All language subtitles for The.Nun.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:41,020 --> 00:00:46,020 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:48,338 --> 00:00:51,071 I had a vision in Amityville. 4 00:00:51,073 --> 00:00:53,341 I had a premonition of your death. 5 00:00:56,045 --> 00:00:58,979 We have both seen the same inhuman spirit. 6 00:00:58,981 --> 00:01:02,118 Mom, who's that? 7 00:01:12,361 --> 00:01:16,165 The demon in your painting is real. 8 00:02:06,547 --> 00:02:08,515 Are you certain we're making the right decision? 9 00:02:10,850 --> 00:02:12,284 We have no other choice. 10 00:02:30,703 --> 00:02:32,338 Will the relic truly save us? 11 00:02:36,142 --> 00:02:37,410 Have faith, Sister. 12 00:02:52,591 --> 00:02:56,993 Our Father, who art in heaven, 13 00:02:56,995 --> 00:02:58,397 hallowed be thy name. 14 00:02:59,131 --> 00:03:00,530 Thy kingdom come, 15 00:03:00,532 --> 00:03:04,001 thy will be done on Earth as it is in heaven. 16 00:03:05,070 --> 00:03:07,237 Give us this day our daily bread. 17 00:03:07,239 --> 00:03:09,406 And forgive us our trespasses 18 00:03:09,408 --> 00:03:12,342 as we forgive those who trespass against us. 19 00:03:24,288 --> 00:03:25,487 Take it! 20 00:03:25,489 --> 00:03:28,757 This evil needs a vessel to escape. 21 00:03:28,759 --> 00:03:30,626 It will come after you next. 22 00:03:30,628 --> 00:03:32,194 Don't let it have you. 23 00:03:32,196 --> 00:03:35,798 - You know what you must do. - I can't. 24 00:03:35,800 --> 00:03:39,302 Then not even God can save... 25 00:04:47,001 --> 00:04:48,300 Forgive me, Father, 26 00:04:48,302 --> 00:04:50,204 for the sin I'm about to commit. 27 00:05:23,670 --> 00:05:24,671 Forgive me, Lord. 28 00:06:44,448 --> 00:06:46,781 Oh, God. 29 00:06:59,930 --> 00:07:01,330 Father Burke? 30 00:07:03,566 --> 00:07:04,600 Bishop. 31 00:07:05,835 --> 00:07:07,835 So the last time you were here 32 00:07:07,837 --> 00:07:08,969 was what night? 33 00:07:08,971 --> 00:07:11,538 Six, seven years ago? 34 00:07:11,540 --> 00:07:13,107 After my time as a chaplain 35 00:07:13,109 --> 00:07:14,408 ended in the war, yes. 36 00:07:14,410 --> 00:07:16,744 Well, we appreciate you coming again 37 00:07:16,746 --> 00:07:17,978 under such short notice. 38 00:07:20,950 --> 00:07:22,283 Father Burke. 39 00:07:22,985 --> 00:07:24,352 Sit. 40 00:07:29,091 --> 00:07:30,456 We have received news 41 00:07:30,458 --> 00:07:32,659 that a nun has taken her own life 42 00:07:32,661 --> 00:07:35,528 at an abbey in the mountains of Romania. 43 00:07:35,530 --> 00:07:38,633 Suicide is a terrible, terrible sin. 44 00:07:40,167 --> 00:07:41,501 But it doesn't strike me 45 00:07:41,503 --> 00:07:43,636 as strong enough reason for a reunion. 46 00:07:43,638 --> 00:07:45,538 But the news of it would not bolster 47 00:07:45,540 --> 00:07:47,339 our argument to keep 48 00:07:47,341 --> 00:07:49,541 with the faith and the Church. 49 00:07:49,543 --> 00:07:51,144 You're not telling me something. 50 00:07:51,146 --> 00:07:52,344 Why do you say that? 51 00:07:52,346 --> 00:07:55,447 Because we're in the Vatican. 52 00:07:55,449 --> 00:07:57,582 Let me put it this way, Father. 53 00:07:57,584 --> 00:08:01,720 In this, albeit, rare instance, 54 00:08:01,722 --> 00:08:03,021 we do not believe 55 00:08:03,023 --> 00:08:05,359 we're the ones with the secret. 56 00:08:07,027 --> 00:08:09,061 Those are your travel documents 57 00:08:09,063 --> 00:08:10,261 and contact information 58 00:08:10,263 --> 00:08:13,465 on the man who discovered the nun. 59 00:08:13,467 --> 00:08:14,733 He lives near the abbey 60 00:08:14,735 --> 00:08:16,635 in a small village called Biertan. 61 00:08:16,637 --> 00:08:18,269 You will want to talk to him first. 62 00:08:18,271 --> 00:08:21,572 Also in the file is the name of a postulant who can help 63 00:08:21,574 --> 00:08:24,241 assist you in your inquiries 64 00:08:24,243 --> 00:08:26,243 since it is a cloistered convent 65 00:08:26,245 --> 00:08:28,781 and your access will be limited. 66 00:08:30,049 --> 00:08:34,387 She's also familiar with the territory. 67 00:08:42,962 --> 00:08:47,363 I have survived many terrifying encounters. 68 00:08:47,365 --> 00:08:51,267 But nothing could have ever prepared me for this. 69 00:08:51,269 --> 00:08:56,272 My only hope now was that the beast could not smell me. 70 00:08:56,274 --> 00:08:59,911 But then, the wind changed and... 71 00:09:04,416 --> 00:09:07,684 Run for your lives! 72 00:09:07,686 --> 00:09:09,853 Mother Superior says that dinosaurs 73 00:09:09,855 --> 00:09:11,154 were never really alive. 74 00:09:11,156 --> 00:09:13,757 God just put their bones here to test our faith. 75 00:09:13,759 --> 00:09:17,559 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 76 00:09:17,561 --> 00:09:19,361 But they're not in the Bible. 77 00:09:19,363 --> 00:09:22,198 Well, do you believe in penguins and koala bears? 78 00:09:22,200 --> 00:09:23,365 Yes. 79 00:09:23,367 --> 00:09:24,835 They aren't in the Bible either. 80 00:09:25,903 --> 00:09:28,904 The Bible is God's love letter to us, 81 00:09:28,906 --> 00:09:32,340 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 82 00:09:32,342 --> 00:09:34,308 about the wonders of His creation. 83 00:09:34,310 --> 00:09:36,078 But Mother Superior says... 84 00:09:36,080 --> 00:09:39,081 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 85 00:09:39,083 --> 00:09:40,682 There. 86 00:09:40,684 --> 00:09:42,251 Ahem. 87 00:09:44,955 --> 00:09:47,357 Ooh! 88 00:09:48,993 --> 00:09:52,860 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 89 00:09:52,862 --> 00:09:54,562 I haven't even taken my vows yet. 90 00:09:54,564 --> 00:09:56,564 Oh, he's aware of that. 91 00:09:56,566 --> 00:09:58,668 He's waiting for you in the garden. 92 00:10:00,436 --> 00:10:02,637 And change into your habit. 93 00:10:02,639 --> 00:10:04,641 This is an official visit. 94 00:10:08,144 --> 00:10:10,945 It shouldn't take more than a few days, at most. 95 00:10:10,947 --> 00:10:12,646 You were recommended for the journey 96 00:10:12,648 --> 00:10:15,782 because of your familiarity with the territory. 97 00:10:15,784 --> 00:10:17,317 "The territory"? 98 00:10:17,319 --> 00:10:19,454 Yes. Romania. 99 00:10:22,558 --> 00:10:24,393 I'd never been in that part of the world. 100 00:10:25,027 --> 00:10:26,259 Really? 101 00:10:26,261 --> 00:10:27,861 There must've been some mistake. 102 00:10:27,863 --> 00:10:30,897 I apologize if you coming here was a waste of your time. 103 00:10:30,899 --> 00:10:33,532 Oh, no, no. No apology necessary. 104 00:10:33,534 --> 00:10:37,770 Every decision the Vatican makes is with purpose. 105 00:10:37,772 --> 00:10:40,075 I'm sure they had their reasons for selecting you. 106 00:11:15,041 --> 00:11:16,109 What is it? 107 00:11:17,143 --> 00:11:18,545 Mr. Theriault? 108 00:11:21,014 --> 00:11:22,048 Hi. 109 00:11:23,783 --> 00:11:26,284 Jealous husband or angry father? 110 00:11:26,286 --> 00:11:27,852 I'm sorry, what? 111 00:11:27,854 --> 00:11:30,088 Well, usually it's one of the two 112 00:11:30,090 --> 00:11:34,959 when an older man and a young, beautiful, 113 00:11:34,961 --> 00:11:36,894 not-so-innocent girl show up on my doorstep 114 00:11:36,896 --> 00:11:38,662 at this hour of the morning. 115 00:11:38,664 --> 00:11:40,797 I beg your pardon, Mr. Theriault, 116 00:11:40,799 --> 00:11:42,333 but you and I have never met. 117 00:11:42,335 --> 00:11:43,800 Oh. 118 00:11:43,802 --> 00:11:46,472 Oh. Then perhaps it's time we did. 119 00:11:47,339 --> 00:11:48,841 Call me Frenchie. 120 00:11:49,642 --> 00:11:50,774 Everyone does. 121 00:11:50,776 --> 00:11:52,709 Mr. Theriault, we are here 122 00:11:52,711 --> 00:11:54,980 because of the nun you found at the abbey. 123 00:11:56,982 --> 00:11:58,117 How'd you... 124 00:12:01,120 --> 00:12:02,386 Are you priest? 125 00:12:02,388 --> 00:12:04,520 And she is a nun. 126 00:12:04,522 --> 00:12:06,158 Oh. 127 00:12:08,227 --> 00:12:10,194 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 128 00:12:11,195 --> 00:12:12,528 I had no idea. 129 00:12:12,530 --> 00:12:16,165 Never seen a nun out of her vestments. 130 00:12:16,167 --> 00:12:17,635 Not that I'm opposed to it. 131 00:12:18,468 --> 00:12:20,136 Excuse me. 132 00:12:20,138 --> 00:12:21,438 Monsieur Theriault, 133 00:12:23,207 --> 00:12:24,439 the abbey. 134 00:12:24,441 --> 00:12:26,108 Is it far? 135 00:12:26,110 --> 00:12:29,746 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 136 00:12:30,781 --> 00:12:33,882 If I may ask, why were you there? 137 00:12:33,884 --> 00:12:36,218 I was delivering the quarterly supplies. 138 00:12:36,220 --> 00:12:40,323 Apparently, the abbey has had some kind of arrangement 139 00:12:40,325 --> 00:12:42,724 with the village for centuries. 140 00:12:42,726 --> 00:12:45,929 Do you think you could take us there sometime soon? 141 00:12:46,930 --> 00:12:49,364 I don't think so, Father. 142 00:12:49,366 --> 00:12:51,532 Is there someone else in the village, then? 143 00:12:51,534 --> 00:12:52,834 Everyone in this village 144 00:12:52,836 --> 00:12:55,136 pretend like the abbey doesn't exist. 145 00:12:55,138 --> 00:12:57,573 Even talking about it might get you in trouble. 146 00:12:59,042 --> 00:13:01,544 It's settled, then. You will take us. 147 00:13:03,612 --> 00:13:05,079 With all due respect, Father, I... 148 00:13:05,081 --> 00:13:07,516 Please, Frenchie. 149 00:13:16,491 --> 00:13:20,493 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 150 00:13:20,495 --> 00:13:23,397 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 151 00:13:23,399 --> 00:13:26,266 In the backwoods of Romania. 152 00:13:33,641 --> 00:13:35,543 Now, you travel by horse. 153 00:13:36,745 --> 00:13:39,180 Where are your things? 154 00:14:14,014 --> 00:14:15,881 "The postman's charge." 155 00:14:15,883 --> 00:14:17,784 Ten letters with an "L." 156 00:14:20,753 --> 00:14:21,954 Deliveries. 157 00:14:23,190 --> 00:14:24,991 You have a knack for this, Sister. 158 00:14:28,094 --> 00:14:29,560 What brings a Frenchman 159 00:14:29,562 --> 00:14:31,128 to the countryside of Romania? 160 00:14:31,130 --> 00:14:34,598 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 161 00:14:34,600 --> 00:14:36,102 Doesn't sound as romantic. 162 00:14:36,936 --> 00:14:38,668 I came here looking for gold 163 00:14:38,670 --> 00:14:40,171 but when I met the people here, 164 00:14:40,173 --> 00:14:42,739 I just knew this was the place I was meant to be. 165 00:14:42,741 --> 00:14:45,942 Wanted to help them. Any way I could. 166 00:14:45,944 --> 00:14:47,180 That's very noble of you. 167 00:14:48,314 --> 00:14:49,315 I know. 168 00:14:50,949 --> 00:14:54,152 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 169 00:14:56,054 --> 00:14:59,289 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 170 00:14:59,291 --> 00:15:02,058 You still haven't taken your temporary vows? 171 00:15:02,060 --> 00:15:03,259 "Temporary"? 172 00:15:03,261 --> 00:15:05,395 I didn't think there was anything temporary 173 00:15:05,397 --> 00:15:06,695 about being a nun. 174 00:15:06,697 --> 00:15:08,098 Temporary vows would help prepare me 175 00:15:08,100 --> 00:15:09,866 for a life of total consecration. 176 00:15:09,868 --> 00:15:12,636 "Would," Sister? Or "will"? 177 00:15:15,173 --> 00:15:16,274 Whoa. 178 00:15:17,275 --> 00:15:18,310 What happened? 179 00:15:20,077 --> 00:15:22,277 Everything all right? 180 00:15:22,279 --> 00:15:25,147 We walk the rest of the way. 181 00:15:25,149 --> 00:15:26,982 The horse won't go any further. 182 00:15:29,687 --> 00:15:31,787 Maybe you should get a new horse. 183 00:15:31,789 --> 00:15:33,922 Well, it's not the horse, Father. 184 00:15:33,924 --> 00:15:36,925 It's what lies ahead. He's scared. 185 00:15:36,927 --> 00:15:38,961 The locals say it's a cursed place 186 00:15:38,963 --> 00:15:40,197 and the horse agrees. 187 00:15:47,371 --> 00:15:49,003 If I may ask, Father, 188 00:15:49,005 --> 00:15:51,406 why is it the Church sends you on such tasks? 189 00:15:51,408 --> 00:15:54,008 The Church reaches out to me when it needs an investigation 190 00:15:54,010 --> 00:15:59,380 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 191 00:15:59,382 --> 00:16:02,049 Unofficially, they call it "miracle hunting." 192 00:16:02,051 --> 00:16:04,051 I thought we were here because of a suicide. 193 00:16:04,053 --> 00:16:07,288 We are, but it's only part of our investigation. 194 00:16:07,290 --> 00:16:10,824 I also have orders from the Vatican to determine 195 00:16:10,826 --> 00:16:14,395 if the grounds are still... holy. 196 00:16:14,397 --> 00:16:15,762 Well, I can give you my opinion 197 00:16:15,764 --> 00:16:17,065 on that now, Father. 198 00:16:28,277 --> 00:16:29,677 A result of the war? 199 00:16:31,313 --> 00:16:32,878 Bombing raids, yes. 200 00:16:32,880 --> 00:16:36,316 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 201 00:16:36,318 --> 00:16:38,552 I've tried to find more information on the castle itself, 202 00:16:38,554 --> 00:16:41,254 but there's no record of it in the village. 203 00:16:41,256 --> 00:16:43,956 And the locals only spit when it's mentioned. 204 00:16:43,958 --> 00:16:47,795 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 205 00:16:48,896 --> 00:16:51,363 It's an old and silly superstition. 206 00:16:51,365 --> 00:16:52,431 And if you ask me, 207 00:16:52,433 --> 00:16:54,600 these crosses that surround the abbey 208 00:16:54,602 --> 00:16:58,170 they keep the evil in, not out. 209 00:16:58,172 --> 00:17:00,805 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 210 00:17:00,807 --> 00:17:03,144 I did. No one responded. 211 00:17:03,810 --> 00:17:05,277 But then again, 212 00:17:05,279 --> 00:17:07,680 in the two years I've been delivering supplies, 213 00:17:07,682 --> 00:17:09,450 she was the first one I'd seen. 214 00:17:13,386 --> 00:17:16,888 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 215 00:17:16,890 --> 00:17:19,324 I moved it to protect the body from the elements. 216 00:17:19,326 --> 00:17:21,392 Where did you move it to, son? 217 00:17:21,394 --> 00:17:23,094 The icehouse. 218 00:17:23,096 --> 00:17:24,629 It's where I leave my deliveries. 219 00:17:27,267 --> 00:17:30,168 When I found the sister, I thought 220 00:17:30,170 --> 00:17:34,274 maybe moving her in here would help preserve her. 221 00:17:34,840 --> 00:17:36,541 Uh... 222 00:18:14,112 --> 00:18:16,212 I should tell you one more thing, Father. 223 00:18:16,214 --> 00:18:17,847 What? 224 00:18:17,849 --> 00:18:19,384 That's not how I left her. 225 00:18:21,486 --> 00:18:22,884 What do you mean? 226 00:18:22,886 --> 00:18:25,621 She was laying down when I left her here. 227 00:18:25,623 --> 00:18:27,125 Not like that, sitting up. 228 00:18:45,242 --> 00:18:46,975 There have been cases 229 00:18:46,977 --> 00:18:51,146 of bodies twitching or sitting up, 230 00:18:51,148 --> 00:18:53,047 not long after death. 231 00:18:53,049 --> 00:18:54,349 Yeah, but, Father, who knows 232 00:18:54,351 --> 00:18:55,883 how long she was dead when I found her? 233 00:18:55,885 --> 00:18:57,686 You're not helping. 234 00:18:57,688 --> 00:18:58,921 Sorry. 235 00:19:09,532 --> 00:19:10,998 Father, what is it? 236 00:19:11,000 --> 00:19:13,402 It seems to be a key of some kind. 237 00:19:21,811 --> 00:19:23,510 That's the door the nuns would enter from 238 00:19:23,512 --> 00:19:25,978 to retrieve the supplies. 239 00:19:25,980 --> 00:19:27,516 So they wouldn't have to leave the castle. 240 00:19:30,820 --> 00:19:32,854 We should give her a proper burial. 241 00:19:50,037 --> 00:19:51,169 It was common practice 242 00:19:51,171 --> 00:19:52,438 during the plague. 243 00:19:52,440 --> 00:19:54,407 When people feared to be buried alive. 244 00:19:54,409 --> 00:19:57,610 If you were unfortunate enough for it to happen, 245 00:19:57,612 --> 00:20:02,080 you could ring the bell to let those above ground know 246 00:20:02,082 --> 00:20:03,315 they have made a mistake. 247 00:20:03,317 --> 00:20:05,386 I think being here is a mistake. 248 00:20:25,271 --> 00:20:26,607 That's where I found her. 249 00:21:08,180 --> 00:21:11,247 How is that possible? It's been weeks. 250 00:21:11,249 --> 00:21:15,117 I told you. This place is... 251 00:21:15,119 --> 00:21:17,221 What's the opposite of a miracle, Father? 252 00:23:02,990 --> 00:23:04,224 Hello? 253 00:23:07,762 --> 00:23:10,497 Please excuse us for our unannounced arrival. 254 00:23:15,135 --> 00:23:16,336 Hello? 255 00:23:18,438 --> 00:23:20,607 What is it you want? 256 00:23:22,809 --> 00:23:25,209 I'm Father Anthony Burke. 257 00:23:25,211 --> 00:23:27,179 This is Sister Irene. 258 00:23:28,448 --> 00:23:30,249 Are you the Reverend Mother? 259 00:23:30,951 --> 00:23:32,251 I am. 260 00:23:34,119 --> 00:23:37,554 You haven't taken your vows yet. 261 00:23:37,556 --> 00:23:38,825 Uh... 262 00:23:39,826 --> 00:23:41,124 No. 263 00:23:41,126 --> 00:23:43,895 - Please... - Why are you here, Father? 264 00:23:43,897 --> 00:23:45,596 We come on behalf of Rome, 265 00:23:45,598 --> 00:23:48,999 to inquire about the recent death in your convent. 266 00:23:49,001 --> 00:23:50,636 "Recent death"? 267 00:23:51,370 --> 00:23:52,671 One of your nuns. 268 00:23:54,740 --> 00:23:58,276 I found her outside. Hanged from the neck. 269 00:24:10,521 --> 00:24:13,725 Would you allow us a moment, please? 270 00:24:24,167 --> 00:24:26,471 You should leave with him. 271 00:24:27,639 --> 00:24:29,105 Are you saying you weren't aware 272 00:24:29,107 --> 00:24:30,541 of the recent passing of the nun? 273 00:24:31,676 --> 00:24:33,241 Rome is concerned about the safety 274 00:24:33,243 --> 00:24:35,677 and well-being of your cloister. 275 00:24:35,679 --> 00:24:37,278 I'd like to speak with the sisters 276 00:24:37,280 --> 00:24:40,448 so I can offer my assurances to the Church. 277 00:24:40,450 --> 00:24:44,219 I can offer the assurance you seek. 278 00:24:44,221 --> 00:24:46,456 I'm afraid that won't suffice. 279 00:24:47,691 --> 00:24:50,392 They will just send more, and, uh, 280 00:24:50,394 --> 00:24:53,461 perhaps less diplomatic, church officials. 281 00:24:53,463 --> 00:24:55,897 Yes, Father. 282 00:24:55,899 --> 00:24:58,833 However, the gate will be closing shortly 283 00:24:58,835 --> 00:25:02,003 as we are about to take our vespers. 284 00:25:02,005 --> 00:25:07,474 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 285 00:25:07,476 --> 00:25:09,443 Come back tomorrow 286 00:25:09,445 --> 00:25:13,747 and you will find the answers you seek. 287 00:25:13,749 --> 00:25:17,117 There is lodging in the convent. 288 00:25:17,119 --> 00:25:19,488 You may stay there. 289 00:25:25,728 --> 00:25:27,195 Thank you. 290 00:25:38,606 --> 00:25:41,340 Why could you not talk to the sisters now? 291 00:25:41,342 --> 00:25:43,276 Why must it wait till morning? 292 00:25:43,278 --> 00:25:45,044 The sisters take a vow of silence 293 00:25:45,046 --> 00:25:46,311 from sunset to sunrise 294 00:25:46,313 --> 00:25:48,313 that must be respected. 295 00:25:48,315 --> 00:25:50,248 You should begin heading back yourself. 296 00:25:50,250 --> 00:25:52,987 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 297 00:25:55,289 --> 00:25:57,257 Better the roads than here, Father. 298 00:25:58,625 --> 00:26:02,061 We'll be fine, son. Come back in a few days. 299 00:26:02,063 --> 00:26:04,465 That should give us enough time to get what we need. 300 00:26:07,434 --> 00:26:08,635 Yes, Father. 301 00:26:51,710 --> 00:26:52,744 Hello? 302 00:27:19,037 --> 00:27:20,038 Hey. 303 00:27:20,972 --> 00:27:22,040 Hey! 304 00:28:58,666 --> 00:29:01,267 I'll take that. 305 00:29:07,241 --> 00:29:08,608 Okay. 306 00:29:09,877 --> 00:29:11,112 All right. 307 00:29:41,041 --> 00:29:42,940 - Father? - Hmm? 308 00:29:42,942 --> 00:29:45,475 You mentioned "miracle hunting" before. 309 00:29:45,477 --> 00:29:46,745 Is that... 310 00:29:47,713 --> 00:29:49,347 Is that a role you sought out? 311 00:29:49,349 --> 00:29:50,649 No. 312 00:29:51,483 --> 00:29:52,916 God, no. 313 00:29:52,918 --> 00:29:56,253 I'm a part of a small select few 314 00:29:56,255 --> 00:29:58,023 the Church relies on to 315 00:30:00,059 --> 00:30:01,559 look into their more 316 00:30:03,429 --> 00:30:05,195 unusual matters. 317 00:30:05,197 --> 00:30:06,664 So, you know Bishop Forne? 318 00:30:07,299 --> 00:30:08,664 How do you... 319 00:30:08,666 --> 00:30:10,700 Because he helped me when I was younger. 320 00:30:10,702 --> 00:30:13,669 I had a series of visions when I was a girl. 321 00:30:13,671 --> 00:30:16,706 My father believed I was mentally unstable. 322 00:30:16,708 --> 00:30:18,176 Or worse, a liar. 323 00:30:19,644 --> 00:30:21,744 But word of my visions reached the Church. 324 00:30:21,746 --> 00:30:23,478 Cardinal Conroy, specifically. 325 00:30:23,480 --> 00:30:25,781 And he sent Bishop Forne to meet with me. 326 00:30:25,783 --> 00:30:27,185 What were your visions? 327 00:30:29,686 --> 00:30:31,923 There were many. 328 00:30:32,856 --> 00:30:34,856 Never the same one repeated. 329 00:30:34,858 --> 00:30:37,759 But after each one ended, 330 00:30:37,761 --> 00:30:40,562 the same thought would be stuck in my head. 331 00:30:40,564 --> 00:30:42,799 Which was... what? 332 00:30:44,601 --> 00:30:46,103 "Mary points the way." 333 00:30:56,380 --> 00:30:57,613 What is it, Father? 334 00:30:59,548 --> 00:31:02,750 I was thinking of a similar incident 335 00:31:02,752 --> 00:31:06,687 I encountered in France. During the war. 336 00:31:06,689 --> 00:31:10,791 I was stationed there. Near Lyon. 337 00:31:10,793 --> 00:31:13,594 I was told to investigate a boy with visions. 338 00:31:16,732 --> 00:31:18,234 But, unlike your case, 339 00:31:19,969 --> 00:31:22,604 after what I believe was careful evaluation... 340 00:31:26,008 --> 00:31:28,674 I made the judgment he was possessed, 341 00:31:28,676 --> 00:31:30,044 and proceeded to act accordingly 342 00:31:30,046 --> 00:31:31,813 within the laws of the Church. 343 00:31:33,715 --> 00:31:36,785 My God. Daniel... 344 00:31:41,556 --> 00:31:43,158 What have they done to you? 345 00:31:53,535 --> 00:31:54,969 Was it a success? 346 00:31:55,769 --> 00:31:57,238 The Church thought so. 347 00:31:58,806 --> 00:32:01,575 They believed the evil was cast out. 348 00:32:03,177 --> 00:32:04,244 But not you. 349 00:32:06,814 --> 00:32:09,281 Most Glorious Prince 350 00:32:09,283 --> 00:32:13,418 of the Heavenly Armies, Saint Michael, the archangel... 351 00:32:21,228 --> 00:32:23,061 Help me, Father! 352 00:32:23,063 --> 00:32:25,097 Come to the assistance of Daniel, 353 00:32:25,099 --> 00:32:28,333 whom God has made in His likeness! 354 00:32:28,335 --> 00:32:30,835 Behold the Cross of the Lord! 355 00:32:30,837 --> 00:32:32,269 Why won't you help me? 356 00:32:32,271 --> 00:32:33,438 Ye hostile forces! 357 00:32:40,913 --> 00:32:42,713 Daniel sustained severe injuries 358 00:32:42,715 --> 00:32:44,915 during the exorcism. 359 00:32:44,917 --> 00:32:47,451 Ones from which he could not recover. 360 00:32:47,453 --> 00:32:49,688 Daniel, I'm so sorry. 361 00:32:58,397 --> 00:33:00,765 He died days later. 362 00:33:05,070 --> 00:33:07,604 I often wonder if I was too eager 363 00:33:07,606 --> 00:33:09,074 with my determination. 364 00:33:10,809 --> 00:33:12,077 That is a puzzle. 365 00:35:18,666 --> 00:35:20,066 Father. 366 00:36:21,526 --> 00:36:23,127 Father. 367 00:36:31,269 --> 00:36:32,403 Daniel? 368 00:36:51,887 --> 00:36:55,690 Wait! No! Help! 369 00:36:55,692 --> 00:36:58,628 Help! No! 370 00:38:14,635 --> 00:38:16,370 Help! 371 00:38:18,872 --> 00:38:20,072 Somebody. 372 00:40:11,146 --> 00:40:14,649 Help! Sister Irene! Help! 373 00:40:17,085 --> 00:40:19,656 Father! Father? 374 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 Father? 375 00:40:36,538 --> 00:40:37,539 Father? 376 00:41:14,875 --> 00:41:16,409 Help! 377 00:41:18,946 --> 00:41:20,146 Help me! 378 00:41:34,527 --> 00:41:36,794 - Father? - Sister? 379 00:41:36,796 --> 00:41:39,597 - Sister Irene! - Father, I can hear you! 380 00:41:39,599 --> 00:41:41,598 I'm right here! 381 00:41:41,600 --> 00:41:45,204 Oh, thank God. Thank you. 382 00:42:49,800 --> 00:42:50,932 Hurry! 383 00:42:55,672 --> 00:42:57,441 Wait! Wait! 384 00:43:14,191 --> 00:43:15,891 Thank you. Thank you, Sister. 385 00:43:24,133 --> 00:43:27,935 How did you get in there? The ground was covered. 386 00:43:27,937 --> 00:43:30,840 There is a powerful evil presence in this place. 387 00:43:38,747 --> 00:43:41,583 Maybe those books will help shine a light on our answer. 388 00:43:45,854 --> 00:43:47,487 There's more of it. 389 00:43:47,489 --> 00:43:49,321 How is that possible? 390 00:43:49,323 --> 00:43:50,625 Another puzzle. 391 00:44:06,241 --> 00:44:07,541 Abbess? 392 00:44:10,178 --> 00:44:12,611 As requested, 393 00:44:12,613 --> 00:44:14,615 we are here to speak with the nuns. 394 00:44:22,890 --> 00:44:27,159 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 395 00:44:27,161 --> 00:44:28,528 I'll go find the Abbess. 396 00:44:29,830 --> 00:44:30,998 Take this. 397 00:44:32,932 --> 00:44:35,499 See what you can find out about it. 398 00:44:35,501 --> 00:44:37,937 It was obviously important to the deceased. 399 00:44:39,071 --> 00:44:41,641 Sister. Be careful, please. 400 00:44:42,408 --> 00:44:43,810 I will, Father. 401 00:45:06,331 --> 00:45:07,599 Hello? 402 00:45:08,767 --> 00:45:09,801 Wait! 403 00:46:12,228 --> 00:46:13,460 Sister? 404 00:46:36,585 --> 00:46:39,019 Sister! 405 00:46:39,021 --> 00:46:42,389 We mustn't stop praying, even for a second. 406 00:46:42,391 --> 00:46:43,656 This convent has had 407 00:46:43,658 --> 00:46:45,225 perpetual adoration for centuries. 408 00:46:45,227 --> 00:46:48,028 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 409 00:46:48,030 --> 00:46:50,096 I am so sorry to have disturbed her. 410 00:46:50,098 --> 00:46:51,364 Sister Ruth has withstood 411 00:46:51,366 --> 00:46:54,234 more than just someone sneaking up behind her. 412 00:46:54,236 --> 00:46:57,569 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 413 00:46:57,571 --> 00:46:59,040 Please, follow me. 414 00:47:17,824 --> 00:47:18,925 What? 415 00:47:21,362 --> 00:47:23,528 Another round. 416 00:47:23,530 --> 00:47:25,498 I told Luca it was on the house. 417 00:47:28,301 --> 00:47:29,767 Why did she cover the mirror? 418 00:47:29,769 --> 00:47:31,803 It's tradition here when someone dies. 419 00:47:31,805 --> 00:47:33,237 You cover the mirror, 420 00:47:33,239 --> 00:47:35,106 so the deceased doesn't see their reflection 421 00:47:35,108 --> 00:47:36,575 and become a ghost. 422 00:47:37,344 --> 00:47:38,943 Someone died? 423 00:47:38,945 --> 00:47:42,681 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 424 00:47:45,784 --> 00:47:49,920 I can't believe it. She was just a kid. 425 00:47:49,922 --> 00:47:53,726 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 426 00:47:55,294 --> 00:47:58,228 Hanged herself? Why? 427 00:47:58,230 --> 00:48:01,832 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 428 00:48:01,834 --> 00:48:04,334 Why was little Stefan struck blind? 429 00:48:04,336 --> 00:48:07,904 It is that place. The abbey. 430 00:48:07,906 --> 00:48:10,506 Whatever evil is up there, it's leaking out, 431 00:48:10,508 --> 00:48:12,242 poisoning us. 432 00:48:15,013 --> 00:48:17,548 And that, uh, couple you took up there yesterday. 433 00:48:18,583 --> 00:48:21,517 - Who were they? - Priest and a nun. 434 00:48:21,519 --> 00:48:22,854 Are they still up there? 435 00:48:24,455 --> 00:48:26,989 Yeah. Pick them up tomorrow. 436 00:48:26,991 --> 00:48:29,358 You recently discovered a body up there, didn't you? 437 00:48:29,360 --> 00:48:31,127 Yeah, Grigore, yeah. 438 00:48:31,129 --> 00:48:34,831 Well, I believe you're about to discover two more. 439 00:48:48,011 --> 00:48:50,578 And out of the ground 440 00:48:50,580 --> 00:48:53,547 formed every beast of the field 441 00:48:53,549 --> 00:48:56,319 and every bird of the sky. 442 00:48:57,888 --> 00:49:01,289 And whatever the man called the demon creature, 443 00:49:01,291 --> 00:49:03,260 that was its name. 444 00:49:07,164 --> 00:49:08,165 Valak. 445 00:49:09,598 --> 00:49:11,033 The Defiler. 446 00:49:11,734 --> 00:49:12,968 The Profane. 447 00:49:14,270 --> 00:49:15,769 The Marquis of Snakes. 448 00:49:26,614 --> 00:49:27,816 Sister! 449 00:49:31,586 --> 00:49:32,954 Sister Irene! 450 00:49:38,993 --> 00:49:40,626 Sister Victoria's death 451 00:49:40,628 --> 00:49:43,763 was a terrible tragedy for the convent, 452 00:49:43,765 --> 00:49:46,265 but we still feel her presence. 453 00:49:46,267 --> 00:49:48,734 She was the most devoted out of any of us. 454 00:49:52,706 --> 00:49:54,109 Excuse me, Sister. 455 00:50:07,888 --> 00:50:09,723 Sister Vic... 456 00:50:17,131 --> 00:50:18,730 Forgive us, 457 00:50:18,732 --> 00:50:20,999 we're highly protective of our privacy. 458 00:50:21,001 --> 00:50:22,534 Some of the sisters would prefer 459 00:50:22,536 --> 00:50:23,937 I not speak to you at all. 460 00:50:25,072 --> 00:50:27,174 We appreciate your willingness to do so. 461 00:50:27,740 --> 00:50:29,341 Sister Oana, 462 00:50:29,343 --> 00:50:31,878 can you tell me about the history of this abbey? 463 00:50:34,714 --> 00:50:37,216 It was built by a duke in the Dark Ages. 464 00:50:39,452 --> 00:50:41,785 The Duke of Saint Carta. 465 00:50:41,787 --> 00:50:45,389 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 466 00:50:45,391 --> 00:50:48,626 in which to call upon the forces of hell. 467 00:50:48,628 --> 00:50:51,428 Hell used him to open a gateway 468 00:50:51,430 --> 00:50:52,829 so that an unspeakable evil 469 00:50:52,831 --> 00:50:54,400 would walk amongst us. 470 00:51:09,281 --> 00:51:11,316 But the Church stormed the castle. 471 00:51:16,354 --> 00:51:20,822 They sealed the gateway using an ancient relic 472 00:51:20,824 --> 00:51:23,328 containing the blood of Jesus Christ. 473 00:51:27,998 --> 00:51:30,165 The Church claimed the castle for their own 474 00:51:30,167 --> 00:51:32,100 and our perpetual praying began 475 00:51:32,102 --> 00:51:35,070 to secure the abbey and contain the evil. 476 00:51:35,072 --> 00:51:39,942 For centuries it worked and evil was kept at bay 477 00:51:39,944 --> 00:51:43,579 until the bombs of war shook the abbey 478 00:51:43,581 --> 00:51:47,848 and evil found another way to open the gateway. 479 00:51:47,850 --> 00:51:51,886 Sister Oana, last night in the chapel, 480 00:51:51,888 --> 00:51:53,089 I saw a nun. 481 00:51:54,458 --> 00:51:59,729 She was... She felt anything but holy. 482 00:52:00,730 --> 00:52:02,065 Do you see her, too? 483 00:52:03,433 --> 00:52:06,534 I've seen her stalking the hallways at night. 484 00:52:06,536 --> 00:52:08,502 We all have. 485 00:52:08,504 --> 00:52:11,505 She looks like us, but she's not one of us. 486 00:52:11,507 --> 00:52:13,107 It's something unholy. 487 00:52:13,109 --> 00:52:15,209 It takes on different forms to deceive us 488 00:52:15,211 --> 00:52:16,810 and prey on our weaknesses. 489 00:52:16,812 --> 00:52:19,112 It appears as a nun so it can hide among our cloister 490 00:52:19,114 --> 00:52:21,349 until it can corrupt us all. 491 00:52:21,351 --> 00:52:25,151 I fear her presence means the portal has opened again. 492 00:52:25,153 --> 00:52:27,488 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 493 00:52:27,490 --> 00:52:28,824 Sister Oana. 494 00:52:32,194 --> 00:52:34,830 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 495 00:52:35,931 --> 00:52:37,796 It's time you attend to yours. 496 00:52:37,798 --> 00:52:39,001 Yes, Sister. 497 00:52:45,674 --> 00:52:47,442 You haven't taken your vows yet? 498 00:52:48,142 --> 00:52:49,074 No. 499 00:52:49,076 --> 00:52:51,210 Then this is not a place for you. 500 00:52:51,212 --> 00:52:54,215 - You need to leave now. - She can't. 501 00:52:55,483 --> 00:52:56,782 The gates have closed. 502 00:52:56,784 --> 00:52:58,484 You must stay until they open again. 503 00:52:58,486 --> 00:52:59,885 When do they open? 504 00:52:59,887 --> 00:53:02,323 Sunrise. You must stay the night. 505 00:53:13,601 --> 00:53:14,934 Sister Irene. 506 00:53:28,581 --> 00:53:30,348 Good night, Sister. 507 00:53:30,350 --> 00:53:31,351 Sister, wait. 508 00:53:32,319 --> 00:53:33,320 Yes? 509 00:53:35,088 --> 00:53:36,254 Sister Victoria had this 510 00:53:36,256 --> 00:53:37,557 in her possession when she died. 511 00:53:38,857 --> 00:53:40,393 Do you happen to know what it's for? 512 00:53:40,926 --> 00:53:42,329 No. 513 00:53:46,865 --> 00:53:48,468 Now, please, I must go pray. 514 00:54:26,137 --> 00:54:27,372 Where are you? 515 00:54:29,173 --> 00:54:33,444 You won't find another way in, Father. 516 00:54:35,313 --> 00:54:36,314 Abbess? 517 00:54:47,624 --> 00:54:51,661 What is it that concerns you? 518 00:54:57,401 --> 00:54:59,567 I'm afraid 519 00:54:59,569 --> 00:55:04,071 there's something very wrong with this place, Abbess. 520 00:55:04,073 --> 00:55:07,007 Like many places in this world, 521 00:55:07,009 --> 00:55:10,177 the abbey has a long history. 522 00:55:10,179 --> 00:55:15,050 Not all good but we repent. 523 00:55:16,285 --> 00:55:18,919 That nun, I found her 524 00:55:18,921 --> 00:55:20,921 clutching the key in her hands. 525 00:55:20,923 --> 00:55:23,157 What does it open, Abbess? 526 00:55:23,159 --> 00:55:25,826 It's too late, Father. 527 00:55:25,828 --> 00:55:29,530 Sister Irene is lost. 528 00:55:37,740 --> 00:55:39,007 Abbess? 529 00:55:49,484 --> 00:55:50,485 Abbess? 530 00:56:35,061 --> 00:56:37,127 Sister Irene. 531 00:56:37,129 --> 00:56:38,596 Mary points the way. 532 00:56:38,598 --> 00:56:40,798 Mary points the way. 533 00:56:40,800 --> 00:56:42,666 Mary points the way. 534 00:57:11,963 --> 00:57:14,299 Who are you? 535 00:58:10,520 --> 00:58:12,355 God save you. 536 00:58:37,646 --> 00:58:40,282 Sister, please come. 537 00:58:41,049 --> 00:58:42,517 Sister Oana? 538 01:00:14,205 --> 01:00:15,540 Oh, God. 539 01:01:47,929 --> 01:01:48,930 Quiet. 540 01:01:55,637 --> 01:01:57,737 The evil grows stronger. 541 01:01:57,739 --> 01:02:00,505 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 542 01:02:00,507 --> 01:02:02,543 Only prayer will get us through the night. 543 01:02:03,310 --> 01:02:05,546 Go. Leave. 544 01:02:07,748 --> 01:02:08,749 Now. 545 01:02:51,324 --> 01:02:52,756 Hello? 546 01:03:34,099 --> 01:03:35,764 Sister Oana? 547 01:03:46,076 --> 01:03:48,913 How long have I been dead, Father? 548 01:03:51,447 --> 01:03:52,917 How long? 549 01:03:57,553 --> 01:03:58,755 Daniel? 550 01:04:00,057 --> 01:04:01,191 I'm sorry. 551 01:04:04,361 --> 01:04:06,260 Why won't you help me? 552 01:04:51,006 --> 01:04:53,139 We need to pray, now. 553 01:04:53,141 --> 01:04:55,908 And whatever happens, whatever you may see or hear, 554 01:04:55,910 --> 01:04:59,144 keep your eyes forward and don't stop praying. 555 01:06:14,652 --> 01:06:16,552 That's the door the nuns would enter from 556 01:06:16,554 --> 01:06:18,221 to retrieve the supplies. 557 01:06:18,223 --> 01:06:20,191 So they wouldn't have to leave the castle. 558 01:07:14,578 --> 01:07:15,709 No, no. 559 01:07:33,162 --> 01:07:36,165 Holy mother of God. 560 01:07:37,665 --> 01:07:38,865 Frenchie! 561 01:07:38,867 --> 01:07:40,200 Thought you could use some help. 562 01:07:42,605 --> 01:07:44,170 Thank you. 563 01:07:44,172 --> 01:07:50,910 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 564 01:07:50,912 --> 01:07:53,713 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 565 01:08:45,765 --> 01:08:46,966 Sister! 566 01:08:48,968 --> 01:08:50,434 Sister Irene! 567 01:08:52,471 --> 01:08:53,805 Father Burke. 568 01:09:01,713 --> 01:09:04,415 It's Father Burke. He will help us. 569 01:09:04,417 --> 01:09:06,952 Sister! 570 01:09:15,260 --> 01:09:16,428 Sister Irene! 571 01:09:21,166 --> 01:09:22,565 Oh, thank God, Father. 572 01:09:22,567 --> 01:09:24,969 Are you all right, Sister? 573 01:09:25,537 --> 01:09:27,337 Frenchie? 574 01:09:27,339 --> 01:09:28,571 What happened? 575 01:09:28,573 --> 01:09:32,475 We, we've been praying, all of us together. 576 01:09:32,477 --> 01:09:34,009 Perpetual adoration, 577 01:09:34,011 --> 01:09:36,113 it's the only thing that's been holding back the evil. 578 01:09:37,381 --> 01:09:39,114 Who's been praying? 579 01:09:39,116 --> 01:09:41,185 All of us. The other nuns. 580 01:10:03,741 --> 01:10:05,806 They were here. 581 01:10:05,808 --> 01:10:07,944 They were praying when we were attacked. 582 01:10:11,214 --> 01:10:12,480 The nuns tried to warn me. 583 01:10:12,482 --> 01:10:13,614 Visions. 584 01:10:13,616 --> 01:10:15,051 They felt so real. 585 01:11:07,034 --> 01:11:08,369 There's no one left. 586 01:11:11,971 --> 01:11:13,474 We have our answer, Father. 587 01:11:15,242 --> 01:11:16,809 As if there was any doubt before, 588 01:11:16,811 --> 01:11:18,579 this place is no longer holy. 589 01:11:25,118 --> 01:11:27,520 Oh, Father. Lord Jesus... 590 01:11:34,060 --> 01:11:35,528 Father, what do we do? 591 01:11:37,330 --> 01:11:40,198 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 592 01:11:40,200 --> 01:11:43,167 Put some holy water on it. Here, hurry! 593 01:11:43,169 --> 01:11:44,736 Please, Father, hurry! 594 01:11:47,106 --> 01:11:49,106 Hold it down! Cover its face! 595 01:11:52,311 --> 01:11:55,345 I cast out the demon in you, 596 01:11:55,347 --> 01:11:58,348 in the name of God the Father Almighty! 597 01:11:58,350 --> 01:12:00,217 And the power of the holy spirit, 598 01:12:00,219 --> 01:12:04,588 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 599 01:12:04,590 --> 01:12:07,657 who is coming to judge both the living and the dead, 600 01:12:07,659 --> 01:12:10,660 and the world of fire! 601 01:12:27,979 --> 01:12:31,015 That felt like an emergency. 602 01:12:32,784 --> 01:12:34,152 We're too late. 603 01:12:34,951 --> 01:12:36,752 The evil is free. 604 01:12:36,754 --> 01:12:38,088 No. 605 01:12:39,156 --> 01:12:40,890 For the demon to enter our world, 606 01:12:40,892 --> 01:12:43,726 it must possess a human soul. 607 01:12:43,728 --> 01:12:46,729 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 608 01:12:46,731 --> 01:12:48,296 You know what you must do. 609 01:12:48,298 --> 01:12:49,497 I can't. 610 01:12:49,499 --> 01:12:51,535 Then not even God can save... 611 01:12:55,672 --> 01:12:57,207 It wasn't suicide. 612 01:12:58,809 --> 01:13:00,210 It was a sacrifice, 613 01:13:03,045 --> 01:13:05,047 so the evil wouldn't take her soul. 614 01:13:06,817 --> 01:13:09,617 I did not understand a word you just said, but, uh... 615 01:13:09,619 --> 01:13:11,987 Sounds like your investigation's complete. 616 01:13:12,722 --> 01:13:13,987 So, let's get outta here. 617 01:13:13,989 --> 01:13:15,122 We can't just leave. 618 01:13:15,124 --> 01:13:17,493 Oh, come on. Why the hell not? 619 01:13:19,662 --> 01:13:23,332 We have to seal the gateway, to contain the evil. 620 01:13:30,806 --> 01:13:33,172 The gateway is in the catacombs. 621 01:13:33,174 --> 01:13:34,741 But we can't close it 622 01:13:34,743 --> 01:13:37,646 without the relic. The blood of Christ. 623 01:13:38,914 --> 01:13:41,149 "Christ." Jesus Christ? 624 01:13:43,218 --> 01:13:45,351 Did the sisters tell you where it is? 625 01:13:45,353 --> 01:13:46,586 The Abbess was found dead 626 01:13:46,588 --> 01:13:48,256 in the tunnel to the catacombs. 627 01:13:50,458 --> 01:13:52,391 I think I know where that tunnel is. 628 01:13:52,393 --> 01:13:56,262 Good. Then, that's where we look first. 629 01:13:56,264 --> 01:13:58,098 But, Father, before we do, 630 01:14:00,902 --> 01:14:02,403 I'd like to take my vows. 631 01:14:04,506 --> 01:14:06,206 Are you certain? 632 01:14:07,040 --> 01:14:09,040 My visions. 633 01:14:09,042 --> 01:14:11,677 I now know they are a miracle of God. 634 01:14:11,679 --> 01:14:14,546 And I am ready to commit my life to Him. 635 01:14:14,548 --> 01:14:16,617 Now, that, Sister, is a noble act. 636 01:14:17,919 --> 01:14:19,319 It's a shame, but... 637 01:14:20,888 --> 01:14:23,989 By the authority entrusted to me, 638 01:14:23,991 --> 01:14:26,291 and in the name of the Church, 639 01:14:26,293 --> 01:14:28,562 I receive the vows you have taken. 640 01:14:31,665 --> 01:14:34,098 I earnestly commend you to God. 641 01:14:34,100 --> 01:14:37,468 That your gift of self, is made one 642 01:14:37,470 --> 01:14:40,204 with the sacrifice of the Eucharist. 643 01:14:40,206 --> 01:14:42,007 And might be brought to perfection. 644 01:14:42,009 --> 01:14:47,179 May the love of God unite you forever and ever. 645 01:15:12,137 --> 01:15:14,504 Well, there's nothing here. 646 01:15:14,506 --> 01:15:16,072 There has to be. 647 01:15:16,074 --> 01:15:19,375 They told me this key unlocks a door to the relic. 648 01:15:19,377 --> 01:15:21,246 That could be anywhere in the castle. 649 01:15:23,048 --> 01:15:26,585 It is here. Don't you see it, Sister? 650 01:15:27,919 --> 01:15:29,153 What? 651 01:15:31,990 --> 01:15:33,457 Mary points the way. 652 01:16:32,514 --> 01:16:33,883 The blood of Christ. 653 01:16:36,218 --> 01:16:37,653 Holy shit. 654 01:16:39,154 --> 01:16:40,422 The holiest. 655 01:16:48,930 --> 01:16:55,336 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 656 01:17:00,841 --> 01:17:01,876 Wait. 657 01:17:02,843 --> 01:17:04,643 What is it? 658 01:17:04,645 --> 01:17:08,480 Shouldn't we say a prayer or something, first? 659 01:17:08,482 --> 01:17:12,216 There's a time for prayer, and a time for action, son. 660 01:17:12,218 --> 01:17:14,019 Now is the time for action. 661 01:17:14,021 --> 01:17:17,424 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 662 01:17:27,300 --> 01:17:30,637 "Finit hic, Deo." God ends here. 663 01:17:43,315 --> 01:17:44,849 We need to search everywhere 664 01:17:44,851 --> 01:17:46,251 to find the gateway. 665 01:19:02,826 --> 01:19:05,929 Sister Irene, this way. 666 01:19:11,367 --> 01:19:12,499 Hello? 667 01:19:18,074 --> 01:19:19,441 Sister Irene! 668 01:19:20,342 --> 01:19:21,710 Sister! 669 01:20:38,818 --> 01:20:39,852 Irene! 670 01:21:00,572 --> 01:21:04,774 Lord Jesus, in your Holy Name, 671 01:21:04,776 --> 01:21:09,079 I bind all evil spirits to this fire! 672 01:21:09,081 --> 01:21:13,149 Protect us from evil with your holy light! 673 01:21:36,408 --> 01:21:39,043 Frenchie. Help me. 674 01:21:42,513 --> 01:21:43,912 Of course. 675 01:23:22,043 --> 01:23:23,208 No! 676 01:23:23,210 --> 01:23:24,876 You failed. 677 01:23:24,878 --> 01:23:27,947 Just as you have failed everyone in your life. 678 01:23:35,255 --> 01:23:39,323 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 679 01:23:39,325 --> 01:23:40,590 You should've kept running 680 01:23:40,592 --> 01:23:43,627 when you had the chance, Frenchman. 681 01:23:43,629 --> 01:23:45,595 I am French-Canadian. 682 01:23:55,140 --> 01:23:56,175 Run! 683 01:23:58,677 --> 01:24:00,277 Frenchie! 684 01:24:02,581 --> 01:24:04,249 No! 685 01:24:20,432 --> 01:24:21,833 Sister! 686 01:24:22,534 --> 01:24:23,833 Sister Irene! 687 01:25:38,140 --> 01:25:42,276 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 688 01:27:33,752 --> 01:27:35,320 No, no, no, no, no! 689 01:27:43,494 --> 01:27:44,862 Come on. 690 01:28:03,514 --> 01:28:04,548 Okay. 691 01:28:15,992 --> 01:28:17,925 I hope you don't mind. 692 01:28:17,927 --> 01:28:20,461 It's called "the kiss of life." 693 01:28:20,463 --> 01:28:23,164 It's just called that way. It's just, it's not really... 694 01:28:23,166 --> 01:28:26,101 Frenchie, what's your real name? 695 01:28:27,603 --> 01:28:28,604 Maurice. 696 01:28:29,838 --> 01:28:32,007 Thank you for saving my life, Maurice. 697 01:28:33,576 --> 01:28:34,577 You're welcome. 698 01:29:09,944 --> 01:29:11,510 We should get going. 699 01:29:11,512 --> 01:29:13,245 Into your hands, O Lord, 700 01:29:13,247 --> 01:29:15,647 we humbly deliver your servants. 701 01:29:15,649 --> 01:29:18,217 The nuns of Saint Carta. 702 01:29:18,219 --> 01:29:21,389 They served you in this life with strength and faith. 703 01:29:22,690 --> 01:29:25,156 Deliver them now from every evil. 704 01:29:25,158 --> 01:29:28,428 And let them live with you in perfect grace, forever. 705 01:29:29,597 --> 01:29:30,598 Amen. 706 01:29:32,098 --> 01:29:34,234 Thought this ground wasn't holy anymore. 707 01:29:38,738 --> 01:29:39,939 It is now. 708 01:29:42,742 --> 01:29:44,275 Will you stay on in Biertan? 709 01:29:44,277 --> 01:29:46,778 Oh, I think I've had my fill of Romania. 710 01:29:46,780 --> 01:29:49,148 My father was a tomato farmer. 711 01:29:50,450 --> 01:29:53,418 Maybe I'll try that for a while. 712 01:29:53,420 --> 01:29:55,952 Sounds a little boring for a world traveler like you. 713 01:29:55,954 --> 01:29:58,223 Certainly hope so. 714 01:30:17,543 --> 01:30:19,376 An exorcism can be very dangerous. 715 01:30:19,378 --> 01:30:22,879 Not only for the victim, but for anyone in the room. 716 01:30:22,881 --> 01:30:24,380 Take Maurice Theriault, 717 01:30:24,382 --> 01:30:26,081 his friends called him Frenchie. 718 01:30:26,083 --> 01:30:27,684 He was a French-Canadian farmer. 719 01:30:27,686 --> 01:30:29,952 Nothing more than a third grade education. 720 01:30:29,954 --> 01:30:31,253 Yet, after he was possessed... 721 01:30:34,459 --> 01:30:36,492 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 722 01:30:36,494 --> 01:30:39,462 And like that, an upside-down cross 723 01:30:39,464 --> 01:30:41,730 started to appear from within his body. 724 01:30:41,732 --> 01:30:43,566 Which brings me to the three stages 725 01:30:43,568 --> 01:30:45,468 of demonic activity. 726 01:30:45,470 --> 01:30:50,773 Infestation, oppression, and possession. 727 01:31:03,155 --> 01:31:08,155 Subtitles by explosiveskull 727 01:31:09,305 --> 01:31:15,150 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.