Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,164 --> 00:00:56,962
There was a village in the world.
2
00:00:59,937 --> 00:01:02,906
There was such a king.
3
00:01:11,949 --> 00:01:23,258
Who was adored by everyone.
There was no one like him.
4
00:02:04,001 --> 00:02:21,340
Everyone was extremely
happy in the village.
5
00:02:21,518 --> 00:02:26,979
Their lives were full of
joy and love.
6
00:02:27,358 --> 00:02:32,819
Each house was like his own house.
7
00:02:33,197 --> 00:02:38,499
Everyone was equally
dear to him.
8
00:02:38,869 --> 00:02:44,330
He used to share the
joys & sorrows of everyone.
9
00:02:44,708 --> 00:02:50,169
His presence was
a joy for everyone.
10
00:04:05,789 --> 00:04:09,156
You were saying... That we'll be welcomed
grandly at the station.
11
00:04:09,460 --> 00:04:10,927
Nobody is here.
12
00:04:14,465 --> 00:04:15,363
This Joshpura.
13
00:04:16,300 --> 00:04:18,598
Both the village & its
villagers are unique.
14
00:04:44,328 --> 00:04:46,125
Greetings. - Greetings, welcome
...Junior boss.
15
00:04:46,330 --> 00:04:48,798
Please accept our heart
felt affection.
16
00:05:01,178 --> 00:05:02,873
Why did you stop?
Play... Play...
17
00:05:36,113 --> 00:05:36,738
Brother...
18
00:05:41,952 --> 00:05:43,078
Come on dance.
19
00:05:45,622 --> 00:05:48,591
Brother, in the morning itself...
20
00:05:50,127 --> 00:05:54,587
I was very happy that you are coming
...that's why 2 Pegs...
21
00:05:58,802 --> 00:06:01,327
Shakti, who is she?
- She's Anita.
22
00:06:01,972 --> 00:06:02,768
Anita, my elder brother...
23
00:06:04,808 --> 00:06:05,433
Greetings.
24
00:06:06,143 --> 00:06:07,667
I had told you about him...
25
00:06:09,146 --> 00:06:12,775
What's this? Such long
hair like girls.
26
00:06:13,483 --> 00:06:15,610
Brother this is the latest
style, Funk style.
27
00:06:16,153 --> 00:06:18,121
Bunk... Petrol
filling station.
28
00:06:18,989 --> 00:06:20,456
You keep quiet & put the
luggage in the car.
29
00:06:20,657 --> 00:06:21,954
Shall we go brother...
- Take all the luggage...
30
00:06:22,159 --> 00:06:25,617
Father told me to bring manure...
You go ahead, I'll come soon.
31
00:06:28,298 --> 00:06:31,756
Give me car keys, I'll drive.
- I'm there to drive why should you?
32
00:06:31,969 --> 00:06:35,370
I'll be driving in my village
after 5 years, its no joke.
33
00:06:35,939 --> 00:06:37,065
You'll drive.
- Yes, I'll drive.
34
00:06:37,274 --> 00:06:39,071
Tell me, one thing junior boss.
35
00:06:39,276 --> 00:06:42,734
Who is this tall ladder like lady?
- Your sister-in-law.
36
00:06:43,113 --> 00:06:45,240
Sister-in-law! You got
married in London!
37
00:06:45,449 --> 00:06:46,416
Your would be sister-in-law.
38
00:06:46,617 --> 00:06:50,144
Oh I see! I thought we'll have to
forgo marriage sweets. - Sit in car...
39
00:06:57,294 --> 00:07:01,424
Grandpa, uncle has come...
40
00:07:01,632 --> 00:07:03,930
Mother, come soon
uncle has come.
41
00:07:04,134 --> 00:07:06,102
Greetings sir.
Greetings Junior Boss.
42
00:07:06,303 --> 00:07:08,168
My respects father.
- May you live long son.
43
00:07:23,320 --> 00:07:24,617
You've told father
haven't you?
44
00:07:38,335 --> 00:07:39,131
Who is she?
45
00:07:40,837 --> 00:07:43,465
She was studying with me in
the college, Anita... My...
46
00:07:44,007 --> 00:07:45,201
Sister-in-law must've told you...
47
00:07:49,680 --> 00:07:50,977
Hey... lt's alright...
48
00:07:54,518 --> 00:07:55,143
Come children...
49
00:08:20,877 --> 00:08:22,902
Father, sister-in-law is beating me.
50
00:08:23,380 --> 00:08:25,348
Reform Gando.
51
00:08:27,384 --> 00:08:28,510
Did you hear that, Balli?
52
00:08:29,486 --> 00:08:34,219
Your uncle is welcoming
his son in such a way,
53
00:08:34,424 --> 00:08:37,291
As if he hasn't returned from
foreign country but from the border,
54
00:08:37,494 --> 00:08:39,155
After winning the battle, give...
55
00:08:40,397 --> 00:08:44,026
Too much wealth generates
extravagance father.
56
00:08:44,901 --> 00:08:47,369
That's why, your elder brother is
burning the candle at both ends.
57
00:08:47,571 --> 00:08:51,530
Burning is a crime in law...
And I can prove this in the court.
58
00:08:52,075 --> 00:08:53,372
I don't remember the section
at the moment.
59
00:08:53,577 --> 00:08:54,874
Greetings Junior Thakur.
60
00:08:57,748 --> 00:09:01,707
You're belching Junior Thakur.
Somebody is remembering you.
61
00:09:01,918 --> 00:09:05,877
Catch...
62
00:09:06,089 --> 00:09:08,717
People who used to remember
me have died.
63
00:09:09,426 --> 00:09:14,625
Those who're alive are
devising ways to kill me.
64
00:09:15,599 --> 00:09:19,729
Are you my wife or enemy
send the younger one. Go...
65
00:09:19,936 --> 00:09:22,734
Whole day, I remove your filth
tolerate your abuses,
66
00:09:22,939 --> 00:09:26,568
And the younger one is
more affectionate to you.
67
00:09:27,110 --> 00:09:31,069
Tell her... Tell that devil to clean your
filth for one day. Then, you'll know.
68
00:09:31,281 --> 00:09:34,739
Oh Empress! Come down your
husband is calling you.
69
00:09:35,619 --> 00:09:38,588
Junior Thakur, there is nothing
wrong in having 2 wives.
70
00:09:38,789 --> 00:09:42,919
But keeping them under the
same roof... requires lot of gall...
71
00:09:43,126 --> 00:09:47,529
God knows how you manage
both of them... by yourself...
72
00:09:47,798 --> 00:09:50,096
Then what is the relevance of a Thakur.
73
00:09:50,300 --> 00:09:53,269
You're a Thakur & I can
prove this in the court.
74
00:09:53,470 --> 00:09:55,267
Section isn't coming to my
mind at the moment.
75
00:09:56,473 --> 00:09:57,770
Lot of mosquitoes here.
76
00:09:59,476 --> 00:10:00,943
The girl who has come with you...
77
00:10:01,144 --> 00:10:03,476
Grandpa... - Careful
you'll fall...
78
00:10:04,815 --> 00:10:08,774
Yes... Where does she belong to.
- Ludhiana.
79
00:10:09,319 --> 00:10:11,446
But her daddy has settled in London
for the past 20 years. - Grandpa.
80
00:10:11,822 --> 00:10:14,120
I had told sister-in-law everything...
- It's okay.
81
00:10:14,825 --> 00:10:16,122
Did Narendra meet you?
82
00:10:16,493 --> 00:10:19,291
He had come to the station. You had
sent him to bring manure, hadn't you?
83
00:10:19,496 --> 00:10:20,292
He must be on his way back.
84
00:10:20,664 --> 00:10:22,791
Not manure. He must have
gone to buy liquor.
85
00:10:24,167 --> 00:10:24,963
Liquor in the day.
86
00:10:25,168 --> 00:10:27,295
Day & night makes no
difference to an addict.
87
00:10:28,672 --> 00:10:32,802
Listen, entire village is assembling
this evening to welcome you.
88
00:10:33,009 --> 00:10:35,807
You get ready earlier
- Okay father.
89
00:10:36,346 --> 00:10:37,973
And Shakti... - Yes.
90
00:10:38,515 --> 00:10:43,145
Tell that girl to dress properly
- Okay, father...
91
00:10:51,695 --> 00:10:54,061
Drums have started beating.
92
00:10:57,200 --> 00:10:59,498
Village is being decorated.
93
00:11:02,873 --> 00:11:06,331
Somebody has returned.
94
00:11:08,378 --> 00:11:16,012
How many hues he
has brought with him?
95
00:11:16,386 --> 00:11:22,621
He is our charmer.
- We'll swing & sing.
96
00:11:23,894 --> 00:11:26,692
He is our friend our darling.
97
00:11:27,230 --> 00:11:29,960
We'll swing & sing.
98
00:12:04,267 --> 00:12:07,725
Oh Friend! Don't ever leave us & go.
99
00:12:07,938 --> 00:12:11,396
We fall at your feet
with folded hands.
100
00:12:19,115 --> 00:12:22,573
We won't allow you to break
our heart & go away.
101
00:12:29,960 --> 00:12:32,758
Our prince has come.
102
00:12:32,963 --> 00:12:36,421
Ruler of our hearts has come.
103
00:12:36,967 --> 00:12:44,430
How many hues he
has brought with him.
104
00:12:45,141 --> 00:12:51,273
Our son has come...
We'll swing & sing.
105
00:12:52,315 --> 00:12:59,118
Our heart is dancing.
We'll swing & sing.
106
00:13:25,348 --> 00:13:35,314
It's like a heart which
is brimming with love.
107
00:13:36,693 --> 00:13:48,662
My childhood companion,
my village...
108
00:13:50,240 --> 00:13:54,506
Water of this well is very sweet.
109
00:13:56,046 --> 00:14:11,861
The shade of these trees
is very soothing.
110
00:14:14,130 --> 00:14:21,195
It's like music getting dissolved
in the breeze.
111
00:14:23,139 --> 00:14:32,207
Please listen carefully the
sound of grinding stone.
112
00:14:33,917 --> 00:14:41,722
Mellifluously it spreads
the music in a gentle rhythm.
113
00:14:43,093 --> 00:14:49,726
Chirping of birds are tuneful.
114
00:14:50,934 --> 00:14:59,740
I've returned after years...
115
00:15:01,111 --> 00:15:10,918
This is a century old song.
116
00:16:32,035 --> 00:16:38,099
Father Anita.
- Sit down.
117
00:16:38,308 --> 00:16:40,776
I'll eat with the ladies afterwards.
118
00:16:41,044 --> 00:16:44,275
You don't need to
behave like other women...
119
00:16:45,148 --> 00:16:47,446
I mean, you're our guest.
120
00:16:47,984 --> 00:16:48,951
Sit down.
121
00:17:04,334 --> 00:17:07,132
Father you were saying something
about the land of betels.
122
00:17:09,005 --> 00:17:15,137
Some agricultural experts had come
from France. What do you call them?
123
00:17:15,345 --> 00:17:16,471
Horticulturists.
124
00:17:16,679 --> 00:17:17,976
Yes, those people had come.
125
00:17:19,015 --> 00:17:22,644
They were suggesting to grow
grapes on that land.
126
00:17:24,020 --> 00:17:26,989
With that our farmers will
double their income.
127
00:17:27,890 --> 00:17:31,826
I told them that my son has
gone to London for studies.
128
00:17:32,195 --> 00:17:35,824
He'll take all the
decision on his return.
129
00:17:37,433 --> 00:17:41,494
They started looking at me
in great amazement.
130
00:17:42,238 --> 00:17:46,004
That the son of an uneducated farmer
has gone to London for studies.
131
00:17:47,443 --> 00:17:49,673
I felt very proud about it.
132
00:17:50,146 --> 00:17:54,776
So son. You take over the
management of this village.
133
00:17:54,884 --> 00:17:56,852
And give me pension.
134
00:17:59,022 --> 00:18:03,982
But father, I... - Yes... Yes...
Go ahead I'm listening.
135
00:18:04,394 --> 00:18:07,693
I want to do something
else father. - What?
136
00:18:11,734 --> 00:18:14,202
I want to... Chain of fast
food restaurants...
137
00:18:15,405 --> 00:18:16,872
What rent you want to open.
138
00:18:17,907 --> 00:18:20,705
Restaurants, where people
eat and drink...
139
00:18:21,944 --> 00:18:26,381
Huh! Tea shop. Is this a business?
140
00:18:26,582 --> 00:18:28,550
It's a flourishing business
in cities these days.
141
00:18:28,751 --> 00:18:32,551
It might be in city, but it has
no credibility in the village.
142
00:18:33,423 --> 00:18:36,551
Further, how're villagers going
to be benefited by it.
143
00:18:37,093 --> 00:18:39,561
Not in this village. - Then.
144
00:18:42,498 --> 00:18:46,901
Jaipur, Delhi, Agra etc.
145
00:18:48,838 --> 00:18:53,241
So you want to leave the village
& settle down in the city.
146
00:18:54,610 --> 00:18:57,238
But how did you get interested
in this strange business?
147
00:18:57,880 --> 00:19:01,111
Anita's daddy has same
business in London.
148
00:19:01,284 --> 00:19:02,581
He gave me this idea...
149
00:19:03,386 --> 00:19:07,413
Does he know that she has
come here with you?
150
00:19:09,459 --> 00:19:10,426
He only sent her.
151
00:19:13,629 --> 00:19:15,256
Strange family.
152
00:19:17,467 --> 00:19:21,267
Father, Anita's family has
a great reputation.
153
00:19:21,871 --> 00:19:25,773
Anita's grandfather was
a freedom fighter.
154
00:19:26,342 --> 00:19:30,278
Now they've a factory in Ludhiana.
Her uncle is looking after it.
155
00:19:32,081 --> 00:19:35,278
When you're so well informed
about her family...
156
00:19:35,551 --> 00:19:38,111
You must've matched
her horoscope also.
157
00:19:38,554 --> 00:19:41,785
And you must've decided about
the date of the marriage also.
158
00:19:43,559 --> 00:19:45,789
Father... You... Me...
159
00:19:45,995 --> 00:19:48,793
Have you come to take my
permission or inform me?
160
00:19:51,901 --> 00:19:54,131
Father, I had hoped that
you won't refuse.
161
00:19:54,570 --> 00:19:56,800
I had written everything
to sister-in-law.
162
00:19:58,674 --> 00:20:00,972
I see, sister-in-law also
knows everything.
163
00:20:03,012 --> 00:20:05,139
So you've come to
tell me your decision.
164
00:20:11,020 --> 00:20:12,487
What's your decision father?
165
00:20:18,594 --> 00:20:20,494
Wash off my hands.
166
00:20:30,973 --> 00:20:35,740
Yeah. - Your daddy embarked
on real bombardment. What now?
167
00:20:36,446 --> 00:20:37,913
Infact, I was also thinking
about the same thing.
168
00:20:38,114 --> 00:20:41,242
It's not that he can't be brought around.
But how to go about it.
169
00:20:41,451 --> 00:20:43,749
Yeah. He seem to be a
real tough guy.
170
00:20:43,953 --> 00:20:48,083
But outwardly he looks tough.
He has a very soft disposition.
171
00:20:48,291 --> 00:20:50,759
Do you know, after the death of
my mother, he only brought me up.
172
00:20:50,960 --> 00:20:51,927
And brother too.
173
00:20:52,462 --> 00:20:55,920
How did we land up here
while talking.
174
00:20:57,700 --> 00:20:58,894
Whose house is this?
175
00:20:59,302 --> 00:21:01,429
My uncle's. Coming here
after a long time.
176
00:21:01,671 --> 00:21:04,105
Who is it? - I'm Shakti, aunty.
177
00:21:06,108 --> 00:21:06,972
Didn't you recognise me?
178
00:21:08,311 --> 00:21:12,111
Shakti child, you.
- Yes, aunty, greetings.
179
00:21:14,150 --> 00:21:16,618
May you live long
you're fine, aren't you?
180
00:21:16,986 --> 00:21:19,045
With your blessings
I'm absolutely fine.
181
00:21:20,289 --> 00:21:20,948
Shut up.
182
00:21:23,993 --> 00:21:25,620
How did you come here?
...by plane?
183
00:21:32,168 --> 00:21:33,795
Who is this boy with you?
184
00:21:35,838 --> 00:21:39,797
She is not a boy, she is girl,
my friend... Anita.
185
00:21:44,580 --> 00:21:47,140
Really! Be happy.
186
00:21:47,683 --> 00:21:53,315
Who is outside?
- Nobody... Nobody is here.
187
00:21:53,589 --> 00:21:56,149
Then, why is the dog barking?
188
00:21:56,592 --> 00:21:59,823
It is hungry, that's why it's barking.
Why're you shouting?
189
00:22:00,530 --> 00:22:02,657
You go, don't stay here
go from here, go...
190
00:22:03,699 --> 00:22:05,166
Shakti, why've you come here?
191
00:22:05,935 --> 00:22:08,335
Chotu, go and offer him
sweets, go...
192
00:22:16,746 --> 00:22:19,340
Mother, Shakti took 2 laddoos.
193
00:22:19,749 --> 00:22:23,685
Don't shout. - Mother Senior
mother is beating me.
194
00:22:23,886 --> 00:22:25,183
Why do you hit me on the head?
195
00:22:25,388 --> 00:22:28,687
If something goes wrong with my brain,
...Will you give me a penny?
196
00:22:29,725 --> 00:22:31,852
Uncle doesn't like to see my face.
197
00:22:32,428 --> 00:22:34,362
But aunty likes me a lot.
198
00:22:34,630 --> 00:22:37,861
Then why was she telling to
go away again & again?
199
00:22:38,100 --> 00:22:40,034
Otherwise, uncle would've
thrown her out.
200
00:22:40,436 --> 00:22:43,872
Uncle feels that our family
is his enemy. - Why?
201
00:22:45,007 --> 00:22:47,874
Why did 'Kauravas' consider
Pandavas their enemies?
202
00:22:48,411 --> 00:22:49,878
Enemy! Inspite of
being a brother.
203
00:22:56,652 --> 00:22:58,552
You took my photo madam.
204
00:22:58,921 --> 00:23:00,286
Why? Shouldn't she have taken?
205
00:23:03,426 --> 00:23:05,485
Obeisance to you Junior boss.
- Greetings.
206
00:23:05,761 --> 00:23:08,662
Take, take as many
as you want, Yes...
207
00:23:11,667 --> 00:23:13,225
Shakti, what's this?
208
00:23:14,003 --> 00:23:14,731
That's 'Rangoli'(colourful designs).
209
00:23:14,937 --> 00:23:17,064
Its beautiful.
- Art in everyday life.
210
00:23:21,077 --> 00:23:22,237
Strange smell is coming.
211
00:23:23,613 --> 00:23:26,241
I've put poder(powder) on
the face. It must be its smell.
212
00:23:27,450 --> 00:23:29,918
It's not good smell, its
bad smell, bitter smell.
213
00:23:30,953 --> 00:23:32,079
Bad smell.
214
00:23:34,123 --> 00:23:38,355
Oh yes, my head must be smelling
like that. I've applied "Neem oil".
215
00:23:38,894 --> 00:23:41,863
You also apply it, Lice
won't survive, really.
216
00:23:42,732 --> 00:23:46,862
What is your name? - You didn't
recognise me Junior Boss.
217
00:23:47,069 --> 00:23:48,366
I'm Gahna.
218
00:23:48,904 --> 00:23:52,032
Remember when you were a kid
you used to learn to wield the stick.
219
00:23:52,608 --> 00:23:55,042
One day you had broken my nose.
220
00:23:55,745 --> 00:23:59,704
Oh Yes. I remember your nose
use to flow perpetually.
221
00:23:59,915 --> 00:24:01,712
You're the daughter of
Naraindas? - Yes...
222
00:24:02,585 --> 00:24:03,711
How is your father?
223
00:24:03,953 --> 00:24:05,545
I'm alright, till now Junior boss.
224
00:24:06,288 --> 00:24:09,052
But if Birju Thakur's
men see you here...
225
00:24:09,258 --> 00:24:12,056
Then Balli Thakur will
deskin me. - Why.
226
00:24:13,095 --> 00:24:18,226
Junior boss. In the war between
2 kings, only the subjects suffer.
227
00:24:18,434 --> 00:24:22,234
My father was a farmer
under Birju Thakur.
228
00:24:22,438 --> 00:24:24,235
We've always been obeying him.
229
00:24:24,440 --> 00:24:29,241
He doesn't want that you...
- I got you... don't elaborate, greetings.
230
00:24:29,612 --> 00:24:30,237
Lets go Anita.
231
00:24:45,394 --> 00:24:47,089
Hey Shakti, that's good. - What?
232
00:24:47,430 --> 00:24:49,057
Those people with the sticks there.
233
00:24:51,133 --> 00:24:52,760
You want to take some pictures.
- Yeah. - Come...
234
00:24:54,403 --> 00:24:59,033
Junior boss... Junior boss
junior boss. - Be careful.
235
00:24:59,241 --> 00:25:01,869
Where're you going that side.
- Anita wants to take some photos.
236
00:25:02,244 --> 00:25:04,542
In that process some untoward
situation may arise.
237
00:25:04,747 --> 00:25:06,715
You probably don't know. These're
Balli Thakur's fields.
238
00:25:06,916 --> 00:25:07,883
Come to your area.
239
00:25:08,184 --> 00:25:09,708
Come Shakti Thakur come.
240
00:25:10,352 --> 00:25:14,049
You want to take some photos?
Go ahead... Do you remember?
241
00:25:14,457 --> 00:25:16,425
We used to wield sticks
in childhood.
242
00:25:17,660 --> 00:25:18,718
Yes, I remember very well.
243
00:25:19,428 --> 00:25:21,896
Come lets have a small fight.
- Never...
244
00:25:22,331 --> 00:25:26,563
Boss don't listen to him. He's trying
to rope you in a real fight.
245
00:25:26,769 --> 00:25:28,396
Hey, will you shut up.
246
00:25:28,938 --> 00:25:31,236
Don't be scared Shakti Thakur.
It won't be a real fight.
247
00:25:31,440 --> 00:25:32,737
It'll be a friendly competition.
248
00:25:33,142 --> 00:25:36,578
It's not the question of being afraid.
I've some work. Come...
249
00:25:37,446 --> 00:25:40,415
I got it. You don't want to lose
your esteem infront of the girl.
250
00:25:40,616 --> 00:25:42,413
Tell her to take photos & go.
251
00:25:42,618 --> 00:25:44,745
Then, I'll show you the skill
of wielding the "Lathi".
252
00:25:45,020 --> 00:25:46,078
Then, you show her
your prowess. - Hey.
253
00:25:46,288 --> 00:25:48,415
Do you know whom you're talking to?
254
00:25:49,959 --> 00:25:52,086
If you insist then lets
have a bit of a fight.
255
00:25:52,294 --> 00:25:55,092
No... No... Boss listen to me.
Lets go from here.
256
00:25:55,297 --> 00:25:57,595
You never leave the play ground
without playing.
257
00:25:58,300 --> 00:26:01,497
That's the spirit. You'll fight
with the stick wearing a pant.
258
00:26:03,639 --> 00:26:04,936
Surkhiya, lend me your "Dhoti".
259
00:26:05,808 --> 00:26:08,106
What're you asking! Children are
watching. - Give me your dhoti.
260
00:26:08,310 --> 00:26:11,438
Junior Boss my "Dhoti"...
- Are you giving or shall I pull it off...
261
00:26:11,647 --> 00:26:13,114
Junior Boss my honour.
262
00:26:30,232 --> 00:26:33,030
No point in measuring the stick
you should've the guts.
263
00:27:24,620 --> 00:27:27,589
You're still a novice in "Lathi"
fight inspite of years of indulgence.
264
00:27:28,290 --> 00:27:29,757
Practice...
265
00:27:30,626 --> 00:27:33,754
His arrogance has met its waterloo.
Now give my "dhoti" back boss.
266
00:27:41,971 --> 00:27:43,939
Junior boss! You aren't hurt
badly, are you?
267
00:27:44,139 --> 00:27:47,108
Hey coward, you attacked
from behind, you rouge.
268
00:27:47,309 --> 00:27:49,277
You'll get hurt during
the fight with the brave.
269
00:27:49,478 --> 00:27:52,447
If you don't want to fight
then play with that madam.
270
00:28:31,520 --> 00:28:32,043
Let the rascal have it.
271
00:29:54,336 --> 00:29:55,963
This temple has our family deity.
272
00:29:56,905 --> 00:29:59,169
You mean this is your
family temple? - Yeah.
273
00:29:59,341 --> 00:30:01,138
Yes... Yes... The same tempo... Tempo...
274
00:30:01,510 --> 00:30:03,137
Forget the temple Junior boss.
275
00:30:03,345 --> 00:30:06,143
It is just the same when you left here.
Lets go somewhere else.
276
00:30:06,382 --> 00:30:07,508
Don't be daft, I want to see it.
277
00:30:07,683 --> 00:30:11,813
If you want to see... See it
from here, it looks great, wow.
278
00:30:12,021 --> 00:30:14,489
Same innocent face
of Goddess mother.
279
00:30:14,690 --> 00:30:17,158
It has been years since. I've seen you,
salutations to you mother.
280
00:30:17,359 --> 00:30:18,826
Shakti, brother has come to see you.
281
00:30:19,028 --> 00:30:21,155
What did you say? You're blessing
him from there itself.
282
00:30:21,363 --> 00:30:22,159
Blessed... Blessed... Let's go...
283
00:30:22,364 --> 00:30:23,831
Hey... Hey... where're you going?
284
00:30:24,033 --> 00:30:27,332
Open the door... Open the door
come on, open the door.
285
00:30:27,703 --> 00:30:31,002
How to? Aren't you seeing
these two locks.
286
00:30:31,206 --> 00:30:34,334
Small lock of Junior Thakur &
the big one of Senior Thakur.
287
00:30:34,710 --> 00:30:35,176
What do you mean?
288
00:30:35,377 --> 00:30:38,175
5 years ago both the
brothers quarreled.
289
00:30:38,380 --> 00:30:41,008
In the Panchayat, both of them
sniped at each other like dogs.
290
00:30:41,216 --> 00:30:43,184
From both the sides abuses were
hurled, sticks were wielded.
291
00:30:43,385 --> 00:30:45,683
And you know for what?
To claim ownership of this temple.
292
00:30:46,221 --> 00:30:49,520
Nothing came out of it.
Poor Goddess mother got locked in.
293
00:30:49,591 --> 00:30:53,049
Man commits the crime &
God is punished. Shall we go.
294
00:30:53,395 --> 00:30:55,863
Yes, go home & get the
key from father.
295
00:30:56,231 --> 00:30:57,027
Key. - Yes...
296
00:30:57,399 --> 00:30:59,867
Father's key will open our lock.
297
00:31:00,069 --> 00:31:03,038
But their lock... - Do anything
but open this door.
298
00:31:04,406 --> 00:31:07,864
You order me to do anything
but forget about opening this door.
299
00:31:08,243 --> 00:31:10,541
That's all, you got flummoxed
for such a small matter.
300
00:31:10,746 --> 00:31:14,546
You used to make munificent promises.
"Junior boss, I can sacrifice my life for you!"
301
00:31:14,750 --> 00:31:19,949
I can sacrifice my life even now
but this temple affair is very tricky.
302
00:31:20,422 --> 00:31:22,151
These are all lame-ass
excuses Surkiya.
303
00:31:22,758 --> 00:31:25,818
I was a fool to have told Anita.
304
00:31:26,095 --> 00:31:29,394
That we can give our life
but we never go back on our promises.
305
00:31:29,598 --> 00:31:31,725
You've ruined my
reputation completely.
306
00:31:32,434 --> 00:31:34,561
But boss. - Don't talk to me.
307
00:31:38,107 --> 00:31:39,404
I'll get it in a jiffy.
308
00:31:43,112 --> 00:31:45,580
If it leads to serious problem
then forget it Shakti.
309
00:31:45,781 --> 00:31:47,749
How to forget it darling.
310
00:31:48,117 --> 00:31:50,745
It is very important for you
to see this temple. - Why?
311
00:31:51,120 --> 00:31:54,248
Because, we're going to get
married in this temple only.
312
00:31:54,456 --> 00:31:57,425
Really. Then, I must see it.
313
00:31:59,128 --> 00:32:02,928
Junior Boss. Please come here.
Just stand here.
314
00:32:03,465 --> 00:32:07,265
Turn your face the other side...
Stay like this.
315
00:32:34,329 --> 00:32:36,456
Why're you standing?
Pay homage to the deity.
316
00:32:36,665 --> 00:32:40,624
Don't take long, make
it real fast.
317
00:32:58,854 --> 00:33:00,151
We'll be married here.
318
00:33:01,190 --> 00:33:03,317
In the centre here,
there'll be a "Havan Kund".
319
00:33:03,525 --> 00:33:04,321
What "Kund"?
320
00:33:05,194 --> 00:33:07,492
"Havan Kund" you're going
to put me in a mess someday.
321
00:33:07,696 --> 00:33:09,664
"Havan Kund" in which the
fire will burn. - I see.
322
00:33:09,865 --> 00:33:15,497
We'll go round it 7 times & promise
to be together, till death...
323
00:33:15,871 --> 00:33:18,499
I'll have some dreams in
my eyes covered with flowers.
324
00:33:18,874 --> 00:33:20,000
You'll have some dreams in your eyes,
covered by the veil.
325
00:33:20,209 --> 00:33:25,511
...We'll never get separated.
326
00:33:25,881 --> 00:33:40,194
If we do, my eyes will search
entire universe for you.
327
00:34:12,594 --> 00:34:15,392
Stars are the members of
the marriage party.
328
00:34:15,597 --> 00:34:19,556
Moon light is the marriage party.
329
00:34:20,102 --> 00:34:33,743
We'll go round the fire 7 times
with our hands clasped.
330
00:34:33,949 --> 00:34:41,583
We shall be life partners
like the wick & the lamp.
331
00:35:54,463 --> 00:36:01,835
When you're in my life.
I'll aspire for nothing else darling.
332
00:36:02,137 --> 00:36:09,270
I worship you ordently
with my eyes.
333
00:36:16,651 --> 00:36:24,114
Any word you say is
Holy commend to me.
334
00:37:41,136 --> 00:37:44,594
What're you thinking?
- Nothing... I don't want to go.
335
00:37:45,307 --> 00:37:48,003
Don't go, I didn't tell you to go.
336
00:37:48,477 --> 00:37:51,275
I can't stay back also.
Daddy'll be waiting for me there.
337
00:37:51,480 --> 00:37:52,947
I feel like crying...
338
00:37:53,648 --> 00:37:54,945
I also feel like crying.
339
00:37:55,150 --> 00:37:58,779
But, it's futile. Combination
of beard & tears isn't compatible.
340
00:37:58,987 --> 00:38:00,113
Very funny.
341
00:38:02,657 --> 00:38:07,287
Oh God! What's this nuisance?
- It's not closing.
342
00:38:15,837 --> 00:38:18,965
I'll miss you Shakti.
- Even, I'll miss you.
343
00:38:19,841 --> 00:38:20,967
When will you come?
344
00:38:21,176 --> 00:38:23,474
I'll come soon. I'll stay
with father for 10-20 days.
345
00:38:23,678 --> 00:38:27,637
20 days. - I mean, it'll take 10 days
to Cajole father.
346
00:38:27,849 --> 00:38:32,809
As soon as, I get the permission
I'll & come to you, okay.
347
00:38:33,188 --> 00:38:34,485
Now can I kiss you? - Please.
348
00:38:36,191 --> 00:38:37,317
...I was closing the suitcase.
349
00:38:37,526 --> 00:38:40,324
Babuji is calling you. - Both of us were
just about to come down.
350
00:38:40,529 --> 00:38:44,021
He has called only you.
- Just me? - Hey... Hey... Hey...
351
00:38:45,200 --> 00:38:46,997
Anita, not now... not now...
352
00:38:47,536 --> 00:38:48,503
Coming father...
353
00:38:51,039 --> 00:38:52,165
Hey, coming father...
354
00:39:01,216 --> 00:39:02,342
Did you call me father?
355
00:39:07,722 --> 00:39:08,689
Did you go to the temple?
356
00:39:09,891 --> 00:39:10,516
Yes sir.
357
00:39:11,560 --> 00:39:12,185
Why?
358
00:39:13,562 --> 00:39:16,622
I wanted Anita to have a
glimpse of the family deity.
359
00:39:20,402 --> 00:39:22,632
That's why, you broke its lock.
360
00:39:23,905 --> 00:39:26,203
I told Surkhiya to bring the key.
361
00:39:26,741 --> 00:39:28,709
I didn't anticipate
he'll break the lock.
362
00:39:28,910 --> 00:39:32,869
It means, that when the lock
was broken... You were there.
363
00:39:33,915 --> 00:39:34,779
Yes father... Yes.
364
00:39:36,585 --> 00:39:39,782
Can't we visit our temple?
365
00:39:42,257 --> 00:39:44,782
I accept, I made a mistake, but...
366
00:39:45,427 --> 00:39:46,553
Wonderful son.
367
00:39:47,762 --> 00:39:51,061
You did a great favour to me
by accepting your mistake.
368
00:39:54,269 --> 00:39:55,566
Mr. Accountant. - Sir...
369
00:39:56,438 --> 00:40:00,568
Tell them that its no use
amplifying the rukus.
370
00:40:01,276 --> 00:40:05,235
If they so wish, I'm prepared to
apologise in the village assembly.
371
00:40:05,447 --> 00:40:06,914
Father you...
- You keep quiet.
372
00:40:07,816 --> 00:40:09,181
Because of your childishness.
373
00:40:09,384 --> 00:40:11,579
There's a big uproar in the village,
do you know? Because of you...
374
00:40:12,287 --> 00:40:12,753
Because of you?
375
00:40:13,955 --> 00:40:15,923
What's it? I'm going.
376
00:40:16,124 --> 00:40:18,354
What? - I'm going home. - Yes.
377
00:40:19,294 --> 00:40:23,094
Father, the temple... - We'll talk
about the temple later.
378
00:40:23,798 --> 00:40:26,096
Mr. Accountant, where is Surkhiya?
- Surkhiya will not come today.
379
00:40:26,468 --> 00:40:27,765
You go and see her off.
380
00:40:29,304 --> 00:40:33,764
Junior boss, don't go by the paved road.
- It'll be very circuitous otherwise.
381
00:40:33,975 --> 00:40:36,170
Why don't you understand
what he says?
382
00:40:36,645 --> 00:40:37,942
If you'll go that...
383
00:40:38,313 --> 00:40:40,611
Will it hurt your pride
if you listen to him?
384
00:40:45,654 --> 00:40:48,782
Junior Boss... Stop the car.
385
00:40:48,990 --> 00:40:52,118
Don't go by this way Junior Boss.
Go by the culvert way.
386
00:40:52,827 --> 00:40:56,456
Why? - Shankar, what's the problem?
387
00:40:56,931 --> 00:40:58,694
Junior boss, the problem is
that our people,
388
00:40:58,900 --> 00:41:00,697
Set fire to the huts of
Balli Thakur's fencers.
389
00:41:00,902 --> 00:41:02,529
That's why, those people are
crying for our blood.
390
00:41:02,604 --> 00:41:05,402
Burnt the huts? But why?
- Shall we be mute spectators?
391
00:41:05,740 --> 00:41:09,369
For opening the door of
the temple, their goons...
392
00:41:09,577 --> 00:41:10,703
Cut the hand of poor Surkhiya.
393
00:41:12,747 --> 00:41:15,375
Cut the hand! Where is he?
- In the hospital.
394
00:41:15,583 --> 00:41:17,551
He has lost lot of blood, but he'll live.
You go from here immediately.
395
00:41:17,752 --> 00:41:19,379
Yes sir, you...
396
00:41:20,588 --> 00:41:21,384
Come on, you sit in the car.
397
00:41:21,589 --> 00:41:23,887
What is happening Shakti?
- I don't know what's going on.
398
00:41:24,092 --> 00:41:25,719
I don't know when man
will become human.
399
00:41:50,719 --> 00:41:53,187
Get on the train.
- Shakti, take care of yourself.
400
00:41:53,388 --> 00:41:56,186
And don't get involved
in any problem, okay.
401
00:41:56,725 --> 00:42:02,686
I love you. - Bye... Bye...
Bye. - Take care...
402
00:42:04,899 --> 00:42:05,695
Bye, take care. - Bye...
403
00:42:21,750 --> 00:42:24,048
Oh God. - Greetings boss.
- Come Junior boss.
404
00:42:24,419 --> 00:42:27,718
Surkhiya... Surkhiya...
Look, Junior boss has come.
405
00:42:28,089 --> 00:42:30,557
Don't worry Junior boss.
Just now Senior boss had come.
406
00:42:30,759 --> 00:42:33,057
He told the doctors that
Surkiya is very dear to him.
407
00:42:33,428 --> 00:42:34,554
They should take special
care of him.
408
00:42:34,763 --> 00:42:39,632
I'll chop them, I won't leave the creeps.
The moment I lay my hands.
409
00:42:40,268 --> 00:42:41,235
Junior boss.
410
00:42:41,436 --> 00:42:44,564
Lift me. - Lie down...
lie down. Leave him.
411
00:42:45,273 --> 00:42:46,740
I'm sorry junior boss.
412
00:42:46,941 --> 00:42:49,910
Because of that rascal, I couldn't
drop you both to the station.
413
00:42:50,111 --> 00:42:53,239
As soon as I came out of the house. That
rascal came from behind & cut my hand.
414
00:42:53,782 --> 00:42:56,580
I wasn't going to leave him.
I chased him...
415
00:42:56,785 --> 00:43:00,084
But I bled so much that...
on the way...
416
00:43:00,455 --> 00:43:02,582
Sister-in-law reached the
station in time, didn't she?
417
00:43:03,458 --> 00:43:06,757
I committed a big mistake Surkhiya.
Forgive me.
418
00:43:06,961 --> 00:43:08,758
What're you talking Junior boss?
419
00:43:08,963 --> 00:43:13,423
I never thought that, because of me,
your life'll be spoiled.
420
00:43:13,635 --> 00:43:17,935
Why do you worry Junior boss?
I'll deal with Jaswant.
421
00:43:18,306 --> 00:43:21,605
Which Jaswant?
- Balli Thakur's pet dog.
422
00:43:21,976 --> 00:43:24,342
This hand has been cut by
the sword of that rouge.
423
00:43:25,146 --> 00:43:26,613
Did you register a
complaint in the police?
424
00:43:26,815 --> 00:43:29,613
We don't bother to
involve the police.
425
00:43:29,818 --> 00:43:32,787
Here justice is handed out by
the village assembly or God.
426
00:43:32,987 --> 00:43:35,785
God has handed out his justice,
their huts were burnt.
427
00:43:35,990 --> 00:43:39,118
This isn't God Justice.
It's their doings.
428
00:43:39,327 --> 00:43:43,127
Wow, junior boss you came
to know the fact so soon.
429
00:43:43,331 --> 00:43:45,128
You're a great CID.
430
00:43:46,167 --> 00:43:49,136
Shut up, aren't you ashamed.
431
00:43:49,671 --> 00:43:53,698
You behave like animals &
laugh heartily too.
432
00:43:54,175 --> 00:43:55,642
Are you human beings or animals?
433
00:44:00,849 --> 00:44:02,476
Greetings Junior boss.
434
00:44:06,187 --> 00:44:08,485
Mr. Inspector what's all this?
435
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
Why doesn't police take action.
436
00:44:12,861 --> 00:44:14,829
What can the police
do without proof?
437
00:44:15,530 --> 00:44:18,158
The person whose hand is cut,
says it was cut in an accident.
438
00:44:18,366 --> 00:44:20,834
Hut owners say that their
huts got burnt by the fire place.
439
00:44:21,870 --> 00:44:24,338
I don't get a single witness,
single accused in this village.
440
00:44:24,706 --> 00:44:27,869
I pray to God to transfer
me from here.
441
00:44:28,376 --> 00:44:29,172
Register the FIR.
442
00:44:55,737 --> 00:44:56,533
Come here.
443
00:45:08,249 --> 00:45:09,375
Went to the hospital?
444
00:45:10,752 --> 00:45:11,446
Yes father?
445
00:45:13,254 --> 00:45:14,050
Did you see?
446
00:45:15,423 --> 00:45:18,051
How expensive it is to visit
God in this village.
447
00:45:19,260 --> 00:45:20,887
Now you got the picture
of this place.
448
00:45:22,263 --> 00:45:24,060
I made a big mistake father.
449
00:45:25,266 --> 00:45:29,896
And before I commit another serious
mistake. I must go away from here.
450
00:45:33,608 --> 00:45:41,242
Instead of solving this problem.
You want to run away from here.
451
00:45:41,950 --> 00:45:43,247
Is this not cowardice.
452
00:45:44,118 --> 00:45:47,576
To kill for trifles
isn't bravery father.
453
00:45:48,623 --> 00:45:50,921
Are these people human
beings or animals.
454
00:45:51,626 --> 00:45:55,084
They want to solve all problems
by bloodshed & murder.
455
00:45:56,631 --> 00:46:00,089
Your father is also
one of those animals.
456
00:46:01,302 --> 00:46:05,830
From that angle, I'm also one.
But this is not a matter of pride.
457
00:46:06,641 --> 00:46:09,109
By staying in centuries
old primitive village...
458
00:46:09,644 --> 00:46:11,839
I don't want my education
to go waste.
459
00:46:13,314 --> 00:46:16,772
Yes, we're primitive.
460
00:46:17,986 --> 00:46:23,288
But I can't pin point the century we
belong to. You tell me.
461
00:46:24,325 --> 00:46:26,793
People who've been poor &
slaves for 100's of years.
462
00:46:27,996 --> 00:46:30,294
Who weren't considered
even human beings.
463
00:46:31,332 --> 00:46:35,860
If they behave like animals.
What's so surprising about it?
464
00:46:38,172 --> 00:46:41,539
You're educated, try to understand
their short comings.
465
00:46:42,510 --> 00:46:45,479
And think, how to change
their our look.
466
00:46:45,847 --> 00:46:47,644
It'll take a long time.
467
00:46:49,183 --> 00:46:51,651
And you don't have that much time.
468
00:46:53,021 --> 00:46:54,488
By that time, I may be dead.
469
00:46:55,690 --> 00:46:56,884
Then die...
470
00:46:58,359 --> 00:47:00,987
Aren't you ashamed to talk about
dying infront of your father.
471
00:47:01,529 --> 00:47:04,987
Insolent, mannerless. Which branch of
education has taught you this?
472
00:47:20,381 --> 00:47:24,841
You were one year old
when your mother died.
473
00:47:29,223 --> 00:47:35,526
I spared no efforts to bring you up.
Day & night were of no consequence.
474
00:47:36,731 --> 00:47:38,198
I wasn't educated.
475
00:47:38,900 --> 00:47:43,360
But to educate you, I sent you to
Gwalior, London. With the only hope,
476
00:47:43,905 --> 00:47:47,534
That when you return, you'll
teach us noble ways of life.
477
00:47:48,409 --> 00:47:53,870
But I didn't know, that education
makes a man self serving.
478
00:47:55,416 --> 00:47:56,883
You do anything you like.
479
00:47:57,418 --> 00:47:59,886
Marry according to your choice.
Do business dear to you heart.
480
00:48:00,254 --> 00:48:03,712
But don't forget your duty
towards your village & your land.
481
00:48:04,425 --> 00:48:06,222
You've misunderstand me father.
482
00:48:07,595 --> 00:48:11,895
I want to do alot for
the villagers & I'll do it.
483
00:48:14,102 --> 00:48:16,229
I feel suffocated here.
484
00:48:17,105 --> 00:48:18,902
I feel an alien in this place.
485
00:48:22,443 --> 00:48:25,071
Please permit me to go
away from here father.
486
00:48:27,615 --> 00:48:29,742
Mr. Accountant, come here.
487
00:48:34,455 --> 00:48:35,854
Where has everyone disappeared?
488
00:48:36,791 --> 00:48:38,418
I'm here boss.
489
00:48:39,627 --> 00:48:43,256
Arrange for his ticket.
My dear son wants to go.
490
00:48:46,134 --> 00:48:48,102
Shall I book it for 2 weeks later.
491
00:48:55,643 --> 00:48:57,270
Did you hear what
Mr. Accountant is saying?
492
00:49:01,983 --> 00:49:02,449
Come here.
493
00:49:17,331 --> 00:49:19,629
Can't you stay with your
father for a few days.
494
00:49:21,836 --> 00:49:27,797
For 20 days, 15 days, 10 days.
495
00:49:30,511 --> 00:49:34,470
I also want to talk to you
hear you talk to me.
496
00:49:35,349 --> 00:49:37,317
I was longing to see you.
497
00:49:38,519 --> 00:49:44,651
Who knows, on your return your
old father may be alive or dead.
498
00:49:44,859 --> 00:49:46,486
Why're you talking
like this father?
499
00:49:49,864 --> 00:49:51,491
I'm not leaving you & going...
500
00:49:56,871 --> 00:50:02,332
The moment business gets set.
I'll take you with me, yes father.
501
00:50:04,712 --> 00:50:12,084
No, I was born here &
I'll die here.
502
00:50:14,889 --> 00:50:19,622
Don't even try to pull out
my roots from here Shakti.
503
00:50:21,896 --> 00:50:27,095
Have faith in me father. I'll do a
mighty lot for the villagers.
504
00:50:28,569 --> 00:50:30,696
Except you who else is there,
worthy of my faith.
505
00:50:35,910 --> 00:50:46,115
Who else is there in this
house besides you, go...
506
00:50:53,761 --> 00:50:54,728
Careful son.
507
00:50:57,265 --> 00:50:57,993
There was water...
508
00:51:20,454 --> 00:51:24,754
All the villagers are informed
that the door of this temple,
509
00:51:25,126 --> 00:51:28,425
Are being opened to visit &
worship the Goddess by everyone.
510
00:51:29,130 --> 00:51:33,658
But because the Government is
pondering over the tangle of this temple.
511
00:51:33,968 --> 00:51:37,267
Till the Government
comes to a decision.
512
00:51:37,471 --> 00:51:40,304
District Collector will
over see its management.
513
00:51:41,042 --> 00:51:46,309
It'll be a legal offense it any
villager interferes in temple affairs.
514
00:51:48,149 --> 00:51:52,017
Mr. Collector you've ordered
the opening of the temple.
515
00:51:52,820 --> 00:51:57,120
Please decide as to who'll be the first
to conduct the procession of the Goddess.
516
00:51:57,325 --> 00:51:59,122
Otherwise, it'll we
a contentious issue.
517
00:52:00,161 --> 00:52:02,629
There'll be a quarrel if you so decide
otherwise, why should it ensue.
518
00:52:02,830 --> 00:52:05,298
At least keep God aloof from
your animosities.
519
00:52:06,167 --> 00:52:07,634
Okay, Shakti, I'll make a move.
520
00:52:07,835 --> 00:52:11,965
Vinay, come home since you've come
so far. - Have some refreshments.
521
00:52:12,173 --> 00:52:15,631
Some other time Mr. Thakur
I've an urgent meeting today, okay.
522
00:52:16,510 --> 00:52:20,139
Father about the dam...
- Mr. Collector. - Go back...
523
00:52:20,348 --> 00:52:22,475
I've to discuss with you an important
matter. - Please tell me.
524
00:52:23,684 --> 00:52:27,484
The dam near the village
has become very old.
525
00:52:27,855 --> 00:52:29,652
It requires urgent repairs.
526
00:52:30,524 --> 00:52:34,255
The wall on the western side
has developed even cracks.
527
00:52:34,695 --> 00:52:35,992
Anything can happen any time.
528
00:52:36,530 --> 00:52:40,159
Your officers come...
Inspect & go away.
529
00:52:40,534 --> 00:52:43,833
But they don't do any tangible thing.
Please get some thing done.
530
00:52:44,038 --> 00:52:46,336
I'll talk to the Minister
about it today itself.
531
00:52:47,208 --> 00:52:48,505
Okay Greeting. - Greetings.
532
00:52:49,377 --> 00:52:52,175
What is Shakti's plan?
- Chain of restaurants.
533
00:52:54,949 --> 00:52:57,247
I'm trying to open some
kind of chain of restaurants.
534
00:52:57,451 --> 00:52:58,315
I mean fast food restaurants.
535
00:52:58,552 --> 00:53:00,019
I've to Cajole father.
536
00:53:01,055 --> 00:53:03,353
Okay. - Okay wish you all
the best. - Thanks.
537
00:53:05,893 --> 00:53:09,351
She won't listen. I had told you
not to play in the rain.
538
00:53:09,563 --> 00:53:11,690
Suppose you catch old,
have fever...
539
00:53:12,566 --> 00:53:14,534
That brat has hardly
come few days ago.
540
00:53:15,236 --> 00:53:17,363
And the matters have swung
in their favour.
541
00:53:17,905 --> 00:53:20,874
They're not swung
he has manipulated them.
542
00:53:23,077 --> 00:53:27,207
Huts of our people were burnt
what did you do?
543
00:53:27,581 --> 00:53:31,381
Burning of huts is a crime under the law
& I can prove it.
544
00:53:31,585 --> 00:53:33,382
At the moment I don't
remember its section.
545
00:53:33,587 --> 00:53:35,555
If you don't remember
then disappear from here.
546
00:53:35,923 --> 00:53:39,552
They've brunt our huts.
We'll burn theirs.
547
00:53:39,927 --> 00:53:44,557
During rains, fire doesn't
kindle, it extinguishes.
548
00:53:45,599 --> 00:53:47,066
You are right father.
549
00:53:47,768 --> 00:53:53,729
Water extinguishes the fire,
we'll respond to their fire with water.
550
00:54:10,124 --> 00:54:10,920
Take it, take it.
551
00:54:21,635 --> 00:54:22,932
Hey why are the goats so restless.
552
00:54:24,638 --> 00:54:25,263
I'll go & check.
553
00:54:25,473 --> 00:54:27,600
Laxmi, find out whether uncle
has returned or not?
554
00:54:39,487 --> 00:54:40,112
Who is it?
555
00:54:41,322 --> 00:54:43,051
Who is it? Why don't speak up.
556
00:54:47,828 --> 00:54:49,796
Where are you running?
What are you people doing here?
557
00:55:04,011 --> 00:55:06,138
What's happening? What's this noise?
558
00:55:16,190 --> 00:55:19,990
What's this noise? - Come lets
go & check it... Come...
559
00:55:50,524 --> 00:55:52,355
Run...
560
00:55:55,729 --> 00:55:56,855
Dam has broken...
561
00:56:04,238 --> 00:56:08,538
Dam has broken, entire
village'll get submerged.
562
00:57:39,500 --> 00:58:00,844
Junior boss we're ruined.
563
00:59:09,089 --> 00:59:12,388
Whose child is this? Whose child is this?
Whose child is this?
564
00:59:30,944 --> 00:59:32,411
My Munna.
565
00:59:33,280 --> 00:59:40,482
My child has died...
566
00:59:44,124 --> 00:59:48,083
My child... has died...
567
00:59:56,637 --> 01:00:05,944
Save us...
568
01:01:02,536 --> 01:01:03,161
You!
569
01:01:03,537 --> 01:01:09,669
You're that one, you've broken
the dam you've killed my Munna.
570
01:01:09,877 --> 01:01:24,349
I'll not leave you. You've killed
my Munna, I'll kill you...
571
01:01:24,558 --> 01:01:28,517
You've broken the dam you've
killed by Munna.
572
01:01:29,229 --> 01:01:33,757
I'll not leave you.
You've killed my Munna...
573
01:03:56,543 --> 01:04:00,843
Here is the criminal,
& I am the witness.
574
01:04:04,718 --> 01:04:05,343
Thank you.
575
01:04:15,629 --> 01:04:16,095
Get up.
576
01:04:20,634 --> 01:04:23,831
Who else was there besides you.
- No one else was there sir.
577
01:04:24,538 --> 01:04:27,336
I was alone sir,
I had put the gun-powder.
578
01:04:35,215 --> 01:04:40,517
Bloody creep 5 people were seen there.
Where're the rest 4 tell me.
579
01:04:40,887 --> 01:04:44,288
Believe me sir, no one
else was there.
580
01:04:49,563 --> 01:04:54,296
Tell me otherwise... - I told you sir,
no one else was there.
581
01:05:07,414 --> 01:05:09,541
Greetings from Balli Thakur
Mr. Inspector- Greetings.
582
01:05:09,916 --> 01:05:12,714
You're one of those few who
received greetings from Balaram.
583
01:05:13,253 --> 01:05:13,878
Mr. Lawyer.
584
01:05:15,255 --> 01:05:16,654
Here is his bail application.
585
01:05:20,093 --> 01:05:22,061
He can't be bailed out- Why.
586
01:05:23,930 --> 01:05:27,730
Because he has confessed his crime
that he blew up the dam.
587
01:05:33,940 --> 01:05:39,742
Hey bloody fool. What was the
need of confessing.
588
01:05:40,447 --> 01:05:42,244
And that too so soon.
589
01:05:53,460 --> 01:05:56,429
We never knew that we were throwing
crumbs to such a murderer.
590
01:05:56,796 --> 01:05:58,764
Otherwise we wouldn't have even
thought of bailing him out.
591
01:06:00,634 --> 01:06:02,932
Rascal's like you should
be punished.
592
01:06:03,637 --> 01:06:07,038
The one thought that is nagging me,
Is about your wife & children.
593
01:06:07,641 --> 01:06:10,508
Who'll take care of them?
Who will tell me.
594
01:06:12,312 --> 01:06:14,940
Okay. We'll look after them.
595
01:06:15,482 --> 01:06:17,450
Why're you rooted to the ground
let's go- Yes... Yes.
596
01:06:21,488 --> 01:06:26,118
Junior boss, Balli Thakur's comments
are to be deeply pondered.
597
01:06:26,326 --> 01:06:31,628
"I'll take care of his children".
It doesn't mean this but that.
598
01:06:31,998 --> 01:06:34,125
Now it's very difficult to
get information from him.
599
01:06:34,334 --> 01:06:36,461
All your labour has gone waste.
600
01:06:37,337 --> 01:06:38,964
Labour is never wasted.
601
01:06:39,673 --> 01:06:42,870
If one criminal is punished. Other'll be
deterred from committing a crime.
602
01:06:43,510 --> 01:06:45,978
Villagers will have
faith in justice.
603
01:06:47,180 --> 01:06:48,807
What more do I want beyond this?
604
01:07:00,927 --> 01:07:06,388
I couldn't bear their grief,
that's why I took a little...
605
01:07:08,268 --> 01:07:10,133
You also have it.
606
01:07:13,273 --> 01:07:14,137
As you like.
607
01:07:24,284 --> 01:07:26,081
Did you eat. - No.
608
01:07:26,786 --> 01:07:29,152
Why? - I don't feel like it.
609
01:07:32,292 --> 01:07:33,486
Do you see that woman.
610
01:07:39,966 --> 01:07:42,366
She is the same mother
who lost her child.
611
01:07:43,803 --> 01:07:45,270
Even then she is eating.
612
01:07:45,972 --> 01:07:50,602
Do you know why? So that she can take
care of her other child.
613
01:07:51,978 --> 01:07:54,378
A man has to keep alive
to help others.
614
01:07:58,318 --> 01:08:01,617
Mr. Accountant... - 1, 2, 3, 4...
Coming sir.
615
01:08:03,490 --> 01:08:05,117
When is my ticket booked for.
- For tomorrow.
616
01:08:05,992 --> 01:08:07,186
Please cancel it.
617
01:08:07,494 --> 01:08:08,893
If we cancel tomorrow's ticket...
618
01:08:09,129 --> 01:08:11,859
Next reservation'll be very
difficult. Festivals are in vogue.
619
01:08:12,332 --> 01:08:14,300
Doesn't matter. - But.
620
01:08:20,507 --> 01:08:21,804
Father, I'm not going.
621
01:08:27,514 --> 01:08:31,314
Mr. Accountant cancel... - Cancel.
622
01:08:36,690 --> 01:08:37,884
Can I get a little salt?
623
01:08:43,029 --> 01:08:46,897
Faithless person. To hell with
your advocacy.
624
01:08:47,367 --> 01:08:49,835
You couldn't bail out a man.
625
01:08:50,870 --> 01:08:53,532
Junior Thakur, he could've
been bailed out...
626
01:08:53,773 --> 01:08:56,003
This time I've memorized all
the sections also.
627
01:08:56,710 --> 01:09:01,044
But that Dhania ruined
all my efforts.
628
01:09:02,716 --> 01:09:07,244
Reversal doesn't take long. You
don't worry. Next deal will be ours.
629
01:09:07,554 --> 01:09:09,681
Do we have to stay put
till the next deal.
630
01:09:10,056 --> 01:09:12,684
We are Thakurs we
prefer death to defeat.
631
01:09:12,892 --> 01:09:14,917
Let your enemies face death.
632
01:09:15,562 --> 01:09:17,462
This time I'll take the
recourse to a section,
633
01:09:17,731 --> 01:09:20,359
By which our crime
will not be proved,
634
01:09:21,000 --> 01:09:23,195
And senior Thakur will
jump in such a manner.
635
01:09:23,403 --> 01:09:28,033
As if some one had poured
boiling oil on his feet.
636
01:09:28,408 --> 01:09:29,033
How?
637
01:09:29,743 --> 01:09:31,540
What is the weak point
of senior Thakur?
638
01:09:32,078 --> 01:09:32,874
What is it?
639
01:09:34,414 --> 01:09:35,210
What is it?
640
01:09:36,583 --> 01:09:37,948
Grief of the villagers.
641
01:10:00,607 --> 01:10:15,580
Greetings.
642
01:10:15,789 --> 01:10:16,414
What's the problem?
643
01:10:17,123 --> 01:10:21,924
Boss, without any provocation they
started putting the fence.
644
01:10:22,128 --> 01:10:25,256
When we asked Narayan the
lawyer started quoting the law.
645
01:10:25,465 --> 01:10:29,424
Boss, if this way is blocked,
then we poor farmers will suffer a lot.
646
01:10:29,636 --> 01:10:31,228
We'll have to take the
circuitous route via "Kasharpur",
647
01:10:31,438 --> 01:10:32,234
to the vegetable market.
648
01:10:32,472 --> 01:10:34,269
And it will night when
we reach there.
649
01:10:34,474 --> 01:10:36,942
Next day who'll buy our
stale vegetables & fruits.
650
01:10:37,143 --> 01:10:40,271
This way our children
will starve & die.
651
01:10:43,483 --> 01:10:48,546
Father, shall I go & take care of them
...First take care of yourself.
652
01:10:49,489 --> 01:10:52,117
Sir you don't go there alone.
653
01:10:55,161 --> 01:10:58,289
All of you stay here.
Shakti come.
654
01:11:13,847 --> 01:11:14,711
Hey lawyer.
655
01:11:15,014 --> 01:11:19,974
Oh senior Thakur,
respectful greetings...
656
01:11:21,187 --> 01:11:21,812
What's all this?
657
01:11:22,689 --> 01:11:23,155
This!
658
01:11:23,523 --> 01:11:27,482
The legal owner of this land wanted
to protect his property.
659
01:11:27,694 --> 01:11:32,495
From trespass transgression
hence fence.
660
01:11:36,536 --> 01:11:40,734
Look we're not concerned with
your intentions & modalities.
661
01:11:41,541 --> 01:11:44,339
But we like to know what legal
right you've,
662
01:11:44,711 --> 01:11:48,078
to say that a fence is required.
663
01:11:53,553 --> 01:11:57,182
Now you are satisfied listening
to English. Now speak in Hindi.
664
01:11:58,057 --> 01:11:59,615
Or you don't know Hindi.
665
01:11:59,893 --> 01:12:02,521
No such things.
National language, long live.
666
01:12:03,062 --> 01:12:05,860
The owner of this land wanted to fence it
so I got it done.
667
01:12:11,237 --> 01:12:16,038
The owner of this land is Narayan.
And I gave this land to Narayan.
668
01:12:16,242 --> 01:12:20,542
Narayan? Is this fence put up
with your consent?
669
01:12:20,914 --> 01:12:22,711
No boss, these people...
670
01:12:24,083 --> 01:12:29,043
When Ghana's mother was sick Narayan
mortgaged this land to Balli Thakur.
671
01:12:29,255 --> 01:12:33,555
Even now the papers
are with Balli Thakur.
672
01:12:34,260 --> 01:12:38,060
Father it seems they've taking
advantage of Narayan's helpless.
673
01:12:38,932 --> 01:12:42,561
They're using the legal thumbscrew.
We'll take this case to the court.
674
01:12:44,437 --> 01:12:45,461
Why to the court?
675
01:12:46,606 --> 01:12:48,574
Disputes of this village
aren't settled by the court.
676
01:12:49,275 --> 01:12:50,742
But by the village assembly.
677
01:12:52,278 --> 01:12:56,408
Narayan tomorrow morning at 7.
Be present in the village assembly.
678
01:12:57,951 --> 01:12:58,417
Let's go.
679
01:13:52,005 --> 01:13:53,302
We got a bit late.
680
01:13:54,340 --> 01:13:56,308
'Not a bit'. You are late
exactly by 1 hour.
681
01:13:59,679 --> 01:14:07,484
Thakur is not governed by time, time
it governed by Thakur.
682
01:14:09,689 --> 01:14:10,986
Please start village headman.
683
01:14:11,190 --> 01:14:13,317
You start sir.
684
01:14:14,360 --> 01:14:18,160
Is this village assembly or
an assembly of misconduct.
685
01:14:18,364 --> 01:14:21,765
Members we don't have time
to waste, come to the point.
686
01:14:22,035 --> 01:14:25,334
Yes we must talk about the point.
687
01:14:26,372 --> 01:14:31,674
Point is that on the entire land of this
village. Each farmer has the same right.
688
01:14:32,045 --> 01:14:34,172
As every son has on his mother.
689
01:14:35,381 --> 01:14:37,849
I would like to ask Narayan that
on what grounds,
690
01:14:38,051 --> 01:14:39,450
he has stopped the
passage of the villagers.
691
01:14:40,319 --> 01:14:42,583
That passage which is for the
improvement of the villagers,
692
01:14:42,789 --> 01:14:44,757
That passage which is
for their well-being.
693
01:14:44,957 --> 01:14:47,391
That passage which is their life-line.
694
01:14:48,895 --> 01:14:51,693
I saw Narayan going to-wards
Kasharpur in the morning.
695
01:14:51,898 --> 01:14:54,196
I'll give a reply to
this & not Narayan.
696
01:14:55,568 --> 01:14:58,867
This is the power of attorney
given to me by Narayan.
697
01:15:00,073 --> 01:15:01,700
His thumb impression
is there on it.
698
01:15:02,075 --> 01:15:04,043
I don't accept this power
of attorney.
699
01:15:05,111 --> 01:15:06,601
It doesn't have the impression
of his willingness.
700
01:15:06,813 --> 01:15:08,280
But the impression of his helplessness.
701
01:15:09,082 --> 01:15:11,710
And to take advantage forcibly
of someone's helplessness.
702
01:15:12,418 --> 01:15:15,046
And to present it as
legal evidence.
703
01:15:15,421 --> 01:15:18,049
This is a very convenient ruse
these days, village head.
704
01:15:19,258 --> 01:15:22,955
In my opinion, this piece
of paper has no relevance.
705
01:15:23,262 --> 01:15:25,730
Members of the assembly,
how do you view this.
706
01:15:26,099 --> 01:15:28,158
A piece of paper,
or legal document?
707
01:15:29,602 --> 01:15:33,060
In view of we assembly members.
The real reason for this dispute,
708
01:15:33,773 --> 01:15:37,072
is the animus between the
senior and junior Thakur.
709
01:15:37,276 --> 01:15:39,073
Welfare of the village lies,
710
01:15:39,445 --> 01:15:41,572
in the compromise of
both the brothers.
711
01:15:41,948 --> 01:15:44,416
Senior Thakur. Would you
like to comment on this.
712
01:15:44,617 --> 01:15:49,577
Village head. Entire village knows that
I'm not averse to compromise.
713
01:15:50,123 --> 01:15:54,423
I am prepared to compromise even
today. But on one condition.
714
01:15:55,294 --> 01:15:57,762
That fence has to be
removed from there.
715
01:15:58,464 --> 01:16:02,093
In return, I'm prepared to
pay any price.
716
01:16:02,468 --> 01:16:08,771
We're not starving, to feed
ourself by selling the land.
717
01:16:08,975 --> 01:16:11,273
This case will be decided not by
the village assembly but by the court.
718
01:16:11,477 --> 01:16:15,436
Till date no Thakur of Joshpura
has stepped in the court.
719
01:16:16,149 --> 01:16:17,446
Nor he'll ever.
720
01:16:20,987 --> 01:16:26,118
Thakurs don't accept a girl
his daughter-in-law.
721
01:16:26,826 --> 01:16:32,287
Who, before marriage, Come to the
in-law's place & celebrate nuptials.
722
01:16:32,498 --> 01:16:33,123
Uncle.
723
01:16:34,500 --> 01:16:35,967
This is our personal affair, father.
724
01:16:36,169 --> 01:16:37,966
Raising it in the village assembly...
- You keep quite.
725
01:16:38,171 --> 01:16:39,638
There is a limit to everything.
726
01:16:40,006 --> 01:16:43,305
I'll not allow them to
character assassinate a decent girl.
727
01:16:45,511 --> 01:16:50,244
Foreign return is a hot
tempered person, Balli.
728
01:16:50,683 --> 01:16:53,481
Beware uncle. - I told you
to keep quiet.
729
01:16:54,420 --> 01:16:56,479
For the last time I'll request
the village assembly.
730
01:16:56,689 --> 01:16:57,849
To give their verdict.
731
01:16:58,191 --> 01:16:59,818
Why are you referring to
village assembly all the time.
732
01:17:00,026 --> 01:17:01,493
As if a street dog is barking.
733
01:17:01,694 --> 01:17:04,663
Balli! - Junior boss...
734
01:17:04,864 --> 01:17:06,161
What will be the difference
between them & us.
735
01:17:08,201 --> 01:17:13,662
Members. This impertinent is talking
nonsense & you're keeping quiet.
736
01:17:14,040 --> 01:17:15,007
What are you doing?
737
01:17:16,209 --> 01:17:20,509
Listen Balram. I wanted the
village assembly to decide.
738
01:17:21,047 --> 01:17:23,413
Because I had placed
them in high esteem.
739
01:17:23,883 --> 01:17:26,181
But I never thought that I've
come to a wrong place.
740
01:17:26,385 --> 01:17:29,752
I've no respect here.
Nobody has regards for me here.
741
01:17:30,890 --> 01:17:32,858
Let's go Shakti, let's go.
742
01:17:34,227 --> 01:17:37,424
I can't stay with these brutes
even for a moment.
743
01:17:40,566 --> 01:17:42,363
You're running away from the
battle field cowards.
744
01:17:42,568 --> 01:17:43,762
At least blacken your face.
745
01:17:44,403 --> 01:17:47,861
Hold you tongue Balli,
hold your tongue. - Come.
746
01:17:48,407 --> 01:17:51,865
The game has started only now.
See what happens in the future.
747
01:17:52,078 --> 01:17:54,376
What the hell. - Let's go.
748
01:17:54,580 --> 01:17:57,879
You may be able to tolerate father
but I can't.
749
01:17:58,084 --> 01:18:00,211
I'll kill that bastard
I'll kill him...
750
01:18:00,419 --> 01:18:01,886
Hey, you foreign returned.
751
01:18:02,255 --> 01:18:05,713
Have you left behind your valour
what'll happen to your miss.
752
01:18:05,925 --> 01:18:07,222
They want bloodshed in
the village assembly.
753
01:18:07,426 --> 01:18:10,054
I don't want the car.
They're provoking us.
754
01:18:12,932 --> 01:18:13,796
Remove this.
755
01:18:15,935 --> 01:18:17,459
Boss what'll we do now?
756
01:18:17,937 --> 01:18:21,896
Don't ask me. I want to distance
myself from your tumults.
757
01:18:22,608 --> 01:18:25,236
I'm fed up, relieve me.
758
01:18:25,945 --> 01:18:28,243
What to do and what not to do?
I know nothing.
759
01:18:28,447 --> 01:18:30,074
You just order boss.
760
01:18:30,283 --> 01:18:32,410
I'll chop the heads of those
rascals & place them at your feet.
761
01:18:32,618 --> 01:18:34,745
Hey, you shut up. A great one
to chop their heads!
762
01:18:35,454 --> 01:18:37,081
Always blabbering.
763
01:18:39,625 --> 01:18:41,490
Yes father. - You were right.
764
01:18:42,295 --> 01:18:44,763
These people can't think of
anything else except violence.
765
01:18:45,131 --> 01:18:47,099
You wanted to go, didn't you? Go...
766
01:18:47,633 --> 01:18:51,091
If you stay amidst these animals,
You'll also become one like them.
767
01:18:51,304 --> 01:18:52,931
You cool down father
I don't want to go anywhere.
768
01:18:53,139 --> 01:18:56,108
You wanted to start that
that uncouth thing...
769
01:18:56,309 --> 01:18:58,937
Tea shop... Go and open that.
770
01:18:59,145 --> 01:19:02,273
Take out of them with you
fix them in some jobs.
771
01:19:02,648 --> 01:19:06,607
Those people won't let them live. They
won't allow them to cultivate peacefully.
772
01:19:06,986 --> 01:19:09,113
They fight amongst themselves & die.
773
01:19:09,322 --> 01:19:11,449
Don't be distressed father...
You've lost your discretion in anger.
774
01:19:11,657 --> 01:19:14,785
What nonsense are you talking
Why should I be angry?
775
01:19:15,494 --> 01:19:17,121
Only that man gets angry.
776
01:19:17,330 --> 01:19:22,859
Who has shame, modesty, self esteem.
What do I have?
777
01:19:23,336 --> 01:19:28,467
That impertinent brat
has neutralized all of it.
778
01:19:29,008 --> 01:19:32,876
In a jiffy, leave me...
779
01:19:43,990 --> 01:19:48,290
Father... Father... take care...
- Nothing has happened to me.
780
01:19:48,661 --> 01:19:53,860
I'm perfectly alright. All of you go
from here. Leave me alone.
781
01:20:42,381 --> 01:20:45,009
Grandpa are you angry?
782
01:20:45,718 --> 01:20:48,687
No child, my body is paining.
783
01:20:49,055 --> 01:20:51,182
Then you sleep grandpa
I'll press you. - No, I'll press.
784
01:20:51,390 --> 01:20:54,257
No, I'll press. - No, I'll press.
785
01:20:54,894 --> 01:20:59,194
My children, your grandpa's
body is quite big.
786
01:21:00,066 --> 01:21:02,193
All of you can jointly, press it.
787
01:21:02,568 --> 01:21:04,536
Then you lie down. - Alright.
788
01:21:14,747 --> 01:21:18,274
Will you sing a song for grandpa.
- Which one grandpa?
789
01:21:19,752 --> 01:21:20,878
About the king...
790
01:21:22,922 --> 01:21:29,725
"He was dwelling in
everyone's heart."
791
01:21:30,096 --> 01:21:32,564
Oh! You innocent girl
from the beginning.
792
01:21:33,766 --> 01:21:41,229
"He was dwelling in everyone's heart".
793
01:21:41,607 --> 01:21:47,068
No, I told you from the beginning.
- How grandpa?
794
01:21:49,115 --> 01:21:58,649
"There was a village which"...
795
01:21:59,125 --> 01:22:04,427
Yes, Bravo now all of you
sing like that.
796
01:22:07,800 --> 01:22:20,270
"There was a village
which had such a king".
797
01:22:20,813 --> 01:22:26,945
"He was dwelling in
everyone's heart".
798
01:22:27,486 --> 01:22:35,120
There was no one like him...
Grandpa...
799
01:22:50,843 --> 01:22:52,310
Mother...
800
01:22:57,516 --> 01:22:58,983
Mother...
801
01:23:01,020 --> 01:23:05,980
Father...
802
01:23:06,192 --> 01:23:11,653
Mother... Come soon...
- See, what happened to grandpa?
803
01:23:12,531 --> 01:23:17,730
Mother... Mother...
- Get up grandpa...
804
01:23:26,712 --> 01:23:35,017
"Dream of the life".
805
01:23:37,890 --> 01:23:44,762
"Got shattered one day".
806
01:23:45,564 --> 01:23:59,706
"Closing his eyes,
he abandoned everyone".
807
01:24:00,246 --> 01:24:07,209
"His memories can't be erased".
808
01:24:07,586 --> 01:24:14,719
"They make us cry, they haunt us".
809
01:24:14,927 --> 01:24:22,129
"It became dark as soon
as he departed".
810
01:24:22,434 --> 01:24:31,069
"Everything there, says this".
811
01:26:12,378 --> 01:26:16,280
Shakti, Shakti.
- What's it brother?
812
01:26:16,682 --> 01:26:21,176
Letter... letter. - From whom?
- Come here.
813
01:26:24,089 --> 01:26:25,954
By the fragrance,
I think it's from her.
814
01:26:30,195 --> 01:26:31,457
It's from her, isn't it?
815
01:26:31,864 --> 01:26:32,796
Let him read the letter.
816
01:26:35,434 --> 01:26:36,230
Read loudly.
817
01:26:37,136 --> 01:26:39,832
I'm angry because you informed me
about your father's death so late.
818
01:26:41,140 --> 01:26:43,335
Give my love to Surkhiya
& greetings to you & sister-in-law.
819
01:26:43,575 --> 01:26:44,041
Did you see that?
820
01:26:44,243 --> 01:26:47,508
She cares so much about us
from now itself and you...
821
01:26:48,113 --> 01:26:48,636
What happened?
822
01:26:48,881 --> 01:26:50,542
Look how many hands are shaking?
823
01:26:50,783 --> 01:26:52,751
You've put Surkhiya to spy on me.
824
01:26:52,951 --> 01:26:54,612
He stands outside the bathroom
when I take bath.
825
01:26:54,820 --> 01:26:56,048
Brother, you've promised me.
826
01:26:56,255 --> 01:26:59,247
Yes Shakthi, but sometimes a peg.
- Not a drop.
827
01:26:59,758 --> 01:27:01,020
It's a matter of our prestige.
828
01:27:01,427 --> 01:27:06,990
Okay... Go... go... go... go...
This road is closed.
829
01:27:14,706 --> 01:27:17,231
Dhania junior boss's paper has
flown away.
830
01:27:18,177 --> 01:27:20,737
Bring it fast. Go & catch it quickly.
Bring it.
831
01:27:22,448 --> 01:27:24,075
Greetings, junior boss.
- Greetings.
832
01:27:24,616 --> 01:27:25,310
Take it.
833
01:27:26,618 --> 01:27:31,487
Junior boss, I see Senior Boss
in you.
834
01:27:32,658 --> 01:27:35,092
This fence has taken his life.
835
01:27:37,029 --> 01:27:39,520
Bring it fast.
- Bringing father.
836
01:27:39,731 --> 01:27:42,666
Junior boss. This girl is
responsible for all problems.
837
01:27:43,469 --> 01:27:46,097
I'm having this land to gift it
as dowry in her marriage.
838
01:27:46,305 --> 01:27:49,001
Or else I would've sold it &
left the village long back.
839
01:27:49,308 --> 01:27:52,505
At least I wouldn't become a
problem for the villagers, junior boss.
840
01:27:53,212 --> 01:27:56,943
The road is right in front.
But the villagers can't use it.
841
01:27:57,549 --> 01:27:59,244
I'm clue less.
842
01:28:03,956 --> 01:28:05,389
Greetings, junior boss.
- Greetings.
843
01:28:15,033 --> 01:28:16,557
Bloody dog, rascal.
844
01:28:18,103 --> 01:28:20,230
What were you talking with him
standing near the fence?
845
01:28:23,408 --> 01:28:24,739
I'm putting an end to our relationship,
846
01:28:25,978 --> 01:28:26,876
And you're cultivating it.
847
01:28:28,680 --> 01:28:31,547
I'll cut your tongue if you
dare to talk to him again.
848
01:28:31,884 --> 01:28:33,044
Get lost from here. Go.
849
01:28:37,556 --> 01:28:41,583
Balli. - What's it?
- Put me in the chair.
850
01:28:43,862 --> 01:28:46,888
Elder brother came in
my dreams yesterday.
851
01:28:47,933 --> 01:28:51,266
He told me twice,
very affectionately.
852
01:28:51,803 --> 01:28:54,271
'Birju you also come'.
853
01:28:55,040 --> 01:28:56,667
He doesn't leave us alone even
after his death.
854
01:28:57,509 --> 01:28:58,271
Scoundrel.
855
01:29:13,725 --> 01:29:15,352
Junior boss at this time, here?
856
01:29:19,231 --> 01:29:20,425
Greetings, junior boss.
857
01:29:21,066 --> 01:29:22,158
Greeting Ram Narayanan uncle.
858
01:29:24,069 --> 01:29:25,263
I want to talk to you.
859
01:29:26,371 --> 01:29:28,362
Uncle, it's about the
welfare of the village.
860
01:29:29,975 --> 01:29:31,909
What's the use of telling me,
junior boss?
861
01:29:32,744 --> 01:29:33,870
If you have something to talk,
go & talk to them.
862
01:29:34,479 --> 01:29:37,710
If he comes to know than,
I'll be in trouble.
863
01:29:38,050 --> 01:29:40,143
Don't drag me into this
problem, for God's sake.
864
01:29:40,485 --> 01:29:42,350
Even if concerns Gehna's alliance.
- About alliance.
865
01:29:45,524 --> 01:29:46,252
What do you mean?
866
01:29:46,525 --> 01:29:49,722
I've seen a boy of our side for her.
867
01:29:50,395 --> 01:29:51,862
The boy is good in all aspects.
868
01:29:52,998 --> 01:29:54,932
What about the dowry?
- Nothing.
869
01:29:55,667 --> 01:29:57,931
You have to remove the fence only.
870
01:29:59,638 --> 01:30:03,836
Oh God! I can't do it, junior boss.
I'll be beheaded.
871
01:30:04,643 --> 01:30:06,270
I'll take the responsibility
of your head.
872
01:30:07,112 --> 01:30:10,172
I swear on my father that
no harm will come to you.
873
01:30:10,949 --> 01:30:14,214
Don't think that you've
become landless.
874
01:30:14,953 --> 01:30:18,252
In return I'll give you the
fertile land near the canal.
875
01:30:18,924 --> 01:30:19,652
Twice in area.
876
01:30:20,125 --> 01:30:22,389
It's okay, but the shadow
of fear will be there.
877
01:30:22,794 --> 01:30:23,658
Let's do one thing.
878
01:30:23,895 --> 01:30:25,692
We'll consult Balli's mother.
879
01:30:26,131 --> 01:30:27,325
Then, nothing will work out.
880
01:30:28,100 --> 01:30:30,933
We've to take the decision
and right now.
881
01:30:35,240 --> 01:30:38,607
Look uncle Narayanan, I trust you.
882
01:30:39,211 --> 01:30:40,872
You'll never go back
on your promise.
883
01:30:41,680 --> 01:30:43,011
Do you have faith me or not?
884
01:30:43,949 --> 01:30:45,177
I'm the son of Raja Thakur.
885
01:30:45,817 --> 01:30:46,977
I'll give my life to
keep up a promise.
886
01:30:48,820 --> 01:30:49,548
Yes, you'll.
887
01:30:50,722 --> 01:30:59,653
Mohan. - Yes sir.
888
01:31:00,465 --> 01:31:01,329
He's the boy.
889
01:31:02,401 --> 01:31:06,428
Mohan, tell uncle Narayanan that
you're ready to marry Gehna.
890
01:31:06,705 --> 01:31:10,038
I'm ready, junior boss.
I'll give my life for you.
891
01:32:08,667 --> 01:32:11,636
"Listen uncle & aunty"
892
01:32:13,572 --> 01:32:16,803
"Listen, oh my uncle & aunty"
893
01:32:18,810 --> 01:32:21,608
"Listen, oh my uncle & aunty"
894
01:32:23,281 --> 01:32:26,580
"We've won the battle"
895
01:32:28,487 --> 01:32:37,794
"The enemy who was a hurdle till
yesterday has lost to us"
896
01:32:38,830 --> 01:32:43,130
"Gone are the days when
we lived in sorrows"
897
01:32:43,335 --> 01:32:47,704
"It's a fair of joy,
let's celebrate it"
898
01:33:41,226 --> 01:33:45,890
"The girl will go to husband
house as bride"
899
01:33:51,236 --> 01:33:55,866
"She'll be well decorated &
swing in her imagination"
900
01:34:00,912 --> 01:34:10,412
"She'll go to another place & set
her home with her husband"
901
01:34:10,789 --> 01:34:19,959
"Don't know whether she'll remember
or forget us"
902
01:34:20,365 --> 01:34:25,064
"But the villagers will wait for her"
903
01:34:25,270 --> 01:34:29,900
"See, she has come to the
village smilingly"
904
01:36:06,404 --> 01:36:07,428
Welcome the head of
village assembly.
905
01:36:07,639 --> 01:36:09,402
Congratulation Narayanan.
You're happy now.
906
01:36:09,641 --> 01:36:10,699
It's God's mercy.
907
01:36:12,243 --> 01:36:14,609
Surkhia, bring the garland fast.
- Coming.
908
01:36:14,813 --> 01:36:17,008
Are you bringing the garland now?
- This is a garland of victory. Your Victory.
909
01:36:17,248 --> 01:36:18,180
You were saying something...
910
01:36:26,791 --> 01:36:29,021
Priest, Is everything ready?
911
01:36:30,628 --> 01:36:32,493
- Yes good morning.
Good morning Inspector.
912
01:36:32,697 --> 01:36:35,131
I've put my men to guard the place.
- Thank you very much.
913
01:36:35,333 --> 01:36:36,630
Mr. Account, take care of him.
- Yes sir.
914
01:36:36,835 --> 01:36:37,733
I'll be back soon.
915
01:36:38,103 --> 01:36:38,967
I'll just see you.
916
01:36:39,170 --> 01:36:40,398
Greetings, Inspector.
917
01:36:41,172 --> 01:36:45,336
The marriage is being conducted
in a grand manner in the temple.
918
01:36:45,543 --> 01:36:48,774
Shakti Thakur has organised
a feast for the entire village.
919
01:36:49,314 --> 01:36:50,303
The funny part is,
920
01:36:50,515 --> 01:36:54,110
They've called both the music band
& the Police.
921
01:36:54,452 --> 01:36:56,443
Our bullet will be fired
without a gun.
922
01:36:56,654 --> 01:36:58,986
It's not against the Law to
fire a bullet without a gun.
923
01:36:59,190 --> 01:37:01,454
And I can prove this in the Court.
924
01:37:01,659 --> 01:37:03,456
The funniest part of this is...
925
01:37:04,629 --> 01:37:05,755
I also know the sections.
926
01:37:08,099 --> 01:37:09,760
Hey stop... stop. Come here.
927
01:37:09,968 --> 01:37:10,491
Where are you going?
928
01:37:10,702 --> 01:37:11,259
Why are you going inside?
929
01:37:11,469 --> 01:37:12,936
To give this letter to the Junior boss.
930
01:37:13,138 --> 01:37:13,866
Do you want to give the letter?
931
01:37:14,072 --> 01:37:15,596
Go... go... I'll give it to him. Go... go...
932
01:37:18,643 --> 01:37:20,508
Go... go fast...
933
01:37:21,780 --> 01:37:23,247
Where's the Junior Boss?
- Sitting over there.
934
01:37:23,448 --> 01:37:24,472
Junior Boss, a letter for you.
935
01:37:25,316 --> 01:37:27,250
Who gave it?
- A small boy.
936
01:37:28,453 --> 01:37:29,511
He was here...
937
01:37:29,888 --> 01:37:30,547
Where has he gone?
938
01:37:53,044 --> 01:37:54,909
What's the problems, Shakti?
939
01:37:56,181 --> 01:37:57,273
You read it.
940
01:37:59,317 --> 01:38:02,218
Mohan's greeting to Junior Boss.
941
01:38:03,154 --> 01:38:06,487
Thanks for selecting me as the groom.
942
01:38:06,925 --> 01:38:10,361
But poor people like me don't consider
ourselves fit for this marriage.
943
01:38:10,628 --> 01:38:13,722
Because anyone who marries
Narayanan's daughter,
944
01:38:13,932 --> 01:38:17,493
Will become the scapegoat in the
rivalry of you rich people.
945
01:38:18,203 --> 01:38:21,900
May be the bride is brave enough
to risk her life.
946
01:38:22,140 --> 01:38:25,576
But I'm not brave enough
to risk my life.
947
01:38:26,311 --> 01:38:28,939
So, I'm breaking my promise &
leaving the village
948
01:38:29,147 --> 01:38:30,444
I am going to the city.
949
01:38:37,889 --> 01:38:39,447
Did you see that, Junior Boss?
950
01:38:40,558 --> 01:38:43,755
How much tyranny you've
done to father & daughter.
951
01:38:44,796 --> 01:38:46,730
The entire village knows,
952
01:38:46,931 --> 01:38:49,263
That my daughter is getting
married to Mohan.
953
01:38:49,501 --> 01:38:53,130
But that rascal run away
from the village.
954
01:38:53,538 --> 01:38:54,800
I've lost my honour.
955
01:38:55,173 --> 01:38:57,266
My daughter's life has been ruined.
956
01:38:58,376 --> 01:38:59,741
Have courage Uncle Narayanan.
957
01:38:59,944 --> 01:39:01,502
How to be courageous?
958
01:39:01,713 --> 01:39:04,045
I removed the fence on your advice.
959
01:39:04,249 --> 01:39:06,843
I've made Balli Thakur my
enemy for my entire life.
960
01:39:07,919 --> 01:39:10,353
It's our lives which is in danger.
961
01:39:15,293 --> 01:39:17,625
Mr. Accountant- Yes, Junior boss.
962
01:39:20,632 --> 01:39:23,965
Go & bring Nathu.
Tell him to come immediately.
963
01:39:24,235 --> 01:39:26,294
Uncle Narayanan, this marriage will be
conducted today.
964
01:39:26,504 --> 01:39:30,770
I won't get my daughter married to
any man roaming on the street.
965
01:39:30,975 --> 01:39:33,409
Because, if he too writes
a letter & flees from village, then?
966
01:39:34,145 --> 01:39:36,739
I made a grave mistake
by believing you.
967
01:39:36,948 --> 01:39:39,212
I must slipper my self.
968
01:39:48,092 --> 01:39:50,560
Why're you crying at your fate,
let's go...
969
01:39:50,762 --> 01:39:53,230
You're very unfortunate.
970
01:39:53,431 --> 01:39:55,262
No one asked my consent.
971
01:39:57,235 --> 01:40:00,398
You all made a decision.
972
01:40:02,140 --> 01:40:06,509
If my mother was alive,
I wouldn't have been in this situation.
973
01:40:08,646 --> 01:40:10,341
It's a house without a woman.
974
01:40:11,416 --> 01:40:13,247
That's why, I'm in this precarious situation
975
01:40:15,220 --> 01:40:16,915
Now I'll die.
976
01:40:19,290 --> 01:40:22,157
I'll drown myself in
some well or pond.
977
01:40:22,360 --> 01:40:24,055
Why only you?
978
01:40:24,262 --> 01:40:25,923
Whom should I live for?
979
01:40:26,164 --> 01:40:28,632
Anyway Baljit Thakur will
never leave me alive.
980
01:40:28,866 --> 01:40:29,855
Come, let's go.
981
01:40:35,240 --> 01:40:36,537
Uncle Narayanan, stop.
982
01:40:37,408 --> 01:40:38,932
What'll happen if I stop?
983
01:40:40,979 --> 01:40:42,810
Uncle Narayanan, let's think
and find a way out.
984
01:40:46,417 --> 01:40:48,442
What's there left to think?
985
01:40:50,088 --> 01:40:54,718
Junior boss, answer my
only question.
986
01:40:55,393 --> 01:40:59,659
You said that you're
son of Raja Thakur.
987
01:40:59,897 --> 01:41:02,229
And you'll sacrifice your life
to keep up a promise.
988
01:41:02,767 --> 01:41:04,291
What happened to your promise?
989
01:41:04,769 --> 01:41:06,669
Our lives are in danger.
990
01:41:14,746 --> 01:41:15,542
Listen.
991
01:41:15,880 --> 01:41:17,472
You don't have to be
afraid of anyone.
992
01:41:17,682 --> 01:41:19,274
Police will protect you.
993
01:41:20,118 --> 01:41:23,576
Sir, if police had given
proper protection,
994
01:41:23,955 --> 01:41:26,185
Why would these
atrocities happen?
995
01:41:27,492 --> 01:41:28,390
Let's go.
996
01:41:28,860 --> 01:41:30,191
Stop uncle Narayanan.
997
01:41:55,253 --> 01:41:57,448
I accept that I made a
grave mistake.
998
01:41:59,490 --> 01:42:04,052
I was foolish to sacrifice others
lives for the sake of villagers.
999
01:42:05,330 --> 01:42:09,699
I didn't invite you & your
daughter here to get insulted.
1000
01:42:11,936 --> 01:42:16,100
I didn't remove the fence
to keep my head high.
1001
01:42:16,708 --> 01:42:18,266
And to put Balli down.
1002
01:42:20,044 --> 01:42:22,877
My only goal is villager's happiness.
1003
01:42:24,248 --> 01:42:25,738
I'm the son of Raja Thakur.
1004
01:42:26,351 --> 01:42:28,216
And I'll sacrifice my life
to keep up my promise.
1005
01:42:28,853 --> 01:42:30,150
I didn't lie.
1006
01:42:34,392 --> 01:42:35,723
Your mother is dead.
1007
01:42:37,128 --> 01:42:38,652
That's why, you're in unenvious state.
1008
01:42:39,764 --> 01:42:43,325
And no one asked for your
approval, isn't it?
1009
01:42:45,103 --> 01:42:46,468
But don't think like that?
1010
01:42:48,740 --> 01:42:50,002
I'm asking you.
1011
01:42:52,810 --> 01:42:55,472
Do you've any objection
in marrying me?
1012
01:43:03,321 --> 01:43:03,844
Tell me.
1013
01:43:10,962 --> 01:43:14,864
Junior Boss, what can
this poor girl say?
1014
01:43:15,066 --> 01:43:16,556
Luck has smile don her.
1015
01:43:17,101 --> 01:43:19,399
Dear, touch his feet.
1016
01:43:32,583 --> 01:43:37,418
"Enlighten your hubby's home."
1017
01:43:37,622 --> 01:43:47,190
"You become the lamp of
love & brighten his life."
1018
01:43:47,465 --> 01:44:01,937
"Be with your hubby in times
of sorrows or happiness"
1019
01:44:02,146 --> 01:44:11,817
"Our blessings are with you"
1020
01:44:12,023 --> 01:44:21,523
May your marriage
be successful on bride.
1021
01:45:13,551 --> 01:45:16,384
Are you our new aunty?
1022
01:45:16,587 --> 01:45:19,886
My uncle has married
you only, hasn't he?
1023
01:45:21,125 --> 01:45:22,524
Will you give us those flowers?
1024
01:45:22,727 --> 01:45:23,853
Enough. Don't trouble her.
1025
01:45:24,061 --> 01:45:25,358
Let your aunty come inside.
1026
01:45:26,397 --> 01:45:27,125
Come inside.
1027
01:45:52,456 --> 01:45:53,081
Milk.
1028
01:45:55,226 --> 01:45:56,056
No need.
1029
01:45:56,761 --> 01:45:59,229
You must drink, it's the custom.
1030
01:46:09,173 --> 01:46:12,301
You should've left something
for me too.
1031
01:46:13,044 --> 01:46:14,102
It's a custom.
1032
01:46:15,546 --> 01:46:16,604
I drank fully.
1033
01:46:17,682 --> 01:46:18,944
It's alright.
1034
01:46:20,318 --> 01:46:20,841
Sit down.
1035
01:47:09,533 --> 01:47:11,125
Did he drink the entire milk? - Yes.
1036
01:47:12,003 --> 01:47:13,334
He has studied in a foreign country.
1037
01:47:13,938 --> 01:47:15,929
So, he doesn't know about
customs & traditions.
1038
01:47:16,540 --> 01:47:17,438
What happened then?
1039
01:47:18,342 --> 01:47:20,776
Then... this happened...
1040
01:47:37,228 --> 01:47:38,991
Anita, how'll
make you understand...
1041
01:47:40,431 --> 01:47:42,296
He thinks about her very much.
1042
01:47:42,500 --> 01:47:43,967
Don't lose heart.
1043
01:47:44,368 --> 01:47:48,805
You're so cute that Shakti
will forget her very soon.
1044
01:47:49,040 --> 01:47:51,065
Go & make tea for him.
1045
01:47:51,909 --> 01:47:53,934
If he doesn't like the tea
prepared by me!
1046
01:47:54,712 --> 01:47:55,804
You prepare it.
1047
01:47:56,013 --> 01:47:57,241
No, you prepare it.
1048
01:47:57,548 --> 01:48:01,211
You must know about his likes
dislikes & everything else.
1049
01:48:01,552 --> 01:48:04,248
Now, you must take care of him.
Understood?
1050
01:48:04,455 --> 01:48:06,047
Go & make tea.
1051
01:48:07,525 --> 01:48:08,924
Greeting Junior Boss.
1052
01:48:09,126 --> 01:48:10,491
Registered letter for you.
1053
01:48:39,223 --> 01:48:41,418
Anita is coming on 14th. - Okay.
1054
01:48:42,693 --> 01:48:44,718
Don't forget to send the car
to the station. - Okay, sir.
1055
01:48:44,929 --> 01:48:46,453
Junior boss... Junior boss.
1056
01:48:51,535 --> 01:48:53,560
When did you see?
- Approximately one hour earlier.
1057
01:48:57,641 --> 01:49:00,405
Sister-in-law, when did
brother go out?
1058
01:49:01,045 --> 01:49:02,637
He went early morning.
1059
01:49:02,847 --> 01:49:04,542
He said that he's going the farm.
1060
01:49:04,782 --> 01:49:06,943
What's the matter? - Nothing.
1061
01:49:53,564 --> 01:49:54,462
Be ware!
1062
01:49:59,236 --> 01:50:02,603
Balli Thakur, come out quickly.
1063
01:50:04,742 --> 01:50:05,299
Look Shakti Thakur,
1064
01:50:05,509 --> 01:50:06,942
I don't know anything.
I'm just a Lawyer.
1065
01:50:07,144 --> 01:50:08,771
And I can prove that in the court.
1066
01:50:10,748 --> 01:50:11,908
What's all this, brother?
1067
01:50:14,652 --> 01:50:21,285
I didn't drink.
They forced me to drink.
1068
01:50:23,794 --> 01:50:24,818
What're you doing?
1069
01:50:25,996 --> 01:50:27,964
You're selling our father's dream
and not his property.
1070
01:50:28,199 --> 01:50:28,927
Property?
1071
01:50:29,934 --> 01:50:30,559
No.
1072
01:50:33,871 --> 01:50:36,339
These people told that
it's a letter.
1073
01:50:36,607 --> 01:50:38,666
No, I said nothing.
1074
01:50:39,844 --> 01:50:42,870
I'm ready to promise on Geetha.
1075
01:50:54,391 --> 01:50:55,323
Take my brother.
1076
01:51:00,030 --> 01:51:03,329
Balli, look at me & recognize me.
1077
01:51:04,435 --> 01:51:06,335
I was also born in this land.
1078
01:51:07,438 --> 01:51:11,602
I've grown up by eating the
same food what you eat.
1079
01:51:13,110 --> 01:51:18,343
The animal which is active in you,
is lying dormant in me.
1080
01:51:19,250 --> 01:51:21,480
Don't ever try to activate it.
1081
01:51:22,586 --> 01:51:25,419
It's neither good for you
nor for me.
1082
01:51:36,600 --> 01:51:37,726
Greetings madam.
1083
01:51:42,206 --> 01:51:43,195
Hasn't Shakti come?
1084
01:51:43,474 --> 01:51:44,463
No, he's at home.
1085
01:51:44,675 --> 01:51:45,539
Take the luggage.
1086
01:51:47,678 --> 01:51:50,044
Why didn't Shakti come?
- He had some work.
1087
01:52:10,935 --> 01:52:12,630
What've you done to yourself.
1088
01:52:13,304 --> 01:52:15,772
For a second, I felt that your
father was standing in front of me.
1089
01:52:18,709 --> 01:52:23,373
I'm sorry, he was a great man.
- Thanks... Come.
1090
01:52:28,852 --> 01:52:32,288
Sister-in-law, don't cry.
Don't cry.
1091
01:52:36,093 --> 01:52:36,582
Come.
1092
01:52:40,965 --> 01:52:41,989
Hi Surkhiya.
1093
01:52:42,199 --> 01:52:42,824
...You...
1094
01:52:44,535 --> 01:52:46,594
Boss... boss...
1095
01:52:47,638 --> 01:52:49,538
You lost your hand
because of me, isn't it.
1096
01:52:49,974 --> 01:52:53,842
This one... No one can change the fate.
1097
01:52:54,244 --> 01:52:55,541
But, you're alright, aren't you.
1098
01:52:55,913 --> 01:52:58,143
There's lot more power
in one hand.
1099
01:53:14,798 --> 01:53:17,358
Hi rangoli girl, how're you?
1100
01:53:17,901 --> 01:53:19,163
Did you get the photographs?
1101
01:53:20,938 --> 01:53:23,065
Did you get the photographs? - Yes.
1102
01:53:23,574 --> 01:53:24,370
What're you doing here?
1103
01:53:27,077 --> 01:53:28,044
Get something for us to drink.
1104
01:53:29,246 --> 01:53:31,714
Tea or Juice. - Tea.
1105
01:53:36,754 --> 01:53:38,551
She's from the opposite camp.
1106
01:53:39,089 --> 01:53:41,557
What's she doing here?
Anything new?
1107
01:54:02,112 --> 01:54:05,240
I know why you're
upset with me.
1108
01:54:05,416 --> 01:54:07,247
You're angry because I didn't
come before, isn't it?
1109
01:54:07,918 --> 01:54:13,254
You sent the telegram that
your father expired after 4 days.
1110
01:54:14,425 --> 01:54:17,258
You didn't even write whether
I should come here or not.
1111
01:55:13,517 --> 01:55:18,250
Why did you do like that?
1112
01:55:30,667 --> 01:55:32,635
Why did you do that?
1113
01:55:34,304 --> 01:55:36,898
Tell me, where did I go wrong?
1114
01:55:46,216 --> 01:55:49,014
Situation. - Bullshit situation.
1115
01:55:57,227 --> 01:55:58,694
You too loved me, didn't you?
1116
01:56:00,063 --> 01:56:01,530
Or were you already in love with her?
1117
01:56:04,401 --> 01:56:05,868
Then, why did you do like this?
1118
01:56:06,737 --> 01:56:09,535
Loved me, but married her.
Tell me.
1119
01:56:12,743 --> 01:56:15,871
Whom do you love? Answer me.
1120
01:56:18,315 --> 01:56:18,906
I love this village.
1121
01:56:19,082 --> 01:56:24,179
So, you sacrificed my life for that
without asking me.
1122
01:56:24,955 --> 01:56:28,413
What right do you've to do that?
- Nothing.
1123
01:56:28,825 --> 01:56:37,426
Why the hell... - Abuse me.
1124
01:56:39,036 --> 01:56:41,664
Curse, it's your the right.
1125
01:56:44,942 --> 01:56:46,239
This photo is true.
1126
01:56:49,112 --> 01:56:50,579
And I love you.
1127
01:56:51,515 --> 01:56:52,573
This also is true.
1128
01:56:55,118 --> 01:57:01,079
Out of these two, one
has to be a lie.
1129
01:57:10,567 --> 01:57:15,095
You've gone too far away from me
a short period.
1130
01:57:27,150 --> 01:57:33,282
I can never be pardoned for what
has happened to you.
1131
01:57:36,159 --> 01:57:40,289
So I won't even ask you
to forgive me.
1132
01:57:54,011 --> 01:57:55,478
By marrying Gehna,
1133
01:57:57,014 --> 01:58:02,145
I've not only made a bond with
Gehana, but also with this village.
1134
01:58:04,688 --> 01:58:06,918
It's my duty to take care of
both of them.
1135
01:58:10,694 --> 01:58:14,152
She married me without saying a word.
1136
01:58:16,366 --> 01:58:21,497
This one reason is enough for me not
to hurt her faith.
1137
01:58:25,375 --> 01:58:29,675
When I can't make you understand
what's in my heart,
1138
01:58:31,214 --> 01:58:34,274
I don't know whether I can
make her understand or not.
1139
01:58:40,223 --> 01:58:43,021
Whatever it's, this is the truth.
1140
01:58:44,161 --> 01:58:47,858
Gehna is my wife &
will be my wife forever.
1141
01:58:49,232 --> 01:58:49,698
Who's that?
1142
01:58:50,901 --> 01:58:51,868
It's me...
1143
01:58:52,669 --> 01:58:53,192
Tea.
1144
01:59:27,270 --> 01:59:28,237
Your Gehna.
1145
01:59:31,441 --> 01:59:32,339
Your village.
1146
01:59:37,447 --> 01:59:38,345
Everything is yours.
1147
01:59:42,285 --> 01:59:43,252
Except me.
1148
01:59:50,794 --> 01:59:53,024
But this is also true that I love you.
1149
01:59:54,398 --> 01:59:56,423
And it'll be always such.
1150
01:59:59,302 --> 02:00:00,769
I'm going. - Where?
1151
02:00:00,971 --> 02:00:03,201
Somewhere... to daddy's place.
- There's no train now.
1152
02:00:03,407 --> 02:00:06,035
So what? I'll go by walk.
I'll die.
1153
02:00:08,879 --> 02:00:09,868
I won't die.
1154
02:00:10,814 --> 02:00:13,442
I'll live & love you all my life.
1155
02:00:14,484 --> 02:00:16,281
This is your punishment.
1156
02:00:22,826 --> 02:00:26,455
Don't try to convince me.
I won't get convinced.
1157
02:00:51,021 --> 02:00:52,648
Right? - Right.
1158
02:00:53,356 --> 02:00:54,983
Right? - Right.
1159
02:00:55,792 --> 02:00:57,384
Right? - Right.
1160
02:00:58,028 --> 02:00:59,655
Right? - Right.
1161
02:01:00,697 --> 02:01:02,494
Right? - Wrong.
1162
02:01:09,539 --> 02:01:11,507
Can I get a ticket for
tomorrow's train?
1163
02:01:16,379 --> 02:01:19,348
Yes, I've already reserved a ticket.
1164
02:01:21,551 --> 02:01:24,520
I can... I can stay here
till then, can't I?
1165
02:01:28,158 --> 02:01:30,752
Do you need to ask this?
1166
02:01:33,230 --> 02:01:34,527
I've become your guest, haven't I?
1167
02:01:59,422 --> 02:02:01,549
Hey, what're you doing?
Get up.
1168
02:02:02,926 --> 02:02:06,726
Please don't take away
my husband from me.
1169
02:02:09,599 --> 02:02:20,237
You both are equal in Education,
riches & all other things.
1170
02:02:21,945 --> 02:02:24,072
I've come as a hurdle
between you both.
1171
02:02:32,122 --> 02:02:34,647
Name? ...Gehna.
1172
02:02:35,559 --> 02:02:41,191
Gehna, I'm not here to
ruin your life.
1173
02:02:43,133 --> 02:02:44,930
I had come here in search of my life.
1174
02:02:47,637 --> 02:02:49,264
I've come to know that he
no more lives here.
1175
02:02:50,640 --> 02:02:52,107
That's why, I'm going back.
1176
02:02:54,477 --> 02:02:57,378
That there's a villager hidden
inside Shakti.
1177
02:02:59,482 --> 02:03:00,278
Don't worry.
1178
02:03:02,485 --> 02:03:05,454
The Shakti whom I loved
is not this man.
1179
02:03:07,157 --> 02:03:11,287
The man who lives here
is your husband.
1180
02:03:22,339 --> 02:03:24,239
Did you keep drinking water? - Yes.
1181
02:03:24,941 --> 02:03:28,570
They don't sleep at 8 like us,
they'll sleep late.
1182
02:03:29,512 --> 02:03:31,139
Give her company.
1183
02:03:32,182 --> 02:03:33,308
But, don't bore her with your talk.
1184
02:03:33,683 --> 02:03:35,241
If she's about sleep...
Come out. - Okay.
1185
02:03:53,370 --> 02:03:54,496
Sit down.
1186
02:03:57,874 --> 02:03:59,432
Don't sit on the ground.
Sit on the chair.
1187
02:04:13,390 --> 02:04:17,019
It isn't his mistake,
it's a sacrifice. - What?
1188
02:04:18,728 --> 02:04:19,194
This...
1189
02:04:20,730 --> 02:04:24,860
if he hadn't married me, I & my
father would've committed suicide.
1190
02:04:25,235 --> 02:04:29,865
He married me to save
our lives & honour. Don't abuse him.
1191
02:04:30,407 --> 02:04:33,376
You make me the object of
your bitterness.
1192
02:04:39,416 --> 02:04:41,043
Shall I go? - Why?
1193
02:04:42,085 --> 02:04:45,213
I'll keep on blabbering.
I'm a villager, ain't I?
1194
02:04:46,423 --> 02:04:48,789
What if you get hurt
by some of my blabber.
1195
02:04:49,759 --> 02:04:53,889
Didn't Shakti tell you to talk to me,
till I go to sleep? Sit down.
1196
02:04:59,436 --> 02:05:01,563
If I keep on talking,
how'll you get sleep?
1197
02:05:03,440 --> 02:05:04,168
You're right.
1198
02:05:07,944 --> 02:05:10,071
Shall I sing a song?
1199
02:05:16,219 --> 02:05:20,417
Hey, don't cry.
I'll not sing.
1200
02:05:20,957 --> 02:05:23,517
By mistake I volunteered.
Please don't cry.
1201
02:05:23,727 --> 02:05:26,525
I'm not crying, I was laughing.
- Why?
1202
02:05:27,731 --> 02:05:28,254
Just like that.
1203
02:05:30,066 --> 02:05:31,260
On my fate.
1204
02:05:32,969 --> 02:05:34,766
Even then I'll not sing.
- Why?
1205
02:05:35,805 --> 02:05:39,036
No, you're laughing, if you start
crying after hearing my song?
1206
02:05:39,809 --> 02:05:41,106
I'm not a good singer.
1207
02:05:41,811 --> 02:05:43,278
I promise you, I'll not cry.
1208
02:05:44,147 --> 02:05:44,875
Then, shall I sing?
1209
02:05:45,381 --> 02:05:47,178
You can sing sitting also.
1210
02:05:47,383 --> 02:05:49,442
Yes, I can sit & sing.
1211
02:05:53,757 --> 02:05:58,251
Anklets are tinkling.
1212
02:06:06,336 --> 02:06:10,705
Anklets are clinking.
1213
02:06:15,812 --> 02:06:22,149
How sweet is this union.
1214
02:06:50,280 --> 02:06:52,680
Bangles jungle.
1215
02:06:53,082 --> 02:06:55,676
Easterly winds are whizzing past.
1216
02:06:56,085 --> 02:07:01,717
The sky & earth is echoing
with its sound.
1217
02:07:20,176 --> 02:07:22,838
These fair arms.
1218
02:07:23,213 --> 02:07:25,647
I extend them stealthily.
1219
02:07:26,249 --> 02:07:28,774
He beckons me.
1220
02:07:28,985 --> 02:07:31,954
And says 'listen to me'.
1221
02:07:32,322 --> 02:07:34,790
Enveloped in fragrance.
1222
02:07:35,291 --> 02:07:37,691
I walk in a trance.
1223
02:07:38,228 --> 02:07:43,165
I always look very beautiful to him.
1224
02:07:44,267 --> 02:07:46,701
The pick buds and bring them to me.
1225
02:07:47,103 --> 02:07:49,799
Single string instrument
plays the tune.
1226
02:07:50,206 --> 02:07:56,076
I'm ecstatic hearing both.
1227
02:08:14,631 --> 02:08:17,099
Anita, come quickly. Train will stop
here only for 2 minutes.
1228
02:08:42,158 --> 02:08:45,218
This is a coupe.
You'll not have any company.
1229
02:08:46,329 --> 02:08:48,627
You're alone.
Yes, I'm alone.
1230
02:08:50,166 --> 02:08:51,292
It's your kindness.
1231
02:08:54,170 --> 02:09:00,973
Try to forget... me and our
- Love! Etc... etc.
1232
02:09:04,681 --> 02:09:05,648
Can't you forget me?
1233
02:09:09,185 --> 02:09:13,144
Nothing is impossible if
we make a sincere try.
1234
02:09:18,361 --> 02:09:20,591
I'll never think about
Gehna's Shakti.
1235
02:09:22,031 --> 02:09:25,990
But my Shakti lives here.
I can't forget him.
1236
02:09:26,970 --> 02:09:28,665
I can never forget him.
1237
02:10:11,581 --> 02:10:12,206
What happened?
1238
02:10:13,416 --> 02:10:14,542
'Lispic'(Lipstic).
1239
02:10:16,753 --> 02:10:17,481
'Lispic' (Lipstic).
1240
02:10:22,925 --> 02:10:25,223
No, other person should see it,
1241
02:10:26,195 --> 02:10:28,060
so I tried to wipe it
without your permission.
1242
02:10:30,767 --> 02:10:31,893
Don't get angry with me.
1243
02:10:38,441 --> 02:10:41,740
I can understand. How can
these villagers understand?
1244
02:10:42,612 --> 02:10:43,909
If anyone passes adverse comments.
1245
02:10:44,614 --> 02:10:46,741
Unnecessarily your fair name
will get tarnished.
1246
02:10:47,550 --> 02:10:48,414
That's why...
1247
02:10:52,455 --> 02:10:53,513
Please, drive slowly.
1248
02:10:56,692 --> 02:11:01,254
You appear tensed and 'sade'.
- What?
1249
02:11:01,798 --> 02:11:04,096
'Tension' & 'Sade'.
1250
02:11:06,302 --> 02:11:08,600
Sister-in-law has advised
me to learn English.
1251
02:11:09,639 --> 02:11:11,436
To win your heart.
1252
02:11:12,742 --> 02:11:14,539
Now a days she's my teacher.
1253
02:11:43,005 --> 02:11:43,471
What?
1254
02:11:47,844 --> 02:11:52,178
I mean... forgive me.
1255
02:11:53,749 --> 02:11:57,446
What're you saying?
You are my God.
1256
02:11:59,088 --> 02:12:02,455
I'm the one who should say sorry.
It was all because of me.
1257
02:12:03,226 --> 02:12:05,160
Everything had happened
because of me.
1258
02:12:54,310 --> 02:12:56,039
Didn't I say it isn't any
attempt on my life?
1259
02:12:56,245 --> 02:12:57,109
It was just an accident.
1260
02:12:57,446 --> 02:12:59,107
You might've noticed
the lorry's number.
1261
02:12:59,916 --> 02:13:00,382
No.
1262
02:13:01,450 --> 02:13:04,248
I was more worried that
Gehna shouldn't get hurt.
1263
02:13:05,087 --> 02:13:07,112
Please, you don't suspect anyone
without any valid reason.
1264
02:13:07,423 --> 02:13:08,048
Forget it.
1265
02:13:12,261 --> 02:13:12,886
What happened?
1266
02:13:13,596 --> 02:13:15,427
Nothing dear, tumbler fell down.
1267
02:13:22,305 --> 02:13:27,402
Jr. Thakur, after that accident
if there's little sound,
1268
02:13:27,910 --> 02:13:31,073
Poor girl gets scared.
You might've got hurt.
1269
02:13:32,315 --> 02:13:35,375
Jr. Thakur, it's my humble request.
1270
02:13:36,118 --> 02:13:37,745
Wherever you might go,
please don't go alone.
1271
02:13:38,120 --> 02:13:39,087
Yes. - Yes... Yes...
1272
02:13:40,656 --> 02:13:43,489
Bye. - Bye, Jr. Boss.
1273
02:13:46,128 --> 02:13:52,465
Moon... moon... Distant...
- Aunty, she's beating me.
1274
02:13:53,336 --> 02:13:55,896
If you fight among yourselves,
I'll not tell you story tonight.
1275
02:13:56,539 --> 02:13:59,030
Go & play without any fights.
1276
02:14:02,745 --> 02:14:03,507
Coming, sister-in-law.
1277
02:14:05,214 --> 02:14:06,738
You sit here only.
Don't go away.
1278
02:14:07,583 --> 02:14:11,212
They're asking for the pickle,
please, take it out.
1279
02:14:25,501 --> 02:14:28,800
Slowly... slowly...
Why're you rushing in like that?
1280
02:14:29,872 --> 02:14:31,499
You might fracture your limbs
if you fall down.
1281
02:14:32,241 --> 02:14:36,735
You called me by name for the first time.
I couldn't control myself.
1282
02:14:39,348 --> 02:14:40,144
What do you want?
1283
02:14:59,568 --> 02:15:00,432
Close the door.
1284
02:15:18,054 --> 02:15:18,520
Look...
1285
02:15:22,958 --> 02:15:25,085
You're my wife.
I'm your husband.
1286
02:15:28,364 --> 02:15:30,389
No body can change our
relationship. Got it?
1287
02:15:33,936 --> 02:15:34,561
What?
1288
02:15:35,338 --> 02:15:36,430
Nobody can change it.
1289
02:15:40,910 --> 02:15:43,743
But, I need some time
to change myself.
1290
02:15:45,648 --> 02:15:48,913
In due course,
I'll forget all my past.
1291
02:15:50,152 --> 02:15:51,449
You're not angry with me, are you?
1292
02:15:52,955 --> 02:15:53,421
No.
1293
02:15:54,390 --> 02:15:55,914
You're able to understand my
problem, aren't you?
1294
02:15:57,960 --> 02:15:58,426
Yes.
1295
02:16:01,297 --> 02:16:03,765
Men... No mention sir.
1296
02:16:11,640 --> 02:16:12,106
Shall I go?
1297
02:16:13,909 --> 02:16:14,375
Why?
1298
02:16:15,644 --> 02:16:17,578
I'll be a disturbance to you.
1299
02:16:20,649 --> 02:16:21,115
What?
1300
02:16:22,118 --> 02:16:24,450
I don't have any problem,
please sit here.
1301
02:16:26,188 --> 02:16:28,019
Not there... here.
1302
02:16:34,663 --> 02:16:35,288
Get up.
1303
02:16:37,333 --> 02:16:37,856
Sit down.
1304
02:16:39,268 --> 02:16:39,734
Get up.
1305
02:16:40,836 --> 02:16:41,302
Sit down.
1306
02:16:43,706 --> 02:16:45,901
Why do you behave like a puppet?
1307
02:16:46,976 --> 02:16:49,911
This is your home.
Live as you wish.
1308
02:16:50,980 --> 02:16:53,005
No one will stop you.
1309
02:16:54,350 --> 02:16:56,875
If you need anything
feel free to ask me.
1310
02:16:57,553 --> 02:16:59,953
If you don't like anything
feel free to tell me.
1311
02:17:00,656 --> 02:17:04,752
You too feel free to tell me
if you don't like anything.
1312
02:17:05,861 --> 02:17:06,327
Okay.
1313
02:17:08,564 --> 02:17:09,997
Did you like the song?
1314
02:17:10,199 --> 02:17:10,665
Why?
1315
02:17:11,534 --> 02:17:16,528
Anita was sad, so when I volunteered
to sing for her.
1316
02:17:16,772 --> 02:17:17,670
She broke into laughter.
1317
02:17:17,873 --> 02:17:20,341
If you're sad, shall I
sing for you too?
1318
02:17:20,876 --> 02:17:23,003
Yes, go ahead. - Yes.
1319
02:17:23,712 --> 02:17:24,679
You can sing sitting also.
1320
02:17:25,381 --> 02:17:27,576
Yes, I can sing sitting also.
1321
02:17:32,054 --> 02:17:36,013
Anklets are tinkling.
1322
02:17:39,562 --> 02:17:44,192
Anklets are clinking
1323
02:17:45,000 --> 02:17:49,869
How sweet is our...
1324
02:17:51,740 --> 02:17:52,968
Anklets...
1325
02:17:59,114 --> 02:18:00,604
Only air is coming out.
1326
02:18:10,793 --> 02:18:16,390
Not because of this.
My voice isn't coming out.
1327
02:18:28,444 --> 02:18:31,106
Anklets are tinkling.
1328
02:18:31,380 --> 02:18:33,905
Anklets are clinking.
1329
02:18:34,350 --> 02:18:39,913
How sweet is our relationship.
1330
02:18:42,191 --> 02:18:44,421
My bangles are making sound.
1331
02:18:44,894 --> 02:18:47,522
Easterly wind is whizzing past.
1332
02:18:47,930 --> 02:18:53,266
The sky & Earth are echoing
with the sound.
1333
02:20:02,504 --> 02:20:05,234
Sometimes you walk fast.
1334
02:20:05,874 --> 02:20:13,747
Sometimes you walk slow. My heart is
troubling in love.
1335
02:20:13,949 --> 02:20:17,510
The river will flow.
1336
02:20:17,920 --> 02:20:20,411
Wind will make whizzing sound.
1337
02:20:20,956 --> 02:20:26,292
We are talking to each
other wasting time.
1338
02:20:26,962 --> 02:20:29,328
The maiden is singing melodiously.
1339
02:20:29,898 --> 02:20:32,423
Beloved is dancing to her tunes.
1340
02:20:32,968 --> 02:20:38,201
This heart is lost in love.
1341
02:21:35,998 --> 02:21:38,592
This girl is fair complexioned.
1342
02:21:39,034 --> 02:21:41,468
I'm not holding it stealthily.
1343
02:21:41,970 --> 02:21:46,930
Listen to me.
Please listen to me.
1344
02:21:47,142 --> 02:21:53,547
You're mesmerized.
You're walking in a trance.
1345
02:21:53,982 --> 02:21:59,284
You appear new to me every time.
1346
02:21:59,488 --> 02:22:02,548
Shall I bring buds selectively?
1347
02:22:03,092 --> 02:22:05,617
As the one stringed instrument
'EK Tara' plays.
1348
02:22:06,161 --> 02:22:11,463
Let's get enchanted
with that music.
1349
02:22:41,597 --> 02:22:47,536
Villagers believe that Goddess procession
hasn't been taken out for few years.
1350
02:22:48,003 --> 02:22:50,995
That's why, few untoward
incidents took place.
1351
02:22:52,307 --> 02:22:54,400
This year the Panchayat
has decided...
1352
02:22:55,043 --> 02:22:57,170
Under the supervision of
Endowment officer...
1353
02:22:57,379 --> 02:22:59,370
Procession of Goddess Devi
will be taken out.
1354
02:22:59,982 --> 02:23:04,783
And the honour of Chief Guest will
go to Raja Thakur's family.
1355
02:23:08,991 --> 02:23:10,390
Why Raja Thakur's family?
1356
02:23:10,959 --> 02:23:12,051
Because, he's elder.
1357
02:23:12,494 --> 02:23:13,085
On what basis.
1358
02:23:13,996 --> 02:23:16,294
On the basis of who are alive.
Or on the basis of dead people.
1359
02:23:17,032 --> 02:23:18,863
Amongst living persons
he's not the elder.
1360
02:23:19,735 --> 02:23:21,760
And the statues of the dead
has to be determined in heaven.
1361
02:23:22,004 --> 02:23:23,028
Why're you using that
yardstick here?
1362
02:23:23,906 --> 02:23:28,707
Is it to enable him to feel
victorious in front of the villagers.
1363
02:23:28,911 --> 02:23:29,878
And make us the losers.
1364
02:23:30,212 --> 02:23:32,271
Balli, don't excited &
talk irrelevantly.
1365
02:23:33,315 --> 02:23:35,408
The festival is being arranged
for the well being of the entire village.
1366
02:23:35,717 --> 02:23:37,344
What relevance, victory
and defeat has in this.
1367
02:23:38,787 --> 02:23:41,483
My real victory will on the day when this
divided village unites.
1368
02:23:42,324 --> 02:23:43,916
I'm not interested in becoming
the Chief Guest.
1369
02:23:44,459 --> 02:23:46,518
You be the chief guest.
I accept you're elder to me.
1370
02:23:47,129 --> 02:23:50,724
Balli's days are not so bad to
pick up crumbs thrown by you.
1371
02:23:52,734 --> 02:23:54,702
You can't win over
Balli so easily.
1372
02:23:55,838 --> 02:23:58,432
In near future, I'll behead you.
1373
02:23:59,608 --> 02:24:00,666
Or else I'm not a Thakur.
1374
02:24:01,276 --> 02:24:02,470
Hey, stop blabbering.
1375
02:24:08,483 --> 02:24:12,249
Which is more important
to be a Thakur or human?
1376
02:24:12,988 --> 02:24:16,424
In near future neither you'll be
a Thakur nor a human,
1377
02:24:17,960 --> 02:24:20,588
Just a dead body... dead body.
1378
02:24:22,297 --> 02:24:23,229
This is my challenge.
1379
02:24:25,100 --> 02:24:26,465
I'm also challenging you.
1380
02:24:28,303 --> 02:24:30,498
Never trouble the villagers.
1381
02:24:33,308 --> 02:24:34,798
Has the beast inside you waken up?
1382
02:24:36,311 --> 02:24:36,834
No...
1383
02:24:38,547 --> 02:24:39,775
And never try to wake it up.
1384
02:24:41,049 --> 02:24:43,847
Before that happens your head will
roll on the earth.
1385
02:24:44,987 --> 02:24:47,455
Come. - Let's go.
1386
02:24:47,823 --> 02:24:50,792
Balli Thakur, wait. Next year
you'll get the chance.
1387
02:24:52,794 --> 02:24:54,887
365 days are still there
for next year.
1388
02:24:55,364 --> 02:24:57,628
Don't know what'll happen
in between. Come on boys.
1389
02:25:13,482 --> 02:25:16,110
Enough of your make up.
Come out quickly.
1390
02:25:16,451 --> 02:25:18,544
People will come to see the
Goddess not you.
1391
02:25:19,054 --> 02:25:24,151
Moving the Goddess chariot is easier
than moving women away from mirror.
1392
02:25:24,393 --> 02:25:25,655
Has Surkhia come.
- He might've... he'll be outside.
1393
02:25:27,162 --> 02:25:30,222
Mother said she'll come just now.
Aunty's health isn't good.
1394
02:25:30,532 --> 02:25:31,829
She's vomiting number of times.
1395
02:25:32,534 --> 02:25:34,832
Didn't mother say not
to tell them.
1396
02:25:35,971 --> 02:25:36,995
Gehna's health is not good?
1397
02:25:37,372 --> 02:25:38,999
Nothing wrong, she's fine.
1398
02:25:39,207 --> 02:25:40,071
She might've eaten something.
1399
02:25:40,275 --> 02:25:41,401
A days' fast will set
right everything.
1400
02:25:41,643 --> 02:25:44,840
Oh! No! Got it?
1401
02:25:45,681 --> 02:25:48,616
Come... come... come.
- But, why is she vomiting?
1402
02:25:49,318 --> 02:25:52,617
You've absolutely dumb.
Inspite of being father of 3 children yet.
1403
02:27:56,545 --> 02:28:00,140
Is it Inspector speaking?
1404
02:28:00,382 --> 02:28:01,314
No, he has gone out.
1405
02:28:01,583 --> 02:28:05,815
What? Gone out? - Oh God!
1406
02:28:06,354 --> 02:28:08,652
I want to tell him about
an important matter.
1407
02:28:08,857 --> 02:28:09,846
But, who are you?
1408
02:28:11,059 --> 02:28:13,425
I'm Birju Thakur speaking.
1409
02:28:18,600 --> 02:28:20,067
What's so important to
talk with the Inspector?
1410
02:28:20,435 --> 02:28:25,896
Don't do it. It'll lead
to destruction.
1411
02:28:26,708 --> 02:28:28,437
Yes Balli, listen to him.
1412
02:28:28,710 --> 02:28:29,802
Listen to him.
1413
02:28:30,812 --> 02:28:35,010
Stop, Balli. Stop... stop.
1414
02:28:35,617 --> 02:28:36,709
It'll be a disaster.
1415
02:29:05,080 --> 02:29:07,048
Who're you to stop me
from pulling the rope?
1416
02:29:07,249 --> 02:29:08,375
Do you know who I'm?
What's going on?
1417
02:29:08,583 --> 02:29:11,416
Move away & let me go.
- What's going on here?
1418
02:29:11,620 --> 02:29:15,317
Call the son of Raja Thakur,
the junior boss. I want to talk to him.
1419
02:29:15,590 --> 02:29:19,959
What's the matter? Why're you upset?
- I don't want to talk to you.
1420
02:29:20,162 --> 02:29:22,494
Call the junior boss.
- What did you say?
1421
02:29:22,697 --> 02:29:25,222
Call the junior boss.
Why're you shouting?
1422
02:29:25,767 --> 02:29:28,998
I'm Raja Thakur's son.
Tell me, what's the matter?
1423
02:29:30,305 --> 02:29:32,068
You... Shakti.
1424
02:29:32,507 --> 02:29:36,102
My dear, you've grown up so big.
I couldn't recognise you.
1425
02:29:36,311 --> 02:29:43,114
How could you recognise me?
I'm Satho Aunty.
1426
02:29:43,485 --> 02:29:45,578
I fed you on my lap.
- Oh, are you Satho Aunty!?
1427
02:29:45,787 --> 02:29:49,086
Balli's baby sitter,
I used to feed you.
1428
02:29:50,525 --> 02:29:51,856
Yes, but what's the problem?
1429
02:29:52,093 --> 02:29:55,529
Look my dear, I've come from a long
distance to pull the rope.
1430
02:29:55,730 --> 02:29:59,291
They're not allowing me to go.
- It's such a simple issue.
1431
02:29:59,534 --> 02:30:01,934
Yes. Okay, come with me.
- Hey, move.
1432
02:30:09,077 --> 02:30:13,776
Come... come.
Stand here... stand here.
1433
02:30:15,584 --> 02:30:16,778
No one will bother me, isn't it?
1434
02:30:16,985 --> 02:30:19,112
No one will question you.
1435
02:30:19,321 --> 02:30:20,754
If someone hits me & pushes me down.
1436
02:30:21,056 --> 02:30:22,546
No one will push you.
This is my place.
1437
02:30:22,757 --> 02:30:23,223
What?
1438
02:30:23,458 --> 02:30:27,121
This is my place. No one will push you.
- You gave me your place. I'll go now.
1439
02:30:27,329 --> 02:30:28,796
May Goddess bless with a long life.
1440
02:30:28,997 --> 02:30:30,624
Stand here confidently.
No one will ever question you.
1441
02:30:30,832 --> 02:30:33,528
Surkhiya, what're you doing here, come.
- I'm coming. - Come... come.
1442
02:30:33,735 --> 02:30:36,135
I'm satisfied the moment
I hold this rope.
1443
02:30:37,072 --> 02:30:41,441
All my sins are washed. I've attained
salvation. Hail the Goddess!
1444
02:33:00,648 --> 02:33:03,776
Nanny... Nanny!
1445
02:33:36,217 --> 02:33:36,979
Where's Balli?
1446
02:33:38,386 --> 02:33:40,479
Balli is not here, Shakti.
1447
02:33:40,989 --> 02:33:45,483
He has ran away leaving
us all to die.
1448
02:33:46,161 --> 02:33:49,892
Now you do anything you
want to do with us.
1449
02:33:50,265 --> 02:33:54,827
Kill us all. Behead us... Behead us.
- Yes son.
1450
02:33:55,570 --> 02:34:01,998
Anyway the villagers won't leave us alive.
It better to die at your hands.
1451
02:34:04,979 --> 02:34:06,674
Kill her... - Mother...
1452
02:34:09,551 --> 02:34:11,348
Kill her.
1453
02:34:22,397 --> 02:34:26,060
Kill them... Kill them.
Don't spare anyone.
1454
02:34:26,568 --> 02:34:29,594
Find each one & kill them.
Open the door.
1455
02:34:29,971 --> 02:34:31,029
They've locked the door & staying
inside. Open the door.
1456
02:34:44,752 --> 02:34:45,980
Send the traitors out.
1457
02:34:46,187 --> 02:34:48,951
Let them be your relatives, never mind.
We'll burn them alive.
1458
02:34:49,157 --> 02:34:52,217
Blood for blood. For how long
will this continue?
1459
02:34:53,328 --> 02:34:54,226
How long?
1460
02:34:56,297 --> 02:34:58,128
Go away from here. Go.
1461
02:35:03,938 --> 02:35:06,372
If you still want to
take revenge,
1462
02:35:06,774 --> 02:35:11,074
I'm here infront of you.
Remove me from your path.
1463
02:35:12,413 --> 02:35:15,746
And turn Raja Thakur's Palace
into a cauldron of death.
1464
02:35:33,101 --> 02:35:35,467
Attention all villagers.
1465
02:35:36,004 --> 02:35:38,165
Because of the bomb blast during
chariot procession...
1466
02:35:41,309 --> 02:35:46,110
On Collector's orders
Section 144 has been clamped.
1467
02:35:46,814 --> 02:35:48,475
If in any public place in the village,
1468
02:35:48,983 --> 02:35:51,349
Balli Thakur or Shakti Thakur's men
1469
02:35:51,586 --> 02:35:54,111
or assembly of others groups
is prohibited.
1470
02:35:54,522 --> 02:35:58,219
Violators of this order
will be arrested.
1471
02:36:59,120 --> 02:37:00,087
Why did you come here?
1472
02:37:00,288 --> 02:37:02,017
Police is searching for you
in every nook & corner.
1473
02:37:02,223 --> 02:37:03,850
You go away from here.
You go away.
1474
02:37:04,392 --> 02:37:07,190
I'm not a coward like your husband
to hide in a burrow.
1475
02:37:08,463 --> 02:37:12,900
Shit eater pigs of the enemy.
1476
02:37:13,334 --> 02:37:14,767
I'm here to cut that dogs head.
1477
02:37:14,969 --> 02:37:17,563
And your's & your husbands too.
- I'll not let it happen, Balli.
1478
02:37:18,272 --> 02:37:21,105
You can't take any more lives.
So you've come.
1479
02:37:21,943 --> 02:37:23,570
Today not even your angels
can save you from me.
1480
02:37:24,512 --> 02:37:25,774
I do what I say.
1481
02:37:25,980 --> 02:37:26,446
Take it.
1482
02:37:31,319 --> 02:37:31,944
Pick it up.
1483
02:37:33,187 --> 02:37:36,452
What're you looking at?
Either of us should live after today.
1484
02:37:37,225 --> 02:37:38,886
There has already been too much of
bloodshed, Balli.
1485
02:37:39,827 --> 02:37:41,192
Why're you thirsting for
more blood?
1486
02:37:41,529 --> 02:37:45,192
If I commit one murder or 100 murders.
I'll be hanged only once.
1487
02:37:46,734 --> 02:37:50,636
To behead you, I'm waiting here
without food & water.
1488
02:37:50,838 --> 02:37:51,463
Pick it up.
1489
02:37:51,673 --> 02:37:53,641
Why've you become
a blood thirsty beast?
1490
02:37:53,841 --> 02:37:57,004
If I allow my wife to spend
a night under your roof,
1491
02:37:57,445 --> 02:38:00,141
Then spit on my manhood.
- Balli, be ashamed of yourself.
1492
02:38:00,548 --> 02:38:03,813
You're my elder brother.
Your wife is my sister-in-law.
1493
02:38:04,252 --> 02:38:05,651
Pick up the weapon, you eunuch!
1494
02:38:06,688 --> 02:38:09,919
God who has saved our lives,
are you going to take his life?
1495
02:38:10,391 --> 02:38:12,484
No. Don't do like that. - Move away.
1496
02:38:12,860 --> 02:38:13,326
Aunty...
1497
02:38:18,933 --> 02:38:22,994
Aunty, Balli look!
- Balli, don't do like that.
1498
02:38:24,338 --> 02:38:27,205
Aunty, stay away. Stay away aunty.
- Bloody Thakur.
1499
02:38:27,408 --> 02:38:28,670
Has the beast inside you died?
1500
02:38:29,777 --> 02:38:30,675
You eunuch!
1501
02:38:31,646 --> 02:38:33,876
Have you seen a messenger of death?
Look at me.
1502
02:38:34,182 --> 02:38:36,650
I'm the messenger of death.
- No.
1503
02:39:03,411 --> 02:39:05,379
No Balli, listen to you mother.
1504
02:39:05,580 --> 02:39:06,444
Don't go mad with rage.
1505
02:39:47,088 --> 02:39:50,922
Kill him. It's better that I don't have
such a son.
1506
02:39:58,065 --> 02:40:04,595
Balli, come to the police station.
Police is searching for you.
1507
02:40:05,540 --> 02:40:07,337
Even the villagers are also
thirsting for your blood.
1508
02:40:09,443 --> 02:40:10,102
Come, aunty.
1509
02:40:39,373 --> 02:40:40,340
Balli stop.
1510
02:41:13,441 --> 02:41:14,271
Balli... stop Balli.
1511
02:42:14,001 --> 02:42:15,559
Now, wake up the beast inside you.
1512
02:42:16,704 --> 02:42:22,540
Why don't you wake it up.
Wake it up. Wake it up.
1513
02:42:51,339 --> 02:42:53,364
You've made me also a killer.
1514
02:42:54,342 --> 02:42:56,071
You've made me also a killer.
1515
02:42:57,244 --> 02:42:59,974
I was telling you not to wake
the beast inside me.
1516
02:43:01,082 --> 02:43:04,279
I was telling you to surrender
yourself to the police.
1517
02:43:16,831 --> 02:43:17,354
It's good.
1518
02:43:17,732 --> 02:43:18,630
You've done a good deed.
1519
02:43:18,966 --> 02:43:20,593
You've done a great service
to the entire village.
1520
02:43:20,901 --> 02:43:23,768
I'll take the blame of the murder.
Give me the axe.
1521
02:43:24,038 --> 02:43:26,768
You go away. - Go away before the
police arrives here.
1522
02:43:26,974 --> 02:43:28,669
Go away, boss... Go away, boss.
- Where can I go?
1523
02:43:28,876 --> 02:43:29,570
I'll take care.
1524
02:43:29,744 --> 02:43:31,507
Where can I run away
from my conscience?
1525
02:43:34,215 --> 02:43:36,775
Where'll I go running away
from my conscience? - No boss.
1526
02:43:37,351 --> 02:43:41,117
I'm a murderer. - No boss
I'm a murderer.
1527
02:43:41,922 --> 02:43:44,891
Listen to me, boss. - Entire village
is ready to take the blame of murder.
1528
02:43:45,092 --> 02:43:47,322
You've taken blame for
too many murders.
1529
02:43:48,295 --> 02:43:51,492
You've done too many sacrifices.
- Boss, give me the axe.
1530
02:43:51,699 --> 02:43:53,860
Stop this blood shed.
1531
02:43:54,068 --> 02:43:57,799
Enemity of brothers!
- Boss... please don't go away.
1532
02:43:58,639 --> 02:44:03,736
Stay united.
Educate your children.
1533
02:44:03,944 --> 02:44:06,242
I beg you. - Stop this bloodshed.
1534
02:44:07,014 --> 02:44:07,639
Boss...
1535
02:44:08,015 --> 02:44:08,845
Love everyone.
1536
02:44:09,617 --> 02:44:10,982
Live as brothers
121102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.