearon severamente
1595
01:41:55,026 --> 01:41:56,687
Me saltaron por detrás ...
1596
01:41:57,945 --> 01:42:00,937
Y pateo cada recuerdo
Alguna vez lo tuve fuera de mi cabeza ".
1597
01:42:02,033 --> 01:42:05,366
Ahora, admito que había estado bebiendo
y yo estaba borracho ...
1598
01:42:06,537 --> 01:42:09,950
Y la forma en que respondí no fue inteligente.
1599
01:42:11,083 --> 01:42:12,914
[Suspiros] Pero ahora sé que ...
1600
01:42:13,878 --> 01:42:15,063
Sé lo que debería haber hecho.
1601
01:42:15,087 --> 01:42:19,296
Debería haber mantenido
mi boca se cerró y se alejó,
1602
01:42:19,383 --> 01:42:20,418
pero no lo hice
1603
01:42:21,886 --> 01:42:23,422
[Suspiros] Y me dieron una paliza.
1604
01:42:24,972 --> 01:42:26,678
Golpeado a una pulgada de mi vida.
1605
01:42:29,060 --> 01:42:30,550
Golpeado sin razón.
1606
01:42:33,981 --> 01:42:36,973
Y necesitaba que lo supieras,
su honor, porque ...
1607
01:42:39,028 --> 01:42:43,567
Cualquiera que sea la oracion
Usted decide dar estos ...
1608
01:42:47,286 --> 01:42:49,527
Las llamadas personas ...
1609
01:42:53,459 --> 01:42:55,745
Quiero que sepan
Ya no pueden hacerme daño.
1610
01:43:00,132 --> 01:43:01,417
Ya no pueden hacerme daño.
1611
01:43:03,678 --> 01:43:04,884
Porque se han ido.
1612
01:43:06,305 --> 01:43:07,340
Se han ido para siempre.
1613
01:43:11,602 --> 01:43:12,808
Pero sigo aquí.
1614
01:43:16,399 --> 01:43:18,060
Y tengo a mis amigos.
1615
01:43:21,529 --> 01:43:25,317
Y tengo mi pueblo,
y tengo mis fotos ...
1616
01:43:26,992 --> 01:43:28,107
Y [estaré bien.
1617
01:43:31,372 --> 01:43:34,159
["Patrulla americana" por Glenn Miller
y su orquesta toca]
1618
01:43:34,250 --> 01:43:36,286
[Bocinazos]
1619
01:44:12,788 --> 01:44:15,700
[Serenata de luna ”por Glenn Miller
y su orquesta toca]
1620
01:44:20,671 --> 01:44:21,877
¿Cómo se sienten?
1621
01:44:23,174 --> 01:44:24,380
Muy bien
1622
01:44:26,719 --> 01:44:28,675
Sé que lo digo una y otra vez,
1623
01:44:28,763 --> 01:44:31,755
Pero joder, Mark, lo hiciste.
1624
01:44:33,309 --> 01:44:34,674
Y sigues respirando.
1625
01:44:37,354 --> 01:44:40,266
¿Tenían tacones de aguja?
durante la guerra mundial 11?
1626
01:44:40,858 --> 01:44:41,858
No.
1627
01:44:42,735 --> 01:44:44,976
Hay una gran cantidad de
Cosas extrañas en marwencol.
1628
01:44:46,322 --> 01:44:48,529
¿Lo siento? Marwen que?
1629
01:44:48,616 --> 01:44:50,072
"Columna." marwencol.
1630
01:44:51,368 --> 01:44:52,733
Estoy seguro de que hay una historia.
1631
01:44:53,204 --> 01:44:55,536
[Riéndose] ¿Quieres escucharlo?
1632
01:44:58,209 --> 01:44:59,209
Bueno.
1633
01:44:59,668 --> 01:45:00,703
Bien...
1634
01:45:01,754 --> 01:45:03,540
Después de deja thoris zapping ella misma
1635
01:45:03,631 --> 01:45:06,543
15 millones de años luz en el futuro
1636
01:45:06,842 --> 01:45:10,005
y los nazis fueron eliminados,
1637
01:45:10,846 --> 01:45:13,963
La paz y la felicidad reinaron en todas partes.
1638
01:45:14,433 --> 01:45:18,142
Y en conmemoración de este acontecimiento épico,
1639
01:45:18,229 --> 01:45:21,687
Hogie decidió cambiar el nombre de la ciudad.
1640
01:45:24,985 --> 01:45:26,475
[Roberta] Oh, ahora lo entiendo.
1641
01:45:26,862 --> 01:45:29,319
El "col" es de nicol.
1642
01:45:30,658 --> 01:45:32,194
Nicol sin una "e".
1643
01:46:27,047 --> 01:46:28,912
[Suspiros]
1644
01:46:30,593 --> 01:46:33,676
Yo ... supongo ...
1645
01:46:34,680 --> 01:46:37,296
En la vida, en la vida real,
1646
01:46:37,933 --> 01:46:40,049
Algunos de nosotros estamos destinados a estar solos.
1647
01:46:40,644 --> 01:46:43,477
Tal vez nunca encuentres amor
1648
01:46:44,023 --> 01:46:46,014
o conocer la esencia de otro.
1649
01:46:46,984 --> 01:46:48,394
Pero otros...
1650
01:46:49,612 --> 01:46:51,273
Otros son más afortunados.
1651
01:46:52,489 --> 01:46:55,572
Como hogie y su nicol.
1652
01:46:57,620 --> 01:46:59,110
Ellos encontraron el amor verdadero.
1653
01:47:01,582 --> 01:47:03,072
En marwencol.
1654
01:47:04,335 --> 01:47:05,791
Marwencol.
1655
01:47:07,463 --> 01:47:08,919
Suena bien.
1656
01:47:21,560 --> 01:47:22,766
Roberta?
1657
01:47:27,149 --> 01:47:28,685
¿Quieres ir a buscar sushi?
1658
01:47:34,907 --> 01:47:36,272
Bueno, nunca lo hemos intentado.
1659
01:47:37,201 --> 01:47:38,566
Puede que no nos guste.
1660
01:47:40,746 --> 01:47:42,236
Tal vez lo haremos.
1661
01:47:46,418 --> 01:47:47,749
[Se aclara la garganta]
1662
01:47:48,170 --> 01:47:51,207
Tienes razón. Vamos a por ello.
112308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.