Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,880
Une adolescente, 16 ans,
enlev�e � La Moraleja.
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,440
J'ai besoin de vous.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,880
Vous voulez me refiler
l'affaire de l'ado fugueuse ?
4
00:00:11,693 --> 00:00:14,488
J'ignore si j'arriverai � vous prot�ger,
ta famille et toi.
5
00:00:14,648 --> 00:00:17,600
Mais je te jure que d�sormais,
je m'y efforcerai.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
Anabel donne rien gratuitement.
Tu le sais ?
7
00:00:20,480 --> 00:00:21,744
Je vais le jeter.
8
00:00:22,600 --> 00:00:23,720
Tu dois lui rendre.
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,240
Inspection.
Debout.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
Anabel cache de la drogue
dans les apr�s-shampoings.
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,341
Je vais v�rifier.
12
00:00:39,677 --> 00:00:43,160
L'�gyptien est enterr� � Ciudad Real,
sur un terrain de chasse.
13
00:00:43,548 --> 00:00:45,317
Je l'ai tu� et enterr� tout seul.
14
00:00:47,469 --> 00:00:49,880
- Tu te fous de nous ?
- Pas du tout.
15
00:00:50,120 --> 00:00:52,880
Les vers ont tout mang� ?
Ou l'�gyptien est parti ?
16
00:00:53,120 --> 00:00:54,480
Putain de merde !
17
00:01:00,400 --> 00:01:02,440
Tu dois faire un truc.
Deviens sentinelle.
18
00:01:02,680 --> 00:01:03,960
Pourquoi ?
19
00:01:04,240 --> 00:01:05,726
Impossible de contacter Karim.
20
00:01:05,886 --> 00:01:07,920
Mais j'ai encore un e-mail.
21
00:01:08,360 --> 00:01:11,800
Karim sait pas
que j'ai toujours 3 millions d'euros
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,040
cach�s au Maroc.
23
00:01:13,378 --> 00:01:14,720
J'ai besoin de deux trucs.
24
00:01:15,081 --> 00:01:18,120
Un t�l�phone portable.
Et un d�tecteur de micros.
25
00:01:18,360 --> 00:01:19,560
�a va te co�ter cher.
26
00:01:25,920 --> 00:01:27,386
Ma puce, tu vas bien ?
27
00:01:27,960 --> 00:01:30,160
Tu as vu l'�gyptien tuer ma fille.
28
00:01:31,160 --> 00:01:33,040
Viens maintenant,
ou j'appelle la police.
29
00:01:33,490 --> 00:01:36,540
On va lib�rer monsieur Ferreiro,
faute de preuves.
30
00:01:37,160 --> 00:01:38,920
Pr�venez le juge Andrade
et un proche.
31
00:01:39,120 --> 00:01:40,800
Ramenez-lui ses affaires.
32
00:01:41,160 --> 00:01:43,360
Je vais te dire
quand j'ai commenc� � te mentir.
33
00:01:43,600 --> 00:01:44,480
Ram�ne-moi.
34
00:01:44,760 --> 00:01:46,120
O� est le cadavre ?
35
00:01:47,485 --> 00:01:48,680
Aucune id�e.
36
00:01:52,292 --> 00:01:54,200
Valbuena t'a viol�e ?
37
00:01:54,617 --> 00:01:56,480
Il l'a viol�e.
Oui.
38
00:01:56,760 --> 00:01:59,240
Il l'a mise � l'isolement
pour qu'elle se taise.
39
00:02:11,459 --> 00:02:17,042
Souviens-toi, �me endormie,
40
00:02:17,912 --> 00:02:21,427
Et ressors de ta torpeur,
41
00:02:23,862 --> 00:02:25,190
Contemplant
42
00:02:27,605 --> 00:02:30,930
Comment passe la vie
43
00:02:32,887 --> 00:02:34,600
Et comment survient la mort
44
00:02:36,231 --> 00:02:37,785
Par surprise
45
00:02:37,945 --> 00:02:39,898
Personne n'a dit
que ce serait facile.
46
00:02:40,400 --> 00:02:43,788
Je sais que votre travail est mal pay�
et pr�sente des risques.
47
00:02:44,354 --> 00:02:46,180
La famille de Valbuena m'a appel�e.
48
00:02:46,708 --> 00:02:50,623
M�me si le scanner n'a rien r�v�l�,
qu'il n'y a pas de dommages c�r�braux,
49
00:02:51,134 --> 00:02:53,840
il a d'autres l�sions consid�rables.
50
00:02:54,602 --> 00:02:57,080
Son pronostic est r�serv�,
m�me s'il est hors de danger.
51
00:02:57,583 --> 00:03:00,880
Quelqu'un sait pourquoi Saray Vargas
lui en voulait autant ?
52
00:03:02,068 --> 00:03:04,240
Il a d� se passer quelque chose.
53
00:03:05,186 --> 00:03:08,640
J'ignore si elle �tait drogu�e,
mais elle avait une de ces forces.
54
00:03:10,880 --> 00:03:13,185
Ce n'est pas si anormal que �a.
55
00:03:14,310 --> 00:03:17,240
Certaines fois,
dans des situations extr�mes
56
00:03:17,480 --> 00:03:18,800
ou de stress intense,
57
00:03:19,000 --> 00:03:20,440
la force peut �tre d�cupl�e.
58
00:03:22,760 --> 00:03:25,431
C'est une sorte d'instinct de survie.
59
00:03:26,200 --> 00:03:28,800
On doit d�couvrir
ce qui a tant stress� Saray.
60
00:03:33,020 --> 00:03:36,170
Depuis qu'elle est � l'isolement,
elle reste au lit.
61
00:03:36,812 --> 00:03:39,680
Elle a refus� le d�ner,
le petit-d�jeuner, le d�jeuner...
62
00:03:39,920 --> 00:03:41,358
... s'enfuit le plaisir,
63
00:03:42,360 --> 00:03:43,283
J'aimerais...
64
00:03:43,443 --> 00:03:46,866
Comment apr�s,
le souvenir nous fait mal,
65
00:03:47,999 --> 00:03:50,427
Et comme, alors, nous croyons
66
00:03:52,365 --> 00:03:55,721
Qu'un temps pass�, quel qu'il fut,
67
00:03:59,671 --> 00:04:01,528
�tait mieux
68
00:04:20,887 --> 00:04:23,440
- Tu regardes quoi ?
- Rien.
69
00:04:24,119 --> 00:04:25,320
Tu fais quoi ?
70
00:04:26,046 --> 00:04:26,920
Je pisse.
71
00:04:29,367 --> 00:04:30,367
Tu pisses.
72
00:04:37,600 --> 00:04:39,400
Je suis dans un sale �tat.
73
00:04:50,858 --> 00:04:51,891
Bambi.
74
00:04:54,395 --> 00:04:55,893
T'as un copain ?
75
00:04:58,022 --> 00:05:00,000
Il est en prison, en ce moment.
76
00:05:01,102 --> 00:05:02,680
Tu pisses devant ton copain ?
77
00:05:04,960 --> 00:05:06,060
Pas du tout.
78
00:05:09,840 --> 00:05:11,509
Pourquoi tu pisses devant moi ?
79
00:05:12,081 --> 00:05:13,294
Je suis ta copine ?
80
00:05:14,482 --> 00:05:15,582
Non, madame.
81
00:05:18,801 --> 00:05:19,905
Madame.
82
00:05:26,421 --> 00:05:27,843
Madame, s�rieux.
83
00:05:38,658 --> 00:05:39,774
Pas de micros.
84
00:05:41,588 --> 00:05:44,388
Si tu r�p�tes
ce qui se passe entre ces murs,
85
00:05:45,136 --> 00:05:47,936
la madame t'arrache les paupi�res,
d'accord ?
86
00:05:49,644 --> 00:05:51,844
Allez, casse-toi.
Va a la douche.
87
00:06:09,160 --> 00:06:11,920
Tu as mis du temps � m'appeler.
88
00:06:12,695 --> 00:06:13,895
Tu veux quoi ?
89
00:06:14,732 --> 00:06:15,732
Je veux...
90
00:06:17,963 --> 00:06:21,120
Je veux te donner tout ce que j'ai.
3 millions d'euros.
91
00:06:21,360 --> 00:06:23,164
Ils sont cach�s au Maroc.
92
00:06:23,324 --> 00:06:25,160
C'est l'argent qui a tout d�clench�.
93
00:06:26,224 --> 00:06:28,824
C'est � cause de lui
que Hanbal est mort.
94
00:06:29,770 --> 00:06:31,320
Je veux que tu me pardonnes.
95
00:06:31,560 --> 00:06:33,145
Inutile d'acheter mon pardon.
96
00:06:33,691 --> 00:06:35,158
Je t'ai d�j� pardonn�.
97
00:06:36,119 --> 00:06:37,760
Mais le mal fait � ma soeur
98
00:06:38,281 --> 00:06:41,094
la suivra toute sa vie
jusqu'� sa mort.
99
00:06:42,068 --> 00:06:44,668
Tu ne peux pas effacer �a
avec 3 millions d'euros,
100
00:06:44,828 --> 00:06:45,880
ni avec 100.
101
00:06:46,561 --> 00:06:47,911
Tu as tu� Hanbal.
102
00:06:48,954 --> 00:06:50,720
�a va te hanter toute ta vie.
103
00:06:51,948 --> 00:06:53,598
Tu vivras dans la peur.
104
00:06:54,720 --> 00:06:56,000
Ton infection buccale
105
00:06:56,742 --> 00:07:00,040
est peut-�tre due � �a,
alors fais attention, ma fille.
106
00:07:00,678 --> 00:07:01,960
Que Allah te prot�ge.
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,906
�Ol�! Subt�tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
108
00:08:01,040 --> 00:08:04,108
Le comit� voit d'un tr�s bon oeil
les nouvelles mesures de s�curit�
109
00:08:04,268 --> 00:08:08,032
et l'efficacit� de la lutte anti-drogue,
donc il nous a propos� des mesures.
110
00:08:08,548 --> 00:08:11,280
Par exemple, le tournoi des d�tenues
111
00:08:11,520 --> 00:08:13,560
en athl�tisme, boxe
112
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
et basket.
113
00:08:15,315 --> 00:08:18,836
Vous choisissez une sp�cialit�
et vous dirigerez les �quipes.
114
00:08:18,996 --> 00:08:20,080
Je prends la boxe.
115
00:08:20,320 --> 00:08:23,240
Au cas o� Saray
d�cide encore de se d�fouler.
116
00:08:26,617 --> 00:08:27,869
Vous prenez la boxe.
117
00:08:28,029 --> 00:08:29,360
Zarza, le basket.
118
00:08:30,063 --> 00:08:31,229
Checa, l'athl�tisme.
119
00:08:32,880 --> 00:08:33,920
Vous m'agacez.
120
00:08:35,104 --> 00:08:36,480
Quel est votre but ?
121
00:08:36,720 --> 00:08:39,570
Finir votre journ�e
pour vous reposer chez vous ?
122
00:08:40,240 --> 00:08:43,080
Il y a des d�tenues
qui n'ont aucun avenir.
123
00:08:43,320 --> 00:08:46,840
Si on peut leur redonner espoir,
on aura fait quelque chose de bien.
124
00:08:48,217 --> 00:08:49,360
Au travail.
125
00:08:52,992 --> 00:08:54,542
Comment va ta femme ?
126
00:08:57,058 --> 00:08:58,858
L'�tat du b�b� est stable.
127
00:08:59,808 --> 00:09:01,725
Elle est toujours � l'h�pital.
128
00:09:02,454 --> 00:09:04,955
Je mange de la soupe tous les jours.
129
00:09:05,115 --> 00:09:07,320
Je ressemble
� des nouilles chinoises.
130
00:09:07,560 --> 00:09:09,148
J'ai d�j� perdu 5 kilos.
131
00:09:10,341 --> 00:09:11,877
Tu as l'air mieux, toi.
132
00:09:12,037 --> 00:09:14,240
Tu es revigor�e, on dirait.
133
00:09:14,915 --> 00:09:18,240
�a t'a fait du bien,
les r�primandes du comit�.
134
00:09:18,480 --> 00:09:20,180
C'est aussi gr�ce � toi.
135
00:09:21,066 --> 00:09:22,744
Je t'invite � d�ner,
136
00:09:22,904 --> 00:09:24,080
pour te remercier.
137
00:09:27,600 --> 00:09:28,800
Pourquoi, non ?
138
00:09:31,384 --> 00:09:33,401
Miranda, tu es une femme
139
00:09:34,359 --> 00:09:37,160
vraiment merveilleuse,
pas seulement professionnellement.
140
00:09:38,547 --> 00:09:40,053
Je suis un homme mari�.
141
00:09:40,654 --> 00:09:42,040
Mais je reste un homme.
142
00:09:43,032 --> 00:09:46,440
Un d�ner avec toi
serait vraiment dangereux pour moi.
143
00:09:47,911 --> 00:09:49,511
Mais merci quand m�me.
144
00:09:59,265 --> 00:10:01,767
Tu peux pas fumer ici.
Lidia le supporte pas.
145
00:10:05,347 --> 00:10:07,297
Je te remercie pour ton aide,
146
00:10:07,944 --> 00:10:10,738
mais � partir de maintenant,
on va se d�brouiller seuls.
147
00:10:12,430 --> 00:10:15,028
On ignore quoi faire avec un corps.
148
00:10:15,188 --> 00:10:18,938
- Franchement, Leopoldo.
- Il fallait le laisser l� o� il �tait.
149
00:10:25,719 --> 00:10:27,150
Je suis d�sol�.
150
00:10:34,407 --> 00:10:36,757
Ces outils sont � l'ex-mari de Lidia.
151
00:10:40,477 --> 00:10:42,079
Ta m�re est en pleurs.
152
00:10:44,568 --> 00:10:46,264
Ma puce, c'est Fabio.
153
00:10:46,424 --> 00:10:48,029
C'est un ami de la famille.
154
00:10:48,189 --> 00:10:49,880
Il a amen� papa.
155
00:10:50,040 --> 00:10:52,592
- Je t'ai jamais vu.
- Je suis un ami de Macarena.
156
00:10:53,224 --> 00:10:57,056
Je serai plus tranquille
si vous restez � la maison.
157
00:10:57,216 --> 00:10:59,287
Votre maison a �t� d�truite,
158
00:10:59,447 --> 00:11:01,433
et la mienne est prot�g�e.
159
00:11:01,593 --> 00:11:02,805
Merci, Lidia.
160
00:11:02,965 --> 00:11:05,014
Je vais pr�parer � d�ner.
161
00:11:11,019 --> 00:11:12,608
Tu es invit�, Fabio.
162
00:11:17,422 --> 00:11:19,227
Elle l'a vu, merde !
163
00:11:19,840 --> 00:11:22,152
Elle ne l'a pas vu, tais-toi.
164
00:11:24,301 --> 00:11:27,188
Le corps est la seule preuve
que vous avez tu� l'�gyptien.
165
00:11:27,969 --> 00:11:31,716
Si on peut pas sortir le corps d'ici,
il faut trouver un autre moyen.
166
00:11:33,135 --> 00:11:34,535
Tu penses � quoi ?
167
00:11:35,586 --> 00:11:38,209
On attend qu'il cong�le
et on le sort partie par partie.
168
00:11:44,742 --> 00:11:47,720
Le sport m'a rendue folle.
J'en ai toujours fait.
169
00:11:47,960 --> 00:11:49,815
Ma m�re m'a inscrite � la danse.
170
00:11:49,975 --> 00:11:51,880
Je d�teste la danse.
171
00:11:52,120 --> 00:11:54,717
Je me faufilais
au cours de karat� avec le tutu.
172
00:11:55,258 --> 00:11:57,382
Je donnais des coups
avec les pointes.
173
00:11:58,560 --> 00:12:00,361
Je faisais du padel,
174
00:12:00,521 --> 00:12:02,234
quand j'�tais dehors.
175
00:12:04,680 --> 00:12:08,680
J'avais de beaux biceps.
Il m'en reste un peu, d'ailleurs.
176
00:12:08,920 --> 00:12:12,299
J'avais aussi de gros seins,
mais je les ai perdus.
177
00:12:13,637 --> 00:12:15,517
Du sport ?
Moi ?
178
00:12:15,677 --> 00:12:16,808
Pour quoi faire ?
179
00:12:16,968 --> 00:12:18,640
Je suis parfaite, l�.
180
00:12:18,880 --> 00:12:20,238
Mon premier copain
181
00:12:20,398 --> 00:12:23,080
me disait toujours
que les rondeurs �taient sexy.
182
00:12:23,320 --> 00:12:26,389
Le sexe est mon sport pr�f�r�,
et c'est un grand sport.
183
00:12:26,850 --> 00:12:29,526
Tu acquiers une certaine �lasticit�
184
00:12:30,174 --> 00:12:33,224
qui permet de mettre tes orteils
dans tes narines.
185
00:12:34,000 --> 00:12:35,015
Le Pilates.
186
00:12:36,309 --> 00:12:38,120
Demande-leur, tu verras.
187
00:12:38,360 --> 00:12:40,460
J'avais un super revers.
188
00:12:41,195 --> 00:12:43,184
File-moi une raquette,
et je te montre.
189
00:12:43,344 --> 00:12:44,502
Je m'y connais.
190
00:12:44,662 --> 00:12:47,210
Donne-moi une raquette, je le fais.
191
00:12:47,964 --> 00:12:49,645
�a s'appelle pas une raquette ?
192
00:12:54,676 --> 00:12:58,800
Les inscriptions sont toujours ouvertes
pour le tournoi des d�tenues.
193
00:13:00,535 --> 00:13:02,256
Tu fais quoi, au lit ?
194
00:13:02,416 --> 00:13:03,438
L�ve-toi.
195
00:13:04,054 --> 00:13:06,493
Si tu loupes le comptage,
t'auras un avertissement.
196
00:13:07,917 --> 00:13:09,170
Je me sens pas bien.
197
00:13:12,300 --> 00:13:13,511
Que se passe-t-il ?
198
00:13:17,152 --> 00:13:18,546
T'as parl� � Karim ?
199
00:13:21,315 --> 00:13:22,319
Et ?
200
00:13:25,265 --> 00:13:27,515
On va pas pouvoir acheter nos vies.
201
00:13:37,428 --> 00:13:40,528
Qui a le plus de couilles ?
Ton p�re ou ton fr�re ?
202
00:13:42,656 --> 00:13:43,656
Pourquoi ?
203
00:13:53,313 --> 00:13:54,683
Parce qu'on est mortes.
204
00:14:05,324 --> 00:14:08,177
L'un deux va devoir m'aider
� faire le sale boulot.
205
00:14:08,853 --> 00:14:10,650
Changement de plans.
206
00:14:17,319 --> 00:14:18,319
J'adore.
207
00:14:24,280 --> 00:14:28,379
Dans le tournoi des d�tenues,
il y a seulement une repr�sentante
208
00:14:28,539 --> 00:14:29,783
et une suppl�ante.
209
00:14:30,290 --> 00:14:32,976
On va faire une s�lection
avec trois combats,
210
00:14:33,136 --> 00:14:35,367
puis deux ligues et une finale.
211
00:14:35,959 --> 00:14:38,162
Vous pouvez encore vous inscrire
212
00:14:38,322 --> 00:14:41,440
dans les cat�gories poids welters
et poids coqs.
213
00:14:41,680 --> 00:14:44,823
C'est-�-dire entre 52 et 63 kilos.
214
00:14:49,527 --> 00:14:51,349
Je suis sortie de l'isolement.
215
00:14:51,509 --> 00:14:52,565
- �a va ?
- Oui.
216
00:14:52,725 --> 00:14:54,948
- Va regarder les combats.
- D'accord.
217
00:14:55,720 --> 00:14:59,480
La ligue est organis�e
en trois rounds de 3 minutes.
218
00:15:00,239 --> 00:15:04,360
Pour le premier combat,
Charo Reina, 61 kilos...
219
00:15:06,933 --> 00:15:08,840
affrontera
220
00:15:09,080 --> 00:15:10,891
Macarena Ferreiro, 52 kilos.
221
00:15:28,827 --> 00:15:30,320
C'est �a, Blondie !
222
00:15:32,280 --> 00:15:33,440
D�fonce-la !
223
00:15:47,320 --> 00:15:48,480
Vas-y !
Je t'aime !
224
00:15:55,157 --> 00:15:55,960
Un, deux,
225
00:15:56,647 --> 00:15:57,600
trois,
226
00:15:57,840 --> 00:15:59,160
quatre, cinq, six,
227
00:15:59,795 --> 00:16:00,880
sept, huit,
228
00:16:01,120 --> 00:16:02,817
neuf, dix.
229
00:16:03,600 --> 00:16:05,520
Macarena Ferreiro est qualifi�e.
230
00:16:18,437 --> 00:16:20,222
- Oui ?
- � propos de Fabio.
231
00:16:20,382 --> 00:16:22,400
Il est chez la juge.
On fait quoi ?
232
00:16:22,947 --> 00:16:24,714
- Laisse-le.
- Autre chose.
233
00:16:24,874 --> 00:16:26,000
Rom�n Ferreiro
234
00:16:26,240 --> 00:16:27,681
est sorti il y a 35 minutes.
235
00:16:27,841 --> 00:16:30,021
- Il a pris un taxi.
- Je le sais.
236
00:16:30,618 --> 00:16:33,120
- Tiens-moi au courant.
- D'accord.
237
00:16:33,925 --> 00:16:35,145
Bonjour.
238
00:16:37,067 --> 00:16:39,320
Merci de m'avoir pr�venu
pour cette visite.
239
00:16:40,782 --> 00:16:42,680
Que Ferreiro ait demand�
240
00:16:42,920 --> 00:16:45,520
une visite conjugale
avec Zulema Zahir
241
00:16:45,760 --> 00:16:47,680
me para�t vraiment choquant.
242
00:16:47,920 --> 00:16:49,328
C'est vrai.
243
00:16:49,488 --> 00:16:52,637
La folle psychopathe
et un conservateur des hypoth�ques.
244
00:16:54,255 --> 00:16:55,800
Je doute qu'ils baisent.
245
00:16:56,040 --> 00:16:56,880
Palacios.
246
00:16:59,461 --> 00:17:00,908
C'est la d�tenue 587...
247
00:17:01,068 --> 00:17:04,320
J'esp�re que cette conversation
pourra nous r�v�ler un truc
248
00:17:04,560 --> 00:17:06,720
sur l'affaire de l'�gyptien.
249
00:17:07,684 --> 00:17:10,522
- Le suspect est dans la salle.
- J'ai vu.
250
00:17:12,644 --> 00:17:15,428
Saray Vargas
a demand� la visite de l'aum�nier.
251
00:17:15,954 --> 00:17:17,560
Vous m'excusez ?
252
00:17:18,466 --> 00:17:19,360
Elle arrive.
253
00:17:30,360 --> 00:17:31,241
C'est bon.
254
00:17:31,401 --> 00:17:34,640
Alors, Blondie,
t'as tout donn� sur le ring.
255
00:17:35,475 --> 00:17:37,802
Tu lui as presque cass� les dents.
256
00:17:37,962 --> 00:17:39,507
J'�tais dans un �tat second.
257
00:17:40,200 --> 00:17:43,360
T'aurais d� te battre contre Zulema,
�'aurait �t� magnifique.
258
00:17:44,021 --> 00:17:46,050
Un coup pour l'�vasion.
259
00:17:46,210 --> 00:17:48,019
Un coup pour Yolanda.
260
00:17:49,121 --> 00:17:51,320
Pour ton avortement.
La sale garce.
261
00:17:53,080 --> 00:17:54,730
�'aurait servi � quoi ?
262
00:17:55,424 --> 00:17:56,720
� rien.
263
00:17:56,960 --> 00:17:58,560
�'aurait servi � rien.
264
00:17:59,415 --> 00:18:02,354
�a a chang� quoi
que Saray roue Valbuena de coups ?
265
00:18:02,514 --> 00:18:03,400
Rien.
266
00:18:03,990 --> 00:18:05,720
Elle est � l'isolement,
267
00:18:05,960 --> 00:18:07,563
et lui, � l'h�pital.
268
00:18:08,896 --> 00:18:10,046
Boucles d'Or.
269
00:18:10,880 --> 00:18:12,600
Ton souci sera aussi r�solu comme �a.
270
00:18:13,352 --> 00:18:14,760
Pas du tout.
271
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
- Tu dois le d�noncer.
- �a va rien changer non plus.
272
00:18:18,240 --> 00:18:21,440
Tout le monde sera au courant,
et c'est la justice qui tranchera.
273
00:18:22,024 --> 00:18:23,874
Je m'en fous, de la justice.
274
00:18:25,151 --> 00:18:28,339
Ce connard m'a bris�e
au plus profond de mon �tre.
275
00:18:34,832 --> 00:18:37,280
Pourquoi je serre les cuisses
quand t'es dans le lit ?
276
00:18:40,614 --> 00:18:41,614
Pour moi,
277
00:18:42,232 --> 00:18:45,949
baiser �tait ce que je pr�f�rais,
et maintenant, �a me d�go�te.
278
00:18:46,109 --> 00:18:49,591
J'aimais me regarder dans le miroir,
et maintenant, je me supporte plus.
279
00:18:51,159 --> 00:18:52,960
J'arrive pas � te toucher.
280
00:18:58,232 --> 00:18:59,551
Chaque matin,
281
00:19:00,111 --> 00:19:01,267
je me l�ve
282
00:19:01,922 --> 00:19:03,310
et j'essaie de sourire,
283
00:19:03,920 --> 00:19:07,362
de faire les conneries habituelles,
mais �a me fait plus rire.
284
00:19:08,170 --> 00:19:09,589
�a me fait plus rire.
285
00:19:10,423 --> 00:19:13,736
C'est parce que cet homme
m'a fait du mal.
286
00:19:13,896 --> 00:19:16,025
Il m'a traumatis�e.
287
00:19:18,858 --> 00:19:20,618
Et depuis, je suis plus moi-m�me.
288
00:19:25,184 --> 00:19:27,213
C'est la justice qui va me gu�rir ?
289
00:19:32,162 --> 00:19:33,312
Je pense pas.
290
00:19:49,950 --> 00:19:51,381
C'est pas contre toi.
291
00:19:52,676 --> 00:19:55,026
- Il l'a compl�tement bris�e.
- Oui.
292
00:19:56,240 --> 00:19:57,843
Je peux faire quoi ?
293
00:19:58,628 --> 00:20:01,400
Je fais quoi ?
Je lui dis que je vais tuer Valbuena ?
294
00:20:02,699 --> 00:20:03,869
Je l'ai d�j� dit.
295
00:20:04,931 --> 00:20:06,570
Je le pensais pas, mais...
296
00:20:09,861 --> 00:20:13,361
Des fois, on doit dire aux gens
ce qu'ils veulent entendre.
297
00:20:16,677 --> 00:20:18,277
Venez dans mon bureau.
298
00:20:19,205 --> 00:20:21,422
Vous pouvez nous laisser seules ?
299
00:20:21,582 --> 00:20:24,040
J'ai des affaires � r�gler.
300
00:20:39,041 --> 00:20:40,141
T'as chang�.
301
00:20:44,577 --> 00:20:46,540
O� sont tes mocassins ?
302
00:20:48,465 --> 00:20:50,928
J'ai beaucoup chang�
� cause de personnes comme toi.
303
00:20:55,009 --> 00:20:57,165
�a m'excite, ce que tu portes,
304
00:20:57,325 --> 00:20:58,435
vilain gar�on.
305
00:21:04,173 --> 00:21:06,420
Chaque fois
que tu venais voir ta soeur,
306
00:21:07,928 --> 00:21:09,538
je me demandais...
307
00:21:11,182 --> 00:21:14,174
ce qui se cachait
sous ce pantalon � pinces.
308
00:21:15,873 --> 00:21:17,223
Un petit oiseau ?
309
00:21:19,300 --> 00:21:20,752
Un colosse ?
310
00:21:22,075 --> 00:21:24,982
Je savais pas que tu te posais
des questions existentielles.
311
00:21:27,058 --> 00:21:29,258
Et maintenant, on va le d�couvrir.
312
00:21:35,693 --> 00:21:36,993
T'aimes danser ?
313
00:21:38,706 --> 00:21:39,706
Dis-moi.
314
00:21:41,537 --> 00:21:43,341
�a fait un bail que j'ai pas dans�.
315
00:21:45,118 --> 00:21:46,568
Approche.
316
00:21:47,503 --> 00:21:48,320
Viens.
317
00:21:49,122 --> 00:21:49,928
Voil�.
318
00:21:50,088 --> 00:21:51,360
Dis-moi, Pipiolo.
319
00:21:51,802 --> 00:21:52,952
T'es vierge ?
320
00:21:53,802 --> 00:21:54,920
Non, monsieur.
321
00:21:55,368 --> 00:21:56,537
Tant mieux.
322
00:21:56,697 --> 00:21:58,742
Parce qu'ils vont
g�cher notre d�jeuner.
323
00:22:00,040 --> 00:22:01,252
Tu bandes bien.
324
00:22:01,412 --> 00:22:04,000
Je savais que tu cachais un secret.
325
00:22:04,240 --> 00:22:06,000
Vas-y, p�n�tre-moi.
326
00:22:08,401 --> 00:22:09,501
P�n�tre-moi.
327
00:22:31,954 --> 00:22:33,069
Continue.
328
00:22:38,508 --> 00:22:40,200
Il se passe quoi avec le micro ?
329
00:22:41,680 --> 00:22:43,480
On a pas beaucoup de temps.
330
00:22:46,560 --> 00:22:48,480
J'ai parl� � Karim, il n�gociera pas.
331
00:22:48,720 --> 00:22:51,480
Sa famille veut se venger,
mais je sais ce qu'il va faire.
332
00:22:52,480 --> 00:22:53,280
Bordel.
333
00:22:53,520 --> 00:22:57,120
Quelqu'un m'espionne et sait
qu'on va m'envoyer chez le dentiste.
334
00:22:59,600 --> 00:23:01,920
J'�tais l�-bas il y a trois ans.
335
00:23:02,160 --> 00:23:03,480
C'est la m�me fr�quence ?
336
00:23:03,680 --> 00:23:06,960
Il a un acc�s direct au parc.
337
00:23:07,699 --> 00:23:08,999
Bordel de merde.
338
00:23:09,552 --> 00:23:10,720
Quelle connasse.
339
00:23:15,120 --> 00:23:16,360
Il viendra pas ici.
340
00:23:16,600 --> 00:23:18,520
Mais en face, � environ 400 m�tres,
341
00:23:18,760 --> 00:23:20,680
il y a un b�timent avec une terrasse,
342
00:23:20,920 --> 00:23:22,040
au dernier �tage.
343
00:23:24,240 --> 00:23:25,893
Je serai dans sa ligne de mire.
344
00:23:28,020 --> 00:23:30,800
Karim �tait sniper
en Syrie et au Liban.
345
00:23:31,723 --> 00:23:32,680
Il va essayer.
346
00:23:33,779 --> 00:23:34,760
T'es s�re ?
347
00:23:35,000 --> 00:23:37,760
Il aura jamais meilleure occasion
de me tuer.
348
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Et tu devras l'en emp�cher.
349
00:23:40,000 --> 00:23:40,960
Tu seras seul,
350
00:23:41,200 --> 00:23:43,040
cach� sur la terrasse � l'attendre.
351
00:23:45,920 --> 00:23:47,480
Et comment l'en emp�cher ?
352
00:23:47,720 --> 00:23:49,255
Tire-lui dessus,
353
00:23:49,889 --> 00:23:52,400
�gorge-le, pousse-le dans le vide.
354
00:23:52,640 --> 00:23:54,360
Tu trouveras quelque chose.
355
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
Mais viens seul,
356
00:23:57,678 --> 00:24:00,160
car ce sera dangereux,
et ton p�re est surveill�.
357
00:24:01,068 --> 00:24:02,068
Pas vrai ?
358
00:24:06,062 --> 00:24:07,757
J'arrive pas � croire que ma vie
359
00:24:08,356 --> 00:24:10,240
est entre les mains d'un incapable.
360
00:24:14,322 --> 00:24:16,746
Ce minable a enlev� ton copain.
361
00:24:18,070 --> 00:24:20,160
Et maintenant,
il est dans mon cong�lo.
362
00:24:36,633 --> 00:24:38,308
Fini, la lune de miel.
363
00:24:38,468 --> 00:24:39,468
Dehors !
364
00:25:01,733 --> 00:25:03,363
C'est quoi, cette merde ?
365
00:25:09,920 --> 00:25:11,311
Faites venir le m�decin.
366
00:25:17,078 --> 00:25:18,240
Ta mise ?
367
00:25:18,480 --> 00:25:19,780
40 sur Macarena.
368
00:25:25,404 --> 00:25:26,520
Et toi ?
369
00:25:26,760 --> 00:25:28,060
30 sur Macarena.
370
00:25:34,419 --> 00:25:35,600
Tu nous as appel�es ?
371
00:25:37,003 --> 00:25:37,920
D�gage-les.
372
00:25:45,801 --> 00:25:48,349
Vous savez
qu'on traverse un moment difficile.
373
00:25:49,339 --> 00:25:51,240
S�curit�, inspections, balances.
374
00:25:52,748 --> 00:25:54,200
�a devient impossible
375
00:25:54,440 --> 00:25:55,867
de vendre m�me un gramme.
376
00:25:57,024 --> 00:25:59,545
Et vous m'avez perdu 8 grammes.
377
00:26:01,243 --> 00:26:02,960
On m'a fait une trach�otomie...
378
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
Couvre-moi �a.
379
00:26:05,752 --> 00:26:07,548
Ils t'ont fait une trach�otomie.
380
00:26:08,864 --> 00:26:10,640
Et ma m�re m'a ligatur� les trompes.
381
00:26:11,519 --> 00:26:12,919
La sant�, d'abord.
382
00:26:16,448 --> 00:26:18,308
Vous allez �tre mes mules.
383
00:26:19,836 --> 00:26:20,720
Sinon,
384
00:26:20,960 --> 00:26:23,360
on devra vous drainer les reins
trois fois par semaine...
385
00:26:25,013 --> 00:26:26,600
pour le restant de vos jours.
386
00:26:28,194 --> 00:26:30,280
Je peux pas retourner � l'isolement.
387
00:26:30,520 --> 00:26:32,920
- C'est tr�s humide.
- Je t'entends pas.
388
00:26:33,160 --> 00:26:36,360
J'ai de tr�s mauvaises bronches,
j'ai chop� plein de pneumonies.
389
00:26:41,880 --> 00:26:43,987
Vendre de la drogue
emp�che la pneumonie ?
390
00:26:46,436 --> 00:26:47,436
Tiens.
391
00:26:47,837 --> 00:26:49,440
20 comprim�s et 20 grammes.
392
00:26:49,680 --> 00:26:51,000
Tu me dois 2 000 euros.
393
00:26:52,640 --> 00:26:55,360
- Personne paiera autant, c'est trop.
- Bien s�r que si.
394
00:26:56,760 --> 00:26:59,748
Il y a plus de drogue,
les prix ont grimp� de 500 %.
395
00:26:59,908 --> 00:27:02,830
Celles qui ont de l'argent paieront,
et celles qui en ont pas...
396
00:27:03,449 --> 00:27:05,960
vont parier � la finale de boxe
pour en gagner.
397
00:27:06,880 --> 00:27:08,868
Et je prendrai leur argent.
398
00:27:10,385 --> 00:27:13,144
Parce qu'Anabel contr�le la boxe.
399
00:27:15,988 --> 00:27:17,400
Allez, la junkie, au boulot.
400
00:27:44,794 --> 00:27:47,344
Ma femme ne doit rien savoir
de tout �a.
401
00:28:19,382 --> 00:28:20,920
Tu me dois beaucoup de fric
402
00:28:21,160 --> 00:28:22,800
et tu peux pas me rembourser.
403
00:28:23,040 --> 00:28:24,491
J'essaierai de te rembourser.
404
00:28:24,651 --> 00:28:27,560
Je demanderai de l'argent
� mes parents, � n'importe qui.
405
00:28:28,668 --> 00:28:31,200
Tu me dois plus de 5 000 euros,
406
00:28:31,440 --> 00:28:32,820
et �a augmente chaque jour.
407
00:28:33,440 --> 00:28:35,880
Tant que tu m'auras pas rembours�e,
tu seras ma servante.
408
00:28:37,027 --> 00:28:38,127
C'est quoi ?
409
00:28:41,809 --> 00:28:44,120
Tout d'abord,
tu vas perdre ta dignit�.
410
00:28:44,847 --> 00:28:46,800
La dignit� te fera souffrir.
411
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
Viens l�.
412
00:28:53,947 --> 00:28:54,960
� genoux.
413
00:29:02,053 --> 00:29:03,080
Lave mes sabots.
414
00:29:05,520 --> 00:29:06,840
Avec ta langue.
415
00:29:08,754 --> 00:29:09,754
Allez.
416
00:29:11,164 --> 00:29:13,360
Ravale ta fiert� et ton amour-propre.
417
00:29:13,970 --> 00:29:15,133
Ne souffre pas.
418
00:29:16,007 --> 00:29:17,007
Fais-le.
419
00:29:36,320 --> 00:29:37,320
Tr�s bien.
420
00:29:38,492 --> 00:29:40,292
Je suis tr�s fi�re de toi.
421
00:29:47,366 --> 00:29:48,966
Tu voulais me voir ?
422
00:29:50,614 --> 00:29:52,294
Je vous salue, Marie.
423
00:29:52,454 --> 00:29:53,761
Con�ue sans p�ch�.
424
00:29:53,921 --> 00:29:55,090
Dis-moi, ma fille.
425
00:29:56,044 --> 00:29:57,594
Je dois me confesser.
426
00:30:14,931 --> 00:30:17,548
Je sais pas si le dieu des gadjos
va me pardonner.
427
00:30:22,177 --> 00:30:24,092
Nous sommes tous les enfants de Dieu.
428
00:30:25,271 --> 00:30:27,513
Il pardonne � tous sans juger.
429
00:30:33,359 --> 00:30:34,759
J'ai tu� un homme.
430
00:30:36,416 --> 00:30:37,466
Ou presque.
431
00:30:41,160 --> 00:30:42,823
Et je fais que voler,
432
00:30:43,357 --> 00:30:45,908
mentir, me bagarrer...
433
00:30:47,127 --> 00:30:48,127
dealer.
434
00:30:50,684 --> 00:30:53,095
Et ma famille m'a rejet�e.
435
00:30:55,269 --> 00:30:57,719
Parce que je suis lesbienne,
mon p�re.
436
00:30:59,788 --> 00:31:03,668
Ces choses-l� n'importent pas � Dieu
si tu t'en repens.
437
00:31:09,068 --> 00:31:10,728
Je veux seulement �tre en paix.
438
00:31:12,099 --> 00:31:13,721
Avec Dieu, avec tout le monde.
439
00:31:14,721 --> 00:31:16,788
�tre en paix,
c'est tout ce que je veux.
440
00:31:18,760 --> 00:31:20,433
Prie Dieu, Vargas.
441
00:31:20,593 --> 00:31:21,743
� ta mani�re.
442
00:31:22,268 --> 00:31:25,428
Prie-le,
et Il t'aidera � aller de l'avant.
443
00:31:28,602 --> 00:31:31,171
Dieu aide seulement
ceux qui ont la force d'avancer.
444
00:31:54,428 --> 00:31:55,428
Mon p�re.
445
00:31:58,813 --> 00:32:00,063
Priez pour moi.
446
00:32:01,466 --> 00:32:03,197
Et pour mon �me, s'il vous pla�t.
447
00:32:08,495 --> 00:32:09,902
Toi, prie aussi.
448
00:32:10,504 --> 00:32:11,504
Aie foi.
449
00:32:23,429 --> 00:32:24,708
- Tu as mal ?
- Oui.
450
00:32:25,493 --> 00:32:28,480
Tu as un abc�s dentaire,
une gingivite aigu�,
451
00:32:28,885 --> 00:32:30,301
une l�g�re infection.
452
00:32:32,665 --> 00:32:34,579
Castillo, elle doit voir un dentiste.
453
00:32:34,739 --> 00:32:36,194
Faites pas chier.
454
00:32:38,690 --> 00:32:40,538
- Vous vous foutez de moi ?
- Moi ?
455
00:32:40,698 --> 00:32:42,591
- Donnez-lui deux ibuprof�nes.
- C'est �a.
456
00:32:42,751 --> 00:32:46,548
- Vous pouvez pas la soigner ici ?
- Ils doivent inciser ses gencives.
457
00:32:47,296 --> 00:32:50,642
Sachez qu'une telle infection
peut mener � la mort.
458
00:32:50,802 --> 00:32:53,802
Sachez qu'on court le risque
d'une autre �vasion.
459
00:32:55,007 --> 00:32:58,080
Occupez-vous de sa surveillance,
je m'occupe du diagnostic
460
00:32:58,320 --> 00:33:00,006
et j'ordonne son transfert.
461
00:33:01,188 --> 00:33:03,053
Si �a peut vous rassurer,
462
00:33:03,682 --> 00:33:05,708
j'ai pas envie
d'aller chez le dentiste.
463
00:33:06,697 --> 00:33:07,913
�a me fait peur.
464
00:33:08,421 --> 00:33:10,556
D'accord.
Si elle doit y aller, elle ira.
465
00:33:11,117 --> 00:33:14,000
Mais pas avant que je trouve
trois patrouilles et quinze agents
466
00:33:14,240 --> 00:33:15,845
pour prot�ger le convoi.
467
00:33:16,005 --> 00:33:19,186
Et si tu comptes encore nous baiser,
tu vas avoir du boulot.
468
00:33:23,161 --> 00:33:23,995
All� ?
469
00:33:24,155 --> 00:33:27,206
On a un ravisseur,
mais un truc cloche.
470
00:33:27,757 --> 00:33:28,562
Quoi ?
471
00:33:28,722 --> 00:33:30,772
On surveille la maison de Soria
depuis 3 jours.
472
00:33:30,932 --> 00:33:34,160
Il vit l� avec son �pouse.
Elle ne sort que pour faire les courses.
473
00:33:38,058 --> 00:33:40,703
Il n'y a aucun mouvement,
rien de rien.
474
00:33:41,215 --> 00:33:43,240
- On fait quoi ?
- Entrez.
475
00:33:45,206 --> 00:33:46,271
Vous �tes s�r ?
476
00:33:47,373 --> 00:33:49,118
Et si elle n'est pas l� ?
477
00:33:50,049 --> 00:33:51,680
Et si elle y est, et qu'il la tue ?
478
00:33:54,320 --> 00:33:57,108
Essaie de passer une nuit
seule avec Boucles d'Or.
479
00:33:57,268 --> 00:34:01,200
Au programme, caresses, lune de miel,
douceur, intimit�.
480
00:34:01,440 --> 00:34:04,759
Tu crois qu'apr�s avoir �t� viol�e,
elle aura envie d'une lune de miel ?
481
00:34:06,140 --> 00:34:07,600
Baiser, quoi.
482
00:34:11,347 --> 00:34:12,520
Des trucs du genre
483
00:34:12,760 --> 00:34:15,640
c�lins, caresses, tendresses.
484
00:34:17,040 --> 00:34:20,071
On sait pas quoi faire
quand sa copine a �t� viol�e,
485
00:34:20,231 --> 00:34:21,520
mais il faut agir.
486
00:34:22,342 --> 00:34:23,360
Tu l'aimes pas ?
487
00:34:23,988 --> 00:34:25,680
Bien s�r que si, je l'aime.
488
00:34:27,268 --> 00:34:28,411
Mais je sais pas.
489
00:34:28,571 --> 00:34:30,720
Je peux feindre
une douleur � la poitrine
490
00:34:30,960 --> 00:34:33,920
et passer la nuit � l'infirmerie,
sous surveillance.
491
00:34:36,596 --> 00:34:37,400
Je file.
492
00:34:37,640 --> 00:34:39,044
Pas parce que t'es l�.
493
00:34:39,204 --> 00:34:41,220
Oh, non, soeurette !
Tu t'en vas ?
494
00:34:50,667 --> 00:34:51,760
Tiens, mon flan.
495
00:34:56,471 --> 00:34:57,720
C'est d�licieux, merci.
496
00:35:04,800 --> 00:35:06,280
Pardon pour tout � l'heure.
497
00:35:06,520 --> 00:35:08,440
Quoi ?
C'est moi qui dois m'excuser.
498
00:35:10,588 --> 00:35:12,160
C'est vraiment ma faute.
499
00:35:12,679 --> 00:35:15,197
J'avais pas vraiment compris
500
00:35:15,357 --> 00:35:18,720
qu'une femme a besoin
qu'on la prot�ge et qu'on la d�fende.
501
00:35:19,231 --> 00:35:21,408
C'est valable pour les h�t�ros,
502
00:35:21,568 --> 00:35:23,680
les bis, les lesbiennes
et les hermaphrodites.
503
00:35:23,920 --> 00:35:26,084
Ici et � Sebastopol.
504
00:35:28,160 --> 00:35:30,341
Je sais pas o� c'est, Sebastopol.
505
00:35:31,388 --> 00:35:32,440
Mais oui.
506
00:35:41,117 --> 00:35:43,480
Je peux te montrer o� est Sebastopol.
507
00:35:45,507 --> 00:35:47,840
Tu vas me donner
un cours de g�ographie ?
508
00:35:48,080 --> 00:35:49,840
Tout � fait.
Et tout ce qu'il faudra.
509
00:35:50,949 --> 00:35:51,999
Toi et moi.
510
00:35:53,008 --> 00:35:54,008
Seules.
511
00:35:56,885 --> 00:35:59,063
Une nuit o� on ira lentement,
512
00:35:59,783 --> 00:36:01,916
avec plein de caresses,
beaucoup d'amour
513
00:36:02,679 --> 00:36:03,929
et des �treintes.
514
00:36:06,685 --> 00:36:08,414
Ce que tu as dit
515
00:36:08,574 --> 00:36:11,591
sur ce connard qui t'a traumatis�e,
516
00:36:12,465 --> 00:36:13,748
on va arranger �a.
517
00:36:15,297 --> 00:36:18,701
Je suis pas �lectricienne,
mais je peux arranger �a.
518
00:36:20,847 --> 00:36:21,998
S�rieusement.
519
00:36:22,158 --> 00:36:23,908
J'aimerais bien, en vrai.
520
00:36:27,512 --> 00:36:29,203
Mais on est en taule.
521
00:36:30,669 --> 00:36:34,461
Il y a pas de suite nuptiale, ici.
522
00:36:34,621 --> 00:36:37,525
C'est vrai,
mais je te surprendrai peut-�tre.
523
00:36:43,192 --> 00:36:44,278
Fais-toi belle.
524
00:36:44,873 --> 00:36:46,392
T'as un rencard.
525
00:36:58,389 --> 00:36:59,594
On te cherchait.
526
00:37:00,816 --> 00:37:02,880
L'aum�nier a parl� � Saray
� l'isolement.
527
00:37:04,486 --> 00:37:06,800
J'ignorais qu'elle �tait croyante.
528
00:37:07,619 --> 00:37:10,920
Tout le monde a besoin de croire,
il suffit d'�tre d�sesp�r�.
529
00:37:12,199 --> 00:37:14,468
Le d�sespoir s'est empar� de Saray.
530
00:37:14,628 --> 00:37:18,520
On ne peut rien affirmer,
mais il a trouv� son attitude �trange.
531
00:37:18,760 --> 00:37:21,880
Je ne peux �videmment pas
r�v�ler le sujet de sa confession,
532
00:37:22,120 --> 00:37:24,468
mais son malaise me laisse penser
533
00:37:25,452 --> 00:37:27,280
qu'elle pourrait attenter � sa vie.
534
00:37:27,813 --> 00:37:29,440
�pargnons-nous les secrets.
535
00:37:30,628 --> 00:37:32,400
Dites-moi ce qu'a dit Saray.
536
00:37:32,640 --> 00:37:35,240
Elle a parl� pr�cis�ment de suicide ?
537
00:37:35,480 --> 00:37:36,580
Pas directement.
538
00:37:37,502 --> 00:37:39,621
Mais on a parl�
de la n�cessit� du pardon
539
00:37:39,781 --> 00:37:41,120
pour �tre en paix.
540
00:37:42,334 --> 00:37:46,040
On devrait activer le protocole
de pr�vention du suicide.
541
00:37:46,280 --> 00:37:48,491
On lui retire ses fermetures �clair,
ses �lastiques,
542
00:37:48,651 --> 00:37:51,160
on lui donne une tenue d'infirmerie
543
00:37:51,400 --> 00:37:54,527
et on enl�ve tous les objets tranchants
ou blessants.
544
00:37:54,687 --> 00:37:57,600
J'ai ordonn� qu'elle soit immobilis�e
pour pr�venir tout risque.
545
00:37:59,802 --> 00:38:02,200
Mais je pense
qu'il faut la sortir de l'isolement.
546
00:38:02,440 --> 00:38:04,840
Et on trouve une d�tenue de confiance
comme marraine.
547
00:38:07,275 --> 00:38:08,958
Si je puis me permettre,
548
00:38:09,118 --> 00:38:12,582
il serait logique de la soumettre
� un examen psychiatrique,
549
00:38:12,742 --> 00:38:14,174
d'apr�s ces faits.
550
00:38:14,844 --> 00:38:16,720
M�me si ce n'est pas tr�s catholique,
551
00:38:16,960 --> 00:38:18,581
malgr� tout mon respect, mon p�re.
552
00:38:19,520 --> 00:38:22,019
Je me suis inscrite
au tournoi des d�tenues,
553
00:38:22,179 --> 00:38:24,907
car je dois participer
aux activit�s de la prison.
554
00:38:26,880 --> 00:38:28,280
Je dois me d�fendre.
555
00:38:28,520 --> 00:38:30,640
Et parce que la brunette
m'offre des cadeaux.
556
00:38:31,215 --> 00:38:34,908
Je vais tellement te l�cher
que tu passeras pour une albinos.
557
00:38:35,068 --> 00:38:37,650
T'auras la peau toute rid�e,
comme un pruneau.
558
00:38:37,810 --> 00:38:39,280
Arr�te d'�tre d�gueulasse.
559
00:38:40,421 --> 00:38:41,480
J'en �tais o� ?
560
00:38:41,720 --> 00:38:42,640
� mon entr�e,
561
00:38:42,800 --> 00:38:45,520
je pesais 54 kilos.
562
00:38:45,760 --> 00:38:48,260
J'�tais d�prim�e,
j'avais des cernes...
563
00:38:49,023 --> 00:38:52,062
Aujourd'hui, j'ai pris quelques kilos,
mais je suis plus heureuse.
564
00:38:52,222 --> 00:38:54,080
Et l'envie de tuer m'est pass�e.
565
00:38:54,320 --> 00:38:55,970
Quand je fais du sport,
566
00:38:56,718 --> 00:38:58,673
je me sens comme tout le monde.
567
00:38:59,174 --> 00:39:00,197
Normale.
568
00:39:01,157 --> 00:39:02,240
Regarde mon sport.
569
00:39:31,166 --> 00:39:32,585
C'est fini.
570
00:39:45,217 --> 00:39:47,217
J'ai une faveur � te demander.
571
00:39:48,961 --> 00:39:51,548
Tu fais semblant d'�tre malade,
tu vas � l'infirmerie
572
00:39:51,708 --> 00:39:54,230
et tu nous laisses la chambre,
� Boucles d'Or et moi.
573
00:40:02,573 --> 00:40:04,527
� Boucles d'Or et � elle.
574
00:40:05,399 --> 00:40:07,000
C'est trop dr�le.
575
00:40:09,196 --> 00:40:10,976
Malade comment ?
576
00:40:11,250 --> 00:40:14,500
Avec de la chiasse et du vomi,
ou juste de la fi�vre ?
577
00:40:14,964 --> 00:40:15,781
Eh bien,
578
00:40:15,941 --> 00:40:17,611
ce qui te fait le plus plaisir.
579
00:40:18,283 --> 00:40:20,868
Je ferais tout
pour rendre un couple heureux.
580
00:40:21,028 --> 00:40:23,219
Mais je sais pas si je dois t'aider
581
00:40:23,379 --> 00:40:25,769
ou utiliser tes t�tons
comme boules Qui�s.
582
00:40:27,478 --> 00:40:28,997
T'es vraiment gonfl�e.
583
00:40:30,030 --> 00:40:33,520
Tu viens me demander une faveur
apr�s m'avoir d�nonc�e � Valbuena.
584
00:40:36,289 --> 00:40:37,680
C'est bien toi ?
585
00:40:42,342 --> 00:40:46,242
J'ai pass� assez de temps ici
pour savoir qui je dois pas d�noncer.
586
00:40:53,755 --> 00:40:54,767
Bien.
587
00:40:56,428 --> 00:40:57,628
Dans ce cas...
588
00:41:00,133 --> 00:41:02,140
j'ai une id�e
de ton moyen de paiement.
589
00:41:03,855 --> 00:41:06,405
T'es la candidate favorite
pour la boxe.
590
00:41:07,834 --> 00:41:09,822
Battre Charo t'a rendue populaire.
591
00:41:10,311 --> 00:41:12,645
Les autres miseront sur toi
si tu vas en finale.
592
00:41:14,420 --> 00:41:15,668
Par cons�quent...
593
00:41:16,834 --> 00:41:17,800
tu vas perdre.
594
00:41:38,948 --> 00:41:40,296
Je vais faire un tour.
595
00:41:44,133 --> 00:41:47,780
Apr�s ce que tu m'as racont�,
je devrais abandonner l'affaire.
596
00:41:48,988 --> 00:41:53,019
Mais je me sens pas capable
d'�tre juste ni �quitable,
597
00:41:53,529 --> 00:41:54,537
ni rien.
598
00:41:55,468 --> 00:41:58,428
Et si c'est un autre juge
qui r�cup�re l'affaire,
599
00:41:58,588 --> 00:42:01,232
tu sais que vous avez des risques
de finir en prison ?
600
00:42:08,920 --> 00:42:12,070
Je pourrais te demander
o� est le cadavre de Hamadi.
601
00:42:13,862 --> 00:42:15,712
Mais je veux pas le savoir.
602
00:42:16,997 --> 00:42:19,113
Pour la premi�re fois
depuis la mort de ma fille,
603
00:42:19,273 --> 00:42:21,723
j'ai dormi
plus de 3 heures d'affil�e.
604
00:42:23,996 --> 00:42:26,409
C'est parce que je sais
que son assassin est mort.
605
00:42:27,679 --> 00:42:30,229
Si j'avais pu le tuer,
je l'aurais fait.
606
00:42:35,388 --> 00:42:37,287
Je veux pas qu'il t'arrive un truc.
607
00:42:37,447 --> 00:42:38,575
D'accord ?
608
00:42:40,912 --> 00:42:42,160
Je le sais.
609
00:42:50,348 --> 00:42:52,245
Aucun signe de confusion.
610
00:42:52,405 --> 00:42:54,680
Pas d'alt�ration de la perception.
611
00:42:55,043 --> 00:42:56,693
Aucune trace de drogue.
612
00:42:58,672 --> 00:42:59,560
Raconte.
613
00:42:59,800 --> 00:43:01,533
Pourquoi avoir agress� Valbuena ?
614
00:43:01,693 --> 00:43:03,480
Je peux pas le saquer.
615
00:43:06,120 --> 00:43:08,546
Je suis ton m�decin,
je veux ton bien-�tre.
616
00:43:09,262 --> 00:43:11,788
Tu dois me raconter en d�tail
ce qu'il s'est pass�.
617
00:43:11,948 --> 00:43:12,840
Et puis ?
618
00:43:13,440 --> 00:43:14,920
�a va rien changer.
619
00:43:16,234 --> 00:43:18,000
�a va rien changer.
620
00:43:18,516 --> 00:43:21,165
Vous voulez savoir ?
Je vais vous le dire.
621
00:43:21,325 --> 00:43:24,520
Valbuena a viol� Boucles d'Or !
622
00:43:26,600 --> 00:43:27,800
Il l'a viol�e !
623
00:43:32,972 --> 00:43:34,222
Et maintenant ?
624
00:43:35,520 --> 00:43:38,908
Vous me d�tachez,
et on va lui d�foncer sa gueule ?
625
00:43:39,068 --> 00:43:41,214
Ou vous allez l'envoyer en th�rapie ?
626
00:43:43,320 --> 00:43:45,305
- �a va rien changer.
- Tu en es s�re ?
627
00:43:49,190 --> 00:43:50,803
Je dois revoir ton diagnostic.
628
00:43:50,963 --> 00:43:52,320
Ce que tu as eu
629
00:43:52,560 --> 00:43:54,720
est un �pisode
schizophr�ne parano�aque.
630
00:43:54,960 --> 00:43:57,391
- Avec des crises de violence.
- Mon cul, oui.
631
00:43:58,240 --> 00:44:01,360
Mais quand tout �a sera pass�,
tu verras,
632
00:44:01,600 --> 00:44:04,040
tu te rendras compte
que Valbuena est un bon gars.
633
00:44:04,751 --> 00:44:05,751
Vraiment.
634
00:44:06,818 --> 00:44:10,360
Vous m'injectez pas de drogues.
Allez vous faire foutre.
635
00:44:10,600 --> 00:44:12,600
C'est juste un tranquillisant.
636
00:44:13,640 --> 00:44:16,301
Vous m'injectez rien.
Je m'en fous, vous m'injectez rien.
637
00:44:16,461 --> 00:44:17,984
- Doucement.
- Connard !
638
00:44:18,144 --> 00:44:19,240
Va chier.
639
00:44:19,800 --> 00:44:21,017
Enfoir�.
640
00:44:21,685 --> 00:44:23,120
C'est un tranquillisant.
641
00:44:23,360 --> 00:44:25,750
Tu verras les choses
beaucoup plus clairement.
642
00:44:25,910 --> 00:44:27,640
- Vous �tes le d�mon.
- Tranquille.
643
00:44:43,588 --> 00:44:44,588
Mon coeur.
644
00:44:46,708 --> 00:44:48,158
J'ai perdu le b�b�.
645
00:44:53,890 --> 00:44:55,590
Je suis vraiment d�sol�.
646
00:44:57,213 --> 00:44:58,276
Vraiment.
647
00:45:00,373 --> 00:45:02,217
J'arrive tout de suite.
648
00:45:03,968 --> 00:45:05,607
Tu n'as pas int�r�t � venir.
649
00:45:06,202 --> 00:45:08,266
Ni � rentrer � la maison.
650
00:45:09,168 --> 00:45:11,468
Je veux que tu disparaisses, Carlos.
651
00:45:17,580 --> 00:45:18,564
D'accord.
652
00:45:18,724 --> 00:45:22,354
Je reste un jour de plus � la clinique
pour le curetage.
653
00:45:22,514 --> 00:45:25,644
Profites-en pour faire tes affaires
et d�m�nager.
654
00:45:26,667 --> 00:45:28,953
Je ne veux plus jamais te voir.
655
00:45:30,046 --> 00:45:31,050
Jamais.
656
00:45:45,087 --> 00:45:47,937
Il est difficile
de rester dans le droit chemin.
657
00:45:53,616 --> 00:45:55,640
Encore plus pour nous.
658
00:45:55,880 --> 00:45:57,380
Les gens imparfaits.
659
00:46:06,668 --> 00:46:09,079
Tu essaies constamment de lutter
660
00:46:10,025 --> 00:46:12,025
contre ton instinct naturel.
661
00:46:13,959 --> 00:46:15,440
Mais la r�alit�...
662
00:46:16,520 --> 00:46:19,268
ne cesse de t'�loigner
du droit chemin.
663
00:46:19,428 --> 00:46:20,720
Une premi�re fois.
664
00:46:20,960 --> 00:46:22,880
Puis une seconde, et encore une fois.
665
00:46:23,420 --> 00:46:25,370
Et un jour, tu te rends compte
666
00:46:26,680 --> 00:46:28,793
que personne ne remarque tes efforts.
667
00:46:28,953 --> 00:46:30,120
Le reste du monde
668
00:46:30,874 --> 00:46:32,435
et les vertueux.
669
00:46:34,480 --> 00:46:36,691
Ils ne remarqueront
ni ne comprendront jamais
670
00:46:37,215 --> 00:46:39,840
ton d�sespoir, ta douleur.
671
00:46:44,852 --> 00:46:46,520
Tu te rends compte
672
00:46:48,823 --> 00:46:50,968
que la meilleure solution
est d'abandonner.
673
00:48:25,563 --> 00:48:27,326
Me fais pas une coupe � la gitane.
674
00:48:28,463 --> 00:48:30,614
Tere,
tu m'en mets partout sur le doigt.
675
00:48:30,774 --> 00:48:31,975
Une question.
676
00:48:32,135 --> 00:48:34,800
Tu veux quelques grammes
pour ta soir�e romantique ?
677
00:48:35,040 --> 00:48:37,240
- De quoi, Tere ?
- J'en ai pas besoin.
678
00:48:37,480 --> 00:48:38,600
Avec la drogue,
679
00:48:38,840 --> 00:48:40,026
c'est mieux.
680
00:48:40,186 --> 00:48:41,885
Me vernir les ongles est d�j� assez.
681
00:48:42,045 --> 00:48:44,560
On pr�pare un pot-au-feu
pour le d�ner.
682
00:48:44,800 --> 00:48:46,080
T'en prendras pas.
683
00:48:46,320 --> 00:48:47,949
Parce que si t'en manges,
684
00:48:48,109 --> 00:48:50,560
tu sentiras l'oignon toute la soir�e.
685
00:48:50,800 --> 00:48:51,840
D�gueu.
686
00:48:52,080 --> 00:48:54,560
- J'ai go�t de chocolat.
- Mange de la cannelle.
687
00:48:54,800 --> 00:48:57,400
�a donnera � ta chatte
un go�t de riz au lait.
688
00:48:58,339 --> 00:49:00,840
- Toute g�latineuse.
- Quelle bonne ambiance.
689
00:49:01,080 --> 00:49:03,440
- C'est la joie du sexe.
- C'est bien.
690
00:49:03,680 --> 00:49:05,764
Je suis contente
qu'il y ait de la joie.
691
00:49:06,231 --> 00:49:07,775
Avec tout ce qui se passe...
692
00:49:09,160 --> 00:49:10,080
Quoi ?
693
00:49:10,320 --> 00:49:12,200
- Vous savez pas ?
- De quoi ?
694
00:49:12,661 --> 00:49:15,600
Saray est � l'isolement
avec le protocole anti-suicide.
695
00:49:16,507 --> 00:49:17,607
C'est vrai ?
696
00:49:19,200 --> 00:49:20,280
De quoi ?
697
00:49:20,520 --> 00:49:22,325
Elle a demand� � se confesser.
698
00:49:23,520 --> 00:49:25,657
Elle est attach�e
pour pas se faire de mal.
699
00:49:33,920 --> 00:49:35,320
Appelle quelqu'un.
700
00:49:36,541 --> 00:49:37,696
Y a quelqu'un ?
701
00:49:42,510 --> 00:49:43,680
Il se passe quoi ?
702
00:49:44,323 --> 00:49:45,389
Tu vas bien ?
703
00:49:46,471 --> 00:49:48,072
Tu sais ce qu'elle a ?
704
00:49:48,232 --> 00:49:50,450
� cause de votre bouffe de merde.
705
00:49:50,610 --> 00:49:53,520
Vous nous empoisonnez
pour qu'on tombe toutes.
706
00:49:53,760 --> 00:49:56,080
Continue comme �a,
et tu vas � l'isolement.
707
00:49:56,320 --> 00:49:57,800
�a te va ?
708
00:49:58,040 --> 00:49:59,240
Fais pas �a.
709
00:50:40,974 --> 00:50:43,565
Macarena Ferreiro
est qualifi�e pour la finale.
710
00:50:56,220 --> 00:50:58,872
La petite fille
du quartier de Salamanque.
711
00:50:59,690 --> 00:51:01,080
Tu rigoles pas.
712
00:51:02,748 --> 00:51:04,248
T'as vu la minette ?
713
00:51:07,054 --> 00:51:10,159
C'est marrant.
Quand je boxe, je pense plus � rien.
714
00:51:10,319 --> 00:51:12,360
Comme si j'�tais loin d'ici.
715
00:51:14,638 --> 00:51:16,968
J'ai entendu que ton fr�re
est all� voir Zulema.
716
00:51:18,707 --> 00:51:19,707
Pourquoi ?
717
00:51:21,473 --> 00:51:22,573
Je sais pas.
718
00:51:25,046 --> 00:51:28,320
Je crois
qu'ils essaient de n�gocier avec Karim.
719
00:51:29,180 --> 00:51:30,180
Pactiser.
720
00:51:30,983 --> 00:51:32,633
Avec un tueur � gages ?
721
00:51:35,620 --> 00:51:37,770
Quel est le rapport avec Zulema ?
722
00:51:41,403 --> 00:51:44,360
- Tu me dis tout ?
- Je sais rien de plus.
723
00:51:44,600 --> 00:51:47,852
Zulema doit aller chez le dentiste,
je vais faire partie du convoi.
724
00:51:48,012 --> 00:51:50,069
J'ignore ce que pr�voit Zulema,
725
00:51:50,229 --> 00:51:53,914
mais quel rapport entre sa sortie
et le march� de ton fr�re avec Karim ?
726
00:51:56,980 --> 00:51:59,480
Tu crois
qu'elle me d�voile ses plans ?
727
00:51:59,720 --> 00:52:00,970
J'en sais rien.
728
00:52:05,014 --> 00:52:08,910
Je sais qu'elle s'est lav� les dents
avec une brosse � dents sale.
729
00:52:09,733 --> 00:52:11,400
Elle l'a tremp�e dans les toilettes.
730
00:52:12,845 --> 00:52:15,704
Dans 5 minutes,
on continue la demi-finale.
731
00:52:25,560 --> 00:52:28,415
C'est vrai que Rom�n Ferreiro
est venu voir Zulema ?
732
00:52:28,913 --> 00:52:32,766
Castillo avait mis des micros
pour �couter leur conversation.
733
00:52:32,926 --> 00:52:34,527
S�parez-vous.
734
00:52:34,687 --> 00:52:36,049
Ils se sont dit quoi ?
735
00:52:36,209 --> 00:52:37,840
Regarde-moi, bordel.
736
00:52:38,549 --> 00:52:41,056
Ils ont dans�,
elle lui a dit de lui caresser le cul.
737
00:52:41,216 --> 00:52:44,334
Ils parlaient de leurs parties intimes
assez grossi�rement,
738
00:52:44,494 --> 00:52:47,632
puis le micro s'est �teint,
comme si les piles marchaient plus.
739
00:52:47,792 --> 00:52:49,680
C'est revenu,
et �a s'est encore �teint.
740
00:52:49,920 --> 00:52:52,231
Et t'as rien entendu de bizarre ?
741
00:52:54,006 --> 00:52:55,172
J'en sais rien.
742
00:52:56,565 --> 00:52:58,040
"Dans sa ligne de mire".
743
00:52:58,519 --> 00:53:00,347
Mais il y avait du bruit.
744
00:53:00,507 --> 00:53:02,503
Je sais pas vraiment
ce qu'ils ont dit.
745
00:53:03,012 --> 00:53:04,631
"Dans sa ligne de mire" ?
746
00:53:12,000 --> 00:53:14,323
Je les ai eues sur le march� noir.
747
00:53:18,342 --> 00:53:22,544
Si ce connard venait nous tuer,
j'aimerais qu'on puisse se d�fendre.
748
00:53:24,940 --> 00:53:26,956
Papa va nous apprendre
comment faire.
749
00:53:30,202 --> 00:53:31,534
Mon Dieu.
750
00:53:38,933 --> 00:53:40,414
Tu penses � ta m�re ?
751
00:53:40,574 --> 00:53:43,024
Tu te prends
pour l'Inspecteur Harry ?
752
00:53:43,498 --> 00:53:45,526
T'es un vrai p�quenaud.
753
00:53:47,014 --> 00:53:48,471
Ta m�re a raison.
754
00:53:48,631 --> 00:53:50,360
On n'est pas des criminels.
755
00:53:50,774 --> 00:53:53,424
On est une famille normale d�sesp�r�e
756
00:53:54,134 --> 00:53:57,317
qui a commis beaucoup d'erreurs
que je n'ai pas pu emp�cher.
757
00:53:59,303 --> 00:54:01,292
Si je me suis rendu � la police,
758
00:54:01,452 --> 00:54:03,894
c'�tait pour que tout �a s'arr�te.
759
00:54:04,859 --> 00:54:07,324
Tu as fait tout �a
pour prot�ger ta famille.
760
00:54:08,295 --> 00:54:10,845
C'est injuste
d'aller en prison pour �a.
761
00:54:12,774 --> 00:54:15,269
- T'es pas un meurtrier.
- Bien s�r que si.
762
00:54:15,812 --> 00:54:16,841
Je l'ai tu�.
763
00:54:17,314 --> 00:54:18,464
Par ta faute.
764
00:54:21,226 --> 00:54:24,437
Tout aurait pu se terminer
en livrant l'�gyptien � la police.
765
00:54:26,088 --> 00:54:27,638
Regarde o� on en est.
766
00:54:39,000 --> 00:54:41,640
CH�RI, ON VA CHEZ LE DENTISTE
DANS UNE HEURE
767
00:54:56,828 --> 00:54:58,734
Tu es devenu fou ?
768
00:54:58,894 --> 00:55:01,423
Saray Vargas
�tait groggy dans sa cellule.
769
00:55:01,583 --> 00:55:04,513
Je t'ai dit de l'examiner,
pas de la droguer.
770
00:55:04,673 --> 00:55:06,462
Tu peux te calmer, un peu ?
771
00:55:06,622 --> 00:55:10,272
Bien s�r que je l'ai examin�e,
je terminais le rapport.
772
00:55:10,847 --> 00:55:13,733
Sois tranquille,
il n'y a aucun risque de suicide.
773
00:55:14,319 --> 00:55:16,149
Alors, pourquoi l'avoir endormie ?
774
00:55:17,207 --> 00:55:19,495
Elle a fait une crise psychotique.
775
00:55:19,655 --> 00:55:24,462
Elle �tait compl�tement ali�n�e
avec des id�es d�lirantes sur Valbuena.
776
00:55:24,622 --> 00:55:26,860
Mais il n'y a aucun risque
de suicide.
777
00:55:27,020 --> 00:55:30,609
Si elle a fait une crise psychotique,
�a pourrait recommencer.
778
00:55:30,769 --> 00:55:32,869
Elle pourrait attenter � sa vie.
779
00:55:37,694 --> 00:55:39,576
- Mais non.
- Je m'en fiche.
780
00:55:39,736 --> 00:55:41,440
On va sortir Vargas de l�
781
00:55:41,680 --> 00:55:43,621
et on va la faire surveiller.
782
00:55:43,781 --> 00:55:47,000
Mais tu ne drogueras plus
aucune des d�tenues.
783
00:55:47,240 --> 00:55:50,770
Et surtout, tu ne d�sob�iras plus
� mes ordres.
784
00:55:53,640 --> 00:55:54,790
Tu as raison.
785
00:55:56,279 --> 00:55:57,200
Un probl�me ?
786
00:55:58,188 --> 00:55:59,588
Non, tu as raison.
787
00:56:00,814 --> 00:56:01,800
Excuse-moi.
788
00:56:02,421 --> 00:56:03,558
Je n'aurais pas d�.
789
00:56:03,718 --> 00:56:07,118
J'aurais d� te demander l'autorisation
d'endormir Vargas.
790
00:56:09,919 --> 00:56:12,176
Sois tranquille,
je ne le referai plus.
791
00:56:21,603 --> 00:56:23,103
Ma femme m'a quitt�.
792
00:56:26,490 --> 00:56:27,772
Elle a perdu le b�b�.
793
00:56:32,260 --> 00:56:33,341
C'est dur.
794
00:56:34,067 --> 00:56:36,280
Je ne l'ai pas support�.
795
00:56:38,616 --> 00:56:39,916
Je suis d�sol�e.
796
00:56:41,289 --> 00:56:42,148
Vraiment.
797
00:56:42,308 --> 00:56:43,767
Je suis vraiment d�sol�e.
798
00:56:44,517 --> 00:56:47,463
Et je m'en veux
de t'avoir parl� comme �a.
799
00:56:48,585 --> 00:56:49,853
�coute.
800
00:56:50,013 --> 00:56:52,531
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
801
00:56:53,309 --> 00:56:54,360
dis-le-moi.
802
00:56:59,346 --> 00:57:02,640
- Tu peux m'inviter � d�ner, maintenant.
- D'accord.
803
00:57:02,880 --> 00:57:03,890
Bien s�r.
804
00:57:05,433 --> 00:57:06,685
En fait, non.
805
00:57:08,806 --> 00:57:12,108
Je ne pense pas pouvoir rester seul
toute la nuit.
806
00:57:13,012 --> 00:57:14,012
Calme-toi.
807
00:57:29,027 --> 00:57:30,360
C'est moi qui y vais.
808
00:57:35,580 --> 00:57:36,932
On est pr�ts.
809
00:57:37,092 --> 00:57:38,092
Pr�ts ?
810
00:57:39,270 --> 00:57:40,880
- Oui.
- On y va.
811
00:57:56,358 --> 00:57:57,358
Saray.
812
00:57:57,944 --> 00:57:58,963
Tu m'entends ?
813
00:58:01,053 --> 00:58:02,053
T'es l� ?
814
00:58:03,904 --> 00:58:06,071
- Boucles d'Or ?
- �a va ?
815
00:58:07,525 --> 00:58:09,653
- Tu vas bien ?
- Je vais bien.
816
00:58:14,453 --> 00:58:15,760
Tu fais quoi ici ?
817
00:58:16,000 --> 00:58:17,600
On m'a dit que t'�tais attach�e.
818
00:58:18,226 --> 00:58:19,120
Tu l'es ?
819
00:58:20,052 --> 00:58:21,461
Non, pas du tout.
820
00:58:21,621 --> 00:58:22,621
�coute.
821
00:58:25,256 --> 00:58:27,000
T'as pas fait de conneries ?
822
00:58:27,240 --> 00:58:29,263
T'es venue pour me voir ?
823
00:58:31,512 --> 00:58:32,680
C'est de l'amour.
824
00:58:34,884 --> 00:58:36,160
�videmment, abrutie.
825
00:58:38,578 --> 00:58:39,978
C'est de l'amour.
826
00:58:41,144 --> 00:58:44,055
J'ai emmerd� Palacios
juste pour te voir.
827
00:58:45,788 --> 00:58:48,028
T'es pas une fille
qui se laisse aller.
828
00:58:48,770 --> 00:58:50,640
T'es forte, tu vas de l'avant.
829
00:58:50,880 --> 00:58:53,878
T'avances malgr� tout,
comme un s�isme.
830
00:58:55,802 --> 00:58:57,308
T'es pas suicidaire.
831
00:59:01,067 --> 00:59:03,468
- Il s'est pass� quoi ?
- Rien.
832
00:59:04,020 --> 00:59:07,967
J'ai juste jou� la folle pour voir
si je pourrais sortir avant.
833
00:59:08,830 --> 00:59:11,000
Mais �a s'est retourn� contre moi.
834
00:59:12,445 --> 00:59:14,320
Ils m'ont attach�e un moment,
835
00:59:14,560 --> 00:59:16,416
m'ont fait quelques injections.
836
00:59:19,810 --> 00:59:20,810
C'est tout.
837
00:59:22,250 --> 00:59:23,720
J'�tais inqui�te pour toi.
838
00:59:23,960 --> 00:59:26,734
- Tu t'inqui�tais pour moi ?
- Oui.
839
00:59:26,894 --> 00:59:28,276
T'es vraiment tar�e.
840
00:59:30,122 --> 00:59:31,400
T'es une vraie folle.
841
00:59:31,640 --> 00:59:33,720
- Encore ?
- Oui.
842
00:59:34,313 --> 00:59:36,800
C'est vrai, mon amour.
843
00:59:38,014 --> 00:59:40,565
Je suis compl�tement folle,
folle de toi.
844
00:59:42,040 --> 00:59:43,508
Je t'aime.
845
00:59:46,589 --> 00:59:47,589
Je t'aime.
846
00:59:51,888 --> 00:59:52,920
Tu veux rire ?
847
00:59:56,425 --> 01:00:00,640
Tu sais
que j'ai demand� l'aum�nier et tout.
848
01:00:00,880 --> 01:00:05,120
- L'aum�nier ?
- Pour confesser de la merde.
849
01:00:05,360 --> 01:00:07,668
Je lui ai parl� du dieu des gadjos.
850
01:00:07,828 --> 01:00:10,360
J'ai dit que j'�tais lesbienne
et que j'avais p�ch�.
851
01:00:11,768 --> 01:00:14,453
Vas-y, rigole,
il avait les larmes aux yeux.
852
01:00:15,150 --> 01:00:16,600
Je l'ai fait pleurer.
853
01:00:19,468 --> 01:00:21,108
Le pauvre gars.
854
01:00:26,166 --> 01:00:27,800
Donc, tu veux pas mourir ?
855
01:00:29,620 --> 01:00:31,370
Seulement quand tu mourras.
856
01:01:09,194 --> 01:01:11,871
Je n'avais jamais vu
d'infection aussi virulente.
857
01:01:12,222 --> 01:01:14,880
J'ai pass� des semaines
avec un syst�me immunitaire affaibli.
858
01:01:19,308 --> 01:01:21,789
On va soulever les gencives
et nettoyer.
859
01:01:22,601 --> 01:01:24,105
J'anesth�sierai.
860
01:01:26,388 --> 01:01:29,240
Vous pourriez baisser les stores ?
La lumi�re me d�range.
861
01:01:30,131 --> 01:01:31,978
Tu veux un caf� aussi ?
862
01:01:41,649 --> 01:01:45,057
- T'as rien entendu de bizarre ?
- "Dans sa ligne de mire."
863
01:01:59,005 --> 01:02:02,428
Cette salope se mettrait jamais
dans la ligne de mire.
864
01:02:24,745 --> 01:02:26,837
C'est le dernier combat.
865
01:02:26,997 --> 01:02:30,282
La finale pour savoir
qui ira � l'inter-prisons.
866
01:02:34,031 --> 01:02:36,293
Maca, donne tout ce que t'as.
867
01:02:36,453 --> 01:02:38,268
C'est une merde, une vraie.
868
01:02:38,428 --> 01:02:41,220
Contre Imelda Santos.
869
01:03:00,205 --> 01:03:02,320
Ta nouvelle t�che
est de t'occuper de Saray.
870
01:03:03,811 --> 01:03:06,714
- Quoi ?
- C'est le programme anti-suicide.
871
01:03:06,874 --> 01:03:09,720
Il faut une d�tenue avec elle
pour �viter les risques.
872
01:03:10,308 --> 01:03:11,388
Tu mangeras,
873
01:03:11,548 --> 01:03:14,080
vivras et dormiras avec elle,
dans la m�me cellule.
874
01:03:15,167 --> 01:03:16,607
Assieds-toi, �a commence.
875
01:03:19,660 --> 01:03:22,938
- Fais pas cette t�te.
- Je fais la t�te que je veux.
876
01:03:24,234 --> 01:03:26,920
T'as besoin de moi,
vu que Boucles d'Or est � l'isolement.
877
01:03:31,070 --> 01:03:32,840
Pourquoi elle est � l'isolement ?
878
01:03:33,908 --> 01:03:34,908
Pour moi.
879
01:03:35,456 --> 01:03:38,639
�a l'a rendue folle d'apprendre
que je pouvais me suicider.
880
01:03:38,799 --> 01:03:41,302
Elle a fait le n�cessaire
pour venir me voir.
881
01:03:41,462 --> 01:03:43,877
Comme j'ai fait avec Valbuena
pour elle.
882
01:03:44,635 --> 01:03:49,485
Tes cheveux peroxyd�s l'ont �blouie
pendant un moment,
883
01:03:50,077 --> 01:03:53,065
mais en v�rit�,
Boucles d'Or est avec moi.
884
01:03:54,376 --> 01:03:56,290
On est faites l'une pour l'autre.
885
01:03:56,450 --> 01:03:57,692
On est pareilles.
886
01:03:58,480 --> 01:03:59,780
On a le sang chaud.
887
01:04:01,302 --> 01:04:02,982
Ferreiro, sur le ring.
888
01:04:03,142 --> 01:04:04,142
Sur le ring.
889
01:04:26,240 --> 01:04:28,080
Elle a jamais �t�
dans la ligne de mire.
890
01:04:30,080 --> 01:04:32,140
Quelqu'un d'autre y est,
891
01:04:32,300 --> 01:04:33,663
connasse.
892
01:04:35,440 --> 01:04:37,280
Prends soin de tes dents, ma fille.
893
01:04:37,520 --> 01:04:39,204
Qu'Allah te prot�ge.
894
01:04:40,120 --> 01:04:40,920
Attends.
895
01:04:41,664 --> 01:04:45,320
Je sais que la m�re de Hanbal
me pardonnera pas,
896
01:04:45,560 --> 01:04:46,880
mais j'ai une offre.
897
01:04:47,393 --> 01:04:48,200
Parle.
898
01:04:50,310 --> 01:04:52,160
L'homme qui a tu� Hanbal.
899
01:05:09,867 --> 01:05:10,867
Saluez-vous.
900
01:05:58,640 --> 01:06:00,718
� toi de d�cider
si je cache ton cadavre,
901
01:06:01,598 --> 01:06:03,583
si ta m�re devient folle de douleur,
902
01:06:04,212 --> 01:06:06,336
et si ta famille t'accompagne ou non.
903
01:06:08,000 --> 01:06:09,631
Vous l'avez fait � Hanbal.
904
01:06:09,791 --> 01:06:11,193
O� est son corps ?
905
01:06:20,424 --> 01:06:21,880
Un, deux,
906
01:06:22,395 --> 01:06:23,960
trois, quatre,
907
01:06:24,200 --> 01:06:25,360
cinq, six...
908
01:06:26,393 --> 01:06:27,720
Tu prends cher.
909
01:06:29,231 --> 01:06:31,120
Sept, huit.
910
01:06:33,657 --> 01:06:36,040
Vas-y, retournes-y.
911
01:06:37,440 --> 01:06:39,337
Tu le vois ?
�a va ?
912
01:06:43,320 --> 01:06:44,560
L�che-le, Karim !
913
01:06:47,080 --> 01:06:49,280
Si tu le tues, je t'explose la t�te.
914
01:06:50,031 --> 01:06:52,080
Les choses peuvent se passer
de deux fa�ons.
915
01:06:52,320 --> 01:06:53,738
Si je suis rapide,
916
01:06:53,898 --> 01:06:55,560
je tue ton fils, et toi aussi.
917
01:06:55,800 --> 01:06:56,838
Sinon,
918
01:06:56,998 --> 01:06:58,600
je le tue, et tu me tues.
919
01:06:58,840 --> 01:07:01,040
Dans les deux cas, il meurt.
920
01:07:02,085 --> 01:07:03,261
L�che ton arme.
921
01:07:04,487 --> 01:07:06,383
Lentement ou rapidement, tu meurs.
922
01:07:22,985 --> 01:07:24,835
Voil� la situation.
923
01:07:26,200 --> 01:07:28,195
Ton fils meurt, quoi qu'il arrive.
924
01:07:29,080 --> 01:07:31,360
N'importe qui de nous trois
peut l'accompagner.
925
01:07:35,373 --> 01:07:36,840
Ou nous trois.
926
01:07:48,960 --> 01:07:50,880
�a peut finir autrement.
927
01:07:52,107 --> 01:07:53,680
Je te propose autre chose.
928
01:07:54,719 --> 01:07:56,005
Personne ne gagne.
929
01:07:56,535 --> 01:07:59,120
On l�che les armes,
on te laisse partir.
930
01:07:59,360 --> 01:08:00,538
Personne ne meurt.
931
01:08:02,222 --> 01:08:04,420
Pourquoi je vous ferais confiance ?
932
01:08:04,580 --> 01:08:05,720
Je suis un p�re.
933
01:08:12,849 --> 01:08:14,800
Si tu le l�ches, on ne fera rien.
934
01:08:59,094 --> 01:09:01,050
Un, deux,
935
01:09:01,653 --> 01:09:03,320
trois, quatre.
936
01:09:13,440 --> 01:09:16,265
Huit, neuf, dix.
937
01:09:17,893 --> 01:09:20,727
Macarena Ferreiro gagne !
938
01:09:31,773 --> 01:09:33,532
La connasse.
68227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.