Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,265 --> 00:00:35,393
A INVAS�O SECRETA
Tradu��o de Cjamango
2
00:02:43,329 --> 00:02:44,353
Alto!
3
00:02:49,335 --> 00:02:51,235
Bem-vindos, cavalheiros.
4
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Jean Saval.
5
00:03:00,313 --> 00:03:02,247
Pris�o da Ilha do Diabo.
6
00:03:02,315 --> 00:03:04,249
Dez anos de pena sem possibilidade
de liberdade condicional
7
00:03:04,284 --> 00:03:07,447
pelo roubo da famosa
pintura ''O Inverno'' de El greco.
8
00:03:07,487 --> 00:03:10,251
Conhecido como o mestre do disfarce.
9
00:03:11,424 --> 00:03:13,392
Terence Scanlon.
10
00:03:13,426 --> 00:03:15,394
Pris�o de Dartmoor, Inglaterra.
11
00:03:15,461 --> 00:03:17,520
Membro do Ex�rcito Republicano
Irland�s na clandestinidade.
12
00:03:18,264 --> 00:03:21,427
Especialista em demoli��es, a cumprir
o 18.� ano de uma senten�a de 25 anos
13
00:03:21,467 --> 00:03:24,402
por actividades revolucion�rias
contra a Coroa.
14
00:03:24,437 --> 00:03:27,406
Parece que n�o gosta
dos ingleses, Scanlon.
15
00:03:27,440 --> 00:03:29,408
N�o h� muito para gostar.
16
00:03:30,410 --> 00:03:32,469
Agora est� a trabalhar para n�s,
acabar� por nos adorar.
17
00:03:32,545 --> 00:03:34,376
Simon Fell.
18
00:03:35,415 --> 00:03:38,316
Encarcerado em Leavenworth,
Estados Unidos da Am�rica.
19
00:03:38,351 --> 00:03:40,444
De 10 a 20 anos,
dois anos cumpridos.
20
00:03:41,287 --> 00:03:42,345
Falsifica��o.
21
00:03:44,490 --> 00:03:46,355
John Durrell.
22
00:03:48,261 --> 00:03:49,319
Alcatraz.
23
00:03:49,462 --> 00:03:54,490
Nacionalidade e origem desconhecidas,
cr�-se ser um assassino a soldo.
24
00:03:54,534 --> 00:03:58,300
Aguarda a execu��o
pelo homic�dio da amante.
25
00:03:59,305 --> 00:04:00,465
Roberto Rocca.
26
00:04:01,441 --> 00:04:03,272
Pris�o de El Ramle, L�bano.
27
00:04:03,343 --> 00:04:06,437
Organizador de actividades
criminosas internacionais, 20 anos.
28
00:04:06,479 --> 00:04:08,242
Forma��o...
29
00:04:10,250 --> 00:04:13,276
Formado em psicologia,
literatura cl�ssica grega,
30
00:04:13,319 --> 00:04:15,287
engenharia estrutural.
31
00:04:15,421 --> 00:04:20,290
Estranho algu�m desperdi�ar a sua
forma��o acad�mica a planear crimes.
32
00:04:20,326 --> 00:04:22,453
Achei que era uma carreira desafiante.
33
00:04:26,499 --> 00:04:29,434
Est� dispensado.
Espere por n�s l� fora.
34
00:04:31,437 --> 00:04:33,371
Encontrem um lugar.
Sentem-se.
35
00:04:39,512 --> 00:04:41,309
Quero deixar bem claro
36
00:04:41,347 --> 00:04:44,316
que n�o foram a minha
escolha para esta miss�o.
37
00:04:44,517 --> 00:04:49,250
Contudo, os Servi�os Secretos parecem
achar que os vossos talentos especiais
38
00:04:49,322 --> 00:04:51,290
podem ser valiosos.
39
00:04:51,491 --> 00:04:54,517
Mas n�o imaginem por um momento
sequer que servir sob as minhas ordens
40
00:04:55,261 --> 00:04:57,320
ser� mais f�cil do que
as pris�es donde vieram.
41
00:04:57,363 --> 00:04:59,422
Todos receberam a oferta de
indultos para realizar esta miss�o.
42
00:04:59,499 --> 00:05:01,524
Num dos casos,
foi-lhe oferecida a vida.
43
00:05:02,268 --> 00:05:04,395
Prometeram cooperar.
44
00:05:04,437 --> 00:05:06,302
Espero que cumpram.
45
00:05:06,339 --> 00:05:09,365
Quanta coopera��o espera?
46
00:05:10,343 --> 00:05:12,436
Pode dar-nos
a conhecer os factos?
47
00:05:14,314 --> 00:05:19,251
Neste momento s� vos posso
dizer que ser� na Europa ocupada.
48
00:05:19,319 --> 00:05:21,253
E o que fizermos l�
ser� muito perigoso
49
00:05:21,287 --> 00:05:24,279
mas de extrema import�ncia
para o desfecho da guerra.
50
00:05:24,424 --> 00:05:26,392
N�o saberemos mais nada?
51
00:05:26,426 --> 00:05:28,360
S� saber�o o que
precisam saber.
52
00:05:28,394 --> 00:05:31,454
Provavelmente faremos
algo magn�fico!
53
00:05:32,365 --> 00:05:34,390
Provavelmente v�o cometer suic�dio.
54
00:05:39,372 --> 00:05:43,274
Mantenham as cabe�as baixadas!
Estamos a usar muni��es reais!
55
00:05:50,550 --> 00:05:52,313
Atira tamb�m contra ele.
56
00:06:04,397 --> 00:06:06,262
O raio deste passeio � necess�rio?
57
00:06:06,332 --> 00:06:08,266
O raio deste passeio � necess�rio?
58
00:06:09,469 --> 00:06:11,494
O raio deste passeio era necess�rio?
59
00:06:12,538 --> 00:06:15,507
N�o me voluntariei para
nenhuma miss�o suicida.
60
00:06:16,342 --> 00:06:20,472
Se calhar vou-me embora daqui e s�
parar quando chegar a territ�rio neutro.
61
00:06:23,416 --> 00:06:26,442
- � uma longa caminhada.
- � assim t�o dif�cil?
62
00:06:26,486 --> 00:06:28,249
Se for apanhado,
63
00:06:28,321 --> 00:06:30,482
falsificarei os documentos de um
soldado ingl�s e finjo que estou perdido.
64
00:06:32,291 --> 00:06:34,452
Se queres tentar, irei contigo.
65
00:06:34,494 --> 00:06:36,291
Combinado.
66
00:06:38,431 --> 00:06:40,228
Mais algu�m?
67
00:06:41,467 --> 00:06:44,334
Os b�rbaros n�o t�m uma
gota de u�sque irland�s.
68
00:06:44,404 --> 00:06:45,428
Irei contigo, rapaz.
69
00:06:45,471 --> 00:06:47,302
E tu?
70
00:06:48,441 --> 00:06:51,274
- N�o gosto de causas perdidas.
- Causas perdidas!
71
00:06:51,310 --> 00:06:53,335
Foi o que os brit�nicos disseram aos
irlandeses no dia da Revolta da P�scoa.
72
00:06:53,379 --> 00:06:54,437
Sil�ncio! Vamos!
73
00:06:54,480 --> 00:06:56,277
E a nossa palavra?
74
00:06:56,349 --> 00:06:59,375
A nossa palavra?
A nossa palavra n�o vale nada.
75
00:07:19,305 --> 00:07:21,273
N�o o acordem, rapazes.
76
00:07:24,377 --> 00:07:26,402
Vejam esta coisinha t�o delicada.
77
00:07:26,446 --> 00:07:28,437
A� est� ele, a Bela Adormecida.
Deixa-me dar-lhe uma...
78
00:07:28,514 --> 00:07:31,312
Scanlon! Deixa o rapaz em paz.
79
00:07:31,517 --> 00:07:33,280
Saval, que est�s a fazer?
80
00:07:33,319 --> 00:07:35,378
A estudar a express�o dele.
� a chave de tudo.
81
00:07:35,455 --> 00:07:39,482
Vejam s� o que encontrei aqui!
Outro uniforme e material de escrit�rio!
82
00:07:39,525 --> 00:07:41,220
- �ptimo.
- Mais alguma coisa?
83
00:07:41,294 --> 00:07:42,420
Mais nada.
84
00:07:43,262 --> 00:07:45,287
Traz o material d escrit�rio, Scanlon.
85
00:07:45,364 --> 00:07:47,525
Pega nisto.
Isso mesmo, meu rapaz.
86
00:07:48,267 --> 00:07:49,325
Dorme!
87
00:07:49,402 --> 00:07:51,267
Preciso de alguma coisa
com a assinatura deste tipo.
88
00:07:51,304 --> 00:07:53,272
- V� se consegues abrir a gaveta.
- Se consigo abrir a gaveta?
89
00:07:53,306 --> 00:07:54,364
Tens o descaramento de dizer isto?
90
00:07:54,407 --> 00:07:57,376
Com esta coisinha,
� o mesmo que ter a chave.
91
00:07:57,443 --> 00:07:59,274
Aqui est� o
bilhete de identidade dele.
92
00:07:59,345 --> 00:08:03,281
O que � isto? Natal?
Quem diria... �, u�sque escoc�s.
93
00:08:03,316 --> 00:08:06,308
Bom, terei de o beber
com os olhos fechados.
94
00:08:17,530 --> 00:08:19,361
Tome.
95
00:08:22,368 --> 00:08:23,357
Desculpe, senhor.
96
00:08:23,436 --> 00:08:25,301
N�o h� nenhum destino
indicado nesta licen�a.
97
00:08:25,338 --> 00:08:27,272
H� quanto tempo
est� neste departamento?
98
00:08:27,306 --> 00:08:30,241
- Tr�s anos, senhor.
- Esqueceu-se de uma regra fundamental.
99
00:08:30,276 --> 00:08:32,335
''Saber apenas
o que precisa de saber.''
100
00:08:32,411 --> 00:08:35,403
- Sim, senhor.
- Muito bem. Continue.
101
00:08:56,536 --> 00:08:59,437
�amos s� comer
alguma coisa, senhor.
102
00:09:00,439 --> 00:09:03,272
Muito desajeitado,
e um pouco infantil.
103
00:09:03,309 --> 00:09:06,437
J� se divertiram, mas se isto
acontece em ac��o, Deus vos ajude!
104
00:09:12,285 --> 00:09:15,516
A invas�o de It�lia est� programada
para iniciar dentro de dias.
105
00:09:16,489 --> 00:09:20,391
Mas para garantir o sucesso, temos
de ter uma segunda frente nos Balc�s
106
00:09:20,426 --> 00:09:22,223
para dividir as defesas alem�s.
107
00:09:22,295 --> 00:09:25,458
Seremos a segunda frente?
Vamos enfrentar todo o ex�rcito nazi?
108
00:09:26,465 --> 00:09:27,489
Espero que n�o.
109
00:09:28,267 --> 00:09:31,498
Os resistentes nos Balc�s
est�o prontos a atacar,
110
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
e vamos trabalhar com eles.
111
00:09:33,406 --> 00:09:36,432
E se formos bem-sucedidos,
criaremos tal inferno nos Balc�s
112
00:09:36,509 --> 00:09:40,468
que expulsaremos todas as
divis�es panzer entre Trieste e Roma.
113
00:09:40,546 --> 00:09:45,279
Sim, mas os alem�es ainda
t�m os italianos como aliados.
114
00:09:45,318 --> 00:09:47,343
Por enquanto, sim.
115
00:09:48,287 --> 00:09:49,379
Mas h� um homem
116
00:09:49,455 --> 00:09:54,358
que pode virar todas as for�as
de ocupa��o italianas para os resistentes.
117
00:09:55,294 --> 00:09:58,320
A nossa tarefa � persuadi-lo a faz�-lo.
118
00:09:58,364 --> 00:10:00,229
Quem � este homem?
119
00:10:01,400 --> 00:10:06,303
Ainda n�o estamos l�, mas a partir
de agora, voc�s fazem parte da invas�o.
120
00:10:06,439 --> 00:10:09,306
T�m milhares de vidas
nas vossas m�os.
121
00:10:10,343 --> 00:10:14,404
Talvez seja a oportunidade de pagarem
� sociedade o mal que lhe fizeram.
122
00:10:14,447 --> 00:10:16,244
Certo?
123
00:10:39,271 --> 00:10:40,465
Raio de azar com este nevoeiro.
124
00:10:40,539 --> 00:10:42,234
Talvez n�o.
125
00:10:42,274 --> 00:10:45,334
Os navios patrulha alem�es n�o suspeitar�o
que algu�m possa sair numa noite destas.
126
00:10:45,411 --> 00:10:46,400
Sim?
127
00:10:49,448 --> 00:10:51,416
Belos camarotes, h�?
128
00:10:52,351 --> 00:10:53,477
Escuta, Rocca.
129
00:10:54,353 --> 00:10:58,346
A tentativa de fuga no Cairo foi uma piada,
mas agora n�o estou a brincar.
130
00:10:58,424 --> 00:11:01,484
- A It�lia � mesmo ali.
- Mais de 65 km.
131
00:11:04,463 --> 00:11:08,263
Ouve, h� uma canoa amarrada
na popa desta banheira.
132
00:11:08,334 --> 00:11:09,392
Falas a l�ngua.
133
00:11:09,435 --> 00:11:13,235
S� temos desaparecer nas colinas
at� a invas�o acontecer,
134
00:11:13,305 --> 00:11:15,500
depois descemos das colinas
e junt�mo-nos aos nossos amigos.
135
00:11:16,342 --> 00:11:18,503
N�o tenho ningu�m �
minha espera em It�lia.
136
00:11:19,245 --> 00:11:21,338
N�o tens de ficar l�.
Viremos embora.
137
00:11:21,414 --> 00:11:23,405
N�o h� ningu�m
em lugar nenhum.
138
00:11:24,450 --> 00:11:28,318
Al�m disso, acho esta aventura
muito divertida, n�o achas?
139
00:11:28,487 --> 00:11:30,455
�s um italiano doido.
140
00:11:30,489 --> 00:11:32,423
Est� bem, irei sozinho.
141
00:11:46,372 --> 00:11:49,341
Esperem um momento.
Escutem. Escutem!
142
00:11:54,313 --> 00:11:55,371
H� qualquer coisa ali.
143
00:11:55,414 --> 00:11:57,245
Desliga o motor!
144
00:13:15,327 --> 00:13:17,295
Um dos seus homens fugiu.
145
00:13:17,329 --> 00:13:18,353
O qu�?
146
00:14:09,448 --> 00:14:11,245
Calma, camarada.
147
00:14:31,470 --> 00:14:35,406
N�o sei o que est� a dizer,
mas seja o que for, a resposta � n�o.
148
00:14:56,328 --> 00:14:59,422
Bem, aparentemente,
calculei mal novamente.
149
00:14:59,498 --> 00:15:02,365
Nunca pensei que o Fell tentaria
de novo j� a caminho.
150
00:15:02,401 --> 00:15:03,425
Agora, ou�am.
151
00:15:03,469 --> 00:15:05,437
Quando a embarca��o
alem� se aproximar,
152
00:15:05,471 --> 00:15:08,235
o comandante vai tentar empat�-los
o mais tempo poss�vel,
153
00:15:08,307 --> 00:15:10,366
deslizamos para fora da embarca��o
e apanh�mo-los pela retaguarda.
154
00:15:10,409 --> 00:15:14,311
N�o, eu n�o. N�o me alistei
para entrar numa luta de rua.
155
00:15:14,380 --> 00:15:16,348
N�o est�s numa rua.
156
00:17:14,400 --> 00:17:15,458
Durrell!
157
00:17:40,459 --> 00:17:42,427
Scanlon, vem comigo.
158
00:18:07,319 --> 00:18:09,378
Vamos l�, malta, despachem-se!
Despachem-se!
159
00:18:09,421 --> 00:18:11,514
Vamos l�. Puxem-no.
Com cuidado.
160
00:18:25,270 --> 00:18:26,362
Est� morto.
161
00:18:27,272 --> 00:18:28,296
Seu...
162
00:18:47,493 --> 00:18:50,326
Vamos lan�ar o bote � �gua.
Temos de afundar este navio.
163
00:18:50,329 --> 00:18:52,456
N�o.
Estamos mais seguros aqui.
164
00:18:52,531 --> 00:18:54,260
- Scanlon?
- Sim?
165
00:18:54,333 --> 00:18:57,268
Consegues colocar
as cargas de maneira
166
00:18:57,302 --> 00:19:00,237
a explodir a popa do barco?
167
00:19:00,272 --> 00:19:02,331
Consigo faz�-lo dan�ar
a jiga num instante.
168
00:19:02,407 --> 00:19:05,399
� medida que nos aproximarmos
da praia, explodimo-lo.
169
00:19:06,278 --> 00:19:08,405
Sa�mos a tempo
e nadamos em direc��o � costa.
170
00:19:08,480 --> 00:19:11,449
Detesto admitir,
mas � um bom plano.
171
00:19:11,483 --> 00:19:14,384
- Muito bem, Scanlon, mexe-te.
- Certo!
172
00:19:38,544 --> 00:19:41,479
- Ali est�o as luzes da costa.
- Tens raz�o.
173
00:20:35,367 --> 00:20:36,493
- Petar?
- Ali em cima!
174
00:20:37,236 --> 00:20:38,430
Certo. Vamos!
175
00:20:45,277 --> 00:20:47,404
A minha garganta � pequena
de mais para o meu cora��o.
176
00:21:00,359 --> 00:21:01,383
Petar!
177
00:21:12,437 --> 00:21:13,495
Petar!
178
00:21:15,474 --> 00:21:17,374
- Finalmente conseguimos, h�?
- Sim.
179
00:21:17,442 --> 00:21:20,411
Sou o Marko, contacto do Ex�rcito
da Resist�ncia neste distrito.
180
00:21:20,445 --> 00:21:23,209
Comam e descansem depois
da vossa longa viagem.
181
00:21:23,315 --> 00:21:25,374
- Obrigado.
- Sim, comida para os outros todos.
182
00:21:25,417 --> 00:21:28,409
Por acaso tem um pouco
de l�quido por aqui, tem?
183
00:21:28,487 --> 00:21:30,478
- Tenho, sim.
- Tem!
184
00:21:33,292 --> 00:21:34,418
Olhem para isto!
185
00:21:35,494 --> 00:21:37,223
�ptimo.
186
00:21:37,362 --> 00:21:40,456
� bom aproveitarmos todos
os momentos que pudermos.
187
00:21:41,266 --> 00:21:44,360
Ao anoitecer, estaremos
no basti�o alem�o,
188
00:21:44,403 --> 00:21:46,303
na cidade fortaleza de Dubrovnik.
189
00:21:46,371 --> 00:21:47,338
Agora, escutem.
190
00:21:47,372 --> 00:21:51,308
Nessa fortaleza est� o
homem que viemos libertar.
191
00:21:51,376 --> 00:21:55,403
O General Quadri, comandante
das for�as de ocupa��o italianas.
192
00:21:55,447 --> 00:21:59,406
Estamos a arriscar a vida para ir buscar
um palha�o qualquer �s pr�prias casernas?
193
00:21:59,484 --> 00:22:02,282
N�o, ele est� l� como
prisioneiro dos nazis.
194
00:22:02,354 --> 00:22:06,256
Os nazis suspeitam que ele esteve
em contacto com agentes aliados,
195
00:22:06,291 --> 00:22:08,316
mas � demasiado adorado pelos seus
homens para o denunciarem publicamente,
196
00:22:08,393 --> 00:22:11,260
por isso, usam-no como fantoche
para manterem os italianos na linha.
197
00:22:11,296 --> 00:22:14,288
Vigiam-no dia e noite para garantirem
que ele n�o age por conta pr�pria.
198
00:22:14,333 --> 00:22:17,325
Quanta certeza tem de que
ele agir� por conta pr�pria?
199
00:22:18,303 --> 00:22:20,498
Ele � italiano,
mas n�o � fascista.
200
00:22:21,239 --> 00:22:23,434
E s� ele controla a absoluta
lealdade dos seus homens.
201
00:22:23,508 --> 00:22:28,241
Se conseguirmos libert�-lo antes da
invas�o, ele tr�-los-� para o nosso lado.
202
00:22:28,313 --> 00:22:30,474
Quando entraremos em Dubrovnik?
203
00:22:31,249 --> 00:22:32,443
Come�amos imediatamente.
204
00:22:33,285 --> 00:22:34,411
Viajaremos aos pares.
205
00:22:34,453 --> 00:22:38,253
- Fala a nossa l�ngua?
- O suficiente para me desenrascar.
206
00:22:38,323 --> 00:22:41,383
- Voc�s v�o juntos.
- N�o, vou com o Fell.
207
00:22:43,295 --> 00:22:44,284
Fala s�rvio?
208
00:22:44,363 --> 00:22:49,357
O qu�? Acho que n�o, mas estou a
entender-me muito bem com esta aqui.
209
00:22:49,501 --> 00:22:51,492
Ela leva-o at� l�.
210
00:22:56,341 --> 00:22:57,330
Mila?
211
00:23:42,521 --> 00:23:45,456
L� atr�s, o que foi que
disse � rapariga, a Mila?
212
00:23:45,524 --> 00:23:49,358
Perguntei-lhe se teria medo
de estar com aquele com os olhos mortos.
213
00:23:49,394 --> 00:23:52,261
- Porqu�?
- Ela j� viu demasiada morte.
214
00:23:52,364 --> 00:23:56,300
O marido foi morto � frente dela
com uma crian�a a mexer na barriga.
215
00:23:56,368 --> 00:23:58,461
Ela identifica o Durrell
como carrasco.
216
00:23:58,503 --> 00:24:03,270
Sim. Nunca tinha visto a morte a
vaguear, como se fosse um homem.
217
00:24:05,277 --> 00:24:06,403
Dubrovnik.
218
00:24:07,345 --> 00:24:09,506
Daqui, parece o que sempre foi.
219
00:24:12,317 --> 00:24:14,285
Agora viemos libert�-la.
220
00:24:15,353 --> 00:24:17,378
E quem a libertar� de n�s?
221
00:24:18,290 --> 00:24:22,283
E quem nos libertar�
de n�s pr�prios?
222
00:24:28,400 --> 00:24:30,493
- Vamos fazer o servi�o.
- Sim.
223
00:24:46,284 --> 00:24:48,275
Falo ingl�s.
224
00:24:51,289 --> 00:24:54,383
� uma coisa simp�tica,
tentarem ajudar-nos.
225
00:24:55,293 --> 00:24:57,454
S� tentamos
ajudar-nos a n�s pr�prios.
226
00:24:57,496 --> 00:24:59,464
E n�o uns aos outros?
227
00:25:00,532 --> 00:25:02,227
Algu�m sabe como se faz?
228
00:25:27,425 --> 00:25:29,256
Gostas dele?
229
00:25:31,296 --> 00:25:32,490
Que interessa isto?
230
00:27:02,554 --> 00:27:05,489
Dev�amos fazer teatro, rapazes.
Fizemos rir os guardas todos.
231
00:27:05,523 --> 00:27:08,287
Vai para a cozinha, rapariga,
e vai cozinhar.
232
00:27:08,326 --> 00:27:11,295
Marko, Rocca, venham c�.
233
00:27:11,463 --> 00:27:13,431
Rocca, isto
� especialmente para ti.
234
00:27:13,498 --> 00:27:15,489
Estes mapas mostram
as constru��es na fortaleza
235
00:27:16,234 --> 00:27:17,496
com as altera��es feitas
depois da ocupa��o nazi.
236
00:27:18,269 --> 00:27:22,433
De algumas possibilidades de entrada,
Os Servi�os Secretos escolheram esta.
237
00:27:23,375 --> 00:27:24,433
Esta?
238
00:27:24,509 --> 00:27:28,411
� um rio subterr�neo, usado antigamente
como sistema de esgoto natural.
239
00:27:28,446 --> 00:27:32,439
Continua a correr sob cidade,
mas j� n�o � usado.
240
00:27:32,517 --> 00:27:35,350
Confio nos
Servi�os Secretos Brit�nicos,
241
00:27:35,387 --> 00:27:40,415
mas em �ltima an�lise,
s� confio em mim.
242
00:27:42,427 --> 00:27:44,224
Veremos.
243
00:28:33,511 --> 00:28:35,479
Que tal umas uvas?
244
00:28:47,492 --> 00:28:50,461
O Quartel-General deles
fica depois da pra�a.
245
00:29:23,294 --> 00:29:25,524
A foz do rio fica
debaixo das sentinelas.
246
00:29:27,332 --> 00:29:29,527
Eles aumentaram as sentinelas
nas �ltimas duas semanas.
247
00:29:30,268 --> 00:29:33,499
Sabem que a invas�o est� iminente,
mas n�o sabem onde ser�.
248
00:29:34,472 --> 00:29:37,498
A nossa tarefa tornou-se
ainda mais dif�cil.
249
00:29:55,426 --> 00:29:56,450
Recente?
250
00:29:56,494 --> 00:30:01,261
N�o, os alem�es j� n�o se d�o ao
trabalho de marcar as sepulturas.
251
00:30:09,507 --> 00:30:11,372
Vem muita gente at� aqui?
252
00:30:11,409 --> 00:30:13,468
Penso que n�o,
mas � f�cil confirmar.
253
00:30:13,545 --> 00:30:16,343
Sim, senhor. E o coveiro?
254
00:30:16,381 --> 00:30:18,372
Um velhote que s� fala
com os mortos.
255
00:30:18,449 --> 00:30:20,417
Mas n�o nos trair�.
256
00:30:21,352 --> 00:30:24,253
Onde fica a guarni��o
alem� mais pr�xima?
257
00:30:24,322 --> 00:30:27,519
A cerca de 300 metros daqui,
atr�s daqueles muros.
258
00:30:28,459 --> 00:30:31,257
Vamos precisar de
trazer ferramentas para c�.
259
00:30:32,297 --> 00:30:34,424
Tem que ser tudo feito � m�o.
260
00:30:34,465 --> 00:30:37,400
N�o podemos arriscar explosivos,
a n�o ser que...
261
00:30:37,435 --> 00:30:40,336
- O qu�?
- Depois veremos.
262
00:30:41,372 --> 00:30:43,397
Vamos entrar entro deste.
263
00:31:09,500 --> 00:31:11,365
Pe�o desculpa.
264
00:31:22,413 --> 00:31:26,315
- Come�amos a cavar aqui.
- �ptimo.
265
00:31:34,492 --> 00:31:37,256
Quanto falta para
terminar o meu turno?
266
00:31:37,295 --> 00:31:38,353
15 minutos.
267
00:31:38,396 --> 00:31:41,490
Se os rapazes em Monte Carlo
me pudessem ver agora.
268
00:31:43,368 --> 00:31:45,427
D�s-te conta de que estou
a arriscar uma grande carreira?
269
00:31:45,503 --> 00:31:48,267
Um dedo partido, uma
unha infectada, e pronto!
270
00:31:48,306 --> 00:31:52,333
Mais duas semanas disto, rapaz, e estou
a inscrever-me no sindicato das toupeiras.
271
00:32:19,437 --> 00:32:22,463
O que se passa l� em baixo?
O que foi?
272
00:32:22,507 --> 00:32:24,475
Encontrei-me com um dos
enterros mais recentes.
273
00:32:24,542 --> 00:32:27,511
Enterros recentes?
Do que est�s a falar?
274
00:32:27,512 --> 00:32:30,276
N�o volto l� para baixo.
275
00:32:42,527 --> 00:32:47,362
Rocca, esta escava��o est� muito lenta.
S� nos restam tr�s dias.
276
00:32:48,232 --> 00:32:49,494
Entraremos a tempo.
277
00:32:50,268 --> 00:32:53,465
A margem � muito curta.
Esta miss�o n�o vai falhar, ouviste?
278
00:32:53,504 --> 00:32:56,302
- Escavaremos dia e noite.
- O toque de recolher.
279
00:32:56,374 --> 00:32:59,400
Se algum de n�s � descoberto
depois de anoitecer...
280
00:32:59,444 --> 00:33:03,380
- Pois, correrei o risco.
- Correr� sem mim.
281
00:33:06,250 --> 00:33:08,309
Far�s o que eu mandar.
282
00:33:12,323 --> 00:33:15,383
Eu trabalharei.
E a Svetlana.
283
00:33:43,388 --> 00:33:46,414
- Quanto falta?
- Acabou.
284
00:33:46,457 --> 00:33:49,449
Sim, farei a minha parte.
285
00:33:50,328 --> 00:33:51,488
J� disse que acabou.
286
00:33:58,503 --> 00:34:01,404
�s vezes consegues ser t�o meigo.
287
00:34:04,275 --> 00:34:07,301
Vai para casa e cuida do teu filho.
288
00:34:22,427 --> 00:34:23,451
Vai.
289
00:35:18,282 --> 00:35:21,376
- Consigo reproduzir isto a dormir.
- Muito bem.
290
00:35:22,553 --> 00:35:24,521
Capturaram o Petar.
291
00:35:25,523 --> 00:35:27,491
- Quando?
- Vi-os na rua,
292
00:35:27,525 --> 00:35:29,425
logo depois de deixar o cemit�rio.
293
00:35:29,460 --> 00:35:31,257
Podemos confiar nele?
294
00:35:31,329 --> 00:35:35,390
Podemos.
Mas se for torturado, quem sabe?
295
00:35:35,433 --> 00:35:38,493
Temos de suspender a opera��o
at� termos a certeza.
296
00:35:39,270 --> 00:35:43,331
E se o Petar falar,
ter� de ser abandonada.
297
00:35:44,275 --> 00:35:45,367
Abandonada?
298
00:35:46,377 --> 00:35:47,469
Abandonada?
299
00:35:48,379 --> 00:35:52,247
Esta miss�o s� ser� abandonada
quando estivermos os seis mortos.
300
00:35:52,316 --> 00:35:53,374
Uma ova.
301
00:35:54,352 --> 00:35:56,320
N�o vou morrer para voc�
provar a sua coragem.
302
00:35:56,387 --> 00:35:57,411
O que � que o move, Mace?
303
00:35:57,455 --> 00:35:59,446
N�o � uma miss�o para si,
� uma cruzada pessoal!
304
00:35:59,524 --> 00:36:02,288
Escuta-me.
O meu irm�o n�o desistiu da vida...
305
00:36:02,326 --> 00:36:04,317
- O seu irm�o?
- ... Para alguns cobardes...
306
00:36:04,362 --> 00:36:06,330
O que tem o seu irm�o?
307
00:36:11,269 --> 00:36:12,497
Eu conto-vos.
308
00:36:15,406 --> 00:36:18,375
Em 1942 eu comandava os
Servi�os Secretos nos Balc�s.
309
00:36:18,409 --> 00:36:21,242
O meu irm�o era oficial
sob o meu comando.
310
00:36:21,546 --> 00:36:24,481
Ele foi capturado e colocado
na Fortaleza de Dubrovnik.
311
00:36:24,515 --> 00:36:26,380
Qual � a sua culpa?
312
00:36:27,318 --> 00:36:29,309
Recebi a informa��o que
pretendia do interior.
313
00:36:29,387 --> 00:36:32,288
Ele descobriu uma
maneira de escapar de l�.
314
00:36:32,323 --> 00:36:35,520
Volto a perguntar.
Que culpa foi a sua?
315
00:36:36,394 --> 00:36:39,329
Esperei demasiado tempo
antes de o tirar de l�.
316
00:36:39,430 --> 00:36:42,297
E devemos, portanto, morrer pela
sua honra, pela sua vingan�a
317
00:36:42,333 --> 00:36:44,426
e pela sua reputa��o militar?
318
00:36:44,502 --> 00:36:47,266
Por que o despromoveram, Major?
319
00:36:49,373 --> 00:36:50,499
Sim, � verdade.
320
00:36:51,375 --> 00:36:53,434
Exoneraram-me do meu comando.
321
00:36:54,278 --> 00:36:55,404
N�o consegui...
322
00:36:57,381 --> 00:36:59,508
N�o consegui seguir em
frente durante algum tempo.
323
00:37:19,337 --> 00:37:22,397
Agora a miss�o �
t�o nossa como sua.
324
00:37:33,384 --> 00:37:35,352
Concordo que � urgente.
325
00:37:35,386 --> 00:37:38,378
O Petar pode crer ser leal,
mas n�o ser capaz.
326
00:37:39,390 --> 00:37:41,381
O teu povo pode criar uma
divers�o para n�s?
327
00:37:41,425 --> 00:37:43,290
Explodir um canh�o
ou um posto de sentinela,
328
00:37:43,327 --> 00:37:46,421
qualquer coisa, para abafar o som
de uma explos�o dentro da tumba?
329
00:37:46,464 --> 00:37:50,195
- Ser� feito.
- Temos de ir para a tumba j�.
330
00:37:50,334 --> 00:37:53,235
O Scanlon poder� abrir
uma entrada para o esgoto
331
00:37:53,304 --> 00:37:54,532
sem chamar a aten��o.
332
00:37:55,273 --> 00:37:57,298
Algu�m tem que
lhe levar explosivos.
333
00:37:57,341 --> 00:38:00,401
Est� quase no toque de recolher.
N�o podemos arriscar andar nas ruas.
334
00:38:00,444 --> 00:38:03,413
Eu vou, com o beb�.
335
00:38:03,514 --> 00:38:06,483
Se me mandarem parar,
direi que ele est� doente.
336
00:38:07,418 --> 00:38:09,386
N�o h� outra solu��o?
337
00:38:12,256 --> 00:38:13,314
Vai devagar.
338
00:38:13,357 --> 00:38:16,485
N�s podemos ir pelos telhados,
mas demorar� um pouco.
339
00:38:16,527 --> 00:38:18,222
Est� bem.
340
00:38:18,262 --> 00:38:21,231
O Scanlon j� ter� colocado as
cargas quando chegarmos l�.
341
00:38:22,433 --> 00:38:25,334
Vamos, meus amigos.
Despachem-se.
342
00:38:50,361 --> 00:38:51,419
Ele falou!
343
00:38:51,462 --> 00:38:55,228
Se formos capturados,
precisaremos de algu�m no exterior.
344
00:38:55,266 --> 00:38:56,290
Estaremos � espera.
345
00:38:56,334 --> 00:38:59,235
Quando sa�rem,
estaremos � espreita.
346
00:39:06,310 --> 00:39:09,370
Desculpem, rapazes, mas o cheiro
deste lugar come�a a afectar-me.
347
00:39:09,413 --> 00:39:13,440
Habitua-te.
� o cheiro da eternidade.
348
00:39:14,285 --> 00:39:15,343
N�o falas muito, rapaz,
349
00:39:15,386 --> 00:39:18,412
mas quando falas,
tens pouca piada.
350
00:39:18,456 --> 00:39:20,321
Sil�ncio.
351
00:39:45,349 --> 00:39:46,475
Sil�ncio.
352
00:41:30,254 --> 00:41:32,415
- Mila...
- N�o digas nada.
353
00:42:36,287 --> 00:42:37,379
Continuem! V�o!
354
00:43:39,283 --> 00:43:40,341
Vamos!
355
00:43:55,299 --> 00:43:58,359
- A guarni��o est� toda atr�s de n�s.
- Consigo ouvi-los.
356
00:44:09,279 --> 00:44:10,405
O que aconteceu?
357
00:44:10,514 --> 00:44:13,278
Aconteceu uma trag�dia, Rocca.
358
00:44:13,350 --> 00:44:16,444
O Durrell matou o beb�.
359
00:44:17,388 --> 00:44:18,377
Porqu�?
360
00:44:19,289 --> 00:44:21,382
Eu digo-te porqu�.
Porque gosta.
361
00:44:21,458 --> 00:44:22,447
Penso que conseguimos sem ele.
362
00:44:22,493 --> 00:44:23,482
Espera.
P�ra!
363
00:44:23,527 --> 00:44:25,324
Foi um acidente.
Entendes?
364
00:44:25,396 --> 00:44:28,229
Ela contou-me.
O beb� come�ou a chorar.
365
00:44:28,265 --> 00:44:31,462
Ele n�o podia evitar.
Foi um acidente. Entendes?
366
00:45:22,486 --> 00:45:23,475
Mila.
367
00:45:25,389 --> 00:45:26,378
Mila.
368
00:45:27,391 --> 00:45:29,416
Tens de te ir embora j�.
369
00:45:29,493 --> 00:45:32,291
Leva o teu filho ao coveiro.
370
00:45:32,496 --> 00:45:34,361
Cuida do corpo dele.
371
00:45:54,384 --> 00:45:55,373
N�s...
372
00:45:57,421 --> 00:46:00,447
N�s rezaremos pela sua
alma gentil e por ti.
373
00:46:21,411 --> 00:46:22,469
Scanlon.
374
00:46:23,514 --> 00:46:26,483
Consegues, com uma explos�o,
abrir uma entrada para a pris�o?
375
00:46:26,517 --> 00:46:30,419
Consigo, mas h� sempre a
possibilidade do t�nel desmoronar.
376
00:46:30,521 --> 00:46:32,455
Quais s�o as probabilidades?
377
00:46:33,490 --> 00:46:35,287
Meio por meio.
378
00:46:38,395 --> 00:46:40,522
- Est� bem. Vamos a isso.
- Certo.
379
00:46:59,283 --> 00:47:03,276
Penso que estou
a falar-vos na vossa l�ngua.
380
00:47:03,453 --> 00:47:07,355
H� uma bateria de morteiros
apontada ao vosso esconderijo.
381
00:47:08,358 --> 00:47:12,226
Podem render-se e serem
respeitados como prisioneiros de guerra
382
00:47:12,262 --> 00:47:17,325
de acordo com a Conven��o de Genebra,
ou simplesmente serem reduzidos a p�.
383
00:47:18,368 --> 00:47:21,303
T�m trinta segundos para decidirem.
384
00:47:25,375 --> 00:47:28,367
�s louco? Vamos sair
daqui � for�a!
385
00:47:28,445 --> 00:47:29,503
Espera!
386
00:47:30,480 --> 00:47:33,449
Nenhum de n�s
atravessaria a porta.
387
00:47:33,517 --> 00:47:37,248
Agora, por favor, se est�o
preparados para se renderem,
388
00:47:37,321 --> 00:47:40,415
saiam pela porta, um a um,
desarmados.
389
00:47:42,326 --> 00:47:45,352
O nosso objectivo
era entrar na pris�o.
390
00:47:46,330 --> 00:47:48,457
Parece que, pelo menos,
vamos conseguir isto.
391
00:47:48,498 --> 00:47:52,229
Se sairmos em direc��o da luz,
abater-nos-�o.
392
00:47:52,302 --> 00:47:54,270
Que dizes a isso, Rocca?
393
00:47:56,340 --> 00:47:57,398
Venham.
394
00:48:16,293 --> 00:48:20,320
Penso que dois homens inteligentes,
a combater em lados opostos,
395
00:48:20,530 --> 00:48:23,397
podem confiar um
no outro momentaneamente.
396
00:48:24,301 --> 00:48:25,461
N�o creio.
397
00:48:27,471 --> 00:48:30,338
Esta � uma das
consequ�ncias da guerra.
398
00:48:30,407 --> 00:48:35,344
Torn�mo-nos inimigos por decreto
de lei de um dia para o outro.
399
00:48:36,313 --> 00:48:38,440
Podemos esquecer o decreto de lei?
400
00:48:39,283 --> 00:48:40,272
N�o.
401
00:48:40,450 --> 00:48:44,284
Estes uniformes
decidem por n�s.
402
00:48:44,321 --> 00:48:46,289
Somos ambos prisioneiros.
403
00:48:49,326 --> 00:48:50,486
Muito bem, ent�o.
404
00:48:52,262 --> 00:48:53,490
Vamos fazer isto devagar.
405
00:48:54,431 --> 00:48:56,456
Nome, posto e n�mero.
406
00:48:56,500 --> 00:48:59,230
O meu nome n�o importa.
407
00:48:59,303 --> 00:49:00,463
N�o tenho posto.
408
00:49:01,438 --> 00:49:03,497
O �ltimo n�mero
que me identificava
409
00:49:04,241 --> 00:49:09,269
era 61235.
410
00:49:10,314 --> 00:49:12,475
- Por que est� aqui?
- Por dois motivos.
411
00:49:13,383 --> 00:49:15,510
Mas n�o lhe posso
dizer nenhum deles.
412
00:49:19,256 --> 00:49:21,281
O seu vinho � excelente.
413
00:49:22,426 --> 00:49:27,489
Se persiste nesta atitude obstinada,
tenho de recorrer a medidas mais dr�sticas.
414
00:49:28,265 --> 00:49:30,324
Acredito em si.
Acredito em si.
415
00:49:32,369 --> 00:49:34,428
N�o me fiz entender.
416
00:49:36,406 --> 00:49:41,366
H� homens �s minhas ordens peritos em
manter um homem no inferno eternamente.
417
00:49:41,411 --> 00:49:44,312
Parecem ter julgado mal o
Petar Marasovic.
418
00:49:44,348 --> 00:49:45,372
Como assim?
419
00:49:45,449 --> 00:49:49,249
Ele deve ter sido morto antes de
terem todas as informa��es que queriam.
420
00:50:02,332 --> 00:50:03,492
Petar Marasovic.
421
00:50:16,513 --> 00:50:19,277
V�?
O certificado de �bito dele.
422
00:51:28,351 --> 00:51:31,252
Estar�o aqui dentro em breve.
O que � que temos?
423
00:51:31,288 --> 00:51:34,314
Se tivesse os ingredientes certos,
arrebentaria com este inferno.
424
00:51:34,391 --> 00:51:37,258
Posso falsificar a assinatura dele,
e com algum equipamento, o carimbo dele.
425
00:51:37,294 --> 00:51:38,454
- �ptimo.
- Ele � alguns cent�metros mais baixo,
426
00:51:38,495 --> 00:51:40,360
mas os �culos ajudam.
Posso fazer o papel.
427
00:51:40,430 --> 00:51:44,423
Voc�s devem sentir-se em casa aqui.
Sinto-me um pouco in�til.
428
00:52:05,455 --> 00:52:08,322
Se calhar apreciar�o
dormir sobre o assunto.
429
00:52:09,526 --> 00:52:13,257
Amanh�, iremos come�ar
um novo tipo de interrogat�rio.
430
00:52:13,296 --> 00:52:18,393
Em pouco tempo, alguns de voc�s
ou todos, tentar�o matar-se.
431
00:52:30,480 --> 00:52:34,473
Espero que o comandante tenha
talento na arte de subjugar homens.
432
00:52:36,520 --> 00:52:38,420
N�o podemos
falar cedo demais, mas...
433
00:52:38,488 --> 00:52:42,322
... n�o h� motivo para aceitar
tudo o que ele tem para oferecer.
434
00:52:43,393 --> 00:52:45,452
Precisamos de uma
hist�ria de cobertura.
435
00:52:46,263 --> 00:52:48,390
Vamos dizer-lhe que somos
um grupo dos Servi�os Secretos
436
00:52:48,465 --> 00:52:52,424
a preparar o caminho
para a invas�o dos Balc�s.
437
00:52:55,338 --> 00:52:58,239
Amanh�, come�ar� a pressionar-nos.
438
00:53:22,465 --> 00:53:26,401
Bom, qual ser� o
primeiro a entreter-nos?
439
00:53:29,372 --> 00:53:31,272
O pequeno?
440
00:53:34,277 --> 00:53:35,403
O vaidoso?
441
00:53:38,348 --> 00:53:39,508
O silencioso?
442
00:53:45,288 --> 00:53:47,483
N�o nos podemos esquecer do fil�sofo.
443
00:53:57,267 --> 00:54:00,361
N�o importa.
Todos ter�o a sua oportunidade.
444
00:54:03,273 --> 00:54:04,433
�
E uma promessa.
445
00:54:27,430 --> 00:54:31,366
Atrav�s dos tempos,
o homem mostrou o seu melhor talento
446
00:54:32,335 --> 00:54:35,327
na arte de infligir a dor
aos seus semelhantes.
447
00:54:37,340 --> 00:54:39,308
N�o tenho nada a dizer.
448
00:54:42,379 --> 00:54:44,438
Vamos conversar como
homens sensatos.
449
00:54:47,517 --> 00:54:52,318
Reconhe�o em si o comportamento
e a disciplina de um oficial brit�nico.
450
00:54:55,325 --> 00:54:56,417
Muito bem.
451
00:54:57,260 --> 00:55:02,254
Major Richard Mace, ao Servi�o
de Sua Majestade, n�mero 343602.
452
00:55:03,300 --> 00:55:04,358
�
E um come�o.
453
00:55:05,235 --> 00:55:06,361
�
E um come�o, Major.
454
00:55:21,284 --> 00:55:23,252
Sente-se, por favor, Major.
455
00:55:24,321 --> 00:55:26,221
Um cigarro?
456
00:55:26,489 --> 00:55:28,252
Por favor.
457
00:55:32,495 --> 00:55:36,363
- Como est� a situa��o do caviar?
- A melhorar.
458
00:55:38,335 --> 00:55:40,269
� v�mito cru.
459
00:55:42,372 --> 00:55:44,397
- Lindo.
- Lindo?
460
00:55:45,308 --> 00:55:48,277
Esta coisinha ser�
o nosso carimbo.
461
00:56:08,298 --> 00:56:11,358
Ent�o, veio ver o t�mulo
do seu irm�o.
462
00:56:13,370 --> 00:56:14,359
Sim.
463
00:56:15,472 --> 00:56:17,440
Eu mostro-lhe o t�mulo dele.
464
00:56:20,377 --> 00:56:21,503
Est� rodeado pelo mar.
465
00:56:50,507 --> 00:56:54,443
Lembro-me do seu irm�o ser
um ingl�s extremamente teimoso.
466
00:56:55,412 --> 00:57:00,406
Nunca troc�mos uma palavra
desde que ele entrou aqui at� sair.
467
00:57:01,351 --> 00:57:03,444
Penso que consigo fazer
melhor consigo.
468
00:57:06,423 --> 00:57:10,257
Quem diria?
A coisa mais engenhosa que j� vi.
469
00:57:10,293 --> 00:57:12,352
O sujeito que construiu este lugar
usou muito bem a cabe�a.
470
00:57:12,395 --> 00:57:14,363
Ele calculou que um dia podia
ficar preso aqui dentro,
471
00:57:14,431 --> 00:57:16,331
porque podes sair de c� de dentro.
472
00:57:16,366 --> 00:57:20,268
S� preciso de uma pequena
ferramenta, que n�o tenho.
473
00:57:42,525 --> 00:57:44,425
� um come�o, cavalheiros.
474
00:57:45,261 --> 00:57:49,288
Deixarei o Capit�o Mace convencer-vos
a serem mais cooperativos.
475
00:57:49,399 --> 00:57:50,457
Bom dia.
476
00:57:59,309 --> 00:58:02,244
- Cuidado com ele, rapazes.
- C� vamos n�s. Vamos l�.
477
00:58:08,251 --> 00:58:09,377
Tome.
478
00:58:12,422 --> 00:58:13,411
Obrigado.
479
00:58:13,490 --> 00:58:15,253
Meu Deus.
480
00:58:17,260 --> 00:58:21,321
Por que n�o usou a
hist�ria de cobertura? Porqu�?
481
00:58:21,397 --> 00:58:23,297
Eu n�o lhe disse nada.
482
00:58:23,333 --> 00:58:25,324
S� lhe disse quem eu era.
483
00:58:26,336 --> 00:58:29,499
Queria que o comandante
soubesse porque vai morrer.
484
00:58:35,278 --> 00:58:36,404
Encontrei-o.
485
00:58:37,247 --> 00:58:38,305
O Quadri.
486
00:58:38,515 --> 00:58:41,450
Sa� do gabinete do
comandante, e l� estava ele.
487
00:58:41,484 --> 00:58:42,508
Onde?
488
00:58:43,520 --> 00:58:48,287
No corredor depois da enfermaria
em direc��o ao quebra-mar.
489
00:58:49,259 --> 00:58:51,386
� onde eles enterram os mortos.
490
00:58:54,297 --> 00:58:57,289
Eles levariam um cad�ver
da enfermaria
491
00:58:58,268 --> 00:59:01,431
para a muralha � beira mar?
- Provavelmente.
492
00:59:05,275 --> 00:59:07,436
Vamos criar um cad�ver especial.
493
00:59:08,244 --> 00:59:10,235
Sim, se n�s pr�prios n�o
acabarmos como cad�veres.
494
00:59:14,350 --> 00:59:17,444
� evidente de que o Capit�o Mace
n�o � um homem persuasivo.
495
00:59:18,354 --> 00:59:20,447
N�o avan�ou nenhum informador.
496
00:59:21,491 --> 00:59:24,483
Penso que est� na hora de
seguir outras experi�ncias.
497
00:59:26,429 --> 00:59:28,363
Quem ser�?
498
00:59:31,467 --> 00:59:33,367
N�o. N�o.
Hoje n�o.
499
00:59:34,404 --> 00:59:39,239
Poder� ser �til depois de ter a oportunidade
de verem como os outros se sa�ram.
500
00:59:42,378 --> 00:59:43,436
Penso que...
501
00:59:47,350 --> 00:59:48,317
Sim.
502
00:59:49,352 --> 00:59:50,410
Becker!
503
01:00:00,396 --> 01:00:01,385
Quanto pode ele aguentar?
504
01:00:01,464 --> 01:00:03,455
O Scanlon � muito pequeno.
Come�ava a gostar dele.
505
01:00:03,533 --> 01:00:06,525
N�o gostes tanto de nada
que n�o consigas ver morrer.
506
01:00:07,270 --> 01:00:08,464
N�o me aconselhes, assassino.
Destr�is tudo.
507
01:00:08,504 --> 01:00:10,335
N�o consegues sentir
a dor humana.
508
01:00:10,406 --> 01:00:11,464
N�o sintas.
509
01:00:13,276 --> 01:00:17,235
�s tu a fazer este som!
P�ra! P�ra!
510
01:00:17,380 --> 01:00:19,439
Rocca, Mas que raio � isto com...
511
01:00:20,416 --> 01:00:24,443
Temos de ter o tempo
certo, ou falhamos.
512
01:00:25,421 --> 01:00:29,482
Estalo os dedos a cada segundo
que passa. Torna-se autom�tico.
513
01:00:30,426 --> 01:00:35,454
Come�am a dizer, ''101, 102, 103.''
514
01:00:37,233 --> 01:00:39,360
Tamb�m t�m de o
tornar autom�tico.
515
01:00:40,303 --> 01:00:42,271
Ser� o vosso rel�gio.
516
01:00:42,405 --> 01:00:47,308
E devemos estar todos sincronizados
para avan�ar no segundo exacto.
517
01:00:47,510 --> 01:00:50,479
Criem um tique-taque de um
segundo no corpo inteiro.
518
01:00:51,314 --> 01:00:56,479
Porque, lembrem-se, um estalo
do dedo pode salvar-vos a vida.
519
01:01:01,491 --> 01:01:04,358
Gosto de explicar
as minhas t�cnicas.
520
01:01:05,528 --> 01:01:11,398
O Major Mace pouco revelou,
excepto que n�o era nada convincente.
521
01:01:13,269 --> 01:01:18,297
O irland�s contou-me uma hist�ria plaus�vel
depois de ficar com os dedos maltratados.
522
01:01:20,410 --> 01:01:24,278
O pr�ximo sofrer� mais,
523
01:01:24,313 --> 01:01:27,282
at� eu ter a certeza
de que tenho a verdade.
524
01:01:28,551 --> 01:01:30,314
Portanto, tu.
525
01:01:43,533 --> 01:01:45,296
Lamento.
526
01:01:45,468 --> 01:01:47,333
Tudo bem.
527
01:01:48,438 --> 01:01:51,271
N�o causaram problemas
� m�o com que escrevo.
528
01:01:51,340 --> 01:01:52,432
Onde est� o carimbo?
529
01:01:52,475 --> 01:01:54,500
N�o tinhas de aguentar tanto.
530
01:01:55,278 --> 01:01:56,472
Portou-se bem l� em cima.
531
01:01:56,512 --> 01:01:59,504
Al�m disso, se facilitarmos com
aqueles tipos, eles suspeitar�o.
532
01:02:00,249 --> 01:02:03,241
Ligaram as feridas do Scanlon.
Por que n�o as tuas?
533
01:02:03,352 --> 01:02:08,221
Eles aprenderam que os homens �s
vezes resistem a uma grande dor f�sica,
534
01:02:08,524 --> 01:02:14,326
e depois quebrar perante uma
d�vida subtil ou medo na mente.
535
01:02:14,363 --> 01:02:16,422
O medo da infec��o.
536
01:02:18,401 --> 01:02:21,370
Est� quase pronto.
Est� muito bom.
537
01:02:24,340 --> 01:02:25,500
Bom trabalho, Fell.
538
01:02:26,476 --> 01:02:28,410
Se, pelo menos, eu tivesse algo
para fazer uma gazua,
539
01:02:28,478 --> 01:02:30,412
sair�amos daqui imediatamente.
540
01:02:30,446 --> 01:02:33,438
Toma uma folha de papel oficial
que tirei do gabinete do comandante
541
01:02:33,483 --> 01:02:37,351
enquanto foram buscar
�gua para me acordarem.
542
01:02:51,334 --> 01:02:52,460
Tu.
543
01:03:27,270 --> 01:03:30,398
Ent�o. O que foi que
eles fizeram agora?
544
01:03:30,506 --> 01:03:32,269
Nada.
545
01:03:33,242 --> 01:03:35,267
Quando seremos todos executados?
546
01:03:35,411 --> 01:03:38,380
- Todos excepto tu, claro!
- P�ra!
547
01:03:39,248 --> 01:03:42,411
Eu disse-vos,
a tortura foi subtil.
548
01:03:42,485 --> 01:03:46,285
Agora est� a plantar a semente
da disc�rdia entre n�s.
549
01:03:52,461 --> 01:03:56,227
Agradece-lhes.
Estavas quase morto.
550
01:03:57,533 --> 01:03:59,501
V� l�. Descontrai.
551
01:04:00,369 --> 01:04:02,462
H� muito tempo
para morrer depois.
552
01:04:02,505 --> 01:04:05,497
O tempo est� mais
perto do que pensa.
553
01:04:08,377 --> 01:04:12,370
Amanh�, estaremos livres ou mortos.
554
01:04:13,482 --> 01:04:15,313
Agora, escutem.
555
01:04:20,389 --> 01:04:24,416
Come�aremos o �xodo
com homens em tr�s pontos.
556
01:04:29,432 --> 01:04:33,334
Estou contente por ver que
um de voc�s decidiu ser sensato.
557
01:04:33,502 --> 01:04:37,336
Entre os meus associados sou
conhecido como amante, n�o combatente.
558
01:04:37,340 --> 01:04:42,437
Claro, vou querer confirma��o do que
me contar da parte dos seus camaradas.
559
01:04:43,312 --> 01:04:44,404
Companheiros.
560
01:04:47,283 --> 01:04:51,242
Mesmo assim, pode ter de ficar
mais um dia ou dois com eles.
561
01:04:51,287 --> 01:04:56,247
E seria melhor para eles pensarem
que voc� foi a cobaia de hoje.
562
01:04:57,360 --> 01:04:59,385
N�o quer dizer v�tima?
563
01:05:00,529 --> 01:05:02,497
Um homem directo.
564
01:05:03,399 --> 01:05:04,491
Gosto disso.
565
01:05:08,471 --> 01:05:10,268
Agora, diga-me.
566
01:05:10,439 --> 01:05:13,374
Deixe-me ver, desde o in�cio.
567
01:05:14,277 --> 01:05:16,438
Come�ou tudo no Cairo
h� cerca de um m�s.
568
01:07:08,357 --> 01:07:10,382
Guardas! Guardas!
569
01:07:10,426 --> 01:07:13,259
Conseguem ouvir-me?
H� um homem ferido aqui dentro!
570
01:07:13,329 --> 01:07:15,456
Por amor de Deus, abra!
571
01:07:16,265 --> 01:07:18,290
H� um homem ferido aqui dentro!
572
01:07:53,469 --> 01:07:57,337
O plano inteiro consistia numa
invas�o atrav�s dos Balc�s.
573
01:08:12,388 --> 01:08:15,289
O seu companheiro, o silencioso,
574
01:08:16,325 --> 01:08:18,259
tentou suicidar-se.
575
01:08:19,495 --> 01:08:23,522
Ele cortou os pulsos,
profundamente, mas n�o o suficiente.
576
01:09:46,382 --> 01:09:48,373
A nossa miss�o era
estabelecer linhas de seguran�a,
577
01:09:48,417 --> 01:09:52,285
alertar a resist�ncia,
tra�ar campos minados e defesas.
578
01:09:53,255 --> 01:09:56,349
Isto � essencialmente o que
os seus companheiros me contaram.
579
01:09:56,392 --> 01:09:59,293
Quero saber por que estavam
a cavar um t�nel para a fortaleza.
580
01:09:59,328 --> 01:10:00,454
O que queriam daqui?
581
01:10:00,496 --> 01:10:02,361
Bom, aqui � o centro
das vossas opera��es.
582
01:10:02,398 --> 01:10:05,231
�
�amos apossar-nos
das vossas linhas, claro.
583
01:10:26,255 --> 01:10:28,314
N�o chega.
584
01:10:28,524 --> 01:10:31,391
A verdade � mais do que isto.
585
01:10:32,528 --> 01:10:34,257
Sim.
586
01:10:34,396 --> 01:10:38,264
A verdade simples �
que nunca saber�.
587
01:10:38,500 --> 01:10:40,434
Est� prestes a morrer.
588
01:11:47,303 --> 01:11:49,430
General Quadri! General Quadri!
589
01:11:50,506 --> 01:11:52,406
N�o temos tempo para explicar.
590
01:11:52,441 --> 01:11:56,309
Somos aliados enviados
para lhe entregar aos resistentes.
591
01:11:56,378 --> 01:11:57,504
Que pretendem de mim?
592
01:11:58,247 --> 01:12:02,377
Sil�ncio e obedi�ncia imediata
�s nossas instru��es.
593
01:12:04,353 --> 01:12:06,378
Isto deve ser um truque.
594
01:12:06,422 --> 01:12:10,358
Se vieram matar-me, disparem.
N�o irei convosco.
595
01:12:11,460 --> 01:12:16,363
Lamento, General Quadri.
N�o temos tempo para o convencer.
596
01:15:45,507 --> 01:15:47,236
Alto!
597
01:15:47,342 --> 01:15:48,400
Alto!
598
01:15:51,313 --> 01:15:53,440
Fui atingido!
Fui atingido!
599
01:16:06,395 --> 01:16:08,329
V�o! Vamos l�!
600
01:16:12,401 --> 01:16:15,495
- Fell! Anda.
- N�o consigo! V�o!
601
01:16:51,473 --> 01:16:52,497
Durrell!
602
01:17:07,356 --> 01:17:08,414
Por aqui
603
01:17:14,262 --> 01:17:17,425
- Companhia, alto!
- Companhia, alto!
604
01:17:27,442 --> 01:17:29,376
Muito bem, vamos embora.
605
01:17:54,269 --> 01:17:56,260
Estamos aqui em cima!
606
01:17:56,405 --> 01:17:58,270
Ali est�o eles!
607
01:17:59,541 --> 01:18:02,305
Vamos, agarrem uma corda!
608
01:19:21,423 --> 01:19:25,257
- Estou bem. Vamos.
- N�o. Esvair-se-� em sangue.
609
01:19:30,465 --> 01:19:32,262
Est� bom.
Est� bom.
610
01:19:32,300 --> 01:19:34,268
Muito bem, vamos.
Vamos.
611
01:19:43,478 --> 01:19:46,276
Vamos l�.
Vamos l�.
612
01:21:01,523 --> 01:21:04,356
Durrell,
O que pensas que est�s a fazer?
613
01:21:26,281 --> 01:21:27,441
Suba para a colina.
614
01:23:15,256 --> 01:23:16,484
N�o saiam da�, meus amigos,
615
01:23:16,524 --> 01:23:19,516
e n�o se mudem da vossa
pequena cabana de pedra.
616
01:23:20,261 --> 01:23:23,253
Esta ser� uma visita
que nunca esquecer�o.
617
01:23:42,484 --> 01:23:47,285
O Scanlon tem um presente para voc�s.
Ser� uma grande surpresa.
618
01:24:02,303 --> 01:24:04,294
N�o te atrevas a mexer-te.
619
01:24:04,472 --> 01:24:08,408
E o que tenho para voc�s
ir� abrir-vos os olhos
620
01:24:08,443 --> 01:24:11,435
E o que tenho para voc�s
Nenhuma loja vender�
621
01:24:11,479 --> 01:24:13,413
N�o se mexam.
622
01:24:13,481 --> 01:24:16,507
Porque o que tenho para voc�s
623
01:24:17,252 --> 01:24:20,221
Ir� mandar-vos todos pelos...
624
01:25:22,383 --> 01:25:25,318
N�o posso mais.
N�o consigo ir mais al�m.
625
01:25:25,353 --> 01:25:29,380
N�o desista. Vamos atravessar
o rio e sair a jusante. V� l�.
626
01:25:29,424 --> 01:25:34,327
N�o. Tu atravessas o rio.
Farei com que me sigam.
627
01:25:34,362 --> 01:25:36,455
Vou ser um osso duro de roer para eles.
628
01:25:39,467 --> 01:25:42,459
Agora � contigo, Rocca.
Est�s no comando.
629
01:25:43,304 --> 01:25:44,396
Vai.
630
01:25:51,346 --> 01:25:52,404
Vamos embora.
631
01:25:56,384 --> 01:25:57,442
Rocca?
632
01:28:38,346 --> 01:28:39,404
Venham.
633
01:28:55,530 --> 01:28:59,432
- Onde est�o os outros?
- Mortos.
634
01:29:23,291 --> 01:29:25,350
Este homem n�o � o General Quadri.
635
01:29:40,241 --> 01:29:43,267
Os meus homens est�o
a morrer por tua causa, seu impostor.
636
01:29:48,282 --> 01:29:49,340
Durrell!
637
01:29:53,287 --> 01:29:54,413
Levem-no l� para dentro.
638
01:30:14,475 --> 01:30:19,435
N�o confiavam no General, mas
precisavam dele para controlar as tropas,
639
01:30:19,480 --> 01:30:25,316
por isso, mataram-no
e substitu�ram-no por um duplo.
640
01:30:26,454 --> 01:30:28,422
Por um momento, ele enganou-me.
641
01:30:29,490 --> 01:30:32,425
Ele � praticamente igual a ele.
642
01:30:43,538 --> 01:30:45,267
Portanto,
643
01:30:46,441 --> 01:30:50,377
mat�mo-nos por um impostor.
644
01:30:51,379 --> 01:30:53,370
Rocca, porque me detiveste?
645
01:30:57,418 --> 01:31:00,410
Para salvar o nosso
adorado General Quadri.
646
01:31:01,489 --> 01:31:06,290
Porqu� deixar que isto nos detenha?
Porqu�? Vamos us�-lo.
647
01:31:06,327 --> 01:31:08,386
Completaremos
a miss�o de Mace.
648
01:31:09,430 --> 01:31:11,295
Limpa a cara.
649
01:31:12,300 --> 01:31:14,291
Queremos que tenhas
uma boa apar�ncia.
650
01:31:17,338 --> 01:31:20,501
Vamos voltar para a fortaleza.
Vamos lev�-lo.
651
01:31:20,541 --> 01:31:24,500
O grande impostor ainda n�o
est� fora de servi�o.
652
01:31:25,346 --> 01:31:28,372
N�o vou ajudar-vos.
Sabe disso!
653
01:31:29,484 --> 01:31:33,250
Liderar�s as tua tropas em
combate contra os alem�es,
654
01:31:34,255 --> 01:31:36,314
ou o meu amigo matar-te-�,
655
01:31:36,424 --> 01:31:39,484
muito lentamente
e muito dolorosamente.
656
01:32:33,414 --> 01:32:35,405
Quadri! Quadri!
657
01:32:48,362 --> 01:32:50,296
V�em como me adoram?
658
01:32:50,331 --> 01:32:54,233
Matem-me agora
e vejam o que acontece.
659
01:32:58,539 --> 01:33:01,531
Liderarei os meus homens em
combate ao lado dos alem�es.
660
01:33:02,276 --> 01:33:06,474
Se me matarem,
os meus homens matar-vos-�o.
661
01:33:06,514 --> 01:33:11,349
E voc�s morrer�o em v�o, porque
eles lutar�o pelo seu general morto,
662
01:33:11,419 --> 01:33:13,410
ao lado dos alem�es.
663
01:33:13,521 --> 01:33:19,255
Quadri! Quadri! Quadri!
664
01:33:22,430 --> 01:33:25,399
N�o se pensarem que ele
foi morto por um alem�o.
665
01:33:51,525 --> 01:33:55,359
Escutem-me!
Escutem-me!
666
01:33:56,430 --> 01:34:01,367
Este nazi assassinou o General Quadri
por causa daquilo que ele ia dizer-vos.
667
01:34:03,471 --> 01:34:08,272
Pens�vamos que este soldado
era um de n�s. Fomos enganados.
668
01:34:08,376 --> 01:34:10,241
A It�lia tem sido ocupada.
669
01:34:10,311 --> 01:34:13,337
N�o por inimigos mas
por soldados da liberdade!
670
01:34:13,414 --> 01:34:17,373
O General Quadri queria dizer-vos
que os nazis n�o s�o os nossos donos,
671
01:34:17,451 --> 01:34:19,476
s�o os nossos inimigos!
672
01:34:19,520 --> 01:34:22,284
Era isto que o General Quadri
queria dizer-vos:
673
01:34:22,390 --> 01:34:27,487
Para combaterem! Juntarem-se
aos jugoslavos e combaterem!
674
01:34:28,262 --> 01:34:33,290
Combaterem pela liberdade!
Combaterem pelo General Quadri!
675
01:34:54,388 --> 01:34:58,415
Bravo, Rocca!
Adeus.
676
01:37:42,356 --> 01:37:47,316
FIM
53392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.