Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:29,840 --> 00:01:33,833
All characters and events
in this film are fictitious.
3
00:01:34,000 --> 00:01:37,993
Any similarity to actual events
or persons, living or dead,
4
00:01:38,160 --> 00:01:40,594
is purely coincidental.
5
00:01:45,440 --> 00:01:47,078
"Lambs...
6
00:01:47,600 --> 00:01:50,353
"The lambs were safe
7
00:01:50,520 --> 00:01:52,829
"in a park...
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,475
"in a park."
9
00:02:00,840 --> 00:02:04,753
Lambs. Lambs.
10
00:02:06,680 --> 00:02:09,478
Come on, boy, make an effort.
11
00:02:09,720 --> 00:02:11,472
Were...
12
00:02:11,720 --> 00:02:14,359
Were... w-e-r-e.
13
00:02:15,960 --> 00:02:19,157
This means
there was not only one lamb,
14
00:02:19,520 --> 00:02:24,196
but several lambs.
15
00:02:28,080 --> 00:02:29,195
Good day, Mr. Topaze.
16
00:02:29,800 --> 00:02:30,789
Good day, Miss Muche.
17
00:02:31,040 --> 00:02:32,314
Is my father around?
18
00:02:32,560 --> 00:02:34,516
The headmaster's not to be seen.
19
00:02:34,760 --> 00:02:35,590
What time is it?
20
00:02:38,000 --> 00:02:39,035
Ten to eight, miss.
21
00:02:39,560 --> 00:02:43,109
- You're early for your class.
- I have work.
22
00:02:43,280 --> 00:02:46,795
- Can you lend me your red ink?
- With pleasure, miss.
23
00:02:50,960 --> 00:02:53,190
I just bought a bottle.
24
00:02:53,360 --> 00:02:55,555
I'll open it for you.
25
00:02:55,760 --> 00:02:57,716
You're so very kind.
26
00:02:58,600 --> 00:03:00,989
- Are you correcting homework?
- Yes.
27
00:03:01,720 --> 00:03:03,312
And I don't like doing it.
28
00:03:03,800 --> 00:03:08,954
It's curious, I've always had
a fondness for correcting homework.
29
00:03:09,680 --> 00:03:14,231
I sometimes surprise myself
correcting billboards in the metro,
30
00:03:14,480 --> 00:03:17,677
or pamphlets that people
hiding around corners
31
00:03:17,840 --> 00:03:20,400
unexpectedly thrust into your hands.
32
00:03:21,320 --> 00:03:22,799
There you go.
33
00:03:23,760 --> 00:03:26,957
Keep the bottle as long as you like.
34
00:03:27,120 --> 00:03:27,916
Thank you, Mr. Topaze.
35
00:03:28,520 --> 00:03:31,193
- At your service, miss.
- At my service?
36
00:03:31,440 --> 00:03:34,671
A ready-made phrase,
but you say it nicely.
37
00:03:34,840 --> 00:03:37,479
I try my best
and it's truly sincere.
38
00:03:38,400 --> 00:03:42,473
Two weeks ago, you didn't say it,
but you were much nicer.
39
00:03:42,720 --> 00:03:44,312
How do you mean, miss?
40
00:03:44,560 --> 00:03:47,950
You brought me colored chalk
and perpetual calendars.
41
00:03:48,560 --> 00:03:51,916
You came to my classroom
to help me correct homework.
42
00:03:52,760 --> 00:03:55,274
But you no longer offer to help me.
43
00:03:55,440 --> 00:04:00,116
Help you? Had I sought this favor,
would you have granted it?
44
00:04:00,280 --> 00:04:03,750
I don't know.
I only know you haven't sought it.
45
00:04:03,920 --> 00:04:05,956
Thank you anyhow.
46
00:04:06,120 --> 00:04:08,395
I have a great deal of work.
47
00:04:08,640 --> 00:04:11,279
Miss Muche, my dear colleague,
48
00:04:11,520 --> 00:04:13,909
do me the honor, let me correct it.
49
00:04:14,080 --> 00:04:16,355
I can't impose such drudgery.
50
00:04:16,600 --> 00:04:19,717
You mustn't call drudgery
that which is a joy.
51
00:04:19,880 --> 00:04:21,871
When I'm alone at night,
52
00:04:22,040 --> 00:04:25,794
in my little room,
hunched over your dictations,
53
00:04:26,040 --> 00:04:28,429
the problems you gave them,
54
00:04:28,600 --> 00:04:32,991
those delicate and feminine
spelling pitfalls,
55
00:04:34,000 --> 00:04:36,753
I feel as though you're close to me.
56
00:04:37,000 --> 00:04:39,719
Mr. Topaze, behave yourself.
57
00:04:39,960 --> 00:04:43,714
Forgive me. But this discussion
has gone so far that
58
00:04:43,880 --> 00:04:48,078
you cannot refuse me this favor
without inflicting pain
59
00:04:48,240 --> 00:04:50,435
and misery I do not deserve.
60
00:04:50,680 --> 00:04:52,193
OK, I'll give in again.
61
00:04:52,720 --> 00:04:54,597
Thank you!
62
00:04:54,760 --> 00:04:57,593
- I need it by tomorrow.
- You'll have it.
63
00:04:59,160 --> 00:05:03,756
I shake when I think that we're
doing something forbidden together.
64
00:05:34,320 --> 00:05:36,311
You'll have it tomorrow.
65
00:05:36,480 --> 00:05:39,552
Tomorrow morning, eight-thirty.
66
00:05:42,520 --> 00:05:44,351
Goodbye. And not a word.
67
00:05:44,840 --> 00:05:46,592
Not a word.
68
00:05:59,040 --> 00:06:01,474
Back to our lambs.
69
00:06:02,800 --> 00:06:04,153
Hello, headmaster.
70
00:06:04,320 --> 00:06:07,312
Mr. Topaze, I'd like to have
a word with you.
71
00:06:07,480 --> 00:06:09,198
Of course, sir.
72
00:06:09,360 --> 00:06:11,794
Go outside and play.
73
00:06:16,200 --> 00:06:18,316
- I'm surprised.
- About what?
74
00:06:18,480 --> 00:06:22,758
I recall Article 27
of the Muche Boarding School rules'.
75
00:06:22,920 --> 00:06:26,799
"Teachers who give private lessons
in their classrooms
76
00:06:26,960 --> 00:06:30,316
"must pay the administration
10% of their earnings."
77
00:06:30,480 --> 00:06:33,790
I was not aware
you gave this student lessons.
78
00:06:33,960 --> 00:06:35,996
They're not real lessons.
79
00:06:36,160 --> 00:06:37,991
You're playing on words.
80
00:06:38,160 --> 00:06:40,071
No, sir, they're free lessons.
81
00:06:40,520 --> 00:06:42,431
If you give free lessons,
82
00:06:42,680 --> 00:06:44,193
no one will want to pay.
83
00:06:44,440 --> 00:06:48,274
And your colleagues will lose
their precious extra income.
84
00:06:48,960 --> 00:06:52,077
- Maybe you're a rich man.
- Not at all, sir.
85
00:06:52,240 --> 00:06:53,434
That's your business.
86
00:06:53,680 --> 00:06:55,989
But despite your show of generosity,
87
00:06:56,160 --> 00:06:58,469
you must pay the 10% fee.
88
00:06:58,880 --> 00:07:02,111
It's not for a miserable question
of money.
89
00:07:02,280 --> 00:07:04,635
But out of respect for the rules,
90
00:07:04,800 --> 00:07:09,157
which must be as unchanging
as the laws of nature.
91
00:07:09,320 --> 00:07:11,880
I understand fully, sir.
92
00:07:12,600 --> 00:07:15,478
What is this mammal?
93
00:07:15,640 --> 00:07:17,232
A squirrel, sir.
94
00:07:17,480 --> 00:07:20,790
It's mine, I brought it in
for one of my lessons.
95
00:07:20,960 --> 00:07:23,394
- Very well.
- Sir, I believe I have
96
00:07:23,640 --> 00:07:26,393
succeeded in recruiting
a new student.
97
00:07:26,960 --> 00:07:30,111
You will note,
this is the seventh one.
98
00:07:30,280 --> 00:07:31,349
Seventh what?
99
00:07:31,520 --> 00:07:35,195
The seventh new student
I recruited for us this year.
100
00:07:35,440 --> 00:07:38,079
So you've done the family
a big favor?
101
00:07:38,320 --> 00:07:40,311
Yes, in fact. It's true.
102
00:07:40,560 --> 00:07:43,199
- What is the child's name?
- Gaston Courtois.
103
00:07:44,320 --> 00:07:46,276
I regret he's not an aristocrat.
104
00:07:46,440 --> 00:07:49,830
This would influence
my decision.
105
00:07:50,000 --> 00:07:51,911
Is he truly exceptional?
106
00:07:52,080 --> 00:07:55,709
Possibly. I tutor him at his aunt's,
his parents are away.
107
00:07:55,880 --> 00:08:00,829
I believe he has an agile mind,
the ability to grasp...
108
00:08:01,000 --> 00:08:02,479
Good, good.
109
00:08:02,640 --> 00:08:06,349
Will they accept our conditions?
3,000 francs a month?
110
00:08:06,600 --> 00:08:07,510
Naturally.
111
00:08:07,680 --> 00:08:10,353
Will the child sign up for
extra classes?
112
00:08:10,520 --> 00:08:13,273
- Probably.
- Fencing, modeling, choir?
113
00:08:13,440 --> 00:08:14,111
No doubt.
114
00:08:14,280 --> 00:08:16,589
- 3,000 francs a month?
- I suppose.
115
00:08:16,760 --> 00:08:19,558
Dance, painting
and Esperanto for 1,200?
116
00:08:19,720 --> 00:08:21,631
They'll recognize the importance.
117
00:08:21,800 --> 00:08:26,430
Do they know we must charge
for other additional expenses?
118
00:08:26,600 --> 00:08:27,794
What expenses?
119
00:08:28,040 --> 00:08:32,113
Pens and blotters, 100 francs,
drinking water, 50 francs,
120
00:08:32,280 --> 00:08:34,510
access to library, 200 francs.
121
00:08:34,680 --> 00:08:36,989
A 300-franc deposit
for minor damage'.
122
00:08:37,240 --> 00:08:41,233
ink stains, names engraved on desks,
writing on walls. And lastly,
123
00:08:41,480 --> 00:08:45,871
300 francs a month
for specific school insurance
124
00:08:46,040 --> 00:08:48,759
which covers sprains, fractures,
scarlet fever,
125
00:08:48,920 --> 00:08:50,797
mumps and poked eyes.
126
00:08:51,040 --> 00:08:53,395
You think they'll accept this?
127
00:08:53,560 --> 00:08:56,074
- Certainly.
- Then he's truly exceptional
128
00:08:56,320 --> 00:08:58,072
and I will make an effort.
129
00:08:58,240 --> 00:09:01,835
Since you were foolish enough
to commit yourself,
130
00:09:02,240 --> 00:09:05,596
I must help you out
of this unfortunate bind.
131
00:09:06,080 --> 00:09:08,548
You mustn't take this for granted,
132
00:09:08,720 --> 00:09:11,234
I expect a display of renewed zeal
133
00:09:11,400 --> 00:09:13,868
to show your gratitude.
134
00:09:14,120 --> 00:09:16,190
You can count on it, headmaster.
135
00:09:16,440 --> 00:09:17,589
Very well.
136
00:09:18,440 --> 00:09:23,036
Here's the file you submitted
for your academic decoration,
137
00:09:23,200 --> 00:09:27,830
I have the pleasure of announcing
that the Academy lnspector
138
00:09:28,000 --> 00:09:30,992
spoke to me about you
in flattering terms.
139
00:09:31,160 --> 00:09:34,835
He said: "Mr. Topaze deserves
to be decorated ten times over.
140
00:09:35,000 --> 00:09:38,390
"Ten times over,
and I was almost ashamed
141
00:09:38,560 --> 00:09:40,755
"to discover he hasn't been."
142
00:09:40,920 --> 00:09:41,989
You embarrass me.
143
00:09:42,160 --> 00:09:46,039
"Especially since this year,
I cannot award him."
144
00:09:46,200 --> 00:09:48,953
- He can't?
- His last words were:
145
00:09:49,120 --> 00:09:51,634
"Tell Mr. Topaze that this year,
146
00:09:51,800 --> 00:09:55,031
"I'm decorating him morally."
147
00:09:55,280 --> 00:09:58,989
Morally.
It's possibly even more moving.
148
00:10:02,520 --> 00:10:03,953
Morally...
149
00:10:11,880 --> 00:10:12,756
Hello, old boy.
150
00:10:13,440 --> 00:10:14,759
Hello, Tamise.
151
00:10:15,000 --> 00:10:17,309
What's the matter? Are you ill?
152
00:10:17,560 --> 00:10:19,437
To the contrary, I'm very well.
153
00:10:19,600 --> 00:10:22,353
Imagine, the Academy lnspector
154
00:10:22,520 --> 00:10:25,876
told Mr. Muche, in person,
155
00:10:26,040 --> 00:10:30,272
that he was decorating me morally.
156
00:10:30,520 --> 00:10:31,919
Morally? What does that mean?
157
00:10:32,160 --> 00:10:34,116
It means he thinks I'm worthy.
158
00:10:34,360 --> 00:10:37,033
That's nice,
but you still don't have it.
159
00:10:37,280 --> 00:10:41,478
Of course, if you really
examine things, I don't have it.
160
00:10:48,080 --> 00:10:51,675
And your musician?
Have you caught him in the act?
161
00:10:51,920 --> 00:10:53,797
No, not yet.
162
00:10:53,960 --> 00:10:58,590
I'm sure that once again,
in just a while, during my class,
163
00:10:58,760 --> 00:11:00,830
I'll hear his four ironic notes.
164
00:11:02,920 --> 00:11:06,435
They destroy my authority,
tarnish my reputation.
165
00:11:06,920 --> 00:11:11,994
I've given it much thought.
If you like, I have a plan.
166
00:11:13,240 --> 00:11:15,754
The first time
you hear the serenade, don't react,
167
00:11:15,920 --> 00:11:20,391
continue as if you'd heard nothing.
He'll play louder.
168
00:11:20,560 --> 00:11:24,758
You walk backwards, slowly
approaching the source of the noise.
169
00:11:24,920 --> 00:11:27,036
When you're sure, you spin around,
170
00:11:27,200 --> 00:11:31,034
yank the boy off his bench
and slide your hand in his desk!
171
00:11:31,200 --> 00:11:34,988
You'll find the instrument
as sure as my name's Tamise.
172
00:11:35,600 --> 00:11:37,795
Your plan is very clever.
173
00:11:38,960 --> 00:11:42,635
I only have one objection.
This maneuver is a sham,
174
00:11:42,800 --> 00:11:47,555
a sort of premeditated plot
that is not completely honest.
175
00:11:47,720 --> 00:11:52,510
The musician who's wearing
on your nerves is hardly honest.
176
00:11:52,680 --> 00:11:54,830
Yes, but he's a child.
177
00:11:55,080 --> 00:11:56,798
Hello, gentlemen.
178
00:11:57,720 --> 00:12:01,110
Mr. Topaze, would you happen
to have any colored chalk?
179
00:12:01,280 --> 00:12:04,875
Certainly, I'm not very well-off
for colored chalk,
180
00:12:05,040 --> 00:12:08,874
- but I have blue and red.
- That will be fine.
181
00:12:09,120 --> 00:12:12,999
Playschool children require
sizeable amounts of colored chalk.
182
00:12:13,160 --> 00:12:16,391
Yes, this morning we have a lesson
on butterflies.
183
00:12:16,640 --> 00:12:20,633
One needs a riot of color to draw
those lovely Lepidoptera!
184
00:12:20,800 --> 00:12:24,110
Here you are.
I'll give you green and purple too.
185
00:12:24,280 --> 00:12:26,669
Thank you, Mr. Topaze.
186
00:12:29,000 --> 00:12:33,357
Dear man, excuse me, had I not
been here, she might've stayed.
187
00:12:33,520 --> 00:12:36,318
Things seem to be going well
between you.
188
00:12:36,720 --> 00:12:38,711
And you don't know everything.
189
00:12:38,880 --> 00:12:42,589
Earlier on,
she positively came after me.
190
00:12:42,760 --> 00:12:43,749
Well, well.
191
00:12:43,920 --> 00:12:47,310
Yes, she quite simply reproached
my coolness.
192
00:12:47,960 --> 00:12:52,078
Of course she didn't say "coolness",
she's far too modest.
193
00:12:52,240 --> 00:12:57,268
But I convinced her once again
to give me her students' homework.
194
00:12:57,440 --> 00:12:58,953
And she accepted?
195
00:13:02,600 --> 00:13:04,033
Here it is.
196
00:13:05,000 --> 00:13:08,515
And you couldn't help
declaring your undying love.
197
00:13:08,680 --> 00:13:10,989
I was very direct,
198
00:13:11,160 --> 00:13:14,152
but I didn't get as far
as a confession.
199
00:13:14,720 --> 00:13:19,111
I don't know if you realize it,
but you're an innocent.
200
00:13:19,360 --> 00:13:22,909
We're talking about the hand
of Ernestine Muche.
201
00:13:23,080 --> 00:13:26,470
Yes, it's true. That is big.
You're aiming high.
202
00:13:26,640 --> 00:13:31,555
Yes. If I were to succeed,
people might say I aimed too high.
203
00:13:31,720 --> 00:13:34,837
People might think
you made use of your looks
204
00:13:35,000 --> 00:13:38,390
- to take over Muche's school.
- Yes, that's true.
205
00:13:38,640 --> 00:13:42,872
Of course, one must be ambitious.
You'll play your best hand.
206
00:13:43,040 --> 00:13:45,508
Yes. My best hand.
207
00:13:50,000 --> 00:13:53,515
My best hand?
What do you mean by that?
208
00:13:54,320 --> 00:13:57,437
You prepare the ground
with meaningful looks.
209
00:13:57,600 --> 00:14:02,355
You know, eyes half closed,
a dreamy expression, like this.
210
00:14:05,320 --> 00:14:08,710
- Are you sure?
- If you succeed, it's fabulous.
211
00:14:08,880 --> 00:14:12,429
Then you slowly approach her,
lower your voice,
212
00:14:12,600 --> 00:14:13,828
and you pounce!
213
00:14:14,000 --> 00:14:15,672
Pounce!
214
00:14:15,960 --> 00:14:19,270
- How do you pounce?
- A bit of emotion, poetry,
215
00:14:19,520 --> 00:14:21,909
and a request in due form.
216
00:14:22,080 --> 00:14:24,548
If she hesitates, be daring,
kiss her.
217
00:14:25,280 --> 00:14:28,352
Kiss her? But what will she do?
218
00:14:29,040 --> 00:14:31,315
She might just be in raptures.
219
00:14:32,080 --> 00:14:35,152
That would be marvelous,
but I don't dare hope.
220
00:14:35,400 --> 00:14:36,276
You never know.
221
00:14:36,440 --> 00:14:40,319
Or perhaps her modesty
will cause her to react,
222
00:14:40,560 --> 00:14:44,917
she might push you away and say:
"What are you doing, sir?"
223
00:14:45,080 --> 00:14:46,433
But no matter,
224
00:14:46,680 --> 00:14:49,911
as long as she doesn't cry for help,
it means "yes".
225
00:14:50,160 --> 00:14:52,594
And the kiss? Where?
226
00:14:53,840 --> 00:14:55,478
On her forehead?
227
00:14:55,640 --> 00:14:58,871
Silly man!
A kiss on the mouth.
228
00:14:59,200 --> 00:15:01,111
On the mouth?
229
00:15:02,080 --> 00:15:04,878
- You've done that before?
- Dozens of times.
230
00:15:05,120 --> 00:15:06,633
Well then, I'll try.
231
00:15:06,800 --> 00:15:09,553
What worries me most, is the father.
232
00:15:09,720 --> 00:15:13,838
Yes, the father. He's certainly not
the same kettle of fish.
233
00:15:14,000 --> 00:15:16,195
Oh, the father.
234
00:15:17,520 --> 00:15:21,513
I'm sure he esteems me,
he knows I'm perfectly honest,
235
00:15:21,720 --> 00:15:24,951
but a refusal
would cause me such pain that...
236
00:15:25,160 --> 00:15:27,310
I'd rather sound him out first.
237
00:15:27,480 --> 00:15:30,790
I know what you're getting at!
You want me to do it?
238
00:15:30,960 --> 00:15:34,873
- I didn't dare ask.
- Fine, at the first opportunity.
239
00:15:35,600 --> 00:15:38,478
Be discreet,
don't arouse his suspicions.
240
00:15:38,640 --> 00:15:42,713
You know me, I'll approach
the question with great tact.
241
00:15:43,240 --> 00:15:46,437
The moment seems favorable,
for this very morning
242
00:15:46,600 --> 00:15:49,239
I announced the arrival
of a new student.
243
00:15:49,400 --> 00:15:53,279
- Where did you unearth him?
- I give him private lessons.
244
00:15:53,520 --> 00:15:55,909
I advised his parents
to put him here.
245
00:15:56,240 --> 00:16:00,756
The boss will be happy,
but you'll lose your lessons.
246
00:16:00,920 --> 00:16:02,990
I didn't want them anymore.
247
00:16:03,160 --> 00:16:05,628
- They're not well paid?
- To the contrary.
248
00:16:07,000 --> 00:16:08,592
It's a long story.
249
00:16:08,760 --> 00:16:13,151
Imagine, this child lives
with a young woman, who's his aunt.
250
00:16:13,320 --> 00:16:18,075
She's very young. Neither married,
nor divorced nor a widow.
251
00:16:18,320 --> 00:16:19,514
Then what is she?
252
00:16:20,000 --> 00:16:23,834
I believe she's an orphan.
But very rich.
253
00:16:24,000 --> 00:16:28,312
She received me the first time in
a boudoir from the Arabian nights.
254
00:16:28,480 --> 00:16:31,677
Silk fabrics, antique paintings,
255
00:16:31,840 --> 00:16:33,592
cushions on the floor.
256
00:16:35,120 --> 00:16:36,599
She must be rich.
257
00:16:36,840 --> 00:16:38,831
You can't imagine.
258
00:16:39,200 --> 00:16:43,079
Almost every day after my lesson,
a distinguished gentleman,
259
00:16:43,240 --> 00:16:45,754
he must be a servant,
260
00:16:45,920 --> 00:16:49,310
takes me to the boudoir,
where the young woman questions me
261
00:16:49,480 --> 00:16:51,710
as to the child's progress.
262
00:16:51,880 --> 00:16:55,873
My dear friend,
maybe it's the d�cor,
263
00:16:56,240 --> 00:16:57,639
or perhaps her perfume,
264
00:16:57,800 --> 00:16:59,950
but every time I talk to her,
265
00:17:00,120 --> 00:17:03,396
I can't remember what I've said.
266
00:17:04,600 --> 00:17:07,068
You're simply not a man of the world.
267
00:17:07,320 --> 00:17:08,389
I'd like to see you!
268
00:17:09,520 --> 00:17:11,829
She was sitting on a cushion,
269
00:17:12,000 --> 00:17:15,072
wearing the finest silk stockings,
270
00:17:15,240 --> 00:17:19,518
with precious heels,
and gloves made of snakeskin,
271
00:17:19,680 --> 00:17:21,318
once even gold-colored.
272
00:17:21,480 --> 00:17:23,436
She's a chorus girl!
273
00:17:23,600 --> 00:17:27,718
Don't judge so harshly
a person you've never seen.
274
00:17:28,440 --> 00:17:30,954
She's a lady of society.
High society.
275
00:17:31,120 --> 00:17:34,829
I've met a grand gentleman
at her home several times,
276
00:17:35,000 --> 00:17:36,672
surely a friend of her father's.
277
00:17:41,000 --> 00:17:44,879
- I'm looking for Mr. Topaze.
- Third door on the left.
278
00:17:46,720 --> 00:17:49,154
So this is what I thought...
279
00:17:50,720 --> 00:17:51,914
- There she is. Go.
- What?
280
00:17:52,080 --> 00:17:54,469
There she is. Go.
281
00:17:54,640 --> 00:17:56,517
Go out that way.
282
00:18:01,840 --> 00:18:04,308
- Hello, Mr. Topaze.
- Madam.
283
00:18:04,480 --> 00:18:08,029
I wanted to visit the school
before meeting the headmaster.
284
00:18:08,200 --> 00:18:11,237
- A good idea it seems.
- Of course, I agree.
285
00:18:11,400 --> 00:18:15,439
Allow me to accompany you
to Mr. Muche's office.
286
00:18:15,600 --> 00:18:18,114
- He'll be delighted to meet you.
- Excuse me.
287
00:18:18,360 --> 00:18:21,477
- Where are the other playgrounds?
- The others?
288
00:18:21,760 --> 00:18:24,558
I imagine the children play
in a garden?
289
00:18:25,120 --> 00:18:26,473
No, madam.
290
00:18:26,640 --> 00:18:29,473
I understand,
the courtyard may seem small,
291
00:18:29,640 --> 00:18:33,110
but in reality,
it's made bigger by a clever rule.
292
00:18:33,360 --> 00:18:35,920
Mr. Muche noticed that
running children
293
00:18:36,080 --> 00:18:39,436
take up far more space
than immobile ones.
294
00:18:39,600 --> 00:18:43,752
Thus, he's forbidden all games
that require moving around
295
00:18:43,920 --> 00:18:45,990
and the courtyard is far bigger.
296
00:18:46,240 --> 00:18:49,312
That's how you squeeze
a large number
297
00:18:49,560 --> 00:18:51,551
of anchovies into a tiny jar.
298
00:18:52,720 --> 00:18:55,837
These doors lead to the classrooms?
299
00:18:56,000 --> 00:18:58,514
Yes, madam. There are six.
300
00:19:03,840 --> 00:19:08,038
What I've seen so far, takes away
my desire to send a child here.
301
00:19:08,200 --> 00:19:10,191
I'm sorry, madam.
302
00:19:10,560 --> 00:19:12,357
Have I hurt your feelings?
303
00:19:12,520 --> 00:19:15,273
No, it's a little hitch,
nothing more.
304
00:19:15,520 --> 00:19:18,512
I say hitch, because I'd already
spoken to Mr. Muche
305
00:19:18,680 --> 00:19:22,309
about the brilliant student
I was so pleased to send him.
306
00:19:22,480 --> 00:19:25,677
He'll certainly think that
I spoke rashly.
307
00:19:26,480 --> 00:19:28,152
I'll see him myself.
308
00:19:28,320 --> 00:19:31,517
I'll explain
that it's no fault of yours.
309
00:19:31,680 --> 00:19:33,193
You're very kind, madam.
310
00:19:33,440 --> 00:19:36,238
And you can tutor Gaston
two hours a day.
311
00:19:36,400 --> 00:19:40,234
Two hours? Unfortunately,
that's impossible.
312
00:19:40,480 --> 00:19:43,438
My schedule does not allow me
this luxury.
313
00:19:43,680 --> 00:19:46,194
Then you'll continue coming
one hour.
314
00:19:48,720 --> 00:19:53,271
Mr. Topaze, please do me the honor
of introducing me.
315
00:19:53,560 --> 00:19:56,518
Allow me to introduce you
to Mr. Muche.
316
00:19:56,680 --> 00:19:58,671
Madam Courtois, whom I spoke of.
317
00:19:58,920 --> 00:20:01,309
Madam, I am deeply honored.
318
00:20:01,480 --> 00:20:04,040
Mr. Topaze mentioned my project?
319
00:20:04,200 --> 00:20:06,475
- Yes, madam.
- It's still a project.
320
00:20:06,720 --> 00:20:09,109
- I have a nephew.
- Charming child.
321
00:20:09,280 --> 00:20:10,076
You know him?
322
00:20:10,240 --> 00:20:13,755
Not yet. But my excellent colleague
has praised him.
323
00:20:13,920 --> 00:20:16,480
Upon his advice,
I might send him here.
324
00:20:16,840 --> 00:20:18,592
A very good idea, madam.
325
00:20:18,760 --> 00:20:20,910
This child, who sounds exceptional,
326
00:20:21,080 --> 00:20:24,197
would quite naturally blossom
in our care.
327
00:20:24,560 --> 00:20:29,031
We understand youthful intelligence,
which is like a budding flower.
328
00:20:29,280 --> 00:20:34,195
One must unfold it petal by petal
so as not to ruffle or damage it.
329
00:20:34,360 --> 00:20:35,395
Nonetheless,
330
00:20:35,640 --> 00:20:38,518
I must tell you,
my decision is not final.
331
00:20:38,680 --> 00:20:42,116
The child's health is fragile,
I must consult a doctor
332
00:20:42,280 --> 00:20:44,032
before sending him here.
333
00:20:44,560 --> 00:20:49,634
Madam, allow me to inform you,
our specialty is sickly children,
334
00:20:49,880 --> 00:20:54,078
they leave here with rosy cheeks
and invigorated limbs.
335
00:20:54,760 --> 00:20:57,672
Your school sounds like
a sanitarium.
336
00:20:57,920 --> 00:20:59,353
I wouldn't go that far,
337
00:20:59,520 --> 00:21:02,671
but I've no doubt
that your nephew would gain
338
00:21:02,920 --> 00:21:06,117
- in both vigor and schooling.
- I believe you.
339
00:21:06,360 --> 00:21:09,272
I'm willing to try,
if the doctor allows.
340
00:21:09,520 --> 00:21:11,590
Madam, whatever your decision,
341
00:21:11,760 --> 00:21:15,719
I'll be eternally grateful
to Mr. Topaze for introducing you.
342
00:21:16,640 --> 00:21:19,518
- You have a precious colleague.
- I know.
343
00:21:19,760 --> 00:21:22,320
He knows he has my esteem
344
00:21:22,560 --> 00:21:25,074
- and friendship.
- He surely deserves both.
345
00:21:25,800 --> 00:21:28,109
I'll be expecting you at 5:00.
346
00:21:28,280 --> 00:21:29,269
Of course, madam.
347
00:21:29,440 --> 00:21:31,590
Allow me to show you the way.
348
00:21:32,920 --> 00:21:36,117
It might work out...
349
00:21:39,480 --> 00:21:41,277
My dear colleague,
350
00:21:41,520 --> 00:21:43,158
you have beautiful visitors.
351
00:21:43,320 --> 00:21:45,231
She's the parent of a student...
352
00:21:45,400 --> 00:21:49,234
Now I understand
why you've been neglecting me.
353
00:21:49,400 --> 00:21:52,039
You give your calendars to others.
354
00:21:52,280 --> 00:21:55,317
Here's your chalk, take it back.
355
00:21:55,480 --> 00:21:58,597
Though your lady does not seem
to be in need.
356
00:21:58,760 --> 00:22:00,478
Please, don't be angry.
357
00:22:00,640 --> 00:22:02,790
Mr. Topaze, I'm not angry.
358
00:22:02,960 --> 00:22:05,076
I've come to ask you a favor.
359
00:22:05,240 --> 00:22:07,629
You know I'm at your disposal.
360
00:22:07,800 --> 00:22:09,677
We'll see about that.
361
00:22:10,360 --> 00:22:13,238
Imagine, I'm taking singing lessons.
362
00:22:13,480 --> 00:22:17,268
- I'm sure you have a pretty voice.
- Yes, very pretty.
363
00:22:17,640 --> 00:22:21,394
I have lessons every Thursday,
from ten to twelve o'clock.
364
00:22:21,560 --> 00:22:24,950
My father doesn't know,
it's a secret with my mother.
365
00:22:25,120 --> 00:22:28,237
I appreciate your trust,
it'll be our secret too.
366
00:22:28,400 --> 00:22:29,753
Exactly.
367
00:22:30,000 --> 00:22:32,753
But the headmaster has decided
368
00:22:32,920 --> 00:22:35,798
that our walks will resume
next Thursday.
369
00:22:37,280 --> 00:22:40,556
- Does that mean anything to you?
- Yes, sort of.
370
00:22:40,720 --> 00:22:43,951
But I don't see exactly what.
371
00:22:44,120 --> 00:22:46,111
Next Thursday I have to take
372
00:22:46,360 --> 00:22:49,352
my playschool children on a walk.
373
00:22:49,600 --> 00:22:51,795
Do you see what favor I'm asking?
374
00:22:51,960 --> 00:22:54,190
You want me to ask Mr. Muche
375
00:22:54,360 --> 00:22:56,396
to change the time of the walk.
376
00:22:56,560 --> 00:22:59,757
Not at all!
I want you to take them on a walk.
377
00:22:59,920 --> 00:23:04,516
But of course. I've nothing to do
on Thursday mornings!
378
00:23:04,680 --> 00:23:08,116
Perfect, I'll tell my father
you asked to take over
379
00:23:08,280 --> 00:23:11,272
because you wish
to get some fresh air.
380
00:23:11,440 --> 00:23:15,149
Excellent. What feminine cunning.
381
00:23:24,840 --> 00:23:27,638
Miss Muche, it is with profound joy
382
00:23:27,800 --> 00:23:31,429
that I'll take these children
on a walk, because l...
383
00:23:33,280 --> 00:23:35,874
because l... Iove you.
384
00:23:36,040 --> 00:23:37,951
Please...
385
00:23:38,120 --> 00:23:42,159
Yes, I love you. Not with perverse
and dishonorable passion,
386
00:23:42,320 --> 00:23:45,551
but with deep, honest love,
387
00:23:45,720 --> 00:23:48,439
you could even say, conjugal love.
388
00:23:49,480 --> 00:23:52,677
Miss, I want to tell you...
389
00:23:52,840 --> 00:23:54,239
I want to tell you...
390
00:23:56,040 --> 00:23:59,476
And don't forget the walk
on Thursday.
391
00:24:01,440 --> 00:24:03,829
She had the expected reaction.
392
00:24:06,280 --> 00:24:07,998
Divine modesty.
393
00:24:08,440 --> 00:24:10,635
But she didn't cry for help.
394
00:24:11,040 --> 00:24:12,917
I think it's all right.
395
00:24:14,840 --> 00:24:16,273
Divine modesty.
396
00:24:31,080 --> 00:24:32,399
Come in.
397
00:24:33,920 --> 00:24:36,229
Quiet, settle down.
398
00:24:46,880 --> 00:24:49,838
Mr. Cordier,
where do you think you are?
399
00:24:57,080 --> 00:25:00,959
Wednesday, November 17,
ethics examination.
400
00:25:01,480 --> 00:25:03,789
Please write down, gentlemen,
401
00:25:04,240 --> 00:25:08,870
the date of this examination
in your notebooks.
402
00:25:15,160 --> 00:25:16,912
Will you behave?
403
00:25:28,720 --> 00:25:32,759
Mr. Kergu�zec,
I don't need to turn around
404
00:25:32,920 --> 00:25:36,230
to know that it's you
who's upsetting the class.
405
00:25:44,520 --> 00:25:46,556
Kergu�zec, to the door! I saw you.
406
00:25:47,640 --> 00:25:49,870
No use hiding, come out at once.
407
00:25:51,400 --> 00:25:52,310
Where's Kergu�zec?
408
00:25:52,560 --> 00:25:54,869
He's been absent for three days.
409
00:25:55,160 --> 00:25:58,675
Absent? Then he's absent.
As for you Mr. Cordier,
410
00:25:58,920 --> 00:26:01,354
I order you to stop acting up.
411
00:26:05,720 --> 00:26:06,755
Now write.
412
00:26:07,320 --> 00:26:09,595
To prepare for this examination,
413
00:26:09,840 --> 00:26:12,400
which will take place
the day after tomorrow,
414
00:26:12,560 --> 00:26:14,755
we will have a sort of
415
00:26:14,920 --> 00:26:17,559
general oral revision.
416
00:26:19,160 --> 00:26:21,754
But before starting this revision,
417
00:26:21,920 --> 00:26:24,309
I would like to address one of you.
418
00:26:25,160 --> 00:26:28,391
The one who's been disturbing
our class
419
00:26:28,560 --> 00:26:31,358
with untimely music.
420
00:26:32,040 --> 00:26:34,190
I'm asking him, for the last time,
421
00:26:34,360 --> 00:26:37,432
to stop playing his little prank,
422
00:26:37,600 --> 00:26:40,433
which I will gladly forgive.
423
00:26:41,480 --> 00:26:43,630
I'm sure that he's understood,
424
00:26:43,800 --> 00:26:48,749
that I have not appealed
to his moral sense in vain.
425
00:26:51,800 --> 00:26:56,430
All right.
From now on, my hands are free.
426
00:27:02,240 --> 00:27:03,912
Now to work.
427
00:27:05,440 --> 00:27:09,513
The problem you will treat,
which will determine your ranking,
428
00:27:09,680 --> 00:27:12,592
will not be restricted to
a specific question
429
00:27:12,840 --> 00:27:16,310
as would be a question concerning
homeland, civism,
430
00:27:16,480 --> 00:27:18,789
duty to one's parents or animals.
431
00:27:18,960 --> 00:27:22,430
Instead it will be
a fundamental question
432
00:27:22,600 --> 00:27:26,229
on the notions of good and evil,
vice and virtue.
433
00:27:29,040 --> 00:27:32,077
To prepare you,
we will examine ethics
434
00:27:32,320 --> 00:27:33,435
of civilized peoples.
435
00:27:33,600 --> 00:27:37,309
Together we will determine
the vital necessities
436
00:27:37,560 --> 00:27:40,154
which oblige us to obey moral law
437
00:27:40,320 --> 00:27:44,996
even if our spirits are not
naturally inclined to respect it.
438
00:27:49,560 --> 00:27:53,235
Let's take examples from daily life.
439
00:27:55,400 --> 00:27:57,277
Let's see, Mr. Tronche-Bobine.
440
00:27:57,840 --> 00:28:01,071
To succeed in life,
that is occupy a position
441
00:28:01,240 --> 00:28:04,312
that corresponds to your merits,
what must one do?
442
00:28:04,560 --> 00:28:07,120
- Be careful.
- Yes, if you like.
443
00:28:07,360 --> 00:28:08,509
Careful of what?
444
00:28:08,760 --> 00:28:11,320
- Drafts.
- Mr. Tronche,
445
00:28:11,560 --> 00:28:15,553
your last grade was a zero.
Try to improve it.
446
00:28:16,120 --> 00:28:18,873
You must be ho...
447
00:28:21,640 --> 00:28:23,232
Horrible?
448
00:28:23,480 --> 00:28:27,234
Zero, sit down!
You must be honest.
449
00:28:28,560 --> 00:28:30,835
Here are some concrete examples.
450
00:28:31,000 --> 00:28:35,710
First, all dishonest undertakings
are doomed to sure failure.
451
00:28:38,200 --> 00:28:43,115
Look in the papers: one cannot
defy human laws with impunity.
452
00:28:43,280 --> 00:28:45,555
One day,
you see a horrible madman
453
00:28:45,800 --> 00:28:50,157
who slits someone's throat
for the contents of his wallet.
454
00:28:50,400 --> 00:28:54,029
The next, an alert mind,
armed with prudence and tools,
455
00:28:54,200 --> 00:28:56,031
illegally opens
456
00:28:56,280 --> 00:28:59,511
the lock of a safe
to steal pension titles.
457
00:28:59,680 --> 00:29:02,240
Then a cashier
loses his boss's money
458
00:29:02,480 --> 00:29:07,474
by betting wrongly on future results
at the horse races.
459
00:29:07,960 --> 00:29:12,795
All these unfortunates are arrested,
dragged in front of judges.
460
00:29:12,960 --> 00:29:17,397
They are taken to prisons,
where they're harshly rehabilitated.
461
00:29:19,560 --> 00:29:24,156
These examples prove that
evil is immediately punished,
462
00:29:25,440 --> 00:29:29,638
for departing from the right path
means falling into an abyss.
463
00:29:31,720 --> 00:29:35,508
Let's suppose that, by chance,
a dishonest man
464
00:29:35,680 --> 00:29:37,750
succeeds in becoming rich.
465
00:29:37,920 --> 00:29:42,391
Let us imagine this man,
who enjoys wrongfully earned wealth.
466
00:29:42,560 --> 00:29:45,870
He is admirably dressed,
he has several floors to himself
467
00:29:46,040 --> 00:29:47,712
where lackeys serve him.
468
00:29:47,880 --> 00:29:50,633
He has one servant
who does the cooking.
469
00:29:50,800 --> 00:29:56,636
And a special servant
to drive his car.
470
00:29:56,800 --> 00:29:58,916
Does this man have friends?
471
00:29:59,800 --> 00:30:00,835
Yes, he has friends.
472
00:30:01,080 --> 00:30:02,115
He has friends?
473
00:30:02,360 --> 00:30:03,270
Yes, many friends.
474
00:30:03,520 --> 00:30:04,635
Why would he?
475
00:30:04,880 --> 00:30:06,472
To ride in his car.
476
00:30:06,720 --> 00:30:10,713
If such people existed,
they'd be wicked courtesans.
477
00:30:10,880 --> 00:30:12,950
This man has no friends.
478
00:30:13,120 --> 00:30:15,998
People know his fortune
is illegitimate.
479
00:30:16,160 --> 00:30:18,469
They flee him. So what does he do?
480
00:30:18,920 --> 00:30:21,275
- He moves?
- Maybe.
481
00:30:21,520 --> 00:30:23,112
And in his new home?
482
00:30:23,360 --> 00:30:27,069
- All falls into place.
- No, it cannot fall into place.
483
00:30:27,440 --> 00:30:29,112
Because wherever he goes,
484
00:30:29,280 --> 00:30:32,556
he will be lacking the approval
of his cons...
485
00:30:32,720 --> 00:30:33,869
Of his cons...
486
00:30:34,360 --> 00:30:36,510
Concierge?
487
00:30:36,840 --> 00:30:40,469
I'm sure this ludicrous response
was not premeditated.
488
00:30:40,640 --> 00:30:43,108
But you might think before speaking.
489
00:30:43,280 --> 00:30:45,510
That way you would avoid zeros,
490
00:30:45,680 --> 00:30:49,832
which are a harsh blow
to your grade average.
491
00:30:51,360 --> 00:30:53,794
This man will never have
the approval
492
00:30:54,040 --> 00:30:55,473
of his conscience!
493
00:30:55,640 --> 00:30:59,394
Alas! Tormented day and night,
494
00:30:59,560 --> 00:31:03,473
pale, thin, worn out,
495
00:31:03,720 --> 00:31:07,998
to finally find peace of mind,
he gives his fortune
496
00:31:08,240 --> 00:31:11,630
to the poor, because he'll have
understood that...
497
00:31:11,880 --> 00:31:16,271
"lll-gotten gains never prosper."
498
00:31:17,080 --> 00:31:18,308
And that...
499
00:31:18,480 --> 00:31:22,439
"Money does not bring happiness."
500
00:31:22,760 --> 00:31:24,079
Perfect.
501
00:31:25,040 --> 00:31:28,919
Let us now look
at the fate of the honest man.
502
00:31:29,600 --> 00:31:31,033
Mr. Trampouse,
503
00:31:31,960 --> 00:31:35,236
what is the honest man's
state of mind
504
00:31:35,480 --> 00:31:37,391
- after a day's work?
- He's tired?
505
00:31:37,640 --> 00:31:40,757
Come now! We've said it 20 times.
Is work tiring?
506
00:31:41,400 --> 00:31:43,152
Work is never tiring.
507
00:31:43,320 --> 00:31:46,710
Idleness tires:
the devil finds work for idle hands.
508
00:31:46,960 --> 00:31:49,190
Perfect, Mr. Bertin. You get a 10.
509
00:31:49,360 --> 00:31:53,831
If this honest man is a cashier,
even in a big bank,
510
00:31:54,000 --> 00:31:58,039
he will keep accounts
with scrupulous detail.
511
00:31:58,200 --> 00:32:03,399
And his enchanted boss
will give him pay raises each month.
512
00:32:04,000 --> 00:32:09,233
If he's a businessman, he'll refuse
inflated or illicit profits.
513
00:32:11,200 --> 00:32:15,478
He'll be compensated by the esteem
of all those who know him,
514
00:32:15,640 --> 00:32:17,949
and their trust
515
00:32:19,040 --> 00:32:21,031
will make
516
00:32:23,200 --> 00:32:24,918
his business prosper.
517
00:32:25,600 --> 00:32:27,352
Should war break out,
518
00:32:27,520 --> 00:32:31,115
he will enlist in his country's army.
519
00:32:32,840 --> 00:32:36,549
If he's lucky enough
to be seriously wounded,
520
00:32:37,800 --> 00:32:41,349
his government will decorate him
with medals,
521
00:32:41,520 --> 00:32:44,273
which his fellow citizens
will admire.
522
00:32:44,440 --> 00:32:47,079
Children will greet him
in the street,
523
00:32:47,240 --> 00:32:49,834
old men will whisper
as he passes by...
524
00:32:50,080 --> 00:32:52,833
- To the door at once!
- It wasn't me!
525
00:32:53,000 --> 00:32:55,070
It's not you? Stand up.
526
00:33:00,760 --> 00:33:04,878
Here is the instrument,
the affair is closed.
527
00:33:05,040 --> 00:33:07,156
You take my goodness for weakness?
528
00:33:07,400 --> 00:33:10,710
My patience for blindness?
529
00:33:12,560 --> 00:33:14,755
Mr. S�gu�dille,
530
00:33:15,640 --> 00:33:20,156
beneath this velvet glove
is a hand of iron.
531
00:33:24,400 --> 00:33:27,278
And if your mind is wicked,
I'll break you!
532
00:33:28,240 --> 00:33:29,798
- Where are you going?
- To the door.
533
00:33:30,040 --> 00:33:31,996
No! Stay here!
534
00:33:35,040 --> 00:33:38,430
In front of your comrades,
who judge you severely.
535
00:33:42,560 --> 00:33:45,472
When class is over,
I'll decide your fate.
536
00:33:45,640 --> 00:33:49,553
Until then,
I condemn you to uncertainty.
537
00:33:54,320 --> 00:33:56,914
After this unfortunate incident...
538
00:33:57,080 --> 00:34:01,790
The Baroness Pitart-Vergniolles
wishes to speak to you.
539
00:34:01,960 --> 00:34:04,155
- Headmaster...
- It's very urgent.
540
00:34:04,320 --> 00:34:06,311
Children, you can go play.
541
00:34:06,480 --> 00:34:10,029
I've told Mr. Le Ribouchon,
he'll watch them.
542
00:34:10,840 --> 00:34:12,398
In silence, gentlemen.
543
00:34:27,680 --> 00:34:31,832
He likes you so much, he insisted
I ask you for more lessons.
544
00:34:32,000 --> 00:34:34,798
- He sings your praises.
- I'm very flattered.
545
00:34:35,040 --> 00:34:37,429
Each week you can give him
546
00:34:37,600 --> 00:34:40,592
all the lessons you like,
at the price you wish.
547
00:34:41,760 --> 00:34:42,954
Very noteworthy!
548
00:34:43,120 --> 00:34:45,554
When you meet a master
of great value,
549
00:34:45,720 --> 00:34:48,188
it's best to leave things up to him.
550
00:34:48,560 --> 00:34:50,835
- Madam, I'm embarrassed.
- Nonetheless...
551
00:34:51,080 --> 00:34:53,833
I must discuss
an important issue with you.
552
00:34:54,000 --> 00:34:55,718
An easily sorted trifle.
553
00:34:56,440 --> 00:34:59,238
I just received
my son's end-of-term report
554
00:34:59,480 --> 00:35:01,391
and I don't dare show my husband.
555
00:35:01,560 --> 00:35:05,155
I explained to Madam
that it was surely a mistake
556
00:35:05,320 --> 00:35:07,595
made by the secretary.
557
00:35:07,920 --> 00:35:11,674
I don't believe so.
First of all, I have no secretary,
558
00:35:11,840 --> 00:35:13,637
I wrote it with my own hand.
559
00:35:13,880 --> 00:35:16,838
The Baroness,
who requested you as a tutor,
560
00:35:17,000 --> 00:35:19,070
has three children in our school.
561
00:35:19,240 --> 00:35:21,470
I have obligations towards her.
562
00:35:21,640 --> 00:35:24,359
This is why,
I'm sure there is a mistake.
563
00:35:24,760 --> 00:35:26,671
So look closely, Mr. Topaze,
564
00:35:26,840 --> 00:35:30,150
examine it
with your full perspicacity.
565
00:35:30,320 --> 00:35:34,199
There's nothing to examine,
there were only zeros.
566
00:35:35,120 --> 00:35:38,317
It's human to make a mistake.
Errare humanum est,
567
00:35:38,560 --> 00:35:40,630
perseverare diabolicum.
568
00:35:40,800 --> 00:35:44,839
Be good enough
to recalculate the child's average.
569
00:35:45,400 --> 00:35:47,118
Gladly, it won't take long.
570
00:35:47,280 --> 00:35:49,350
Will you have the opportunity
571
00:35:49,600 --> 00:35:52,114
to see the Academy lnspector soon?
572
00:35:52,280 --> 00:35:55,477
He's coming to my home
on Wednesday evening.
573
00:35:56,480 --> 00:35:59,199
He has great esteem for Mr. Topaze
574
00:35:59,440 --> 00:36:01,271
but he didn't decorate him.
575
00:36:01,440 --> 00:36:04,079
He decorated him morally.
576
00:36:04,240 --> 00:36:08,791
Mr. Topaze will be decorated
at once, I promise you.
577
00:36:09,040 --> 00:36:11,998
My dear friend, Madam promises
578
00:36:12,160 --> 00:36:15,391
that you will be really decorated
next year.
579
00:36:15,560 --> 00:36:19,519
It would be a great joy.
You've no idea what it means to me.
580
00:36:19,680 --> 00:36:22,114
- You found the error?
- There aren't any.
581
00:36:22,360 --> 00:36:24,191
Come on, be logical!
582
00:36:24,360 --> 00:36:27,193
You believe Madam
about your decoration,
583
00:36:27,360 --> 00:36:30,079
but not when she affirms
there's a mistake.
584
00:36:30,240 --> 00:36:32,708
Madam, there is no mistake possible.
585
00:36:32,880 --> 00:36:34,632
His best grade was two.
586
00:36:34,800 --> 00:36:38,270
He had another zero yesterday
in mathematics.
587
00:36:38,440 --> 00:36:41,910
Eleventh and last: Pitart-Vergniolles.
588
00:36:42,160 --> 00:36:44,151
- Why is my son last?
- Yes, why?
589
00:36:44,320 --> 00:36:45,912
- Because he had a zero.
- A zero.
590
00:36:46,080 --> 00:36:48,674
- Why?
- He didn't understand the problem.
591
00:36:48,840 --> 00:36:51,638
- He didn't understand.
- And why didn't he?
592
00:36:51,880 --> 00:36:55,077
I'll tell you, since you force me
to change my tone.
593
00:36:55,240 --> 00:36:57,708
My son was last,
for the test was rigged.
594
00:36:58,040 --> 00:37:01,396
Rigged? This is very serious indeed.
595
00:37:01,640 --> 00:37:04,837
It was a sort of labyrinth,
with two road workers
596
00:37:05,000 --> 00:37:07,673
digging a rectangular basin.
I say no more.
597
00:37:07,840 --> 00:37:09,398
She says no more.
598
00:37:09,640 --> 00:37:12,950
After such a libelous accusation,
you must explain.
599
00:37:13,200 --> 00:37:13,996
Calm down.
600
00:37:14,160 --> 00:37:16,754
Do you deny
having a student named Gigond?
601
00:37:16,920 --> 00:37:18,035
A student named Gigond?
602
00:37:18,280 --> 00:37:19,872
I've a student named Gigond.
603
00:37:20,200 --> 00:37:22,156
- Gigond?
- His father's profession?
604
00:37:22,400 --> 00:37:23,037
I don't know.
605
00:37:23,200 --> 00:37:25,919
Gigond's father
has an excavation company.
606
00:37:26,160 --> 00:37:29,869
In Gigond's garden,
there is a rectangular basin.
607
00:37:30,040 --> 00:37:32,793
And no one's surprised
that Gigond is first.
608
00:37:32,960 --> 00:37:34,188
That Gigond is first.
609
00:37:34,520 --> 00:37:37,910
- I hardly see the relation.
- The problem was designed
610
00:37:38,160 --> 00:37:40,958
to favor Gigond.
My son realized it at once.
611
00:37:41,120 --> 00:37:45,272
Nothing discourages children more
than injustice and fraud.
612
00:37:45,520 --> 00:37:49,718
My integrity has never been
questioned before.
613
00:37:49,960 --> 00:37:50,995
Calm down, please!
614
00:37:51,160 --> 00:37:54,516
It is regrettable
that the best math student,
615
00:37:54,680 --> 00:37:58,719
due to his father's profession,
and his basin,
616
00:37:58,880 --> 00:38:02,316
benefits from a certain familiarity
with the problem.
617
00:38:02,480 --> 00:38:04,869
It will not reoccur, I'll see to it.
618
00:38:05,760 --> 00:38:10,231
Furthermore, I can guarantee
the perfect good faith
619
00:38:10,720 --> 00:38:12,358
of my colleague.
620
00:38:12,520 --> 00:38:16,354
Perhaps, but I cannot accept
that my son is last.
621
00:38:16,520 --> 00:38:17,999
That her son is last!
622
00:38:18,240 --> 00:38:19,958
He's last, it's a fact.
623
00:38:20,200 --> 00:38:21,474
An inexplicable fact!
624
00:38:21,720 --> 00:38:24,029
Madam, I'm happy to explain.
625
00:38:24,280 --> 00:38:25,554
Speak, I'm listening.
626
00:38:25,880 --> 00:38:28,997
Madam, your son is a growing child.
627
00:38:29,240 --> 00:38:29,990
Correct.
628
00:38:30,160 --> 00:38:34,597
Physically speaking, he vacillates
between two distinct states.
629
00:38:34,840 --> 00:38:37,638
Now he chatters,
jiggles coins in his pocket,
630
00:38:37,800 --> 00:38:41,110
sniggers for no reason,
631
00:38:41,280 --> 00:38:43,350
or throws stink bombs.
632
00:38:43,520 --> 00:38:46,159
That's what I call the active phase.
633
00:38:46,720 --> 00:38:49,109
The second state is just as clear,
634
00:38:49,360 --> 00:38:53,353
it's a sort of depression.
In these moments, he looks at me,
635
00:38:54,560 --> 00:38:55,549
he stares.
636
00:38:55,720 --> 00:38:58,712
He seems to be listening
attentively,
637
00:38:58,880 --> 00:39:02,395
but in reality, his eyes wide open,
638
00:39:03,360 --> 00:39:04,554
he's fast asleep.
639
00:39:04,800 --> 00:39:07,109
- Asleep?
- How odd. Asleep you say?
640
00:39:07,360 --> 00:39:09,828
If I ask him a question,
he falls over.
641
00:39:10,200 --> 00:39:12,555
- Falls over!
- You must be dreaming!
642
00:39:12,720 --> 00:39:15,598
I speak to you in his interest,
643
00:39:15,840 --> 00:39:18,832
I'm sure my frankness
will serve him,
644
00:39:19,000 --> 00:39:20,956
for a mother's eyes do not see all.
645
00:39:21,200 --> 00:39:23,156
And what do they not see?
646
00:39:23,400 --> 00:39:25,868
Look at your son, madam,
647
00:39:26,040 --> 00:39:29,953
he has a sallow complexion,
protruding ears,
648
00:39:30,200 --> 00:39:32,589
pales lips
649
00:39:32,760 --> 00:39:35,194
and a blurry expression.
650
00:39:37,000 --> 00:39:41,039
I'm not saying his life
is threatened by a severe disease,
651
00:39:41,200 --> 00:39:45,955
but I do believe he probably
has adenoids, or a tapeworm,
652
00:39:46,120 --> 00:39:49,237
or bad heredity, or maybe all three.
653
00:39:49,400 --> 00:39:52,472
He requires medical surveillance.
654
00:39:52,720 --> 00:39:54,915
What is this foul-mouthed rubbish?
655
00:39:55,120 --> 00:39:56,758
Madam...
656
00:39:56,920 --> 00:40:00,071
A seedy supervisor
criticizing the Pitart-Vergniolles!
657
00:40:00,240 --> 00:40:02,435
Criticizing the Pitart-Vergniolles!
658
00:40:02,600 --> 00:40:05,558
A down-and-out
trying to land private lessons?
659
00:40:05,720 --> 00:40:09,918
- Madam, I was talking...
- Chasing after decorations!
660
00:40:10,080 --> 00:40:13,436
- I already have them morally!
- Excuse yourself
661
00:40:13,600 --> 00:40:16,114
instead of talking nonsense.
662
00:40:16,280 --> 00:40:19,989
Mr. Muche, if this slanderer
remains in your school,
663
00:40:20,160 --> 00:40:22,594
I withdraw my three sons
on the spot.
664
00:40:22,760 --> 00:40:27,072
As for his hypocritical report,
this is what I say!
665
00:40:41,840 --> 00:40:46,197
You addressed this woman
with stupefying audacity.
666
00:40:46,360 --> 00:40:50,478
Catch with her before she leaves
and excuse yourself.
667
00:40:50,640 --> 00:40:53,438
I had no intention of offending her.
668
00:40:53,600 --> 00:40:55,511
If she does not forgive you,
669
00:40:55,680 --> 00:40:58,353
your career
is seriously compromised.
670
00:40:58,520 --> 00:41:00,829
I'm running, headmaster.
671
00:41:12,960 --> 00:41:16,509
Good day, headmaster.
I have some advice to ask you.
672
00:41:16,680 --> 00:41:17,829
Come back at noon.
673
00:41:18,000 --> 00:41:20,912
Excuse me,
I should rather speak to you now.
674
00:41:21,080 --> 00:41:23,514
- I believe the timing's right.
- Go ahead.
675
00:41:23,680 --> 00:41:27,275
You're not only master and director
of this school,
676
00:41:27,440 --> 00:41:30,591
you're the highest moral authority.
677
00:41:30,760 --> 00:41:31,590
If you like.
678
00:41:31,760 --> 00:41:36,515
Which is why I seek your advice
on a personal affair.
679
00:41:36,680 --> 00:41:39,194
I have a friend who is young,
handsome,
680
00:41:39,360 --> 00:41:42,272
- and who has a promising future.
- And?
681
00:41:42,440 --> 00:41:44,317
He's in love with a young girl
682
00:41:44,480 --> 00:41:47,597
who is not indifferent
to his charm,
683
00:41:47,760 --> 00:41:49,796
for she encourages his advances.
684
00:41:49,960 --> 00:41:50,995
And?
685
00:41:51,160 --> 00:41:54,596
Normally, it should end in marriage,
686
00:41:54,760 --> 00:41:58,753
but there is a difference
in fortune and position.
687
00:41:58,920 --> 00:42:01,832
My friend is a lieutenant,
688
00:42:02,000 --> 00:42:04,719
and the young girl's father
is a general.
689
00:42:04,960 --> 00:42:07,155
Here is my question for you:
690
00:42:07,320 --> 00:42:11,791
if my friend approaches the father,
how will he react?
691
00:42:12,040 --> 00:42:15,999
A question that deserves study.
Is your friend an honest man?
692
00:42:16,240 --> 00:42:17,832
Yes, I guarantee it.
693
00:42:18,080 --> 00:42:20,310
Is the general kindhearted?
694
00:42:20,560 --> 00:42:22,198
He has a general's soul.
695
00:42:22,440 --> 00:42:27,309
Your friend should present himself.
He will be received with open arms.
696
00:42:27,560 --> 00:42:29,596
Well then, the general is you.
697
00:42:29,840 --> 00:42:30,795
I'm the general?
698
00:42:31,040 --> 00:42:35,158
The lieutenant is Topaze,
the girl the gracious Miss Muche.
699
00:42:35,400 --> 00:42:38,472
- Topaze wants to marry my daughter?
- Yes.
700
00:42:38,880 --> 00:42:42,077
And you say she's encouraged him?
701
00:42:42,320 --> 00:42:45,312
Very discreetly,
like a well-bred girl.
702
00:42:45,560 --> 00:42:46,959
For example?
703
00:42:47,200 --> 00:42:49,316
She entrusts him with her homework,
704
00:42:49,480 --> 00:42:51,675
they meet here during playtime.
705
00:42:52,280 --> 00:42:55,272
- It's idyllic.
- I'll study the question.
706
00:42:55,520 --> 00:42:56,839
- What do I tell Topaze?
- Nothing.
707
00:42:57,080 --> 00:43:00,356
I'll talk to him myself...
I have a question for you.
708
00:43:00,840 --> 00:43:04,310
- Do you think electricity is free?
- In what sense?
709
00:43:04,560 --> 00:43:08,348
You forgot to switch off the lights
in your classroom.
710
00:43:08,520 --> 00:43:11,034
They were still on this morning.
711
00:43:11,280 --> 00:43:14,750
I will withhold 300 francs
plus a 1 00-franc fine.
712
00:43:14,920 --> 00:43:15,909
Furthermore,
713
00:43:16,160 --> 00:43:18,833
if you were more attentive
in your classroom,
714
00:43:19,000 --> 00:43:23,835
I would not have the displeasure
of reading, engraved in a desk,
715
00:43:24,000 --> 00:43:27,151
in large capital letters:
"Muche is a swine."
716
00:43:27,400 --> 00:43:29,391
- Which desk?
- Go look, Mr. Tamise.
717
00:43:29,640 --> 00:43:33,519
Find the guilty party
or you'll replace the desk.
718
00:43:33,680 --> 00:43:37,150
And since you asked my advice,
listen to this:
719
00:43:37,320 --> 00:43:40,915
stick to your job rather than
playing matchmaker
720
00:43:41,080 --> 00:43:43,878
and manservant. Good day!
721
00:43:44,040 --> 00:43:45,678
I'm not retaining you!
722
00:43:50,840 --> 00:43:53,559
Is it true,
Topaze corrects your homework?
723
00:43:53,720 --> 00:43:55,153
- Yes, it's true.
- Why?
724
00:43:55,320 --> 00:43:57,197
Because I hate doing it.
725
00:43:57,440 --> 00:44:01,672
And if I find some imbecile
who's willing to, I see no harm.
726
00:44:01,840 --> 00:44:04,400
I don't reproach you for that,
727
00:44:04,560 --> 00:44:06,551
the principle is not condemnable.
728
00:44:06,720 --> 00:44:08,995
But why does the idiot do it?
729
00:44:09,160 --> 00:44:11,628
Because I lead him on.
730
00:44:11,880 --> 00:44:14,269
- You give nothing in exchange?
- Nothing!
731
00:44:14,440 --> 00:44:16,829
Then why does he think you love him?
732
00:44:17,080 --> 00:44:20,038
- He wants to ask for your hand.
- Let him ask.
733
00:44:20,200 --> 00:44:23,272
How would he dare
if things hadn't gone further?
734
00:44:23,440 --> 00:44:25,556
Tell me, what's between you?
735
00:44:25,720 --> 00:44:29,554
- Nothing, he makes eyes at me.
- That's all?
736
00:44:29,720 --> 00:44:31,438
- He tried to kiss me.
- Where?
737
00:44:31,600 --> 00:44:32,476
In his classroom.
738
00:44:32,640 --> 00:44:36,792
In a classroom! If the children saw
and told their parents!
739
00:44:36,960 --> 00:44:39,713
Do you want to chase away
our last students?
740
00:44:39,880 --> 00:44:41,472
The cook will do that.
741
00:44:41,640 --> 00:44:44,757
Answer me!
Rather than dishonoring your father.
742
00:44:44,920 --> 00:44:47,559
- There's nothing between you?
- Of course not.
743
00:44:47,720 --> 00:44:50,359
- Who do you think I am?
- Then come with me!
744
00:44:51,120 --> 00:44:55,398
The lady will not listen to me
before I find my mistake.
745
00:44:56,120 --> 00:44:57,838
But there is no mistake.
746
00:44:58,000 --> 00:45:00,719
I can't invent one.
747
00:45:00,880 --> 00:45:02,836
You're the disgrace of my school!
748
00:45:03,080 --> 00:45:06,231
You give private lessons
in secret for free,
749
00:45:06,760 --> 00:45:09,911
you announce new students
who refuse to enroll,
750
00:45:10,160 --> 00:45:13,596
you refuse to find errors
when parents demand it,
751
00:45:13,760 --> 00:45:16,672
- you rig your examinations...
- Headmaster...
752
00:45:16,920 --> 00:45:21,232
In addition to stupidity and deceit,
you add scandalous lechery!
753
00:45:21,640 --> 00:45:23,551
Me? Miss Muche!
754
00:45:23,800 --> 00:45:27,395
In this very classroom,
before your horrified students,
755
00:45:27,560 --> 00:45:30,233
didn't you dishonor my daughter?
756
00:45:30,480 --> 00:45:32,311
Me? Ernestine?
757
00:45:32,560 --> 00:45:35,552
To spare the school,
I won't call the police,
758
00:45:35,720 --> 00:45:38,393
but you can collect your pay
at once.
759
00:45:38,560 --> 00:45:40,391
As of 10:30 this morning
760
00:45:40,640 --> 00:45:42,517
you are no longer employed.
761
00:45:42,760 --> 00:45:44,990
Come on, Ernestine.
762
00:45:45,240 --> 00:45:48,118
Headmaster? Mr. Muche!
763
00:45:50,760 --> 00:45:52,398
Me, dismissed?
764
00:45:53,640 --> 00:45:54,675
It's dreadful.
765
00:46:39,080 --> 00:46:41,150
A day of misunderstandings.
766
00:46:45,920 --> 00:46:50,277
The examination is postponed
767
00:47:30,880 --> 00:47:32,552
R�gis, you're joking.
768
00:47:32,720 --> 00:47:35,280
No, darling,
I have a million for you.
769
00:47:35,440 --> 00:47:39,319
I want one and a half
or you'll never set foot here again.
770
00:47:39,960 --> 00:47:42,474
One and a half,
that's a big present.
771
00:47:42,640 --> 00:47:45,712
It's not a present, it's my share!
772
00:47:46,280 --> 00:47:48,032
I do nothing for it, maybe?
773
00:47:48,200 --> 00:47:50,430
No, you give me precious advice.
774
00:47:50,600 --> 00:47:53,637
But if the mayor voted
my street sweeper machines,
775
00:47:53,800 --> 00:47:57,315
it's because I voted
his underground urinals.
776
00:47:57,480 --> 00:48:00,517
- A bit of respect, please.
- What do you mean?
777
00:48:01,240 --> 00:48:03,913
I don't like you
talking about urinals.
778
00:48:04,080 --> 00:48:07,789
Tell me clearly you want
to swindle me out of my share.
779
00:48:08,840 --> 00:48:10,159
I need it very soon.
780
00:48:10,760 --> 00:48:13,354
I promise you,
I have no liquid assets.
781
00:48:13,600 --> 00:48:16,433
The street sweepers
will bring in 1 0 million.
782
00:48:16,680 --> 00:48:19,513
1 0 million gross! I have expenses.
783
00:48:19,680 --> 00:48:23,559
On top of the usual bribes,
I have to pay the union 800,000.
784
00:48:23,720 --> 00:48:25,950
Why? The sweepers should be happy.
785
00:48:26,120 --> 00:48:29,635
Those who use the machines, yes,
not those who're laid off.
786
00:48:30,040 --> 00:48:32,031
- Why laid off?
- These machines
787
00:48:32,280 --> 00:48:34,032
will cause 220 layoffs.
788
00:48:34,200 --> 00:48:37,317
That's what allowed me
to get the vote.
789
00:48:37,480 --> 00:48:40,790
I must compensate the personal
or there will be trouble.
790
00:48:40,960 --> 00:48:44,748
Then there's the press,
and... my wife.
791
00:48:45,000 --> 00:48:45,830
Your wife what?
792
00:48:46,080 --> 00:48:48,116
I'll have to buy her a car
or a mink.
793
00:48:48,360 --> 00:48:52,148
I didn't realize you told your wife
about your frauds.
794
00:48:52,400 --> 00:48:55,790
I don't tell her a thing,
she reads the council minutes.
795
00:48:55,960 --> 00:48:58,554
Then she demands her share.
796
00:48:58,800 --> 00:49:02,315
If you spoil your wife,
you can't refuse your mistress.
797
00:49:02,800 --> 00:49:05,792
- Look at the balance sheet.
- I don't care.
798
00:49:05,960 --> 00:49:09,839
- I'll have to pay you myself.
- That's what you're here for.
799
00:49:10,000 --> 00:49:13,515
- That was a mean thing to say.
- Is it yes or no?
800
00:49:14,720 --> 00:49:16,039
It's yes!
801
00:49:17,160 --> 00:49:18,639
Mr. Roger Ga�tan de Bersac.
802
00:49:18,880 --> 00:49:20,074
Bring him to my office.
803
00:49:20,320 --> 00:49:21,196
Very well, sir.
804
00:49:21,440 --> 00:49:23,635
- New business?
- No, the sweepers.
805
00:49:23,800 --> 00:49:26,553
The bid closes tomorrow,
it's not settled?
806
00:49:26,720 --> 00:49:29,917
- Yes, but he hasn't signed.
- He refused?
807
00:49:30,080 --> 00:49:34,358
He couldn't, his arm's been
in a sling. Dislocated ligament.
808
00:49:34,520 --> 00:49:36,829
What's this nonsense?
809
00:49:37,000 --> 00:49:39,389
An accident.
His starter was stuck,
810
00:49:39,560 --> 00:49:42,677
he tried to crank start it
and that was it.
811
00:49:42,840 --> 00:49:46,594
- Honey, you were taken for a ride.
- A ride?
812
00:49:46,760 --> 00:49:49,957
This gentleman playacted
to postpone signing.
813
00:49:50,360 --> 00:49:51,509
He's here now.
814
00:49:51,680 --> 00:49:54,433
- On what conditions?
- Five percent, as usual.
815
00:49:54,680 --> 00:49:57,592
- Don't count on it!
- Is he up to something?
816
00:49:57,760 --> 00:49:59,990
We have to finalize it tonight.
817
00:50:00,160 --> 00:50:04,278
If I were in his shoes,
I'd ask for 35%, he'll want 30%.
818
00:50:04,440 --> 00:50:07,910
If the bastard tries that,
he won't get away with it!
819
00:50:08,080 --> 00:50:11,436
Calm down, darling.
It's not the moment to shout.
820
00:50:11,600 --> 00:50:14,398
Let's see what can be saved.
821
00:50:14,560 --> 00:50:19,031
Avoid any outbursts of insults
which will only ruin things.
822
00:50:19,200 --> 00:50:21,509
Be calm and distinguished.
823
00:50:23,160 --> 00:50:24,513
If you can.
824
00:50:27,080 --> 00:50:30,390
- Mr. Gaston's in his room?
- Yes sir, waiting for you.
825
00:50:30,560 --> 00:50:31,675
Thank you.
826
00:50:34,840 --> 00:50:37,354
- Hello, Mr. Topaze.
- Hello, madam.
827
00:50:38,760 --> 00:50:40,079
You need something?
828
00:50:40,240 --> 00:50:43,550
This morning,
you asked if I could give Mr. Gaston
829
00:50:43,720 --> 00:50:45,278
Iessons two hours a day.
830
00:50:45,440 --> 00:50:48,512
I wanted to say,
if your proposal still holds,
831
00:50:48,680 --> 00:50:50,272
I'm ready to accept.
832
00:50:50,440 --> 00:50:54,752
It's impossible now, his father's
coming to take him home.
833
00:50:54,920 --> 00:50:56,911
Very well, madam.
834
00:50:57,120 --> 00:50:58,473
Are you disappointed?
835
00:50:58,640 --> 00:51:02,155
This morning you told me
you didn't have time.
836
00:51:03,120 --> 00:51:04,269
True, madam,
837
00:51:04,440 --> 00:51:08,228
but since 10:30,
I have much more free time.
838
00:51:08,760 --> 00:51:10,876
Mr. Muche reduced your hours?
839
00:51:11,040 --> 00:51:12,758
Yes, he reduced them.
840
00:51:12,920 --> 00:51:15,354
In fact, he reduced them to nothing.
841
00:51:15,520 --> 00:51:17,829
He pays you to do nothing?
842
00:51:18,000 --> 00:51:22,152
That is to say,
he reduced my wages proportionately.
843
00:51:22,720 --> 00:51:26,110
- That was a mean thing to say.
- Is it yes or no?
844
00:51:26,640 --> 00:51:27,914
He threw me out.
845
00:51:28,160 --> 00:51:30,594
How unfortunate. It wasn't my visit?
846
00:51:30,760 --> 00:51:32,079
No, madam.
847
00:51:32,320 --> 00:51:35,756
Merely a series
of incredible misunderstandings.
848
00:51:36,320 --> 00:51:39,471
May I give one last lesson
to Mr. Gaston?
849
00:51:39,640 --> 00:51:42,154
Of course, he's waiting for you.
850
00:51:44,760 --> 00:51:46,990
I'll give him a farewell dictation.
851
00:51:47,480 --> 00:51:48,833
Perfect.
852
00:51:57,680 --> 00:51:59,113
OK, drop it.
853
00:51:59,280 --> 00:52:03,273
Considering our differences,
I think this discussion is over.
854
00:52:03,720 --> 00:52:05,358
What? You're leaving?
855
00:52:05,520 --> 00:52:07,238
- One million.
- A million?
856
00:52:07,480 --> 00:52:10,597
- He demands one million.
- And he offers me 300,000.
857
00:52:10,760 --> 00:52:13,752
300,000 isn't much,
but a million is enormous!
858
00:52:13,920 --> 00:52:15,069
Enormous!
859
00:52:15,240 --> 00:52:17,959
If that's not a madman's claim,
what is?
860
00:52:18,120 --> 00:52:19,519
The madman will depart.
861
00:52:19,760 --> 00:52:20,909
Madam, allow me.
862
00:52:21,080 --> 00:52:25,153
Come on, you can't lose this deal
because you're in bad moods!
863
00:52:25,400 --> 00:52:26,594
Let's have a drink.
864
00:52:26,840 --> 00:52:29,718
"And one of his officers...
865
00:52:30,640 --> 00:52:32,631
"of his officers
866
00:52:34,760 --> 00:52:36,955
"known...
867
00:52:37,640 --> 00:52:39,949
"known for his bravery
868
00:52:41,560 --> 00:52:44,154
"and its severity", comma...
869
00:52:44,400 --> 00:52:46,709
R�gis, shake the cocktails.
870
00:52:46,880 --> 00:52:49,440
- May I ask a question?
- Of course, madam.
871
00:52:49,600 --> 00:52:53,149
Why this sum? Until now
your demands were more modest.
872
00:52:53,320 --> 00:52:56,118
You took 5%
for the school heating units.
873
00:52:56,280 --> 00:53:00,319
Yes I took 5%, but I was,
pardon the expression, a sucker.
874
00:53:00,480 --> 00:53:02,391
A sucker who got 450,000 francs.
875
00:53:02,560 --> 00:53:04,312
And you, 7 million. Compare.
876
00:53:04,480 --> 00:53:07,916
For God's sake,
who's the town councilor? You or me?
877
00:53:08,080 --> 00:53:09,229
You avoid the point.
878
00:53:09,480 --> 00:53:10,799
Not at all!
879
00:53:10,960 --> 00:53:14,475
Would the council have voted
the installation without me?
880
00:53:14,640 --> 00:53:18,474
Not on your life.
We'd just bought brand new stoves.
881
00:53:18,800 --> 00:53:21,394
We had to smash them
with sledgehammers!
882
00:53:21,560 --> 00:53:24,313
Even if we needed steam radiators,
883
00:53:24,560 --> 00:53:26,437
- would we have come to you?
- Why not?
884
00:53:26,680 --> 00:53:29,194
You didn't even know what they were!
885
00:53:29,360 --> 00:53:33,194
You wrote "gladiator" five times
in your report.
886
00:53:33,440 --> 00:53:35,954
- I've all the more merit.
- That's true.
887
00:53:36,200 --> 00:53:38,316
But all you do is lend your name.
888
00:53:38,560 --> 00:53:39,629
That's right.
889
00:53:39,880 --> 00:53:41,279
That's right!
890
00:53:41,520 --> 00:53:44,637
- Don't be unfair, it counts.
- Especially my name.
891
00:53:44,880 --> 00:53:46,871
Roger Ga�tan de Bersac.
892
00:53:47,040 --> 00:53:50,430
Since yesterday, I'm treasurer
of the Gay-Lussac circle.
893
00:53:50,600 --> 00:53:53,558
Which proves
my reputation has integrity.
894
00:53:53,720 --> 00:53:57,713
And integrity costs money
because it's hard to find.
895
00:53:57,960 --> 00:54:00,713
I've known people with integrity
who took 4%.
896
00:54:00,880 --> 00:54:02,871
Yes, people with no standing.
897
00:54:03,120 --> 00:54:06,749
I must demand sums
that correspond to my standing.
898
00:54:07,000 --> 00:54:11,232
When I met you, you had debts.
I got you back on your feet.
899
00:54:11,480 --> 00:54:13,471
- That's what you say.
- And how!
900
00:54:13,720 --> 00:54:15,950
Your car? The wood cobblestones.
901
00:54:16,120 --> 00:54:18,759
Your studio?
The slaughterhouse lighting.
902
00:54:18,920 --> 00:54:21,673
Your mistress's mink?
The morgue refrigerating.
903
00:54:21,920 --> 00:54:23,797
You're avoiding the point.
904
00:54:24,040 --> 00:54:27,589
No, I'm not. This is the point.
The truth is,
905
00:54:27,840 --> 00:54:28,989
you're ungrateful.
906
00:54:29,240 --> 00:54:32,471
So that's it,
your sling was a mere maneuver.
907
00:54:32,720 --> 00:54:33,470
Sir.
908
00:54:33,720 --> 00:54:36,314
A wicked maneuver
to cover blackmail.
909
00:54:36,480 --> 00:54:38,675
Well, it's disgusting.
910
00:54:38,920 --> 00:54:39,909
R�gis!
911
00:54:40,080 --> 00:54:42,150
You dare suggest that...
912
00:54:42,320 --> 00:54:46,199
I wasn't born yesterday.
I did it before you.
913
00:54:46,360 --> 00:54:49,158
Then you know the strength
of my position.
914
00:54:49,320 --> 00:54:52,357
I've got you over barrel, it's true.
But tell me:
915
00:54:52,520 --> 00:54:54,954
what would you think of me
otherwise?
916
00:54:55,520 --> 00:54:58,830
I'd think you were my friend.
Roger, you are a friend.
917
00:54:59,080 --> 00:55:00,274
Yes, I'm a friend.
918
00:55:00,520 --> 00:55:02,829
But I want your esteem:
a million or nothing.
919
00:55:03,200 --> 00:55:05,953
Listen to me!
I don't like being played with.
920
00:55:06,120 --> 00:55:09,874
No million, no 500,000, no 100,000.
It'll be nothing.
921
00:55:10,040 --> 00:55:12,634
I'd rather renounce
than deal with a madman.
922
00:55:12,800 --> 00:55:14,552
Cancel the loans.
923
00:55:15,120 --> 00:55:18,237
We'll do without sweepers
because you're a bad citizen.
924
00:55:18,480 --> 00:55:19,879
You're being hard.
925
00:55:20,120 --> 00:55:21,633
And a bad Frenchman.
926
00:55:21,880 --> 00:55:23,199
You attack my honor!
927
00:55:24,000 --> 00:55:27,276
It's not your honor I aim,
but your heart.
928
00:55:27,440 --> 00:55:29,829
Mr. Roger de Bersac,
929
00:55:30,000 --> 00:55:33,515
won't you make a small sacrifice
for our street sweepers?
930
00:55:33,680 --> 00:55:37,639
Think of these unfortunates,
every day at dawn,
931
00:55:37,800 --> 00:55:41,634
sweeping debris into the gutter
with coarse broomsticks.
932
00:55:41,800 --> 00:55:43,199
In the 20th century,
933
00:55:43,360 --> 00:55:45,954
can we stand seeing
these men, electors,
934
00:55:46,120 --> 00:55:48,634
wasting their strength
on demeaning tasks?
935
00:55:48,800 --> 00:55:52,270
When machinery allows us
to replace them with a truck,
936
00:55:52,440 --> 00:55:56,638
clean, efficient, smart-looking.
Can we stand for this?
937
00:55:56,880 --> 00:56:00,316
Can we stand hearing
his town councilor's speech?
938
00:56:00,560 --> 00:56:03,472
If you make fun of such things,
then farewell!
939
00:56:03,720 --> 00:56:05,472
Don't get upset over nothing.
940
00:56:05,720 --> 00:56:08,598
I'm an elected member,
I won't be insulted.
941
00:56:08,840 --> 00:56:09,875
Who's insulting you?
942
00:56:10,120 --> 00:56:13,396
This shark could show some respect
for my function!
943
00:56:13,680 --> 00:56:16,035
Madam, I cannot stand this.
My respects.
944
00:56:16,200 --> 00:56:18,031
You haven't tasted your drink.
945
00:56:18,280 --> 00:56:21,590
No! No more drinks,
no more sweepers, no more agency.
946
00:56:21,760 --> 00:56:24,513
He can starve on a street corner
for all I care.
947
00:56:24,680 --> 00:56:26,875
Tell him to get lost!
948
00:56:27,040 --> 00:56:29,110
In your family, you get lost.
949
00:56:29,280 --> 00:56:31,919
In my family, we take leave.
950
00:56:32,240 --> 00:56:33,229
Madam.
951
00:56:39,160 --> 00:56:41,674
That's how you bungle
a fabulous deal.
952
00:56:42,280 --> 00:56:44,236
Shouldn't you have been more wary?
953
00:56:44,480 --> 00:56:47,472
What can I say? I'm too honest!
954
00:56:48,280 --> 00:56:50,919
Crookedness always astounds me.
955
00:56:51,560 --> 00:56:53,630
Times are getting tough.
956
00:56:53,800 --> 00:56:57,873
My dad never trusted friends,
but I thought accomplices were safe.
957
00:56:58,120 --> 00:57:00,315
That's changed too. What a world!
958
00:57:00,480 --> 00:57:01,754
I hope you won't cry?
959
00:57:02,000 --> 00:57:04,468
A missed opportunity, that's all.
960
00:57:04,720 --> 00:57:05,994
That's all you have to say?
961
00:57:06,240 --> 00:57:07,355
What else can I do?
962
00:57:07,600 --> 00:57:09,830
You must know other frontmen?
963
00:57:12,440 --> 00:57:14,112
Try to reach M�n�trier.
964
00:57:14,280 --> 00:57:18,512
He's gone. Someone gave him
a nice mountain range in Tananarive.
965
00:57:18,760 --> 00:57:21,752
- He went to sell it to the locals.
- Then who else?
966
00:57:22,600 --> 00:57:23,953
I'm thinking.
967
00:57:24,600 --> 00:57:26,477
What about Malaval?
968
00:57:26,720 --> 00:57:27,755
His cover's blown.
969
00:57:28,000 --> 00:57:29,558
And Faubert?
970
00:57:29,800 --> 00:57:32,030
Faubert, that would be a dream.
971
00:57:32,440 --> 00:57:34,032
Such a nice kid.
972
00:57:34,200 --> 00:57:37,431
A clever, devoted collaborator.
So reputable.
973
00:57:38,080 --> 00:57:39,593
Wagram 8602.
974
00:57:39,840 --> 00:57:41,068
Not now, he's in jail.
975
00:57:41,320 --> 00:57:41,957
And Picard?
976
00:57:43,520 --> 00:57:45,511
Why not? He'd be perfect.
977
00:57:45,760 --> 00:57:48,593
He's serious, he has connections.
Why not him?
978
00:57:48,840 --> 00:57:51,070
He's my wife's lover.
979
00:57:51,320 --> 00:57:52,594
Sorry, I didn't know.
980
00:57:52,840 --> 00:57:56,276
The whole town knows.
You're the only one who doesn't.
981
00:57:56,680 --> 00:57:58,989
Shows how little I interest you.
982
00:57:59,240 --> 00:58:02,152
I knew she had a lover,
I just didn't know who.
983
00:58:02,400 --> 00:58:03,992
I'll reread.
984
00:58:04,160 --> 00:58:07,232
"When Boabdil", comma,
985
00:58:07,720 --> 00:58:12,236
"King of Granada left
the kingdom of his people", comma,
986
00:58:12,400 --> 00:58:15,517
"he stopped on a hill
overlooking the valley
987
00:58:15,680 --> 00:58:18,035
"and tears welled up in his eyes."
988
00:58:18,200 --> 00:58:19,553
Period. New paragraph.
989
00:58:19,800 --> 00:58:22,598
It can't be that hard
to find someone.
990
00:58:22,840 --> 00:58:25,513
I see you haven't examined
the problem.
991
00:58:25,920 --> 00:58:27,751
Nothing is more delicate.
992
00:58:28,000 --> 00:58:31,549
If you take a morbidly honest man,
he'll refuse most deals.
993
00:58:31,800 --> 00:58:33,233
And a modern-minded man
994
00:58:33,400 --> 00:58:36,198
can push modernism so far
as to rob us.
995
00:58:36,360 --> 00:58:39,079
The deals are all in his name.
996
00:58:39,240 --> 00:58:41,435
And we can't take him to court.
997
00:58:41,680 --> 00:58:45,116
In short, we need someone honest
to do dirty deals.
998
00:58:45,360 --> 00:58:48,750
Let's use innocent words
to cleanse our mouths.
999
00:58:48,960 --> 00:58:52,839
We need someone to do business
today in yesterday's manner.
1000
00:58:53,000 --> 00:58:56,276
Or a relation.
Someone we hold something over.
1001
00:58:56,440 --> 00:59:00,592
An honorable name,
or a sense of family obligation.
1002
00:59:01,200 --> 00:59:04,192
Like your sister's lover,
if she only had one.
1003
00:59:04,360 --> 00:59:06,828
Your brother,
if he didn't have a record.
1004
00:59:07,080 --> 00:59:09,674
Or your father,
if you knew who he was.
1005
00:59:09,840 --> 00:59:11,592
How much would you pay?
1006
00:59:12,440 --> 00:59:15,591
I'd pay up to 500,000
for the street sweepers.
1007
00:59:15,920 --> 00:59:18,480
- And for the agency?
- 1 0%.
1008
00:59:19,600 --> 00:59:21,431
Could I keep the difference?
1009
00:59:22,280 --> 00:59:24,919
- Yeah, what's your idea?
- Topaze.
1010
00:59:25,360 --> 00:59:26,349
Who's Topaze?
1011
00:59:26,600 --> 00:59:27,669
Gaston's teacher.
1012
00:59:27,920 --> 00:59:29,319
The bearded fellow?
1013
00:59:29,560 --> 00:59:32,438
This isn't a new idea,
I've been thinking of it.
1014
00:59:32,600 --> 00:59:34,909
With him there's no danger.
1015
00:59:35,080 --> 00:59:35,717
Why not?
1016
00:59:35,880 --> 00:59:37,836
We hold something over him.
1017
00:59:38,000 --> 00:59:38,955
- Which is?
- Me.
1018
00:59:39,200 --> 00:59:40,997
Sure. You think that and...
1019
00:59:41,240 --> 00:59:43,800
If I ask him,
he'll sign eyes closed.
1020
00:59:44,040 --> 00:59:46,713
He's badly dressed
so he's honest?
1021
00:59:46,880 --> 00:59:49,952
I've known blackmailers
who looked poor.
1022
00:59:50,200 --> 00:59:52,589
But if he agrees, he'll keep silent.
1023
00:59:53,440 --> 00:59:57,479
When he's done a few deals,
he'll be inoffensive.
1024
00:59:58,320 --> 00:59:59,639
We can always try.
1025
00:59:59,880 --> 01:00:01,711
Open quotation marks.
1026
01:00:01,880 --> 01:00:06,396
"Cry like a woman over that
which you did not keep as a man."
1027
01:00:06,560 --> 01:00:08,869
End of quotation. Come in.
1028
01:00:10,360 --> 01:00:12,430
Madam wishes to see you.
1029
01:00:12,600 --> 01:00:14,830
- Right away?
- Yes, right away.
1030
01:00:15,000 --> 01:00:16,831
Very well, I'm coming.
1031
01:00:23,880 --> 01:00:27,429
My dear friend,
let me introduce you to Mr. Topaze.
1032
01:00:27,600 --> 01:00:30,592
Mr. Castel-Vernac
is an important businessman.
1033
01:00:30,760 --> 01:00:32,671
I'm very honored.
1034
01:00:32,840 --> 01:00:34,592
The honor is all mine.
1035
01:00:35,040 --> 01:00:36,268
You're very kind.
1036
01:00:36,440 --> 01:00:38,670
Not at all, not at all.
1037
01:00:39,160 --> 01:00:42,232
Sit down and have a drink with us.
1038
01:00:42,520 --> 01:00:44,590
It's a great honor, madam.
1039
01:00:48,560 --> 01:00:50,869
I spoke of you to Mr. Castel-Vernac.
1040
01:00:51,120 --> 01:00:52,712
Madam, you're too kind.
1041
01:00:52,960 --> 01:00:55,349
And he wants to help you.
1042
01:00:55,840 --> 01:00:57,432
Sir, I'm very grateful.
1043
01:00:57,680 --> 01:01:01,673
Not at all, it's only natural.
Madam has spoken of your value.
1044
01:01:02,080 --> 01:01:04,514
- Oh, you know...
- Yes, yes!
1045
01:01:04,760 --> 01:01:07,832
Value that is currently unemployed?
1046
01:01:08,160 --> 01:01:10,071
Yes, that's it.
1047
01:01:10,320 --> 01:01:12,709
Mr. Castel-Vernac
wishes to exploit this value.
1048
01:01:13,640 --> 01:01:16,359
He wishes to exploit this value.
1049
01:01:18,280 --> 01:01:20,475
Are you keen to stay in teaching?
1050
01:01:20,720 --> 01:01:23,598
Keen to stay in teaching?
Yes, madam.
1051
01:01:23,960 --> 01:01:25,029
Why?
1052
01:01:25,200 --> 01:01:28,590
Because it's
a highly respected profession
1053
01:01:29,480 --> 01:01:31,550
which is not tiring
1054
01:01:31,800 --> 01:01:34,519
- and rather lucrative.
- Rather lucrative?
1055
01:01:39,720 --> 01:01:41,597
This wine is strong.
1056
01:01:42,120 --> 01:01:43,997
Yes, rather strong.
1057
01:01:45,000 --> 01:01:47,070
What can you earn teaching?
1058
01:01:48,880 --> 01:01:52,429
Certain private tutors like myself
earn up to 1 8,000.
1059
01:01:52,680 --> 01:01:53,635
Per month?
1060
01:01:53,880 --> 01:01:56,633
Yes. But teachers must invest
in clothing.
1061
01:01:56,800 --> 01:02:01,271
They are sometimes called upon
to mingle in high society.
1062
01:02:01,520 --> 01:02:04,717
- But when you earn 18,000 francs...
- It's fine.
1063
01:02:04,960 --> 01:02:08,396
The question of earnings
is a bit vulgar, but important.
1064
01:02:08,560 --> 01:02:12,792
Money doesn't bring happiness,
but we're happy to have it.
1065
01:02:14,920 --> 01:02:18,276
The situation that Sir
might propose you
1066
01:02:18,440 --> 01:02:20,158
would enable you to earn more.
1067
01:02:20,400 --> 01:02:23,517
Not a lot more,
but a little bit more.
1068
01:02:24,080 --> 01:02:27,914
I could offer you a fixed salary,
plus a percentage.
1069
01:02:28,520 --> 01:02:30,988
You'd earn 40,000 francs on average.
1070
01:02:31,320 --> 01:02:32,833
- A month?
- Yes.
1071
01:02:34,000 --> 01:02:35,797
- For me?
- Yes.
1072
01:02:37,120 --> 01:02:38,473
For what kind of lessons?
1073
01:02:38,720 --> 01:02:39,789
It's not lessons.
1074
01:02:40,040 --> 01:02:44,113
I need someone to carry out
certain functions that are...
1075
01:02:44,360 --> 01:02:46,715
I wouldn't say difficult,
1076
01:02:46,880 --> 01:02:49,235
but delicate.
1077
01:02:49,480 --> 01:02:53,678
Would I be capable of carrying out
these delicate functions?
1078
01:02:53,920 --> 01:02:55,353
We shall see.
1079
01:03:00,720 --> 01:03:02,597
May I look at you?
1080
01:03:02,760 --> 01:03:04,637
Naturally, sir.
1081
01:03:14,280 --> 01:03:15,315
A few questions?
1082
01:03:15,720 --> 01:03:18,029
- With pleasure, sir.
- Do you have family?
1083
01:03:18,200 --> 01:03:21,795
No, I'm alone in the world.
All alone.
1084
01:03:21,960 --> 01:03:23,313
That's perfect.
1085
01:03:23,480 --> 01:03:26,517
I mean, how sad, but that's destiny.
1086
01:03:26,680 --> 01:03:29,399
- Who are your relations?
- My colleagues.
1087
01:03:29,560 --> 01:03:32,677
I mean my former colleagues
from the Muche school.
1088
01:03:32,840 --> 01:03:36,958
And an old army comrade
who's a waiter.
1089
01:03:37,120 --> 01:03:40,112
Please see these good people
as little as possible.
1090
01:03:40,280 --> 01:03:43,397
- And never in our offices.
- Naturally.
1091
01:03:43,840 --> 01:03:46,877
But what would my functions be?
1092
01:03:47,040 --> 01:03:49,679
My dear Topaze,
may I call you "my dear Topaze"?
1093
01:03:49,840 --> 01:03:51,990
- It's a great honor for me.
- Sit down.
1094
01:03:52,160 --> 01:03:55,550
My dear Topaze,
I'm creating a new business agency.
1095
01:03:55,720 --> 01:03:59,918
But since I'm overwhelmed with work,
I need a right-hand man.
1096
01:04:00,080 --> 01:04:01,957
The agency will be in his name,
1097
01:04:02,120 --> 01:04:04,953
in a certain sense,
he'll be the director.
1098
01:04:05,280 --> 01:04:07,157
This would be your post.
1099
01:04:07,400 --> 01:04:09,231
Your trust honors me,
1100
01:04:09,400 --> 01:04:12,039
but I fear you don't know
my capacities.
1101
01:04:12,280 --> 01:04:15,317
You're a teacher, Mr. Topaze!
1102
01:04:15,560 --> 01:04:17,869
Precisely, madam, I am a teacher.
1103
01:04:18,040 --> 01:04:21,874
Outside of the classroom,
I'm good for nothing.
1104
01:04:22,040 --> 01:04:24,554
- You can dictate?
- Oh, that yes!
1105
01:04:24,800 --> 01:04:28,076
You'll dictate letters
and check spelling.
1106
01:04:28,320 --> 01:04:30,197
Spelling I can take care of.
1107
01:04:30,360 --> 01:04:33,238
- And you can sign your name?
- Of course.
1108
01:04:33,400 --> 01:04:37,154
My signature is not pretty,
but it's hard to imitate.
1109
01:04:37,320 --> 01:04:39,550
No student has ever succeeded.
1110
01:04:39,720 --> 01:04:41,915
Then you'll sign for me.
1111
01:04:42,160 --> 01:04:44,515
What do you think of this proposal?
1112
01:04:44,920 --> 01:04:49,436
I think it's the chance of my life
and it's all thanks to you.
1113
01:04:49,600 --> 01:04:50,237
Oh no...
1114
01:04:50,480 --> 01:04:51,754
- I forgot.
- What?
1115
01:04:51,920 --> 01:04:53,672
- Where were you born?
- In Arles.
1116
01:04:53,840 --> 01:04:55,193
The sweepers are off.
1117
01:04:56,320 --> 01:04:58,151
Why? Because I'm from Arles?
1118
01:04:58,400 --> 01:05:01,198
- We've no time to get his papers.
- That's true.
1119
01:05:01,880 --> 01:05:04,519
- Here they are.
- You carry them with you?
1120
01:05:04,680 --> 01:05:07,478
Only by chance,
Mr. Muche gave them back to me.
1121
01:05:07,640 --> 01:05:10,313
- That's amazing!
- You see, God sent him!
1122
01:05:10,480 --> 01:05:13,233
No madam, it was only Mr. Muche.
1123
01:05:13,400 --> 01:05:14,355
What do you say?
1124
01:05:14,520 --> 01:05:16,670
We have everything we need.
1125
01:05:16,840 --> 01:05:19,035
He can sign for the sweepers?
1126
01:05:19,720 --> 01:05:21,870
I find myself in an unknown world.
1127
01:05:22,040 --> 01:05:23,393
This isn't too fast?
1128
01:05:23,560 --> 01:05:26,438
I want to go fast, don't hesitate.
1129
01:05:26,600 --> 01:05:28,113
- What do we risk?
- Nothing.
1130
01:05:28,280 --> 01:05:30,874
I'm not sure to succeed,
but we can try.
1131
01:05:31,040 --> 01:05:33,634
- You take full responsibility?
- Absolutely.
1132
01:05:33,800 --> 01:05:36,439
So be it.
I'll give you my signature first.
1133
01:05:36,600 --> 01:05:39,034
Oh, thank you.
1134
01:05:41,760 --> 01:05:46,629
"Pay to the order of Albert Topaze
the sum of 60,000 francs." Why?
1135
01:05:46,800 --> 01:05:49,633
Your commission
plus a one-month advance.
1136
01:05:49,800 --> 01:05:52,678
60,000 francs?
It's too good to be true.
1137
01:05:52,840 --> 01:05:57,197
Sit down.
Now you sign these papers for me.
1138
01:06:00,520 --> 01:06:02,511
Madam, sir,
1139
01:06:03,480 --> 01:06:07,314
it is with great emotion
and everlasting gratitude
1140
01:06:07,480 --> 01:06:09,357
that I sign these papers.
1141
01:06:11,840 --> 01:06:14,149
Under your name write:
"Business Agent".
1142
01:06:16,200 --> 01:06:18,998
Thank you, dear director.
1143
01:06:19,160 --> 01:06:21,469
I have to run, I'll be right back.
1144
01:06:21,640 --> 01:06:24,871
If you care to wait,
we'll have time to chat.
1145
01:06:25,040 --> 01:06:26,519
I hope you're happy.
1146
01:06:26,680 --> 01:06:29,638
Madam, how can I express
my devotion?
1147
01:06:29,800 --> 01:06:31,552
By fulfilling your function.
1148
01:06:31,720 --> 01:06:34,473
For the moment,
you sign and keep quiet.
1149
01:06:34,640 --> 01:06:35,993
Keep quiet?
1150
01:06:36,160 --> 01:06:38,469
In business,
discretion is everything.
1151
01:06:38,640 --> 01:06:40,835
Very important!
Professional secrecy.
1152
01:06:41,000 --> 01:06:42,274
Like doctors.
1153
01:06:42,440 --> 01:06:44,635
I'll need other signatures later.
1154
01:06:44,800 --> 01:06:46,438
May I borrow Madam?
1155
01:06:46,600 --> 01:06:48,397
With pleasure, sir.
1156
01:06:48,560 --> 01:06:51,916
- What do you mean with pleasure?
- I mean...
1157
01:06:53,320 --> 01:06:54,799
He's incredible.
1158
01:07:02,720 --> 01:07:04,597
Director...
1159
01:07:05,280 --> 01:07:06,952
Dear director...
1160
01:07:08,280 --> 01:07:10,032
60,000 francs.
1161
01:07:10,920 --> 01:07:14,993
429 lessons at 140 francs.
1162
01:07:16,960 --> 01:07:18,837
Business is amazing.
1163
01:07:20,120 --> 01:07:24,159
If Tamise saw me,
he who called me a social climber.
1164
01:07:24,800 --> 01:07:26,756
Maybe he was right.
1165
01:07:42,240 --> 01:07:45,550
- You like painting?
- I'm rather curious.
1166
01:07:46,240 --> 01:07:49,232
- Do you paint?
- No, sir.
1167
01:07:49,480 --> 01:07:51,948
- Are you an art merchant?
- No.
1168
01:07:52,680 --> 01:07:54,989
I'm in business.
1169
01:07:56,120 --> 01:07:57,348
Me too.
1170
01:07:58,600 --> 01:07:59,999
A friend of Castel-Vernac?
1171
01:08:00,160 --> 01:08:03,516
I can't say a friend,
though he's very friendly.
1172
01:08:03,680 --> 01:08:05,750
I'm a mere collaborator.
1173
01:08:06,000 --> 01:08:06,876
For a long time?
1174
01:08:07,040 --> 01:08:11,158
Only several minutes.
But I hope for a long time.
1175
01:08:11,320 --> 01:08:12,594
The sweepers, it's you?
1176
01:08:13,000 --> 01:08:14,194
The sweepers?
1177
01:08:14,360 --> 01:08:18,512
Sir, in business,
discretion is everything.
1178
01:08:18,680 --> 01:08:20,989
- Especially for such deals.
- Perhaps.
1179
01:08:21,160 --> 01:08:24,755
Not perhaps, surely!
I know about the sweepers.
1180
01:08:24,920 --> 01:08:29,038
I know someone else who could've
done it for cheap. Like you.
1181
01:08:29,200 --> 01:08:32,158
For cheap? Like me?
1182
01:08:33,160 --> 01:08:35,879
Between us,
how much is he paying you?
1183
01:08:36,040 --> 01:08:39,749
This I can answer
because it concerns myself.
1184
01:08:40,760 --> 01:08:42,113
Take a look.
1185
01:08:43,360 --> 01:08:45,191
60,000? That's your commission?
1186
01:08:45,360 --> 01:08:47,828
My salary and commission!
1187
01:08:48,000 --> 01:08:50,753
- You think it's funny?
- A little, yes.
1188
01:08:51,280 --> 01:08:53,840
I had no difficulty obtaining
this sum,
1189
01:08:54,000 --> 01:08:56,195
he offered it to me.
1190
01:08:56,880 --> 01:08:59,713
In business,
it's often useful to act dumb,
1191
01:08:59,880 --> 01:09:01,950
but you push it rather far.
1192
01:09:02,240 --> 01:09:07,189
I find it painful to be called dumb
by someone I hardly know.
1193
01:09:07,360 --> 01:09:12,070
Out of respect for our hostess,
perhaps we should stop here.
1194
01:09:12,240 --> 01:09:16,313
Such respect for a man
who'll send you to criminal court?
1195
01:09:16,480 --> 01:09:19,950
- Criminal court?
- Maybe sooner than you think.
1196
01:09:20,120 --> 01:09:22,270
It's not me who'll denounce you.
1197
01:09:22,440 --> 01:09:26,069
But there are other people
who could spill the beans.
1198
01:09:26,240 --> 01:09:30,233
If you agreed to be a man of straw
for this sum, it's regrettable.
1199
01:09:30,480 --> 01:09:32,948
You talk about this affair
1200
01:09:33,120 --> 01:09:35,395
as if it were dishonest.
1201
01:09:35,680 --> 01:09:37,750
I demand an explanation.
1202
01:09:37,920 --> 01:09:40,753
Of all the rascal's dirty deals,
1203
01:09:40,920 --> 01:09:44,117
the street sweepers
is by far the most dangerous.
1204
01:09:44,280 --> 01:09:48,273
To whom, in your mind,
does the term "rascal" apply?
1205
01:09:48,440 --> 01:09:50,749
Our brilliant town councilor.
1206
01:09:50,920 --> 01:09:52,512
What town councilor?
1207
01:09:52,680 --> 01:09:55,831
You didn't know Castel-Vernac
was town councilor?
1208
01:09:56,000 --> 01:09:56,830
No.
1209
01:09:57,000 --> 01:09:59,389
Then you don't realize
what he expects?
1210
01:09:59,560 --> 01:10:02,916
I must assist him and sign papers,
no more.
1211
01:10:03,080 --> 01:10:04,195
No more?
1212
01:10:04,360 --> 01:10:07,079
That's a good one.
What is your background?
1213
01:10:07,240 --> 01:10:10,630
- I'm a schoolteacher.
- I should have guessed.
1214
01:10:10,800 --> 01:10:15,316
If I were you, I'd grab my hat
and run. You've no business here.
1215
01:10:15,480 --> 01:10:18,950
You cannot slander people
without elucidation.
1216
01:10:19,120 --> 01:10:20,951
What has my benefactor done?
1217
01:10:21,120 --> 01:10:24,999
Your benefactor
uses his political mandate to vote
1218
01:10:25,160 --> 01:10:27,196
the purchase of anything at all.
1219
01:10:27,360 --> 01:10:30,716
Which he then supplies
via a frontman.
1220
01:10:30,880 --> 01:10:33,838
- That would be corrupt practice!
- Maybe.
1221
01:10:34,000 --> 01:10:35,877
The most shameful form of theft!
1222
01:10:36,040 --> 01:10:40,511
He didn't invent it, it's the basis
of all democratic systems.
1223
01:10:40,760 --> 01:10:44,309
- And others too.
- Proof! Give me proof!
1224
01:10:44,480 --> 01:10:47,916
I'm happy to enlighten you,
but never say who told you.
1225
01:10:48,080 --> 01:10:49,718
If it's true, I promise silence!
1226
01:10:49,960 --> 01:10:52,269
This being the enemy's lair,
1227
01:10:52,440 --> 01:10:56,911
I'd rather invite you
to a charming little bar nearby.
1228
01:10:57,520 --> 01:10:59,795
If teaching hasn't ruined you,
1229
01:10:59,960 --> 01:11:03,032
one glance at these papers
and you'll understand.
1230
01:11:03,200 --> 01:11:05,475
If you've lied, I'll denounce you.
1231
01:11:05,640 --> 01:11:08,757
And rightly so. But follow me first.
1232
01:11:13,640 --> 01:11:15,073
The coast is clear.
1233
01:11:18,080 --> 01:11:19,399
That's it.
1234
01:11:20,400 --> 01:11:22,709
The tender's been submitted.
1235
01:11:23,160 --> 01:11:24,388
Where's your prot�g�e?
1236
01:11:24,560 --> 01:11:27,836
I think he's giving a lesson
to Gaston.
1237
01:11:29,240 --> 01:11:31,879
This boy's perfect. I like him.
1238
01:11:32,200 --> 01:11:34,316
The stereotype of an idiot.
1239
01:11:35,400 --> 01:11:37,595
Madam,
do you know who Castel-Vernac is?
1240
01:11:37,760 --> 01:11:40,069
- Who I am?
- What a strange question.
1241
01:11:40,240 --> 01:11:42,595
Do you know what I just learned?
1242
01:11:42,760 --> 01:11:44,716
What is this bad joke?
1243
01:11:44,880 --> 01:11:48,111
This man, whom you trust
and honor with your friendship,
1244
01:11:48,280 --> 01:11:50,510
this man is dishonest.
1245
01:11:50,680 --> 01:11:52,557
- What?
- Think before you speak.
1246
01:11:52,720 --> 01:11:54,870
Listen carefully to my words.
1247
01:11:55,040 --> 01:11:58,077
Mr. Castel-Vernac is a corrupt man.
1248
01:11:58,240 --> 01:12:01,835
Therefore, it is necessary
to put him in prison.
1249
01:12:02,000 --> 01:12:03,718
- Farewell.
- Where are you going?
1250
01:12:03,880 --> 01:12:07,270
- To see the state prosecutor.
- Wait a moment.
1251
01:12:11,200 --> 01:12:14,590
Don't worry, he's in my room.
I'll take care of it.
1252
01:12:19,400 --> 01:12:21,630
Mr. Topaze, do you wish my loss?
1253
01:12:21,800 --> 01:12:23,358
- You?
- Me.
1254
01:12:23,680 --> 01:12:25,830
- Your fate's entwined with his?
- Yes.
1255
01:12:26,000 --> 01:12:28,958
You're the accomplice of that shark?
1256
01:12:29,120 --> 01:12:31,315
Good Lord!
1257
01:12:31,480 --> 01:12:33,072
You understood too soon.
1258
01:12:33,240 --> 01:12:35,515
You know now
what I wanted to say later.
1259
01:12:35,680 --> 01:12:37,238
Which was?
1260
01:12:38,560 --> 01:12:40,835
My story, my stupid story.
1261
01:12:41,000 --> 01:12:43,309
- We have little time, listen.
- I'm listening.
1262
01:12:43,480 --> 01:12:45,835
When I met Castel-Vernac,
I was a child.
1263
01:12:46,440 --> 01:12:50,433
He knew my father,
he was our financial advisor.
1264
01:12:50,920 --> 01:12:52,990
He was a lawyer and politician.
1265
01:12:53,160 --> 01:12:55,276
- Naturally.
- Yes, naturally.
1266
01:12:55,960 --> 01:12:59,111
When I found myself alone,
I turned to him,
1267
01:12:59,280 --> 01:13:01,157
for he was the executor
1268
01:13:01,400 --> 01:13:02,992
- of my father's will.
- I see.
1269
01:13:03,160 --> 01:13:06,789
He advised me to sell everything:
factory, land and castle.
1270
01:13:06,960 --> 01:13:10,316
I entrusted him with my fortune,
which he invested for me.
1271
01:13:10,560 --> 01:13:13,518
What a story, good Lord.
1272
01:13:13,680 --> 01:13:15,352
But I didn't know.
1273
01:13:15,520 --> 01:13:19,308
Periodically, he had me sign papers
I didn't understand.
1274
01:13:19,480 --> 01:13:21,710
Only that they were city contracts.
1275
01:13:21,880 --> 01:13:24,189
- And you signed?
- Yes.
1276
01:13:25,000 --> 01:13:27,753
You should have cut off
your right hand.
1277
01:13:27,920 --> 01:13:31,276
Yes! But I signed without realizing.
1278
01:13:31,440 --> 01:13:33,158
Like you, earlier.
1279
01:13:33,320 --> 01:13:35,276
Yes, like me earlier.
1280
01:13:35,440 --> 01:13:38,910
- When did you understand?
- Too late.
1281
01:13:39,080 --> 01:13:41,116
Too late? It's never too late.
1282
01:13:41,360 --> 01:13:45,319
It was too late to save myself.
Who would've believed me?
1283
01:13:45,800 --> 01:13:50,316
You needed only relate
the painful tale you just told me.
1284
01:13:50,480 --> 01:13:52,391
One cannot mistake sincerity.
1285
01:13:52,880 --> 01:13:55,952
Maybe I should have denounced him
at once.
1286
01:13:56,200 --> 01:13:58,760
But now it's too late, I'm lost.
1287
01:13:58,920 --> 01:14:01,480
This year, I assisted all his deals.
1288
01:14:01,640 --> 01:14:04,359
He forced me to participate.
1289
01:14:04,520 --> 01:14:08,115
You took me for an accomplice.
I'm not an accomplice,
1290
01:14:08,440 --> 01:14:11,000
but a victim. Don't be harsh.
1291
01:14:11,240 --> 01:14:14,073
There you go,
the secret dramas of high society.
1292
01:14:15,200 --> 01:14:17,430
He's the perfect monster.
1293
01:14:17,600 --> 01:14:21,070
Yet it's you who threw me
into his clutches.
1294
01:14:21,320 --> 01:14:22,958
- Why?
- You didn't understand?
1295
01:14:23,200 --> 01:14:24,599
- No.
- What can a woman do
1296
01:14:24,840 --> 01:14:27,149
in a dangerous man's power?
1297
01:14:27,320 --> 01:14:29,515
Cry, and look for support.
1298
01:14:29,760 --> 01:14:33,514
And you chose me?
Why, madam? Tell me.
1299
01:14:34,440 --> 01:14:35,077
I don't know.
1300
01:14:35,320 --> 01:14:37,038
Yes, you do know.
1301
01:14:37,280 --> 01:14:38,429
Tell me!
1302
01:14:39,040 --> 01:14:41,315
The first time I saw you,
1303
01:14:41,480 --> 01:14:44,517
I was struck by your energetic face.
1304
01:14:44,800 --> 01:14:49,351
I thought I read a certain interest,
almost devotion, in your eyes.
1305
01:14:49,520 --> 01:14:54,230
I said to myself: "This man is
different, he's simple, intelligent,
1306
01:14:54,400 --> 01:14:56,356
"energetic, disinterested.
1307
01:14:56,520 --> 01:15:01,275
"lf I had a man like him near me,
I'd feel protected, supported,
1308
01:15:01,560 --> 01:15:04,438
"maybe even saved."
Was I wrong?
1309
01:15:04,600 --> 01:15:07,512
No! I wish to be worthy
of this immense honor.
1310
01:15:07,680 --> 01:15:10,433
Madam, what do you expect of me?
1311
01:15:10,840 --> 01:15:14,037
Silence. If you talk,
I'm ruined and dishonored.
1312
01:15:14,200 --> 01:15:15,792
Fine, I'll be quiet.
1313
01:15:15,960 --> 01:15:19,714
And I want you to stay with me,
I need you so much.
1314
01:15:20,640 --> 01:15:23,791
- I'll stay with you.
- Thank you.
1315
01:15:24,920 --> 01:15:27,195
- You know the conditions?
- No.
1316
01:15:27,440 --> 01:15:29,351
You must accept the post
1317
01:15:29,520 --> 01:15:31,829
and re-win Castel-Vernac's trust.
1318
01:15:32,080 --> 01:15:35,595
Study him, search for
his weak point. You'll find it.
1319
01:15:35,760 --> 01:15:38,877
And when you can strike
without harming me, do it.
1320
01:15:39,040 --> 01:15:43,033
I discover a criminal
and I must become his accomplice?
1321
01:15:43,200 --> 01:15:45,191
Yes, if you wish to save me!
1322
01:15:49,760 --> 01:15:52,752
This debate is Cornelian.
What crossroads!
1323
01:15:52,920 --> 01:15:54,592
What conflict of duty!
1324
01:15:54,840 --> 01:15:57,798
If only I had time
to weigh the pros and cons.
1325
01:15:57,960 --> 01:16:01,350
No, you must act at once,
he's in the next room.
1326
01:16:01,520 --> 01:16:05,115
He thinks I'm explaining
the advantages of your complicity,
1327
01:16:05,280 --> 01:16:08,909
and possibly offering you a raise
to calm your scruples.
1328
01:16:09,080 --> 01:16:10,638
What baseness!
1329
01:16:11,080 --> 01:16:14,470
Let him believe
that's what we were discussing.
1330
01:16:15,040 --> 01:16:19,636
But to calm his suspicions,
we must show proof of complicity.
1331
01:16:19,800 --> 01:16:22,075
Yes, of course. But what?
1332
01:16:22,240 --> 01:16:23,912
Yes, what?
1333
01:16:24,640 --> 01:16:27,712
What if I shake his hand
when I see him?
1334
01:16:27,880 --> 01:16:30,394
Yes, do that. But it's not enough.
1335
01:16:30,560 --> 01:16:32,516
What if I gave his papers back?
1336
01:16:32,680 --> 01:16:35,148
- Yes, but they must be signed.
- Why?
1337
01:16:35,320 --> 01:16:39,359
Your signature means
you're on his side, it'll calm him.
1338
01:16:39,520 --> 01:16:40,839
Sit down.
1339
01:16:43,040 --> 01:16:45,349
What do we have here?
1340
01:16:46,080 --> 01:16:48,913
"The purchase of eight houses,
Rue Judeau,
1341
01:16:49,080 --> 01:16:50,798
"for resale to the city,
1342
01:16:50,960 --> 01:16:53,190
"which will expropriate them."
1343
01:16:53,360 --> 01:16:55,999
Take this pen and sign here.
1344
01:16:58,840 --> 01:17:00,398
This is difficult.
1345
01:17:00,560 --> 01:17:01,709
For me.
1346
01:17:13,160 --> 01:17:14,718
Criminal court...
1347
01:17:18,280 --> 01:17:19,838
Criminal court...
1348
01:17:36,480 --> 01:17:38,835
Call the police!
1349
01:17:40,320 --> 01:17:41,548
Scandal!
1350
01:17:41,920 --> 01:17:45,356
Money does not bring happiness.
1351
01:17:49,600 --> 01:17:53,991
Ill-gotten gains never prosper.
1352
01:18:07,840 --> 01:18:08,829
What is it?
1353
01:18:09,360 --> 01:18:11,874
A gentleman is asking
for the director.
1354
01:18:14,240 --> 01:18:17,118
Oscar Muche? Tell him I'm out.
1355
01:18:17,360 --> 01:18:18,998
Tell everyone I'm out.
1356
01:18:19,240 --> 01:18:21,231
I want to see no one.
No one!
1357
01:18:21,800 --> 01:18:22,994
Very well.
1358
01:18:23,240 --> 01:18:25,708
While you're here,
Mr. Castel-Vernac
1359
01:18:25,880 --> 01:18:29,156
does not look kindly
upon the games I tolerate.
1360
01:18:29,320 --> 01:18:33,916
He said I should forbid cards,
dominos and backgammon.
1361
01:18:34,200 --> 01:18:39,228
Moreover, he does not appreciate
the presence of your young visitors.
1362
01:18:39,400 --> 01:18:42,676
He believes them to be suitors.
1363
01:18:42,920 --> 01:18:44,956
You can tell him he's wrong.
1364
01:18:45,120 --> 01:18:47,395
I have no suitors, Germaine either.
1365
01:18:47,560 --> 01:18:51,633
They're kids we meet in the street,
they come here to kiss.
1366
01:18:51,960 --> 01:18:55,794
Germaine has a broken heart,
she needs distraction.
1367
01:18:55,960 --> 01:18:58,599
That's why she drinks Pernod.
1368
01:18:59,200 --> 01:19:01,839
If you try to stop her,
she'll go mad.
1369
01:19:02,160 --> 01:19:06,517
I'll talk to Mr. Castel-Vernac,
1370
01:19:07,080 --> 01:19:10,834
but until further notice,
don't bring anyone else up.
1371
01:19:11,000 --> 01:19:12,718
And no more games.
1372
01:19:17,840 --> 01:19:20,035
"The eye was in the tomb
1373
01:19:20,200 --> 01:19:22,953
"and looking at Cain..."
1374
01:19:29,000 --> 01:19:30,877
Hello, my dear Topaze.
1375
01:19:34,040 --> 01:19:35,393
How are you?
1376
01:19:35,560 --> 01:19:39,348
As good as can be expected,
I appreciate your concern.
1377
01:19:40,600 --> 01:19:43,876
- Where are you dining tonight?
- In my room.
1378
01:19:44,040 --> 01:19:47,237
- With a lady friend?
- No, madam.
1379
01:19:48,160 --> 01:19:50,879
Solitude and reflection.
1380
01:19:52,080 --> 01:19:54,674
- Then you'll dine with me.
- With you?
1381
01:19:54,840 --> 01:19:57,434
With Castel-Vernac and some friends.
1382
01:19:57,600 --> 01:19:59,158
You'll enjoy yourself.
1383
01:19:59,680 --> 01:20:03,958
I would like permission to refuse,
I'd rather see no one.
1384
01:20:04,600 --> 01:20:06,033
You refuse?
1385
01:20:07,000 --> 01:20:08,399
If you allow me.
1386
01:20:09,000 --> 01:20:12,072
Even if I say
I'd like to chat with you?
1387
01:20:12,240 --> 01:20:16,392
I've forgotten how to chat,
it'll be no pleasure for you.
1388
01:20:19,200 --> 01:20:21,430
What's the matter with you?
1389
01:20:21,600 --> 01:20:23,591
Madam, I know everything.
1390
01:20:24,560 --> 01:20:27,632
I started working here
almost five months ago,
1391
01:20:27,800 --> 01:20:31,190
and 27 days ago,
I learned that you tricked me!
1392
01:20:32,320 --> 01:20:33,912
You take me by surprise.
1393
01:20:34,080 --> 01:20:36,071
On April 13, at 7:00 at night,
1394
01:20:36,240 --> 01:20:39,073
I went to your home,
for you'd invited me.
1395
01:20:39,760 --> 01:20:41,637
I waited in the salon
1396
01:20:42,640 --> 01:20:44,517
and through the glass door,
1397
01:20:44,760 --> 01:20:46,955
I heard a horrifying conversation,
1398
01:20:47,200 --> 01:20:48,235
hideous,
1399
01:20:48,960 --> 01:20:51,155
but which made perfect sense.
1400
01:20:51,560 --> 01:20:54,313
Mr. Castel-Vernac said:
1401
01:20:54,640 --> 01:20:58,792
"Darling, why did you invite
the likeable idiot?"
1402
01:20:59,600 --> 01:21:01,397
And you answered:
1403
01:21:01,920 --> 01:21:04,309
"The likeable idiot is very useful,
1404
01:21:04,480 --> 01:21:06,596
"we must cajole him a little."
1405
01:21:07,200 --> 01:21:10,510
The likeable idiot, was me!
1406
01:21:14,440 --> 01:21:16,237
As for the word "darling",
1407
01:21:17,000 --> 01:21:21,357
it clearly explained the nature
of your relation with this man.
1408
01:21:21,600 --> 01:21:24,512
If you didn't see,
you deserved that we hid it.
1409
01:21:25,160 --> 01:21:27,390
- Hide!
- Hide what?
1410
01:21:27,560 --> 01:21:28,709
"That we hide it."
1411
01:21:28,960 --> 01:21:31,110
- So you admit it?
- And so what?
1412
01:21:31,360 --> 01:21:34,432
And so what? Good Lord!
1413
01:21:34,880 --> 01:21:38,156
It only proves one shouldn't listen
behind doors.
1414
01:21:38,920 --> 01:21:40,592
I thought you had more tact.
1415
01:21:40,760 --> 01:21:44,389
That was a nasty way to learn
what everyone knows.
1416
01:21:44,640 --> 01:21:48,189
You dare suggest I'd have accepted
this situation had I known?
1417
01:21:48,360 --> 01:21:49,509
You lured me into an ambush.
1418
01:21:49,760 --> 01:21:52,832
It was chance that brought you here
when we needed you.
1419
01:21:53,080 --> 01:21:56,516
It's because I like you
that I offered and you accepted.
1420
01:21:56,680 --> 01:21:59,672
I accepted for a smile,
for your words,
1421
01:21:59,840 --> 01:22:01,990
intoxicated by your absurd story
1422
01:22:02,240 --> 01:22:04,800
that your beauty made me believe.
1423
01:22:05,040 --> 01:22:07,076
But on April 13, I saw reality.
1424
01:22:07,240 --> 01:22:10,312
A reality made of mire and mud.
1425
01:22:10,680 --> 01:22:12,079
The weight of my acts crushes me.
1426
01:22:12,400 --> 01:22:15,631
Hidden in this office,
I feel besieged by the universe.
1427
01:22:15,880 --> 01:22:18,713
You lock yourself inside
like a prisoner.
1428
01:22:18,880 --> 01:22:22,270
Take advantage of your situation,
see people, go out!
1429
01:22:22,440 --> 01:22:26,718
Go out? You think I could look into
the eyes of an honest man?
1430
01:22:26,880 --> 01:22:29,838
Even if the eyes of an honest man
were different,
1431
01:22:30,000 --> 01:22:32,195
one meets so few of them.
1432
01:22:32,680 --> 01:22:36,798
It's true, you look like a madman.
Listen, you're not well.
1433
01:22:36,960 --> 01:22:40,270
You need to rest,
I'll tell Mr. Castel-Vernac.
1434
01:22:40,440 --> 01:22:43,716
- No, I'll stay here and wait.
- Wait for what?
1435
01:22:43,880 --> 01:22:46,075
For that which must come to pass.
1436
01:22:47,040 --> 01:22:48,155
Have you denounced us?
1437
01:22:48,400 --> 01:22:51,676
No, I don't even have the courage
to do that.
1438
01:22:52,240 --> 01:22:54,708
Revealing your indignity
1439
01:22:54,880 --> 01:22:56,996
would be to proclaim my infamy.
1440
01:22:57,160 --> 01:23:00,948
And how could I denounce you?
1441
01:23:02,280 --> 01:23:04,748
You're mad but you say sweet things.
1442
01:23:04,920 --> 01:23:06,797
Yes, sweet.
1443
01:23:07,640 --> 01:23:09,835
I've been expecting this scene.
1444
01:23:10,000 --> 01:23:12,753
I knew you'd learn the truth
one day.
1445
01:23:13,480 --> 01:23:16,870
I wondered, with a certain anxiety,
what you would do.
1446
01:23:17,040 --> 01:23:21,238
Madam, I lost weight.
That's all I could do.
1447
01:23:21,440 --> 01:23:24,079
My friend, at times I truly regret.
1448
01:23:24,320 --> 01:23:28,791
You regret nothing,
you obtained what you desired.
1449
01:23:28,960 --> 01:23:32,714
A man of straw,
submissive and timorous.
1450
01:23:33,840 --> 01:23:35,796
That way you make money
1451
01:23:35,960 --> 01:23:38,394
and live in false security
1452
01:23:38,560 --> 01:23:40,357
with the one you love.
1453
01:23:40,600 --> 01:23:42,477
Come, Topaze, be realistic.
1454
01:23:42,640 --> 01:23:45,359
Then why are you with him?
1455
01:23:45,520 --> 01:23:48,796
- He gives me an honorable life.
- Honorable?
1456
01:23:49,440 --> 01:23:51,749
You're a kept woman.
1457
01:23:52,240 --> 01:23:53,798
Like all women.
1458
01:23:53,960 --> 01:23:57,589
Husband or lover,
is the difference that great?
1459
01:23:58,280 --> 01:24:00,714
- Hello, Mr. Topaze.
- Hello, boss.
1460
01:24:01,120 --> 01:24:02,439
Hello, Suzy.
1461
01:24:03,240 --> 01:24:04,878
Anything new?
1462
01:24:06,600 --> 01:24:08,272
By chance,
1463
01:24:08,520 --> 01:24:10,988
- did Mr. Rebizoulet stop by?
- No one's come.
1464
01:24:11,240 --> 01:24:13,913
Well, someone will.
1465
01:24:14,160 --> 01:24:17,835
You'll treat this affair alone.
I chose an easy one to start with.
1466
01:24:18,000 --> 01:24:21,117
And since you're always glum,
it's funny.
1467
01:24:21,280 --> 01:24:22,793
- Very well, councilor.
- Rebizoulet
1468
01:24:23,040 --> 01:24:24,473
will surely come today.
1469
01:24:25,480 --> 01:24:29,473
Rebizoulet is the owner
of the Swiss caf�.
1470
01:24:29,920 --> 01:24:34,072
In front of his brasserie last year,
our health services built
1471
01:24:34,240 --> 01:24:37,232
one of those sheet metal monuments,
1472
01:24:37,400 --> 01:24:39,231
known as an outdoor urinal.
1473
01:24:39,640 --> 01:24:40,595
A fine idea.
1474
01:24:40,760 --> 01:24:44,514
However as the summer advances
and the sun warms,
1475
01:24:44,760 --> 01:24:48,753
this structure makes
the outdoor caf� unbearable.
1476
01:24:48,920 --> 01:24:52,595
Clients pick up and leave.
So Rebizoulet asked me
1477
01:24:52,840 --> 01:24:54,796
- to remove it.
- Understandable.
1478
01:24:54,960 --> 01:24:58,589
I said I had no time,
that he should address Mr. Topaze,
1479
01:24:58,920 --> 01:25:02,356
and it would surely disappear.
Thus, he will come.
1480
01:25:02,600 --> 01:25:03,794
And you will receive him.
1481
01:25:03,960 --> 01:25:06,952
You'll tell him
that you will take care of it,
1482
01:25:07,200 --> 01:25:08,872
but you have expenses,
1483
01:25:09,040 --> 01:25:12,999
and that before taking a step,
you need 100,000 francs.
1484
01:25:13,240 --> 01:25:17,074
With what pretext
should I color this request?
1485
01:25:17,320 --> 01:25:18,753
You don't need to color it.
1486
01:25:18,920 --> 01:25:23,038
You ask for 100,000 francs
and he'll give it to you.
1487
01:25:23,200 --> 01:25:27,318
I'll have the urinal taken down
and moved across the street
1488
01:25:27,560 --> 01:25:30,233
- in front of the Bertillon caf�.
- And Mr. Bertillon?
1489
01:25:30,400 --> 01:25:31,958
He'll do the same.
1490
01:25:32,200 --> 01:25:35,988
He'll give you 100,000 francs
and we'll move on.
1491
01:25:36,160 --> 01:25:39,869
Before this urinal is finished,
we'll have made 3 million.
1492
01:25:40,120 --> 01:25:43,112
It's a surefire,
practical and amusing deal.
1493
01:25:43,680 --> 01:25:47,355
We could do 5-6 caf�s a year,
on a regular basis.
1494
01:25:47,600 --> 01:25:50,910
Doesn't it sound like fun?
Then laugh, old boy!
1495
01:25:53,600 --> 01:25:56,592
Is it necessary
that I receive Mr. Rebizoulet?
1496
01:25:56,840 --> 01:25:58,558
Necessary?
1497
01:25:58,800 --> 01:26:02,236
You've been here five months,
it's time to get active.
1498
01:26:02,400 --> 01:26:06,029
Your signature suffices,
but I don't want you to be idle.
1499
01:26:06,200 --> 01:26:09,670
I want to train you,
make you an active collaborator,
1500
01:26:09,840 --> 01:26:12,513
shrewd and knowledgeable.
1501
01:26:12,680 --> 01:26:16,070
I might be deputy one day,
there's money to be made.
1502
01:26:16,480 --> 01:26:18,550
We could do big things together.
1503
01:26:18,720 --> 01:26:20,597
Yes, why not.
1504
01:26:20,760 --> 01:26:24,594
Speaking of which,
did a certain Dumas-Montessian call?
1505
01:26:25,120 --> 01:26:26,758
Dumas-Montessian?
1506
01:26:26,920 --> 01:26:29,593
Yes... is he insane?
1507
01:26:29,760 --> 01:26:31,512
Oh, not at all.
1508
01:26:31,920 --> 01:26:33,433
He's our middleman.
1509
01:26:33,600 --> 01:26:35,113
He likes to joke.
1510
01:26:35,360 --> 01:26:37,920
Here is what he said to me:
1511
01:26:38,480 --> 01:26:43,110
"Your two twins are in the drawer,
ready to pass under the table.
1512
01:26:43,280 --> 01:26:45,953
"Though they're perfectly black,
1513
01:26:46,120 --> 01:26:49,157
"I'd rather you came
to pick them up."
1514
01:26:49,320 --> 01:26:50,878
And you didn't go?
1515
01:26:51,760 --> 01:26:53,273
Pick up what?
1516
01:26:53,440 --> 01:26:55,556
Two stacks of a million in cash
1517
01:26:55,720 --> 01:26:58,314
which will never be accounted for.
1518
01:26:58,480 --> 01:27:01,040
Grab your hat and hurry over there.
1519
01:27:01,400 --> 01:27:02,958
Ground floor on the left.
1520
01:27:03,200 --> 01:27:04,997
- Shouldn't you go?
- No.
1521
01:27:05,160 --> 01:27:08,118
I've dealt with Montessian,
but never seen him.
1522
01:27:08,280 --> 01:27:10,271
I want to keep it that way.
1523
01:27:10,440 --> 01:27:15,070
Whereas me, I've sunk so low,
I should be glad to meet him.
1524
01:27:17,600 --> 01:27:21,115
Does he have stamped paper
or should I bring some?
1525
01:27:21,280 --> 01:27:22,599
What for?
1526
01:27:22,760 --> 01:27:24,671
For the receipt he'll need.
1527
01:27:24,920 --> 01:27:26,831
Does he do it on purpose?
1528
01:27:27,000 --> 01:27:30,117
You'll have nothing to sign.
Or say.
1529
01:27:30,360 --> 01:27:31,475
I'll phone him.
1530
01:27:31,640 --> 01:27:34,916
If I never return, don't worry.
1531
01:27:35,080 --> 01:27:38,595
Even under torture, I'll never talk.
1532
01:27:43,040 --> 01:27:44,473
Farewell.
1533
01:27:57,680 --> 01:28:00,638
Even if you're expecting it,
it comes as a shock.
1534
01:28:00,880 --> 01:28:03,189
- You had time to go to Auteuil?
- Auteuil, no.
1535
01:28:03,520 --> 01:28:06,830
To a penal colony, perhaps.
I was tailed, tracked!
1536
01:28:07,000 --> 01:28:08,877
There were two of them.
With mustaches.
1537
01:28:09,040 --> 01:28:10,473
Luckily I caught on.
1538
01:28:10,640 --> 01:28:13,518
I went around the block
and came in the back.
1539
01:28:13,680 --> 01:28:15,716
A shrewd reaction for an honest man.
1540
01:28:15,880 --> 01:28:19,793
If not, Montessian, the twins and l
would've been in handcuffs.
1541
01:28:20,040 --> 01:28:21,359
Why would they tail you?
1542
01:28:21,600 --> 01:28:24,558
Because the police
have been watching us.
1543
01:28:24,720 --> 01:28:27,314
Madam, you don't know all.
1544
01:28:27,480 --> 01:28:30,631
I've hidden from you
the glaring symptoms
1545
01:28:30,800 --> 01:28:32,552
of imminent catastrophe.
1546
01:28:32,800 --> 01:28:36,236
Why did you hide such symptoms?
1547
01:28:36,400 --> 01:28:40,154
I felt it wasn't my place
to warn you or Castel-Vernac.
1548
01:28:40,320 --> 01:28:43,835
Here, madam,
is a letter I received last week.
1549
01:28:45,960 --> 01:28:48,315
"Topaze, there's trouble in the air.
1550
01:28:48,480 --> 01:28:50,789
"The eyes of the police see all.
1551
01:28:51,040 --> 01:28:53,793
"Drop the bone or you're done for.
1552
01:28:53,960 --> 01:28:55,075
"A friend."
1553
01:28:56,840 --> 01:28:59,354
It's absurd! An anonymous letter.
1554
01:28:59,520 --> 01:29:02,478
I forbid you to frighten me
with such silliness.
1555
01:29:03,000 --> 01:29:04,433
And this?
1556
01:29:06,000 --> 01:29:09,595
"The lnformation Service
of the Public Conscience
1557
01:29:09,760 --> 01:29:12,115
"has discovered a serious affair.
1558
01:29:12,280 --> 01:29:15,238
"Corroborating information
shows that
1559
01:29:15,400 --> 01:29:19,393
"a town councilor voted
a sizeable loan to buy vehicles,
1560
01:29:19,560 --> 01:29:22,199
"which he supplied
at an exorbitant price.
1561
01:29:22,360 --> 01:29:26,069
"The frontman in this affair
is an unfortunate supervisor
1562
01:29:26,800 --> 01:29:28,518
"dismissed for a sex case.
1563
01:29:28,680 --> 01:29:32,195
"Soon we will have the figures
and guilty parties."
1564
01:29:32,920 --> 01:29:35,354
- Have you spoken to R�gis?
- No.
1565
01:29:36,960 --> 01:29:40,589
May his destiny unfold,
I shall not flee mine.
1566
01:29:42,480 --> 01:29:44,232
Another thing, madam.
1567
01:29:44,680 --> 01:29:48,798
Yesterday morning,
in front of the copper plaque,
1568
01:29:48,960 --> 01:29:51,110
people stopped.
1569
01:29:51,280 --> 01:29:55,034
A group gathered,
it was soon a crowd.
1570
01:29:55,840 --> 01:29:58,434
They shouted and waved their fists.
1571
01:29:58,600 --> 01:30:00,909
- Did you see them?
- Yes, madam.
1572
01:30:01,200 --> 01:30:04,192
When I approached the window,
the boos increased.
1573
01:30:04,360 --> 01:30:07,477
It was not a hallucination,
I saw and heard them.
1574
01:30:07,640 --> 01:30:10,598
They were shouting:
"Topaze, shame on you!
1575
01:30:10,760 --> 01:30:12,512
"Get the police!"
1576
01:30:13,480 --> 01:30:14,913
Get the police!
1577
01:30:21,800 --> 01:30:23,950
- Give me a few minutes.
- Yes, sir.
1578
01:30:24,120 --> 01:30:26,554
Though it is rather urgent.
1579
01:30:29,800 --> 01:30:31,153
He's very kind.
1580
01:30:31,800 --> 01:30:34,030
This outcome was inevitable.
1581
01:30:34,200 --> 01:30:36,191
Because society is well designed.
1582
01:30:36,360 --> 01:30:40,672
Crime inexorably
leads to punishment.
1583
01:30:40,840 --> 01:30:41,875
Flee!
1584
01:30:42,040 --> 01:30:44,554
If you have the chance
to start anew,
1585
01:30:44,720 --> 01:30:48,998
remember there's only one path,
the right path!
1586
01:31:00,520 --> 01:31:01,350
What is it?
1587
01:31:01,600 --> 01:31:04,956
It's your employee,
she stands at the window and shouts.
1588
01:31:05,120 --> 01:31:06,917
It started yesterday morning,
1589
01:31:07,080 --> 01:31:10,117
I was passing by as usual,
when I saw at the window
1590
01:31:10,280 --> 01:31:12,350
a woman showing her bosom.
1591
01:31:12,520 --> 01:31:15,034
Not all, just one breast.
1592
01:31:15,200 --> 01:31:17,509
One tit, you could say.
1593
01:31:17,680 --> 01:31:19,398
With all due respect.
1594
01:31:20,040 --> 01:31:23,032
Naturally, several people stopped,
1595
01:31:23,200 --> 01:31:26,510
some even applauded. Mainly men.
1596
01:31:26,680 --> 01:31:28,033
I told the captain
1597
01:31:28,280 --> 01:31:31,078
and he said:
"Don't mess up, you hear?
1598
01:31:31,360 --> 01:31:35,672
"Mr. Topaze, he's an engineer,
he designed the street sweepers.
1599
01:31:35,920 --> 01:31:40,038
"The woman at the window,
maybe it's American advertising."
1600
01:31:40,280 --> 01:31:42,919
This morning, I see her again.
1601
01:31:43,080 --> 01:31:47,870
But this time she had a bottle
in her hand. So I understood,
1602
01:31:48,120 --> 01:31:50,429
she's a woman who drinks,
1603
01:31:50,600 --> 01:31:52,192
so I came to tell you.
1604
01:31:52,360 --> 01:31:54,316
I'm very grateful, sir.
1605
01:31:54,560 --> 01:31:57,916
Considering the state she's in now,
1606
01:31:58,080 --> 01:31:59,832
may I accompany her home?
1607
01:32:00,080 --> 01:32:01,195
Yes, of course.
1608
01:32:02,280 --> 01:32:03,952
Come on, little girl.
1609
01:32:05,840 --> 01:32:08,798
Come on, let's go, little girl.
1610
01:32:09,280 --> 01:32:10,998
There. Easy does it.
1611
01:32:12,880 --> 01:32:14,393
There'll be no follow-up?
1612
01:32:15,280 --> 01:32:19,034
Follow-up? Don't say such things,
I'm a married man.
1613
01:32:53,320 --> 01:32:55,959
I came in without being announced,
1614
01:32:56,120 --> 01:32:59,556
thanks to this disorder,
which is an ominous sign.
1615
01:33:00,520 --> 01:33:03,910
Do I have the pleasure
of addressing Mr. Topaze?
1616
01:33:04,240 --> 01:33:06,993
Yes, that's me.
1617
01:33:12,040 --> 01:33:14,270
- How can I help you?
- You can't.
1618
01:33:14,520 --> 01:33:16,033
It's not for your help
1619
01:33:16,280 --> 01:33:19,397
that I came here today,
but to offer mine.
1620
01:33:19,560 --> 01:33:21,278
Thank you very much.
1621
01:33:21,440 --> 01:33:25,035
But I'd like to know, who are you?
1622
01:33:25,280 --> 01:33:26,713
Who am l?
1623
01:33:26,880 --> 01:33:30,395
An old philosopher
with a weakness for others.
1624
01:33:30,800 --> 01:33:34,110
You must have read an article
the day before yesterday
1625
01:33:34,360 --> 01:33:37,796
which clearly alluded
1626
01:33:37,960 --> 01:33:39,916
to certain affairs of yours?
1627
01:33:40,160 --> 01:33:44,358
In effect, it might seem
that the suspect supervisor
1628
01:33:44,520 --> 01:33:46,511
could be myself.
1629
01:33:46,680 --> 01:33:48,796
But I was never dismissed
for a sex case.
1630
01:33:48,960 --> 01:33:53,158
I know, you must allow journalists
a bit of fantasy.
1631
01:33:53,600 --> 01:33:57,115
It is nonetheless true
that you supplied the City
1632
01:33:57,280 --> 01:34:00,477
street sweeping machines
called "Topazes".
1633
01:34:00,760 --> 01:34:04,036
The newspaper director
led a serious investigation
1634
01:34:04,280 --> 01:34:09,354
and tomorrow's issue will reveal
the entire scheme to its readers.
1635
01:34:09,600 --> 01:34:12,558
It's this issue I brought you.
1636
01:34:15,560 --> 01:34:16,834
Thank you.
1637
01:34:19,760 --> 01:34:22,320
"Scandal at City Hall."
1638
01:34:23,040 --> 01:34:25,600
Four columns of irrefutable proof,
1639
01:34:25,760 --> 01:34:27,478
500,000 prints in the street.
1640
01:34:28,000 --> 01:34:30,309
With my photograph.
1641
01:34:31,720 --> 01:34:34,871
But why do these people
want my ruin?
1642
01:34:35,120 --> 01:34:37,315
The first duty of the press
1643
01:34:37,480 --> 01:34:40,517
is to survey morality
and denounce abuses.
1644
01:34:40,880 --> 01:34:43,189
It's their sole reason to be.
1645
01:34:43,440 --> 01:34:46,273
In any case, you've been forewarned.
1646
01:34:46,960 --> 01:34:47,756
Thank you
1647
01:34:48,000 --> 01:34:50,309
for your spontaneous visit,
1648
01:34:50,480 --> 01:34:52,277
but I don't see how it helps.
1649
01:34:52,520 --> 01:34:54,476
You've nothing else to say?
1650
01:34:54,720 --> 01:34:56,312
No.
1651
01:34:58,360 --> 01:34:59,076
Like what?
1652
01:34:59,360 --> 01:35:02,432
I know the director, Vernickel,
very well.
1653
01:35:03,280 --> 01:35:05,555
You don't have a message for him?
1654
01:35:07,520 --> 01:35:11,035
Tell him that he's right
to do his duty.
1655
01:35:11,280 --> 01:35:14,511
You're going to just wait
for a scandal to break?
1656
01:35:14,920 --> 01:35:17,229
Think about it, honor
1657
01:35:17,640 --> 01:35:20,552
is what's most precious,
it's worth any sacrifice.
1658
01:35:21,040 --> 01:35:22,792
Vernickel isn't a monster.
1659
01:35:23,520 --> 01:35:26,273
Certain gestures touch him.
1660
01:35:26,440 --> 01:35:29,750
Come now,
you know what you must do.
1661
01:35:30,120 --> 01:35:32,998
I don't dare understand your words.
1662
01:35:33,240 --> 01:35:35,151
Dare, sir, dare.
1663
01:35:35,560 --> 01:35:37,994
If I do it, the issue won't appear.
1664
01:35:38,240 --> 01:35:41,232
I give you my word,
it'll be a first-rate burial.
1665
01:35:42,520 --> 01:35:43,316
First-rate.
1666
01:35:43,560 --> 01:35:45,551
Show a bit of good will, come on.
1667
01:35:46,360 --> 01:35:47,349
Right away?
1668
01:35:47,600 --> 01:35:48,828
The earlier the better.
1669
01:35:49,080 --> 01:35:52,152
- Here, in front of you?
- Yes, by Jove.
1670
01:35:52,880 --> 01:35:55,235
You wish to see
a fellow human moaning?
1671
01:35:55,400 --> 01:35:57,277
Who says you have to moan?
1672
01:35:57,520 --> 01:35:59,158
I always tell them:
1673
01:35:59,320 --> 01:36:02,437
"Why moan,
you're going to pay up anyhow."
1674
01:36:03,040 --> 01:36:06,669
But no, they always moan.
You'd think it relieves them.
1675
01:36:06,920 --> 01:36:09,309
You're too cold blooded.
1676
01:36:09,480 --> 01:36:11,948
Yes, I committed a serious fault.
1677
01:36:12,120 --> 01:36:15,749
Yes, I deserve to be punished,
however...
1678
01:36:21,080 --> 01:36:23,992
- Who's this...
- This man knows our secrets.
1679
01:36:24,440 --> 01:36:27,193
- He demands I kill myself.
- No joke?
1680
01:36:27,440 --> 01:36:28,509
No, I only wanted...
1681
01:36:28,680 --> 01:36:29,874
- How much?
- 200,000.
1682
01:36:30,120 --> 01:36:33,317
- What?
- Forget it, sit down.
1683
01:36:34,000 --> 01:36:35,558
- Is this it?
- Yes.
1684
01:36:44,840 --> 01:36:47,115
- Does Vernickel know I'm in on it?
- Yes,
1685
01:36:47,360 --> 01:36:49,430
but he told me
to see Mr. Topaze.
1686
01:36:49,920 --> 01:36:51,717
He's no dummy.
1687
01:36:54,080 --> 01:36:55,195
There we are.
1688
01:36:56,720 --> 01:36:57,948
Excuse me.
1689
01:37:02,640 --> 01:37:06,394
Give me Mr. Vernickel
at the Public Conscience.
1690
01:37:09,720 --> 01:37:13,235
Venerable old man,
this isn't your first blackmail job?
1691
01:37:13,400 --> 01:37:17,029
Do I look like a beginner?
1692
01:37:17,200 --> 01:37:19,111
I started with (censored).
1693
01:37:19,560 --> 01:37:21,551
- That was nice work.
- Oh yes.
1694
01:37:21,800 --> 01:37:26,032
You better believe it,
deputies, ministers, fine people.
1695
01:37:26,520 --> 01:37:28,556
I've done around forty jobs.
1696
01:37:29,040 --> 01:37:31,395
Without ever hearing a crude word.
1697
01:37:31,560 --> 01:37:34,472
And in those days,
I didn't have my physique.
1698
01:37:34,640 --> 01:37:36,756
Physique is nothing, it takes nerve.
1699
01:37:36,920 --> 01:37:40,117
Don't believe that, your physique...
1700
01:37:41,160 --> 01:37:44,038
Hello? Yes, hello, dear friend.
1701
01:37:44,720 --> 01:37:46,915
Very well, thank you.
1702
01:37:47,840 --> 01:37:51,799
I'm with a venerable old man,
a friend of yours.
1703
01:37:51,960 --> 01:37:53,791
I find him expensive.
1704
01:37:54,480 --> 01:37:56,914
Ah, yes! A little reduction.
1705
01:37:57,080 --> 01:37:58,149
How much?
1706
01:37:58,320 --> 01:38:01,073
No, that's still too much, old boy.
1707
01:38:02,080 --> 01:38:04,514
I'd be willing to pay 100.
1708
01:38:05,120 --> 01:38:08,112
No, 100 sous... 5 francs.
1709
01:38:08,440 --> 01:38:09,555
Vernickel...
1710
01:38:09,800 --> 01:38:11,916
It's not nice to menace friends.
1711
01:38:13,480 --> 01:38:16,119
OK, wait a second.
1712
01:38:17,640 --> 01:38:19,517
Have you heard this one?
1713
01:38:20,520 --> 01:38:23,512
"Apprentice printer flees Melun
in November 191 1
1714
01:38:23,680 --> 01:38:24,874
"with the boss's till.
1715
01:38:25,280 --> 01:38:29,193
"He is sentenced on January 2, 1 912
by a criminal court
1716
01:38:29,360 --> 01:38:31,316
"to 1 3 month's prison."
1717
01:38:31,480 --> 01:38:32,993
Strange, no?
1718
01:38:33,240 --> 01:38:36,869
Of course,
a simple misunderstanding.
1719
01:38:38,760 --> 01:38:41,320
Yes, an old friendship like ours.
1720
01:38:42,160 --> 01:38:45,038
And your little Victor, how is he?
1721
01:38:47,080 --> 01:38:49,958
Yes, that's the best age.
1722
01:38:50,120 --> 01:38:52,839
Of course, goodbye. See you soon.
1723
01:38:55,200 --> 01:38:56,599
It's settled.
1724
01:38:56,760 --> 01:38:59,513
And settled well. My compliments.
1725
01:39:01,960 --> 01:39:04,110
- I've no choice but to retire.
- True.
1726
01:39:04,520 --> 01:39:06,590
Good day.
1727
01:39:08,640 --> 01:39:10,949
Excuse me, one last thing.
1728
01:39:12,040 --> 01:39:14,156
Please walk out facing backwards.
1729
01:39:14,320 --> 01:39:15,116
Why?
1730
01:39:15,280 --> 01:39:19,114
If you don't, I won't be able
to resist kicking you.
1731
01:39:19,280 --> 01:39:21,714
Very well, very well.
1732
01:39:27,040 --> 01:39:27,756
That's that!
1733
01:39:28,360 --> 01:39:29,395
That's that.
1734
01:39:29,640 --> 01:39:32,313
Tell characters like that
to come see me.
1735
01:39:32,880 --> 01:39:34,074
See you later.
1736
01:39:34,320 --> 01:39:35,673
See you later.
1737
01:39:43,840 --> 01:39:45,432
Hello, dear friend.
1738
01:39:45,600 --> 01:39:48,797
I'm pleased to see you. Delighted.
1739
01:39:49,400 --> 01:39:51,072
Headmaster.
1740
01:39:51,920 --> 01:39:55,196
I've come by so many times,
but you're always out.
1741
01:39:55,360 --> 01:39:57,112
I understand, of course.
1742
01:39:57,280 --> 01:40:00,317
You're a businessman now.
And what business!
1743
01:40:00,480 --> 01:40:02,596
What business!
1744
01:40:02,760 --> 01:40:04,273
- You've heard?
- Of course.
1745
01:40:04,520 --> 01:40:06,158
I know you're modest,
1746
01:40:06,320 --> 01:40:08,959
but you can't stop friends
from being proud.
1747
01:40:09,200 --> 01:40:13,193
We all remember you. Only yesterday
at the disciplinary counsel,
1748
01:40:13,360 --> 01:40:15,828
I said I was going to offer you
1749
01:40:16,000 --> 01:40:18,639
the presidency
of the honor awards committee.
1750
01:40:18,800 --> 01:40:20,950
They welcomed this news
1751
01:40:21,120 --> 01:40:23,714
with such joy,
you would've been touched.
1752
01:40:24,040 --> 01:40:27,555
They begged me
to obtain your consent.
1753
01:40:27,720 --> 01:40:29,438
- Me? President?
- Yes.
1754
01:40:30,000 --> 01:40:32,036
You'll give a charming speech,
1755
01:40:32,200 --> 01:40:34,316
with a touch of emotion.
1756
01:40:34,480 --> 01:40:36,038
At least I hope.
1757
01:40:36,200 --> 01:40:38,156
No, it's impossible.
1758
01:40:38,320 --> 01:40:40,515
Between now and then...
1759
01:40:43,280 --> 01:40:44,838
Headmaster,
1760
01:40:45,440 --> 01:40:48,512
there was a serious misunderstanding
between us.
1761
01:40:49,080 --> 01:40:53,198
But I know you're an upright man
and I owe you the truth.
1762
01:40:53,440 --> 01:40:57,194
Swear you'll never repeat
what I'm going to tell you.
1763
01:40:57,520 --> 01:41:01,229
If you esteem me enough
to share a secret,
1764
01:41:01,400 --> 01:41:05,916
it'll remain buried inside me,
I swear to you.
1765
01:41:06,440 --> 01:41:09,238
Headmaster,
I'm no longer an honest man.
1766
01:41:09,400 --> 01:41:10,913
Oh, come now!
1767
01:41:11,080 --> 01:41:12,752
I'm a mere frontman.
1768
01:41:12,920 --> 01:41:16,037
- Come now.
- I'm telling you.
1769
01:41:16,200 --> 01:41:18,953
People say so many things.
1770
01:41:20,280 --> 01:41:21,156
My dear friend,
1771
01:41:21,400 --> 01:41:24,631
you adore paradoxes,
that is your charm.
1772
01:41:25,320 --> 01:41:28,198
It's obvious
I didn't invent the street sweepers.
1773
01:41:28,360 --> 01:41:30,828
People must recognize it and say it.
1774
01:41:31,080 --> 01:41:32,433
Let them come see me.
1775
01:41:32,600 --> 01:41:36,957
I'll tell them I saw your plans
and sketches on the blackboard.
1776
01:41:37,680 --> 01:41:38,590
Did you see them?
1777
01:41:38,840 --> 01:41:41,752
Sort of.
Anyhow I'm ready to testify.
1778
01:41:42,480 --> 01:41:43,595
Do you earn a lot?
1779
01:41:43,840 --> 01:41:46,877
- Too much.
- The right answer.
1780
01:41:47,120 --> 01:41:49,315
You're truly extraordinary.
1781
01:41:49,480 --> 01:41:51,516
I've known it for a long time.
1782
01:41:51,680 --> 01:41:53,989
How many times did I say at dinner:
1783
01:41:54,160 --> 01:41:58,312
"This boy has too much ambition,
he won't stay with us."
1784
01:41:58,480 --> 01:42:00,357
And I told my wife:
1785
01:42:00,520 --> 01:42:03,478
"When he wants to leave,
I'll let him go."
1786
01:42:03,880 --> 01:42:05,996
It was out of pure friendship,
1787
01:42:06,160 --> 01:42:08,913
that the day you asked me to leave,
1788
01:42:09,480 --> 01:42:12,040
I didn't try to hold you back.
1789
01:42:13,400 --> 01:42:17,029
Now, my dear friend,
I wish to discuss a subject
1790
01:42:18,000 --> 01:42:19,718
that is close to my heart.
1791
01:42:20,280 --> 01:42:22,157
I'm a father, Topaze.
1792
01:42:22,800 --> 01:42:26,076
An unhappy father,
you can't imagine.
1793
01:42:26,320 --> 01:42:29,039
- Miss Muche is ill?
- Alas!
1794
01:42:29,280 --> 01:42:31,874
Does her fate still interest you?
1795
01:42:32,040 --> 01:42:35,157
She's been struck
by an incurable ill.
1796
01:42:35,760 --> 01:42:36,397
Her lungs?
1797
01:42:36,640 --> 01:42:38,551
No, her heart.
1798
01:42:38,800 --> 01:42:39,596
See a specialist.
1799
01:42:39,840 --> 01:42:42,638
He stands before me. Alas, yes.
1800
01:42:42,800 --> 01:42:46,156
When you held the place of honor
at my school,
1801
01:42:46,320 --> 01:42:48,595
you walked down the hallways,
1802
01:42:48,760 --> 01:42:51,228
Iost in scientific speculations
1803
01:42:51,400 --> 01:42:53,550
that kept you from looking down
1804
01:42:53,720 --> 01:42:56,314
and seeing the heart
of this poor child.
1805
01:42:56,560 --> 01:42:58,312
Your daughter's heart?
1806
01:42:58,560 --> 01:43:00,278
She was touched by love's wings.
1807
01:43:00,440 --> 01:43:03,591
And me, blind father,
I didn't understand.
1808
01:43:03,760 --> 01:43:07,992
But since your departure,
her behavior breaks my heart.
1809
01:43:08,160 --> 01:43:09,798
She lies by the fire.
1810
01:43:10,280 --> 01:43:11,429
By the fire...
1811
01:43:11,680 --> 01:43:13,875
She's lost weight.
1812
01:43:14,040 --> 01:43:16,793
Then yesterday,
she told me everything.
1813
01:43:17,520 --> 01:43:20,080
This is a father's confession.
1814
01:43:22,400 --> 01:43:25,836
- Please stop.
- Say no irreparable words.
1815
01:43:26,000 --> 01:43:29,231
She's in the antechamber,
waiting anxiously.
1816
01:43:29,400 --> 01:43:33,109
I asked you for your
daughter's hand and you fired me.
1817
01:43:33,280 --> 01:43:35,714
- You asked me for her hand?
- Yes.
1818
01:43:36,440 --> 01:43:38,954
- You can have it!
- Mr. Muche.
1819
01:43:39,120 --> 01:43:39,950
Come here.
1820
01:43:42,080 --> 01:43:45,914
Miss Muche, I must tell you
that I refuse this hand
1821
01:43:46,080 --> 01:43:49,277
which your father threw in my face,
as you did too.
1822
01:43:49,440 --> 01:43:51,908
I had no hope whatsoever
1823
01:43:52,080 --> 01:43:54,833
that my father's simplistic plan
would work.
1824
01:43:55,200 --> 01:43:58,397
It is far too late for us
to speak of marriage.
1825
01:43:59,040 --> 01:44:03,113
But since by chance,
you've risen out of poverty,
1826
01:44:03,760 --> 01:44:07,355
I thought,
in memory of colored chalk sticks,
1827
01:44:07,520 --> 01:44:10,830
that you might be willing,
not to take my hand,
1828
01:44:11,800 --> 01:44:13,233
but to hold out yours.
1829
01:44:13,480 --> 01:44:16,677
- Fear not, I won't hang on.
- I don't understand.
1830
01:44:17,320 --> 01:44:21,029
What could I do for you?
Speak to the Academy lnspector?
1831
01:44:22,000 --> 01:44:24,798
Open doors to another world.
1832
01:44:25,160 --> 01:44:28,914
Only once a week, on Thursdays.
1833
01:44:29,160 --> 01:44:30,718
You'd buy me a real dress,
1834
01:44:30,880 --> 01:44:35,749
take me to the races,
to the theatre, fancy restaurants.
1835
01:44:35,920 --> 01:44:38,593
I'm not as stupid
as I pretended to be.
1836
01:44:38,760 --> 01:44:40,478
I might do you honor.
1837
01:44:40,720 --> 01:44:43,598
Once I've been introduced,
1838
01:44:44,760 --> 01:44:47,672
I won't bother you long.
Give me a chance.
1839
01:44:47,920 --> 01:44:52,277
And in exchange for this
shameful favor, you'd be ready to...
1840
01:44:52,520 --> 01:44:55,592
A beautiful girl can only give
what's hers.
1841
01:44:55,840 --> 01:44:57,398
Tell me, dear friend...
1842
01:44:57,960 --> 01:44:59,188
Miss...
1843
01:45:01,560 --> 01:45:02,913
Very charming.
1844
01:45:03,320 --> 01:45:06,710
Miss Ernestine Muche, schoolteacher.
1845
01:45:07,440 --> 01:45:08,839
Pity if she stays it.
1846
01:45:09,080 --> 01:45:10,433
"Stayed it"!
1847
01:45:10,600 --> 01:45:14,115
Muche. Don't know why,
makes me think of a squirrel.
1848
01:45:14,280 --> 01:45:15,554
Mr. Topaze had one
1849
01:45:16,080 --> 01:45:18,310
- at school.
- But mine was real!
1850
01:45:19,080 --> 01:45:22,675
An innocent little creature
that was happy
1851
01:45:22,920 --> 01:45:25,275
- where it was.
- It was stuffed!
1852
01:45:25,440 --> 01:45:28,398
- She's charming. My compliments.
- To me?
1853
01:45:28,640 --> 01:45:30,039
Why?
1854
01:45:30,200 --> 01:45:33,510
I'm absolutely not interested
in Miss Muche.
1855
01:45:34,320 --> 01:45:35,548
Especially not now.
1856
01:45:35,800 --> 01:45:39,110
Perfect! You live at home?
1857
01:45:39,560 --> 01:45:40,675
Yes.
1858
01:45:41,320 --> 01:45:44,710
But my father has a great deal
of common sense.
1859
01:45:45,280 --> 01:45:47,589
Charming and reasonable.
1860
01:45:48,040 --> 01:45:50,952
Go have a look
at the Picasso exhibition,
1861
01:45:51,200 --> 01:45:54,670
58 Rue de la Bo�tie.
I'll drop by around 5:00.
1862
01:45:55,600 --> 01:45:58,353
We can talk painting.
1863
01:45:58,880 --> 01:46:01,075
Oh, I love Picasso!
1864
01:46:01,640 --> 01:46:03,631
My father's in the waiting room.
1865
01:46:03,920 --> 01:46:06,354
I'll get rid of him and hurry over.
1866
01:46:09,440 --> 01:46:12,591
- This is appalling!
- Come now.
1867
01:46:12,760 --> 01:46:15,957
Let's just call it
"professional orientation".
1868
01:46:16,280 --> 01:46:19,716
Moreover, it's not for me,
it's for the senator.
1869
01:46:20,040 --> 01:46:22,508
His Lison married
a rich silk merchant
1870
01:46:22,680 --> 01:46:25,319
and the good man's lonely.
1871
01:46:26,000 --> 01:46:27,752
Here's the Rebizoulet dossier.
1872
01:46:28,640 --> 01:46:32,269
Madam Courtois said she'd send
the car for you at 7:30.
1873
01:46:32,440 --> 01:46:35,750
You're dining with us tonight.
We'll talk business
1874
01:46:35,920 --> 01:46:38,673
and I have a surprise for you.
1875
01:46:39,680 --> 01:46:42,240
First, here's a check
for 500,000 francs.
1876
01:46:42,400 --> 01:46:46,473
Mr. Castel-Vernac owed you 435,000,
but he rounded it up.
1877
01:46:47,760 --> 01:46:49,876
This was very generous of him.
1878
01:46:50,040 --> 01:46:53,669
Now you will give me back the key
to the bank safe.
1879
01:46:53,840 --> 01:46:57,150
I cancelled your power of attorney.
1880
01:46:59,400 --> 01:47:01,709
You relieve me
of a great responsibility.
1881
01:47:01,880 --> 01:47:05,077
It's not out of distrust,
1882
01:47:05,240 --> 01:47:07,435
but to relieve you of a worry.
1883
01:47:07,600 --> 01:47:10,876
I want to put you, Mr. Topaze,
fully at ease.
1884
01:47:11,040 --> 01:47:14,999
I'll relieve not only of one worry,
but all your worries.
1885
01:47:15,760 --> 01:47:18,479
You weren't born for business,
you've no gift.
1886
01:47:19,440 --> 01:47:22,193
- We can't have them all!
- But you do have one.
1887
01:47:22,440 --> 01:47:25,796
That's for teaching.
I just ran into Miss Muche...
1888
01:47:26,040 --> 01:47:27,268
- Where?
- At the office.
1889
01:47:27,440 --> 01:47:30,079
She was with her father,
she's a teacher.
1890
01:47:30,240 --> 01:47:32,435
They praised your talent.
1891
01:47:32,680 --> 01:47:36,355
I felt remorse for having deprived
education this long
1892
01:47:36,520 --> 01:47:39,080
of such a fine teacher.
1893
01:47:39,240 --> 01:47:42,277
I have a friend,
the principal of a free school.
1894
01:47:42,800 --> 01:47:46,839
He offered you a post for
a monthly salary of 40,000 francs.
1895
01:47:47,000 --> 01:47:48,831
And three months paid vacation.
1896
01:47:49,240 --> 01:47:52,516
Now for the surprise.
1897
01:47:53,200 --> 01:47:54,519
What's this?
1898
01:47:57,120 --> 01:47:59,759
This is for me? It's official?
1899
01:48:00,000 --> 01:48:01,479
Your diploma is inside.
1900
01:48:03,240 --> 01:48:05,800
I propose a toast
in honor of our friend,
1901
01:48:05,960 --> 01:48:09,794
high school professor
and officer of the Academy.
1902
01:48:12,000 --> 01:48:15,310
You look thoughtful.
Is it the emotion?
1903
01:48:16,040 --> 01:48:17,029
No.
1904
01:48:17,920 --> 01:48:19,911
You want to get rid of me?
1905
01:48:20,320 --> 01:48:24,279
In our common interest,
it seemed to me the only solution.
1906
01:48:24,440 --> 01:48:25,475
You're not happy here.
1907
01:48:25,720 --> 01:48:27,392
No, I wasn't happy.
1908
01:48:27,560 --> 01:48:30,677
Until now, I only did
stupid, childish things.
1909
01:48:30,840 --> 01:48:33,991
But I don't want to teach,
I want to stay with you.
1910
01:48:35,440 --> 01:48:37,476
Are you seeking a small indemnity?
1911
01:48:37,720 --> 01:48:40,109
No, boss. Not a small indemnity.
1912
01:48:40,360 --> 01:48:42,271
A big one then?
1913
01:48:43,280 --> 01:48:45,794
Maybe he's not as stupid
as he seems.
1914
01:48:45,960 --> 01:48:50,238
Your position
is not as strong as you think.
1915
01:48:50,800 --> 01:48:52,153
Blackmail won't work.
1916
01:48:52,400 --> 01:48:55,278
Blackmail!
I wasn't thinking of that.
1917
01:48:55,520 --> 01:48:57,351
Tell me what you want.
1918
01:48:57,600 --> 01:48:59,158
I want to stay here!
1919
01:48:59,320 --> 01:49:01,390
- What for?
- To prove myself.
1920
01:49:01,640 --> 01:49:04,279
Prove yourself?
I thought you already had.
1921
01:49:04,680 --> 01:49:06,910
You have visions, you hear talking
1922
01:49:07,160 --> 01:49:09,594
street sweepers,
you attract the police...
1923
01:49:09,760 --> 01:49:13,548
I was unaware of many things
I'm only starting to grasp.
1924
01:49:13,720 --> 01:49:15,836
Today brought revelations.
1925
01:49:16,200 --> 01:49:16,996
Which ones?
1926
01:49:17,160 --> 01:49:20,232
Life isn't what I thought,
you were right.
1927
01:49:20,480 --> 01:49:22,471
Everything proves it.
1928
01:49:22,640 --> 01:49:25,552
This food, this wine,
these furnishings,
1929
01:49:25,720 --> 01:49:27,711
this atmosphere, this charm.
1930
01:49:29,520 --> 01:49:31,272
I'd easily get used to it.
1931
01:49:32,360 --> 01:49:34,635
Shall I receive Mr. Rebizoulet?
1932
01:49:34,880 --> 01:49:39,476
I hope this decision
isn't due to a glass of champagne.
1933
01:49:39,960 --> 01:49:43,032
If I must drink others,
I'll resign myself.
1934
01:49:43,280 --> 01:49:44,599
Give him another chance.
1935
01:49:45,200 --> 01:49:47,430
Sober, he's dangerous.
1936
01:49:47,680 --> 01:49:48,999
I'm asking you.
1937
01:49:49,240 --> 01:49:52,038
You'll wear your ribbon
for confidence.
1938
01:49:52,400 --> 01:49:56,154
My ribbon?
This is truly the ultimate honor.
1939
01:49:56,520 --> 01:49:58,192
It's not a prank?
1940
01:49:59,000 --> 01:50:01,195
The diploma is in its casing.
1941
01:50:01,720 --> 01:50:03,153
Read it!
1942
01:50:20,680 --> 01:50:23,558
"From the Minister
of National Education
1943
01:50:23,720 --> 01:50:26,712
"to Mr. Albert Topaze, engineer,
1944
01:50:26,880 --> 01:50:28,950
"for exceptional services."
1945
01:50:45,280 --> 01:50:48,477
Show Mr. Rebizoulet in.
1946
01:50:56,800 --> 01:50:59,439
He has nerve,
I said I'd be here at 2:00.
1947
01:51:00,400 --> 01:51:02,994
If he's held up,
he could at least phone.
1948
01:51:03,160 --> 01:51:06,118
As far as you're concerned,
he has an excuse.
1949
01:51:06,680 --> 01:51:09,148
He didn't know you'd be
at our meeting.
1950
01:51:09,320 --> 01:51:10,355
What?
1951
01:51:10,520 --> 01:51:13,318
I've been at every meeting
for eight months!
1952
01:51:13,480 --> 01:51:17,439
Of course, but you were there
as a spectator, or by chance.
1953
01:51:18,120 --> 01:51:20,554
He knows your presence
isn't necessary.
1954
01:51:22,080 --> 01:51:24,958
I guess you're right, I'd best go.
1955
01:51:25,120 --> 01:51:27,873
I didn't dare ask, but I'd rather.
1956
01:51:28,200 --> 01:51:30,714
I wouldn't like to think
you're waiting for him.
1957
01:51:31,040 --> 01:51:32,519
You're right.
1958
01:51:35,080 --> 01:51:37,640
You'd be happy if I left.
1959
01:51:38,600 --> 01:51:40,909
I'm not that stupid, darling!
1960
01:51:42,200 --> 01:51:43,758
What do you mean?
1961
01:51:44,360 --> 01:51:46,874
You wanted to hide the Morocco deal?
1962
01:51:47,040 --> 01:51:47,916
What Morocco deal?
1963
01:51:48,400 --> 01:51:50,356
You look guilty. You deny it?
1964
01:51:50,600 --> 01:51:53,068
I don't know what you mean.
1965
01:51:53,320 --> 01:51:56,949
Your dishonesty proves
you intended to keep my share.
1966
01:51:57,480 --> 01:51:59,232
But I don't understand.
1967
01:51:59,400 --> 01:52:01,960
You're unaware
of the Morocco concession?
1968
01:52:02,200 --> 01:52:06,398
Land with marble quarries,
lead deposits and oak forests?
1969
01:52:06,640 --> 01:52:08,551
It's news to me. Who told you?
1970
01:52:08,720 --> 01:52:11,996
It'd be hard to ignore,
the deputy's here every day.
1971
01:52:12,360 --> 01:52:15,158
You think I didn't see the map
marked in blue?
1972
01:52:15,840 --> 01:52:18,673
- You must think I'm an idiot.
- The map?
1973
01:52:19,680 --> 01:52:21,352
I didn't even notice!
1974
01:52:21,600 --> 01:52:23,192
Nothing's worse than hypocrisy.
1975
01:52:23,440 --> 01:52:26,876
Nothing's worse than this story
I know nothing of.
1976
01:52:27,240 --> 01:52:29,390
Then why shouldn't I stay?
1977
01:52:29,640 --> 01:52:31,756
Listen, it's simple.
1978
01:52:31,920 --> 01:52:34,878
Topaze has become very proud lately.
1979
01:52:35,480 --> 01:52:37,596
He's taking himself too seriously.
1980
01:52:37,760 --> 01:52:41,389
When I'm alone with him,
I let him ramble on,
1981
01:52:41,560 --> 01:52:44,870
but I fear your presence
will excite his vanity.
1982
01:52:45,520 --> 01:52:47,272
If he exceeds my patience
1983
01:52:47,440 --> 01:52:50,079
I'd be obliged to dismiss him.
1984
01:52:50,320 --> 01:52:52,754
- It might be best for him.
- You pity him?
1985
01:52:53,000 --> 01:52:53,796
Maybe.
1986
01:52:54,040 --> 01:52:55,234
You're afraid of him!
1987
01:52:55,480 --> 01:52:58,119
Me? Afraid of an employee?
1988
01:52:58,360 --> 01:53:01,557
In any case, your employee
isn't afraid of you.
1989
01:53:01,800 --> 01:53:04,109
No, he's no longer afraid of me.
1990
01:53:05,440 --> 01:53:06,475
And it's your fault.
1991
01:53:06,720 --> 01:53:08,597
- My fault?
- Under the pretext
1992
01:53:08,840 --> 01:53:11,752
of reassuring him,
you came here too often.
1993
01:53:11,920 --> 01:53:15,071
You even went so far
as to advise him on clothing.
1994
01:53:15,320 --> 01:53:18,915
A badly-dressed agency director
arouses suspicion!
1995
01:53:19,160 --> 01:53:22,789
Yes, but now when I need him,
he's always at his tailor's!
1996
01:53:22,960 --> 01:53:25,315
Or at the pool!
1997
01:53:25,480 --> 01:53:26,993
And you did worse.
1998
01:53:27,600 --> 01:53:28,316
What's that?
1999
01:53:28,960 --> 01:53:31,394
You taught him about food!
2000
01:53:31,560 --> 01:53:34,791
- I only invited him a few times.
- Twice a week.
2001
01:53:34,960 --> 01:53:36,598
You taught him fine cooking.
2002
01:53:36,760 --> 01:53:40,833
Now he has the intelligence
and energy of a well-fed man.
2003
01:53:43,040 --> 01:53:45,918
It was the same
with my mother's chimpanzee.
2004
01:53:46,080 --> 01:53:49,197
When she bought him, he was skinny,
stunk of poverty.
2005
01:53:49,360 --> 01:53:51,590
I never saw a monkey
so affectionate.
2006
01:53:51,760 --> 01:53:55,355
We fed him coconuts,
stuffed him with bananas.
2007
01:53:55,520 --> 01:53:58,717
He grew as strong as an ox
and beat up the maid.
2008
01:53:59,200 --> 01:54:01,191
We had to call the firemen.
2009
01:54:01,520 --> 01:54:03,590
I'm going to tighten the reins.
2010
01:54:03,760 --> 01:54:06,513
How dare this shabby character!
2011
01:54:07,080 --> 01:54:10,277
This unfortunate supervisor...
2012
01:54:23,800 --> 01:54:26,473
I inform you
that it's quarter-to-five.
2013
01:54:30,160 --> 01:54:32,390
We've been waiting for two hours.
2014
01:54:35,720 --> 01:54:38,871
- This is incredible...
- One moment, please.
2015
01:54:48,160 --> 01:54:50,913
Done! I'm delighted to see you.
2016
01:54:51,080 --> 01:54:53,150
- What brings you?
- July's payment.
2017
01:54:53,920 --> 01:54:55,433
It's September 4.
2018
01:54:55,680 --> 01:54:57,318
Madam, you incarnate grace,
2019
01:54:57,480 --> 01:55:00,677
whereas payments
are hard and dry things.
2020
01:55:00,840 --> 01:55:04,276
I beg you,
do not let me hear a voice so pure,
2021
01:55:04,440 --> 01:55:08,718
for it will make our poor figures
sound ridiculous.
2022
01:55:10,240 --> 01:55:12,435
What can I do for you? Figures?
2023
01:55:12,680 --> 01:55:14,557
Yes, let's talk figures.
2024
01:55:15,080 --> 01:55:17,036
I'll give you my viewpoint after.
2025
01:55:17,280 --> 01:55:19,191
I'd be delighted to hear it.
2026
01:55:20,280 --> 01:55:23,033
For the month of July, I owe you
2027
01:55:23,280 --> 01:55:25,430
- 970,000 francs.
- That matches my figure.
2028
01:55:26,640 --> 01:55:28,835
Does that include the Morocco deal?
2029
01:55:29,080 --> 01:55:30,069
What is this?
2030
01:55:30,320 --> 01:55:32,959
- It's personal.
- What do you mean?
2031
01:55:33,120 --> 01:55:36,351
- I mean none of your business.
- Mr. Topaze...
2032
01:55:36,600 --> 01:55:39,160
- What's going on?
- It seems clear to me.
2033
01:55:39,400 --> 01:55:40,469
What?
2034
01:55:40,720 --> 01:55:42,517
Let me explain, please.
2035
01:55:44,520 --> 01:55:46,715
- A cigarette?
- No, thank you.
2036
01:55:47,760 --> 01:55:52,470
Dear friend,
I have a little calculation for you.
2037
01:55:53,240 --> 01:55:58,075
This agency has made profits
of 7,684,000 francs in six months.
2038
01:55:58,240 --> 01:56:00,629
This office cost
700,000 for the lease
2039
01:56:00,800 --> 01:56:03,872
and 900,000 for furnishings:
1,600,000 altogether.
2040
01:56:04,240 --> 01:56:07,994
Compare these two figures: 7,684,000
2041
01:56:08,160 --> 01:56:10,276
and 1,600,000.
2042
01:56:10,600 --> 01:56:13,672
- I don't see the point.
- It's very important.
2043
01:56:14,560 --> 01:56:18,314
This comparison proves
that you made a very good deal,
2044
01:56:18,480 --> 01:56:19,913
even if it were to end.
2045
01:56:20,160 --> 01:56:21,673
Why would it end?
2046
01:56:21,920 --> 01:56:25,230
Because I intend to use this office
for my business.
2047
01:56:25,600 --> 01:56:29,673
From now on the agency is mine.
Any profits belong to me.
2048
01:56:30,120 --> 01:56:32,236
If I have any dealings with you,
2049
01:56:32,400 --> 01:56:36,029
I agree to pay a 6% commission.
No more.
2050
01:56:36,520 --> 01:56:39,398
I always told you
Topaze was a comedian.
2051
01:56:39,640 --> 01:56:42,791
If you find it funny, wonderful!
I didn't dare hope.
2052
01:56:43,040 --> 01:56:44,234
You think you're owner?
2053
01:56:44,480 --> 01:56:47,358
I am owner.
The agency is in my name.
2054
01:56:47,520 --> 01:56:51,638
The lease is in my name.
The place is legally mine!
2055
01:56:52,040 --> 01:56:54,349
- That would be theft.
- Take it to court.
2056
01:56:54,600 --> 01:56:57,160
I've seen crooks,
but rarely such cynicism.
2057
01:56:57,720 --> 01:56:59,039
Flattery won't help.
2058
01:56:59,480 --> 01:57:00,913
You can't just take this!
2059
01:57:01,160 --> 01:57:03,993
- Say something!
- My God!
2060
01:57:04,240 --> 01:57:06,435
Madam, that's all he can say.
2061
01:57:06,760 --> 01:57:08,716
It's surely a misunderstanding.
2062
01:57:09,200 --> 01:57:12,158
- You're incapable of this.
- You wanted proof.
2063
01:57:12,560 --> 01:57:17,395
Come on, think about it!
Without me you'd be with Muche!
2064
01:57:17,560 --> 01:57:18,709
I taught you everything.
2065
01:57:19,240 --> 01:57:22,152
You made 7,684,000 francs.
2066
01:57:22,320 --> 01:57:24,311
No student ever gave me that.
2067
01:57:24,480 --> 01:57:27,153
I simply can't believe it.
2068
01:57:27,320 --> 01:57:29,629
You're an honest man!
2069
01:57:29,800 --> 01:57:32,553
I had esteem and affection for you.
2070
01:57:32,880 --> 01:57:34,757
Yes, affection!
2071
01:57:35,000 --> 01:57:38,470
I can't believe you'd do this
to me for money,
2072
01:57:38,640 --> 01:57:41,677
it's too painful.
You're hurting yourself.
2073
01:57:42,280 --> 01:57:45,113
Suzy, tell him he's hurting himself.
2074
01:57:45,360 --> 01:57:47,351
Come on, I'll give you 10%.
2075
01:57:47,920 --> 01:57:50,275
You see, R�gis, I saw you at work
2076
01:57:50,440 --> 01:57:52,749
and I judged you.
2077
01:57:53,200 --> 01:57:54,713
You're uninteresting.
2078
01:57:54,880 --> 01:57:58,714
You're a crook, yes that you are.
But a little one.
2079
01:57:59,160 --> 01:58:01,469
Your deals have no ambition.
2080
01:58:02,080 --> 01:58:04,992
Fifteen sweepers,
thirty manhole covers,
2081
01:58:05,160 --> 01:58:07,674
ten dozen enameled spittoons.
2082
01:58:08,040 --> 01:58:09,996
The game isn't worth the candle.
2083
01:58:10,160 --> 01:58:13,391
As for speculations
such as urinals on wheels,
2084
01:58:13,560 --> 01:58:16,028
that's not business, it's poetry.
2085
01:58:16,200 --> 01:58:20,159
No, you're just a small fry,
stay in politics.
2086
01:58:20,640 --> 01:58:22,710
That's it, same as the chimpanzee.
2087
01:58:23,080 --> 01:58:25,196
That's all you can think to say.
2088
01:58:25,440 --> 01:58:29,592
What can you say to a bandit?
You're a bandit!
2089
01:58:29,760 --> 01:58:31,239
You're not a man.
2090
01:58:31,400 --> 01:58:34,119
And you, madam, please be quiet.
2091
01:58:34,280 --> 01:58:37,078
- Are you his accomplice?
- You know I'm not.
2092
01:58:37,240 --> 01:58:40,232
He'd never have had the audacity
without you.
2093
01:58:40,400 --> 01:58:43,710
Go on, admit you're behind it.
I've been wise for a while.
2094
01:58:43,880 --> 01:58:47,634
You won't get away with this.
I haven't paid you enough?
2095
01:58:47,800 --> 01:58:52,032
- That's the height of vulgarity!
- Oh, vulgarity!
2096
01:58:52,280 --> 01:58:55,670
If you want to shout,
please do it elsewhere.
2097
01:58:55,920 --> 01:58:58,309
- You wore rabbit when I met you.
- How crude.
2098
01:58:58,480 --> 01:59:00,391
She wore second-hand hats.
2099
01:59:00,560 --> 01:59:03,711
I forbid you to speak like that
to a lady. Leave!
2100
01:59:03,880 --> 01:59:07,190
We'll see who has the last laugh.
I'll be back.
2101
01:59:07,720 --> 01:59:10,314
- I'll go to the public prosecutor.
- I doubt it.
2102
01:59:10,560 --> 01:59:12,357
- You've ridiculed me.
- That's true.
2103
01:59:12,600 --> 01:59:16,070
I expect your attitude to change.
We'll talk later.
2104
01:59:16,320 --> 01:59:20,108
You talk crudely to a woman
because you fear a man.
2105
01:59:20,880 --> 01:59:22,791
I find you despicable.
2106
01:59:23,040 --> 01:59:24,678
- Madam...
- Leave, sir!
2107
01:59:24,840 --> 01:59:26,910
- What do you think?
- Go on.
2108
01:59:27,080 --> 01:59:28,877
- I could use physical strength.
- Go ahead.
2109
01:59:29,040 --> 01:59:30,712
- But I'm not a brute.
- You said it.
2110
01:59:30,880 --> 01:59:33,440
I'll make you pay for your boasting.
2111
01:59:33,600 --> 01:59:35,830
- Meanwhile, I'll laugh.
- That's it.
2112
01:59:39,720 --> 01:59:41,597
He's shown his true face.
2113
01:59:41,760 --> 01:59:44,194
He'll soon make poor excuses to you,
2114
01:59:44,360 --> 01:59:47,591
which you'll accept with a smile,
to keep your honor.
2115
01:59:48,240 --> 01:59:51,550
I find you impertinent.
Perhaps too much.
2116
01:59:53,200 --> 01:59:55,634
I get the feeling
you've lost your head.
2117
01:59:56,320 --> 01:59:58,834
You think this displays intelligence?
2118
01:59:59,000 --> 02:00:00,956
No, authority.
2119
02:00:01,120 --> 02:00:04,317
- A display that will cost you.
- Why?
2120
02:00:04,480 --> 02:00:06,471
The agency in itself is worthless.
2121
02:00:06,640 --> 02:00:10,269
It made money
because R�gis was behind the fa�ade.
2122
02:00:10,440 --> 02:00:12,317
From now on, there's me.
2123
02:00:12,480 --> 02:00:14,232
You!
2124
02:00:14,560 --> 02:00:16,152
What will you do alone?
2125
02:00:16,720 --> 02:00:18,392
Ask what I've already done.
2126
02:00:18,560 --> 02:00:21,393
For three months now,
I've worked for myself.
2127
02:00:21,560 --> 02:00:24,711
I've made interesting acquaintances.
And I've made money.
2128
02:00:24,880 --> 02:00:26,677
When the Morocco deal...
2129
02:00:26,840 --> 02:00:29,673
- Is that serious?
- There's nothing more serious.
2130
02:00:30,040 --> 02:00:32,713
5,000 hectares, limited companies,
2131
02:00:32,880 --> 02:00:36,350
4,000 incorporating shares for me,
sold on the market.
2132
02:00:36,800 --> 02:00:38,028
You've changed.
2133
02:00:38,560 --> 02:00:39,436
For the better?
2134
02:00:39,680 --> 02:00:41,272
Maybe, but not for me.
2135
02:00:41,520 --> 02:00:43,715
- How's that?
- I had shares here.
2136
02:00:43,960 --> 02:00:47,157
By stripping R�gis,
you're stripping me.
2137
02:00:48,040 --> 02:00:49,268
I had an 8% cut.
2138
02:00:49,520 --> 02:00:51,317
It's up to you to keep it.
2139
02:00:51,560 --> 02:00:52,788
On what grounds?
2140
02:00:52,960 --> 02:00:55,918
I owe you much.
And I still need you.
2141
02:00:56,080 --> 02:00:58,196
I thought you were a big man.
2142
02:00:58,360 --> 02:01:00,794
No, not yet. I'm missing something.
2143
02:01:00,960 --> 02:01:03,520
- What?
- The dazzling sign of success.
2144
02:01:03,680 --> 02:01:06,558
An elegant well-known mistress
to escort me
2145
02:01:06,720 --> 02:01:10,110
and receive my guests
in tasteful surroundings.
2146
02:01:10,280 --> 02:01:13,636
- I think you're moving a bit fast.
- How's that?
2147
02:01:13,800 --> 02:01:16,758
I know how Topaze works,
I helped make him.
2148
02:01:16,920 --> 02:01:20,230
Which is why I allow myself
to give you some advice.
2149
02:01:20,400 --> 02:01:22,709
It's your advice I'm asking for.
2150
02:01:22,880 --> 02:01:25,075
I'd like your opinion on my choice.
2151
02:01:25,240 --> 02:01:28,232
If your choice is made,
it's too late to ask me.
2152
02:01:29,480 --> 02:01:30,674
Who is it?
2153
02:01:31,720 --> 02:01:34,234
- Guess.
- Do I know her?
2154
02:01:34,640 --> 02:01:36,949
- Very well.
- Brunette or blond?
2155
02:01:38,440 --> 02:01:40,431
- Blond.
- Small?
2156
02:01:42,680 --> 02:01:43,908
Average height.
2157
02:01:44,480 --> 02:01:46,596
- Pretty?
- Very pretty.
2158
02:01:47,120 --> 02:01:50,430
But moreover,
distinguished and refined.
2159
02:01:50,960 --> 02:01:53,679
In her blue eyes
2160
02:01:53,840 --> 02:01:56,229
burns formidable intelligence.
2161
02:01:56,520 --> 02:01:59,273
It's for this reason
that I chose her.
2162
02:01:59,880 --> 02:02:02,075
- Did I do well?
- Surely.
2163
02:02:03,000 --> 02:02:04,991
But maybe she's mocking you?
2164
02:02:05,800 --> 02:02:06,789
Who knows?
2165
02:02:06,960 --> 02:02:08,837
Maybe she doubts your future?
2166
02:02:09,800 --> 02:02:10,789
She'd be wrong.
2167
02:02:11,040 --> 02:02:15,477
Prove yourself further before
making proposals that could shock.
2168
02:02:15,960 --> 02:02:17,279
You think so?
2169
02:02:17,760 --> 02:02:19,159
She'd put you in your place.
2170
02:02:19,320 --> 02:02:22,676
On this point I think you're wrong.
2171
02:02:22,840 --> 02:02:26,719
I think I should speak to her
as soon as possible.
2172
02:02:26,960 --> 02:02:28,188
Too bad for you.
2173
02:02:28,360 --> 02:02:32,069
Her lover left,
she's only waiting for the word.
2174
02:02:32,680 --> 02:02:34,875
I find you vain and pretentious.
2175
02:02:35,400 --> 02:02:37,868
Go ahead, try your word.
2176
02:02:38,040 --> 02:02:41,112
- Try now, it'll amuse me.
- Very well.
2177
02:02:41,760 --> 02:02:44,399
- Passy 4352.
- What?
2178
02:02:45,120 --> 02:02:46,314
Odette?
2179
02:02:46,800 --> 02:02:48,711
The baron left her yesterday.
2180
02:02:48,880 --> 02:02:51,553
I ran into her, we had tea together
2181
02:02:51,720 --> 02:02:54,280
- and it seemed to me...
- Oh, how stupid.
2182
02:02:54,600 --> 02:02:58,673
Why play this little comedy?
What did you hope for?
2183
02:02:59,520 --> 02:03:01,954
Nothing. What can I hope for?
2184
02:03:02,520 --> 02:03:04,795
You knew me too poor and too dumb.
2185
02:03:05,160 --> 02:03:06,832
I'll never win your heart.
2186
02:03:07,000 --> 02:03:10,037
I'll always be "the likeable idiot".
2187
02:03:11,040 --> 02:03:13,349
- Likeable...
- But idiot.
2188
02:03:14,720 --> 02:03:15,789
Know what we could do?
2189
02:03:16,200 --> 02:03:18,839
- Yes, I do know.
- Don't be silly.
2190
02:03:19,080 --> 02:03:21,469
I'll hurry home, R�gis is waiting.
2191
02:03:21,720 --> 02:03:22,709
You miss him already?
2192
02:03:22,960 --> 02:03:25,520
We have accounts to settle!
2193
02:03:25,680 --> 02:03:29,832
I'll come back for you
and we'll continue our conversation,
2194
02:03:30,000 --> 02:03:33,231
which is not uninteresting,
at the Armenonville.
2195
02:03:33,400 --> 02:03:37,757
I'd prefer the Moulin de Micherelle,
the nights are more beautiful.
2196
02:03:37,920 --> 02:03:41,913
As you wish. But there's one point
I will not compromise on.
2197
02:03:42,080 --> 02:03:44,640
- What's that?
- My 8%.
2198
02:04:11,480 --> 02:04:15,314
Topaze! You shaved it?
2199
02:04:15,800 --> 02:04:19,190
Yes, you know business.
Am I very different?
2200
02:04:19,360 --> 02:04:23,194
You look like an actor
from the Com�die Fran�aise.
2201
02:04:24,120 --> 02:04:25,473
I'm so happy to see you.
2202
02:04:25,640 --> 02:04:29,838
A pleasure you might've had sooner
but for so many closed doors.
2203
02:04:30,000 --> 02:04:34,551
Did your typists tell you?
They'd always say: "Sir is out."
2204
02:04:34,720 --> 02:04:38,918
After a while,
I thought you didn't want to see me.
2205
02:04:39,240 --> 02:04:41,390
I admit,
I found that hard to take.
2206
02:04:41,560 --> 02:04:43,471
Come on, old friends like us!
2207
02:04:43,640 --> 02:04:48,270
Especially since I have
something important to tell you.
2208
02:04:48,800 --> 02:04:51,234
- Tell me.
- You know I'm your friend.
2209
02:04:51,480 --> 02:04:53,357
A sincere friend,
2210
02:04:53,520 --> 02:04:56,239
who's never been indiscreet.
2211
02:04:56,400 --> 02:04:59,039
But what I have to tell you
is very serious
2212
02:04:59,200 --> 02:05:01,430
for it concerns your reputation.
2213
02:05:01,600 --> 02:05:03,477
My reputation?
2214
02:05:03,840 --> 02:05:06,593
It pains me to tell you this,
but I heard
2215
02:05:06,760 --> 02:05:10,196
people say that your associate
is a mad politician.
2216
02:05:10,360 --> 02:05:13,352
One honest man even insinuated
2217
02:05:13,520 --> 02:05:18,230
that you knew it, and that you were
involved in doubtful affairs.
2218
02:05:19,000 --> 02:05:20,831
- Doubtful?
- Doubtful.
2219
02:05:21,000 --> 02:05:24,549
And these rumors were validated
by the press.
2220
02:05:24,720 --> 02:05:27,757
A perfectly honest man gave me this,
2221
02:05:27,920 --> 02:05:32,198
it appeared in
a serious paper some time ago.
2222
02:05:32,720 --> 02:05:35,154
What are your conclusions?
2223
02:05:35,320 --> 02:05:37,470
My dear man, I came to warn you.
2224
02:05:37,640 --> 02:05:41,713
Carefully survey the affairs
you treat with this gentleman.
2225
02:05:41,880 --> 02:05:44,758
And write to the papers
to set them straight.
2226
02:05:46,040 --> 02:05:48,156
Thank you, Tamise.
2227
02:05:49,760 --> 02:05:53,389
I'm perfectly aware
of the affairs I've treated.
2228
02:05:54,000 --> 02:05:56,878
They aren't doubtful.
2229
02:05:57,120 --> 02:06:00,635
Not in the slightest.
These affairs are simple riggings
2230
02:06:00,800 --> 02:06:04,554
founded on influence peddling,
bribery of officials,
2231
02:06:04,720 --> 02:06:06,597
and corrupt practices.
2232
02:06:07,560 --> 02:06:10,028
- You old devil!
- I'm not joking.
2233
02:06:10,200 --> 02:06:14,352
You want to teach me a lesson.
I admit, I deserve it.
2234
02:06:14,520 --> 02:06:17,796
But they sounded so certain,
and this paper...
2235
02:06:17,960 --> 02:06:21,350
I don't know if it's because
you look like an actor,
2236
02:06:21,520 --> 02:06:24,956
- but I almost believed you.
- You must believe me.
2237
02:06:25,120 --> 02:06:27,873
Everything I've done
is against the law.
2238
02:06:28,040 --> 02:06:30,918
If society were well designed,
I'd be in jail.
2239
02:06:31,080 --> 02:06:33,150
- What did you say?
- The truth.
2240
02:06:33,320 --> 02:06:35,436
- Are you mad?
- Not at all.
2241
02:06:35,920 --> 02:06:38,878
Then it's true,
you've become dishonest?
2242
02:06:40,680 --> 02:06:43,558
Tamise, don't look at me
in such horror.
2243
02:06:44,200 --> 02:06:47,875
Let me defend myself
before condemning me.
2244
02:06:48,880 --> 02:06:50,950
You who were pure conscience,
2245
02:06:51,120 --> 02:06:54,192
who pushed scruples to obsession.
2246
02:06:54,600 --> 02:06:59,071
I can say that for ten years,
with strength, courage and faith,
2247
02:06:59,240 --> 02:07:01,834
I worked hard, I tried to be useful.
2248
02:07:02,000 --> 02:07:05,436
For ten years,
I was paid 1 7,500 francs a month.
2249
02:07:05,600 --> 02:07:08,831
Then one day,
because he requested an injustice,
2250
02:07:09,000 --> 02:07:11,116
the honest Mr. Muche threw me out.
2251
02:07:11,280 --> 02:07:13,919
I'll explain later
how fate led me here
2252
02:07:14,080 --> 02:07:16,719
and how I did illegal dealings
despite myself.
2253
02:07:16,880 --> 02:07:19,348
As I fearfully awaited punishment,
2254
02:07:19,520 --> 02:07:23,513
I was given the reward
my humble services could not obtain.
2255
02:07:24,560 --> 02:07:25,436
You were decorated?
2256
02:07:25,800 --> 02:07:27,233
Yes, and you?
2257
02:07:30,080 --> 02:07:31,308
Not yet.
2258
02:07:31,480 --> 02:07:34,836
You see, Tamise,
I may have left the right path,
2259
02:07:35,000 --> 02:07:36,877
but I'm rich and respected.
2260
02:07:37,040 --> 02:07:40,715
Sophism! You're respected,
for your baseness is unknown.
2261
02:07:40,880 --> 02:07:42,108
That's not true.
2262
02:07:42,280 --> 02:07:46,068
You said a perfectly honest man
informed you. Was it Muche?
2263
02:07:46,240 --> 02:07:50,313
Yes. You'd blush if you heard
what he said about you.
2264
02:07:50,480 --> 02:07:53,119
This perfectly honest man
came to see me.
2265
02:07:53,280 --> 02:07:55,271
I told him the truth.
2266
02:07:55,440 --> 02:07:58,512
He offered to give me
false evidence,
2267
02:07:59,160 --> 02:08:01,276
his daughter's hand,
2268
02:08:01,760 --> 02:08:03,990
and the presidency
of the awards committee.
2269
02:08:04,640 --> 02:08:07,791
The presidency? Why?
2270
02:08:08,040 --> 02:08:09,678
Because I have money.
2271
02:08:09,920 --> 02:08:12,354
You imagine that for money...
2272
02:08:13,600 --> 02:08:16,990
Yes, innocent child that you are.
2273
02:08:17,640 --> 02:08:22,668
That day, the champion of morals
only wanted 500,000 francs.
2274
02:08:23,720 --> 02:08:27,110
Money. You don't know the value.
2275
02:08:27,680 --> 02:08:30,877
Open your eyes, look around you.
2276
02:08:31,040 --> 02:08:33,076
Look at your contemporaries.
2277
02:08:33,520 --> 02:08:38,196
Money buys everything.
You can have anything.
2278
02:08:38,360 --> 02:08:42,558
If I want a modern house,
an invisible fake tooth,
2279
02:08:42,720 --> 02:08:46,349
permission to eat meat on Fridays,
praise in the papers,
2280
02:08:46,520 --> 02:08:48,636
or a woman in my bed,
2281
02:08:48,800 --> 02:08:52,270
will I get it with prayers,
devotion and virtue?
2282
02:08:52,520 --> 02:08:55,034
You need only open this safe
2283
02:08:55,200 --> 02:08:58,397
and say: "How much?"
2284
02:08:58,640 --> 02:09:00,676
Power rules the world.
2285
02:09:00,840 --> 02:09:05,356
And these little paper rectangles
are the modern form
2286
02:09:07,040 --> 02:09:08,598
of power.
2287
02:09:10,320 --> 02:09:12,880
Thank goodness
you stopped teaching,
2288
02:09:13,040 --> 02:09:16,237
for if you were to teach
ethics again...
2289
02:09:18,080 --> 02:09:21,152
You know what I'd tell my students?
2290
02:09:23,240 --> 02:09:26,357
Children, the proverbs you see
on this wall
2291
02:09:26,520 --> 02:09:30,115
might have corresponded
in days gone by to a lost reality.
2292
02:09:30,280 --> 02:09:34,956
Today it seems their only purpose
is to put you on the wrong track
2293
02:09:35,120 --> 02:09:37,759
while smarter ones divide the prey.
2294
02:09:38,280 --> 02:09:41,477
In our era, scorning these proverbs
2295
02:09:41,640 --> 02:09:44,154
means the start of a fortune.
2296
02:09:44,800 --> 02:09:48,156
If teachers had the slightest notion
of reality,
2297
02:09:48,320 --> 02:09:50,231
that is what they'd teach.
2298
02:09:50,400 --> 02:09:53,233
And you wouldn't be a poor bugger.
2299
02:09:53,480 --> 02:09:57,155
I might be a bugger,
but I'm not poor.
2300
02:09:57,320 --> 02:09:57,957
You?
2301
02:09:58,200 --> 02:10:00,316
You're so poor you don't know it.
2302
02:10:00,480 --> 02:10:04,598
I may not have the means
for many material pleasures,
2303
02:10:04,840 --> 02:10:07,070
but they're the lowest ones.
2304
02:10:07,240 --> 02:10:08,832
You know I'm very happy.
2305
02:10:09,080 --> 02:10:12,868
You'd be much happier
if you could enjoy progress.
2306
02:10:13,040 --> 02:10:15,554
Yet progress was created
2307
02:10:15,720 --> 02:10:18,075
by people with brains, like you.
2308
02:10:18,240 --> 02:10:19,036
Come now.
2309
02:10:19,440 --> 02:10:22,273
- You know I invented nothing.
- I know.
2310
02:10:22,520 --> 02:10:27,150
You didn't feed the flame,
but you protect it with your hands.
2311
02:10:27,400 --> 02:10:30,631
It infuriates me to see
2312
02:10:30,800 --> 02:10:33,678
holes in this silk thread,
2313
02:10:34,240 --> 02:10:37,277
because you can't afford
the leather gloves
2314
02:10:37,440 --> 02:10:41,513
Iined with rabbit, that you've been
eyeing for three years.
2315
02:10:41,680 --> 02:10:42,829
Yes, it's true,
2316
02:10:43,080 --> 02:10:45,674
but they're 800 francs.
I can't steal them.
2317
02:10:45,920 --> 02:10:49,469
You're the one who's been robbed.
You deserve them.
2318
02:10:50,040 --> 02:10:51,951
Come on, make money!
2319
02:10:52,200 --> 02:10:54,509
Like you? No thanks.
2320
02:10:55,240 --> 02:10:58,038
I don't have the same motivation.
2321
02:10:58,280 --> 02:10:59,998
- What's that?
- Your theory,
2322
02:11:00,240 --> 02:11:04,199
I know where it comes from.
You love a woman who wants money.
2323
02:11:04,440 --> 02:11:05,475
She's right.
2324
02:11:06,400 --> 02:11:09,836
You see, I told you.
She's a chorus girl.
2325
02:11:10,000 --> 02:11:13,390
A chorus girl
who doesn't even dance.
2326
02:11:13,960 --> 02:11:15,109
That costs a lot.
2327
02:11:15,360 --> 02:11:17,715
Do you know women
who love poor men?
2328
02:11:18,280 --> 02:11:21,192
You can't say
they're all calculating.
2329
02:11:21,360 --> 02:11:24,909
I say that, in general,
they prefer men who have money.
2330
02:11:25,080 --> 02:11:27,196
It's natural, in prehistoric days,
2331
02:11:27,360 --> 02:11:30,352
while men carved up animals
and fought over the pieces,
2332
02:11:30,520 --> 02:11:32,078
women watched from afar.
2333
02:11:32,240 --> 02:11:35,232
And when the males broke up,
each with his share,
2334
02:11:35,400 --> 02:11:37,231
what did the women do?
2335
02:11:37,400 --> 02:11:40,676
They lovingly followed the one
with the biggest chunk.
2336
02:11:41,120 --> 02:11:43,076
Topaze, that's blasphemy.
2337
02:11:43,240 --> 02:11:46,118
Even if you're right,
I don't want to believe it.
2338
02:11:46,280 --> 02:11:50,637
If you're not completely corrupt,
make an effort, save yourself.
2339
02:11:50,800 --> 02:11:54,236
Leave this woman who's caused
your fall, come with me.
2340
02:11:55,160 --> 02:11:58,550
You're a good man.
But I don't need saving, you do.
2341
02:11:58,720 --> 02:12:00,039
You want to leave Muche?
2342
02:12:00,280 --> 02:12:02,157
You want to work with me?
2343
02:12:02,320 --> 02:12:04,390
When you do honest business.
2344
02:12:04,640 --> 02:12:07,837
My new business will be honest,
but not to you.
2345
02:12:08,200 --> 02:12:11,192
To make money,
you have to take it from someone.
2346
02:12:12,440 --> 02:12:15,796
In that case, there won't be
any honest people left.
2347
02:12:16,040 --> 02:12:18,600
Yes, there will be you.
2348
02:12:19,200 --> 02:12:23,478
Come see me tomorrow,
we'll see if we can't change that.
2349
02:12:23,640 --> 02:12:26,473
Oh no, especially not
if I'm the last one.
2350
02:12:26,640 --> 02:12:29,279
Maybe they'll give me a pension.
2351
02:12:30,600 --> 02:12:31,794
Oh, you're busy?
2352
02:12:32,200 --> 02:12:34,760
Everything's settled,
I'll wait for you.
2353
02:12:36,960 --> 02:12:40,919
So she's the Delilah who shaved you.
She's beautiful.
2354
02:12:41,320 --> 02:12:44,437
- Can you come back tomorrow?
- Yes, it's Thursday.
2355
02:12:44,600 --> 02:12:47,990
- Then goodbye, please excuse me.
- Go ahead.
2356
02:13:58,320 --> 02:13:59,548
Hello?
2357
02:14:00,400 --> 02:14:01,719
Yes, Minister.
2358
02:14:02,960 --> 02:14:05,474
No, Minister, the director is out.
2359
02:14:06,760 --> 02:14:08,876
Yes, tomorrow morning, Minister.
2360
02:14:10,280 --> 02:14:11,838
Very well, Minister.
2361
02:14:13,280 --> 02:14:14,508
Excuse me, miss,
2362
02:14:15,120 --> 02:14:17,588
you're quite numerous here.
2363
02:14:17,760 --> 02:14:19,318
Five typists.
2364
02:14:20,880 --> 02:14:23,997
And who's the director's secretary?
2365
02:14:24,160 --> 02:14:25,479
He doesn't have one.
2366
02:14:27,440 --> 02:14:29,635
He doesn't have a secretary.
2367
02:14:37,800 --> 02:14:40,109
He doesn't have a secretary.
2368
02:15:32,040 --> 02:15:34,349
Subtitles: Julie Meyer
2369
02:15:34,520 --> 02:15:36,556
Subtitling: DUBBING BROTHERS
2370
02:15:37,305 --> 02:15:43,344
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
180373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.