Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:41,020 --> 00:00:46,020
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:48,338 --> 00:00:51,071
I had a vision
in Amityville.
4
00:00:51,073 --> 00:00:53,341
I had a premonition
of your death.
5
00:00:56,045 --> 00:00:58,979
We have both seen the same
inhuman spirit.
6
00:00:58,981 --> 00:01:02,118
Mom, who's that?
7
00:01:12,361 --> 00:01:16,165
The demon
in your painting is real.
8
00:02:06,547 --> 00:02:08,515
Are you certain we're
making the right decision?
9
00:02:10,850 --> 00:02:12,284
We have no other choice.
10
00:02:30,703 --> 00:02:32,338
Will the relic truly save us?
11
00:02:36,142 --> 00:02:37,410
Have faith, Sister.
12
00:02:52,591 --> 00:02:56,993
Our Father,
who art in heaven,
13
00:02:56,995 --> 00:02:58,397
hallowed be thy name.
14
00:02:59,131 --> 00:03:00,530
Thy kingdom come,
15
00:03:00,532 --> 00:03:04,001
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
16
00:03:05,070 --> 00:03:07,237
Give us this day
our daily bread.
17
00:03:07,239 --> 00:03:09,406
And forgive us our trespasses
18
00:03:09,408 --> 00:03:12,342
as we forgive those
who trespass against us.
19
00:03:24,288 --> 00:03:25,487
Take it!
20
00:03:25,489 --> 00:03:28,757
This evil needs a vessel
to escape.
21
00:03:28,759 --> 00:03:30,626
It will come after you next.
22
00:03:30,628 --> 00:03:32,194
Don't let it have you.
23
00:03:32,196 --> 00:03:35,798
- You know what you must do.
- I can't.
24
00:03:35,800 --> 00:03:39,302
Then not even God can save...
25
00:04:47,001 --> 00:04:48,300
Forgive me, Father,
26
00:04:48,302 --> 00:04:50,204
for the sin
I'm about to commit.
27
00:05:23,670 --> 00:05:24,671
Forgive me, Lord.
28
00:06:44,448 --> 00:06:46,781
Oh, God.
29
00:06:59,930 --> 00:07:01,330
Father Burke?
30
00:07:03,566 --> 00:07:04,600
Bishop.
31
00:07:05,835 --> 00:07:07,835
So the last time you were here
32
00:07:07,837 --> 00:07:08,969
was what night?
33
00:07:08,971 --> 00:07:11,538
Six, seven years ago?
34
00:07:11,540 --> 00:07:13,107
After my time as a chaplain
35
00:07:13,109 --> 00:07:14,408
ended in the war, yes.
36
00:07:14,410 --> 00:07:16,744
Well, we appreciate you
coming again
37
00:07:16,746 --> 00:07:17,978
under such short notice.
38
00:07:20,950 --> 00:07:22,283
Father Burke.
39
00:07:22,985 --> 00:07:24,352
Sit.
40
00:07:29,091 --> 00:07:30,456
We have received news
41
00:07:30,458 --> 00:07:32,659
that a nun has taken
her own life
42
00:07:32,661 --> 00:07:35,528
at an abbey
in the mountains of Romania.
43
00:07:35,530 --> 00:07:38,633
Suicide is a terrible,
terrible sin.
44
00:07:40,167 --> 00:07:41,501
But it doesn't strike me
45
00:07:41,503 --> 00:07:43,636
as strong enough reason
for a reunion.
46
00:07:43,638 --> 00:07:45,538
But the news of it
would not bolster
47
00:07:45,540 --> 00:07:47,339
our argument to keep
48
00:07:47,341 --> 00:07:49,541
with the faith and the Church.
49
00:07:49,543 --> 00:07:51,144
You're not
telling me something.
50
00:07:51,146 --> 00:07:52,344
Why do you say that?
51
00:07:52,346 --> 00:07:55,447
Because we're in the Vatican.
52
00:07:55,449 --> 00:07:57,582
Let me put it this way,
Father.
53
00:07:57,584 --> 00:08:01,720
In this, albeit,
rare instance,
54
00:08:01,722 --> 00:08:03,021
we do not believe
55
00:08:03,023 --> 00:08:05,359
we're the ones
with the secret.
56
00:08:07,027 --> 00:08:09,061
Those are
your travel documents
57
00:08:09,063 --> 00:08:10,261
and contact information
58
00:08:10,263 --> 00:08:13,465
on the man
who discovered the nun.
59
00:08:13,467 --> 00:08:14,733
He lives near the abbey
60
00:08:14,735 --> 00:08:16,635
in a small village
called Biertan.
61
00:08:16,637 --> 00:08:18,269
You will want
to talk to him first.
62
00:08:18,271 --> 00:08:21,572
Also in the file is the name
of a postulant who can help
63
00:08:21,574 --> 00:08:24,241
assist you in your inquiries
64
00:08:24,243 --> 00:08:26,243
since it is
a cloistered convent
65
00:08:26,245 --> 00:08:28,781
and your access
will be limited.
66
00:08:30,049 --> 00:08:34,387
She's also familiar
with the territory.
67
00:08:42,962 --> 00:08:47,363
I have survived
many terrifying encounters.
68
00:08:47,365 --> 00:08:51,267
But nothing could have ever
prepared me for this.
69
00:08:51,269 --> 00:08:56,272
My only hope now was that
the beast could not smell me.
70
00:08:56,274 --> 00:08:59,911
But then,
the wind changed and...
71
00:09:04,416 --> 00:09:07,684
Run for your lives!
72
00:09:07,686 --> 00:09:09,853
Mother Superior says
that dinosaurs
73
00:09:09,855 --> 00:09:11,154
were never really alive.
74
00:09:11,156 --> 00:09:13,757
God just put their bones here
to test our faith.
75
00:09:13,759 --> 00:09:17,559
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
76
00:09:17,561 --> 00:09:19,361
But they're not
in the Bible.
77
00:09:19,363 --> 00:09:22,198
Well, do you believe
in penguins and koala bears?
78
00:09:22,200 --> 00:09:23,365
Yes.
79
00:09:23,367 --> 00:09:24,835
They aren't in
the Bible either.
80
00:09:25,903 --> 00:09:28,904
The Bible is
God's love letter to us,
81
00:09:28,906 --> 00:09:32,340
but it doesn't mean that He
doesn't want us to ask questions
82
00:09:32,342 --> 00:09:34,308
about the wonders
of His creation.
83
00:09:34,310 --> 00:09:36,078
But Mother Superior says...
84
00:09:36,080 --> 00:09:39,081
Wait a minute. You've got a
little something on your nose.
85
00:09:39,083 --> 00:09:40,682
There.
86
00:09:40,684 --> 00:09:42,251
Ahem.
87
00:09:44,955 --> 00:09:47,357
Ooh!
88
00:09:48,993 --> 00:09:52,860
- The Vatican?
- I'm as surprised as you.
89
00:09:52,862 --> 00:09:54,562
I haven't even taken
my vows yet.
90
00:09:54,564 --> 00:09:56,564
Oh, he's aware of that.
91
00:09:56,566 --> 00:09:58,668
He's waiting for you
in the garden.
92
00:10:00,436 --> 00:10:02,637
And change into your habit.
93
00:10:02,639 --> 00:10:04,641
This is an official visit.
94
00:10:08,144 --> 00:10:10,945
It shouldn't take
more than a few days, at most.
95
00:10:10,947 --> 00:10:12,646
You were recommended
for the journey
96
00:10:12,648 --> 00:10:15,782
because of your familiarity
with the territory.
97
00:10:15,784 --> 00:10:17,317
"The territory"?
98
00:10:17,319 --> 00:10:19,454
Yes. Romania.
99
00:10:22,558 --> 00:10:24,393
I'd never been
in that part of the world.
100
00:10:25,027 --> 00:10:26,259
Really?
101
00:10:26,261 --> 00:10:27,861
There must've been
some mistake.
102
00:10:27,863 --> 00:10:30,897
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
103
00:10:30,899 --> 00:10:33,532
Oh, no, no.
No apology necessary.
104
00:10:33,534 --> 00:10:37,770
Every decision the Vatican
makes is with purpose.
105
00:10:37,772 --> 00:10:40,075
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
106
00:11:15,041 --> 00:11:16,109
What is it?
107
00:11:17,143 --> 00:11:18,545
Mr. Theriault?
108
00:11:21,014 --> 00:11:22,048
Hi.
109
00:11:23,783 --> 00:11:26,284
Jealous husband
or angry father?
110
00:11:26,286 --> 00:11:27,852
I'm sorry, what?
111
00:11:27,854 --> 00:11:30,088
Well, usually
it's one of the two
112
00:11:30,090 --> 00:11:34,959
when an older man
and a young, beautiful,
113
00:11:34,961 --> 00:11:36,894
not-so-innocent girl
show up on my doorstep
114
00:11:36,896 --> 00:11:38,662
at this hour of the morning.
115
00:11:38,664 --> 00:11:40,797
I beg your pardon,
Mr. Theriault,
116
00:11:40,799 --> 00:11:42,333
but you and I have never met.
117
00:11:42,335 --> 00:11:43,800
Oh.
118
00:11:43,802 --> 00:11:46,472
Oh. Then perhaps
it's time we did.
119
00:11:47,339 --> 00:11:48,841
Call me Frenchie.
120
00:11:49,642 --> 00:11:50,774
Everyone does.
121
00:11:50,776 --> 00:11:52,709
Mr. Theriault, we are here
122
00:11:52,711 --> 00:11:54,980
because of the nun
you found at the abbey.
123
00:11:56,982 --> 00:11:58,117
How'd you...
124
00:12:01,120 --> 00:12:02,386
Are you priest?
125
00:12:02,388 --> 00:12:04,520
And she is a nun.
126
00:12:04,522 --> 00:12:06,158
Oh.
127
00:12:08,227 --> 00:12:10,194
Forgive me for
my impure thoughts, Sister.
128
00:12:11,195 --> 00:12:12,528
I had no idea.
129
00:12:12,530 --> 00:12:16,165
Never seen a nun
out of her vestments.
130
00:12:16,167 --> 00:12:17,635
Not that I'm opposed to it.
131
00:12:18,468 --> 00:12:20,136
Excuse me.
132
00:12:20,138 --> 00:12:21,438
Monsieur Theriault,
133
00:12:23,207 --> 00:12:24,439
the abbey.
134
00:12:24,441 --> 00:12:26,108
Is it far?
135
00:12:26,110 --> 00:12:29,746
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
136
00:12:30,781 --> 00:12:33,882
If I may ask,
why were you there?
137
00:12:33,884 --> 00:12:36,218
I was delivering
the quarterly supplies.
138
00:12:36,220 --> 00:12:40,323
Apparently, the abbey has had
some kind of arrangement
139
00:12:40,325 --> 00:12:42,724
with the village
for centuries.
140
00:12:42,726 --> 00:12:45,929
Do you think you
could take us there sometime soon?
141
00:12:46,930 --> 00:12:49,364
I don't think so, Father.
142
00:12:49,366 --> 00:12:51,532
Is there someone else
in the village, then?
143
00:12:51,534 --> 00:12:52,834
Everyone in this village
144
00:12:52,836 --> 00:12:55,136
pretend like the abbey
doesn't exist.
145
00:12:55,138 --> 00:12:57,573
Even talking about it
might get you in trouble.
146
00:12:59,042 --> 00:13:01,544
It's settled, then.
You will take us.
147
00:13:03,612 --> 00:13:05,079
With all due respect,
Father, I...
148
00:13:05,081 --> 00:13:07,516
Please, Frenchie.
149
00:13:16,491 --> 00:13:20,493
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
150
00:13:20,495 --> 00:13:23,397
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
151
00:13:23,399 --> 00:13:26,266
In the backwoods of Romania.
152
00:13:33,641 --> 00:13:35,543
Now, you travel by horse.
153
00:13:36,745 --> 00:13:39,180
Where are your things?
154
00:14:14,014 --> 00:14:15,881
"The postman's charge."
155
00:14:15,883 --> 00:14:17,784
Ten letters with an "L."
156
00:14:20,753 --> 00:14:21,954
Deliveries.
157
00:14:23,190 --> 00:14:24,991
You have a knack for this,
Sister.
158
00:14:28,094 --> 00:14:29,560
What brings a Frenchman
159
00:14:29,562 --> 00:14:31,128
to the countryside of Romania?
160
00:14:31,130 --> 00:14:34,598
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
161
00:14:34,600 --> 00:14:36,102
Doesn't sound as romantic.
162
00:14:36,936 --> 00:14:38,668
I came here looking for gold
163
00:14:38,670 --> 00:14:40,171
but when I met
the people here,
164
00:14:40,173 --> 00:14:42,739
I just knew this was the place
I was meant to be.
165
00:14:42,741 --> 00:14:45,942
Wanted to help them.
Any way I could.
166
00:14:45,944 --> 00:14:47,180
That's very noble of you.
167
00:14:48,314 --> 00:14:49,315
I know.
168
00:14:50,949 --> 00:14:54,152
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
169
00:14:56,054 --> 00:14:59,289
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
170
00:14:59,291 --> 00:15:02,058
You still haven't taken
your temporary vows?
171
00:15:02,060 --> 00:15:03,259
"Temporary"?
172
00:15:03,261 --> 00:15:05,395
I didn't think
there was anything temporary
173
00:15:05,397 --> 00:15:06,695
about being a nun.
174
00:15:06,697 --> 00:15:08,098
Temporary vows
would help prepare me
175
00:15:08,100 --> 00:15:09,866
for a life
of total consecration.
176
00:15:09,868 --> 00:15:12,636
"Would," Sister? Or "will"?
177
00:15:15,173 --> 00:15:16,274
Whoa.
178
00:15:17,275 --> 00:15:18,310
What happened?
179
00:15:20,077 --> 00:15:22,277
Everything all right?
180
00:15:22,279 --> 00:15:25,147
We walk
the rest of the way.
181
00:15:25,149 --> 00:15:26,982
The horse won't go
any further.
182
00:15:29,687 --> 00:15:31,787
Maybe you should get
a new horse.
183
00:15:31,789 --> 00:15:33,922
Well, it's not the horse,
Father.
184
00:15:33,924 --> 00:15:36,925
It's what lies ahead.
He's scared.
185
00:15:36,927 --> 00:15:38,961
The locals say
it's a cursed place
186
00:15:38,963 --> 00:15:40,197
and the horse agrees.
187
00:15:47,371 --> 00:15:49,003
If I may ask, Father,
188
00:15:49,005 --> 00:15:51,406
why is it the Church sends you
on such tasks?
189
00:15:51,408 --> 00:15:54,008
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
190
00:15:54,010 --> 00:15:59,380
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
191
00:15:59,382 --> 00:16:02,049
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
192
00:16:02,051 --> 00:16:04,051
I thought we were here
because of a suicide.
193
00:16:04,053 --> 00:16:07,288
We are, but it's only part
of our investigation.
194
00:16:07,290 --> 00:16:10,824
I also have orders
from the Vatican to determine
195
00:16:10,826 --> 00:16:14,395
if the grounds
are still... holy.
196
00:16:14,397 --> 00:16:15,762
Well, I can give you
my opinion
197
00:16:15,764 --> 00:16:17,065
on that now, Father.
198
00:16:28,277 --> 00:16:29,677
A result of the war?
199
00:16:31,313 --> 00:16:32,878
Bombing raids, yes.
200
00:16:32,880 --> 00:16:36,316
I've heard stories of how the
ground shook for days after them.
201
00:16:36,318 --> 00:16:38,552
I've tried to find more
information on the castle itself,
202
00:16:38,554 --> 00:16:41,254
but there's no record of it
in the village.
203
00:16:41,256 --> 00:16:43,956
And the locals only spit
when it's mentioned.
204
00:16:43,958 --> 00:16:47,795
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
205
00:16:48,896 --> 00:16:51,363
It's an old
and silly superstition.
206
00:16:51,365 --> 00:16:52,431
And if you ask me,
207
00:16:52,433 --> 00:16:54,600
these crosses that surround
the abbey
208
00:16:54,602 --> 00:16:58,170
they keep the evil in,
not out.
209
00:16:58,172 --> 00:17:00,805
Did you try to contact someone
inside when you found the nun?
210
00:17:00,807 --> 00:17:03,144
I did.
No one responded.
211
00:17:03,810 --> 00:17:05,277
But then again,
212
00:17:05,279 --> 00:17:07,680
in the two years I've been
delivering supplies,
213
00:17:07,682 --> 00:17:09,450
she was the first one
I'd seen.
214
00:17:13,386 --> 00:17:16,888
Frenchie, when you
found the nun, what did you do?
215
00:17:16,890 --> 00:17:19,324
I moved it to protect
the body from the elements.
216
00:17:19,326 --> 00:17:21,392
Where did you move it to, son?
217
00:17:21,394 --> 00:17:23,094
The icehouse.
218
00:17:23,096 --> 00:17:24,629
It's where
I leave my deliveries.
219
00:17:27,267 --> 00:17:30,168
When I found the sister,
I thought
220
00:17:30,170 --> 00:17:34,274
maybe moving her in here
would help preserve her.
221
00:17:34,840 --> 00:17:36,541
Uh...
222
00:18:14,112 --> 00:18:16,212
I should tell you
one more thing, Father.
223
00:18:16,214 --> 00:18:17,847
What?
224
00:18:17,849 --> 00:18:19,384
That's not how I left her.
225
00:18:21,486 --> 00:18:22,884
What do you mean?
226
00:18:22,886 --> 00:18:25,621
She was laying down
when I left her here.
227
00:18:25,623 --> 00:18:27,125
Not like that, sitting up.
228
00:18:45,242 --> 00:18:46,975
There have been cases
229
00:18:46,977 --> 00:18:51,146
of bodies twitching
or sitting up,
230
00:18:51,148 --> 00:18:53,047
not long after death.
231
00:18:53,049 --> 00:18:54,349
Yeah, but, Father, who knows
232
00:18:54,351 --> 00:18:55,883
how long she was dead
when I found her?
233
00:18:55,885 --> 00:18:57,686
You're not helping.
234
00:18:57,688 --> 00:18:58,921
Sorry.
235
00:19:09,532 --> 00:19:10,998
Father, what is it?
236
00:19:11,000 --> 00:19:13,402
It seems to be a key
of some kind.
237
00:19:21,811 --> 00:19:23,510
That's the door the nuns
would enter from
238
00:19:23,512 --> 00:19:25,978
to retrieve the supplies.
239
00:19:25,980 --> 00:19:27,516
So they wouldn't have
to leave the castle.
240
00:19:30,820 --> 00:19:32,854
We should give her
a proper burial.
241
00:19:50,037 --> 00:19:51,169
It was common practice
242
00:19:51,171 --> 00:19:52,438
during the plague.
243
00:19:52,440 --> 00:19:54,407
When people feared to be
buried alive.
244
00:19:54,409 --> 00:19:57,610
If you were unfortunate enough
for it to happen,
245
00:19:57,612 --> 00:20:02,080
you could ring the bell
to let those above ground know
246
00:20:02,082 --> 00:20:03,315
they have made a mistake.
247
00:20:03,317 --> 00:20:05,386
I think being here
is a mistake.
248
00:20:25,271 --> 00:20:26,607
That's where I found her.
249
00:21:08,180 --> 00:21:11,247
How is that possible?
It's been weeks.
250
00:21:11,249 --> 00:21:15,117
I told you. This place is...
251
00:21:15,119 --> 00:21:17,221
What's the opposite
of a miracle, Father?
252
00:23:02,990 --> 00:23:04,224
Hello?
253
00:23:07,762 --> 00:23:10,497
Please excuse us
for our unannounced arrival.
254
00:23:15,135 --> 00:23:16,336
Hello?
255
00:23:18,438 --> 00:23:20,607
What is it you want?
256
00:23:22,809 --> 00:23:25,209
I'm Father Anthony Burke.
257
00:23:25,211 --> 00:23:27,179
This is Sister Irene.
258
00:23:28,448 --> 00:23:30,249
Are you the Reverend Mother?
259
00:23:30,951 --> 00:23:32,251
I am.
260
00:23:34,119 --> 00:23:37,554
You haven't taken
your vows yet.
261
00:23:37,556 --> 00:23:38,825
Uh...
262
00:23:39,826 --> 00:23:41,124
No.
263
00:23:41,126 --> 00:23:43,895
- Please...
- Why are you here, Father?
264
00:23:43,897 --> 00:23:45,596
We come on behalf of Rome,
265
00:23:45,598 --> 00:23:48,999
to inquire about the
recent death in your convent.
266
00:23:49,001 --> 00:23:50,636
"Recent death"?
267
00:23:51,370 --> 00:23:52,671
One of your nuns.
268
00:23:54,740 --> 00:23:58,276
I found her outside.
Hanged from the neck.
269
00:24:10,521 --> 00:24:13,725
Would you
allow us a moment, please?
270
00:24:24,167 --> 00:24:26,471
You should leave
with him.
271
00:24:27,639 --> 00:24:29,105
Are you saying
you weren't aware
272
00:24:29,107 --> 00:24:30,541
of the recent passing
of the nun?
273
00:24:31,676 --> 00:24:33,241
Rome is concerned
about the safety
274
00:24:33,243 --> 00:24:35,677
and well-being
of your cloister.
275
00:24:35,679 --> 00:24:37,278
I'd like to speak
with the sisters
276
00:24:37,280 --> 00:24:40,448
so I can offer my assurances
to the Church.
277
00:24:40,450 --> 00:24:44,219
I can offer
the assurance you seek.
278
00:24:44,221 --> 00:24:46,456
I'm afraid that won't suffice.
279
00:24:47,691 --> 00:24:50,392
They will just send more,
and, uh,
280
00:24:50,394 --> 00:24:53,461
perhaps less diplomatic,
church officials.
281
00:24:53,463 --> 00:24:55,897
Yes, Father.
282
00:24:55,899 --> 00:24:58,833
However, the gate
will be closing shortly
283
00:24:58,835 --> 00:25:02,003
as we are about to take
our vespers.
284
00:25:02,005 --> 00:25:07,474
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
285
00:25:07,476 --> 00:25:09,443
Come back tomorrow
286
00:25:09,445 --> 00:25:13,747
and you will find the answers
you seek.
287
00:25:13,749 --> 00:25:17,117
There is lodging
in the convent.
288
00:25:17,119 --> 00:25:19,488
You may stay there.
289
00:25:25,728 --> 00:25:27,195
Thank you.
290
00:25:38,606 --> 00:25:41,340
Why could you
not talk to the sisters now?
291
00:25:41,342 --> 00:25:43,276
Why must it wait till morning?
292
00:25:43,278 --> 00:25:45,044
The sisters take
a vow of silence
293
00:25:45,046 --> 00:25:46,311
from sunset to sunrise
294
00:25:46,313 --> 00:25:48,313
that must be respected.
295
00:25:48,315 --> 00:25:50,248
You should begin
heading back yourself.
296
00:25:50,250 --> 00:25:52,987
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
297
00:25:55,289 --> 00:25:57,257
Better the roads than here,
Father.
298
00:25:58,625 --> 00:26:02,061
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
299
00:26:02,063 --> 00:26:04,465
That should give us enough
time to get what we need.
300
00:26:07,434 --> 00:26:08,635
Yes, Father.
301
00:26:51,710 --> 00:26:52,744
Hello?
302
00:27:19,037 --> 00:27:20,038
Hey.
303
00:27:20,972 --> 00:27:22,040
Hey!
304
00:28:58,666 --> 00:29:01,267
I'll take that.
305
00:29:07,241 --> 00:29:08,608
Okay.
306
00:29:09,877 --> 00:29:11,112
All right.
307
00:29:41,041 --> 00:29:42,940
- Father?
- Hmm?
308
00:29:42,942 --> 00:29:45,475
You mentioned
"miracle hunting" before.
309
00:29:45,477 --> 00:29:46,745
Is that...
310
00:29:47,713 --> 00:29:49,347
Is that a role you sought out?
311
00:29:49,349 --> 00:29:50,649
No.
312
00:29:51,483 --> 00:29:52,916
God, no.
313
00:29:52,918 --> 00:29:56,253
I'm a part
of a small select few
314
00:29:56,255 --> 00:29:58,023
the Church relies on to
315
00:30:00,059 --> 00:30:01,559
look into their more
316
00:30:03,429 --> 00:30:05,195
unusual matters.
317
00:30:05,197 --> 00:30:06,664
So, you know Bishop Forne?
318
00:30:07,299 --> 00:30:08,664
How do you...
319
00:30:08,666 --> 00:30:10,700
Because he helped me
when I was younger.
320
00:30:10,702 --> 00:30:13,669
I had a series of visions
when I was a girl.
321
00:30:13,671 --> 00:30:16,706
My father believed
I was mentally unstable.
322
00:30:16,708 --> 00:30:18,176
Or worse, a liar.
323
00:30:19,644 --> 00:30:21,744
But word of my visions
reached the Church.
324
00:30:21,746 --> 00:30:23,478
Cardinal Conroy, specifically.
325
00:30:23,480 --> 00:30:25,781
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
326
00:30:25,783 --> 00:30:27,185
What were your visions?
327
00:30:29,686 --> 00:30:31,923
There were many.
328
00:30:32,856 --> 00:30:34,856
Never the same one repeated.
329
00:30:34,858 --> 00:30:37,759
But after each one ended,
330
00:30:37,761 --> 00:30:40,562
the same thought
would be stuck in my head.
331
00:30:40,564 --> 00:30:42,799
Which was... what?
332
00:30:44,601 --> 00:30:46,103
"Mary points the way."
333
00:30:56,380 --> 00:30:57,613
What is it, Father?
334
00:30:59,548 --> 00:31:02,750
I was thinking
of a similar incident
335
00:31:02,752 --> 00:31:06,687
I encountered in France.
During the war.
336
00:31:06,689 --> 00:31:10,791
I was stationed there.
Near Lyon.
337
00:31:10,793 --> 00:31:13,594
I was told to investigate
a boy with visions.
338
00:31:16,732 --> 00:31:18,234
But, unlike your case,
339
00:31:19,969 --> 00:31:22,604
after what I believe
was careful evaluation...
340
00:31:26,008 --> 00:31:28,674
I made the judgment
he was possessed,
341
00:31:28,676 --> 00:31:30,044
and proceeded
to act accordingly
342
00:31:30,046 --> 00:31:31,813
within the laws of the Church.
343
00:31:33,715 --> 00:31:36,785
My God. Daniel...
344
00:31:41,556 --> 00:31:43,158
What have they done to you?
345
00:31:53,535 --> 00:31:54,969
Was it a success?
346
00:31:55,769 --> 00:31:57,238
The Church thought so.
347
00:31:58,806 --> 00:32:01,575
They believed the evil
was cast out.
348
00:32:03,177 --> 00:32:04,244
But not you.
349
00:32:06,814 --> 00:32:09,281
Most Glorious Prince
350
00:32:09,283 --> 00:32:13,418
of the Heavenly Armies,
Saint Michael, the archangel...
351
00:32:21,228 --> 00:32:23,061
Help me, Father!
352
00:32:23,063 --> 00:32:25,097
Come to the assistance
of Daniel,
353
00:32:25,099 --> 00:32:28,333
whom God has made
in His likeness!
354
00:32:28,335 --> 00:32:30,835
Behold the Cross of the Lord!
355
00:32:30,837 --> 00:32:32,269
Why won't you help me?
356
00:32:32,271 --> 00:32:33,438
Ye hostile forces!
357
00:32:40,913 --> 00:32:42,713
Daniel sustained
severe injuries
358
00:32:42,715 --> 00:32:44,915
during the exorcism.
359
00:32:44,917 --> 00:32:47,451
Ones from which
he could not recover.
360
00:32:47,453 --> 00:32:49,688
Daniel, I'm so sorry.
361
00:32:58,397 --> 00:33:00,765
He died days later.
362
00:33:05,070 --> 00:33:07,604
I often wonder
if I was too eager
363
00:33:07,606 --> 00:33:09,074
with my determination.
364
00:33:10,809 --> 00:33:12,077
That is a puzzle.
365
00:35:18,666 --> 00:35:20,066
Father.
366
00:36:21,526 --> 00:36:23,127
Father.
367
00:36:31,269 --> 00:36:32,403
Daniel?
368
00:36:51,887 --> 00:36:55,690
Wait! No! Help!
369
00:36:55,692 --> 00:36:58,628
Help! No!
370
00:38:14,635 --> 00:38:16,370
Help!
371
00:38:18,872 --> 00:38:20,072
Somebody.
372
00:40:11,146 --> 00:40:14,649
Help! Sister Irene! Help!
373
00:40:17,085 --> 00:40:19,656
Father! Father?
374
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
Father?
375
00:40:36,538 --> 00:40:37,539
Father?
376
00:41:14,875 --> 00:41:16,409
Help!
377
00:41:18,946 --> 00:41:20,146
Help me!
378
00:41:34,527 --> 00:41:36,794
- Father?
- Sister?
379
00:41:36,796 --> 00:41:39,597
- Sister Irene!
- Father, I can hear you!
380
00:41:39,599 --> 00:41:41,598
I'm right here!
381
00:41:41,600 --> 00:41:45,204
Oh, thank God.
Thank you.
382
00:42:49,800 --> 00:42:50,932
Hurry!
383
00:42:55,672 --> 00:42:57,441
Wait! Wait!
384
00:43:14,191 --> 00:43:15,891
Thank you. Thank you, Sister.
385
00:43:24,133 --> 00:43:27,935
How did you get in there?
The ground was covered.
386
00:43:27,937 --> 00:43:30,840
There is a powerful
evil presence in this place.
387
00:43:38,747 --> 00:43:41,583
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
388
00:43:45,854 --> 00:43:47,487
There's more of it.
389
00:43:47,489 --> 00:43:49,321
How is that possible?
390
00:43:49,323 --> 00:43:50,625
Another puzzle.
391
00:44:06,241 --> 00:44:07,541
Abbess?
392
00:44:10,178 --> 00:44:12,611
As requested,
393
00:44:12,613 --> 00:44:14,615
we are here to speak
with the nuns.
394
00:44:22,890 --> 00:44:27,159
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
395
00:44:27,161 --> 00:44:28,528
I'll go find the Abbess.
396
00:44:29,830 --> 00:44:30,998
Take this.
397
00:44:32,932 --> 00:44:35,499
See what you can find out
about it.
398
00:44:35,501 --> 00:44:37,937
It was obviously important
to the deceased.
399
00:44:39,071 --> 00:44:41,641
Sister. Be careful, please.
400
00:44:42,408 --> 00:44:43,810
I will, Father.
401
00:45:06,331 --> 00:45:07,599
Hello?
402
00:45:08,767 --> 00:45:09,801
Wait!
403
00:46:12,228 --> 00:46:13,460
Sister?
404
00:46:36,585 --> 00:46:39,019
Sister!
405
00:46:39,021 --> 00:46:42,389
We mustn't stop praying,
even for a second.
406
00:46:42,391 --> 00:46:43,656
This convent has had
407
00:46:43,658 --> 00:46:45,225
perpetual adoration
for centuries.
408
00:46:45,227 --> 00:46:48,028
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
409
00:46:48,030 --> 00:46:50,096
I am so sorry
to have disturbed her.
410
00:46:50,098 --> 00:46:51,364
Sister Ruth has withstood
411
00:46:51,366 --> 00:46:54,234
more than just someone
sneaking up behind her.
412
00:46:54,236 --> 00:46:57,569
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
413
00:46:57,571 --> 00:46:59,040
Please, follow me.
414
00:47:17,824 --> 00:47:18,925
What?
415
00:47:21,362 --> 00:47:23,528
Another round.
416
00:47:23,530 --> 00:47:25,498
I told Luca
it was on the house.
417
00:47:28,301 --> 00:47:29,767
Why did she cover
the mirror?
418
00:47:29,769 --> 00:47:31,803
It's tradition here
when someone dies.
419
00:47:31,805 --> 00:47:33,237
You cover the mirror,
420
00:47:33,239 --> 00:47:35,106
so the deceased
doesn't see their reflection
421
00:47:35,108 --> 00:47:36,575
and become a ghost.
422
00:47:37,344 --> 00:47:38,943
Someone died?
423
00:47:38,945 --> 00:47:42,681
You didn't hear? Luca's
daughter committed suicide.
424
00:47:45,784 --> 00:47:49,920
I can't believe it.
She was just a kid.
425
00:47:49,922 --> 00:47:53,726
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
426
00:47:55,294 --> 00:47:58,228
Hanged herself? Why?
427
00:47:58,230 --> 00:48:01,832
Why did Addi Constantine's
crop turn to dust?
428
00:48:01,834 --> 00:48:04,334
Why was little Stefan
struck blind?
429
00:48:04,336 --> 00:48:07,904
It is that place. The abbey.
430
00:48:07,906 --> 00:48:10,506
Whatever evil is up there,
it's leaking out,
431
00:48:10,508 --> 00:48:12,242
poisoning us.
432
00:48:15,013 --> 00:48:17,548
And that, uh, couple you took
up there yesterday.
433
00:48:18,583 --> 00:48:21,517
- Who were they?
- Priest and a nun.
434
00:48:21,519 --> 00:48:22,854
Are they still up there?
435
00:48:24,455 --> 00:48:26,989
Yeah. Pick them up tomorrow.
436
00:48:26,991 --> 00:48:29,358
You recently discovered a body
up there, didn't you?
437
00:48:29,360 --> 00:48:31,127
Yeah, Grigore, yeah.
438
00:48:31,129 --> 00:48:34,831
Well, I believe you're about
to discover two more.
439
00:48:48,011 --> 00:48:50,578
And out of the ground
440
00:48:50,580 --> 00:48:53,547
formed every beast
of the field
441
00:48:53,549 --> 00:48:56,319
and every bird of the sky.
442
00:48:57,888 --> 00:49:01,289
And whatever the man
called the demon creature,
443
00:49:01,291 --> 00:49:03,260
that was its name.
444
00:49:07,164 --> 00:49:08,165
Valak.
445
00:49:09,598 --> 00:49:11,033
The Defiler.
446
00:49:11,734 --> 00:49:12,968
The Profane.
447
00:49:14,270 --> 00:49:15,769
The Marquis of Snakes.
448
00:49:26,614 --> 00:49:27,816
Sister!
449
00:49:31,586 --> 00:49:32,954
Sister Irene!
450
00:49:38,993 --> 00:49:40,626
Sister Victoria's death
451
00:49:40,628 --> 00:49:43,763
was a terrible tragedy
for the convent,
452
00:49:43,765 --> 00:49:46,265
but we still
feel her presence.
453
00:49:46,267 --> 00:49:48,734
She was the most devoted
out of any of us.
454
00:49:52,706 --> 00:49:54,109
Excuse me, Sister.
455
00:50:07,888 --> 00:50:09,723
Sister Vic...
456
00:50:17,131 --> 00:50:18,730
Forgive us,
457
00:50:18,732 --> 00:50:20,999
we're highly protective
of our privacy.
458
00:50:21,001 --> 00:50:22,534
Some of the sisters
would prefer
459
00:50:22,536 --> 00:50:23,937
I not speak to you at all.
460
00:50:25,072 --> 00:50:27,174
We appreciate your willingness
to do so.
461
00:50:27,740 --> 00:50:29,341
Sister Oana,
462
00:50:29,343 --> 00:50:31,878
can you tell me about
the history of this abbey?
463
00:50:34,714 --> 00:50:37,216
It was built by a duke
in the Dark Ages.
464
00:50:39,452 --> 00:50:41,785
The Duke of Saint Carta.
465
00:50:41,787 --> 00:50:45,389
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
466
00:50:45,391 --> 00:50:48,626
in which to call upon
the forces of hell.
467
00:50:48,628 --> 00:50:51,428
Hell used him
to open a gateway
468
00:50:51,430 --> 00:50:52,829
so that an unspeakable evil
469
00:50:52,831 --> 00:50:54,400
would walk amongst us.
470
00:51:09,281 --> 00:51:11,316
But the Church
stormed the castle.
471
00:51:16,354 --> 00:51:20,822
They sealed the gateway
using an ancient relic
472
00:51:20,824 --> 00:51:23,328
containing the blood
of Jesus Christ.
473
00:51:27,998 --> 00:51:30,165
The Church claimed the castle
for their own
474
00:51:30,167 --> 00:51:32,100
and our perpetual
praying began
475
00:51:32,102 --> 00:51:35,070
to secure the abbey
and contain the evil.
476
00:51:35,072 --> 00:51:39,942
For centuries it worked
and evil was kept at bay
477
00:51:39,944 --> 00:51:43,579
until the bombs of war
shook the abbey
478
00:51:43,581 --> 00:51:47,848
and evil found another way
to open the gateway.
479
00:51:47,850 --> 00:51:51,886
Sister Oana,
last night in the chapel,
480
00:51:51,888 --> 00:51:53,089
I saw a nun.
481
00:51:54,458 --> 00:51:59,729
She was...
She felt anything but holy.
482
00:52:00,730 --> 00:52:02,065
Do you see her, too?
483
00:52:03,433 --> 00:52:06,534
I've seen her stalking
the hallways at night.
484
00:52:06,536 --> 00:52:08,502
We all have.
485
00:52:08,504 --> 00:52:11,505
She looks like us,
but she's not one of us.
486
00:52:11,507 --> 00:52:13,107
It's something unholy.
487
00:52:13,109 --> 00:52:15,209
It takes on different forms
to deceive us
488
00:52:15,211 --> 00:52:16,810
and prey on our weaknesses.
489
00:52:16,812 --> 00:52:19,112
It appears as a nun so it can
hide among our cloister
490
00:52:19,114 --> 00:52:21,349
until it can corrupt us all.
491
00:52:21,351 --> 00:52:25,151
I fear her presence means
the portal has opened again.
492
00:52:25,153 --> 00:52:27,488
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
493
00:52:27,490 --> 00:52:28,824
Sister Oana.
494
00:52:32,194 --> 00:52:34,830
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
495
00:52:35,931 --> 00:52:37,796
It's time you attend to yours.
496
00:52:37,798 --> 00:52:39,001
Yes, Sister.
497
00:52:45,674 --> 00:52:47,442
You haven't taken
your vows yet?
498
00:52:48,142 --> 00:52:49,074
No.
499
00:52:49,076 --> 00:52:51,210
Then this is not a place
for you.
500
00:52:51,212 --> 00:52:54,215
- You need to leave now.
- She can't.
501
00:52:55,483 --> 00:52:56,782
The gates have closed.
502
00:52:56,784 --> 00:52:58,484
You must stay
until they open again.
503
00:52:58,486 --> 00:52:59,885
When do they open?
504
00:52:59,887 --> 00:53:02,323
Sunrise.
You must stay the night.
505
00:53:13,601 --> 00:53:14,934
Sister Irene.
506
00:53:28,581 --> 00:53:30,348
Good night, Sister.
507
00:53:30,350 --> 00:53:31,351
Sister, wait.
508
00:53:32,319 --> 00:53:33,320
Yes?
509
00:53:35,088 --> 00:53:36,254
Sister Victoria had this
510
00:53:36,256 --> 00:53:37,557
in her possession
when she died.
511
00:53:38,857 --> 00:53:40,393
Do you happen to know
what it's for?
512
00:53:40,926 --> 00:53:42,329
No.
513
00:53:46,865 --> 00:53:48,468
Now, please, I must go pray.
514
00:54:26,137 --> 00:54:27,372
Where are you?
515
00:54:29,173 --> 00:54:33,444
You won't find
another way in, Father.
516
00:54:35,313 --> 00:54:36,314
Abbess?
517
00:54:47,624 --> 00:54:51,661
What is it
that concerns you?
518
00:54:57,401 --> 00:54:59,567
I'm afraid
519
00:54:59,569 --> 00:55:04,071
there's something very wrong
with this place, Abbess.
520
00:55:04,073 --> 00:55:07,007
Like many places
in this world,
521
00:55:07,009 --> 00:55:10,177
the abbey has a long history.
522
00:55:10,179 --> 00:55:15,050
Not all good but we repent.
523
00:55:16,285 --> 00:55:18,919
That nun, I found her
524
00:55:18,921 --> 00:55:20,921
clutching the key
in her hands.
525
00:55:20,923 --> 00:55:23,157
What does it open, Abbess?
526
00:55:23,159 --> 00:55:25,826
It's too late, Father.
527
00:55:25,828 --> 00:55:29,530
Sister Irene is lost.
528
00:55:37,740 --> 00:55:39,007
Abbess?
529
00:55:49,484 --> 00:55:50,485
Abbess?
530
00:56:35,061 --> 00:56:37,127
Sister Irene.
531
00:56:37,129 --> 00:56:38,596
Mary points the way.
532
00:56:38,598 --> 00:56:40,798
Mary points the way.
533
00:56:40,800 --> 00:56:42,666
Mary points the way.
534
00:57:11,963 --> 00:57:14,299
Who are you?
535
00:58:10,520 --> 00:58:12,355
God save you.
536
00:58:37,646 --> 00:58:40,282
Sister, please come.
537
00:58:41,049 --> 00:58:42,517
Sister Oana?
538
01:00:14,205 --> 01:00:15,540
Oh, God.
539
01:01:47,929 --> 01:01:48,930
Quiet.
540
01:01:55,637 --> 01:01:57,737
The evil grows stronger.
541
01:01:57,739 --> 01:02:00,505
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
542
01:02:00,507 --> 01:02:02,543
Only prayer will
get us through the night.
543
01:02:03,310 --> 01:02:05,546
Go. Leave.
544
01:02:07,748 --> 01:02:08,749
Now.
545
01:02:51,324 --> 01:02:52,756
Hello?
546
01:03:34,099 --> 01:03:35,764
Sister Oana?
547
01:03:46,076 --> 01:03:48,913
How long
have I been dead, Father?
548
01:03:51,447 --> 01:03:52,917
How long?
549
01:03:57,553 --> 01:03:58,755
Daniel?
550
01:04:00,057 --> 01:04:01,191
I'm sorry.
551
01:04:04,361 --> 01:04:06,260
Why won't you help me?
552
01:04:51,006 --> 01:04:53,139
We need to pray, now.
553
01:04:53,141 --> 01:04:55,908
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
554
01:04:55,910 --> 01:04:59,144
keep your eyes forward
and don't stop praying.
555
01:06:14,652 --> 01:06:16,552
That's the door
the nuns would enter from
556
01:06:16,554 --> 01:06:18,221
to retrieve the supplies.
557
01:06:18,223 --> 01:06:20,191
So they wouldn't have
to leave the castle.
558
01:07:14,578 --> 01:07:15,709
No, no.
559
01:07:33,162 --> 01:07:36,165
Holy mother of God.
560
01:07:37,665 --> 01:07:38,865
Frenchie!
561
01:07:38,867 --> 01:07:40,200
Thought you could use
some help.
562
01:07:42,605 --> 01:07:44,170
Thank you.
563
01:07:44,172 --> 01:07:50,910
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
564
01:07:50,912 --> 01:07:53,713
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
565
01:08:45,765 --> 01:08:46,966
Sister!
566
01:08:48,968 --> 01:08:50,434
Sister Irene!
567
01:08:52,471 --> 01:08:53,805
Father Burke.
568
01:09:01,713 --> 01:09:04,415
It's Father Burke.
He will help us.
569
01:09:04,417 --> 01:09:06,952
Sister!
570
01:09:15,260 --> 01:09:16,428
Sister Irene!
571
01:09:21,166 --> 01:09:22,565
Oh, thank God, Father.
572
01:09:22,567 --> 01:09:24,969
Are you all right, Sister?
573
01:09:25,537 --> 01:09:27,337
Frenchie?
574
01:09:27,339 --> 01:09:28,571
What happened?
575
01:09:28,573 --> 01:09:32,475
We, we've been praying,
all of us together.
576
01:09:32,477 --> 01:09:34,009
Perpetual adoration,
577
01:09:34,011 --> 01:09:36,113
it's the only thing that's
been holding back the evil.
578
01:09:37,381 --> 01:09:39,114
Who's been praying?
579
01:09:39,116 --> 01:09:41,185
All of us. The other nuns.
580
01:10:03,741 --> 01:10:05,806
They were here.
581
01:10:05,808 --> 01:10:07,944
They were praying
when we were attacked.
582
01:10:11,214 --> 01:10:12,480
The nuns tried to warn me.
583
01:10:12,482 --> 01:10:13,614
Visions.
584
01:10:13,616 --> 01:10:15,051
They felt so real.
585
01:11:07,034 --> 01:11:08,369
There's no one left.
586
01:11:11,971 --> 01:11:13,474
We have our answer, Father.
587
01:11:15,242 --> 01:11:16,809
As if there was
any doubt before,
588
01:11:16,811 --> 01:11:18,579
this place is no longer holy.
589
01:11:25,118 --> 01:11:27,520
Oh, Father. Lord Jesus...
590
01:11:34,060 --> 01:11:35,528
Father, what do we do?
591
01:11:37,330 --> 01:11:40,198
Get my bag, Sister!
Hand me the cross!
592
01:11:40,200 --> 01:11:43,167
Put some holy water on it.
Here, hurry!
593
01:11:43,169 --> 01:11:44,736
Please, Father, hurry!
594
01:11:47,106 --> 01:11:49,106
Hold it down! Cover its face!
595
01:11:52,311 --> 01:11:55,345
I cast out the demon in you,
596
01:11:55,347 --> 01:11:58,348
in the name
of God the Father Almighty!
597
01:11:58,350 --> 01:12:00,217
And the power
of the holy spirit,
598
01:12:00,219 --> 01:12:04,588
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
599
01:12:04,590 --> 01:12:07,657
who is coming to judge
both the living and the dead,
600
01:12:07,659 --> 01:12:10,660
and the world of fire!
601
01:12:27,979 --> 01:12:31,015
That felt like an emergency.
602
01:12:32,784 --> 01:12:34,152
We're too late.
603
01:12:34,951 --> 01:12:36,752
The evil is free.
604
01:12:36,754 --> 01:12:38,088
No.
605
01:12:39,156 --> 01:12:40,890
For the demon
to enter our world,
606
01:12:40,892 --> 01:12:43,726
it must possess a human soul.
607
01:12:43,728 --> 01:12:46,729
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
608
01:12:46,731 --> 01:12:48,296
You know what you must do.
609
01:12:48,298 --> 01:12:49,497
I can't.
610
01:12:49,499 --> 01:12:51,535
Then not even God can save...
611
01:12:55,672 --> 01:12:57,207
It wasn't suicide.
612
01:12:58,809 --> 01:13:00,210
It was a sacrifice,
613
01:13:03,045 --> 01:13:05,047
so the evil
wouldn't take her soul.
614
01:13:06,817 --> 01:13:09,617
I did not understand a word
you just said, but, uh...
615
01:13:09,619 --> 01:13:11,987
Sounds like
your investigation's complete.
616
01:13:12,722 --> 01:13:13,987
So, let's get outta here.
617
01:13:13,989 --> 01:13:15,122
We can't just leave.
618
01:13:15,124 --> 01:13:17,493
Oh, come on. Why the hell not?
619
01:13:19,662 --> 01:13:23,332
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
620
01:13:30,806 --> 01:13:33,172
The gateway
is in the catacombs.
621
01:13:33,174 --> 01:13:34,741
But we can't close it
622
01:13:34,743 --> 01:13:37,646
without the relic.
The blood of Christ.
623
01:13:38,914 --> 01:13:41,149
"Christ." Jesus Christ?
624
01:13:43,218 --> 01:13:45,351
Did the sisters tell you
where it is?
625
01:13:45,353 --> 01:13:46,586
The Abbess was found dead
626
01:13:46,588 --> 01:13:48,256
in the tunnel
to the catacombs.
627
01:13:50,458 --> 01:13:52,391
I think I know
where that tunnel is.
628
01:13:52,393 --> 01:13:56,262
Good. Then, that's where
we look first.
629
01:13:56,264 --> 01:13:58,098
But, Father, before we do,
630
01:14:00,902 --> 01:14:02,403
I'd like to take my vows.
631
01:14:04,506 --> 01:14:06,206
Are you certain?
632
01:14:07,040 --> 01:14:09,040
My visions.
633
01:14:09,042 --> 01:14:11,677
I now know
they are a miracle of God.
634
01:14:11,679 --> 01:14:14,546
And I am ready to commit
my life to Him.
635
01:14:14,548 --> 01:14:16,617
Now, that, Sister,
is a noble act.
636
01:14:17,919 --> 01:14:19,319
It's a shame, but...
637
01:14:20,888 --> 01:14:23,989
By the authority
entrusted to me,
638
01:14:23,991 --> 01:14:26,291
and in the name of the Church,
639
01:14:26,293 --> 01:14:28,562
I receive the vows
you have taken.
640
01:14:31,665 --> 01:14:34,098
I earnestly
commend you to God.
641
01:14:34,100 --> 01:14:37,468
That your gift of self,
is made one
642
01:14:37,470 --> 01:14:40,204
with the sacrifice
of the Eucharist.
643
01:14:40,206 --> 01:14:42,007
And might be brought
to perfection.
644
01:14:42,009 --> 01:14:47,179
May the love of God
unite you forever and ever.
645
01:15:12,137 --> 01:15:14,504
Well, there's nothing here.
646
01:15:14,506 --> 01:15:16,072
There has to be.
647
01:15:16,074 --> 01:15:19,375
They told me this key unlocks
a door to the relic.
648
01:15:19,377 --> 01:15:21,246
That could be
anywhere in the castle.
649
01:15:23,048 --> 01:15:26,585
It is here.
Don't you see it, Sister?
650
01:15:27,919 --> 01:15:29,153
What?
651
01:15:31,990 --> 01:15:33,457
Mary points the way.
652
01:16:32,514 --> 01:16:33,883
The blood of Christ.
653
01:16:36,218 --> 01:16:37,653
Holy shit.
654
01:16:39,154 --> 01:16:40,422
The holiest.
655
01:16:48,930 --> 01:16:55,336
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
656
01:17:00,841 --> 01:17:01,876
Wait.
657
01:17:02,843 --> 01:17:04,643
What is it?
658
01:17:04,645 --> 01:17:08,480
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
659
01:17:08,482 --> 01:17:12,216
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
660
01:17:12,218 --> 01:17:14,019
Now is the time for action.
661
01:17:14,021 --> 01:17:17,424
Also still feels like a time
for prayer as well, Father.
662
01:17:27,300 --> 01:17:30,637
"Finit hic, Deo."
God ends here.
663
01:17:43,315 --> 01:17:44,849
We need
to search everywhere
664
01:17:44,851 --> 01:17:46,251
to find the gateway.
665
01:19:02,826 --> 01:19:05,929
Sister Irene, this way.
666
01:19:11,367 --> 01:19:12,499
Hello?
667
01:19:18,074 --> 01:19:19,441
Sister Irene!
668
01:19:20,342 --> 01:19:21,710
Sister!
669
01:20:38,818 --> 01:20:39,852
Irene!
670
01:21:00,572 --> 01:21:04,774
Lord Jesus, in your Holy Name,
671
01:21:04,776 --> 01:21:09,079
I bind all evil spirits
to this fire!
672
01:21:09,081 --> 01:21:13,149
Protect us from evil
with your holy light!
673
01:21:36,408 --> 01:21:39,043
Frenchie. Help me.
674
01:21:42,513 --> 01:21:43,912
Of course.
675
01:23:22,043 --> 01:23:23,208
No!
676
01:23:23,210 --> 01:23:24,876
You failed.
677
01:23:24,878 --> 01:23:27,947
Just as you have failed
everyone in your life.
678
01:23:35,255 --> 01:23:39,323
Tomorrow, a village will be
missing its idiot.
679
01:23:39,325 --> 01:23:40,590
You should've kept running
680
01:23:40,592 --> 01:23:43,627
when you had the chance,
Frenchman.
681
01:23:43,629 --> 01:23:45,595
I am French-Canadian.
682
01:23:55,140 --> 01:23:56,175
Run!
683
01:23:58,677 --> 01:24:00,277
Frenchie!
684
01:24:02,581 --> 01:24:04,249
No!
685
01:24:20,432 --> 01:24:21,833
Sister!
686
01:24:22,534 --> 01:24:23,833
Sister Irene!
687
01:25:38,140 --> 01:25:42,276
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
688
01:27:33,752 --> 01:27:35,320
No, no, no, no, no!
689
01:27:43,494 --> 01:27:44,862
Come on.
690
01:28:03,514 --> 01:28:04,548
Okay.
691
01:28:15,992 --> 01:28:17,925
I hope you don't mind.
692
01:28:17,927 --> 01:28:20,461
It's called
"the kiss of life."
693
01:28:20,463 --> 01:28:23,164
It's just called that way.
It's just, it's not really...
694
01:28:23,166 --> 01:28:26,101
Frenchie,
what's your real name?
695
01:28:27,603 --> 01:28:28,604
Maurice.
696
01:28:29,838 --> 01:28:32,007
Thank you
for saving my life, Maurice.
697
01:28:33,576 --> 01:28:34,577
You're welcome.
698
01:29:09,944 --> 01:29:11,510
We should get going.
699
01:29:11,512 --> 01:29:13,245
Into your hands, O Lord,
700
01:29:13,247 --> 01:29:15,647
we humbly deliver
your servants.
701
01:29:15,649 --> 01:29:18,217
The nuns of Saint Carta.
702
01:29:18,219 --> 01:29:21,389
They served you in this life
with strength and faith.
703
01:29:22,690 --> 01:29:25,156
Deliver them now
from every evil.
704
01:29:25,158 --> 01:29:28,428
And let them live with you
in perfect grace, forever.
705
01:29:29,597 --> 01:29:30,598
Amen.
706
01:29:32,098 --> 01:29:34,234
Thought this ground
wasn't holy anymore.
707
01:29:38,738 --> 01:29:39,939
It is now.
708
01:29:42,742 --> 01:29:44,275
Will you stay on in Biertan?
709
01:29:44,277 --> 01:29:46,778
Oh, I think
I've had my fill of Romania.
710
01:29:46,780 --> 01:29:49,148
My father was a tomato farmer.
711
01:29:50,450 --> 01:29:53,418
Maybe I'll try that
for a while.
712
01:29:53,420 --> 01:29:55,952
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
713
01:29:55,954 --> 01:29:58,223
Certainly hope so.
714
01:30:17,543 --> 01:30:19,376
An exorcism can be
very dangerous.
715
01:30:19,378 --> 01:30:22,879
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
716
01:30:22,881 --> 01:30:24,380
Take Maurice Theriault,
717
01:30:24,382 --> 01:30:26,081
his friends
called him Frenchie.
718
01:30:26,083 --> 01:30:27,684
He was
a French-Canadian farmer.
719
01:30:27,686 --> 01:30:29,952
Nothing more
than a third grade education.
720
01:30:29,954 --> 01:30:31,253
Yet, after he was possessed...
721
01:30:34,459 --> 01:30:36,492
...spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
722
01:30:36,494 --> 01:30:39,462
And like that,
an upside-down cross
723
01:30:39,464 --> 01:30:41,730
started to appear
from within his body.
724
01:30:41,732 --> 01:30:43,566
Which brings me
to the three stages
725
01:30:43,568 --> 01:30:45,468
of demonic activity.
726
01:30:45,470 --> 01:30:50,773
Infestation, oppression,
and possession.
727
01:31:03,155 --> 01:31:08,155
Subtitles by explosiveskull
727
01:31:09,305 --> 01:31:15,150
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.