All language subtitles for Virasat {www.desibbrg.com} ~ Da Xclusives

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,164 --> 00:00:56,962 There was a village in the world. 2 00:00:59,937 --> 00:01:02,906 There was such a king. 3 00:01:11,949 --> 00:01:23,258 Who was adored by everyone. There was no one like him. 4 00:02:04,001 --> 00:02:21,340 Everyone was extremely happy in the village. 5 00:02:21,518 --> 00:02:26,979 Their lives were full of joy and love. 6 00:02:27,358 --> 00:02:32,819 Each house was like his own house. 7 00:02:33,197 --> 00:02:38,499 Everyone was equally dear to him. 8 00:02:38,869 --> 00:02:44,330 He used to share the joys & sorrows of everyone. 9 00:02:44,708 --> 00:02:50,169 His presence was a joy for everyone. 10 00:04:05,789 --> 00:04:09,156 You were saying... That we'll be welcomed grandly at the station. 11 00:04:09,460 --> 00:04:10,927 Nobody is here. 12 00:04:14,465 --> 00:04:15,363 This Joshpura. 13 00:04:16,300 --> 00:04:18,598 Both the village & its villagers are unique. 14 00:04:44,328 --> 00:04:46,125 Greetings. - Greetings, welcome ...Junior boss. 15 00:04:46,330 --> 00:04:48,798 Please accept our heart felt affection. 16 00:05:01,178 --> 00:05:02,873 Why did you stop? Play... Play... 17 00:05:36,113 --> 00:05:36,738 Brother... 18 00:05:41,952 --> 00:05:43,078 Come on dance. 19 00:05:45,622 --> 00:05:48,591 Brother, in the morning itself... 20 00:05:50,127 --> 00:05:54,587 I was very happy that you are coming ...that's why 2 Pegs... 21 00:05:58,802 --> 00:06:01,327 Shakti, who is she? - She's Anita. 22 00:06:01,972 --> 00:06:02,768 Anita, my elder brother... 23 00:06:04,808 --> 00:06:05,433 Greetings. 24 00:06:06,143 --> 00:06:07,667 I had told you about him... 25 00:06:09,146 --> 00:06:12,775 What's this? Such long hair like girls. 26 00:06:13,483 --> 00:06:15,610 Brother this is the latest style, Funk style. 27 00:06:16,153 --> 00:06:18,121 Bunk... Petrol filling station. 28 00:06:18,989 --> 00:06:20,456 You keep quiet & put the luggage in the car. 29 00:06:20,657 --> 00:06:21,954 Shall we go brother... - Take all the luggage... 30 00:06:22,159 --> 00:06:25,617 Father told me to bring manure... You go ahead, I'll come soon. 31 00:06:28,298 --> 00:06:31,756 Give me car keys, I'll drive. - I'm there to drive why should you? 32 00:06:31,969 --> 00:06:35,370 I'll be driving in my village after 5 years, its no joke. 33 00:06:35,939 --> 00:06:37,065 You'll drive. - Yes, I'll drive. 34 00:06:37,274 --> 00:06:39,071 Tell me, one thing junior boss. 35 00:06:39,276 --> 00:06:42,734 Who is this tall ladder like lady? - Your sister-in-law. 36 00:06:43,113 --> 00:06:45,240 Sister-in-law! You got married in London! 37 00:06:45,449 --> 00:06:46,416 Your would be sister-in-law. 38 00:06:46,617 --> 00:06:50,144 Oh I see! I thought we'll have to forgo marriage sweets. - Sit in car... 39 00:06:57,294 --> 00:07:01,424 Grandpa, uncle has come... 40 00:07:01,632 --> 00:07:03,930 Mother, come soon uncle has come. 41 00:07:04,134 --> 00:07:06,102 Greetings sir. Greetings Junior Boss. 42 00:07:06,303 --> 00:07:08,168 My respects father. - May you live long son. 43 00:07:23,320 --> 00:07:24,617 You've told father haven't you? 44 00:07:38,335 --> 00:07:39,131 Who is she? 45 00:07:40,837 --> 00:07:43,465 She was studying with me in the college, Anita... My... 46 00:07:44,007 --> 00:07:45,201 Sister-in-law must've told you... 47 00:07:49,680 --> 00:07:50,977 Hey... lt's alright... 48 00:07:54,518 --> 00:07:55,143 Come children... 49 00:08:20,877 --> 00:08:22,902 Father, sister-in-law is beating me. 50 00:08:23,380 --> 00:08:25,348 Reform Gando. 51 00:08:27,384 --> 00:08:28,510 Did you hear that, Balli? 52 00:08:29,486 --> 00:08:34,219 Your uncle is welcoming his son in such a way, 53 00:08:34,424 --> 00:08:37,291 As if he hasn't returned from foreign country but from the border, 54 00:08:37,494 --> 00:08:39,155 After winning the battle, give... 55 00:08:40,397 --> 00:08:44,026 Too much wealth generates extravagance father. 56 00:08:44,901 --> 00:08:47,369 That's why, your elder brother is burning the candle at both ends. 57 00:08:47,571 --> 00:08:51,530 Burning is a crime in law... And I can prove this in the court. 58 00:08:52,075 --> 00:08:53,372 I don't remember the section at the moment. 59 00:08:53,577 --> 00:08:54,874 Greetings Junior Thakur. 60 00:08:57,748 --> 00:09:01,707 You're belching Junior Thakur. Somebody is remembering you. 61 00:09:01,918 --> 00:09:05,877 Catch... 62 00:09:06,089 --> 00:09:08,717 People who used to remember me have died. 63 00:09:09,426 --> 00:09:14,625 Those who're alive are devising ways to kill me. 64 00:09:15,599 --> 00:09:19,729 Are you my wife or enemy send the younger one. Go... 65 00:09:19,936 --> 00:09:22,734 Whole day, I remove your filth tolerate your abuses, 66 00:09:22,939 --> 00:09:26,568 And the younger one is more affectionate to you. 67 00:09:27,110 --> 00:09:31,069 Tell her... Tell that devil to clean your filth for one day. Then, you'll know. 68 00:09:31,281 --> 00:09:34,739 Oh Empress! Come down your husband is calling you. 69 00:09:35,619 --> 00:09:38,588 Junior Thakur, there is nothing wrong in having 2 wives. 70 00:09:38,789 --> 00:09:42,919 But keeping them under the same roof... requires lot of gall... 71 00:09:43,126 --> 00:09:47,529 God knows how you manage both of them... by yourself... 72 00:09:47,798 --> 00:09:50,096 Then what is the relevance of a Thakur. 73 00:09:50,300 --> 00:09:53,269 You're a Thakur & I can prove this in the court. 74 00:09:53,470 --> 00:09:55,267 Section isn't coming to my mind at the moment. 75 00:09:56,473 --> 00:09:57,770 Lot of mosquitoes here. 76 00:09:59,476 --> 00:10:00,943 The girl who has come with you... 77 00:10:01,144 --> 00:10:03,476 Grandpa... - Careful you'll fall... 78 00:10:04,815 --> 00:10:08,774 Yes... Where does she belong to. - Ludhiana. 79 00:10:09,319 --> 00:10:11,446 But her daddy has settled in London for the past 20 years. - Grandpa. 80 00:10:11,822 --> 00:10:14,120 I had told sister-in-law everything... - It's okay. 81 00:10:14,825 --> 00:10:16,122 Did Narendra meet you? 82 00:10:16,493 --> 00:10:19,291 He had come to the station. You had sent him to bring manure, hadn't you? 83 00:10:19,496 --> 00:10:20,292 He must be on his way back. 84 00:10:20,664 --> 00:10:22,791 Not manure. He must have gone to buy liquor. 85 00:10:24,167 --> 00:10:24,963 Liquor in the day. 86 00:10:25,168 --> 00:10:27,295 Day & night makes no difference to an addict. 87 00:10:28,672 --> 00:10:32,802 Listen, entire village is assembling this evening to welcome you. 88 00:10:33,009 --> 00:10:35,807 You get ready earlier - Okay father. 89 00:10:36,346 --> 00:10:37,973 And Shakti... - Yes. 90 00:10:38,515 --> 00:10:43,145 Tell that girl to dress properly - Okay, father... 91 00:10:51,695 --> 00:10:54,061 Drums have started beating. 92 00:10:57,200 --> 00:10:59,498 Village is being decorated. 93 00:11:02,873 --> 00:11:06,331 Somebody has returned. 94 00:11:08,378 --> 00:11:16,012 How many hues he has brought with him? 95 00:11:16,386 --> 00:11:22,621 He is our charmer. - We'll swing & sing. 96 00:11:23,894 --> 00:11:26,692 He is our friend our darling. 97 00:11:27,230 --> 00:11:29,960 We'll swing & sing. 98 00:12:04,267 --> 00:12:07,725 Oh Friend! Don't ever leave us & go. 99 00:12:07,938 --> 00:12:11,396 We fall at your feet with folded hands. 100 00:12:19,115 --> 00:12:22,573 We won't allow you to break our heart & go away. 101 00:12:29,960 --> 00:12:32,758 Our prince has come. 102 00:12:32,963 --> 00:12:36,421 Ruler of our hearts has come. 103 00:12:36,967 --> 00:12:44,430 How many hues he has brought with him. 104 00:12:45,141 --> 00:12:51,273 Our son has come... We'll swing & sing. 105 00:12:52,315 --> 00:12:59,118 Our heart is dancing. We'll swing & sing. 106 00:13:25,348 --> 00:13:35,314 It's like a heart which is brimming with love. 107 00:13:36,693 --> 00:13:48,662 My childhood companion, my village... 108 00:13:50,240 --> 00:13:54,506 Water of this well is very sweet. 109 00:13:56,046 --> 00:14:11,861 The shade of these trees is very soothing. 110 00:14:14,130 --> 00:14:21,195 It's like music getting dissolved in the breeze. 111 00:14:23,139 --> 00:14:32,207 Please listen carefully the sound of grinding stone. 112 00:14:33,917 --> 00:14:41,722 Mellifluously it spreads the music in a gentle rhythm. 113 00:14:43,093 --> 00:14:49,726 Chirping of birds are tuneful. 114 00:14:50,934 --> 00:14:59,740 I've returned after years... 115 00:15:01,111 --> 00:15:10,918 This is a century old song. 116 00:16:32,035 --> 00:16:38,099 Father Anita. - Sit down. 117 00:16:38,308 --> 00:16:40,776 I'll eat with the ladies afterwards. 118 00:16:41,044 --> 00:16:44,275 You don't need to behave like other women... 119 00:16:45,148 --> 00:16:47,446 I mean, you're our guest. 120 00:16:47,984 --> 00:16:48,951 Sit down. 121 00:17:04,334 --> 00:17:07,132 Father you were saying something about the land of betels. 122 00:17:09,005 --> 00:17:15,137 Some agricultural experts had come from France. What do you call them? 123 00:17:15,345 --> 00:17:16,471 Horticulturists. 124 00:17:16,679 --> 00:17:17,976 Yes, those people had come. 125 00:17:19,015 --> 00:17:22,644 They were suggesting to grow grapes on that land. 126 00:17:24,020 --> 00:17:26,989 With that our farmers will double their income. 127 00:17:27,890 --> 00:17:31,826 I told them that my son has gone to London for studies. 128 00:17:32,195 --> 00:17:35,824 He'll take all the decision on his return. 129 00:17:37,433 --> 00:17:41,494 They started looking at me in great amazement. 130 00:17:42,238 --> 00:17:46,004 That the son of an uneducated farmer has gone to London for studies. 131 00:17:47,443 --> 00:17:49,673 I felt very proud about it. 132 00:17:50,146 --> 00:17:54,776 So son. You take over the management of this village. 133 00:17:54,884 --> 00:17:56,852 And give me pension. 134 00:17:59,022 --> 00:18:03,982 But father, I... - Yes... Yes... Go ahead I'm listening. 135 00:18:04,394 --> 00:18:07,693 I want to do something else father. - What? 136 00:18:11,734 --> 00:18:14,202 I want to... Chain of fast food restaurants... 137 00:18:15,405 --> 00:18:16,872 What rent you want to open. 138 00:18:17,907 --> 00:18:20,705 Restaurants, where people eat and drink... 139 00:18:21,944 --> 00:18:26,381 Huh! Tea shop. Is this a business? 140 00:18:26,582 --> 00:18:28,550 It's a flourishing business in cities these days. 141 00:18:28,751 --> 00:18:32,551 It might be in city, but it has no credibility in the village. 142 00:18:33,423 --> 00:18:36,551 Further, how're villagers going to be benefited by it. 143 00:18:37,093 --> 00:18:39,561 Not in this village. - Then. 144 00:18:42,498 --> 00:18:46,901 Jaipur, Delhi, Agra etc. 145 00:18:48,838 --> 00:18:53,241 So you want to leave the village & settle down in the city. 146 00:18:54,610 --> 00:18:57,238 But how did you get interested in this strange business? 147 00:18:57,880 --> 00:19:01,111 Anita's daddy has same business in London. 148 00:19:01,284 --> 00:19:02,581 He gave me this idea... 149 00:19:03,386 --> 00:19:07,413 Does he know that she has come here with you? 150 00:19:09,459 --> 00:19:10,426 He only sent her. 151 00:19:13,629 --> 00:19:15,256 Strange family. 152 00:19:17,467 --> 00:19:21,267 Father, Anita's family has a great reputation. 153 00:19:21,871 --> 00:19:25,773 Anita's grandfather was a freedom fighter. 154 00:19:26,342 --> 00:19:30,278 Now they've a factory in Ludhiana. Her uncle is looking after it. 155 00:19:32,081 --> 00:19:35,278 When you're so well informed about her family... 156 00:19:35,551 --> 00:19:38,111 You must've matched her horoscope also. 157 00:19:38,554 --> 00:19:41,785 And you must've decided about the date of the marriage also. 158 00:19:43,559 --> 00:19:45,789 Father... You... Me... 159 00:19:45,995 --> 00:19:48,793 Have you come to take my permission or inform me? 160 00:19:51,901 --> 00:19:54,131 Father, I had hoped that you won't refuse. 161 00:19:54,570 --> 00:19:56,800 I had written everything to sister-in-law. 162 00:19:58,674 --> 00:20:00,972 I see, sister-in-law also knows everything. 163 00:20:03,012 --> 00:20:05,139 So you've come to tell me your decision. 164 00:20:11,020 --> 00:20:12,487 What's your decision father? 165 00:20:18,594 --> 00:20:20,494 Wash off my hands. 166 00:20:30,973 --> 00:20:35,740 Yeah. - Your daddy embarked on real bombardment. What now? 167 00:20:36,446 --> 00:20:37,913 Infact, I was also thinking about the same thing. 168 00:20:38,114 --> 00:20:41,242 It's not that he can't be brought around. But how to go about it. 169 00:20:41,451 --> 00:20:43,749 Yeah. He seem to be a real tough guy. 170 00:20:43,953 --> 00:20:48,083 But outwardly he looks tough. He has a very soft disposition. 171 00:20:48,291 --> 00:20:50,759 Do you know, after the death of my mother, he only brought me up. 172 00:20:50,960 --> 00:20:51,927 And brother too. 173 00:20:52,462 --> 00:20:55,920 How did we land up here while talking. 174 00:20:57,700 --> 00:20:58,894 Whose house is this? 175 00:20:59,302 --> 00:21:01,429 My uncle's. Coming here after a long time. 176 00:21:01,671 --> 00:21:04,105 Who is it? - I'm Shakti, aunty. 177 00:21:06,108 --> 00:21:06,972 Didn't you recognise me? 178 00:21:08,311 --> 00:21:12,111 Shakti child, you. - Yes, aunty, greetings. 179 00:21:14,150 --> 00:21:16,618 May you live long you're fine, aren't you? 180 00:21:16,986 --> 00:21:19,045 With your blessings I'm absolutely fine. 181 00:21:20,289 --> 00:21:20,948 Shut up. 182 00:21:23,993 --> 00:21:25,620 How did you come here? ...by plane? 183 00:21:32,168 --> 00:21:33,795 Who is this boy with you? 184 00:21:35,838 --> 00:21:39,797 She is not a boy, she is girl, my friend... Anita. 185 00:21:44,580 --> 00:21:47,140 Really! Be happy. 186 00:21:47,683 --> 00:21:53,315 Who is outside? - Nobody... Nobody is here. 187 00:21:53,589 --> 00:21:56,149 Then, why is the dog barking? 188 00:21:56,592 --> 00:21:59,823 It is hungry, that's why it's barking. Why're you shouting? 189 00:22:00,530 --> 00:22:02,657 You go, don't stay here go from here, go... 190 00:22:03,699 --> 00:22:05,166 Shakti, why've you come here? 191 00:22:05,935 --> 00:22:08,335 Chotu, go and offer him sweets, go... 192 00:22:16,746 --> 00:22:19,340 Mother, Shakti took 2 laddoos. 193 00:22:19,749 --> 00:22:23,685 Don't shout. - Mother Senior mother is beating me. 194 00:22:23,886 --> 00:22:25,183 Why do you hit me on the head? 195 00:22:25,388 --> 00:22:28,687 If something goes wrong with my brain, ...Will you give me a penny? 196 00:22:29,725 --> 00:22:31,852 Uncle doesn't like to see my face. 197 00:22:32,428 --> 00:22:34,362 But aunty likes me a lot. 198 00:22:34,630 --> 00:22:37,861 Then why was she telling to go away again & again? 199 00:22:38,100 --> 00:22:40,034 Otherwise, uncle would've thrown her out. 200 00:22:40,436 --> 00:22:43,872 Uncle feels that our family is his enemy. - Why? 201 00:22:45,007 --> 00:22:47,874 Why did 'Kauravas' consider Pandavas their enemies? 202 00:22:48,411 --> 00:22:49,878 Enemy! Inspite of being a brother. 203 00:22:56,652 --> 00:22:58,552 You took my photo madam. 204 00:22:58,921 --> 00:23:00,286 Why? Shouldn't she have taken? 205 00:23:03,426 --> 00:23:05,485 Obeisance to you Junior boss. - Greetings. 206 00:23:05,761 --> 00:23:08,662 Take, take as many as you want, Yes... 207 00:23:11,667 --> 00:23:13,225 Shakti, what's this? 208 00:23:14,003 --> 00:23:14,731 That's 'Rangoli'(colourful designs). 209 00:23:14,937 --> 00:23:17,064 Its beautiful. - Art in everyday life. 210 00:23:21,077 --> 00:23:22,237 Strange smell is coming. 211 00:23:23,613 --> 00:23:26,241 I've put poder(powder) on the face. It must be its smell. 212 00:23:27,450 --> 00:23:29,918 It's not good smell, its bad smell, bitter smell. 213 00:23:30,953 --> 00:23:32,079 Bad smell. 214 00:23:34,123 --> 00:23:38,355 Oh yes, my head must be smelling like that. I've applied "Neem oil". 215 00:23:38,894 --> 00:23:41,863 You also apply it, Lice won't survive, really. 216 00:23:42,732 --> 00:23:46,862 What is your name? - You didn't recognise me Junior Boss. 217 00:23:47,069 --> 00:23:48,366 I'm Gahna. 218 00:23:48,904 --> 00:23:52,032 Remember when you were a kid you used to learn to wield the stick. 219 00:23:52,608 --> 00:23:55,042 One day you had broken my nose. 220 00:23:55,745 --> 00:23:59,704 Oh Yes. I remember your nose use to flow perpetually. 221 00:23:59,915 --> 00:24:01,712 You're the daughter of Naraindas? - Yes... 222 00:24:02,585 --> 00:24:03,711 How is your father? 223 00:24:03,953 --> 00:24:05,545 I'm alright, till now Junior boss. 224 00:24:06,288 --> 00:24:09,052 But if Birju Thakur's men see you here... 225 00:24:09,258 --> 00:24:12,056 Then Balli Thakur will deskin me. - Why. 226 00:24:13,095 --> 00:24:18,226 Junior boss. In the war between 2 kings, only the subjects suffer. 227 00:24:18,434 --> 00:24:22,234 My father was a farmer under Birju Thakur. 228 00:24:22,438 --> 00:24:24,235 We've always been obeying him. 229 00:24:24,440 --> 00:24:29,241 He doesn't want that you... - I got you... don't elaborate, greetings. 230 00:24:29,612 --> 00:24:30,237 Lets go Anita. 231 00:24:45,394 --> 00:24:47,089 Hey Shakti, that's good. - What? 232 00:24:47,430 --> 00:24:49,057 Those people with the sticks there. 233 00:24:51,133 --> 00:24:52,760 You want to take some pictures. - Yeah. - Come... 234 00:24:54,403 --> 00:24:59,033 Junior boss... Junior boss junior boss. - Be careful. 235 00:24:59,241 --> 00:25:01,869 Where're you going that side. - Anita wants to take some photos. 236 00:25:02,244 --> 00:25:04,542 In that process some untoward situation may arise. 237 00:25:04,747 --> 00:25:06,715 You probably don't know. These're Balli Thakur's fields. 238 00:25:06,916 --> 00:25:07,883 Come to your area. 239 00:25:08,184 --> 00:25:09,708 Come Shakti Thakur come. 240 00:25:10,352 --> 00:25:14,049 You want to take some photos? Go ahead... Do you remember? 241 00:25:14,457 --> 00:25:16,425 We used to wield sticks in childhood. 242 00:25:17,660 --> 00:25:18,718 Yes, I remember very well. 243 00:25:19,428 --> 00:25:21,896 Come lets have a small fight. - Never... 244 00:25:22,331 --> 00:25:26,563 Boss don't listen to him. He's trying to rope you in a real fight. 245 00:25:26,769 --> 00:25:28,396 Hey, will you shut up. 246 00:25:28,938 --> 00:25:31,236 Don't be scared Shakti Thakur. It won't be a real fight. 247 00:25:31,440 --> 00:25:32,737 It'll be a friendly competition. 248 00:25:33,142 --> 00:25:36,578 It's not the question of being afraid. I've some work. Come... 249 00:25:37,446 --> 00:25:40,415 I got it. You don't want to lose your esteem infront of the girl. 250 00:25:40,616 --> 00:25:42,413 Tell her to take photos & go. 251 00:25:42,618 --> 00:25:44,745 Then, I'll show you the skill of wielding the "Lathi". 252 00:25:45,020 --> 00:25:46,078 Then, you show her your prowess. - Hey. 253 00:25:46,288 --> 00:25:48,415 Do you know whom you're talking to? 254 00:25:49,959 --> 00:25:52,086 If you insist then lets have a bit of a fight. 255 00:25:52,294 --> 00:25:55,092 No... No... Boss listen to me. Lets go from here. 256 00:25:55,297 --> 00:25:57,595 You never leave the play ground without playing. 257 00:25:58,300 --> 00:26:01,497 That's the spirit. You'll fight with the stick wearing a pant. 258 00:26:03,639 --> 00:26:04,936 Surkhiya, lend me your "Dhoti". 259 00:26:05,808 --> 00:26:08,106 What're you asking! Children are watching. - Give me your dhoti. 260 00:26:08,310 --> 00:26:11,438 Junior Boss my "Dhoti"... - Are you giving or shall I pull it off... 261 00:26:11,647 --> 00:26:13,114 Junior Boss my honour. 262 00:26:30,232 --> 00:26:33,030 No point in measuring the stick you should've the guts. 263 00:27:24,620 --> 00:27:27,589 You're still a novice in "Lathi" fight inspite of years of indulgence. 264 00:27:28,290 --> 00:27:29,757 Practice... 265 00:27:30,626 --> 00:27:33,754 His arrogance has met its waterloo. Now give my "dhoti" back boss. 266 00:27:41,971 --> 00:27:43,939 Junior boss! You aren't hurt badly, are you? 267 00:27:44,139 --> 00:27:47,108 Hey coward, you attacked from behind, you rouge. 268 00:27:47,309 --> 00:27:49,277 You'll get hurt during the fight with the brave. 269 00:27:49,478 --> 00:27:52,447 If you don't want to fight then play with that madam. 270 00:28:31,520 --> 00:28:32,043 Let the rascal have it. 271 00:29:54,336 --> 00:29:55,963 This temple has our family deity. 272 00:29:56,905 --> 00:29:59,169 You mean this is your family temple? - Yeah. 273 00:29:59,341 --> 00:30:01,138 Yes... Yes... The same tempo... Tempo... 274 00:30:01,510 --> 00:30:03,137 Forget the temple Junior boss. 275 00:30:03,345 --> 00:30:06,143 It is just the same when you left here. Lets go somewhere else. 276 00:30:06,382 --> 00:30:07,508 Don't be daft, I want to see it. 277 00:30:07,683 --> 00:30:11,813 If you want to see... See it from here, it looks great, wow. 278 00:30:12,021 --> 00:30:14,489 Same innocent face of Goddess mother. 279 00:30:14,690 --> 00:30:17,158 It has been years since. I've seen you, salutations to you mother. 280 00:30:17,359 --> 00:30:18,826 Shakti, brother has come to see you. 281 00:30:19,028 --> 00:30:21,155 What did you say? You're blessing him from there itself. 282 00:30:21,363 --> 00:30:22,159 Blessed... Blessed... Let's go... 283 00:30:22,364 --> 00:30:23,831 Hey... Hey... where're you going? 284 00:30:24,033 --> 00:30:27,332 Open the door... Open the door come on, open the door. 285 00:30:27,703 --> 00:30:31,002 How to? Aren't you seeing these two locks. 286 00:30:31,206 --> 00:30:34,334 Small lock of Junior Thakur & the big one of Senior Thakur. 287 00:30:34,710 --> 00:30:35,176 What do you mean? 288 00:30:35,377 --> 00:30:38,175 5 years ago both the brothers quarreled. 289 00:30:38,380 --> 00:30:41,008 In the Panchayat, both of them sniped at each other like dogs. 290 00:30:41,216 --> 00:30:43,184 From both the sides abuses were hurled, sticks were wielded. 291 00:30:43,385 --> 00:30:45,683 And you know for what? To claim ownership of this temple. 292 00:30:46,221 --> 00:30:49,520 Nothing came out of it. Poor Goddess mother got locked in. 293 00:30:49,591 --> 00:30:53,049 Man commits the crime & God is punished. Shall we go. 294 00:30:53,395 --> 00:30:55,863 Yes, go home & get the key from father. 295 00:30:56,231 --> 00:30:57,027 Key. - Yes... 296 00:30:57,399 --> 00:30:59,867 Father's key will open our lock. 297 00:31:00,069 --> 00:31:03,038 But their lock... - Do anything but open this door. 298 00:31:04,406 --> 00:31:07,864 You order me to do anything but forget about opening this door. 299 00:31:08,243 --> 00:31:10,541 That's all, you got flummoxed for such a small matter. 300 00:31:10,746 --> 00:31:14,546 You used to make munificent promises. "Junior boss, I can sacrifice my life for you!" 301 00:31:14,750 --> 00:31:19,949 I can sacrifice my life even now but this temple affair is very tricky. 302 00:31:20,422 --> 00:31:22,151 These are all lame-ass excuses Surkiya. 303 00:31:22,758 --> 00:31:25,818 I was a fool to have told Anita. 304 00:31:26,095 --> 00:31:29,394 That we can give our life but we never go back on our promises. 305 00:31:29,598 --> 00:31:31,725 You've ruined my reputation completely. 306 00:31:32,434 --> 00:31:34,561 But boss. - Don't talk to me. 307 00:31:38,107 --> 00:31:39,404 I'll get it in a jiffy. 308 00:31:43,112 --> 00:31:45,580 If it leads to serious problem then forget it Shakti. 309 00:31:45,781 --> 00:31:47,749 How to forget it darling. 310 00:31:48,117 --> 00:31:50,745 It is very important for you to see this temple. - Why? 311 00:31:51,120 --> 00:31:54,248 Because, we're going to get married in this temple only. 312 00:31:54,456 --> 00:31:57,425 Really. Then, I must see it. 313 00:31:59,128 --> 00:32:02,928 Junior Boss. Please come here. Just stand here. 314 00:32:03,465 --> 00:32:07,265 Turn your face the other side... Stay like this. 315 00:32:34,329 --> 00:32:36,456 Why're you standing? Pay homage to the deity. 316 00:32:36,665 --> 00:32:40,624 Don't take long, make it real fast. 317 00:32:58,854 --> 00:33:00,151 We'll be married here. 318 00:33:01,190 --> 00:33:03,317 In the centre here, there'll be a "Havan Kund". 319 00:33:03,525 --> 00:33:04,321 What "Kund"? 320 00:33:05,194 --> 00:33:07,492 "Havan Kund" you're going to put me in a mess someday. 321 00:33:07,696 --> 00:33:09,664 "Havan Kund" in which the fire will burn. - I see. 322 00:33:09,865 --> 00:33:15,497 We'll go round it 7 times & promise to be together, till death... 323 00:33:15,871 --> 00:33:18,499 I'll have some dreams in my eyes covered with flowers. 324 00:33:18,874 --> 00:33:20,000 You'll have some dreams in your eyes, covered by the veil. 325 00:33:20,209 --> 00:33:25,511 ...We'll never get separated. 326 00:33:25,881 --> 00:33:40,194 If we do, my eyes will search entire universe for you. 327 00:34:12,594 --> 00:34:15,392 Stars are the members of the marriage party. 328 00:34:15,597 --> 00:34:19,556 Moon light is the marriage party. 329 00:34:20,102 --> 00:34:33,743 We'll go round the fire 7 times with our hands clasped. 330 00:34:33,949 --> 00:34:41,583 We shall be life partners like the wick & the lamp. 331 00:35:54,463 --> 00:36:01,835 When you're in my life. I'll aspire for nothing else darling. 332 00:36:02,137 --> 00:36:09,270 I worship you ordently with my eyes. 333 00:36:16,651 --> 00:36:24,114 Any word you say is Holy commend to me. 334 00:37:41,136 --> 00:37:44,594 What're you thinking? - Nothing... I don't want to go. 335 00:37:45,307 --> 00:37:48,003 Don't go, I didn't tell you to go. 336 00:37:48,477 --> 00:37:51,275 I can't stay back also. Daddy'll be waiting for me there. 337 00:37:51,480 --> 00:37:52,947 I feel like crying... 338 00:37:53,648 --> 00:37:54,945 I also feel like crying. 339 00:37:55,150 --> 00:37:58,779 But, it's futile. Combination of beard & tears isn't compatible. 340 00:37:58,987 --> 00:38:00,113 Very funny. 341 00:38:02,657 --> 00:38:07,287 Oh God! What's this nuisance? - It's not closing. 342 00:38:15,837 --> 00:38:18,965 I'll miss you Shakti. - Even, I'll miss you. 343 00:38:19,841 --> 00:38:20,967 When will you come? 344 00:38:21,176 --> 00:38:23,474 I'll come soon. I'll stay with father for 10-20 days. 345 00:38:23,678 --> 00:38:27,637 20 days. - I mean, it'll take 10 days to Cajole father. 346 00:38:27,849 --> 00:38:32,809 As soon as, I get the permission I'll & come to you, okay. 347 00:38:33,188 --> 00:38:34,485 Now can I kiss you? - Please. 348 00:38:36,191 --> 00:38:37,317 ...I was closing the suitcase. 349 00:38:37,526 --> 00:38:40,324 Babuji is calling you. - Both of us were just about to come down. 350 00:38:40,529 --> 00:38:44,021 He has called only you. - Just me? - Hey... Hey... Hey... 351 00:38:45,200 --> 00:38:46,997 Anita, not now... not now... 352 00:38:47,536 --> 00:38:48,503 Coming father... 353 00:38:51,039 --> 00:38:52,165 Hey, coming father... 354 00:39:01,216 --> 00:39:02,342 Did you call me father? 355 00:39:07,722 --> 00:39:08,689 Did you go to the temple? 356 00:39:09,891 --> 00:39:10,516 Yes sir. 357 00:39:11,560 --> 00:39:12,185 Why? 358 00:39:13,562 --> 00:39:16,622 I wanted Anita to have a glimpse of the family deity. 359 00:39:20,402 --> 00:39:22,632 That's why, you broke its lock. 360 00:39:23,905 --> 00:39:26,203 I told Surkhiya to bring the key. 361 00:39:26,741 --> 00:39:28,709 I didn't anticipate he'll break the lock. 362 00:39:28,910 --> 00:39:32,869 It means, that when the lock was broken... You were there. 363 00:39:33,915 --> 00:39:34,779 Yes father... Yes. 364 00:39:36,585 --> 00:39:39,782 Can't we visit our temple? 365 00:39:42,257 --> 00:39:44,782 I accept, I made a mistake, but... 366 00:39:45,427 --> 00:39:46,553 Wonderful son. 367 00:39:47,762 --> 00:39:51,061 You did a great favour to me by accepting your mistake. 368 00:39:54,269 --> 00:39:55,566 Mr. Accountant. - Sir... 369 00:39:56,438 --> 00:40:00,568 Tell them that its no use amplifying the rukus. 370 00:40:01,276 --> 00:40:05,235 If they so wish, I'm prepared to apologise in the village assembly. 371 00:40:05,447 --> 00:40:06,914 Father you... - You keep quiet. 372 00:40:07,816 --> 00:40:09,181 Because of your childishness. 373 00:40:09,384 --> 00:40:11,579 There's a big uproar in the village, do you know? Because of you... 374 00:40:12,287 --> 00:40:12,753 Because of you? 375 00:40:13,955 --> 00:40:15,923 What's it? I'm going. 376 00:40:16,124 --> 00:40:18,354 What? - I'm going home. - Yes. 377 00:40:19,294 --> 00:40:23,094 Father, the temple... - We'll talk about the temple later. 378 00:40:23,798 --> 00:40:26,096 Mr. Accountant, where is Surkhiya? - Surkhiya will not come today. 379 00:40:26,468 --> 00:40:27,765 You go and see her off. 380 00:40:29,304 --> 00:40:33,764 Junior boss, don't go by the paved road. - It'll be very circuitous otherwise. 381 00:40:33,975 --> 00:40:36,170 Why don't you understand what he says? 382 00:40:36,645 --> 00:40:37,942 If you'll go that... 383 00:40:38,313 --> 00:40:40,611 Will it hurt your pride if you listen to him? 384 00:40:45,654 --> 00:40:48,782 Junior Boss... Stop the car. 385 00:40:48,990 --> 00:40:52,118 Don't go by this way Junior Boss. Go by the culvert way. 386 00:40:52,827 --> 00:40:56,456 Why? - Shankar, what's the problem? 387 00:40:56,931 --> 00:40:58,694 Junior boss, the problem is that our people, 388 00:40:58,900 --> 00:41:00,697 Set fire to the huts of Balli Thakur's fencers. 389 00:41:00,902 --> 00:41:02,529 That's why, those people are crying for our blood. 390 00:41:02,604 --> 00:41:05,402 Burnt the huts? But why? - Shall we be mute spectators? 391 00:41:05,740 --> 00:41:09,369 For opening the door of the temple, their goons... 392 00:41:09,577 --> 00:41:10,703 Cut the hand of poor Surkhiya. 393 00:41:12,747 --> 00:41:15,375 Cut the hand! Where is he? - In the hospital. 394 00:41:15,583 --> 00:41:17,551 He has lost lot of blood, but he'll live. You go from here immediately. 395 00:41:17,752 --> 00:41:19,379 Yes sir, you... 396 00:41:20,588 --> 00:41:21,384 Come on, you sit in the car. 397 00:41:21,589 --> 00:41:23,887 What is happening Shakti? - I don't know what's going on. 398 00:41:24,092 --> 00:41:25,719 I don't know when man will become human. 399 00:41:50,719 --> 00:41:53,187 Get on the train. - Shakti, take care of yourself. 400 00:41:53,388 --> 00:41:56,186 And don't get involved in any problem, okay. 401 00:41:56,725 --> 00:42:02,686 I love you. - Bye... Bye... Bye. - Take care... 402 00:42:04,899 --> 00:42:05,695 Bye, take care. - Bye... 403 00:42:21,750 --> 00:42:24,048 Oh God. - Greetings boss. - Come Junior boss. 404 00:42:24,419 --> 00:42:27,718 Surkhiya... Surkhiya... Look, Junior boss has come. 405 00:42:28,089 --> 00:42:30,557 Don't worry Junior boss. Just now Senior boss had come. 406 00:42:30,759 --> 00:42:33,057 He told the doctors that Surkiya is very dear to him. 407 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 They should take special care of him. 408 00:42:34,763 --> 00:42:39,632 I'll chop them, I won't leave the creeps. The moment I lay my hands. 409 00:42:40,268 --> 00:42:41,235 Junior boss. 410 00:42:41,436 --> 00:42:44,564 Lift me. - Lie down... lie down. Leave him. 411 00:42:45,273 --> 00:42:46,740 I'm sorry junior boss. 412 00:42:46,941 --> 00:42:49,910 Because of that rascal, I couldn't drop you both to the station. 413 00:42:50,111 --> 00:42:53,239 As soon as I came out of the house. That rascal came from behind & cut my hand. 414 00:42:53,782 --> 00:42:56,580 I wasn't going to leave him. I chased him... 415 00:42:56,785 --> 00:43:00,084 But I bled so much that... on the way... 416 00:43:00,455 --> 00:43:02,582 Sister-in-law reached the station in time, didn't she? 417 00:43:03,458 --> 00:43:06,757 I committed a big mistake Surkhiya. Forgive me. 418 00:43:06,961 --> 00:43:08,758 What're you talking Junior boss? 419 00:43:08,963 --> 00:43:13,423 I never thought that, because of me, your life'll be spoiled. 420 00:43:13,635 --> 00:43:17,935 Why do you worry Junior boss? I'll deal with Jaswant. 421 00:43:18,306 --> 00:43:21,605 Which Jaswant? - Balli Thakur's pet dog. 422 00:43:21,976 --> 00:43:24,342 This hand has been cut by the sword of that rouge. 423 00:43:25,146 --> 00:43:26,613 Did you register a complaint in the police? 424 00:43:26,815 --> 00:43:29,613 We don't bother to involve the police. 425 00:43:29,818 --> 00:43:32,787 Here justice is handed out by the village assembly or God. 426 00:43:32,987 --> 00:43:35,785 God has handed out his justice, their huts were burnt. 427 00:43:35,990 --> 00:43:39,118 This isn't God Justice. It's their doings. 428 00:43:39,327 --> 00:43:43,127 Wow, junior boss you came to know the fact so soon. 429 00:43:43,331 --> 00:43:45,128 You're a great CID. 430 00:43:46,167 --> 00:43:49,136 Shut up, aren't you ashamed. 431 00:43:49,671 --> 00:43:53,698 You behave like animals & laugh heartily too. 432 00:43:54,175 --> 00:43:55,642 Are you human beings or animals? 433 00:44:00,849 --> 00:44:02,476 Greetings Junior boss. 434 00:44:06,187 --> 00:44:08,485 Mr. Inspector what's all this? 435 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 Why doesn't police take action. 436 00:44:12,861 --> 00:44:14,829 What can the police do without proof? 437 00:44:15,530 --> 00:44:18,158 The person whose hand is cut, says it was cut in an accident. 438 00:44:18,366 --> 00:44:20,834 Hut owners say that their huts got burnt by the fire place. 439 00:44:21,870 --> 00:44:24,338 I don't get a single witness, single accused in this village. 440 00:44:24,706 --> 00:44:27,869 I pray to God to transfer me from here. 441 00:44:28,376 --> 00:44:29,172 Register the FIR. 442 00:44:55,737 --> 00:44:56,533 Come here. 443 00:45:08,249 --> 00:45:09,375 Went to the hospital? 444 00:45:10,752 --> 00:45:11,446 Yes father? 445 00:45:13,254 --> 00:45:14,050 Did you see? 446 00:45:15,423 --> 00:45:18,051 How expensive it is to visit God in this village. 447 00:45:19,260 --> 00:45:20,887 Now you got the picture of this place. 448 00:45:22,263 --> 00:45:24,060 I made a big mistake father. 449 00:45:25,266 --> 00:45:29,896 And before I commit another serious mistake. I must go away from here. 450 00:45:33,608 --> 00:45:41,242 Instead of solving this problem. You want to run away from here. 451 00:45:41,950 --> 00:45:43,247 Is this not cowardice. 452 00:45:44,118 --> 00:45:47,576 To kill for trifles isn't bravery father. 453 00:45:48,623 --> 00:45:50,921 Are these people human beings or animals. 454 00:45:51,626 --> 00:45:55,084 They want to solve all problems by bloodshed & murder. 455 00:45:56,631 --> 00:46:00,089 Your father is also one of those animals. 456 00:46:01,302 --> 00:46:05,830 From that angle, I'm also one. But this is not a matter of pride. 457 00:46:06,641 --> 00:46:09,109 By staying in centuries old primitive village... 458 00:46:09,644 --> 00:46:11,839 I don't want my education to go waste. 459 00:46:13,314 --> 00:46:16,772 Yes, we're primitive. 460 00:46:17,986 --> 00:46:23,288 But I can't pin point the century we belong to. You tell me. 461 00:46:24,325 --> 00:46:26,793 People who've been poor & slaves for 100's of years. 462 00:46:27,996 --> 00:46:30,294 Who weren't considered even human beings. 463 00:46:31,332 --> 00:46:35,860 If they behave like animals. What's so surprising about it? 464 00:46:38,172 --> 00:46:41,539 You're educated, try to understand their short comings. 465 00:46:42,510 --> 00:46:45,479 And think, how to change their our look. 466 00:46:45,847 --> 00:46:47,644 It'll take a long time. 467 00:46:49,183 --> 00:46:51,651 And you don't have that much time. 468 00:46:53,021 --> 00:46:54,488 By that time, I may be dead. 469 00:46:55,690 --> 00:46:56,884 Then die... 470 00:46:58,359 --> 00:47:00,987 Aren't you ashamed to talk about dying infront of your father. 471 00:47:01,529 --> 00:47:04,987 Insolent, mannerless. Which branch of education has taught you this? 472 00:47:20,381 --> 00:47:24,841 You were one year old when your mother died. 473 00:47:29,223 --> 00:47:35,526 I spared no efforts to bring you up. Day & night were of no consequence. 474 00:47:36,731 --> 00:47:38,198 I wasn't educated. 475 00:47:38,900 --> 00:47:43,360 But to educate you, I sent you to Gwalior, London. With the only hope, 476 00:47:43,905 --> 00:47:47,534 That when you return, you'll teach us noble ways of life. 477 00:47:48,409 --> 00:47:53,870 But I didn't know, that education makes a man self serving. 478 00:47:55,416 --> 00:47:56,883 You do anything you like. 479 00:47:57,418 --> 00:47:59,886 Marry according to your choice. Do business dear to you heart. 480 00:48:00,254 --> 00:48:03,712 But don't forget your duty towards your village & your land. 481 00:48:04,425 --> 00:48:06,222 You've misunderstand me father. 482 00:48:07,595 --> 00:48:11,895 I want to do alot for the villagers & I'll do it. 483 00:48:14,102 --> 00:48:16,229 I feel suffocated here. 484 00:48:17,105 --> 00:48:18,902 I feel an alien in this place. 485 00:48:22,443 --> 00:48:25,071 Please permit me to go away from here father. 486 00:48:27,615 --> 00:48:29,742 Mr. Accountant, come here. 487 00:48:34,455 --> 00:48:35,854 Where has everyone disappeared? 488 00:48:36,791 --> 00:48:38,418 I'm here boss. 489 00:48:39,627 --> 00:48:43,256 Arrange for his ticket. My dear son wants to go. 490 00:48:46,134 --> 00:48:48,102 Shall I book it for 2 weeks later. 491 00:48:55,643 --> 00:48:57,270 Did you hear what Mr. Accountant is saying? 492 00:49:01,983 --> 00:49:02,449 Come here. 493 00:49:17,331 --> 00:49:19,629 Can't you stay with your father for a few days. 494 00:49:21,836 --> 00:49:27,797 For 20 days, 15 days, 10 days. 495 00:49:30,511 --> 00:49:34,470 I also want to talk to you hear you talk to me. 496 00:49:35,349 --> 00:49:37,317 I was longing to see you. 497 00:49:38,519 --> 00:49:44,651 Who knows, on your return your old father may be alive or dead. 498 00:49:44,859 --> 00:49:46,486 Why're you talking like this father? 499 00:49:49,864 --> 00:49:51,491 I'm not leaving you & going... 500 00:49:56,871 --> 00:50:02,332 The moment business gets set. I'll take you with me, yes father. 501 00:50:04,712 --> 00:50:12,084 No, I was born here & I'll die here. 502 00:50:14,889 --> 00:50:19,622 Don't even try to pull out my roots from here Shakti. 503 00:50:21,896 --> 00:50:27,095 Have faith in me father. I'll do a mighty lot for the villagers. 504 00:50:28,569 --> 00:50:30,696 Except you who else is there, worthy of my faith. 505 00:50:35,910 --> 00:50:46,115 Who else is there in this house besides you, go... 506 00:50:53,761 --> 00:50:54,728 Careful son. 507 00:50:57,265 --> 00:50:57,993 There was water... 508 00:51:20,454 --> 00:51:24,754 All the villagers are informed that the door of this temple, 509 00:51:25,126 --> 00:51:28,425 Are being opened to visit & worship the Goddess by everyone. 510 00:51:29,130 --> 00:51:33,658 But because the Government is pondering over the tangle of this temple. 511 00:51:33,968 --> 00:51:37,267 Till the Government comes to a decision. 512 00:51:37,471 --> 00:51:40,304 District Collector will over see its management. 513 00:51:41,042 --> 00:51:46,309 It'll be a legal offense it any villager interferes in temple affairs. 514 00:51:48,149 --> 00:51:52,017 Mr. Collector you've ordered the opening of the temple. 515 00:51:52,820 --> 00:51:57,120 Please decide as to who'll be the first to conduct the procession of the Goddess. 516 00:51:57,325 --> 00:51:59,122 Otherwise, it'll we a contentious issue. 517 00:52:00,161 --> 00:52:02,629 There'll be a quarrel if you so decide otherwise, why should it ensue. 518 00:52:02,830 --> 00:52:05,298 At least keep God aloof from your animosities. 519 00:52:06,167 --> 00:52:07,634 Okay, Shakti, I'll make a move. 520 00:52:07,835 --> 00:52:11,965 Vinay, come home since you've come so far. - Have some refreshments. 521 00:52:12,173 --> 00:52:15,631 Some other time Mr. Thakur I've an urgent meeting today, okay. 522 00:52:16,510 --> 00:52:20,139 Father about the dam... - Mr. Collector. - Go back... 523 00:52:20,348 --> 00:52:22,475 I've to discuss with you an important matter. - Please tell me. 524 00:52:23,684 --> 00:52:27,484 The dam near the village has become very old. 525 00:52:27,855 --> 00:52:29,652 It requires urgent repairs. 526 00:52:30,524 --> 00:52:34,255 The wall on the western side has developed even cracks. 527 00:52:34,695 --> 00:52:35,992 Anything can happen any time. 528 00:52:36,530 --> 00:52:40,159 Your officers come... Inspect & go away. 529 00:52:40,534 --> 00:52:43,833 But they don't do any tangible thing. Please get some thing done. 530 00:52:44,038 --> 00:52:46,336 I'll talk to the Minister about it today itself. 531 00:52:47,208 --> 00:52:48,505 Okay Greeting. - Greetings. 532 00:52:49,377 --> 00:52:52,175 What is Shakti's plan? - Chain of restaurants. 533 00:52:54,949 --> 00:52:57,247 I'm trying to open some kind of chain of restaurants. 534 00:52:57,451 --> 00:52:58,315 I mean fast food restaurants. 535 00:52:58,552 --> 00:53:00,019 I've to Cajole father. 536 00:53:01,055 --> 00:53:03,353 Okay. - Okay wish you all the best. - Thanks. 537 00:53:05,893 --> 00:53:09,351 She won't listen. I had told you not to play in the rain. 538 00:53:09,563 --> 00:53:11,690 Suppose you catch old, have fever... 539 00:53:12,566 --> 00:53:14,534 That brat has hardly come few days ago. 540 00:53:15,236 --> 00:53:17,363 And the matters have swung in their favour. 541 00:53:17,905 --> 00:53:20,874 They're not swung he has manipulated them. 542 00:53:23,077 --> 00:53:27,207 Huts of our people were burnt what did you do? 543 00:53:27,581 --> 00:53:31,381 Burning of huts is a crime under the law & I can prove it. 544 00:53:31,585 --> 00:53:33,382 At the moment I don't remember its section. 545 00:53:33,587 --> 00:53:35,555 If you don't remember then disappear from here. 546 00:53:35,923 --> 00:53:39,552 They've brunt our huts. We'll burn theirs. 547 00:53:39,927 --> 00:53:44,557 During rains, fire doesn't kindle, it extinguishes. 548 00:53:45,599 --> 00:53:47,066 You are right father. 549 00:53:47,768 --> 00:53:53,729 Water extinguishes the fire, we'll respond to their fire with water. 550 00:54:10,124 --> 00:54:10,920 Take it, take it. 551 00:54:21,635 --> 00:54:22,932 Hey why are the goats so restless. 552 00:54:24,638 --> 00:54:25,263 I'll go & check. 553 00:54:25,473 --> 00:54:27,600 Laxmi, find out whether uncle has returned or not? 554 00:54:39,487 --> 00:54:40,112 Who is it? 555 00:54:41,322 --> 00:54:43,051 Who is it? Why don't speak up. 556 00:54:47,828 --> 00:54:49,796 Where are you running? What are you people doing here? 557 00:55:04,011 --> 00:55:06,138 What's happening? What's this noise? 558 00:55:16,190 --> 00:55:19,990 What's this noise? - Come lets go & check it... Come... 559 00:55:50,524 --> 00:55:52,355 Run... 560 00:55:55,729 --> 00:55:56,855 Dam has broken... 561 00:56:04,238 --> 00:56:08,538 Dam has broken, entire village'll get submerged. 562 00:57:39,500 --> 00:58:00,844 Junior boss we're ruined. 563 00:59:09,089 --> 00:59:12,388 Whose child is this? Whose child is this? Whose child is this? 564 00:59:30,944 --> 00:59:32,411 My Munna. 565 00:59:33,280 --> 00:59:40,482 My child has died... 566 00:59:44,124 --> 00:59:48,083 My child... has died... 567 00:59:56,637 --> 01:00:05,944 Save us... 568 01:01:02,536 --> 01:01:03,161 You! 569 01:01:03,537 --> 01:01:09,669 You're that one, you've broken the dam you've killed my Munna. 570 01:01:09,877 --> 01:01:24,349 I'll not leave you. You've killed my Munna, I'll kill you... 571 01:01:24,558 --> 01:01:28,517 You've broken the dam you've killed by Munna. 572 01:01:29,229 --> 01:01:33,757 I'll not leave you. You've killed my Munna... 573 01:03:56,543 --> 01:04:00,843 Here is the criminal, & I am the witness. 574 01:04:04,718 --> 01:04:05,343 Thank you. 575 01:04:15,629 --> 01:04:16,095 Get up. 576 01:04:20,634 --> 01:04:23,831 Who else was there besides you. - No one else was there sir. 577 01:04:24,538 --> 01:04:27,336 I was alone sir, I had put the gun-powder. 578 01:04:35,215 --> 01:04:40,517 Bloody creep 5 people were seen there. Where're the rest 4 tell me. 579 01:04:40,887 --> 01:04:44,288 Believe me sir, no one else was there. 580 01:04:49,563 --> 01:04:54,296 Tell me otherwise... - I told you sir, no one else was there. 581 01:05:07,414 --> 01:05:09,541 Greetings from Balli Thakur Mr. Inspector- Greetings. 582 01:05:09,916 --> 01:05:12,714 You're one of those few who received greetings from Balaram. 583 01:05:13,253 --> 01:05:13,878 Mr. Lawyer. 584 01:05:15,255 --> 01:05:16,654 Here is his bail application. 585 01:05:20,093 --> 01:05:22,061 He can't be bailed out- Why. 586 01:05:23,930 --> 01:05:27,730 Because he has confessed his crime that he blew up the dam. 587 01:05:33,940 --> 01:05:39,742 Hey bloody fool. What was the need of confessing. 588 01:05:40,447 --> 01:05:42,244 And that too so soon. 589 01:05:53,460 --> 01:05:56,429 We never knew that we were throwing crumbs to such a murderer. 590 01:05:56,796 --> 01:05:58,764 Otherwise we wouldn't have even thought of bailing him out. 591 01:06:00,634 --> 01:06:02,932 Rascal's like you should be punished. 592 01:06:03,637 --> 01:06:07,038 The one thought that is nagging me, Is about your wife & children. 593 01:06:07,641 --> 01:06:10,508 Who'll take care of them? Who will tell me. 594 01:06:12,312 --> 01:06:14,940 Okay. We'll look after them. 595 01:06:15,482 --> 01:06:17,450 Why're you rooted to the ground let's go- Yes... Yes. 596 01:06:21,488 --> 01:06:26,118 Junior boss, Balli Thakur's comments are to be deeply pondered. 597 01:06:26,326 --> 01:06:31,628 "I'll take care of his children". It doesn't mean this but that. 598 01:06:31,998 --> 01:06:34,125 Now it's very difficult to get information from him. 599 01:06:34,334 --> 01:06:36,461 All your labour has gone waste. 600 01:06:37,337 --> 01:06:38,964 Labour is never wasted. 601 01:06:39,673 --> 01:06:42,870 If one criminal is punished. Other'll be deterred from committing a crime. 602 01:06:43,510 --> 01:06:45,978 Villagers will have faith in justice. 603 01:06:47,180 --> 01:06:48,807 What more do I want beyond this? 604 01:07:00,927 --> 01:07:06,388 I couldn't bear their grief, that's why I took a little... 605 01:07:08,268 --> 01:07:10,133 You also have it. 606 01:07:13,273 --> 01:07:14,137 As you like. 607 01:07:24,284 --> 01:07:26,081 Did you eat. - No. 608 01:07:26,786 --> 01:07:29,152 Why? - I don't feel like it. 609 01:07:32,292 --> 01:07:33,486 Do you see that woman. 610 01:07:39,966 --> 01:07:42,366 She is the same mother who lost her child. 611 01:07:43,803 --> 01:07:45,270 Even then she is eating. 612 01:07:45,972 --> 01:07:50,602 Do you know why? So that she can take care of her other child. 613 01:07:51,978 --> 01:07:54,378 A man has to keep alive to help others. 614 01:07:58,318 --> 01:08:01,617 Mr. Accountant... - 1, 2, 3, 4... Coming sir. 615 01:08:03,490 --> 01:08:05,117 When is my ticket booked for. - For tomorrow. 616 01:08:05,992 --> 01:08:07,186 Please cancel it. 617 01:08:07,494 --> 01:08:08,893 If we cancel tomorrow's ticket... 618 01:08:09,129 --> 01:08:11,859 Next reservation'll be very difficult. Festivals are in vogue. 619 01:08:12,332 --> 01:08:14,300 Doesn't matter. - But. 620 01:08:20,507 --> 01:08:21,804 Father, I'm not going. 621 01:08:27,514 --> 01:08:31,314 Mr. Accountant cancel... - Cancel. 622 01:08:36,690 --> 01:08:37,884 Can I get a little salt? 623 01:08:43,029 --> 01:08:46,897 Faithless person. To hell with your advocacy. 624 01:08:47,367 --> 01:08:49,835 You couldn't bail out a man. 625 01:08:50,870 --> 01:08:53,532 Junior Thakur, he could've been bailed out... 626 01:08:53,773 --> 01:08:56,003 This time I've memorized all the sections also. 627 01:08:56,710 --> 01:09:01,044 But that Dhania ruined all my efforts. 628 01:09:02,716 --> 01:09:07,244 Reversal doesn't take long. You don't worry. Next deal will be ours. 629 01:09:07,554 --> 01:09:09,681 Do we have to stay put till the next deal. 630 01:09:10,056 --> 01:09:12,684 We are Thakurs we prefer death to defeat. 631 01:09:12,892 --> 01:09:14,917 Let your enemies face death. 632 01:09:15,562 --> 01:09:17,462 This time I'll take the recourse to a section, 633 01:09:17,731 --> 01:09:20,359 By which our crime will not be proved, 634 01:09:21,000 --> 01:09:23,195 And senior Thakur will jump in such a manner. 635 01:09:23,403 --> 01:09:28,033 As if some one had poured boiling oil on his feet. 636 01:09:28,408 --> 01:09:29,033 How? 637 01:09:29,743 --> 01:09:31,540 What is the weak point of senior Thakur? 638 01:09:32,078 --> 01:09:32,874 What is it? 639 01:09:34,414 --> 01:09:35,210 What is it? 640 01:09:36,583 --> 01:09:37,948 Grief of the villagers. 641 01:10:00,607 --> 01:10:15,580 Greetings. 642 01:10:15,789 --> 01:10:16,414 What's the problem? 643 01:10:17,123 --> 01:10:21,924 Boss, without any provocation they started putting the fence. 644 01:10:22,128 --> 01:10:25,256 When we asked Narayan the lawyer started quoting the law. 645 01:10:25,465 --> 01:10:29,424 Boss, if this way is blocked, then we poor farmers will suffer a lot. 646 01:10:29,636 --> 01:10:31,228 We'll have to take the circuitous route via "Kasharpur", 647 01:10:31,438 --> 01:10:32,234 to the vegetable market. 648 01:10:32,472 --> 01:10:34,269 And it will night when we reach there. 649 01:10:34,474 --> 01:10:36,942 Next day who'll buy our stale vegetables & fruits. 650 01:10:37,143 --> 01:10:40,271 This way our children will starve & die. 651 01:10:43,483 --> 01:10:48,546 Father, shall I go & take care of them ...First take care of yourself. 652 01:10:49,489 --> 01:10:52,117 Sir you don't go there alone. 653 01:10:55,161 --> 01:10:58,289 All of you stay here. Shakti come. 654 01:11:13,847 --> 01:11:14,711 Hey lawyer. 655 01:11:15,014 --> 01:11:19,974 Oh senior Thakur, respectful greetings... 656 01:11:21,187 --> 01:11:21,812 What's all this? 657 01:11:22,689 --> 01:11:23,155 This! 658 01:11:23,523 --> 01:11:27,482 The legal owner of this land wanted to protect his property. 659 01:11:27,694 --> 01:11:32,495 From trespass transgression hence fence. 660 01:11:36,536 --> 01:11:40,734 Look we're not concerned with your intentions & modalities. 661 01:11:41,541 --> 01:11:44,339 But we like to know what legal right you've, 662 01:11:44,711 --> 01:11:48,078 to say that a fence is required. 663 01:11:53,553 --> 01:11:57,182 Now you are satisfied listening to English. Now speak in Hindi. 664 01:11:58,057 --> 01:11:59,615 Or you don't know Hindi. 665 01:11:59,893 --> 01:12:02,521 No such things. National language, long live. 666 01:12:03,062 --> 01:12:05,860 The owner of this land wanted to fence it so I got it done. 667 01:12:11,237 --> 01:12:16,038 The owner of this land is Narayan. And I gave this land to Narayan. 668 01:12:16,242 --> 01:12:20,542 Narayan? Is this fence put up with your consent? 669 01:12:20,914 --> 01:12:22,711 No boss, these people... 670 01:12:24,083 --> 01:12:29,043 When Ghana's mother was sick Narayan mortgaged this land to Balli Thakur. 671 01:12:29,255 --> 01:12:33,555 Even now the papers are with Balli Thakur. 672 01:12:34,260 --> 01:12:38,060 Father it seems they've taking advantage of Narayan's helpless. 673 01:12:38,932 --> 01:12:42,561 They're using the legal thumbscrew. We'll take this case to the court. 674 01:12:44,437 --> 01:12:45,461 Why to the court? 675 01:12:46,606 --> 01:12:48,574 Disputes of this village aren't settled by the court. 676 01:12:49,275 --> 01:12:50,742 But by the village assembly. 677 01:12:52,278 --> 01:12:56,408 Narayan tomorrow morning at 7. Be present in the village assembly. 678 01:12:57,951 --> 01:12:58,417 Let's go. 679 01:13:52,005 --> 01:13:53,302 We got a bit late. 680 01:13:54,340 --> 01:13:56,308 'Not a bit'. You are late exactly by 1 hour. 681 01:13:59,679 --> 01:14:07,484 Thakur is not governed by time, time it governed by Thakur. 682 01:14:09,689 --> 01:14:10,986 Please start village headman. 683 01:14:11,190 --> 01:14:13,317 You start sir. 684 01:14:14,360 --> 01:14:18,160 Is this village assembly or an assembly of misconduct. 685 01:14:18,364 --> 01:14:21,765 Members we don't have time to waste, come to the point. 686 01:14:22,035 --> 01:14:25,334 Yes we must talk about the point. 687 01:14:26,372 --> 01:14:31,674 Point is that on the entire land of this village. Each farmer has the same right. 688 01:14:32,045 --> 01:14:34,172 As every son has on his mother. 689 01:14:35,381 --> 01:14:37,849 I would like to ask Narayan that on what grounds, 690 01:14:38,051 --> 01:14:39,450 he has stopped the passage of the villagers. 691 01:14:40,319 --> 01:14:42,583 That passage which is for the improvement of the villagers, 692 01:14:42,789 --> 01:14:44,757 That passage which is for their well-being. 693 01:14:44,957 --> 01:14:47,391 That passage which is their life-line. 694 01:14:48,895 --> 01:14:51,693 I saw Narayan going to-wards Kasharpur in the morning. 695 01:14:51,898 --> 01:14:54,196 I'll give a reply to this & not Narayan. 696 01:14:55,568 --> 01:14:58,867 This is the power of attorney given to me by Narayan. 697 01:15:00,073 --> 01:15:01,700 His thumb impression is there on it. 698 01:15:02,075 --> 01:15:04,043 I don't accept this power of attorney. 699 01:15:05,111 --> 01:15:06,601 It doesn't have the impression of his willingness. 700 01:15:06,813 --> 01:15:08,280 But the impression of his helplessness. 701 01:15:09,082 --> 01:15:11,710 And to take advantage forcibly of someone's helplessness. 702 01:15:12,418 --> 01:15:15,046 And to present it as legal evidence. 703 01:15:15,421 --> 01:15:18,049 This is a very convenient ruse these days, village head. 704 01:15:19,258 --> 01:15:22,955 In my opinion, this piece of paper has no relevance. 705 01:15:23,262 --> 01:15:25,730 Members of the assembly, how do you view this. 706 01:15:26,099 --> 01:15:28,158 A piece of paper, or legal document? 707 01:15:29,602 --> 01:15:33,060 In view of we assembly members. The real reason for this dispute, 708 01:15:33,773 --> 01:15:37,072 is the animus between the senior and junior Thakur. 709 01:15:37,276 --> 01:15:39,073 Welfare of the village lies, 710 01:15:39,445 --> 01:15:41,572 in the compromise of both the brothers. 711 01:15:41,948 --> 01:15:44,416 Senior Thakur. Would you like to comment on this. 712 01:15:44,617 --> 01:15:49,577 Village head. Entire village knows that I'm not averse to compromise. 713 01:15:50,123 --> 01:15:54,423 I am prepared to compromise even today. But on one condition. 714 01:15:55,294 --> 01:15:57,762 That fence has to be removed from there. 715 01:15:58,464 --> 01:16:02,093 In return, I'm prepared to pay any price. 716 01:16:02,468 --> 01:16:08,771 We're not starving, to feed ourself by selling the land. 717 01:16:08,975 --> 01:16:11,273 This case will be decided not by the village assembly but by the court. 718 01:16:11,477 --> 01:16:15,436 Till date no Thakur of Joshpura has stepped in the court. 719 01:16:16,149 --> 01:16:17,446 Nor he'll ever. 720 01:16:20,987 --> 01:16:26,118 Thakurs don't accept a girl his daughter-in-law. 721 01:16:26,826 --> 01:16:32,287 Who, before marriage, Come to the in-law's place & celebrate nuptials. 722 01:16:32,498 --> 01:16:33,123 Uncle. 723 01:16:34,500 --> 01:16:35,967 This is our personal affair, father. 724 01:16:36,169 --> 01:16:37,966 Raising it in the village assembly... - You keep quite. 725 01:16:38,171 --> 01:16:39,638 There is a limit to everything. 726 01:16:40,006 --> 01:16:43,305 I'll not allow them to character assassinate a decent girl. 727 01:16:45,511 --> 01:16:50,244 Foreign return is a hot tempered person, Balli. 728 01:16:50,683 --> 01:16:53,481 Beware uncle. - I told you to keep quiet. 729 01:16:54,420 --> 01:16:56,479 For the last time I'll request the village assembly. 730 01:16:56,689 --> 01:16:57,849 To give their verdict. 731 01:16:58,191 --> 01:16:59,818 Why are you referring to village assembly all the time. 732 01:17:00,026 --> 01:17:01,493 As if a street dog is barking. 733 01:17:01,694 --> 01:17:04,663 Balli! - Junior boss... 734 01:17:04,864 --> 01:17:06,161 What will be the difference between them & us. 735 01:17:08,201 --> 01:17:13,662 Members. This impertinent is talking nonsense & you're keeping quiet. 736 01:17:14,040 --> 01:17:15,007 What are you doing? 737 01:17:16,209 --> 01:17:20,509 Listen Balram. I wanted the village assembly to decide. 738 01:17:21,047 --> 01:17:23,413 Because I had placed them in high esteem. 739 01:17:23,883 --> 01:17:26,181 But I never thought that I've come to a wrong place. 740 01:17:26,385 --> 01:17:29,752 I've no respect here. Nobody has regards for me here. 741 01:17:30,890 --> 01:17:32,858 Let's go Shakti, let's go. 742 01:17:34,227 --> 01:17:37,424 I can't stay with these brutes even for a moment. 743 01:17:40,566 --> 01:17:42,363 You're running away from the battle field cowards. 744 01:17:42,568 --> 01:17:43,762 At least blacken your face. 745 01:17:44,403 --> 01:17:47,861 Hold you tongue Balli, hold your tongue. - Come. 746 01:17:48,407 --> 01:17:51,865 The game has started only now. See what happens in the future. 747 01:17:52,078 --> 01:17:54,376 What the hell. - Let's go. 748 01:17:54,580 --> 01:17:57,879 You may be able to tolerate father but I can't. 749 01:17:58,084 --> 01:18:00,211 I'll kill that bastard I'll kill him... 750 01:18:00,419 --> 01:18:01,886 Hey, you foreign returned. 751 01:18:02,255 --> 01:18:05,713 Have you left behind your valour what'll happen to your miss. 752 01:18:05,925 --> 01:18:07,222 They want bloodshed in the village assembly. 753 01:18:07,426 --> 01:18:10,054 I don't want the car. They're provoking us. 754 01:18:12,932 --> 01:18:13,796 Remove this. 755 01:18:15,935 --> 01:18:17,459 Boss what'll we do now? 756 01:18:17,937 --> 01:18:21,896 Don't ask me. I want to distance myself from your tumults. 757 01:18:22,608 --> 01:18:25,236 I'm fed up, relieve me. 758 01:18:25,945 --> 01:18:28,243 What to do and what not to do? I know nothing. 759 01:18:28,447 --> 01:18:30,074 You just order boss. 760 01:18:30,283 --> 01:18:32,410 I'll chop the heads of those rascals & place them at your feet. 761 01:18:32,618 --> 01:18:34,745 Hey, you shut up. A great one to chop their heads! 762 01:18:35,454 --> 01:18:37,081 Always blabbering. 763 01:18:39,625 --> 01:18:41,490 Yes father. - You were right. 764 01:18:42,295 --> 01:18:44,763 These people can't think of anything else except violence. 765 01:18:45,131 --> 01:18:47,099 You wanted to go, didn't you? Go... 766 01:18:47,633 --> 01:18:51,091 If you stay amidst these animals, You'll also become one like them. 767 01:18:51,304 --> 01:18:52,931 You cool down father I don't want to go anywhere. 768 01:18:53,139 --> 01:18:56,108 You wanted to start that that uncouth thing... 769 01:18:56,309 --> 01:18:58,937 Tea shop... Go and open that. 770 01:18:59,145 --> 01:19:02,273 Take out of them with you fix them in some jobs. 771 01:19:02,648 --> 01:19:06,607 Those people won't let them live. They won't allow them to cultivate peacefully. 772 01:19:06,986 --> 01:19:09,113 They fight amongst themselves & die. 773 01:19:09,322 --> 01:19:11,449 Don't be distressed father... You've lost your discretion in anger. 774 01:19:11,657 --> 01:19:14,785 What nonsense are you talking Why should I be angry? 775 01:19:15,494 --> 01:19:17,121 Only that man gets angry. 776 01:19:17,330 --> 01:19:22,859 Who has shame, modesty, self esteem. What do I have? 777 01:19:23,336 --> 01:19:28,467 That impertinent brat has neutralized all of it. 778 01:19:29,008 --> 01:19:32,876 In a jiffy, leave me... 779 01:19:43,990 --> 01:19:48,290 Father... Father... take care... - Nothing has happened to me. 780 01:19:48,661 --> 01:19:53,860 I'm perfectly alright. All of you go from here. Leave me alone. 781 01:20:42,381 --> 01:20:45,009 Grandpa are you angry? 782 01:20:45,718 --> 01:20:48,687 No child, my body is paining. 783 01:20:49,055 --> 01:20:51,182 Then you sleep grandpa I'll press you. - No, I'll press. 784 01:20:51,390 --> 01:20:54,257 No, I'll press. - No, I'll press. 785 01:20:54,894 --> 01:20:59,194 My children, your grandpa's body is quite big. 786 01:21:00,066 --> 01:21:02,193 All of you can jointly, press it. 787 01:21:02,568 --> 01:21:04,536 Then you lie down. - Alright. 788 01:21:14,747 --> 01:21:18,274 Will you sing a song for grandpa. - Which one grandpa? 789 01:21:19,752 --> 01:21:20,878 About the king... 790 01:21:22,922 --> 01:21:29,725 "He was dwelling in everyone's heart." 791 01:21:30,096 --> 01:21:32,564 Oh! You innocent girl from the beginning. 792 01:21:33,766 --> 01:21:41,229 "He was dwelling in everyone's heart". 793 01:21:41,607 --> 01:21:47,068 No, I told you from the beginning. - How grandpa? 794 01:21:49,115 --> 01:21:58,649 "There was a village which"... 795 01:21:59,125 --> 01:22:04,427 Yes, Bravo now all of you sing like that. 796 01:22:07,800 --> 01:22:20,270 "There was a village which had such a king". 797 01:22:20,813 --> 01:22:26,945 "He was dwelling in everyone's heart". 798 01:22:27,486 --> 01:22:35,120 There was no one like him... Grandpa... 799 01:22:50,843 --> 01:22:52,310 Mother... 800 01:22:57,516 --> 01:22:58,983 Mother... 801 01:23:01,020 --> 01:23:05,980 Father... 802 01:23:06,192 --> 01:23:11,653 Mother... Come soon... - See, what happened to grandpa? 803 01:23:12,531 --> 01:23:17,730 Mother... Mother... - Get up grandpa... 804 01:23:26,712 --> 01:23:35,017 "Dream of the life". 805 01:23:37,890 --> 01:23:44,762 "Got shattered one day". 806 01:23:45,564 --> 01:23:59,706 "Closing his eyes, he abandoned everyone". 807 01:24:00,246 --> 01:24:07,209 "His memories can't be erased". 808 01:24:07,586 --> 01:24:14,719 "They make us cry, they haunt us". 809 01:24:14,927 --> 01:24:22,129 "It became dark as soon as he departed". 810 01:24:22,434 --> 01:24:31,069 "Everything there, says this". 811 01:26:12,378 --> 01:26:16,280 Shakti, Shakti. - What's it brother? 812 01:26:16,682 --> 01:26:21,176 Letter... letter. - From whom? - Come here. 813 01:26:24,089 --> 01:26:25,954 By the fragrance, I think it's from her. 814 01:26:30,195 --> 01:26:31,457 It's from her, isn't it? 815 01:26:31,864 --> 01:26:32,796 Let him read the letter. 816 01:26:35,434 --> 01:26:36,230 Read loudly. 817 01:26:37,136 --> 01:26:39,832 I'm angry because you informed me about your father's death so late. 818 01:26:41,140 --> 01:26:43,335 Give my love to Surkhiya & greetings to you & sister-in-law. 819 01:26:43,575 --> 01:26:44,041 Did you see that? 820 01:26:44,243 --> 01:26:47,508 She cares so much about us from now itself and you... 821 01:26:48,113 --> 01:26:48,636 What happened? 822 01:26:48,881 --> 01:26:50,542 Look how many hands are shaking? 823 01:26:50,783 --> 01:26:52,751 You've put Surkhiya to spy on me. 824 01:26:52,951 --> 01:26:54,612 He stands outside the bathroom when I take bath. 825 01:26:54,820 --> 01:26:56,048 Brother, you've promised me. 826 01:26:56,255 --> 01:26:59,247 Yes Shakthi, but sometimes a peg. - Not a drop. 827 01:26:59,758 --> 01:27:01,020 It's a matter of our prestige. 828 01:27:01,427 --> 01:27:06,990 Okay... Go... go... go... go... This road is closed. 829 01:27:14,706 --> 01:27:17,231 Dhania junior boss's paper has flown away. 830 01:27:18,177 --> 01:27:20,737 Bring it fast. Go & catch it quickly. Bring it. 831 01:27:22,448 --> 01:27:24,075 Greetings, junior boss. - Greetings. 832 01:27:24,616 --> 01:27:25,310 Take it. 833 01:27:26,618 --> 01:27:31,487 Junior boss, I see Senior Boss in you. 834 01:27:32,658 --> 01:27:35,092 This fence has taken his life. 835 01:27:37,029 --> 01:27:39,520 Bring it fast. - Bringing father. 836 01:27:39,731 --> 01:27:42,666 Junior boss. This girl is responsible for all problems. 837 01:27:43,469 --> 01:27:46,097 I'm having this land to gift it as dowry in her marriage. 838 01:27:46,305 --> 01:27:49,001 Or else I would've sold it & left the village long back. 839 01:27:49,308 --> 01:27:52,505 At least I wouldn't become a problem for the villagers, junior boss. 840 01:27:53,212 --> 01:27:56,943 The road is right in front. But the villagers can't use it. 841 01:27:57,549 --> 01:27:59,244 I'm clue less. 842 01:28:03,956 --> 01:28:05,389 Greetings, junior boss. - Greetings. 843 01:28:15,033 --> 01:28:16,557 Bloody dog, rascal. 844 01:28:18,103 --> 01:28:20,230 What were you talking with him standing near the fence? 845 01:28:23,408 --> 01:28:24,739 I'm putting an end to our relationship, 846 01:28:25,978 --> 01:28:26,876 And you're cultivating it. 847 01:28:28,680 --> 01:28:31,547 I'll cut your tongue if you dare to talk to him again. 848 01:28:31,884 --> 01:28:33,044 Get lost from here. Go. 849 01:28:37,556 --> 01:28:41,583 Balli. - What's it? - Put me in the chair. 850 01:28:43,862 --> 01:28:46,888 Elder brother came in my dreams yesterday. 851 01:28:47,933 --> 01:28:51,266 He told me twice, very affectionately. 852 01:28:51,803 --> 01:28:54,271 'Birju you also come'. 853 01:28:55,040 --> 01:28:56,667 He doesn't leave us alone even after his death. 854 01:28:57,509 --> 01:28:58,271 Scoundrel. 855 01:29:13,725 --> 01:29:15,352 Junior boss at this time, here? 856 01:29:19,231 --> 01:29:20,425 Greetings, junior boss. 857 01:29:21,066 --> 01:29:22,158 Greeting Ram Narayanan uncle. 858 01:29:24,069 --> 01:29:25,263 I want to talk to you. 859 01:29:26,371 --> 01:29:28,362 Uncle, it's about the welfare of the village. 860 01:29:29,975 --> 01:29:31,909 What's the use of telling me, junior boss? 861 01:29:32,744 --> 01:29:33,870 If you have something to talk, go & talk to them. 862 01:29:34,479 --> 01:29:37,710 If he comes to know than, I'll be in trouble. 863 01:29:38,050 --> 01:29:40,143 Don't drag me into this problem, for God's sake. 864 01:29:40,485 --> 01:29:42,350 Even if concerns Gehna's alliance. - About alliance. 865 01:29:45,524 --> 01:29:46,252 What do you mean? 866 01:29:46,525 --> 01:29:49,722 I've seen a boy of our side for her. 867 01:29:50,395 --> 01:29:51,862 The boy is good in all aspects. 868 01:29:52,998 --> 01:29:54,932 What about the dowry? - Nothing. 869 01:29:55,667 --> 01:29:57,931 You have to remove the fence only. 870 01:29:59,638 --> 01:30:03,836 Oh God! I can't do it, junior boss. I'll be beheaded. 871 01:30:04,643 --> 01:30:06,270 I'll take the responsibility of your head. 872 01:30:07,112 --> 01:30:10,172 I swear on my father that no harm will come to you. 873 01:30:10,949 --> 01:30:14,214 Don't think that you've become landless. 874 01:30:14,953 --> 01:30:18,252 In return I'll give you the fertile land near the canal. 875 01:30:18,924 --> 01:30:19,652 Twice in area. 876 01:30:20,125 --> 01:30:22,389 It's okay, but the shadow of fear will be there. 877 01:30:22,794 --> 01:30:23,658 Let's do one thing. 878 01:30:23,895 --> 01:30:25,692 We'll consult Balli's mother. 879 01:30:26,131 --> 01:30:27,325 Then, nothing will work out. 880 01:30:28,100 --> 01:30:30,933 We've to take the decision and right now. 881 01:30:35,240 --> 01:30:38,607 Look uncle Narayanan, I trust you. 882 01:30:39,211 --> 01:30:40,872 You'll never go back on your promise. 883 01:30:41,680 --> 01:30:43,011 Do you have faith me or not? 884 01:30:43,949 --> 01:30:45,177 I'm the son of Raja Thakur. 885 01:30:45,817 --> 01:30:46,977 I'll give my life to keep up a promise. 886 01:30:48,820 --> 01:30:49,548 Yes, you'll. 887 01:30:50,722 --> 01:30:59,653 Mohan. - Yes sir. 888 01:31:00,465 --> 01:31:01,329 He's the boy. 889 01:31:02,401 --> 01:31:06,428 Mohan, tell uncle Narayanan that you're ready to marry Gehna. 890 01:31:06,705 --> 01:31:10,038 I'm ready, junior boss. I'll give my life for you. 891 01:32:08,667 --> 01:32:11,636 "Listen uncle & aunty" 892 01:32:13,572 --> 01:32:16,803 "Listen, oh my uncle & aunty" 893 01:32:18,810 --> 01:32:21,608 "Listen, oh my uncle & aunty" 894 01:32:23,281 --> 01:32:26,580 "We've won the battle" 895 01:32:28,487 --> 01:32:37,794 "The enemy who was a hurdle till yesterday has lost to us" 896 01:32:38,830 --> 01:32:43,130 "Gone are the days when we lived in sorrows" 897 01:32:43,335 --> 01:32:47,704 "It's a fair of joy, let's celebrate it" 898 01:33:41,226 --> 01:33:45,890 "The girl will go to husband house as bride" 899 01:33:51,236 --> 01:33:55,866 "She'll be well decorated & swing in her imagination" 900 01:34:00,912 --> 01:34:10,412 "She'll go to another place & set her home with her husband" 901 01:34:10,789 --> 01:34:19,959 "Don't know whether she'll remember or forget us" 902 01:34:20,365 --> 01:34:25,064 "But the villagers will wait for her" 903 01:34:25,270 --> 01:34:29,900 "See, she has come to the village smilingly" 904 01:36:06,404 --> 01:36:07,428 Welcome the head of village assembly. 905 01:36:07,639 --> 01:36:09,402 Congratulation Narayanan. You're happy now. 906 01:36:09,641 --> 01:36:10,699 It's God's mercy. 907 01:36:12,243 --> 01:36:14,609 Surkhia, bring the garland fast. - Coming. 908 01:36:14,813 --> 01:36:17,008 Are you bringing the garland now? - This is a garland of victory. Your Victory. 909 01:36:17,248 --> 01:36:18,180 You were saying something... 910 01:36:26,791 --> 01:36:29,021 Priest, Is everything ready? 911 01:36:30,628 --> 01:36:32,493 - Yes good morning. Good morning Inspector. 912 01:36:32,697 --> 01:36:35,131 I've put my men to guard the place. - Thank you very much. 913 01:36:35,333 --> 01:36:36,630 Mr. Account, take care of him. - Yes sir. 914 01:36:36,835 --> 01:36:37,733 I'll be back soon. 915 01:36:38,103 --> 01:36:38,967 I'll just see you. 916 01:36:39,170 --> 01:36:40,398 Greetings, Inspector. 917 01:36:41,172 --> 01:36:45,336 The marriage is being conducted in a grand manner in the temple. 918 01:36:45,543 --> 01:36:48,774 Shakti Thakur has organised a feast for the entire village. 919 01:36:49,314 --> 01:36:50,303 The funny part is, 920 01:36:50,515 --> 01:36:54,110 They've called both the music band & the Police. 921 01:36:54,452 --> 01:36:56,443 Our bullet will be fired without a gun. 922 01:36:56,654 --> 01:36:58,986 It's not against the Law to fire a bullet without a gun. 923 01:36:59,190 --> 01:37:01,454 And I can prove this in the Court. 924 01:37:01,659 --> 01:37:03,456 The funniest part of this is... 925 01:37:04,629 --> 01:37:05,755 I also know the sections. 926 01:37:08,099 --> 01:37:09,760 Hey stop... stop. Come here. 927 01:37:09,968 --> 01:37:10,491 Where are you going? 928 01:37:10,702 --> 01:37:11,259 Why are you going inside? 929 01:37:11,469 --> 01:37:12,936 To give this letter to the Junior boss. 930 01:37:13,138 --> 01:37:13,866 Do you want to give the letter? 931 01:37:14,072 --> 01:37:15,596 Go... go... I'll give it to him. Go... go... 932 01:37:18,643 --> 01:37:20,508 Go... go fast... 933 01:37:21,780 --> 01:37:23,247 Where's the Junior Boss? - Sitting over there. 934 01:37:23,448 --> 01:37:24,472 Junior Boss, a letter for you. 935 01:37:25,316 --> 01:37:27,250 Who gave it? - A small boy. 936 01:37:28,453 --> 01:37:29,511 He was here... 937 01:37:29,888 --> 01:37:30,547 Where has he gone? 938 01:37:53,044 --> 01:37:54,909 What's the problems, Shakti? 939 01:37:56,181 --> 01:37:57,273 You read it. 940 01:37:59,317 --> 01:38:02,218 Mohan's greeting to Junior Boss. 941 01:38:03,154 --> 01:38:06,487 Thanks for selecting me as the groom. 942 01:38:06,925 --> 01:38:10,361 But poor people like me don't consider ourselves fit for this marriage. 943 01:38:10,628 --> 01:38:13,722 Because anyone who marries Narayanan's daughter, 944 01:38:13,932 --> 01:38:17,493 Will become the scapegoat in the rivalry of you rich people. 945 01:38:18,203 --> 01:38:21,900 May be the bride is brave enough to risk her life. 946 01:38:22,140 --> 01:38:25,576 But I'm not brave enough to risk my life. 947 01:38:26,311 --> 01:38:28,939 So, I'm breaking my promise & leaving the village 948 01:38:29,147 --> 01:38:30,444 I am going to the city. 949 01:38:37,889 --> 01:38:39,447 Did you see that, Junior Boss? 950 01:38:40,558 --> 01:38:43,755 How much tyranny you've done to father & daughter. 951 01:38:44,796 --> 01:38:46,730 The entire village knows, 952 01:38:46,931 --> 01:38:49,263 That my daughter is getting married to Mohan. 953 01:38:49,501 --> 01:38:53,130 But that rascal run away from the village. 954 01:38:53,538 --> 01:38:54,800 I've lost my honour. 955 01:38:55,173 --> 01:38:57,266 My daughter's life has been ruined. 956 01:38:58,376 --> 01:38:59,741 Have courage Uncle Narayanan. 957 01:38:59,944 --> 01:39:01,502 How to be courageous? 958 01:39:01,713 --> 01:39:04,045 I removed the fence on your advice. 959 01:39:04,249 --> 01:39:06,843 I've made Balli Thakur my enemy for my entire life. 960 01:39:07,919 --> 01:39:10,353 It's our lives which is in danger. 961 01:39:15,293 --> 01:39:17,625 Mr. Accountant- Yes, Junior boss. 962 01:39:20,632 --> 01:39:23,965 Go & bring Nathu. Tell him to come immediately. 963 01:39:24,235 --> 01:39:26,294 Uncle Narayanan, this marriage will be conducted today. 964 01:39:26,504 --> 01:39:30,770 I won't get my daughter married to any man roaming on the street. 965 01:39:30,975 --> 01:39:33,409 Because, if he too writes a letter & flees from village, then? 966 01:39:34,145 --> 01:39:36,739 I made a grave mistake by believing you. 967 01:39:36,948 --> 01:39:39,212 I must slipper my self. 968 01:39:48,092 --> 01:39:50,560 Why're you crying at your fate, let's go... 969 01:39:50,762 --> 01:39:53,230 You're very unfortunate. 970 01:39:53,431 --> 01:39:55,262 No one asked my consent. 971 01:39:57,235 --> 01:40:00,398 You all made a decision. 972 01:40:02,140 --> 01:40:06,509 If my mother was alive, I wouldn't have been in this situation. 973 01:40:08,646 --> 01:40:10,341 It's a house without a woman. 974 01:40:11,416 --> 01:40:13,247 That's why, I'm in this precarious situation 975 01:40:15,220 --> 01:40:16,915 Now I'll die. 976 01:40:19,290 --> 01:40:22,157 I'll drown myself in some well or pond. 977 01:40:22,360 --> 01:40:24,055 Why only you? 978 01:40:24,262 --> 01:40:25,923 Whom should I live for? 979 01:40:26,164 --> 01:40:28,632 Anyway Baljit Thakur will never leave me alive. 980 01:40:28,866 --> 01:40:29,855 Come, let's go. 981 01:40:35,240 --> 01:40:36,537 Uncle Narayanan, stop. 982 01:40:37,408 --> 01:40:38,932 What'll happen if I stop? 983 01:40:40,979 --> 01:40:42,810 Uncle Narayanan, let's think and find a way out. 984 01:40:46,417 --> 01:40:48,442 What's there left to think? 985 01:40:50,088 --> 01:40:54,718 Junior boss, answer my only question. 986 01:40:55,393 --> 01:40:59,659 You said that you're son of Raja Thakur. 987 01:40:59,897 --> 01:41:02,229 And you'll sacrifice your life to keep up a promise. 988 01:41:02,767 --> 01:41:04,291 What happened to your promise? 989 01:41:04,769 --> 01:41:06,669 Our lives are in danger. 990 01:41:14,746 --> 01:41:15,542 Listen. 991 01:41:15,880 --> 01:41:17,472 You don't have to be afraid of anyone. 992 01:41:17,682 --> 01:41:19,274 Police will protect you. 993 01:41:20,118 --> 01:41:23,576 Sir, if police had given proper protection, 994 01:41:23,955 --> 01:41:26,185 Why would these atrocities happen? 995 01:41:27,492 --> 01:41:28,390 Let's go. 996 01:41:28,860 --> 01:41:30,191 Stop uncle Narayanan. 997 01:41:55,253 --> 01:41:57,448 I accept that I made a grave mistake. 998 01:41:59,490 --> 01:42:04,052 I was foolish to sacrifice others lives for the sake of villagers. 999 01:42:05,330 --> 01:42:09,699 I didn't invite you & your daughter here to get insulted. 1000 01:42:11,936 --> 01:42:16,100 I didn't remove the fence to keep my head high. 1001 01:42:16,708 --> 01:42:18,266 And to put Balli down. 1002 01:42:20,044 --> 01:42:22,877 My only goal is villager's happiness. 1003 01:42:24,248 --> 01:42:25,738 I'm the son of Raja Thakur. 1004 01:42:26,351 --> 01:42:28,216 And I'll sacrifice my life to keep up my promise. 1005 01:42:28,853 --> 01:42:30,150 I didn't lie. 1006 01:42:34,392 --> 01:42:35,723 Your mother is dead. 1007 01:42:37,128 --> 01:42:38,652 That's why, you're in unenvious state. 1008 01:42:39,764 --> 01:42:43,325 And no one asked for your approval, isn't it? 1009 01:42:45,103 --> 01:42:46,468 But don't think like that? 1010 01:42:48,740 --> 01:42:50,002 I'm asking you. 1011 01:42:52,810 --> 01:42:55,472 Do you've any objection in marrying me? 1012 01:43:03,321 --> 01:43:03,844 Tell me. 1013 01:43:10,962 --> 01:43:14,864 Junior Boss, what can this poor girl say? 1014 01:43:15,066 --> 01:43:16,556 Luck has smile don her. 1015 01:43:17,101 --> 01:43:19,399 Dear, touch his feet. 1016 01:43:32,583 --> 01:43:37,418 "Enlighten your hubby's home." 1017 01:43:37,622 --> 01:43:47,190 "You become the lamp of love & brighten his life." 1018 01:43:47,465 --> 01:44:01,937 "Be with your hubby in times of sorrows or happiness" 1019 01:44:02,146 --> 01:44:11,817 "Our blessings are with you" 1020 01:44:12,023 --> 01:44:21,523 May your marriage be successful on bride. 1021 01:45:13,551 --> 01:45:16,384 Are you our new aunty? 1022 01:45:16,587 --> 01:45:19,886 My uncle has married you only, hasn't he? 1023 01:45:21,125 --> 01:45:22,524 Will you give us those flowers? 1024 01:45:22,727 --> 01:45:23,853 Enough. Don't trouble her. 1025 01:45:24,061 --> 01:45:25,358 Let your aunty come inside. 1026 01:45:26,397 --> 01:45:27,125 Come inside. 1027 01:45:52,456 --> 01:45:53,081 Milk. 1028 01:45:55,226 --> 01:45:56,056 No need. 1029 01:45:56,761 --> 01:45:59,229 You must drink, it's the custom. 1030 01:46:09,173 --> 01:46:12,301 You should've left something for me too. 1031 01:46:13,044 --> 01:46:14,102 It's a custom. 1032 01:46:15,546 --> 01:46:16,604 I drank fully. 1033 01:46:17,682 --> 01:46:18,944 It's alright. 1034 01:46:20,318 --> 01:46:20,841 Sit down. 1035 01:47:09,533 --> 01:47:11,125 Did he drink the entire milk? - Yes. 1036 01:47:12,003 --> 01:47:13,334 He has studied in a foreign country. 1037 01:47:13,938 --> 01:47:15,929 So, he doesn't know about customs & traditions. 1038 01:47:16,540 --> 01:47:17,438 What happened then? 1039 01:47:18,342 --> 01:47:20,776 Then... this happened... 1040 01:47:37,228 --> 01:47:38,991 Anita, how'll make you understand... 1041 01:47:40,431 --> 01:47:42,296 He thinks about her very much. 1042 01:47:42,500 --> 01:47:43,967 Don't lose heart. 1043 01:47:44,368 --> 01:47:48,805 You're so cute that Shakti will forget her very soon. 1044 01:47:49,040 --> 01:47:51,065 Go & make tea for him. 1045 01:47:51,909 --> 01:47:53,934 If he doesn't like the tea prepared by me! 1046 01:47:54,712 --> 01:47:55,804 You prepare it. 1047 01:47:56,013 --> 01:47:57,241 No, you prepare it. 1048 01:47:57,548 --> 01:48:01,211 You must know about his likes dislikes & everything else. 1049 01:48:01,552 --> 01:48:04,248 Now, you must take care of him. Understood? 1050 01:48:04,455 --> 01:48:06,047 Go & make tea. 1051 01:48:07,525 --> 01:48:08,924 Greeting Junior Boss. 1052 01:48:09,126 --> 01:48:10,491 Registered letter for you. 1053 01:48:39,223 --> 01:48:41,418 Anita is coming on 14th. - Okay. 1054 01:48:42,693 --> 01:48:44,718 Don't forget to send the car to the station. - Okay, sir. 1055 01:48:44,929 --> 01:48:46,453 Junior boss... Junior boss. 1056 01:48:51,535 --> 01:48:53,560 When did you see? - Approximately one hour earlier. 1057 01:48:57,641 --> 01:49:00,405 Sister-in-law, when did brother go out? 1058 01:49:01,045 --> 01:49:02,637 He went early morning. 1059 01:49:02,847 --> 01:49:04,542 He said that he's going the farm. 1060 01:49:04,782 --> 01:49:06,943 What's the matter? - Nothing. 1061 01:49:53,564 --> 01:49:54,462 Be ware! 1062 01:49:59,236 --> 01:50:02,603 Balli Thakur, come out quickly. 1063 01:50:04,742 --> 01:50:05,299 Look Shakti Thakur, 1064 01:50:05,509 --> 01:50:06,942 I don't know anything. I'm just a Lawyer. 1065 01:50:07,144 --> 01:50:08,771 And I can prove that in the court. 1066 01:50:10,748 --> 01:50:11,908 What's all this, brother? 1067 01:50:14,652 --> 01:50:21,285 I didn't drink. They forced me to drink. 1068 01:50:23,794 --> 01:50:24,818 What're you doing? 1069 01:50:25,996 --> 01:50:27,964 You're selling our father's dream and not his property. 1070 01:50:28,199 --> 01:50:28,927 Property? 1071 01:50:29,934 --> 01:50:30,559 No. 1072 01:50:33,871 --> 01:50:36,339 These people told that it's a letter. 1073 01:50:36,607 --> 01:50:38,666 No, I said nothing. 1074 01:50:39,844 --> 01:50:42,870 I'm ready to promise on Geetha. 1075 01:50:54,391 --> 01:50:55,323 Take my brother. 1076 01:51:00,030 --> 01:51:03,329 Balli, look at me & recognize me. 1077 01:51:04,435 --> 01:51:06,335 I was also born in this land. 1078 01:51:07,438 --> 01:51:11,602 I've grown up by eating the same food what you eat. 1079 01:51:13,110 --> 01:51:18,343 The animal which is active in you, is lying dormant in me. 1080 01:51:19,250 --> 01:51:21,480 Don't ever try to activate it. 1081 01:51:22,586 --> 01:51:25,419 It's neither good for you nor for me. 1082 01:51:36,600 --> 01:51:37,726 Greetings madam. 1083 01:51:42,206 --> 01:51:43,195 Hasn't Shakti come? 1084 01:51:43,474 --> 01:51:44,463 No, he's at home. 1085 01:51:44,675 --> 01:51:45,539 Take the luggage. 1086 01:51:47,678 --> 01:51:50,044 Why didn't Shakti come? - He had some work. 1087 01:52:10,935 --> 01:52:12,630 What've you done to yourself. 1088 01:52:13,304 --> 01:52:15,772 For a second, I felt that your father was standing in front of me. 1089 01:52:18,709 --> 01:52:23,373 I'm sorry, he was a great man. - Thanks... Come. 1090 01:52:28,852 --> 01:52:32,288 Sister-in-law, don't cry. Don't cry. 1091 01:52:36,093 --> 01:52:36,582 Come. 1092 01:52:40,965 --> 01:52:41,989 Hi Surkhiya. 1093 01:52:42,199 --> 01:52:42,824 ...You... 1094 01:52:44,535 --> 01:52:46,594 Boss... boss... 1095 01:52:47,638 --> 01:52:49,538 You lost your hand because of me, isn't it. 1096 01:52:49,974 --> 01:52:53,842 This one... No one can change the fate. 1097 01:52:54,244 --> 01:52:55,541 But, you're alright, aren't you. 1098 01:52:55,913 --> 01:52:58,143 There's lot more power in one hand. 1099 01:53:14,798 --> 01:53:17,358 Hi rangoli girl, how're you? 1100 01:53:17,901 --> 01:53:19,163 Did you get the photographs? 1101 01:53:20,938 --> 01:53:23,065 Did you get the photographs? - Yes. 1102 01:53:23,574 --> 01:53:24,370 What're you doing here? 1103 01:53:27,077 --> 01:53:28,044 Get something for us to drink. 1104 01:53:29,246 --> 01:53:31,714 Tea or Juice. - Tea. 1105 01:53:36,754 --> 01:53:38,551 She's from the opposite camp. 1106 01:53:39,089 --> 01:53:41,557 What's she doing here? Anything new? 1107 01:54:02,112 --> 01:54:05,240 I know why you're upset with me. 1108 01:54:05,416 --> 01:54:07,247 You're angry because I didn't come before, isn't it? 1109 01:54:07,918 --> 01:54:13,254 You sent the telegram that your father expired after 4 days. 1110 01:54:14,425 --> 01:54:17,258 You didn't even write whether I should come here or not. 1111 01:55:13,517 --> 01:55:18,250 Why did you do like that? 1112 01:55:30,667 --> 01:55:32,635 Why did you do that? 1113 01:55:34,304 --> 01:55:36,898 Tell me, where did I go wrong? 1114 01:55:46,216 --> 01:55:49,014 Situation. - Bullshit situation. 1115 01:55:57,227 --> 01:55:58,694 You too loved me, didn't you? 1116 01:56:00,063 --> 01:56:01,530 Or were you already in love with her? 1117 01:56:04,401 --> 01:56:05,868 Then, why did you do like this? 1118 01:56:06,737 --> 01:56:09,535 Loved me, but married her. Tell me. 1119 01:56:12,743 --> 01:56:15,871 Whom do you love? Answer me. 1120 01:56:18,315 --> 01:56:18,906 I love this village. 1121 01:56:19,082 --> 01:56:24,179 So, you sacrificed my life for that without asking me. 1122 01:56:24,955 --> 01:56:28,413 What right do you've to do that? - Nothing. 1123 01:56:28,825 --> 01:56:37,426 Why the hell... - Abuse me. 1124 01:56:39,036 --> 01:56:41,664 Curse, it's your the right. 1125 01:56:44,942 --> 01:56:46,239 This photo is true. 1126 01:56:49,112 --> 01:56:50,579 And I love you. 1127 01:56:51,515 --> 01:56:52,573 This also is true. 1128 01:56:55,118 --> 01:57:01,079 Out of these two, one has to be a lie. 1129 01:57:10,567 --> 01:57:15,095 You've gone too far away from me a short period. 1130 01:57:27,150 --> 01:57:33,282 I can never be pardoned for what has happened to you. 1131 01:57:36,159 --> 01:57:40,289 So I won't even ask you to forgive me. 1132 01:57:54,011 --> 01:57:55,478 By marrying Gehna, 1133 01:57:57,014 --> 01:58:02,145 I've not only made a bond with Gehana, but also with this village. 1134 01:58:04,688 --> 01:58:06,918 It's my duty to take care of both of them. 1135 01:58:10,694 --> 01:58:14,152 She married me without saying a word. 1136 01:58:16,366 --> 01:58:21,497 This one reason is enough for me not to hurt her faith. 1137 01:58:25,375 --> 01:58:29,675 When I can't make you understand what's in my heart, 1138 01:58:31,214 --> 01:58:34,274 I don't know whether I can make her understand or not. 1139 01:58:40,223 --> 01:58:43,021 Whatever it's, this is the truth. 1140 01:58:44,161 --> 01:58:47,858 Gehna is my wife & will be my wife forever. 1141 01:58:49,232 --> 01:58:49,698 Who's that? 1142 01:58:50,901 --> 01:58:51,868 It's me... 1143 01:58:52,669 --> 01:58:53,192 Tea. 1144 01:59:27,270 --> 01:59:28,237 Your Gehna. 1145 01:59:31,441 --> 01:59:32,339 Your village. 1146 01:59:37,447 --> 01:59:38,345 Everything is yours. 1147 01:59:42,285 --> 01:59:43,252 Except me. 1148 01:59:50,794 --> 01:59:53,024 But this is also true that I love you. 1149 01:59:54,398 --> 01:59:56,423 And it'll be always such. 1150 01:59:59,302 --> 02:00:00,769 I'm going. - Where? 1151 02:00:00,971 --> 02:00:03,201 Somewhere... to daddy's place. - There's no train now. 1152 02:00:03,407 --> 02:00:06,035 So what? I'll go by walk. I'll die. 1153 02:00:08,879 --> 02:00:09,868 I won't die. 1154 02:00:10,814 --> 02:00:13,442 I'll live & love you all my life. 1155 02:00:14,484 --> 02:00:16,281 This is your punishment. 1156 02:00:22,826 --> 02:00:26,455 Don't try to convince me. I won't get convinced. 1157 02:00:51,021 --> 02:00:52,648 Right? - Right. 1158 02:00:53,356 --> 02:00:54,983 Right? - Right. 1159 02:00:55,792 --> 02:00:57,384 Right? - Right. 1160 02:00:58,028 --> 02:00:59,655 Right? - Right. 1161 02:01:00,697 --> 02:01:02,494 Right? - Wrong. 1162 02:01:09,539 --> 02:01:11,507 Can I get a ticket for tomorrow's train? 1163 02:01:16,379 --> 02:01:19,348 Yes, I've already reserved a ticket. 1164 02:01:21,551 --> 02:01:24,520 I can... I can stay here till then, can't I? 1165 02:01:28,158 --> 02:01:30,752 Do you need to ask this? 1166 02:01:33,230 --> 02:01:34,527 I've become your guest, haven't I? 1167 02:01:59,422 --> 02:02:01,549 Hey, what're you doing? Get up. 1168 02:02:02,926 --> 02:02:06,726 Please don't take away my husband from me. 1169 02:02:09,599 --> 02:02:20,237 You both are equal in Education, riches & all other things. 1170 02:02:21,945 --> 02:02:24,072 I've come as a hurdle between you both. 1171 02:02:32,122 --> 02:02:34,647 Name? ...Gehna. 1172 02:02:35,559 --> 02:02:41,191 Gehna, I'm not here to ruin your life. 1173 02:02:43,133 --> 02:02:44,930 I had come here in search of my life. 1174 02:02:47,637 --> 02:02:49,264 I've come to know that he no more lives here. 1175 02:02:50,640 --> 02:02:52,107 That's why, I'm going back. 1176 02:02:54,477 --> 02:02:57,378 That there's a villager hidden inside Shakti. 1177 02:02:59,482 --> 02:03:00,278 Don't worry. 1178 02:03:02,485 --> 02:03:05,454 The Shakti whom I loved is not this man. 1179 02:03:07,157 --> 02:03:11,287 The man who lives here is your husband. 1180 02:03:22,339 --> 02:03:24,239 Did you keep drinking water? - Yes. 1181 02:03:24,941 --> 02:03:28,570 They don't sleep at 8 like us, they'll sleep late. 1182 02:03:29,512 --> 02:03:31,139 Give her company. 1183 02:03:32,182 --> 02:03:33,308 But, don't bore her with your talk. 1184 02:03:33,683 --> 02:03:35,241 If she's about sleep... Come out. - Okay. 1185 02:03:53,370 --> 02:03:54,496 Sit down. 1186 02:03:57,874 --> 02:03:59,432 Don't sit on the ground. Sit on the chair. 1187 02:04:13,390 --> 02:04:17,019 It isn't his mistake, it's a sacrifice. - What? 1188 02:04:18,728 --> 02:04:19,194 This... 1189 02:04:20,730 --> 02:04:24,860 if he hadn't married me, I & my father would've committed suicide. 1190 02:04:25,235 --> 02:04:29,865 He married me to save our lives & honour. Don't abuse him. 1191 02:04:30,407 --> 02:04:33,376 You make me the object of your bitterness. 1192 02:04:39,416 --> 02:04:41,043 Shall I go? - Why? 1193 02:04:42,085 --> 02:04:45,213 I'll keep on blabbering. I'm a villager, ain't I? 1194 02:04:46,423 --> 02:04:48,789 What if you get hurt by some of my blabber. 1195 02:04:49,759 --> 02:04:53,889 Didn't Shakti tell you to talk to me, till I go to sleep? Sit down. 1196 02:04:59,436 --> 02:05:01,563 If I keep on talking, how'll you get sleep? 1197 02:05:03,440 --> 02:05:04,168 You're right. 1198 02:05:07,944 --> 02:05:10,071 Shall I sing a song? 1199 02:05:16,219 --> 02:05:20,417 Hey, don't cry. I'll not sing. 1200 02:05:20,957 --> 02:05:23,517 By mistake I volunteered. Please don't cry. 1201 02:05:23,727 --> 02:05:26,525 I'm not crying, I was laughing. - Why? 1202 02:05:27,731 --> 02:05:28,254 Just like that. 1203 02:05:30,066 --> 02:05:31,260 On my fate. 1204 02:05:32,969 --> 02:05:34,766 Even then I'll not sing. - Why? 1205 02:05:35,805 --> 02:05:39,036 No, you're laughing, if you start crying after hearing my song? 1206 02:05:39,809 --> 02:05:41,106 I'm not a good singer. 1207 02:05:41,811 --> 02:05:43,278 I promise you, I'll not cry. 1208 02:05:44,147 --> 02:05:44,875 Then, shall I sing? 1209 02:05:45,381 --> 02:05:47,178 You can sing sitting also. 1210 02:05:47,383 --> 02:05:49,442 Yes, I can sit & sing. 1211 02:05:53,757 --> 02:05:58,251 Anklets are tinkling. 1212 02:06:06,336 --> 02:06:10,705 Anklets are clinking. 1213 02:06:15,812 --> 02:06:22,149 How sweet is this union. 1214 02:06:50,280 --> 02:06:52,680 Bangles jungle. 1215 02:06:53,082 --> 02:06:55,676 Easterly winds are whizzing past. 1216 02:06:56,085 --> 02:07:01,717 The sky & earth is echoing with its sound. 1217 02:07:20,176 --> 02:07:22,838 These fair arms. 1218 02:07:23,213 --> 02:07:25,647 I extend them stealthily. 1219 02:07:26,249 --> 02:07:28,774 He beckons me. 1220 02:07:28,985 --> 02:07:31,954 And says 'listen to me'. 1221 02:07:32,322 --> 02:07:34,790 Enveloped in fragrance. 1222 02:07:35,291 --> 02:07:37,691 I walk in a trance. 1223 02:07:38,228 --> 02:07:43,165 I always look very beautiful to him. 1224 02:07:44,267 --> 02:07:46,701 The pick buds and bring them to me. 1225 02:07:47,103 --> 02:07:49,799 Single string instrument plays the tune. 1226 02:07:50,206 --> 02:07:56,076 I'm ecstatic hearing both. 1227 02:08:14,631 --> 02:08:17,099 Anita, come quickly. Train will stop here only for 2 minutes. 1228 02:08:42,158 --> 02:08:45,218 This is a coupe. You'll not have any company. 1229 02:08:46,329 --> 02:08:48,627 You're alone. Yes, I'm alone. 1230 02:08:50,166 --> 02:08:51,292 It's your kindness. 1231 02:08:54,170 --> 02:09:00,973 Try to forget... me and our - Love! Etc... etc. 1232 02:09:04,681 --> 02:09:05,648 Can't you forget me? 1233 02:09:09,185 --> 02:09:13,144 Nothing is impossible if we make a sincere try. 1234 02:09:18,361 --> 02:09:20,591 I'll never think about Gehna's Shakti. 1235 02:09:22,031 --> 02:09:25,990 But my Shakti lives here. I can't forget him. 1236 02:09:26,970 --> 02:09:28,665 I can never forget him. 1237 02:10:11,581 --> 02:10:12,206 What happened? 1238 02:10:13,416 --> 02:10:14,542 'Lispic'(Lipstic). 1239 02:10:16,753 --> 02:10:17,481 'Lispic' (Lipstic). 1240 02:10:22,925 --> 02:10:25,223 No, other person should see it, 1241 02:10:26,195 --> 02:10:28,060 so I tried to wipe it without your permission. 1242 02:10:30,767 --> 02:10:31,893 Don't get angry with me. 1243 02:10:38,441 --> 02:10:41,740 I can understand. How can these villagers understand? 1244 02:10:42,612 --> 02:10:43,909 If anyone passes adverse comments. 1245 02:10:44,614 --> 02:10:46,741 Unnecessarily your fair name will get tarnished. 1246 02:10:47,550 --> 02:10:48,414 That's why... 1247 02:10:52,455 --> 02:10:53,513 Please, drive slowly. 1248 02:10:56,692 --> 02:11:01,254 You appear tensed and 'sade'. - What? 1249 02:11:01,798 --> 02:11:04,096 'Tension' & 'Sade'. 1250 02:11:06,302 --> 02:11:08,600 Sister-in-law has advised me to learn English. 1251 02:11:09,639 --> 02:11:11,436 To win your heart. 1252 02:11:12,742 --> 02:11:14,539 Now a days she's my teacher. 1253 02:11:43,005 --> 02:11:43,471 What? 1254 02:11:47,844 --> 02:11:52,178 I mean... forgive me. 1255 02:11:53,749 --> 02:11:57,446 What're you saying? You are my God. 1256 02:11:59,088 --> 02:12:02,455 I'm the one who should say sorry. It was all because of me. 1257 02:12:03,226 --> 02:12:05,160 Everything had happened because of me. 1258 02:12:54,310 --> 02:12:56,039 Didn't I say it isn't any attempt on my life? 1259 02:12:56,245 --> 02:12:57,109 It was just an accident. 1260 02:12:57,446 --> 02:12:59,107 You might've noticed the lorry's number. 1261 02:12:59,916 --> 02:13:00,382 No. 1262 02:13:01,450 --> 02:13:04,248 I was more worried that Gehna shouldn't get hurt. 1263 02:13:05,087 --> 02:13:07,112 Please, you don't suspect anyone without any valid reason. 1264 02:13:07,423 --> 02:13:08,048 Forget it. 1265 02:13:12,261 --> 02:13:12,886 What happened? 1266 02:13:13,596 --> 02:13:15,427 Nothing dear, tumbler fell down. 1267 02:13:22,305 --> 02:13:27,402 Jr. Thakur, after that accident if there's little sound, 1268 02:13:27,910 --> 02:13:31,073 Poor girl gets scared. You might've got hurt. 1269 02:13:32,315 --> 02:13:35,375 Jr. Thakur, it's my humble request. 1270 02:13:36,118 --> 02:13:37,745 Wherever you might go, please don't go alone. 1271 02:13:38,120 --> 02:13:39,087 Yes. - Yes... Yes... 1272 02:13:40,656 --> 02:13:43,489 Bye. - Bye, Jr. Boss. 1273 02:13:46,128 --> 02:13:52,465 Moon... moon... Distant... - Aunty, she's beating me. 1274 02:13:53,336 --> 02:13:55,896 If you fight among yourselves, I'll not tell you story tonight. 1275 02:13:56,539 --> 02:13:59,030 Go & play without any fights. 1276 02:14:02,745 --> 02:14:03,507 Coming, sister-in-law. 1277 02:14:05,214 --> 02:14:06,738 You sit here only. Don't go away. 1278 02:14:07,583 --> 02:14:11,212 They're asking for the pickle, please, take it out. 1279 02:14:25,501 --> 02:14:28,800 Slowly... slowly... Why're you rushing in like that? 1280 02:14:29,872 --> 02:14:31,499 You might fracture your limbs if you fall down. 1281 02:14:32,241 --> 02:14:36,735 You called me by name for the first time. I couldn't control myself. 1282 02:14:39,348 --> 02:14:40,144 What do you want? 1283 02:14:59,568 --> 02:15:00,432 Close the door. 1284 02:15:18,054 --> 02:15:18,520 Look... 1285 02:15:22,958 --> 02:15:25,085 You're my wife. I'm your husband. 1286 02:15:28,364 --> 02:15:30,389 No body can change our relationship. Got it? 1287 02:15:33,936 --> 02:15:34,561 What? 1288 02:15:35,338 --> 02:15:36,430 Nobody can change it. 1289 02:15:40,910 --> 02:15:43,743 But, I need some time to change myself. 1290 02:15:45,648 --> 02:15:48,913 In due course, I'll forget all my past. 1291 02:15:50,152 --> 02:15:51,449 You're not angry with me, are you? 1292 02:15:52,955 --> 02:15:53,421 No. 1293 02:15:54,390 --> 02:15:55,914 You're able to understand my problem, aren't you? 1294 02:15:57,960 --> 02:15:58,426 Yes. 1295 02:16:01,297 --> 02:16:03,765 Men... No mention sir. 1296 02:16:11,640 --> 02:16:12,106 Shall I go? 1297 02:16:13,909 --> 02:16:14,375 Why? 1298 02:16:15,644 --> 02:16:17,578 I'll be a disturbance to you. 1299 02:16:20,649 --> 02:16:21,115 What? 1300 02:16:22,118 --> 02:16:24,450 I don't have any problem, please sit here. 1301 02:16:26,188 --> 02:16:28,019 Not there... here. 1302 02:16:34,663 --> 02:16:35,288 Get up. 1303 02:16:37,333 --> 02:16:37,856 Sit down. 1304 02:16:39,268 --> 02:16:39,734 Get up. 1305 02:16:40,836 --> 02:16:41,302 Sit down. 1306 02:16:43,706 --> 02:16:45,901 Why do you behave like a puppet? 1307 02:16:46,976 --> 02:16:49,911 This is your home. Live as you wish. 1308 02:16:50,980 --> 02:16:53,005 No one will stop you. 1309 02:16:54,350 --> 02:16:56,875 If you need anything feel free to ask me. 1310 02:16:57,553 --> 02:16:59,953 If you don't like anything feel free to tell me. 1311 02:17:00,656 --> 02:17:04,752 You too feel free to tell me if you don't like anything. 1312 02:17:05,861 --> 02:17:06,327 Okay. 1313 02:17:08,564 --> 02:17:09,997 Did you like the song? 1314 02:17:10,199 --> 02:17:10,665 Why? 1315 02:17:11,534 --> 02:17:16,528 Anita was sad, so when I volunteered to sing for her. 1316 02:17:16,772 --> 02:17:17,670 She broke into laughter. 1317 02:17:17,873 --> 02:17:20,341 If you're sad, shall I sing for you too? 1318 02:17:20,876 --> 02:17:23,003 Yes, go ahead. - Yes. 1319 02:17:23,712 --> 02:17:24,679 You can sing sitting also. 1320 02:17:25,381 --> 02:17:27,576 Yes, I can sing sitting also. 1321 02:17:32,054 --> 02:17:36,013 Anklets are tinkling. 1322 02:17:39,562 --> 02:17:44,192 Anklets are clinking 1323 02:17:45,000 --> 02:17:49,869 How sweet is our... 1324 02:17:51,740 --> 02:17:52,968 Anklets... 1325 02:17:59,114 --> 02:18:00,604 Only air is coming out. 1326 02:18:10,793 --> 02:18:16,390 Not because of this. My voice isn't coming out. 1327 02:18:28,444 --> 02:18:31,106 Anklets are tinkling. 1328 02:18:31,380 --> 02:18:33,905 Anklets are clinking. 1329 02:18:34,350 --> 02:18:39,913 How sweet is our relationship. 1330 02:18:42,191 --> 02:18:44,421 My bangles are making sound. 1331 02:18:44,894 --> 02:18:47,522 Easterly wind is whizzing past. 1332 02:18:47,930 --> 02:18:53,266 The sky & Earth are echoing with the sound. 1333 02:20:02,504 --> 02:20:05,234 Sometimes you walk fast. 1334 02:20:05,874 --> 02:20:13,747 Sometimes you walk slow. My heart is troubling in love. 1335 02:20:13,949 --> 02:20:17,510 The river will flow. 1336 02:20:17,920 --> 02:20:20,411 Wind will make whizzing sound. 1337 02:20:20,956 --> 02:20:26,292 We are talking to each other wasting time. 1338 02:20:26,962 --> 02:20:29,328 The maiden is singing melodiously. 1339 02:20:29,898 --> 02:20:32,423 Beloved is dancing to her tunes. 1340 02:20:32,968 --> 02:20:38,201 This heart is lost in love. 1341 02:21:35,998 --> 02:21:38,592 This girl is fair complexioned. 1342 02:21:39,034 --> 02:21:41,468 I'm not holding it stealthily. 1343 02:21:41,970 --> 02:21:46,930 Listen to me. Please listen to me. 1344 02:21:47,142 --> 02:21:53,547 You're mesmerized. You're walking in a trance. 1345 02:21:53,982 --> 02:21:59,284 You appear new to me every time. 1346 02:21:59,488 --> 02:22:02,548 Shall I bring buds selectively? 1347 02:22:03,092 --> 02:22:05,617 As the one stringed instrument 'EK Tara' plays. 1348 02:22:06,161 --> 02:22:11,463 Let's get enchanted with that music. 1349 02:22:41,597 --> 02:22:47,536 Villagers believe that Goddess procession hasn't been taken out for few years. 1350 02:22:48,003 --> 02:22:50,995 That's why, few untoward incidents took place. 1351 02:22:52,307 --> 02:22:54,400 This year the Panchayat has decided... 1352 02:22:55,043 --> 02:22:57,170 Under the supervision of Endowment officer... 1353 02:22:57,379 --> 02:22:59,370 Procession of Goddess Devi will be taken out. 1354 02:22:59,982 --> 02:23:04,783 And the honour of Chief Guest will go to Raja Thakur's family. 1355 02:23:08,991 --> 02:23:10,390 Why Raja Thakur's family? 1356 02:23:10,959 --> 02:23:12,051 Because, he's elder. 1357 02:23:12,494 --> 02:23:13,085 On what basis. 1358 02:23:13,996 --> 02:23:16,294 On the basis of who are alive. Or on the basis of dead people. 1359 02:23:17,032 --> 02:23:18,863 Amongst living persons he's not the elder. 1360 02:23:19,735 --> 02:23:21,760 And the statues of the dead has to be determined in heaven. 1361 02:23:22,004 --> 02:23:23,028 Why're you using that yardstick here? 1362 02:23:23,906 --> 02:23:28,707 Is it to enable him to feel victorious in front of the villagers. 1363 02:23:28,911 --> 02:23:29,878 And make us the losers. 1364 02:23:30,212 --> 02:23:32,271 Balli, don't excited & talk irrelevantly. 1365 02:23:33,315 --> 02:23:35,408 The festival is being arranged for the well being of the entire village. 1366 02:23:35,717 --> 02:23:37,344 What relevance, victory and defeat has in this. 1367 02:23:38,787 --> 02:23:41,483 My real victory will on the day when this divided village unites. 1368 02:23:42,324 --> 02:23:43,916 I'm not interested in becoming the Chief Guest. 1369 02:23:44,459 --> 02:23:46,518 You be the chief guest. I accept you're elder to me. 1370 02:23:47,129 --> 02:23:50,724 Balli's days are not so bad to pick up crumbs thrown by you. 1371 02:23:52,734 --> 02:23:54,702 You can't win over Balli so easily. 1372 02:23:55,838 --> 02:23:58,432 In near future, I'll behead you. 1373 02:23:59,608 --> 02:24:00,666 Or else I'm not a Thakur. 1374 02:24:01,276 --> 02:24:02,470 Hey, stop blabbering. 1375 02:24:08,483 --> 02:24:12,249 Which is more important to be a Thakur or human? 1376 02:24:12,988 --> 02:24:16,424 In near future neither you'll be a Thakur nor a human, 1377 02:24:17,960 --> 02:24:20,588 Just a dead body... dead body. 1378 02:24:22,297 --> 02:24:23,229 This is my challenge. 1379 02:24:25,100 --> 02:24:26,465 I'm also challenging you. 1380 02:24:28,303 --> 02:24:30,498 Never trouble the villagers. 1381 02:24:33,308 --> 02:24:34,798 Has the beast inside you waken up? 1382 02:24:36,311 --> 02:24:36,834 No... 1383 02:24:38,547 --> 02:24:39,775 And never try to wake it up. 1384 02:24:41,049 --> 02:24:43,847 Before that happens your head will roll on the earth. 1385 02:24:44,987 --> 02:24:47,455 Come. - Let's go. 1386 02:24:47,823 --> 02:24:50,792 Balli Thakur, wait. Next year you'll get the chance. 1387 02:24:52,794 --> 02:24:54,887 365 days are still there for next year. 1388 02:24:55,364 --> 02:24:57,628 Don't know what'll happen in between. Come on boys. 1389 02:25:13,482 --> 02:25:16,110 Enough of your make up. Come out quickly. 1390 02:25:16,451 --> 02:25:18,544 People will come to see the Goddess not you. 1391 02:25:19,054 --> 02:25:24,151 Moving the Goddess chariot is easier than moving women away from mirror. 1392 02:25:24,393 --> 02:25:25,655 Has Surkhia come. - He might've... he'll be outside. 1393 02:25:27,162 --> 02:25:30,222 Mother said she'll come just now. Aunty's health isn't good. 1394 02:25:30,532 --> 02:25:31,829 She's vomiting number of times. 1395 02:25:32,534 --> 02:25:34,832 Didn't mother say not to tell them. 1396 02:25:35,971 --> 02:25:36,995 Gehna's health is not good? 1397 02:25:37,372 --> 02:25:38,999 Nothing wrong, she's fine. 1398 02:25:39,207 --> 02:25:40,071 She might've eaten something. 1399 02:25:40,275 --> 02:25:41,401 A days' fast will set right everything. 1400 02:25:41,643 --> 02:25:44,840 Oh! No! Got it? 1401 02:25:45,681 --> 02:25:48,616 Come... come... come. - But, why is she vomiting? 1402 02:25:49,318 --> 02:25:52,617 You've absolutely dumb. Inspite of being father of 3 children yet. 1403 02:27:56,545 --> 02:28:00,140 Is it Inspector speaking? 1404 02:28:00,382 --> 02:28:01,314 No, he has gone out. 1405 02:28:01,583 --> 02:28:05,815 What? Gone out? - Oh God! 1406 02:28:06,354 --> 02:28:08,652 I want to tell him about an important matter. 1407 02:28:08,857 --> 02:28:09,846 But, who are you? 1408 02:28:11,059 --> 02:28:13,425 I'm Birju Thakur speaking. 1409 02:28:18,600 --> 02:28:20,067 What's so important to talk with the Inspector? 1410 02:28:20,435 --> 02:28:25,896 Don't do it. It'll lead to destruction. 1411 02:28:26,708 --> 02:28:28,437 Yes Balli, listen to him. 1412 02:28:28,710 --> 02:28:29,802 Listen to him. 1413 02:28:30,812 --> 02:28:35,010 Stop, Balli. Stop... stop. 1414 02:28:35,617 --> 02:28:36,709 It'll be a disaster. 1415 02:29:05,080 --> 02:29:07,048 Who're you to stop me from pulling the rope? 1416 02:29:07,249 --> 02:29:08,375 Do you know who I'm? What's going on? 1417 02:29:08,583 --> 02:29:11,416 Move away & let me go. - What's going on here? 1418 02:29:11,620 --> 02:29:15,317 Call the son of Raja Thakur, the junior boss. I want to talk to him. 1419 02:29:15,590 --> 02:29:19,959 What's the matter? Why're you upset? - I don't want to talk to you. 1420 02:29:20,162 --> 02:29:22,494 Call the junior boss. - What did you say? 1421 02:29:22,697 --> 02:29:25,222 Call the junior boss. Why're you shouting? 1422 02:29:25,767 --> 02:29:28,998 I'm Raja Thakur's son. Tell me, what's the matter? 1423 02:29:30,305 --> 02:29:32,068 You... Shakti. 1424 02:29:32,507 --> 02:29:36,102 My dear, you've grown up so big. I couldn't recognise you. 1425 02:29:36,311 --> 02:29:43,114 How could you recognise me? I'm Satho Aunty. 1426 02:29:43,485 --> 02:29:45,578 I fed you on my lap. - Oh, are you Satho Aunty!? 1427 02:29:45,787 --> 02:29:49,086 Balli's baby sitter, I used to feed you. 1428 02:29:50,525 --> 02:29:51,856 Yes, but what's the problem? 1429 02:29:52,093 --> 02:29:55,529 Look my dear, I've come from a long distance to pull the rope. 1430 02:29:55,730 --> 02:29:59,291 They're not allowing me to go. - It's such a simple issue. 1431 02:29:59,534 --> 02:30:01,934 Yes. Okay, come with me. - Hey, move. 1432 02:30:09,077 --> 02:30:13,776 Come... come. Stand here... stand here. 1433 02:30:15,584 --> 02:30:16,778 No one will bother me, isn't it? 1434 02:30:16,985 --> 02:30:19,112 No one will question you. 1435 02:30:19,321 --> 02:30:20,754 If someone hits me & pushes me down. 1436 02:30:21,056 --> 02:30:22,546 No one will push you. This is my place. 1437 02:30:22,757 --> 02:30:23,223 What? 1438 02:30:23,458 --> 02:30:27,121 This is my place. No one will push you. - You gave me your place. I'll go now. 1439 02:30:27,329 --> 02:30:28,796 May Goddess bless with a long life. 1440 02:30:28,997 --> 02:30:30,624 Stand here confidently. No one will ever question you. 1441 02:30:30,832 --> 02:30:33,528 Surkhiya, what're you doing here, come. - I'm coming. - Come... come. 1442 02:30:33,735 --> 02:30:36,135 I'm satisfied the moment I hold this rope. 1443 02:30:37,072 --> 02:30:41,441 All my sins are washed. I've attained salvation. Hail the Goddess! 1444 02:33:00,648 --> 02:33:03,776 Nanny... Nanny! 1445 02:33:36,217 --> 02:33:36,979 Where's Balli? 1446 02:33:38,386 --> 02:33:40,479 Balli is not here, Shakti. 1447 02:33:40,989 --> 02:33:45,483 He has ran away leaving us all to die. 1448 02:33:46,161 --> 02:33:49,892 Now you do anything you want to do with us. 1449 02:33:50,265 --> 02:33:54,827 Kill us all. Behead us... Behead us. - Yes son. 1450 02:33:55,570 --> 02:34:01,998 Anyway the villagers won't leave us alive. It better to die at your hands. 1451 02:34:04,979 --> 02:34:06,674 Kill her... - Mother... 1452 02:34:09,551 --> 02:34:11,348 Kill her. 1453 02:34:22,397 --> 02:34:26,060 Kill them... Kill them. Don't spare anyone. 1454 02:34:26,568 --> 02:34:29,594 Find each one & kill them. Open the door. 1455 02:34:29,971 --> 02:34:31,029 They've locked the door & staying inside. Open the door. 1456 02:34:44,752 --> 02:34:45,980 Send the traitors out. 1457 02:34:46,187 --> 02:34:48,951 Let them be your relatives, never mind. We'll burn them alive. 1458 02:34:49,157 --> 02:34:52,217 Blood for blood. For how long will this continue? 1459 02:34:53,328 --> 02:34:54,226 How long? 1460 02:34:56,297 --> 02:34:58,128 Go away from here. Go. 1461 02:35:03,938 --> 02:35:06,372 If you still want to take revenge, 1462 02:35:06,774 --> 02:35:11,074 I'm here infront of you. Remove me from your path. 1463 02:35:12,413 --> 02:35:15,746 And turn Raja Thakur's Palace into a cauldron of death. 1464 02:35:33,101 --> 02:35:35,467 Attention all villagers. 1465 02:35:36,004 --> 02:35:38,165 Because of the bomb blast during chariot procession... 1466 02:35:41,309 --> 02:35:46,110 On Collector's orders Section 144 has been clamped. 1467 02:35:46,814 --> 02:35:48,475 If in any public place in the village, 1468 02:35:48,983 --> 02:35:51,349 Balli Thakur or Shakti Thakur's men 1469 02:35:51,586 --> 02:35:54,111 or assembly of others groups is prohibited. 1470 02:35:54,522 --> 02:35:58,219 Violators of this order will be arrested. 1471 02:36:59,120 --> 02:37:00,087 Why did you come here? 1472 02:37:00,288 --> 02:37:02,017 Police is searching for you in every nook & corner. 1473 02:37:02,223 --> 02:37:03,850 You go away from here. You go away. 1474 02:37:04,392 --> 02:37:07,190 I'm not a coward like your husband to hide in a burrow. 1475 02:37:08,463 --> 02:37:12,900 Shit eater pigs of the enemy. 1476 02:37:13,334 --> 02:37:14,767 I'm here to cut that dogs head. 1477 02:37:14,969 --> 02:37:17,563 And your's & your husbands too. - I'll not let it happen, Balli. 1478 02:37:18,272 --> 02:37:21,105 You can't take any more lives. So you've come. 1479 02:37:21,943 --> 02:37:23,570 Today not even your angels can save you from me. 1480 02:37:24,512 --> 02:37:25,774 I do what I say. 1481 02:37:25,980 --> 02:37:26,446 Take it. 1482 02:37:31,319 --> 02:37:31,944 Pick it up. 1483 02:37:33,187 --> 02:37:36,452 What're you looking at? Either of us should live after today. 1484 02:37:37,225 --> 02:37:38,886 There has already been too much of bloodshed, Balli. 1485 02:37:39,827 --> 02:37:41,192 Why're you thirsting for more blood? 1486 02:37:41,529 --> 02:37:45,192 If I commit one murder or 100 murders. I'll be hanged only once. 1487 02:37:46,734 --> 02:37:50,636 To behead you, I'm waiting here without food & water. 1488 02:37:50,838 --> 02:37:51,463 Pick it up. 1489 02:37:51,673 --> 02:37:53,641 Why've you become a blood thirsty beast? 1490 02:37:53,841 --> 02:37:57,004 If I allow my wife to spend a night under your roof, 1491 02:37:57,445 --> 02:38:00,141 Then spit on my manhood. - Balli, be ashamed of yourself. 1492 02:38:00,548 --> 02:38:03,813 You're my elder brother. Your wife is my sister-in-law. 1493 02:38:04,252 --> 02:38:05,651 Pick up the weapon, you eunuch! 1494 02:38:06,688 --> 02:38:09,919 God who has saved our lives, are you going to take his life? 1495 02:38:10,391 --> 02:38:12,484 No. Don't do like that. - Move away. 1496 02:38:12,860 --> 02:38:13,326 Aunty... 1497 02:38:18,933 --> 02:38:22,994 Aunty, Balli look! - Balli, don't do like that. 1498 02:38:24,338 --> 02:38:27,205 Aunty, stay away. Stay away aunty. - Bloody Thakur. 1499 02:38:27,408 --> 02:38:28,670 Has the beast inside you died? 1500 02:38:29,777 --> 02:38:30,675 You eunuch! 1501 02:38:31,646 --> 02:38:33,876 Have you seen a messenger of death? Look at me. 1502 02:38:34,182 --> 02:38:36,650 I'm the messenger of death. - No. 1503 02:39:03,411 --> 02:39:05,379 No Balli, listen to you mother. 1504 02:39:05,580 --> 02:39:06,444 Don't go mad with rage. 1505 02:39:47,088 --> 02:39:50,922 Kill him. It's better that I don't have such a son. 1506 02:39:58,065 --> 02:40:04,595 Balli, come to the police station. Police is searching for you. 1507 02:40:05,540 --> 02:40:07,337 Even the villagers are also thirsting for your blood. 1508 02:40:09,443 --> 02:40:10,102 Come, aunty. 1509 02:40:39,373 --> 02:40:40,340 Balli stop. 1510 02:41:13,441 --> 02:41:14,271 Balli... stop Balli. 1511 02:42:14,001 --> 02:42:15,559 Now, wake up the beast inside you. 1512 02:42:16,704 --> 02:42:22,540 Why don't you wake it up. Wake it up. Wake it up. 1513 02:42:51,339 --> 02:42:53,364 You've made me also a killer. 1514 02:42:54,342 --> 02:42:56,071 You've made me also a killer. 1515 02:42:57,244 --> 02:42:59,974 I was telling you not to wake the beast inside me. 1516 02:43:01,082 --> 02:43:04,279 I was telling you to surrender yourself to the police. 1517 02:43:16,831 --> 02:43:17,354 It's good. 1518 02:43:17,732 --> 02:43:18,630 You've done a good deed. 1519 02:43:18,966 --> 02:43:20,593 You've done a great service to the entire village. 1520 02:43:20,901 --> 02:43:23,768 I'll take the blame of the murder. Give me the axe. 1521 02:43:24,038 --> 02:43:26,768 You go away. - Go away before the police arrives here. 1522 02:43:26,974 --> 02:43:28,669 Go away, boss... Go away, boss. - Where can I go? 1523 02:43:28,876 --> 02:43:29,570 I'll take care. 1524 02:43:29,744 --> 02:43:31,507 Where can I run away from my conscience? 1525 02:43:34,215 --> 02:43:36,775 Where'll I go running away from my conscience? - No boss. 1526 02:43:37,351 --> 02:43:41,117 I'm a murderer. - No boss I'm a murderer. 1527 02:43:41,922 --> 02:43:44,891 Listen to me, boss. - Entire village is ready to take the blame of murder. 1528 02:43:45,092 --> 02:43:47,322 You've taken blame for too many murders. 1529 02:43:48,295 --> 02:43:51,492 You've done too many sacrifices. - Boss, give me the axe. 1530 02:43:51,699 --> 02:43:53,860 Stop this blood shed. 1531 02:43:54,068 --> 02:43:57,799 Enemity of brothers! - Boss... please don't go away. 1532 02:43:58,639 --> 02:44:03,736 Stay united. Educate your children. 1533 02:44:03,944 --> 02:44:06,242 I beg you. - Stop this bloodshed. 1534 02:44:07,014 --> 02:44:07,639 Boss... 1535 02:44:08,015 --> 02:44:08,845 Love everyone. 1536 02:44:09,617 --> 02:44:10,982 Live as brothers 121102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.