All language subtitles for Vampyres [2015 Eng Horror+]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,774 --> 00:04:35,774 Ann? 2 00:04:39,912 --> 00:04:40,912 Ann? 3 00:04:51,658 --> 00:04:52,658 Ann! 4 00:04:57,363 --> 00:04:58,363 Ann! 5 00:05:04,904 --> 00:05:05,904 Ann! 6 00:05:36,636 --> 00:05:37,636 Ann? 7 00:07:00,052 --> 00:07:01,861 Shhh! 8 00:07:02,422 --> 00:07:03,628 Shut up! 9 00:07:22,175 --> 00:07:25,816 Come on, we agreed that we wouldn't open the fridge until we arrived. 10 00:07:27,447 --> 00:07:30,155 Come on, man. Just to have a beer, yeah? 11 00:07:55,074 --> 00:07:56,074 Good afternoon. 12 00:07:56,242 --> 00:07:56,982 Good afternoon. 13 00:07:57,143 --> 00:07:59,555 Do you have any rooms available for tonight? 14 00:08:00,613 --> 00:08:01,613 A Single? 15 00:08:02,248 --> 00:08:03,248 Yes, please. 16 00:08:25,771 --> 00:08:26,851 Do you need some help, man? 17 00:08:41,587 --> 00:08:43,066 Shit! Nothing. 18 00:08:44,924 --> 00:08:47,234 Harriet, I told you, we're coming to a dead zone. 19 00:08:47,593 --> 00:08:48,593 There's no coverage here. 20 00:08:48,861 --> 00:08:50,806 I know. I'm just trying to get a hold of Peter and Ann. 21 00:08:50,830 --> 00:08:53,190 They're coming on their bike and they should be here by now. 22 00:08:53,900 --> 00:08:56,278 Do you feel vulnerable without your beloved Ann? 23 00:08:57,904 --> 00:08:59,679 You know, they act like lovers, really. 24 00:09:00,006 --> 00:09:01,076 Very funny, John. 25 00:09:01,274 --> 00:09:02,582 They get lost, 26 00:09:02,842 --> 00:09:05,015 they'll be devoured by the witches of the forest. 27 00:09:06,879 --> 00:09:07,687 Ahh... 28 00:09:07,847 --> 00:09:10,760 Laugh if you want, but I read on the internet that this forest is full of 29 00:09:10,917 --> 00:09:12,590 folk tales of people disappearing. 30 00:09:12,752 --> 00:09:14,112 It's not a good place to get lost. 31 00:09:15,788 --> 00:09:16,788 Um... 32 00:09:16,889 --> 00:09:18,129 Talking about lost people, 33 00:09:18,558 --> 00:09:19,558 are we okay, John? 34 00:09:19,892 --> 00:09:20,563 Yeah. 35 00:09:20,760 --> 00:09:23,934 According to what the lady said at the hotel, we should be near the site by now. 36 00:09:24,797 --> 00:09:25,797 OK. 37 00:09:26,732 --> 00:09:28,211 I hope that there aren't any wolves. 38 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 Jerks. 39 00:09:48,087 --> 00:09:49,259 - Hey! - Hey. 40 00:09:49,622 --> 00:09:50,692 What's with the house? 41 00:09:51,157 --> 00:09:52,157 I don't know. 42 00:09:52,625 --> 00:09:53,825 Maybe someone lives there, ey? 43 00:09:54,193 --> 00:09:56,002 I don't think so, it looks abandoned. 44 00:09:56,829 --> 00:09:57,829 Maybe. 45 00:11:25,317 --> 00:11:27,388 You'd rather stay here than go out? 46 00:11:29,088 --> 00:11:30,088 To tell you the truth, 47 00:11:30,990 --> 00:11:32,799 I never go out at night around here. 48 00:11:37,697 --> 00:11:38,697 Yes. 49 00:11:40,466 --> 00:11:41,809 Nothing's changed. 50 00:11:42,468 --> 00:11:45,847 You have to be careful not to succumb to the temptation. 51 00:11:50,876 --> 00:11:51,996 What do you know about this? 52 00:11:52,478 --> 00:11:53,478 About what? 53 00:11:54,413 --> 00:11:55,915 About what the paper says: 54 00:11:56,449 --> 00:11:59,055 A girl disappeared from a neighboring town. 55 00:12:03,222 --> 00:12:04,222 It's worrying. 56 00:12:06,258 --> 00:12:07,258 Has it happened before? 57 00:12:09,361 --> 00:12:09,998 Yes. 58 00:12:10,162 --> 00:12:13,302 Unfortunately it's becoming more common. 59 00:12:15,468 --> 00:12:16,468 Ah. 60 00:12:17,403 --> 00:12:18,403 I forgot. 61 00:12:19,939 --> 00:12:20,939 It's for you. 62 00:12:23,209 --> 00:12:26,315 I kept it for when you would return. 63 00:12:38,124 --> 00:12:39,124 Hey guys. 64 00:12:39,291 --> 00:12:40,429 Have you seen the house? 65 00:12:40,926 --> 00:12:41,768 What house? 66 00:12:41,927 --> 00:12:42,927 This house. 67 00:12:43,996 --> 00:12:46,909 It is so creepy, it gives me the shivers. 68 00:12:53,072 --> 00:12:54,073 Jerks! 69 00:12:55,307 --> 00:12:56,307 Hey Nolan, 70 00:12:56,842 --> 00:12:58,987 Now that you're single maybe you could find a girlfriend out here. 71 00:12:59,011 --> 00:13:00,011 Yeah. 72 00:13:00,112 --> 00:13:01,112 The fucking Blair Witch! 73 00:13:02,148 --> 00:13:04,856 What I need is to find inspiration to compose something new. 74 00:13:05,317 --> 00:13:06,091 Yeah, 75 00:13:06,252 --> 00:13:07,492 and me something good to write. 76 00:13:08,187 --> 00:13:10,133 And I need something worth taking a photo of. 77 00:13:12,458 --> 00:13:13,458 Guys, 78 00:13:13,926 --> 00:13:15,496 have you noticed how romantic we are? 79 00:13:16,295 --> 00:13:17,295 We're like 80 00:13:17,563 --> 00:13:19,509 Shelley, Byron, and Polidori, 81 00:13:19,865 --> 00:13:21,902 all gathered at the shore of a mysterious lake. 82 00:13:22,301 --> 00:13:23,439 With a haunted house. 83 00:13:25,070 --> 00:13:27,949 Very romantic, Harriet. Very romantic. 84 00:13:28,974 --> 00:13:31,654 Hey, Harriet, if you want some romance later just let me know, yeah? 85 00:13:32,144 --> 00:13:33,144 Grow up first. 86 00:13:33,546 --> 00:13:34,149 Ooh! 87 00:13:34,313 --> 00:13:35,553 Hey. Shut up. 88 00:13:36,215 --> 00:13:37,216 OK, OK. 89 00:13:37,583 --> 00:13:38,891 Tomorrow we'll hit the lake 90 00:13:39,151 --> 00:13:40,926 to see if we can find any inspiration there. 91 00:13:41,086 --> 00:13:43,032 Or maybe go to that cemetery 92 00:13:43,189 --> 00:13:44,327 they say is nearby. 93 00:13:45,090 --> 00:13:46,290 I hope they get here tomorrow. 94 00:13:46,358 --> 00:13:48,395 - I'm worried. - I'm sure they're fine, OK? 95 00:13:48,861 --> 00:13:50,340 That Peter, what a bastard. 96 00:15:27,927 --> 00:15:30,271 He“? me! 97 00:15:33,632 --> 00:15:35,612 He“? me! 98 00:16:16,308 --> 00:16:17,480 John, wake up! 99 00:16:18,010 --> 00:16:19,010 John. 100 00:16:20,045 --> 00:16:21,524 - What? - John. Listen. 101 00:16:21,680 --> 00:16:23,320 Do you finally want some of that romance? 102 00:16:23,549 --> 00:16:24,653 There's people outside. 103 00:16:25,651 --> 00:16:27,995 What? Come on, let's go back to sleep. 104 00:17:20,339 --> 00:17:22,683 The man has finished fixing the boiler. 105 00:17:23,242 --> 00:17:25,313 He said it should work much better now. 106 00:17:25,744 --> 00:17:26,744 Let's hope so. 107 00:17:28,047 --> 00:17:29,355 Pay him and thank him. 108 00:17:29,615 --> 00:17:30,615 Please. 109 00:17:33,752 --> 00:17:35,390 The photographs again? 110 00:17:37,656 --> 00:17:39,260 In the 19th Century 111 00:17:39,458 --> 00:17:42,769 it was quite commonplace to have your photograph taken with the dead. 112 00:17:44,096 --> 00:17:45,096 It was a work of art. 113 00:17:46,532 --> 00:17:49,479 During the Renaissance, they did it with paintings, 114 00:17:51,170 --> 00:17:52,274 “memento mm“... 115 00:17:56,575 --> 00:17:59,385 Do you think the youngsters will be okay in the forest? 116 00:18:02,614 --> 00:18:03,614 I hope so. 117 00:18:30,609 --> 00:18:31,679 How're you feeling? 118 00:18:37,716 --> 00:18:38,716 Better. 119 00:18:40,385 --> 00:18:42,490 But, you know what heartbreak is like. 120 00:18:43,455 --> 00:18:45,526 It's not easy missing someone so much. 121 00:18:45,691 --> 00:18:46,691 I know. 122 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 Anyway... 123 00:18:52,898 --> 00:18:53,898 Thanks, Harriet, 124 00:18:55,601 --> 00:18:56,875 for arranging all this. 125 00:18:58,170 --> 00:19:01,708 I know this isn't just about playing Byron, Shelley and Polidori. 126 00:19:03,475 --> 00:19:05,148 Actually, it was John's idea. 127 00:19:07,179 --> 00:19:08,385 He's worried about you. 128 00:19:09,581 --> 00:19:10,787 In his own way, but... 129 00:19:11,783 --> 00:19:12,783 he is. 130 00:20:39,838 --> 00:20:40,838 What's your name? 131 00:20:42,507 --> 00:20:43,507 Fran. 132 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 I'm Ted. 133 00:20:46,878 --> 00:20:47,982 Thank you, Ted. 134 00:20:48,413 --> 00:20:50,916 I went for a walk and I twisted my ankle. 135 00:20:52,951 --> 00:20:54,521 You're not British, are you? 136 00:20:55,621 --> 00:20:56,691 Why do you ask? 137 00:20:57,489 --> 00:20:58,489 You don't seem to be. 138 00:21:01,960 --> 00:21:03,268 So, where are you from? 139 00:21:03,762 --> 00:21:05,833 If I told you, you wouldn't believe me. 140 00:21:06,732 --> 00:21:07,732 Try me. 141 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 What for? 142 00:21:10,035 --> 00:21:11,241 Drive, and take me home. 143 00:21:12,371 --> 00:21:14,544 Maybe later I will find a way 144 00:21:15,040 --> 00:21:16,040 to thank you. 145 00:22:33,051 --> 00:22:36,624 It seems you're not fond of these kinds of trips. 146 00:22:37,422 --> 00:22:38,423 Don't worry. 147 00:22:39,591 --> 00:22:41,434 Well, it is a weird place to live. 148 00:22:42,828 --> 00:22:45,104 Don't these kinds of things excite you? 149 00:22:59,878 --> 00:23:01,585 This is my living room. 150 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 Do you like it? 151 00:23:04,583 --> 00:23:06,585 It's much better than the rest of the house. 152 00:23:08,053 --> 00:23:09,589 Make yourself comfortable. 153 00:23:53,098 --> 00:23:54,577 Wow, how... 154 00:23:55,467 --> 00:23:56,467 elegant. 155 00:23:57,035 --> 00:23:59,845 I told you I will find a way to thank you. 156 00:24:10,715 --> 00:24:12,592 - I was wondering... - Wondering? 157 00:24:16,655 --> 00:24:17,133 Yeah. 158 00:24:17,656 --> 00:24:20,000 I'm not assuming you'll tell me your secrets, but... 159 00:24:21,193 --> 00:24:22,193 Ask. 160 00:24:24,896 --> 00:24:27,103 Do I have a limited number of questions? 161 00:24:28,099 --> 00:24:30,670 There are a limited number of answers. 162 00:24:34,739 --> 00:24:36,059 Do you live here all by yourself? 163 00:24:37,676 --> 00:24:39,553 I usually have visitors. 164 00:24:42,080 --> 00:24:43,753 What is it you do for a living? 165 00:24:45,717 --> 00:24:47,492 I'm always looking for people. 166 00:24:49,154 --> 00:24:52,226 Looking for interesting people. 167 00:24:54,159 --> 00:24:56,105 You are interesting, but... 168 00:24:57,062 --> 00:25:00,009 you have to accept me for... 169 00:25:02,534 --> 00:25:03,534 who I am. 170 00:25:04,169 --> 00:25:05,204 Without... 171 00:25:06,137 --> 00:25:07,480 questions 172 00:25:08,073 --> 00:25:09,882 or explanations. 173 00:25:14,012 --> 00:25:15,012 I'm sorry. 174 00:25:21,219 --> 00:25:22,493 Ted... 175 00:26:35,894 --> 00:26:37,271 Help me. 176 00:26:46,304 --> 00:26:47,783 Help me. 177 00:26:55,814 --> 00:26:56,849 He“? me! 178 00:27:01,953 --> 00:27:03,159 It's no, no... 179 00:27:05,991 --> 00:27:07,095 Just go away. 180 00:27:15,300 --> 00:27:17,177 Why don't you come back to bed? 181 00:27:48,800 --> 00:27:49,800 Hello? 182 00:29:07,846 --> 00:29:08,846 Damnit! 183 00:29:11,483 --> 00:29:12,325 Ahh! 184 00:29:12,484 --> 00:29:13,484 It's fucking opened up. 185 00:29:14,219 --> 00:29:15,219 Ah! 186 00:29:31,836 --> 00:29:33,213 Help me, please. 187 00:29:35,406 --> 00:29:36,406 I'm hurt. 188 00:29:41,246 --> 00:29:42,686 Are you sure you can do it yourself? 189 00:29:47,385 --> 00:29:48,989 I'm sorry I don't have a first aid kit. 190 00:29:51,389 --> 00:29:53,300 Do you have tape or something? 191 00:29:54,492 --> 00:29:56,904 I've got tools in my car, but not for this. 192 00:30:12,010 --> 00:30:13,045 Ah. 193 00:30:13,378 --> 00:30:15,449 I think I drank something. 194 00:30:18,216 --> 00:30:19,422 There was broken glass. 195 00:30:25,990 --> 00:30:27,435 Does anyone live in that house? 196 00:30:30,495 --> 00:30:32,065 I asked myself the same thing. 197 00:31:46,137 --> 00:31:51,109 "La Morte amoureuse, Théophile Gautier". 198 00:31:54,078 --> 00:31:55,557 The beloved dead. 199 00:31:57,215 --> 00:31:59,889 One morning I was sat next to my bed 200 00:32:00,151 --> 00:32:02,131 having breakfast on a small table, 201 00:32:03,021 --> 00:32:05,297 not wanting to leave her for even a moment. 202 00:32:06,124 --> 00:32:09,333 While peeling fruit, I accidentally gave myself a deep cut. 203 00:32:10,128 --> 00:32:13,405 The blood ran in crimson drops and some of them landed on her. 204 00:32:13,598 --> 00:32:14,372 Then, 205 00:32:14,565 --> 00:32:16,340 her eyes regained their sheen 206 00:32:16,501 --> 00:32:20,074 and I noticed in her face a wild expression of fierce joy 207 00:32:20,238 --> 00:32:22,184 which I had not seen on her before. 208 00:32:22,473 --> 00:32:26,285 She jumped from the bed with animal agility and pounced on my wound, 209 00:32:26,444 --> 00:32:29,391 sucking it with indescribable voluptuousness...” 210 00:33:11,556 --> 00:33:13,194 I bring some guests. 211 00:33:14,425 --> 00:33:16,234 Miriam and some friends of ours. 212 00:33:18,997 --> 00:33:22,137 I'm sorry but I had to go at dawn last night. 213 00:33:24,669 --> 00:33:26,580 You're still here, at least. 214 00:33:30,375 --> 00:33:31,410 I had a nightmare. 215 00:33:32,243 --> 00:33:34,018 Or at least I think I did. 216 00:33:35,279 --> 00:33:36,758 I woke up and you weren't there. 217 00:33:40,718 --> 00:33:42,220 Come here. 218 00:33:53,231 --> 00:33:54,751 Wait, so where did you find this book? 219 00:33:54,799 --> 00:33:56,403 I told you, right here on the floor. 220 00:33:56,567 --> 00:33:57,773 That man must have dropped it. 221 00:33:59,070 --> 00:34:01,676 The author, it sounds familiar, right? 222 00:34:02,373 --> 00:34:05,354 Hey, the good Samaritan, she doesn't even know his name, do you? 223 00:34:05,676 --> 00:34:07,212 I don't know, he didn't tell me. 224 00:34:08,379 --> 00:34:09,790 Drop the suspicion, OK? 225 00:34:11,349 --> 00:34:13,522 Are you like... jealous or something? 226 00:34:14,552 --> 00:34:15,223 Yeah. 227 00:34:15,420 --> 00:34:18,230 Jealous of picking up injured people. Good one, Harriet. 228 00:34:18,389 --> 00:34:19,424 Very jealous. 229 00:34:20,758 --> 00:34:22,066 Hey! 230 00:34:22,226 --> 00:34:25,207 Easy, easy, easy. Guys, guys, guys. 231 00:34:25,363 --> 00:34:27,274 Well, the important thing is the book. 232 00:34:27,632 --> 00:34:28,632 Since we have it, 233 00:34:28,666 --> 00:34:32,113 I thought we could use it as a good source of inspiration for the next couple of days. 234 00:34:34,772 --> 00:34:36,617 According to what I read here in the introduction, 235 00:34:36,641 --> 00:34:39,622 this is one of the first known works of people coming out of their graves 236 00:34:39,777 --> 00:34:41,381 and drinking people's blood. 237 00:34:41,612 --> 00:34:44,115 - People drinking other people's blood? - Anyway... 238 00:34:44,282 --> 00:34:47,161 The story is from 1836 and it's about this man 239 00:34:47,318 --> 00:34:49,229 who falls madly in love with this woman 240 00:34:49,387 --> 00:34:51,389 on the same day he takes his vows to be ordained. 241 00:34:51,656 --> 00:34:53,397 The woman is what he calls, 242 00:34:54,125 --> 00:34:55,297 creature of the devil”, 243 00:34:55,493 --> 00:34:58,633 and she manages to tempt him, take him to Venice, and make him her lover, 244 00:34:59,097 --> 00:35:00,770 feeding off him by drinking his blood. 245 00:35:08,206 --> 00:35:11,449 I'm sorry, but this is the only thing that we have to drink: 246 00:35:12,176 --> 00:35:13,176 red wine. 247 00:35:13,811 --> 00:35:15,484 But of a very good quality. 248 00:35:15,713 --> 00:35:16,713 Do you like it? 249 00:35:17,882 --> 00:35:18,882 Excellent. 250 00:35:20,184 --> 00:35:21,184 It's good. 251 00:35:21,352 --> 00:35:23,229 Our guests always like it. 252 00:35:24,455 --> 00:35:25,559 Ted likes it too, 253 00:35:27,425 --> 00:35:28,495 don't you, Ted? 254 00:35:32,763 --> 00:35:35,437 - Can I make a phone call? My cell doesn't- - I'm afraid not. 255 00:35:36,267 --> 00:35:38,110 We don't have a telephone in the house. 256 00:35:38,703 --> 00:35:39,704 Oh. 257 00:35:40,905 --> 00:35:42,145 Well, it doesn't matter. 258 00:35:42,607 --> 00:35:45,645 It's just that we're supposed to meet up with some friends and 259 00:35:45,810 --> 00:35:47,570 I wanted to let them know that we'd be late. 260 00:35:47,712 --> 00:35:49,783 I'm sorry. I feel a bit guilty. 261 00:35:54,152 --> 00:35:55,152 Well, 262 00:35:55,219 --> 00:35:57,859 since we are here, I suggest a toast. 263 00:35:59,924 --> 00:36:00,924 To the night. 264 00:36:01,392 --> 00:36:02,632 - To the night. - To the night. 265 00:36:41,299 --> 00:36:42,299 That girl... 266 00:36:43,568 --> 00:36:44,706 your friend. 267 00:36:44,902 --> 00:36:45,903 Miriam? 268 00:36:46,837 --> 00:36:47,838 Miriam. 269 00:36:48,706 --> 00:36:49,844 Does she live here with you? 270 00:36:51,309 --> 00:36:52,344 More or less. 271 00:36:52,944 --> 00:36:56,323 She's a very special friend. 272 00:36:58,516 --> 00:37:01,395 And Rupert and his friend? 273 00:37:02,253 --> 00:37:03,288 They are very nice. 274 00:37:05,957 --> 00:37:07,368 Have you known them for long? 275 00:37:07,758 --> 00:37:08,758 No. 276 00:37:09,227 --> 00:37:10,729 I met them this evening. 277 00:37:11,829 --> 00:37:14,776 They offered to bring us home. 278 00:37:15,866 --> 00:37:18,642 I love having guests in the house. 279 00:37:25,743 --> 00:37:27,723 I'm not sure we chose the right place. 280 00:37:28,879 --> 00:37:29,880 This place is awesome. 281 00:37:30,414 --> 00:37:31,950 Don't let that book put you off. 282 00:37:32,316 --> 00:37:33,317 I know, but... 283 00:37:34,619 --> 00:37:37,657 How many times have you read of bad things happening in places like this? 284 00:37:37,855 --> 00:37:38,855 A tent, 285 00:37:38,990 --> 00:37:39,764 a couple, 286 00:37:39,991 --> 00:37:40,991 a forest... 287 00:37:43,861 --> 00:37:44,861 A Couple? 288 00:38:23,734 --> 00:38:25,441 Ahh! 289 00:40:35,433 --> 00:40:37,037 You're playing a dangerous game. 290 00:40:37,902 --> 00:40:39,939 You've never done anything like this before. 291 00:40:40,805 --> 00:40:43,149 Kill him, before it's too late. 292 00:43:51,629 --> 00:43:53,302 What an early bird you are, Miss. 293 00:43:53,731 --> 00:43:54,869 I came to take some photos. 294 00:43:56,133 --> 00:43:57,373 Are you enjoying your stay? 295 00:43:57,901 --> 00:43:59,312 It's such a beautiful place. 296 00:43:59,670 --> 00:44:00,670 It's beautiful, 297 00:44:00,838 --> 00:44:01,873 and mysterious. 298 00:44:02,373 --> 00:44:03,373 Oh, yes. 299 00:45:17,881 --> 00:45:18,985 God damnit! 300 00:45:20,484 --> 00:45:21,690 Ah! 301 00:45:29,226 --> 00:45:31,706 So, are you...? 302 00:45:32,062 --> 00:45:34,462 Okay, so I had this idea of how to tell the story of the book 303 00:45:34,765 --> 00:45:36,301 through a series of photos. 304 00:45:36,500 --> 00:45:38,060 Using the people around here as models. 305 00:45:38,502 --> 00:45:40,448 Some of them are really weird. 306 00:45:40,804 --> 00:45:42,750 Yeah, I'm quite inspired too, but... 307 00:45:43,340 --> 00:45:44,978 I didn't ask you that. 308 00:45:45,843 --> 00:45:47,288 I'm asking about John. 309 00:45:49,246 --> 00:45:50,246 Oh. 310 00:45:52,850 --> 00:45:53,850 OK. 311 00:45:55,152 --> 00:45:56,290 He's always flirting. 312 00:45:56,487 --> 00:45:57,487 He loves it. 313 00:45:58,088 --> 00:46:00,261 He's been doing it for ages, ever since I met him. 314 00:46:01,058 --> 00:46:04,039 Come on, there must be something you can do. 315 00:46:06,864 --> 00:46:07,864 We'll see. 316 00:48:09,987 --> 00:48:12,228 Why on earth did you come down here? 317 00:48:13,323 --> 00:48:16,532 I've been trapped here all bloody day. 318 00:48:16,894 --> 00:48:18,202 It's a booby trap. 319 00:48:19,663 --> 00:48:21,142 What were you doing here? 320 00:48:23,000 --> 00:48:25,412 - I was looking for Rupert. - Rupert? 321 00:48:26,570 --> 00:48:28,550 He didn't look too good last night. 322 00:48:30,974 --> 00:48:32,214 I will set you free, 323 00:48:33,243 --> 00:48:35,348 but just this one time. 324 00:48:38,682 --> 00:48:41,042 - What women are you talking about? - The ones in the house. 325 00:48:41,084 --> 00:48:42,924 I bet they know what happened to Peter and Ann, 326 00:48:43,053 --> 00:48:44,555 because something bad has happened. 327 00:48:45,622 --> 00:48:47,533 OK, are you sure about this helmet? 328 00:48:48,025 --> 00:48:49,902 There must be hundreds like it. - I'm sure. 329 00:48:50,060 --> 00:48:51,540 What do I have to do to convince you? 330 00:48:51,929 --> 00:48:53,689 Okay, look, I'll go and look for the helmet. 331 00:48:54,431 --> 00:48:55,431 You stay here. 332 00:51:58,648 --> 00:51:59,648 The sun! 333 00:54:44,914 --> 00:54:45,914 Ah! 334 00:54:46,016 --> 00:54:47,016 What are you doing? 335 00:54:48,818 --> 00:54:49,818 Come on. 336 00:54:59,863 --> 00:55:02,469 What were you doing? 337 00:55:02,632 --> 00:55:03,770 Are you crazy? 338 00:55:04,434 --> 00:55:06,414 Hey. Hey! 339 00:55:06,936 --> 00:55:07,936 Come on! 340 00:55:10,940 --> 00:55:11,611 Are you crazy? 341 00:55:11,775 --> 00:55:14,287 When I woke up and you weren't there, I knew exactly where you'd gone. 342 00:55:14,311 --> 00:55:16,555 - Those women, they sleep in the basement. - We've got to get out of here, Harriet. 343 00:55:16,579 --> 00:55:17,887 No, not without our friends. 344 00:55:18,048 --> 00:55:19,550 We don't know where our friends are. 345 00:55:19,883 --> 00:55:21,954 Or where Nolan is, he didn't come back last night. 346 00:55:23,320 --> 00:55:24,480 We've got to get out of here. 347 00:55:25,388 --> 00:55:26,388 Come on. 348 00:55:36,766 --> 00:55:38,686 I could try and get to the town and ask for help. 349 00:55:38,835 --> 00:55:40,815 It's better if we wait. We're too far away, 350 00:55:40,970 --> 00:55:43,041 and that forest... - Okay, just for tonight. 351 00:55:43,540 --> 00:55:45,747 But if they don't show up in the morning, we're leaving. 352 00:55:46,910 --> 00:55:47,910 OK? 353 00:55:50,013 --> 00:55:51,013 OK. 354 00:56:05,495 --> 00:56:07,532 I still remember your taste. 355 00:56:09,499 --> 00:56:10,705 So deep. 356 00:56:12,902 --> 00:56:14,609 So intense. 357 00:56:17,774 --> 00:56:19,811 I'm so hungry. 358 00:56:44,601 --> 00:56:47,514 You'll never guess where this wine is from. 359 00:56:55,412 --> 00:56:57,585 It's from the Carpathian Mountains. 360 00:57:44,894 --> 00:57:46,134 Do you like pleasure? 361 00:57:48,198 --> 00:57:51,111 You have to learn to enjoy small pleasures, 362 00:57:51,701 --> 00:57:52,702 don't you think? 363 00:57:53,903 --> 00:57:55,883 Life is so short. 364 00:57:57,874 --> 00:57:59,046 Especially yours. 365 00:58:30,106 --> 00:58:32,814 There's something special about you, Nolan. 366 00:58:33,710 --> 00:58:36,919 Just the sight of you makes me salivate. 367 00:59:14,551 --> 00:59:15,551 Help. 368 00:59:17,086 --> 00:59:18,086 Help! 369 00:59:23,326 --> 00:59:24,669 You have to ask for help. 370 00:59:25,028 --> 00:59:26,028 What? 371 00:59:26,696 --> 00:59:27,696 At the hotel. 372 00:59:30,133 --> 00:59:31,134 In my car. 373 00:59:32,669 --> 00:59:33,669 Go. 374 00:59:33,703 --> 00:59:34,703 Go! 375 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 OK, take him inside. Close the tent. 376 00:59:37,807 --> 00:59:39,912 I'll go and get the car. I'll be back. 377 01:00:00,897 --> 01:00:01,897 Come on... 378 01:00:05,868 --> 01:00:06,868 Fuck! 379 01:00:07,704 --> 01:00:08,704 Come on. 380 01:00:35,898 --> 01:00:38,276 Hey, stay here. Don't move, okay? I'll be right back. 381 01:00:46,042 --> 01:00:47,042 John. 382 01:01:23,346 --> 01:01:24,347 Harriet... 383 01:02:12,295 --> 01:02:14,366 Do you like your little friend, Harriet? 384 01:02:17,200 --> 01:02:18,770 I think she looks tasty. 385 01:02:31,781 --> 01:02:32,781 Delicious. 386 01:02:41,891 --> 01:02:42,891 Delicious. 387 01:02:55,972 --> 01:02:57,144 The new one is awake. 388 01:03:05,381 --> 01:03:06,451 Harriet... 389 01:03:08,918 --> 01:03:09,919 Harriet... 390 01:03:10,153 --> 01:03:13,225 Listen, open up your ears. 391 01:03:14,791 --> 01:03:18,432 It's been known for millennia that, as with animals, 392 01:03:18,995 --> 01:03:22,204 human flesh is tastier if the prey is scared. 393 01:03:22,965 --> 01:03:25,172 And that is what we are going to do with you, 394 01:03:26,469 --> 01:03:28,142 make you tastier. 395 01:03:31,908 --> 01:03:33,182 Do you hear me? 396 01:04:09,412 --> 01:04:13,883 Do you know this game, you little whore? 397 01:04:15,885 --> 01:04:18,593 It's the game of the “Bloody Countess”, 398 01:04:19,488 --> 01:04:21,092 Elizabeth Bathory. 399 01:04:22,959 --> 01:04:26,532 An ancestor of ours. She bathed in blood, 400 01:04:27,363 --> 01:04:28,501 just like us. 401 01:05:03,132 --> 01:05:04,167 Are you scared? 402 01:05:07,637 --> 01:05:08,637 Heh. 403 01:05:11,474 --> 01:05:12,578 Are you scared? 404 01:05:14,410 --> 01:05:15,582 Are you? 405 01:05:21,651 --> 01:05:22,651 Heh. 406 01:05:23,252 --> 01:05:24,252 Talk to him. 407 01:05:27,423 --> 01:05:28,629 Peter, are you? 408 01:05:37,667 --> 01:05:38,667 Strike. 409 01:05:47,343 --> 01:05:48,481 Shhh. 410 01:06:05,995 --> 01:06:07,133 Open your mouth. 411 01:06:08,130 --> 01:06:09,130 Yeah... 412 01:06:09,365 --> 01:06:10,365 No. 413 01:06:10,700 --> 01:06:11,700 Open your mouth. 414 01:06:12,268 --> 01:06:13,338 No! 415 01:06:14,370 --> 01:06:15,370 Open it. 416 01:06:18,708 --> 01:06:19,982 Good girl. 417 01:06:21,744 --> 01:06:23,087 Give me your tongue. 418 01:06:25,381 --> 01:06:26,451 Give me your tongue. 419 01:06:41,263 --> 01:06:42,401 Let's play- 420 01:07:24,540 --> 01:07:25,540 It's okay, enough. 421 01:07:31,147 --> 01:07:32,558 Useless thing. 422 01:08:02,111 --> 01:08:03,488 She had suffered enough, 423 01:08:04,346 --> 01:08:05,346 hadn't she? 424 01:08:07,616 --> 01:08:08,686 No, no! 425 01:08:08,851 --> 01:08:11,798 Anyway, now we have you. 426 01:08:12,354 --> 01:08:13,354 No! 427 01:08:25,167 --> 01:08:26,271 Now, you run, 428 01:08:26,635 --> 01:08:27,635 into the light. 429 01:08:28,404 --> 01:08:29,712 Quick. Before she comes back. 430 01:08:31,207 --> 01:08:32,413 Come on, run! 431 01:08:36,779 --> 01:08:37,779 Fran! 432 01:08:38,414 --> 01:08:39,414 Fran. 433 01:08:40,850 --> 01:08:41,850 Fran! 434 01:08:47,857 --> 01:08:48,857 Fran! 435 01:09:04,340 --> 01:09:05,341 Stupid. 436 01:09:21,757 --> 01:09:23,327 Game over. 437 01:09:24,460 --> 01:09:25,460 See you. 438 01:09:27,196 --> 01:09:28,196 Ciao. 439 01:13:21,797 --> 01:13:23,538 Hello, I'm here. 440 01:13:25,667 --> 01:13:27,408 I was waiting for you. 441 01:13:30,406 --> 01:13:31,850 (In Spanish) What a strange crossbow. 442 01:13:31,874 --> 01:13:33,512 (In Spanish) It's very old. 443 01:13:33,675 --> 01:13:34,779 - Hello. - Hello. 444 01:13:35,144 --> 01:13:36,144 How are you? 445 01:13:36,945 --> 01:13:37,945 Hello. 446 01:13:38,981 --> 01:13:41,427 You won't regret buying this house. 447 01:13:47,890 --> 01:13:49,164 Are the stories real? 448 01:13:49,858 --> 01:13:50,858 What stories? 449 01:13:50,959 --> 01:13:52,563 Ghost stories. 450 01:13:52,828 --> 01:13:55,570 They say it has a dark past... 451 01:13:55,998 --> 01:13:57,739 that it's haunted. 452 01:13:58,534 --> 01:13:59,774 (In Spanish) Ghosts! 453 01:14:00,736 --> 01:14:01,908 I love them, 454 01:14:02,771 --> 01:14:04,580 but don't worry about it. 455 01:14:04,940 --> 01:14:08,080 Every old house has its mysteries. 456 01:14:08,911 --> 01:14:13,087 (In Spanish) What you'd really like, is to have a ghost in the house. 457 01:14:13,449 --> 01:14:15,690 (In Spanish) That's Spanish humor for you! 458 01:14:16,819 --> 01:14:17,854 Seriously though, 459 01:14:18,754 --> 01:14:21,928 the only thing that's important is that it be habitable. 460 01:14:22,458 --> 01:14:24,836 You will be the first in many years. 461 01:14:25,727 --> 01:14:27,934 It's been empty for decades. 462 01:19:04,506 --> 01:19:05,883 Subtitles: Ryan Suits 29874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.