Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:06,255
[Owl Hooting]
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,636
[Door Opens, Closes]
3
00:00:12,721 --> 00:00:17,307
[Footsteps]
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,393
[Clock Ticking]
5
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
6
00:00:45,628 --> 00:00:48,297
[Footsteps Continue]
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,806
[Gasping, Screaming]
8
00:01:03,813 --> 00:01:06,940
[Footsteps Receding]
9
00:02:52,672 --> 00:02:55,090
Good afternoon, sir.
10
00:02:55,175 --> 00:02:58,051
Good afternoon.
Could I have a room
for the night, please?
11
00:02:58,178 --> 00:03:00,596
Single?
Yes, please,
with bath, if possible.
12
00:03:00,680 --> 00:03:04,600
Okay, that'll be fine.
If you'd just like to fill in
this form- name and address.
13
00:03:04,684 --> 00:03:06,351
Thank you.
14
00:03:12,859 --> 00:03:16,111
Gentleman's
an old client.
15
00:03:16,196 --> 00:03:20,866
We haven't seen you
down here for years.
Years have gone by since then.
16
00:03:20,992 --> 00:03:24,328
Do you remember me?
I'm sorry, no.
17
00:03:25,955 --> 00:03:28,373
I'm positive I have
seen you here before.
18
00:03:28,458 --> 00:03:31,627
I'm afraid you're mistaken.
19
00:03:31,711 --> 00:03:36,381
I'm sorry. I must have
confused you with someone else.
20
00:03:37,508 --> 00:03:39,968
I'll show you
to your room.
Thank you.
21
00:03:40,053 --> 00:03:42,221
Do you have some luggage?
No, none.
22
00:04:09,499 --> 00:04:12,501
[Footsteps]
[Floor Creaking]
23
00:04:34,065 --> 00:04:37,442
It's getting dark already.
24
00:04:37,527 --> 00:04:40,570
Take a look at the map, will you,
see where we are.
25
00:04:53,251 --> 00:04:55,043
Did you see that woman?
26
00:04:55,128 --> 00:04:57,713
There were two.
27
00:04:57,797 --> 00:04:59,798
I only saw one.
28
00:04:59,882 --> 00:05:02,217
Yeah, there was another one.
29
00:05:02,302 --> 00:05:04,219
She was hiding
behind the trees.
30
00:05:04,304 --> 00:05:06,722
Really?
31
00:05:06,806 --> 00:05:08,724
Sure, she was hiding.
32
00:05:08,808 --> 00:05:10,475
Perhaps you're seeing things.
33
00:05:11,978 --> 00:05:14,688
No. I'm sure.
34
00:05:14,772 --> 00:05:18,400
Well, if they are hitchhikers
someone's bound to give them a lift.
35
00:05:21,696 --> 00:05:24,323
Could you give me a lift?
It's not very far.
36
00:05:24,407 --> 00:05:26,366
[Man]
Sure. Hop in.
37
00:05:26,451 --> 00:05:28,452
Thanks very much.
38
00:06:04,530 --> 00:06:07,324
[Thunder Rumbling]
39
00:06:13,915 --> 00:06:17,292
Well, we've certainly
covered a good distance
in the last few days.
40
00:06:17,377 --> 00:06:19,378
Yes, we have.
41
00:06:21,881 --> 00:06:23,965
What's the matter?
42
00:06:24,050 --> 00:06:25,967
Me? Nothing.
43
00:06:26,052 --> 00:06:28,470
You look worried.
44
00:06:28,554 --> 00:06:30,889
Have you noticed
that house over there?
45
00:06:30,973 --> 00:06:33,308
Yeah. Looks abandoned.
46
00:06:33,393 --> 00:06:35,602
[Thunder Continues Rumbling]
47
00:06:35,728 --> 00:06:39,940
This place frightens me.
It's not the first time
we've camped in the woods.
48
00:06:40,024 --> 00:06:42,818
[Grunts]
And we're both tired.
49
00:06:44,112 --> 00:06:45,737
Perhaps.
50
00:06:45,822 --> 00:06:48,615
You'll be more cheerful
after a night's sleep.
51
00:06:51,994 --> 00:06:55,664
I think I'll go down to the lake tomorrow,
see if there�s any fish.
52
00:06:57,333 --> 00:07:00,252
Why should one of them
be hiding behind a tree?
53
00:07:00,336 --> 00:07:02,129
What?
54
00:07:02,213 --> 00:07:05,257
Why should one of them
be hiding behind a tree?
55
00:07:06,509 --> 00:07:08,260
I didn't see anyone hiding.
56
00:07:08,344 --> 00:07:10,429
Well, I did.
57
00:07:12,432 --> 00:07:15,308
One woman stood
on the edge of the road.
58
00:07:15,435 --> 00:07:20,105
The other one was hiding in the woods,
watching for something.
Perhaps just waiting.
59
00:07:20,189 --> 00:07:23,525
Perhaps she was waiting
whilst her friend stopped the car.
60
00:07:28,781 --> 00:07:31,533
[Owl Hooting]
[Thunder Continues Rumbling]
61
00:07:31,617 --> 00:07:33,869
There's somebody in that house.
62
00:07:39,125 --> 00:07:42,043
I just saw a light move
in one of the windows.
63
00:07:42,128 --> 00:07:44,629
[Thunder Continues Rumbling]
64
00:08:18,873 --> 00:08:20,916
[Man Screaming]
65
00:08:56,077 --> 00:08:58,578
[Screaming]
66
00:08:58,704 --> 00:09:01,039
John! John!
What on earth's the matter?
67
00:09:01,165 --> 00:09:03,458
There's somebody outside!
What? What do you mean?
68
00:09:03,543 --> 00:09:05,835
I saw a big hand
right there on the window.
69
00:09:05,920 --> 00:09:09,756
At this time of night
and in this weather
nobody's gonna be outside.
70
00:09:09,882 --> 00:09:11,424
You must have
been dreaming.
No.
71
00:09:11,509 --> 00:09:14,427
First of all, I heard a scream.
It woke me up.
72
00:09:14,512 --> 00:09:18,139
Then when I was awake
I suddenly saw this horrible hand outside.
73
00:09:18,224 --> 00:09:21,142
[Scoffs]
Oh, come on, darling.
Let's go back to sleep.
74
00:09:21,227 --> 00:09:22,644
Sleep?
75
00:09:22,728 --> 00:09:25,647
You don't honestly think
I can get any sleep now, do you?
76
00:09:33,406 --> 00:09:36,408
[Thunder Continues Rumbling]
[Rain Falling]
77
00:10:25,875 --> 00:10:29,377
[Door Opens, Closes]
78
00:10:33,215 --> 00:10:36,426
There's no one out there,
Harriet darling, so relax.
79
00:10:36,510 --> 00:10:39,429
[Thunder Continues Rumbling]
80
00:10:39,513 --> 00:10:43,892
You've got to convince yourself
that you were dreaming.
81
00:10:43,976 --> 00:10:45,977
[Sighs]
82
00:10:59,950 --> 00:11:03,078
[Bell Tolling]
83
00:11:08,084 --> 00:11:11,086
[Bell Continues Tolling]
84
00:11:50,626 --> 00:11:54,796
[Siren Wailing]
85
00:12:10,813 --> 00:12:12,981
You're late!
86
00:12:15,735 --> 00:12:19,154
It was the chiming of the church clock
that woke me.
87
00:12:19,238 --> 00:12:21,489
Then I saw them pass by-
88
00:12:21,574 --> 00:12:24,451
the same two women
that were close to the road yesterday.
89
00:12:24,577 --> 00:12:27,120
A coincidence.
Yes, but it was them.
90
00:12:27,204 --> 00:12:29,914
They were walking quickly,
one behind the other.
91
00:12:29,999 --> 00:12:33,209
Well, perhaps they live
somewhere close by.
92
00:12:33,294 --> 00:12:36,796
Even so, what on earth were they doing
at that hour of the morning?
93
00:12:38,132 --> 00:12:40,049
They didn't look normal.
94
00:12:40,134 --> 00:12:43,678
No? Well, what did
they look like then?
95
00:12:45,097 --> 00:12:47,515
Can't explain exactly,
96
00:12:47,600 --> 00:12:49,934
but they gave me
a very strange feeling.
97
00:12:50,019 --> 00:12:53,480
Since we arrived at this spot
everything's seemed strange to you.
98
00:12:53,564 --> 00:12:56,941
You see hands and ghosts
just about everywhere.
99
00:13:41,612 --> 00:13:43,613
[No Audible Dialogue]
100
00:14:00,130 --> 00:14:03,299
You're not
the usual kind of hitchhiker.
101
00:14:03,425 --> 00:14:05,385
What's your name?
Fran.
102
00:14:05,469 --> 00:14:07,929
Fran? Like Frances?
103
00:14:08,013 --> 00:14:09,472
No, just Fran.
104
00:14:09,557 --> 00:14:13,476
My name's Ted.
What are you doing on the road
at this time of evening?
105
00:14:13,561 --> 00:14:16,354
I decided to take a stroll
and then realized it was getting late.
106
00:14:16,438 --> 00:14:18,439
I don't live far from here.
107
00:14:21,151 --> 00:14:25,446
You remind me very much of someone
I knew a long time ago.
108
00:14:26,866 --> 00:14:28,950
Yes, very much indeed.
109
00:14:29,952 --> 00:14:31,828
Slow down.
We're almost there.
110
00:14:31,912 --> 00:14:34,330
It's the next on the left.
111
00:14:42,006 --> 00:14:44,716
Are you sure that this track
is meant for cars?
112
00:14:44,800 --> 00:14:47,135
It's a short cut.
It's not often used.
113
00:14:49,972 --> 00:14:52,348
- Are you English?
- What makes you ask?
114
00:14:52,474 --> 00:14:54,475
You don't look English.
Hmm.
115
00:14:56,145 --> 00:14:59,647
Well, what are you then?
116
00:15:00,524 --> 00:15:03,651
If I told you,
you wouldn't believe me.
Try me.
117
00:15:16,415 --> 00:15:18,082
[Engine Off]
118
00:15:30,554 --> 00:15:32,180
Hey, John, look.
119
00:15:32,264 --> 00:15:33,932
Hmm?
120
00:15:35,935 --> 00:15:38,853
It's one of those women
with a man.
Oh, again?
121
00:15:38,938 --> 00:15:41,356
That's his car,
if you need convincing.
122
00:15:41,440 --> 00:15:45,860
I don't need convincing.
I just don't see anything
peculiar about it, that's all.
123
00:15:45,945 --> 00:15:47,612
Ah.
124
00:16:34,576 --> 00:16:37,787
[Door Opens]
[Hinges Creak]
125
00:16:52,219 --> 00:16:55,513
Does this kind of thing
excite you?
126
00:16:55,597 --> 00:16:57,265
Sometimes.
127
00:16:58,267 --> 00:16:59,684
Why?
128
00:17:01,020 --> 00:17:03,354
Now, don't be too impatient.
129
00:17:03,439 --> 00:17:05,606
Come.
130
00:17:37,723 --> 00:17:41,225
I get the impression
that you're not too keen
on this kind of expedition.
131
00:17:41,310 --> 00:17:43,227
Don't worry.
132
00:17:43,312 --> 00:17:45,646
Now listen here.
133
00:17:45,731 --> 00:17:51,069
I find you very attractive,
but this stroll is becoming rather boring.
134
00:17:52,488 --> 00:17:54,822
What the hell is this all about?
135
00:17:55,991 --> 00:17:59,827
You can't tell me
that you use this place
for your dates.
136
00:18:02,873 --> 00:18:04,457
Certainly not.
137
00:18:04,541 --> 00:18:06,918
But where we're going
is quite different from all this,
138
00:18:07,002 --> 00:18:10,088
and it's too late to go back now.
139
00:18:10,172 --> 00:18:14,550
Well, I mean it would be a shame to
retrace our steps after having arrived so far.
140
00:18:14,635 --> 00:18:16,636
And we are nearly there.
141
00:18:38,283 --> 00:18:41,285
This is my place.
Do you like it?
142
00:18:43,705 --> 00:18:46,624
Well, it's better
than the rest of the house.
143
00:18:46,708 --> 00:18:47,959
Can't believe it.
144
00:18:49,336 --> 00:18:52,713
Does it all belong to you?
I'm only a guest.
145
00:18:52,798 --> 00:18:55,424
What other surprises
have you got for me?
146
00:18:55,509 --> 00:18:56,926
We'll see.
147
00:18:57,010 --> 00:19:00,513
Now, be a darling and light the fire
while I get us something to drink.
148
00:19:00,597 --> 00:19:04,225
Make yourself comfortable.
Relax. The worst's over.
149
00:19:43,432 --> 00:19:47,101
[Footsteps]
150
00:19:52,733 --> 00:19:54,942
[Door Opens]
[Footsteps]
151
00:20:29,061 --> 00:20:32,438
I was asking myself-
Asking?
152
00:20:32,522 --> 00:20:36,692
Well, I don't pretend
that you should divulge
all your secrets, but-
153
00:20:36,777 --> 00:20:38,444
Go on. Ask.
154
00:20:38,528 --> 00:20:40,738
Is there a limit
to the questions?
155
00:20:40,822 --> 00:20:43,491
There's a limit to the answers.
156
00:20:44,910 --> 00:20:46,911
Do you, uh, live here alone?
157
00:20:48,163 --> 00:20:50,289
I often receive guests.
158
00:20:50,374 --> 00:20:52,208
What do you do for a living?
159
00:20:52,292 --> 00:20:54,543
I'm searching all the time.
160
00:20:54,628 --> 00:20:57,171
Searching for interesting people.
161
00:20:58,298 --> 00:21:01,926
It's difficult to find
really interesting people.
162
00:21:02,010 --> 00:21:04,804
I know, but I keep searching.
163
00:21:05,889 --> 00:21:08,057
I know how to fend for myself.
164
00:21:08,141 --> 00:21:10,685
I feel happier here
than anywhere else.
165
00:21:10,769 --> 00:21:14,272
These walls
have become my friends,
166
00:21:14,356 --> 00:21:16,357
my confidantes.
167
00:21:16,441 --> 00:21:18,651
You're not easy to understand.
168
00:21:18,735 --> 00:21:21,112
That's the way
I have to be accepted,
169
00:21:21,196 --> 00:21:24,865
with no questions
and no explanations.
170
00:21:31,540 --> 00:21:33,499
This is my lucky day.
171
00:21:33,583 --> 00:21:36,335
Don't ever say that.
172
00:21:36,420 --> 00:21:41,757
Never mind.
I don't mind unusual situations.
They come on their own.
173
00:21:41,842 --> 00:21:44,260
Like our meeting
on the road today.
174
00:22:07,159 --> 00:22:09,160
Are you sure we're alone?
175
00:22:09,244 --> 00:22:11,287
What makes you ask?
176
00:22:11,371 --> 00:22:13,914
I get the strong feeling
we're not.
177
00:22:30,349 --> 00:22:34,352
[Moaning, Gasping]
178
00:22:59,920 --> 00:23:03,589
[Moaning, Gasping Continue]
179
00:23:52,305 --> 00:23:55,307
[Knocking]
180
00:24:20,667 --> 00:24:24,170
[Hinges Creaking]
181
00:24:27,716 --> 00:24:30,718
[Groaning]
182
00:24:34,055 --> 00:24:35,723
[Gasps]
183
00:26:24,207 --> 00:26:25,874
[Inhales Sharply]
184
00:27:44,913 --> 00:27:47,247
Hey!
185
00:27:47,332 --> 00:27:48,999
Who's there?
186
00:27:58,968 --> 00:28:00,636
Fran?
187
00:28:02,555 --> 00:28:04,139
Fran!
188
00:28:18,405 --> 00:28:21,323
[Knob Rattling]
189
00:28:21,408 --> 00:28:24,702
Where the bloody hell
do people go here in the mornings?
190
00:30:48,054 --> 00:30:50,055
[Engine Starts]
191
00:31:13,872 --> 00:31:15,873
[Emergency Brake Sets]
[Engine Off]
192
00:31:29,929 --> 00:31:32,806
Excuse me for intruding,
but I've hurt myself.
193
00:31:32,932 --> 00:31:34,850
Yeah, of course.
Come on in.
Thank you.
194
00:31:34,934 --> 00:31:37,769
Uh, sit down.
Thanks.
It's nothing serious.
195
00:31:37,854 --> 00:31:39,855
Just one moment.
196
00:31:41,399 --> 00:31:44,276
It's only a little cut,
but it hurts a bit.
197
00:31:44,360 --> 00:31:46,278
That's quite a deep cut.
198
00:31:46,362 --> 00:31:48,280
Did it on a piece of glass.
199
00:31:48,364 --> 00:31:51,283
Well, I must have had
a few too many last night...
200
00:31:51,367 --> 00:31:53,285
and fallen over
a broken glass.
201
00:31:53,369 --> 00:31:55,287
Yeah, that's pretty swollen.
202
00:31:55,371 --> 00:31:57,706
First I'll disinfect it.
Sorry.
203
00:31:57,832 --> 00:32:00,959
It's all right. Carry on.
Yeah, it might hurt,
but it helps.
204
00:32:01,085 --> 00:32:04,004
Thanks for your help.
Why, don't mention it.
205
00:32:04,088 --> 00:32:06,965
With my arm in this state
I couldn't have driven very far.
206
00:32:07,091 --> 00:32:09,968
You know,
you ought to rest for a while.
Well, I feel fine now.
207
00:32:10,094 --> 00:32:12,971
You sure?
How about stay with us
and have a cup of coffee?
208
00:32:13,097 --> 00:32:16,266
Oh, no. No, thanks.
She's right, you know.
Hot cup of coffee'll do you good.
209
00:32:16,351 --> 00:32:19,519
Well, that's very kind of you.
Thank you very much.
210
00:32:45,463 --> 00:32:47,631
Have you got
the correct time, please?
211
00:32:47,715 --> 00:32:50,300
Um, 10:15.
212
00:32:50,385 --> 00:32:53,679
It's ridiculous,
but my watch stopped.
It's never done it before.
213
00:33:18,579 --> 00:33:20,455
Well, I'd best be
on my way.
214
00:33:20,581 --> 00:33:23,834
Many thanks for the coffee
and your help.
That's okay.
215
00:33:23,918 --> 00:33:26,962
Does anyone live
in that house?
216
00:33:27,046 --> 00:33:29,798
That's a question
I asked myself earlier,
217
00:33:32,760 --> 00:33:36,138
and I still haven't
found an answer.
218
00:33:36,264 --> 00:33:37,931
Good-bye.
Bye-bye.
Bye.
219
00:33:39,767 --> 00:33:42,436
Hey.
[Chuckles]
220
00:33:51,863 --> 00:33:54,114
[Engine Starts]
221
00:34:10,923 --> 00:34:12,841
The urge was too strong.
222
00:34:12,925 --> 00:34:14,843
You had to ask him...
223
00:34:14,927 --> 00:34:16,803
or you would have exploded.
224
00:34:16,929 --> 00:34:20,474
Mmm. But he didn't
answer my question, did he?
No.
225
00:34:22,727 --> 00:34:26,313
Look.
He's going back to the house.
226
00:34:26,397 --> 00:34:29,316
Yeah. Yeah, I can see.
227
00:34:29,400 --> 00:34:31,735
He's going back to the house.
228
00:34:36,074 --> 00:34:40,494
[Thunder Rumbling]
229
00:35:09,148 --> 00:35:11,233
I'm sorry about this morning.
230
00:35:11,317 --> 00:35:15,112
I had to get up at the crack of dawn,
and I couldn't get back any earlier.
231
00:35:15,196 --> 00:35:19,324
I had so much to do.
Will you forgive me?
232
00:35:19,408 --> 00:35:21,868
Oh, not to worry.
You're here now.
233
00:35:24,789 --> 00:35:28,458
Oh, I almost forgot.
I'm not alone. I'm with friends.
234
00:35:28,543 --> 00:35:30,544
I'm sure you'll like them.
235
00:35:30,628 --> 00:35:33,046
That's Miriam and her friend.
236
00:36:01,159 --> 00:36:03,326
[Thunder Continues Rumbling]
237
00:36:07,206 --> 00:36:09,541
Oh, it's freezing in here.
238
00:36:10,918 --> 00:36:13,253
Well, I'll have this alight
in a jiffy.
239
00:36:36,277 --> 00:36:38,361
Do you like that?
Mmm.
240
00:36:40,615 --> 00:36:43,158
Look, may I make
a phone call?
Afraid not.
241
00:36:43,284 --> 00:36:45,702
Hmm?
There's no telephone
in the house.
242
00:36:45,786 --> 00:36:49,998
Oh, it doesn't matter.
It�s just that I'd arranged
to meet some friends of mine.
243
00:36:50,082 --> 00:36:52,959
I would liked to have let them know
I was going to be a bit late.
244
00:36:53,085 --> 00:36:55,503
Oh, I feel so guilty.
It's okay.
245
00:36:56,964 --> 00:36:58,882
[Miriam]
Can I give you a hand, darling?
246
00:36:58,966 --> 00:37:00,967
No, thanks. It's okay.
247
00:37:05,014 --> 00:37:07,682
I'm afraid
it's all we've got to offer.
248
00:37:07,767 --> 00:37:10,185
Red wine.
But a very good vintage.
249
00:37:13,940 --> 00:37:16,191
[Liquid Splashes]
Oh.
250
00:37:16,275 --> 00:37:17,943
Thanks.
251
00:37:25,493 --> 00:37:27,244
Good health.
Do you like it?
252
00:37:27,328 --> 00:37:30,080
Mmm.
Everyone
seems to like it.
253
00:37:30,164 --> 00:37:33,083
The cellars here
are stacked high
with the stuff.
254
00:37:33,167 --> 00:37:35,585
Some of it
must be years old.
Really?
255
00:37:35,711 --> 00:37:37,879
Have a drop more.
Mmm, thanks.
256
00:37:43,010 --> 00:37:47,264
Miriam, darling,
I'm afraid you'll have to go down
to the cellar to fetch some more.
257
00:37:47,348 --> 00:37:50,600
I'm sure Rupert will be able to help you
in the choice of an excellent vintage.
258
00:37:50,685 --> 00:37:53,103
- Mmm. with pleasure.
- Let's go then.
259
00:38:26,804 --> 00:38:30,390
I waited for you all day
until I fell asleep in the car.
260
00:38:30,474 --> 00:38:33,685
Forgive me about this morning.
I thought I'd be back earlier.
261
00:38:33,769 --> 00:38:36,563
This girl- your friend.
262
00:38:36,647 --> 00:38:39,482
- Miriam?
- Yes.
263
00:38:39,567 --> 00:38:41,568
Was she here last night?
264
00:38:42,903 --> 00:38:46,281
No. I told you, we were alone.
Just you and I.
265
00:38:46,365 --> 00:38:47,991
But-
266
00:38:48,075 --> 00:38:49,993
Does she live here with you?
267
00:38:50,077 --> 00:38:52,162
More or less.
She's my girlfriend.
268
00:38:52,246 --> 00:38:55,665
We have a lot in common,
get on very well together.
269
00:38:55,750 --> 00:38:58,668
But it's crazy to live
in an old place like this.
270
00:38:58,753 --> 00:39:02,922
No telephone,
the place almost in ruins.
271
00:39:03,007 --> 00:39:06,092
These walls could fall in on you
any moment.
272
00:39:07,136 --> 00:39:09,012
Who is this chap Rupert?
273
00:39:09,138 --> 00:39:11,014
[Thunder Continues Rumbling]
A very nice man.
274
00:39:11,098 --> 00:39:12,849
How long have you known him?
275
00:39:12,933 --> 00:39:14,976
Since this afternoon.
276
00:39:15,061 --> 00:39:17,103
He gave us a lift here.
277
00:39:20,399 --> 00:39:23,318
May have chosen
a bad spot for camping.
278
00:39:23,402 --> 00:39:25,320
I don't see why.
279
00:39:25,404 --> 00:39:28,323
It's attractive and quiet
and nobody's bothered us.
280
00:39:28,407 --> 00:39:29,991
That's not the point.
281
00:39:30,076 --> 00:39:33,370
How often do you read
of horrible things happening
in just such a situation?
282
00:39:33,454 --> 00:39:35,872
Quiet, isolated corner,
couple like us-
283
00:39:35,956 --> 00:39:39,376
Oh, darling, please.
Don't start all that again.
284
00:39:39,460 --> 00:39:42,545
First there were those two women.
Then that man with the cut on his arm.
285
00:39:42,630 --> 00:39:44,547
Well, now
you're exaggerating.
286
00:39:44,632 --> 00:39:47,801
Poor man came in search of help,
which is perfectly natural.
287
00:39:47,885 --> 00:39:51,304
You cut yourself
and the first thing you do
is look for help. Logical, no?
288
00:39:51,389 --> 00:39:54,808
Well, when I asked him
if anyone lived in the house or not,
he avoided a proper reply.
289
00:39:54,892 --> 00:39:56,476
Well, not exactly.
290
00:39:56,560 --> 00:40:01,481
He implied in a very friendly manner
that you shouldn't stick your nose
into other people's affairs.
291
00:40:01,565 --> 00:40:04,150
I find that
perfectly reasonable.
292
00:40:04,235 --> 00:40:06,152
That's not the point.
293
00:40:06,237 --> 00:40:09,489
He said he didn't know
if the place was inhabited or not,
294
00:40:09,573 --> 00:40:11,449
and then
he spends his nights there.
295
00:40:11,575 --> 00:40:13,493
Now, why?
Oh, for goodness' sake!
296
00:40:13,577 --> 00:40:16,496
Because he probably has
a wonderful time with that woman.
297
00:40:16,580 --> 00:40:19,499
Or the two women,
the ones you're so concerned about.
298
00:40:19,583 --> 00:40:22,502
Perhaps they live in the house.
Perhaps he lives there himself.
299
00:40:22,586 --> 00:40:24,003
Well, somebody does.
300
00:40:24,088 --> 00:40:26,005
How should I know?
301
00:40:26,090 --> 00:40:28,007
Oh, Harriet!
302
00:40:28,092 --> 00:40:30,677
No normal person
would live in a place like that.
303
00:40:30,761 --> 00:40:32,345
No?
No.
304
00:40:32,430 --> 00:40:34,681
[Thunder Continues Rumbling]
305
00:40:49,989 --> 00:40:53,241
You arouse me more than any woman
I've met for a long time.
306
00:40:53,325 --> 00:40:55,243
Thanks for the compliment.
307
00:40:55,327 --> 00:40:57,620
No, no, I'm dead serious, Fran.
308
00:40:57,705 --> 00:41:00,874
You intrigue me
and you worry me...
309
00:41:00,958 --> 00:41:03,793
because I don't understand you.
310
00:41:03,878 --> 00:41:05,545
Don't try to.
311
00:41:57,973 --> 00:42:00,808
[Thunder Rumbling]
312
00:42:58,117 --> 00:43:01,119
[Thunderclap]
313
00:43:22,182 --> 00:43:24,726
[Gasping]
314
00:44:02,264 --> 00:44:04,974
[Groaning]
315
00:44:13,400 --> 00:44:17,236
[Panting]
316
00:44:42,513 --> 00:44:45,306
You're playing
a dangerous game.
317
00:44:45,391 --> 00:44:47,392
Kill him before it's too late.
318
00:44:47,476 --> 00:44:49,560
Kill him. Kill him!
319
00:44:49,645 --> 00:44:51,771
[Moans]
320
00:45:53,500 --> 00:45:56,169
[Bell Tolling]
321
00:46:10,559 --> 00:46:13,686
[Crows Cawing]
322
00:46:43,634 --> 00:46:45,802
[Tolling Continues, Louder]
323
00:47:22,631 --> 00:47:24,632
[Crows Cawing Continues]
324
00:47:27,094 --> 00:47:29,136
[Tolling Ends]
325
00:49:13,200 --> 00:49:15,159
[Parking Brake Sets]
326
00:51:07,105 --> 00:51:09,315
[Hinges Creaking]
327
00:51:39,179 --> 00:51:41,222
[Rattling]
328
00:51:49,606 --> 00:51:51,607
[Water Dripping]
329
00:52:45,996 --> 00:52:48,414
[Water Dripping Continues]
330
00:53:21,531 --> 00:53:24,116
[Crows Cawing]
331
00:53:58,860 --> 00:54:01,862
[Howling]
332
00:54:15,460 --> 00:54:17,795
[Crows Cawing, Louder]
333
00:54:25,262 --> 00:54:27,763
I always knew
we'd find each other.
334
00:54:28,848 --> 00:54:31,016
By this sign,
335
00:54:31,101 --> 00:54:33,185
I'll recognize you.
336
00:54:44,406 --> 00:54:46,323
[Ted]
Hey!
337
00:54:46,408 --> 00:54:48,993
Open up! who's there?
338
00:54:51,204 --> 00:54:53,122
Fran?
339
00:54:55,875 --> 00:54:58,043
Open the door for me!
340
00:55:00,046 --> 00:55:02,631
Fran!
341
00:55:02,716 --> 00:55:05,384
Is anybody there?
342
00:55:07,220 --> 00:55:09,221
Is that you, Fran?
343
00:55:12,434 --> 00:55:14,435
[Fran]
Yes. What's happened?
344
00:55:14,519 --> 00:55:17,438
The wind blew the door shut,
and the handle has fallen out.
345
00:55:17,522 --> 00:55:20,107
[Rattling]
346
00:55:20,191 --> 00:55:22,109
[Hinges Creak]
347
00:55:24,321 --> 00:55:26,989
What on earth
made you come down here?
348
00:55:27,073 --> 00:55:29,033
I was looking for you.
349
00:55:29,117 --> 00:55:31,035
Are you all right?
350
00:55:31,119 --> 00:55:33,620
I've been locked down here
the whole bloody day.
351
00:55:35,165 --> 00:55:38,792
Do you know
that your friend Rupert,
who was here last night,
352
00:55:38,877 --> 00:55:40,836
is dead?
353
00:55:42,756 --> 00:55:44,673
Dead?
Yeah.
354
00:55:44,758 --> 00:55:47,843
I saw his car
on the main road this morning.
355
00:55:49,429 --> 00:55:52,848
He didn't look too fit
as he left last night.
356
00:55:52,932 --> 00:55:55,017
I told him
to drive carefully.
357
00:55:55,101 --> 00:55:57,102
He'd had too much
to drink.
358
00:55:58,355 --> 00:56:01,273
That's terrible.
Poor Rupert.
359
00:56:01,358 --> 00:56:03,275
Yeah.
360
00:56:04,611 --> 00:56:08,364
And now I'd like to get out
of this damn cellar
just as soon as possible.
361
00:56:08,448 --> 00:56:11,033
Come on.
I'll take you upstairs.
362
00:56:11,117 --> 00:56:13,077
Yeah.
Let's go.
363
00:56:13,161 --> 00:56:17,456
And what's more,
there's a few things I'd like
you to explain to me.
364
00:57:45,753 --> 00:57:47,713
[Groans]
365
00:57:50,008 --> 00:57:51,925
[Exhales]
366
00:58:26,252 --> 00:58:28,170
[Moans]
367
00:58:36,262 --> 00:58:38,180
[Grunts]
368
00:58:48,441 --> 00:58:50,609
[Door Opens]
[Gasps]
369
01:00:45,892 --> 01:00:48,393
[Moaning]
370
01:01:34,857 --> 01:01:36,775
[Exhales]
371
01:01:53,793 --> 01:01:56,795
[Whispers]
Fran. Fran. It's day.
372
01:01:58,131 --> 01:02:00,090
It's day.
373
01:02:04,220 --> 01:02:06,847
[Gasps]
[Grunts]
374
01:02:09,809 --> 01:02:12,060
Come on. Let's go.
375
01:02:49,557 --> 01:04:16,059
[Hinges Creaking]
376
01:05:42,480 --> 01:05:44,981
[Creaking]
377
01:05:46,984 --> 01:05:48,985
[Water Dripping]
378
01:07:50,441 --> 01:07:53,401
[Squeaking]
379
01:09:32,334 --> 01:09:34,544
- [Screams]
- Have you gone quite mad?
380
01:09:34,628 --> 01:09:36,921
Oh, thank God it's you.
381
01:09:37,047 --> 01:09:39,340
What are you doing here?
I might ask you the same.
382
01:09:39,425 --> 01:09:42,760
What the bloody hell do you think
you're doing in this house
when it doesn't belong to you?
383
01:09:42,845 --> 01:09:46,014
I've seen them down there.
384
01:09:46,098 --> 01:09:48,558
They spend their days asleep
in the cellar.
385
01:09:48,642 --> 01:09:50,643
Let's get out immediately.
386
01:09:50,728 --> 01:09:53,104
It's the truth, John.
I tell you.
387
01:09:53,189 --> 01:09:56,149
Those two women are down there
like living dead.
388
01:09:57,151 --> 01:09:59,652
When you didn't return
and time was getting on,
389
01:09:59,778 --> 01:10:03,573
I imagined you'd be sticking your nose
in somewhere or other
that you shouldn't be.
390
01:10:03,657 --> 01:10:05,700
You're impossible.
391
01:10:12,708 --> 01:10:16,211
[Weak Groaning]
He- He-
392
01:10:25,179 --> 01:10:29,933
[Panting]
393
01:10:32,311 --> 01:10:34,187
[Exhales]
394
01:10:34,521 --> 01:10:36,648
[Thunder Rumbling]
395
01:10:42,154 --> 01:10:44,155
[Thunderclap]
396
01:10:46,408 --> 01:10:48,409
[Tires Screeching]
Can you give us a lift?
397
01:10:48,494 --> 01:10:51,120
It's not far.
Why, y-yes, of course.
398
01:10:51,205 --> 01:10:53,164
Thanks.
399
01:11:03,759 --> 01:11:07,470
Fran! Fran!
400
01:11:07,596 --> 01:11:10,598
[Panting]
[Goblet Falls On Floor]
401
01:11:23,112 --> 01:11:25,363
[Thunderclap]
402
01:11:46,719 --> 01:11:48,636
[Footsteps]
403
01:11:48,721 --> 01:11:50,972
Who's there?
404
01:11:51,056 --> 01:11:53,182
Outside.
405
01:11:53,267 --> 01:11:55,226
I hear voices.
406
01:11:56,228 --> 01:11:59,230
Met him. Picked him up.
407
01:12:01,066 --> 01:12:03,067
On the roadside, no doubt.
408
01:12:04,236 --> 01:12:06,195
Just like Rupert.
409
01:12:07,406 --> 01:12:10,074
Just like me.
[Thunderclap]
410
01:12:10,159 --> 01:12:13,578
Who are you?
Where the hell do you come from?
411
01:12:16,707 --> 01:12:19,000
I must get away from here.
412
01:12:19,084 --> 01:12:21,336
I must get away from here!
413
01:12:22,463 --> 01:12:24,505
Would you like a drink?
414
01:12:24,631 --> 01:12:27,425
Yes, very much indeed.
Good. Just a second.
415
01:12:33,599 --> 01:12:35,600
Thank you.
You're welcome.
416
01:12:37,019 --> 01:12:38,936
Say when.
417
01:12:40,522 --> 01:12:43,358
Wh- That's plenty.
Thank you. [Chuckling]
418
01:12:43,442 --> 01:12:45,360
[Ted]
Fran!
419
01:12:46,737 --> 01:12:49,030
Oh, that's Fran's boyfriend.
420
01:12:49,114 --> 01:12:51,908
This always happens
when he drinks too much.
421
01:12:51,992 --> 01:12:54,327
Oh. Really.
422
01:12:55,537 --> 01:12:57,705
Poor chap.
423
01:12:57,790 --> 01:12:59,749
Better luck next time.
424
01:12:59,833 --> 01:13:02,251
Yes. Cheers.
425
01:13:02,336 --> 01:13:05,046
Cheers.
426
01:13:09,760 --> 01:13:12,095
Mmm.
427
01:13:12,179 --> 01:13:14,180
This is excellent.
428
01:13:18,394 --> 01:13:20,728
It's one of the best wines
I've ever tasted.
429
01:13:20,813 --> 01:13:23,648
Good. Have some more.
430
01:13:23,732 --> 01:13:25,650
Thank you.
431
01:13:28,904 --> 01:13:32,573
It's a vintage of our own.
My friend and I
are rather proud of it.
432
01:13:32,658 --> 01:13:36,452
And yet I could tell you
everything you wanted
to know about this wine.
433
01:13:36,537 --> 01:13:39,497
Oh, yes?
I don't believe you.
434
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
[Chuckling]
My dear young lady,
435
01:13:41,875 --> 01:13:44,627
you are sitting in front
of a true connoisseur.
[Chuckles]
436
01:13:44,711 --> 01:13:47,171
Now, wait and-
437
01:13:47,256 --> 01:13:49,924
First, I'll tell you
the country of origin.
438
01:13:50,008 --> 01:13:52,468
Shouldn't be
too difficult to judge.
439
01:13:52,553 --> 01:13:54,220
You'll never guess.
440
01:13:57,391 --> 01:13:59,934
I'll bet you anything you like.
441
01:14:00,018 --> 01:14:02,145
Don't be too sure.
I'm an expert.
442
01:14:02,229 --> 01:14:04,856
And I've recognized
some very obscure wines
in my time.
443
01:14:04,940 --> 01:14:07,150
Well, let's see
how you manage this time.
444
01:14:07,234 --> 01:14:09,819
All right. Fine.
Just a moment.
445
01:14:11,613 --> 01:14:13,948
Mmm. It's a claret.
446
01:14:14,074 --> 01:14:16,784
Yes, but that's obvious-
No, no. wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
447
01:14:16,869 --> 01:14:18,536
It's, uh-
448
01:14:18,620 --> 01:14:20,621
Comes from a small vineyard.
449
01:14:21,790 --> 01:14:24,041
Mmm. Mmm.
450
01:14:24,168 --> 01:14:27,211
Well matured.
Go on.
451
01:14:27,296 --> 01:14:29,213
Mmm.
452
01:14:29,298 --> 01:14:32,550
Very well matured.
Indeed.
453
01:14:32,634 --> 01:14:36,679
Positive and yet-
No, no, no. It's too light.
454
01:14:36,763 --> 01:14:40,475
It's definitely not a St-Emilion
or a Gravet.
455
01:14:40,559 --> 01:14:42,935
It's, uh-
456
01:14:43,020 --> 01:14:45,313
Mmm! It's a Medoc.
457
01:14:45,397 --> 01:14:49,108
And therefore,
it must be a Margaux.
458
01:14:49,193 --> 01:14:50,985
[Both Chuckling]
459
01:14:51,111 --> 01:14:53,362
No? Uh-
[Fran]
No.
460
01:14:53,447 --> 01:14:55,656
Pauillac.
No, no, no, no, no, no.
461
01:14:55,741 --> 01:14:58,367
It's too, uh-
462
01:14:58,452 --> 01:15:01,746
Too highly scented,
too feminine to be a Pauillac.
463
01:15:01,830 --> 01:15:03,956
It's- It's-
464
01:15:04,041 --> 01:15:07,168
I've tasted this wine
in the Saint Julien region.
465
01:15:07,252 --> 01:15:09,212
Yes. It's a Saint Julien.
466
01:15:09,296 --> 01:15:11,756
Sorry to disappoint you,
but you're wrong.
467
01:15:11,840 --> 01:15:15,092
This wine comes
from a remote part
of the Carpathian Mountains.
468
01:15:15,177 --> 01:15:17,178
The Carpathians?
469
01:15:17,262 --> 01:15:19,180
[Fran]
Yes. That's right.
470
01:15:20,182 --> 01:15:22,433
Lucky you didn't
have a bet on it.
471
01:15:22,559 --> 01:15:25,186
Well, anyway, it's excellent.
[Both Chuckling]
472
01:15:25,270 --> 01:15:27,772
What a pity your friend
isn't here to appreciate it.
473
01:15:29,399 --> 01:15:31,442
Cheers.
[Fran]
Cheers.
474
01:15:32,945 --> 01:15:35,530
[Panting, Gasps]
475
01:15:35,614 --> 01:15:38,741
[Footsteps Approaching]
[Exhales]
476
01:15:39,076 --> 01:16:11,357
[Thunderclap]
477
01:16:21,743 --> 01:16:26,330
[Laughter]
478
01:16:36,174 --> 01:16:38,509
Well, you've certainly
got a good stock.
479
01:17:00,532 --> 01:17:02,450
[Blows]
480
01:17:02,534 --> 01:17:04,493
Now, that's a beautiful wine.
481
01:17:04,578 --> 01:17:07,204
Oh, I have a much better one
than that to show you.
482
01:17:07,331 --> 01:17:10,458
What, really?
Better than this?
Yes. Much better.
483
01:17:49,915 --> 01:17:51,999
[Blows]
484
01:17:53,919 --> 01:17:56,629
Well, that's fantastic.
485
01:17:56,713 --> 01:17:59,173
You know, this wine
is nearly 15 years old.
486
01:18:00,634 --> 01:18:03,594
That really is
the sort of wine I appreciate.
487
01:18:03,679 --> 01:18:05,680
[Miriam Chuckling]
488
01:18:08,141 --> 01:18:11,310
When I tell the chaps about this,
they just won't believe it.
489
01:18:11,395 --> 01:18:13,604
An isolated house in the woods,
490
01:18:13,689 --> 01:18:15,856
at the witching hour
of midnight,
[Cork Squeaking]
491
01:18:15,941 --> 01:18:19,151
in a cellar full
of this marvelous wine,
492
01:18:19,236 --> 01:18:21,362
and above all else,
493
01:18:21,446 --> 01:18:24,407
in the company of two
very charming ladies.
494
01:18:32,833 --> 01:18:36,043
It's almost too good to be true.
Nothing's too good to be true.
495
01:18:36,128 --> 01:18:38,713
The only trouble is,
life's too short.
496
01:18:38,797 --> 01:18:41,006
[Both Chuckling]
497
01:18:43,468 --> 01:18:46,470
[Laughing Continues]
498
01:18:48,807 --> 01:18:51,058
Ooh, whoop!
499
01:18:51,143 --> 01:18:53,352
[Wine Pouring]
And for you.
500
01:18:56,732 --> 01:18:58,816
Well, that's strange.
what?
501
01:18:58,900 --> 01:19:00,985
My watch has stopped. Look.
502
01:19:01,111 --> 01:19:03,446
Huh.
That's never happened before.
503
01:19:03,530 --> 01:19:06,490
[Chuckling]
504
01:19:59,920 --> 01:20:01,837
[Screaming]
505
01:20:01,922 --> 01:20:05,216
[Gasping, Groaning]
506
01:20:05,300 --> 01:20:07,218
[Grunts]
507
01:20:09,554 --> 01:20:11,472
Oh!
508
01:20:13,600 --> 01:20:16,185
[Growling]
509
01:20:16,269 --> 01:20:18,062
- No!
- [Shouts]
510
01:20:19,689 --> 01:20:23,567
Stop!
511
01:20:23,652 --> 01:20:25,820
[Gasping]
512
01:20:58,061 --> 01:21:00,771
[Grunting]
513
01:21:05,235 --> 01:21:07,403
[Running Footsteps]
514
01:21:31,678 --> 01:21:33,971
[Grunts]
515
01:21:38,894 --> 01:21:41,520
[Labored Breathing]
516
01:21:43,523 --> 01:21:45,941
Help! Help!
517
01:21:46,026 --> 01:21:48,694
He looks in
pretty poor shape, John.
518
01:21:48,820 --> 01:21:51,572
What should we do?
Uh, here.
519
01:21:52,991 --> 01:21:54,909
Yes.
520
01:21:56,536 --> 01:21:58,996
I think we ought to
get him to a hospital.
Yeah.
521
01:21:59,080 --> 01:22:01,457
Yeah, you're right.
We'll-
522
01:22:01,541 --> 01:22:04,877
I'll start the car,
you stop here
and look after him.
523
01:22:17,307 --> 01:22:19,350
[Grunts, Gasps]
524
01:22:20,977 --> 01:22:25,189
[Grunting]
[Growling]
525
01:22:25,273 --> 01:22:29,443
[Grunting]
526
01:22:29,527 --> 01:22:31,528
[Whimpers, Shouts]
527
01:23:25,333 --> 01:23:27,501
[Screams]
528
01:23:27,585 --> 01:23:30,421
John! John!
529
01:23:30,505 --> 01:23:32,715
[Ferocious Screaming]
530
01:23:32,799 --> 01:23:35,843
[Gasping, Groaning]
531
01:23:35,927 --> 01:23:38,178
No!
[Screams]
532
01:23:38,263 --> 01:23:41,515
Get off of me!
No! No!
533
01:23:41,599 --> 01:23:43,517
[Grunting]
534
01:23:43,601 --> 01:23:46,520
[Screaming]
535
01:23:48,732 --> 01:23:51,817
No! No! No!
No, get off!
536
01:23:51,901 --> 01:23:55,154
No! No! No! No!
537
01:23:55,238 --> 01:23:58,866
No! No! No!
[Screams]
538
01:23:58,950 --> 01:24:01,243
[Screaming]
539
01:24:01,327 --> 01:24:03,912
[Screaming Continues]
540
01:24:03,997 --> 01:24:08,167
No! No!
[Shouting]
541
01:24:08,251 --> 01:24:10,377
[Gasping]
542
01:24:12,464 --> 01:24:15,674
No!
[Screaming]
543
01:24:34,903 --> 01:24:37,821
[Bell Tolling]
544
01:24:37,906 --> 01:24:39,990
[Labored Breathing]
545
01:24:58,760 --> 01:25:01,970
[Gasping]
546
01:25:02,097 --> 01:25:05,390
But we can't let him
get away alive.
We must go now.
547
01:25:05,475 --> 01:25:07,851
We must go now, Fran!
548
01:25:07,936 --> 01:25:10,062
[Gasping]
549
01:25:41,261 --> 01:25:44,304
Hey there! Hey! Listen!
550
01:25:44,389 --> 01:25:46,932
This is private property,
and you shouldn't be parked here.
551
01:25:47,016 --> 01:25:49,810
Didn't you read the notice
on the road back there?
552
01:25:49,894 --> 01:25:51,770
Eh? what?
553
01:25:51,855 --> 01:25:54,898
Now, come on. wake up!
Be thankful I don't run you in.
554
01:25:54,983 --> 01:25:56,984
Drinking and trespass.
555
01:25:57,068 --> 01:26:00,320
And next time,
go and drink your wine
somewhere else.
556
01:26:00,446 --> 01:26:04,658
It's always the same old story.
No, wait a minute. Let me explain.
557
01:26:04,784 --> 01:26:08,704
I'm not interested in your explanations.
Now, the best thing you can do
is to move off.
558
01:26:08,788 --> 01:26:12,082
I've work to do,
and your presence here
is not an answer.
559
01:26:13,877 --> 01:26:17,671
The price being asked
for the house is cheap,
for the amount of land it stands on.
560
01:26:17,755 --> 01:26:22,593
[Man]
Is there any truth in the legend
they tell about this old house?
561
01:26:22,677 --> 01:26:24,678
Well, it seems
that some years ago...
562
01:26:24,762 --> 01:26:28,557
the bodies of two young,
unidentified women were found.
563
01:26:28,641 --> 01:26:31,643
A sad story that hasn't helped
selling the house.
564
01:26:31,728 --> 01:26:33,854
You know
how superstitious people are.
565
01:26:33,938 --> 01:26:37,107
The murderer always returns
to the scene of his crime...
566
01:26:37,192 --> 01:26:39,735
while the ghosts
of these two poor women
haunt the building.
567
01:26:39,819 --> 01:26:41,862
It's ridiculous.
568
01:26:41,946 --> 01:26:46,200
One can't believe in such things
nowadays, can one?
569
01:26:46,284 --> 01:26:50,954
Look. my wife and I
would be thrilled at the idea
of having a ghost in the place.
570
01:26:51,039 --> 01:26:53,540
Just imagine
informal weekends here.
571
01:26:53,625 --> 01:26:56,585
[Woman]
Oh, darling,
isn't that fascinating?
572
01:26:56,669 --> 01:26:59,296
We just can't miss
this opportunity.
573
01:27:00,305 --> 01:27:06,595
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
41178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.