Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,625
We aren't thieves,
and this isn't a robbery.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,291
I think they'll get the message.
3
00:00:09,583 --> 00:00:11,625
There was a killing
down at the Banshee last night.
4
00:00:11,917 --> 00:00:14,750
When it comes
to the Chinese, we're not cops.
5
00:00:15,041 --> 00:00:15,959
We're janitors.
6
00:00:16,417 --> 00:00:17,917
The Hop Wei are
stepping up their recruitment.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,875
If we're going to war,
we should probably do the same.
8
00:00:21,166 --> 00:00:23,083
I thought you were done
with the fuckin' guards, Bill?
9
00:00:23,166 --> 00:00:24,667
I guess I don't mind
ownin' a cop.
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,625
The boss suspects
Chinese vengeance.
11
00:00:26,709 --> 00:00:28,500
The Irish are out for blood.
12
00:00:33,250 --> 00:00:34,542
You're arresting the wrong man.
13
00:00:34,625 --> 00:00:35,667
I don't think so.
14
00:00:35,750 --> 00:00:36,667
You can't just leave him to rot.
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,667
His arrest just might
take the heat off Chinatown.
16
00:00:38,750 --> 00:00:40,750
Put down John Chinaman
and let's get on with it.
17
00:00:40,834 --> 00:00:43,333
I will do everything I can
to help you.
18
00:00:43,542 --> 00:00:46,583
They needed a Chinese scapegoat.
I'm already guilty.
19
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
20
00:01:00,709 --> 00:01:03,000
- Mr. Mercer.
21
00:01:03,083 --> 00:01:04,458
- Mm.
22
00:01:04,542 --> 00:01:07,583
- Do you mind if I join you
for a minute?
23
00:01:07,667 --> 00:01:10,417
- Seems you already have.
24
00:01:10,500 --> 00:01:13,458
- No one's ever accused me
of being overly polite.
25
00:01:13,542 --> 00:01:16,166
I hear congratulations
are in order.
26
00:01:16,250 --> 00:01:19,291
Word is, you'll be getting
exclusive city contract
27
00:01:19,375 --> 00:01:22,875
to lay track for
the new cable car lines.
28
00:01:22,959 --> 00:01:26,583
- Well, nothing's official yet,
but yes,
29
00:01:26,667 --> 00:01:27,750
all indications are that
30
00:01:27,834 --> 00:01:29,375
the city will be
accepting my bid.
31
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
- Hm.
32
00:01:35,417 --> 00:01:37,417
That's gotta be
a hell of a windfall.
33
00:01:38,917 --> 00:01:41,250
Even for a rich fellow
like yourself.
34
00:01:41,333 --> 00:01:43,834
- These are hard times
for all of us, Mr. Leary.
35
00:01:43,917 --> 00:01:47,417
- Some more than others,
Mr. Mercer.
36
00:01:47,500 --> 00:01:50,166
- Mr. Leary,
I know why you're here.
37
00:01:50,250 --> 00:01:52,834
When construction begins,
I'll need a small army
38
00:01:52,917 --> 00:01:55,917
of skilled workers--
100 jobs, maybe more.
39
00:01:56,000 --> 00:01:58,208
- I guess you do know
why I'm here.
40
00:01:58,291 --> 00:01:59,834
- You're here
to intimidate me,
41
00:01:59,917 --> 00:02:02,333
and you can believe me that
I didn't become a rich fellow
42
00:02:02,417 --> 00:02:04,333
by being easily intimidated.
43
00:02:04,417 --> 00:02:08,041
But the mayor's office
is drilling down on me hard,
44
00:02:08,125 --> 00:02:11,583
so I'll tell you what.
45
00:02:11,667 --> 00:02:13,375
I'll hire
on your recommendation,
46
00:02:13,458 --> 00:02:15,792
and in return, you will help me
to keep salaries manageable.
47
00:02:15,875 --> 00:02:17,959
What do you think?
48
00:02:20,458 --> 00:02:23,375
- I think our city
need more patriots like you.
49
00:02:23,458 --> 00:02:25,875
- And naturally,
in performing this service,
50
00:02:25,959 --> 00:02:27,709
you'll charge me
a consulting fee.
51
00:02:27,792 --> 00:02:30,542
- Only what you think
is fair.
52
00:02:30,625 --> 00:02:32,959
I'll leave you
to your breakfast.
53
00:04:33,083 --> 00:04:35,083
The State
versus John Chinaman.
54
00:04:35,166 --> 00:04:36,667
Two counts
of aggravated assault
55
00:04:36,750 --> 00:04:38,709
in the first degree.
56
00:04:38,792 --> 00:04:40,709
- Your Honor,
it should be noted,
57
00:04:40,792 --> 00:04:42,458
and the police in attendance
can confirm that
58
00:04:42,542 --> 00:04:44,667
this defendant is
also the prime suspect
59
00:04:44,750 --> 00:04:46,083
in a double homicide.
60
00:04:46,166 --> 00:04:47,625
It is the People's intention
61
00:04:47,709 --> 00:04:50,333
to prosecute this man
for those crimes as well,
62
00:04:50,417 --> 00:04:52,291
so perhaps we should delay
these proceedings--
63
00:04:52,375 --> 00:04:54,542
- Your Honor, to wit,
no murder charges
64
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
have been filed
against my client.
65
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
As such,
66
00:04:57,291 --> 00:04:58,667
any allegations have no bearing
67
00:04:58,750 --> 00:05:00,291
on today's arraignment.
68
00:05:00,375 --> 00:05:02,959
- Mr. Stanton, have you been
personally presented
69
00:05:03,041 --> 00:05:05,667
with evidence to support
these additional charges?
70
00:05:05,750 --> 00:05:07,250
- No, not yet, Your Honor,
71
00:05:07,333 --> 00:05:08,834
but the police assured me
that it will be forthcoming.
72
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
- You should know better,
Mr. Stanton.
73
00:05:10,625 --> 00:05:13,333
Until you file charges,
my hands are tied.
74
00:05:13,417 --> 00:05:15,041
The murders are out,
75
00:05:15,125 --> 00:05:16,542
Mr. Coleman.
76
00:05:16,625 --> 00:05:17,667
On the assault charges,
77
00:05:17,750 --> 00:05:19,208
how does the defendant plead?
78
00:05:19,291 --> 00:05:20,583
- Not guilty, Your Honor.
79
00:05:20,667 --> 00:05:22,375
It's a clear-cut case
of self-defense.
80
00:05:22,458 --> 00:05:24,709
- Uh, the two victims,
Seamus and Paul O'Shea,
81
00:05:24,792 --> 00:05:27,375
are prepared to testify
to the contrary.
82
00:05:27,458 --> 00:05:30,375
- Does the defense
have any witnesses?
83
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
- No, Your Honor.
84
00:05:31,959 --> 00:05:34,875
- Imagine that.
Hm.
85
00:05:34,959 --> 00:05:38,291
The trial is scheduled for
tomorrow morning at 9:00 a.m.
86
00:05:38,375 --> 00:05:40,458
Until then,
the defendant will be held
87
00:05:40,542 --> 00:05:44,083
without bail
until a verdict is rendered.
88
00:05:44,166 --> 00:05:45,917
Next case.
89
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
- Bill, a word, please?
90
00:06:06,959 --> 00:06:08,959
- I'm a little busy right--
- Then I'll be quick.
91
00:06:11,166 --> 00:06:13,375
- I appreciate the fact
that you made the arrest.
92
00:06:13,458 --> 00:06:14,709
We all do.
93
00:06:14,792 --> 00:06:16,333
But there's no satisfaction
in watching
94
00:06:16,417 --> 00:06:18,542
the wheels of justice
diminish the chink's crimes.
95
00:06:18,625 --> 00:06:20,083
- You're worried
about the judge?
96
00:06:20,166 --> 00:06:21,625
- He wasn't moved
by the notion
97
00:06:21,709 --> 00:06:23,166
of a double homicide.
98
00:06:23,250 --> 00:06:24,875
- Well,
the assault charges'll stick.
99
00:06:24,959 --> 00:06:26,291
We got two victims testifying.
100
00:06:26,375 --> 00:06:27,750
- We want the murder, Bill.
101
00:06:27,834 --> 00:06:29,208
And this fucking judge--
102
00:06:29,291 --> 00:06:31,083
- Well, maybe you can talk
to the prosecutor,
103
00:06:31,166 --> 00:06:32,875
cook up some grounds
for a new judge.
104
00:06:32,959 --> 00:06:34,375
- That will take too long.
105
00:06:34,458 --> 00:06:35,458
The people I speak for
have already
106
00:06:35,542 --> 00:06:36,959
convicted this chink.
107
00:06:37,041 --> 00:06:38,583
So I'm thinking
we may as well skip the trial,
108
00:06:38,667 --> 00:06:41,792
and get right to the sentence.
109
00:06:50,375 --> 00:06:51,792
- Good afternoon, Mai Ling.
110
00:06:51,875 --> 00:06:53,625
I am sorry
for the interruption,
111
00:06:53,709 --> 00:06:55,375
but I wanted
to personally deliver
112
00:06:55,458 --> 00:06:57,500
this week's casino receipts.
113
00:07:16,250 --> 00:07:18,792
- Well, I assume,
if you delivered this yourself,
114
00:07:18,875 --> 00:07:21,291
you're here for more
than just a pat on the back.
115
00:07:22,417 --> 00:07:25,500
- The box is full,
but not as full as it could be.
116
00:07:25,583 --> 00:07:26,834
- I'm listening.
117
00:07:26,917 --> 00:07:28,417
- Our capacity is limited.
118
00:07:28,500 --> 00:07:30,166
Every night,
we turn away players.
119
00:07:30,250 --> 00:07:32,208
That's money
walking out our door.
120
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
- And you have a suggestion?
121
00:07:33,959 --> 00:07:35,458
- If I remove one of the bars,
122
00:07:35,542 --> 00:07:37,333
the one against the south wall,
I could fit in
123
00:07:37,417 --> 00:07:39,500
six or seven new tables.
124
00:07:39,583 --> 00:07:42,166
- And how much of our revenue
do the bars generate?
125
00:07:42,250 --> 00:07:45,583
- 30%, between the two.
126
00:07:45,667 --> 00:07:47,083
- And how long to renovate?
127
00:07:47,166 --> 00:07:49,709
- Three weeks, maybe four.
128
00:07:51,625 --> 00:07:54,166
- Make it three.
129
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
- Don't I need
Long Zii's permission
130
00:07:55,959 --> 00:07:57,291
to make these changes?
131
00:07:57,375 --> 00:07:59,542
- Well, you just got it.
132
00:08:02,291 --> 00:08:04,917
Is there a problem, Ji Huang?
133
00:08:05,000 --> 00:08:06,375
- No, Mai Ling.
134
00:08:06,458 --> 00:08:08,041
I'm sorry.
I--
135
00:08:08,125 --> 00:08:09,542
I'll start work immediately.
136
00:08:09,625 --> 00:08:11,083
- Yes, you will,
137
00:08:11,166 --> 00:08:13,875
and on half salary until
the renovations are complete.
138
00:08:13,959 --> 00:08:16,542
Incentive to work quickly.
139
00:08:33,000 --> 00:08:35,166
What is it?
140
00:08:35,250 --> 00:08:37,875
- Your brother
was arrested yesterday.
141
00:08:40,333 --> 00:08:43,000
- Of course he was.
142
00:08:56,333 --> 00:08:59,542
- I should--should've
been home that day, girls.
143
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
Doug was never there!
144
00:09:02,333 --> 00:09:05,375
- Phillip.
145
00:09:05,458 --> 00:09:08,458
- Mrs. Blake.
146
00:09:08,542 --> 00:09:10,792
You look lovely, as always.
147
00:09:10,875 --> 00:09:12,875
Get the fuck out of here!
148
00:09:12,959 --> 00:09:14,458
- They told me
I might find you here.
149
00:09:14,542 --> 00:09:17,041
- Yeah, they told me
you might too.
150
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
- What?
Who?
151
00:09:18,667 --> 00:09:20,625
- Mr. Buckley.
152
00:09:20,709 --> 00:09:22,500
There's a pleasant fella.
153
00:09:22,583 --> 00:09:24,333
Gareth.
- Aye.
154
00:09:24,417 --> 00:09:26,125
- Will you get Mrs. Blake
a drink, please?
155
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
- Oh, no, thank you.
156
00:09:28,291 --> 00:09:31,125
It's a bit early, isn't it?
157
00:09:31,208 --> 00:09:34,458
- No, not if you pace yourself.
158
00:09:38,583 --> 00:09:40,333
Since we both know
this is not a social call,
159
00:09:40,417 --> 00:09:43,709
could you please just--
just get on with it?
160
00:09:45,667 --> 00:09:48,125
- The Chinese man
you're defending is innocent.
161
00:09:48,208 --> 00:09:49,000
- Mm.
162
00:09:49,083 --> 00:09:50,041
- He was only protecting
163
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
my manservant and me
164
00:09:51,083 --> 00:09:52,583
from those Irish thugs.
165
00:09:52,667 --> 00:09:54,333
- Your manservant?
166
00:09:54,417 --> 00:09:57,417
Phillip.
167
00:09:58,500 --> 00:10:01,166
I'm sorry, there's really
nothing I can do at this point.
168
00:10:01,250 --> 00:10:02,959
- Put me on the stand.
I'll testify that
169
00:10:03,041 --> 00:10:04,208
he was coming to our defense.
170
00:10:04,291 --> 00:10:05,375
- Sure.
171
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Let's put the mayor's wife
on the stand
172
00:10:07,583 --> 00:10:10,208
to testify on behalf
of a Chinese enforcer.
173
00:10:10,291 --> 00:10:13,250
I mean, what could
possibly go wrong?
174
00:10:14,583 --> 00:10:17,166
- Look, even if I thought
it would help,
175
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
which it wouldn't,
176
00:10:18,333 --> 00:10:20,000
not even a little bit,
177
00:10:20,083 --> 00:10:22,166
Buckley has made it
excruciatingly clear
178
00:10:22,250 --> 00:10:23,875
that if I let you
anywhere near this case,
179
00:10:23,959 --> 00:10:25,041
then I lose my job.
180
00:10:25,125 --> 00:10:28,041
And I'm sorry,
but in this economy,
181
00:10:28,125 --> 00:10:30,792
career opportunities
for drunk lawyers are just
182
00:10:30,875 --> 00:10:32,917
eh, not what they used to be.
183
00:10:33,000 --> 00:10:34,667
- What's happened to you,
Phillip?
184
00:10:34,750 --> 00:10:39,000
- You are not seriously
asking me that, are you?
185
00:10:39,083 --> 00:10:42,208
- Do you really think
so little of me now?
186
00:10:42,291 --> 00:10:46,834
- It doesn't matter
what I think anymore.
187
00:10:46,917 --> 00:10:50,041
You made your choice.
188
00:10:50,125 --> 00:10:52,333
- And apparently you made yours.
189
00:10:55,083 --> 00:10:59,291
- He doesn't belong in prison.
190
00:11:04,625 --> 00:11:08,083
- He doesn't belong
in this country.
191
00:11:19,959 --> 00:11:21,667
- Shut the hell up!
192
00:11:23,667 --> 00:11:25,208
Here.
193
00:11:33,458 --> 00:11:34,792
Go on.
194
00:11:41,125 --> 00:11:42,834
Go on.
195
00:11:54,834 --> 00:11:58,041
You boys behave yourselves,
you hear me?
196
00:12:34,458 --> 00:12:37,083
- What the hell is he doing?
197
00:12:37,166 --> 00:12:39,333
- Hey, panface.
198
00:12:39,417 --> 00:12:41,417
Open your goddamn eyes.
199
00:12:43,792 --> 00:12:46,208
- Shh.
200
00:12:46,291 --> 00:12:47,792
- Fuck you.
201
00:14:08,333 --> 00:14:10,875
- What the hell
kind of chink are you?
202
00:14:15,500 --> 00:14:18,208
- What the hell
kind of cop are you?
203
00:14:18,291 --> 00:14:20,250
- You can speak English?
204
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
You sneaky bastard.
205
00:14:22,250 --> 00:14:23,667
If you could speak
this whole time,
206
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
how come you didn't
say anything?
207
00:14:25,208 --> 00:14:26,750
- It wouldn't have helped.
208
00:14:26,834 --> 00:14:28,250
- I guess not,
209
00:14:28,333 --> 00:14:31,375
not while you're wearing
a Hop Wei suit, anyway.
210
00:14:34,125 --> 00:14:36,875
- You think because
you wear that uniform,
211
00:14:36,959 --> 00:14:38,333
you're any different?
212
00:14:38,417 --> 00:14:40,375
- Well, I don't go around
assaulting people.
213
00:14:40,458 --> 00:14:44,667
- No, you bring in assholes
like this to do it for you.
214
00:14:44,750 --> 00:14:48,250
Least I have the balls
to use my own hands.
215
00:14:48,333 --> 00:14:50,583
- Mm.
216
00:14:50,667 --> 00:14:53,375
And look where it got you.
217
00:14:54,709 --> 00:14:57,500
- The only reason I'm in here
is because my skin
218
00:14:57,583 --> 00:14:59,083
is a different color than yours.
219
00:14:59,166 --> 00:15:01,208
- Your skin is not
the reason you were arrested.
220
00:15:01,291 --> 00:15:02,834
- I think you know that it is,
221
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
just like you know
it's the reason
222
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
they'll convict me.
223
00:15:08,375 --> 00:15:12,083
- Strange,
the way you can talk.
224
00:15:12,166 --> 00:15:14,375
If I close my eyes,
you could be anyone.
225
00:15:18,041 --> 00:15:19,208
Is it safe for me
to come in there
226
00:15:19,291 --> 00:15:21,500
and drag those guys out?
227
00:15:24,125 --> 00:15:25,834
- I can't make any promises.
228
00:15:29,625 --> 00:15:31,291
- What in the world?
229
00:15:31,375 --> 00:15:33,250
- Shift's over, Lee.
Go home.
230
00:15:33,333 --> 00:15:35,208
- You had another cell,
231
00:15:35,291 --> 00:15:37,000
but you threw them in
with him.
232
00:15:37,083 --> 00:15:40,333
- Which part of "shift's over"
do you not understand?
233
00:15:40,417 --> 00:15:41,625
Go the fuck home.
234
00:15:41,709 --> 00:15:43,792
- I saw you with Leary.
235
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
You put them in
with him deliberately.
236
00:15:48,792 --> 00:15:51,542
- Well, if it bothers you
so much,
237
00:15:51,625 --> 00:15:53,500
you can move them.
238
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
- Were you speaking English?
239
00:16:05,583 --> 00:16:08,500
- Ah, mm.
240
00:16:08,583 --> 00:16:11,583
John Chinaman.
241
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
- When can I expect
a little one from you?
242
00:16:20,458 --> 00:16:22,041
Now put that down.
Eat your food.
243
00:16:22,125 --> 00:16:23,375
Come on, stop playing around.
244
00:16:27,917 --> 00:16:29,375
Your ears broke?
245
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
Get the damn door, boy.
- That was a fine one.
246
00:16:31,542 --> 00:16:32,875
- Uh...
247
00:16:34,625 --> 00:16:36,792
- What'd you have to drink?
- Mm...
248
00:16:38,959 --> 00:16:40,542
- Could you grab
some more of that, please?
249
00:16:40,625 --> 00:16:42,041
Oh!
250
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
- Go, go!
251
00:16:45,166 --> 00:16:46,417
- Oh, Seamus, no!
252
00:16:46,500 --> 00:16:47,667
- Ah!
253
00:17:00,750 --> 00:17:03,834
- Children, come here.
Come to me now.
254
00:17:12,667 --> 00:17:16,542
What the fuck is this?
255
00:17:16,625 --> 00:17:19,125
- You have a beautiful family,
Mr. O'Shea.
256
00:17:19,208 --> 00:17:21,166
- How the hell
are you talking to me?
257
00:17:21,250 --> 00:17:22,542
- Be grateful for it.
258
00:17:22,625 --> 00:17:24,041
If I couldn't talk to you,
259
00:17:24,125 --> 00:17:26,041
we wouldn't
be able to negotiate.
260
00:17:26,125 --> 00:17:28,125
And if we couldn't negotiate,
261
00:17:28,208 --> 00:17:29,542
you'd already be dead.
262
00:17:29,625 --> 00:17:32,333
- Negotiate?
263
00:17:32,417 --> 00:17:33,583
What the hell
are you talking about?
264
00:17:52,417 --> 00:17:55,041
No-no-no-no...
265
00:17:59,875 --> 00:18:03,166
- You and your son will not
come to court tomorrow.
266
00:18:03,250 --> 00:18:05,291
You will not testify.
267
00:18:05,375 --> 00:18:07,333
- The hell I won't!
268
00:18:10,917 --> 00:18:12,291
- And in return,
269
00:18:12,375 --> 00:18:14,583
we'll leave your family alive.
270
00:18:14,667 --> 00:18:16,375
- You get away from her.
271
00:18:16,458 --> 00:18:19,375
- It would be a lot of work,
I imagine,
272
00:18:19,458 --> 00:18:22,583
burying a family this large.
273
00:18:22,667 --> 00:18:24,333
- Okay.
274
00:18:24,417 --> 00:18:25,667
Okay.
275
00:18:25,750 --> 00:18:27,875
We won't testify.
We won't go.
276
00:18:33,375 --> 00:18:36,583
- I'm gonna take you
at your word.
277
00:18:39,041 --> 00:18:40,583
Oh...
278
00:18:43,875 --> 00:18:46,333
- I suggest you
take me at mine.
279
00:18:51,166 --> 00:18:53,709
- The State
versus John Chinaman.
280
00:18:53,792 --> 00:18:55,417
Two counts
of aggravated assault.
281
00:18:55,500 --> 00:18:57,834
- All right, Mr. Stanton.
Let's get on with it.
282
00:18:57,917 --> 00:18:59,709
Are you ready to call
your first witness?
283
00:18:59,792 --> 00:19:02,125
- Neither witness
appears to be here, Your Honor.
284
00:19:03,458 --> 00:19:05,875
Order! Order!
285
00:19:07,542 --> 00:19:09,625
The witnesses are not here?
286
00:19:09,709 --> 00:19:11,375
- That is correct, Your Honor.
287
00:19:11,458 --> 00:19:13,792
- And do you have any notion
as to where they might be?
288
00:19:13,875 --> 00:19:16,125
- I do not, Your Honor,
therefore, I ask that
289
00:19:16,208 --> 00:19:18,375
the court may indulge
a short continuance
290
00:19:18,458 --> 00:19:20,083
until the victims
can be located.
291
00:19:20,166 --> 00:19:21,583
- I object.
292
00:19:21,667 --> 00:19:23,709
- Order!
Order!
293
00:19:23,792 --> 00:19:25,125
- Your Honor,
294
00:19:25,208 --> 00:19:27,959
both Paul and Seamus O'Shea
had ample notification
295
00:19:28,041 --> 00:19:29,750
for the time and the place
of this trial.
296
00:19:29,834 --> 00:19:31,583
Their absence is a slight
297
00:19:31,667 --> 00:19:33,083
to the offices of this court
298
00:19:33,166 --> 00:19:35,417
and to my client's right
to due process.
299
00:19:35,500 --> 00:19:37,583
Any continuance
would only serve to
300
00:19:37,667 --> 00:19:39,875
condone this disrespect
301
00:19:39,959 --> 00:19:42,625
and to give affirmation to
what is clearly a delay tactic.
302
00:19:42,709 --> 00:19:44,875
- I tend to agree with you,
Mr. Coleman,
303
00:19:44,959 --> 00:19:47,500
and without
any substantiating testimony,
304
00:19:47,583 --> 00:19:49,834
I see no good reason
to proceed.
305
00:19:51,291 --> 00:19:53,834
Order! Order!
306
00:19:53,917 --> 00:19:55,041
- Your Honor,
307
00:19:55,125 --> 00:19:56,542
if we release the accused,
308
00:19:56,625 --> 00:19:59,083
the chances of locating him
again are very slim.
309
00:19:59,166 --> 00:20:02,333
May I remind the court
that he's still a prime suspect
310
00:20:02,417 --> 00:20:04,083
in a vicious double homicide?
311
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
- And may I remind you,
Mr. Stanton,
312
00:20:06,291 --> 00:20:08,125
that I've already ruled
on that matter?
313
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
And until the police...
- What the hell is happening?
314
00:20:10,166 --> 00:20:12,458
- Coleman fucked us.
Be ready to move.
315
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
- ...another word about it.
316
00:20:14,333 --> 00:20:15,750
I applaud your zeal,
317
00:20:15,834 --> 00:20:18,041
but not at the expense
of the law.
318
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
- Your Honor, there are
mitigating circumstances.
319
00:20:20,542 --> 00:20:21,625
- Yes, maybe,
320
00:20:21,709 --> 00:20:23,792
but you do not seem
to have any idea
321
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
as to what they are.
322
00:20:25,542 --> 00:20:29,041
The charges are dismissed.
The defendant is free to go.
323
00:20:35,500 --> 00:20:37,542
Order!
Order!
324
00:20:45,625 --> 00:20:49,125
- Filthy Chinaman!
Get out!
325
00:20:56,500 --> 00:20:58,166
- Friends!
326
00:20:58,250 --> 00:21:04,208
Friends, I share your anger
and your outrage!
327
00:21:04,291 --> 00:21:05,375
As you know,
328
00:21:05,458 --> 00:21:07,375
my wife--my wife--
329
00:21:07,458 --> 00:21:09,750
was a victim
of this attack as well.
330
00:21:13,125 --> 00:21:15,333
It's a sad day for our city
331
00:21:15,417 --> 00:21:18,542
when our citizens cannot walk
the streets in broad daylight
332
00:21:18,625 --> 00:21:20,709
without fear from a--
333
00:21:20,792 --> 00:21:23,875
from a foreign criminal element.
334
00:21:23,959 --> 00:21:26,166
What's worse, our own courts
335
00:21:26,250 --> 00:21:28,417
cannot uphold
the very protections
336
00:21:28,500 --> 00:21:30,333
put in place to keep us safe.
337
00:21:32,792 --> 00:21:34,000
And so,
338
00:21:34,083 --> 00:21:37,291
I say here today,
in front of all of you,
339
00:21:37,375 --> 00:21:40,166
this will not stand!
340
00:21:43,834 --> 00:21:45,625
You have my word
341
00:21:45,709 --> 00:21:49,875
that I will devote
every resource necessary
342
00:21:49,959 --> 00:21:52,500
to ensure the safety
and sanctity
343
00:21:52,583 --> 00:21:57,542
of every man, woman,
and child of our great city.
344
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
God bless you all,
345
00:22:01,792 --> 00:22:04,542
God bless San Francisco,
346
00:22:04,625 --> 00:22:07,834
and God bless
the United States of America.
347
00:22:18,834 --> 00:22:22,125
- You are one lucky
son of a bitch.
348
00:22:22,208 --> 00:22:23,542
I would've bet a week's pay
349
00:22:23,625 --> 00:22:25,250
they were gonna
hang you out to dry.
350
00:22:25,333 --> 00:22:29,542
- Well,
sorry to disappoint you.
351
00:22:29,625 --> 00:22:33,166
- That crowd
will tear you to pieces.
352
00:22:33,250 --> 00:22:35,750
- And here, I thought
you didn't care.
353
00:22:35,834 --> 00:22:37,458
- Well, believe it or not,
354
00:22:37,542 --> 00:22:39,500
scraping dead chinks
off the sidewalk
355
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
stops being fun after a while.
356
00:22:45,458 --> 00:22:48,083
At the end of this hall
is a doorway to some stairs
357
00:22:48,166 --> 00:22:49,709
that'll take you down
to a service exit
358
00:22:49,792 --> 00:22:52,417
at the back side
of the building.
359
00:22:52,500 --> 00:22:53,917
Keep your head down
360
00:22:54,000 --> 00:22:56,125
and stick to the side streets.
361
00:22:57,750 --> 00:22:59,166
- Thanks.
362
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
- Don't thank me.
363
00:23:00,542 --> 00:23:03,917
Just stay on your side
of the line.
364
00:23:08,000 --> 00:23:09,166
You don't have three more guys
365
00:23:09,250 --> 00:23:12,291
waiting for me down there,
do you?
366
00:23:12,375 --> 00:23:16,959
- It'd take more than three,
wouldn't it?
367
00:23:23,625 --> 00:23:26,625
- I thought that went well.
368
00:23:26,709 --> 00:23:29,625
What?
369
00:23:29,709 --> 00:23:34,625
- You didn't say anything
directly about the Chinese.
370
00:23:34,709 --> 00:23:37,458
You didn't talk about jobs.
371
00:23:37,542 --> 00:23:40,917
- You want me to condemn
the Chinese in public speech?
372
00:23:41,000 --> 00:23:42,875
To vilify the city's
greatest source
373
00:23:42,959 --> 00:23:45,083
of cheap, expendable labor,
and by extension,
374
00:23:45,166 --> 00:23:46,667
the men who profit from it?
375
00:23:46,750 --> 00:23:48,709
Merriweather and his cronies
would crucify me.
376
00:23:48,792 --> 00:23:50,125
They'd pull their support,
377
00:23:50,208 --> 00:23:52,000
and I'd be dead in the water
this time next year.
378
00:23:52,083 --> 00:23:53,625
- So instead,
you'll turn your back
379
00:23:53,709 --> 00:23:55,208
on 20,000 Irish votes?
380
00:23:55,291 --> 00:23:57,125
- I'm not turning my back
on anyone.
381
00:23:57,208 --> 00:23:58,959
I'm cracking down
on Chinese crime.
382
00:23:59,041 --> 00:24:01,083
- That won't put food
on anyone's table.
383
00:24:01,166 --> 00:24:03,250
- Well, I can't do
anything about that
384
00:24:03,333 --> 00:24:04,959
if I'm not reelected, can I?
385
00:24:05,041 --> 00:24:07,834
- Ambivalence
won't get you reelected.
386
00:24:07,917 --> 00:24:09,375
This city's becoming
a powder keg.
387
00:24:09,458 --> 00:24:11,125
You're gonna have
to pick your poison.
388
00:24:11,208 --> 00:24:13,667
- I thought that's what
I just did.
389
00:24:13,750 --> 00:24:15,500
You know, Buckley,
390
00:24:15,583 --> 00:24:17,250
you're a smart man,
391
00:24:17,333 --> 00:24:20,500
and God knows I wouldn't
be here without you,
392
00:24:20,583 --> 00:24:22,875
but every once in a while,
393
00:24:22,959 --> 00:24:26,709
you could stand
to shut the fuck up
394
00:24:26,792 --> 00:24:30,166
and let a man
have his goddamn moment.
395
00:24:53,917 --> 00:24:58,792
So, how are you
finding America so far?
396
00:25:00,208 --> 00:25:03,083
You don't seem happy to see me.
397
00:25:03,166 --> 00:25:05,375
- Well, last time
I got in a carriage with you,
398
00:25:05,458 --> 00:25:07,583
I ended up getting branded.
399
00:25:07,667 --> 00:25:08,792
- You're welcome.
400
00:25:08,875 --> 00:25:10,917
- Where's Young Jun?
401
00:25:11,000 --> 00:25:12,583
- Young Jun didn't send me.
402
00:25:12,667 --> 00:25:15,417
Father Jun has a strict policy
about that.
403
00:25:15,500 --> 00:25:17,125
As far as the Hop Wei
are concerned,
404
00:25:17,208 --> 00:25:18,667
you were on your own
the minute you stepped foot
405
00:25:18,750 --> 00:25:21,792
outside of Chinatown.
406
00:25:21,875 --> 00:25:25,750
- I thought you were
Father Jun's bitch.
407
00:25:25,834 --> 00:25:27,959
- You see any colors on me?
408
00:25:28,041 --> 00:25:29,750
- No.
- No, you don't.
409
00:25:29,834 --> 00:25:31,166
That's because
I work for one man,
410
00:25:31,250 --> 00:25:32,583
and one man only, and that's me.
411
00:25:32,667 --> 00:25:34,208
Get me?
412
00:25:34,291 --> 00:25:35,750
- When the witnesses
didn't show, I figured
413
00:25:35,834 --> 00:25:37,250
the Hop Wei were behind it.
414
00:25:37,333 --> 00:25:38,917
- Well, you also figured
it'd be a good idea
415
00:25:39,000 --> 00:25:40,750
to take out some ducks
in broad daylight,
416
00:25:40,834 --> 00:25:45,375
so maybe figuring
isn't exactly your strong suit.
417
00:25:45,458 --> 00:25:49,375
Matter of fact,
I'm here courtesy of Mai Ling.
418
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
- Who the hell is Mai Ling?
419
00:25:55,667 --> 00:25:57,125
See, now, that might be
the smartest thing
420
00:25:57,208 --> 00:25:58,917
you've said
since I first met you.
421
00:25:59,000 --> 00:26:01,125
Maybe you won't die so soon
after all.
422
00:26:01,208 --> 00:26:05,291
Still, I can't help but wonder,
423
00:26:05,375 --> 00:26:07,959
why would Long Zii's pretty bird
424
00:26:08,041 --> 00:26:12,375
concern herself over
a Hop Wei onion, hm?
425
00:26:15,417 --> 00:26:17,125
No?
426
00:26:17,208 --> 00:26:19,583
It's okay.
I can wait.
427
00:26:19,667 --> 00:26:22,041
Anyway, this Mai Ling,
who you don't know,
428
00:26:22,125 --> 00:26:26,000
asked me to deliver a message,
and that message is this:
429
00:26:26,083 --> 00:26:28,375
Get out of San Francisco
right now.
430
00:26:28,458 --> 00:26:32,709
She didn't say "or else,"
but it was definitely implied.
431
00:26:32,792 --> 00:26:34,333
It's not a bad idea.
432
00:26:34,417 --> 00:26:36,291
- I seem to recall
some drunk asshole
433
00:26:36,375 --> 00:26:37,959
telling me that I can't leave.
434
00:26:38,041 --> 00:26:39,667
- I know.
435
00:26:39,750 --> 00:26:42,750
You, my friend,
are well and truly fucked.
436
00:27:03,834 --> 00:27:06,583
- Welcome back, motherfucker.
437
00:27:10,250 --> 00:27:12,041
Get your onion ass over here!
438
00:27:12,125 --> 00:27:14,250
We got a few days of drinking
to catch up on.
439
00:27:17,041 --> 00:27:19,709
Now, I don't want to see you
sipping this shit.
440
00:27:19,792 --> 00:27:21,709
We're partying tonight.
441
00:27:21,792 --> 00:27:23,250
- So how did you get out?
442
00:27:23,333 --> 00:27:25,041
- Ah, no idea.
443
00:27:25,125 --> 00:27:27,917
The judge and lawyers
started shouting at each other.
444
00:27:28,000 --> 00:27:29,709
I didn't know what they were
saying, but next thing I know,
445
00:27:29,792 --> 00:27:31,458
they were sending me on my way.
446
00:27:31,542 --> 00:27:34,959
- So you're just one lucky
fucking onion, is that it?
447
00:27:35,041 --> 00:27:36,250
- Go spend a few nights
in that cell,
448
00:27:36,333 --> 00:27:38,125
see how lucky you feel.
449
00:27:40,000 --> 00:27:41,709
- All right,
enough of this shit.
450
00:27:41,792 --> 00:27:43,458
He was in.
Now he's out.
451
00:27:43,542 --> 00:27:45,083
Drink up.
452
00:27:58,333 --> 00:28:00,792
- Evening, boys.
453
00:28:08,500 --> 00:28:11,625
Does anyone want to tell me
454
00:28:11,709 --> 00:28:13,917
how one skinny chink
455
00:28:14,000 --> 00:28:16,959
managed to beat the piss
out of all three of yous?
456
00:28:20,667 --> 00:28:22,125
- He's like a fucking demon.
457
00:28:22,208 --> 00:28:24,834
- Shut the fuck up.
- He just moved around like--
458
00:28:26,500 --> 00:28:27,583
- I should
leave you all in here,
459
00:28:27,667 --> 00:28:29,417
for all the good
you've done me,
460
00:28:29,500 --> 00:28:31,458
you worthless cunts.
461
00:28:31,542 --> 00:28:34,875
But I don't want to hear it
from your fucking wives.
462
00:28:44,417 --> 00:28:46,875
Now get the fuck
out of my sight
463
00:28:46,959 --> 00:28:49,166
before I change my mind.
464
00:28:54,333 --> 00:28:55,750
- Ow!
465
00:29:06,917 --> 00:29:10,333
It's hard to find good help.
466
00:29:10,875 --> 00:29:13,208
- You and me,
467
00:29:13,291 --> 00:29:15,500
we're square now, right?
468
00:29:18,583 --> 00:29:21,250
- You've got
bigger concerns, Bill.
469
00:29:23,583 --> 00:29:25,875
Your bust didn't hold up.
470
00:29:25,959 --> 00:29:27,250
That yellow bastard
471
00:29:27,333 --> 00:29:29,083
just made a fucking fool
out of you.
472
00:29:30,792 --> 00:29:33,333
- What are you gonna do
about that?
473
00:29:33,417 --> 00:29:34,834
Hm?
474
00:30:35,959 --> 00:30:37,959
- Your Scotch.
475
00:30:43,875 --> 00:30:46,291
- Sit with me for a minute.
476
00:30:52,458 --> 00:30:54,917
You're upset with me.
477
00:30:55,000 --> 00:30:57,125
I'm sorry.
478
00:31:00,375 --> 00:31:03,709
Politics and marriage
479
00:31:03,792 --> 00:31:05,250
are a fraught combination,
480
00:31:05,333 --> 00:31:07,792
but ultimately,
it worked out, didn't it?
481
00:31:07,875 --> 00:31:10,583
The result is what matters.
482
00:31:10,667 --> 00:31:15,333
Your, uh, defender
walked away a free man,
483
00:31:15,417 --> 00:31:17,750
and I delivered
a speech establishing
484
00:31:17,834 --> 00:31:20,542
the platform for my reelection,
485
00:31:20,625 --> 00:31:22,417
which will, uh,
486
00:31:22,500 --> 00:31:24,750
benefit us both.
487
00:31:28,417 --> 00:31:30,709
All's well that ends well.
488
00:31:30,792 --> 00:31:32,625
Isn't that right?
489
00:31:32,709 --> 00:31:34,917
- I suppose so.
490
00:31:35,000 --> 00:31:38,166
- So,
491
00:31:38,250 --> 00:31:42,500
why don't we forgive each other
492
00:31:42,583 --> 00:31:44,875
and get on with our lives?
493
00:31:54,041 --> 00:31:55,834
Oh...
494
00:31:55,917 --> 00:31:58,917
Mm, mm!
495
00:32:29,583 --> 00:32:32,959
- Yeah!
496
00:32:39,792 --> 00:32:41,166
All right!
497
00:32:41,250 --> 00:32:42,500
Shut your holes!
498
00:32:42,583 --> 00:32:44,500
I'm making a toast here.
499
00:32:44,583 --> 00:32:47,375
Raise your glasses
to our brother Ah Sahm,
500
00:32:47,458 --> 00:32:50,959
the toughest
motherfucker in Chinatown!
501
00:32:51,041 --> 00:32:52,041
- Yeah!
- Yeah!
502
00:32:52,125 --> 00:32:53,083
- He fucked up a couple of
503
00:32:53,166 --> 00:32:54,417
mick ducks in their own pond.
504
00:32:54,500 --> 00:32:55,917
- Yeah!
- And when he had enough...
505
00:32:56,000 --> 00:32:57,792
- Yeah!
- He walked right out of jail
506
00:32:57,875 --> 00:32:59,417
like it was no big thing
507
00:32:59,500 --> 00:33:01,792
and came back home!
508
00:33:11,000 --> 00:33:12,792
Whoo!
509
00:33:17,709 --> 00:33:19,000
You gonna drink with me?
510
00:33:19,083 --> 00:33:21,542
- Yes, I am.
511
00:33:26,542 --> 00:33:29,208
- Mm.
512
00:33:29,291 --> 00:33:30,917
You good?
- Sure.
513
00:33:31,000 --> 00:33:32,250
- You look good for a guy who
514
00:33:32,333 --> 00:33:34,000
just spent two nights
in duck jail.
515
00:33:34,083 --> 00:33:37,000
By any other standard,
you look like hammered shit.
516
00:33:42,792 --> 00:33:44,083
How was it in there?
517
00:33:44,166 --> 00:33:46,417
- I don't recommend it.
518
00:33:46,500 --> 00:33:48,250
- Hm.
519
00:33:48,333 --> 00:33:50,291
What the hell were you doing
out there anyway, man?
520
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
I looked away for one minute,
and you were gone.
521
00:33:52,083 --> 00:33:53,875
- I know.
I'm--I'm sorry about that.
522
00:33:53,959 --> 00:33:56,083
The streets are still
a little confusing to me.
523
00:33:56,166 --> 00:33:59,917
I had no idea I left Chinatown.
524
00:34:00,000 --> 00:34:02,917
- The white faces
are usually a dead giveaway.
525
00:34:03,000 --> 00:34:06,750
- Yeah, I know that now.
526
00:34:06,834 --> 00:34:08,542
Look, from now on,
527
00:34:08,625 --> 00:34:11,333
you stay close.
You get me?
528
00:34:11,417 --> 00:34:12,959
- I get you.
529
00:34:16,792 --> 00:34:18,208
- Now look at us.
530
00:34:18,291 --> 00:34:20,500
Surrounded by all this sticky,
531
00:34:20,583 --> 00:34:22,333
and we're standing here
with our cocks in our pants
532
00:34:22,417 --> 00:34:24,583
like a couple
of old fucking codgers.
533
00:34:24,667 --> 00:34:25,834
Huh?
534
00:34:25,917 --> 00:34:28,625
Oh, here we go.
535
00:34:28,709 --> 00:34:31,500
Come here, little girl.
536
00:34:31,583 --> 00:34:33,250
Come on. Come on.
537
00:34:33,333 --> 00:34:34,500
- Come on!
538
00:34:34,583 --> 00:34:37,500
Whoo!
539
00:34:40,041 --> 00:34:42,041
- Yeah!
540
00:34:48,875 --> 00:34:50,125
Father.
541
00:34:50,208 --> 00:34:52,750
We were just celebrating
Ah Sahm's release.
542
00:34:52,834 --> 00:34:55,750
- Mm.
Where is he?
543
00:35:01,208 --> 00:35:03,542
I interrupted your celebration.
544
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
Where's my drink?
545
00:35:05,417 --> 00:35:07,417
And another for Ah Sahm.
546
00:35:28,083 --> 00:35:30,041
Look at your arm.
547
00:35:31,583 --> 00:35:33,291
Look at it.
548
00:35:40,792 --> 00:35:43,291
That's the seal of the Hop Wei.
549
00:35:43,375 --> 00:35:45,041
That seal doesn't make you
any more Hop Wei
550
00:35:45,125 --> 00:35:48,500
than that fucking suit does.
551
00:35:48,583 --> 00:35:50,333
What makes you Hop Wei
552
00:35:50,417 --> 00:35:53,542
is your undying devotion
to the tong,
553
00:35:53,625 --> 00:35:55,083
to your brothers in it,
554
00:35:55,166 --> 00:35:57,667
and to the rules
by which we live.
555
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
I don't know what the fuck
you were doing out there,
556
00:36:00,458 --> 00:36:01,792
but you weren't
with your brothers,
557
00:36:01,875 --> 00:36:02,875
you weren't with me,
558
00:36:02,959 --> 00:36:04,375
which means
559
00:36:04,458 --> 00:36:07,709
you had no fucking business
being out there at all.
560
00:36:07,792 --> 00:36:10,583
Get me?
561
00:36:10,667 --> 00:36:13,291
- I get you.
562
00:36:14,834 --> 00:36:17,208
- I don't think you do.
563
00:36:21,792 --> 00:36:23,917
It's partly my fault.
564
00:36:24,000 --> 00:36:26,458
I skinned you in
without a proper initiation,
565
00:36:26,542 --> 00:36:27,917
and by doing so,
566
00:36:28,000 --> 00:36:31,250
I failed to
impart this lesson to you.
567
00:36:34,750 --> 00:36:38,959
I diminished the importance
of the tong.
568
00:36:39,041 --> 00:36:43,583
And now I have to correct that.
569
00:36:46,208 --> 00:36:49,500
Drop your hands.
570
00:36:51,333 --> 00:36:54,834
Drop your fucking hands.
571
00:37:19,458 --> 00:37:20,917
Ah!
572
00:38:06,083 --> 00:38:08,792
- Very good.
573
00:38:08,875 --> 00:38:10,542
Now,
574
00:38:10,625 --> 00:38:12,750
it's fucking time for a drink.
575
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
Ah Sahm!
576
00:38:23,125 --> 00:38:24,375
Ah Sahm!
577
00:38:24,458 --> 00:38:25,792
- Ah Sahm.
578
00:38:25,875 --> 00:38:27,458
Ah Sahm!
579
00:38:30,291 --> 00:38:31,750
- Whoo!
580
00:38:31,834 --> 00:38:33,208
Ah Sahm!
581
00:38:33,291 --> 00:38:35,667
- Whoo!
- Yeah!
582
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
- Yes!
583
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
- I see Father Jun
didn't spare the rod.
584
00:38:45,333 --> 00:38:47,208
- Probably had it coming.
- It was a stupid move.
585
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
You went to the pond
looking to scrap.
586
00:38:49,083 --> 00:38:51,000
- No, that's not what I did.
- Well, that's what happened.
587
00:38:51,083 --> 00:38:52,291
- I didn't think
it would turn into a thing.
588
00:38:52,375 --> 00:38:53,709
- You didn't think at all.
589
00:38:53,792 --> 00:38:54,875
You could've spent
the rest of your life
590
00:38:54,959 --> 00:38:56,458
rotting in some duck prison.
591
00:38:56,542 --> 00:38:57,917
- But I didn't.
592
00:38:58,000 --> 00:39:00,083
- Only a fool considers
dumb luck validation.
593
00:39:00,166 --> 00:39:02,083
- Well, as much as I'd love to
594
00:39:02,166 --> 00:39:04,959
stay and bask
in your disapproval...
595
00:39:06,333 --> 00:39:08,291
- What did you see
over in the pond?
596
00:39:14,709 --> 00:39:17,041
We're not people here.
597
00:39:17,125 --> 00:39:19,083
We're cattle.
598
00:39:19,166 --> 00:39:21,792
And they'll never stop
seeing us that way.
599
00:39:21,875 --> 00:39:24,875
- They'll stop
when we make them stop.
600
00:39:24,959 --> 00:39:27,750
Most of our people
are content being oppressed.
601
00:39:27,834 --> 00:39:30,625
I'm not one of those people,
and neither are you.
602
00:39:30,709 --> 00:39:33,792
We're a nation of warriors,
not slaves.
603
00:39:35,834 --> 00:39:37,834
- What do you want from me?
604
00:39:40,000 --> 00:39:43,959
- I want you to take
better care of yourself.
605
00:39:44,041 --> 00:39:45,750
I have plans for you.
606
00:39:45,834 --> 00:39:47,041
- Really?
607
00:39:47,125 --> 00:39:49,625
You're gonna start
a revolution in a brothel?
608
00:39:49,709 --> 00:39:51,125
- Barrooms and brothels
609
00:39:51,208 --> 00:39:53,917
are where revolutions
are usually born.
610
00:39:58,291 --> 00:40:01,458
- You want company?
611
00:40:01,542 --> 00:40:04,792
- I have company, thanks.
612
00:41:05,750 --> 00:41:08,250
- Good evening, Mai Ling.
613
00:41:10,458 --> 00:41:12,041
- Rough day?
614
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
- You heard about it.
615
00:41:13,458 --> 00:41:15,542
A minor setback.
616
00:41:15,625 --> 00:41:18,417
I take a longer view of things.
617
00:41:18,500 --> 00:41:22,333
In this very minor setback
lies a larger opportunity.
618
00:41:22,417 --> 00:41:25,333
The mayor now has to show
he's hard on Chinatown crime.
619
00:41:25,417 --> 00:41:27,917
He couldn't care less
where the hammer falls.
620
00:41:28,000 --> 00:41:30,166
Hop Wei, Long Zii,
it's all the same to him.
621
00:41:30,250 --> 00:41:32,709
- But luckily, I have you
to aim the hammer.
622
00:41:32,792 --> 00:41:34,625
- In theory, that's true,
623
00:41:34,709 --> 00:41:37,166
but what have you
done for me lately?
624
00:41:37,250 --> 00:41:39,458
- I've broken the treaty,
625
00:41:39,542 --> 00:41:41,083
and signaled to the Hop Wei that
626
00:41:41,166 --> 00:41:42,750
we're getting into
the opium business.
627
00:41:42,834 --> 00:41:45,375
- Yes, and they killed your men
and burned your shipment,
628
00:41:45,458 --> 00:41:48,792
a shipment I took great pains
to secure for you, by the way,
629
00:41:48,875 --> 00:41:52,000
and you still
haven't retaliated.
630
00:41:52,083 --> 00:41:54,542
- My husband's
still urging restraint.
631
00:41:54,625 --> 00:41:56,333
- You assured me the old man
wouldn't be a problem.
632
00:41:56,417 --> 00:41:57,875
- He won't be.
633
00:41:57,959 --> 00:42:01,083
You just have to take
the long view, Mr. Buckley.
634
00:42:01,166 --> 00:42:04,333
Touché.
635
00:42:05,542 --> 00:42:08,250
- Have the police start
pressing the Hop Wei,
636
00:42:08,333 --> 00:42:10,083
and leave the rest to me.
637
00:42:10,166 --> 00:42:11,417
- And the opium?
638
00:42:11,500 --> 00:42:13,250
- I'll need another shipment.
639
00:42:13,333 --> 00:42:16,375
- And I'll need to see
blood in the streets.
640
00:42:16,458 --> 00:42:19,083
- You'll have your blood.
641
00:42:24,834 --> 00:42:26,458
- Yes.
642
00:42:26,542 --> 00:42:28,208
I believe I will.
643
00:42:51,375 --> 00:42:53,041
- Jacob?
644
00:42:59,542 --> 00:43:02,208
It's you.
How did you--
645
00:43:03,208 --> 00:43:05,500
You followed Jacob.
646
00:43:05,583 --> 00:43:07,291
- This is really nice.
647
00:43:07,375 --> 00:43:10,625
Very, um--well, it's clean.
648
00:43:10,709 --> 00:43:12,166
- My husband is asleep upstairs.
649
00:43:12,250 --> 00:43:14,458
If he finds you in our home--
- Don't worry.
650
00:43:14,542 --> 00:43:16,709
I won't be staying long.
- You won't be staying at all.
651
00:43:16,792 --> 00:43:19,250
You need to leave now.
652
00:43:19,333 --> 00:43:22,583
- You're coming off
a bit, like, rude.
653
00:43:26,375 --> 00:43:27,417
Whew.
654
00:43:28,417 --> 00:43:30,583
I saw you today.
655
00:43:31,625 --> 00:43:33,542
Were you gonna
testify on my behalf?
656
00:43:33,625 --> 00:43:36,667
- I was gonna try.
Please, you have to go.
657
00:43:36,750 --> 00:43:37,834
- Now I'm starting
to get the sense
658
00:43:37,917 --> 00:43:39,834
you'd like me to leave.
659
00:43:39,917 --> 00:43:41,333
What do you mean, try?
660
00:43:41,417 --> 00:43:43,166
- My husband is the mayor.
661
00:43:43,250 --> 00:43:45,625
He would've been better served
with your conviction.
662
00:43:51,083 --> 00:43:55,375
- Either way,
663
00:43:55,458 --> 00:43:57,291
I don't need your money.
664
00:43:59,750 --> 00:44:01,458
- I'm sorry.
665
00:44:03,166 --> 00:44:05,709
I didn't know how else
to thank you.
666
00:44:05,792 --> 00:44:08,208
I didn't think
I'd see you again.
667
00:44:08,291 --> 00:44:10,917
- Well, you know, you could
668
00:44:11,000 --> 00:44:13,083
ask my name.
669
00:44:13,166 --> 00:44:14,750
Here's a hint.
670
00:44:14,834 --> 00:44:17,000
It's not John Chinaman.
671
00:44:19,542 --> 00:44:22,458
- You're right.
I'm sorry.
672
00:44:22,542 --> 00:44:25,291
What is your name?
673
00:44:25,375 --> 00:44:27,125
- It's Ah Sahm.
674
00:44:27,208 --> 00:44:28,625
- Ah Sahm.
- Yeah.
675
00:44:30,417 --> 00:44:34,041
- I'm Penny Blake--
- Penny Blake.
676
00:44:34,125 --> 00:44:36,083
I remember.
677
00:44:40,542 --> 00:44:43,250
Well,
678
00:44:43,333 --> 00:44:46,583
have a good night, Penny.
679
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
- Wait.
680
00:44:53,000 --> 00:44:55,542
Why did you do it?
681
00:44:55,625 --> 00:44:58,750
Why did you defend me?
682
00:44:58,834 --> 00:45:01,000
- Because I'm an idiot.
683
00:45:01,083 --> 00:45:03,667
- I mean it.
- No, so do I.
684
00:45:06,291 --> 00:45:08,250
You called me a coward
685
00:45:08,333 --> 00:45:11,041
in the shop.
686
00:45:11,125 --> 00:45:13,583
I guess I wanted you to know
that I wasn't one.
687
00:45:13,667 --> 00:45:15,458
- Why would you care
what I think?
688
00:45:15,542 --> 00:45:18,875
- Because I'm an idiot.
689
00:45:21,709 --> 00:45:23,583
- I'm sorry
to have misjudged you.
690
00:45:23,667 --> 00:45:26,792
- No, you just saw
what everyone around you sees.
691
00:45:26,875 --> 00:45:28,333
- We're not all like that,
you know.
692
00:45:28,417 --> 00:45:31,583
- No?
Really?
693
00:45:33,709 --> 00:45:36,500
What are you like,
694
00:45:36,583 --> 00:45:38,458
Penny Blake?
695
00:45:52,208 --> 00:45:56,917
You have a good night.
696
00:45:57,041 --> 00:46:00,166
- Ah Sahm?
697
00:46:00,250 --> 00:46:03,291
I don't think you're a coward.
698
00:46:03,375 --> 00:46:06,583
- And I don't care
what you think.
699
00:46:28,291 --> 00:46:30,792
- Evening, Seamus.
700
00:46:30,875 --> 00:46:32,291
- Mr. Leary.
701
00:46:32,375 --> 00:46:34,333
- I missed you in court today.
702
00:46:34,417 --> 00:46:37,250
- Well, you have to understand,
Mr. Leary, those...
703
00:46:37,333 --> 00:46:40,250
slanty fuckers showed up here
and threatened my family.
704
00:46:40,333 --> 00:46:41,792
- You should've come to me.
705
00:46:41,875 --> 00:46:43,709
- My children, they were
going to slaughter my children.
706
00:46:43,792 --> 00:46:45,792
- You should have come to me!
707
00:46:45,875 --> 00:46:47,166
- Mr. Leary, please.
708
00:46:50,250 --> 00:46:51,875
Who's that out there?
709
00:46:51,959 --> 00:46:54,542
- The fire brigade.
710
00:46:54,625 --> 00:46:57,083
Here to make sure
the fire doesn't spread.
711
00:46:57,166 --> 00:46:59,709
- What fire?
712
00:46:59,792 --> 00:47:01,375
No! No!
713
00:47:01,458 --> 00:47:03,875
What are you doing?
No!
714
00:47:06,458 --> 00:47:07,750
Oh!
Let's go, come on!
715
00:47:07,834 --> 00:47:09,208
- Everyone out!
- Out of the house!
716
00:47:09,291 --> 00:47:10,458
- Quickly!
Get out!
717
00:47:10,542 --> 00:47:11,959
Come on!
You with me.
718
00:47:12,041 --> 00:47:13,542
Come on!
Run!
719
00:47:13,625 --> 00:47:15,041
Run, quickly!
720
00:47:15,125 --> 00:47:16,125
- Come on, kids.
721
00:47:16,208 --> 00:47:18,709
Run!
Keep going.
722
00:47:20,709 --> 00:47:22,250
- Take your family
723
00:47:22,333 --> 00:47:25,000
and leave San Francisco tonight.
724
00:47:25,083 --> 00:47:28,125
I don't ever want
to see you here again.
725
00:47:28,208 --> 00:47:30,709
- Let's go, kids.
Let's go.
726
00:47:31,305 --> 00:47:37,778
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
50819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.