All language subtitles for The.Good.Fight.S03E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,350 --> 00:02:17,871 "America Goes Poddy" sponsras av rekryteringssidan Double Duty Hiring. 2 00:02:17,896 --> 00:02:23,168 Vad har vi i "America Goes Poddy"? Fler lögner frĂ„n Nummer ett? 3 00:02:23,193 --> 00:02:25,587 Nej, vi har nĂ„t positivt att berĂ€tta. 4 00:02:25,612 --> 00:02:27,923 Det gĂ„r bra för demokraterna. 5 00:02:27,948 --> 00:02:32,719 FrĂ„gan alla stĂ€ller sig Ă€r vem som knaprar Ă„t sig av Trumps vĂ€ljare. 6 00:02:32,744 --> 00:02:35,430 Menar du att avslöja republikanska troll? 7 00:02:35,455 --> 00:02:39,434 Ja, men Ă€ven doxing av Red Jackets nĂ€r de pressade vĂ€ljare. 8 00:02:39,459 --> 00:02:42,688 Och countrysĂ„ngerskan Sabrina Wynne attackerar Trump. 9 00:02:42,713 --> 00:02:44,982 Vilka Ă€r hĂ„rdingarna som gör det? 10 00:02:45,007 --> 00:02:49,278 Det kvittar. Vi ber dem bara att fortsĂ€tta. 11 00:02:49,303 --> 00:02:52,406 Det sa vi alltid nĂ€r vi jobbade för Obama: 12 00:02:52,431 --> 00:02:55,117 StĂ„ inte i vĂ€gen för nĂ„n som rockar fett. 13 00:02:55,142 --> 00:02:57,452 Rakt pĂ„ strupen, gĂ€nget! 14 00:02:57,477 --> 00:03:00,772 Okej, "America Goes Poddy" ska pĂ„ turnĂ©. 15 00:03:12,701 --> 00:03:15,345 Hörde du "America Goes Poddy" i morse? 16 00:03:15,370 --> 00:03:17,389 Ja! Otroligt. 17 00:03:17,414 --> 00:03:20,017 Vi inviger vĂ„r nya Batmangrotta. 18 00:03:20,042 --> 00:03:22,394 Vi rockar fett. 19 00:03:22,419 --> 00:03:26,940 De har en artikel i Huffington Post: "De nya progressiva aktivisterna". 20 00:03:26,965 --> 00:03:29,651 - Vi Ă€r folkhjĂ€ltar. - Alla undrar vilka vi Ă€r. 21 00:03:29,676 --> 00:03:33,655 Vad gör vi nu? 22 00:03:33,680 --> 00:03:35,699 - Vi mĂ„ste trumfa det. - Med vad? 23 00:03:35,724 --> 00:03:39,519 - Vi ger oss pĂ„ hans privatliv. - Jag kan bevisa att han knullar mĂ€n. 24 00:03:40,979 --> 00:03:44,249 - Hur ska du göra det? - Vi ger oss pĂ„ Melania. 25 00:03:44,274 --> 00:03:46,752 - Hur dĂ„? - Vi tar reda pĂ„ vad hon vet. 26 00:03:46,777 --> 00:03:48,754 Jag försöker hacka hennes mejl. 27 00:03:48,779 --> 00:03:52,466 Vi borde ge oss sjĂ€lva ett namn i stĂ€llet för MotstĂ„ndsrörelsen. 28 00:03:52,491 --> 00:03:55,552 Vad tror ni om vad sĂ€ger till min assistent? 29 00:03:55,577 --> 00:03:57,596 - Vad? - Att det Ă€r min bokklubb. 30 00:03:57,621 --> 00:03:59,431 Bokklubben! 31 00:03:59,456 --> 00:04:03,293 - Det gillar jag! - Vem misstĂ€nker Bokklubben? 32 00:04:12,511 --> 00:04:14,738 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Second Helix. 33 00:04:14,763 --> 00:04:17,199 Det tar en mĂ„nad att gĂ„ igenom. 34 00:04:17,224 --> 00:04:19,476 Ni bör nog ansluta er till grĂ€let. 35 00:04:23,230 --> 00:04:24,790 Det Ă€r Roland Blum. 36 00:04:24,815 --> 00:04:27,709 Det Ă€r fyra miljoner dollar för nĂ„gra mĂ„nader. 37 00:04:27,734 --> 00:04:30,963 Han var hĂ€r i nĂ„gra dagar och stal en klientlista. 38 00:04:30,988 --> 00:04:33,048 Är vi redan hĂ€r igen? 39 00:04:33,073 --> 00:04:36,885 Vi gick med pĂ„ Second Helix krav. Vi mĂ„ste jobba ihop. 40 00:04:36,910 --> 00:04:38,679 Men mĂ„ste han jobba hĂ€r? 41 00:04:38,704 --> 00:04:41,932 - Var annars? - I Blums lokaler. 42 00:04:41,957 --> 00:04:44,893 - Han har inga lokaler. - DĂ„ hyr vi nĂ„t. 43 00:04:44,918 --> 00:04:46,603 En neutral plats. 44 00:04:46,628 --> 00:04:48,981 Problemet Ă€r att ha honom i vĂ„r byggnad. 45 00:04:49,006 --> 00:04:53,568 Marissa har koll pĂ„ honom. Han Ă€r ingen trollkarl. 46 00:04:53,593 --> 00:04:57,072 Vad kan han göra om vi stĂ€ndigt övervakar honom? 47 00:04:57,097 --> 00:05:01,159 - Det hĂ€r Ă€r ett misstag. - Vad anser du, Liz? 48 00:05:01,184 --> 00:05:06,290 Att vi slutar prata om honom. Vi har haft tre möten om honom. 49 00:05:06,315 --> 00:05:09,876 Blum Ă€lskar uppmĂ€rksamhet sĂ„ vi svĂ€lter ut honom. 50 00:05:09,901 --> 00:05:11,795 MARISSA GOLD: BLUM BARA CHILLAR 51 00:05:11,820 --> 00:05:14,089 SĂ€g till dem att jag vill ha Anya. 52 00:05:14,114 --> 00:05:16,425 HĂ„ll igĂ„ng bilen till lunch. 53 00:05:16,450 --> 00:05:19,828 Jag behöver en siffra: arvodet, extraförmĂ„ner och er del. 54 00:05:21,455 --> 00:05:24,499 Ta reda pĂ„ det och ring. Herregud, fler lĂ„dor. 55 00:05:27,919 --> 00:05:31,648 - Vad var det nu du hette? - Pratar du med mig? 56 00:05:31,673 --> 00:05:35,010 Kan du sticka ut och köpa pommes frites? 57 00:05:42,476 --> 00:05:44,019 Du Ă€r vĂ€l Eli Golds dotter? 58 00:05:46,063 --> 00:05:50,150 Jag kĂ€nde din mamma, Vanessa. Ett jĂ€kla bra ligg. 59 00:05:51,360 --> 00:05:56,239 Att judiska kvinnor bara ligger dĂ€r stĂ€mde inte pĂ„ henne. 60 00:05:57,324 --> 00:05:59,993 Hon kunde fler trick Ă€n en apa pĂ„ en flaggstĂ„ng. 61 00:06:01,036 --> 00:06:04,039 Är du min pappa? Ger du mig lite pengar dĂ„? 62 00:06:08,502 --> 00:06:13,131 Du har sĂ€kert rötter i en shtetl och gĂ„r i Temple Shalom. 63 00:06:14,174 --> 00:06:17,611 LĂ€ger i Oconomowoc. Flyttade till Israel nĂ€r du var 21. 64 00:06:17,636 --> 00:06:20,347 Föll för en israel i ett specialförband. 65 00:06:21,723 --> 00:06:24,993 Hade du inte trĂ€ffat Roy Cohn vore du vĂ€l tandlĂ€kare? 66 00:06:25,018 --> 00:06:27,854 Det var vĂ€l tufft nĂ€r han tĂ€mjde dig som en hingst. 67 00:06:32,109 --> 00:06:34,836 Vad sa de om Nancy Reagan och dragkulan? 68 00:06:34,861 --> 00:06:39,758 Din mamma slog henne. Hon kunde suga av kromen. 69 00:06:39,783 --> 00:06:44,288 En gĂ„ng pĂ„ The Tunnel drack din mamma tequila med... 70 00:06:50,544 --> 00:06:52,504 Vad sysslar du med? 71 00:06:58,302 --> 00:07:02,139 Är det som klassisk musik i snabbköp för att fĂ„ ut ungarna? 72 00:07:07,978 --> 00:07:09,563 HerrejĂ€vlar! 73 00:07:26,538 --> 00:07:29,875 Vill du se pĂ„ nĂ€r jag skiter? 74 00:07:41,720 --> 00:07:43,430 SjĂ€lvklart Ă€r han jude. 75 00:07:44,473 --> 00:07:46,892 SkĂ€gget, snikenheten, falskheten. 76 00:07:48,352 --> 00:07:51,521 Jag hör mormor Sylvia: "Han Ă€r dĂ„lig för judarna." 77 00:07:52,564 --> 00:07:56,209 Han Ă€r summan av allt som Ă€r fel med diasporan. 78 00:07:56,234 --> 00:08:00,238 En dybbuk som blivit advokat. Jag borde döda honom. 79 00:08:05,452 --> 00:08:11,099 Herregud, jag gillar honom nĂ€stan. Han fĂ„r mig att skratta. 80 00:08:11,124 --> 00:08:15,687 Hur gĂ„r Dylan-lĂ„ten: "Ibland kommer Satan som en man av fred". 81 00:08:15,712 --> 00:08:18,882 Ibland kommer Satan bara med en pruttkudde. 82 00:08:21,093 --> 00:08:25,113 Skratta inte. Skrattar du Ă€r du död. 83 00:08:25,138 --> 00:08:28,183 Vad han Ă€n gör, bara titta pĂ„ honom sĂ„ dĂ€r. 84 00:08:30,102 --> 00:08:33,063 - Hur dĂ„? - SĂ„ hĂ€r. 85 00:08:40,487 --> 00:08:42,322 TvĂ€ttade du hĂ€nderna? 86 00:08:47,160 --> 00:08:52,224 Vill ni ha nĂ„t? Kanske en kopp kaffe, mr...? 87 00:08:52,249 --> 00:08:56,169 Wade V. Nej, tack. Jag Ă€r inne pĂ„ juice nu. 88 00:08:58,505 --> 00:09:02,943 SĂ„ det gĂ€ller inte en skilsmĂ€ssa, utan ett Ă€ktenskapskontrakt? 89 00:09:02,968 --> 00:09:05,012 - Ja. - Hur lĂ€nge har ni varit gift? 90 00:09:06,680 --> 00:09:10,659 Nej, inte jag! Men tack för att du ser mig som nĂ„n som gifter sig. 91 00:09:10,684 --> 00:09:13,270 Din frisyr Ă€r till 97 procent perfekt. 92 00:09:15,689 --> 00:09:18,125 Den fĂ„r fram dina kindben. 93 00:09:18,150 --> 00:09:20,252 Be din stylist att anvĂ€nda rakblad. 94 00:09:20,277 --> 00:09:24,339 Det krĂ€vs lite volym dĂ€r, dĂ€r och dĂ€r. 95 00:09:24,364 --> 00:09:27,200 AnvĂ€nd en sax pĂ„ 13 cm, inte 14. Vad talade vi om? 96 00:09:28,785 --> 00:09:30,971 SĂ„ det gĂ€ller inte er? 97 00:09:30,996 --> 00:09:37,436 Nej, det gĂ€ller en vĂ€n, klient... En vĂ€n. Hon Ă€r en stor stjĂ€rna. 98 00:09:37,461 --> 00:09:40,355 Du vet nog vem hon Ă€r, men jag kan inte ge namn. 99 00:09:40,380 --> 00:09:44,651 Hon kan inte bli sedd pĂ„ advokatkontor sĂ„ jag kollar lĂ€get. 100 00:09:44,676 --> 00:09:48,013 - UrsĂ€kta mig ett ögonblick. - SjĂ€lvklart. 101 00:09:49,848 --> 00:09:54,328 Han Ă€r frisör, Wade V. Äktenskapskontrakt till en klient. 102 00:09:54,353 --> 00:09:55,729 Uppfattat. 103 00:09:59,983 --> 00:10:03,170 SĂ„... den hĂ€r stjĂ€rnan... 104 00:10:03,195 --> 00:10:07,382 Jag mĂ„ste veta vem hon Ă€r, men allt Ă€r konfidentiellt. 105 00:10:07,407 --> 00:10:10,577 Nej, men hon kan betala tredubbla arvodet. 106 00:10:11,620 --> 00:10:15,666 - Och hon bestĂ€mmer reglerna. - Jaha... 107 00:10:18,043 --> 00:10:20,045 WADE V, CHICAGO, KÄNDISFRISÖR 108 00:10:30,889 --> 00:10:34,726 KARDASHIANS FRISÖR AVSLÖJAR FYRA NYA TRENDER 109 00:10:38,689 --> 00:10:41,149 - Ja? - Kardashian. 110 00:10:42,401 --> 00:10:44,236 - Vilken? - Kim. 111 00:10:58,166 --> 00:11:00,519 Du kanske vill ha koll pĂ„ det hĂ€r. 112 00:11:00,544 --> 00:11:03,897 - Vad gĂ€ller det? - Lucca Ă€r med en ny klient. 113 00:11:03,922 --> 00:11:06,441 SkilsmĂ€ssan? Spelar det nĂ„n roll. 114 00:11:06,466 --> 00:11:08,218 Kim och Kanye. 115 00:11:10,971 --> 00:11:13,515 SĂ„ hur vill ni göra det hĂ€r? 116 00:11:19,313 --> 00:11:20,897 Ska jag... 117 00:11:27,946 --> 00:11:29,865 Jag Ă€r med Lucca Quinn i Chicago. 118 00:11:31,575 --> 00:11:33,218 God morgon. 119 00:11:33,243 --> 00:11:36,747 Tack för intresset för Reddick, Boseman och Lockhart. 120 00:11:41,793 --> 00:11:43,545 VAD UTGÖR OSKÄLIGHET? 121 00:11:46,465 --> 00:11:48,650 FrĂ„gan Ă€r om oskĂ€lighet. 122 00:11:48,675 --> 00:11:51,511 GĂ€llande ett Ă€ktenskapskontrakt, förmodar jag. 123 00:11:52,804 --> 00:11:56,575 Det finns inga standardkriterium. 124 00:11:56,600 --> 00:11:59,328 Men kan ni bevisa att ni inte hade nĂ„t val - 125 00:11:59,353 --> 00:12:02,873 - eller att ni inte kĂ€nde till allt nĂ€r kontraktet skrevs - 126 00:12:02,898 --> 00:12:07,419 - t.ex. om endera parten inte gav korrekta uppgifter om förmögenhet - 127 00:12:07,444 --> 00:12:09,446 - dĂ„ har ni goda chanser. 128 00:12:12,741 --> 00:12:15,494 - Är det ditt svar? - Ja. 129 00:12:18,580 --> 00:12:23,085 NĂ„t mer? RĂ€cker det? Okej, jag frĂ„gar. 130 00:12:24,670 --> 00:12:27,255 Hon undrar om du Ă€r ledig i dag för ett möte. 131 00:12:28,840 --> 00:12:31,051 - Personligen? - Ja. 132 00:12:32,803 --> 00:12:36,823 - Ja, jag kan flytta nĂ„gra saker. - Gör ingen stor sak av det. 133 00:12:36,848 --> 00:12:41,979 Vet du vad? VĂ€ldigt fĂ„ kvinnor ser bra ut i den frisyren. 134 00:12:43,772 --> 00:12:45,190 Bra jobbat. 135 00:12:55,909 --> 00:12:57,427 Kim och Kanye? 136 00:12:57,452 --> 00:13:01,665 Jag vet inte. Hon sa inget, men hon kommer vid lunchtid. 137 00:13:03,292 --> 00:13:05,544 Driver du med mig? 138 00:13:06,628 --> 00:13:08,689 Jag vet! 139 00:13:08,714 --> 00:13:11,525 Det Ă€r en skilsmĂ€ssa pĂ„ 300 miljoner. 140 00:13:11,550 --> 00:13:14,052 Nej, 500 miljoner. Jag googlade det. 141 00:13:15,512 --> 00:13:19,491 Okej, sĂ„ vi stĂ€ller upp alla advokater... 142 00:13:19,516 --> 00:13:22,577 Nej, jag bör nog göra det hĂ€r sjĂ€lv. 143 00:13:22,603 --> 00:13:24,454 - Det hĂ€r Ă€r stort. - Jag vet. 144 00:13:24,479 --> 00:13:28,542 Lita pĂ„ mig. Hon Ă€r nervös och vill hĂ„lla det privat. 145 00:13:28,567 --> 00:13:30,152 Hon vill ha nĂ„n att lita pĂ„. 146 00:13:31,320 --> 00:13:34,364 Hur vet du det om hon inte sa nĂ„t? 147 00:13:35,866 --> 00:13:37,242 En kĂ€nsla. 148 00:13:39,578 --> 00:13:41,705 Lita pĂ„ mig. 149 00:13:47,961 --> 00:13:49,338 Herregud... 150 00:13:52,633 --> 00:13:55,777 Ringde du honom nĂ€r du sĂ„g att det var en Kardashian? 151 00:13:55,802 --> 00:13:58,822 - Ja. - Och om jag bett dig att lĂ„ta bli? 152 00:13:58,847 --> 00:14:01,433 DĂ„ skulle jag ha sagt ja och sen ringt chefen. 153 00:14:03,560 --> 00:14:05,771 Nu vet vi i alla fall var vi stĂ„r. 154 00:14:13,362 --> 00:14:18,241 Roland, vi behöver talas vid, ostört. 155 00:14:19,576 --> 00:14:21,411 Ungar, försvinn. 156 00:14:26,541 --> 00:14:28,001 Det Ă€r bara en minut. 157 00:14:30,963 --> 00:14:36,401 - Kolla pĂ„ allt det dĂ€r. - Ja. Hur lĂ„ngt har vi kommit? 158 00:14:36,426 --> 00:14:40,072 Det krĂ€vs mer Ă€n att man ögnar igenom det. 159 00:14:40,097 --> 00:14:45,410 Jaha... Oavsett vilket vill jag att du stramar Ă„t tyglarna. 160 00:14:45,435 --> 00:14:48,497 Har jag slĂ€ppt efter pĂ„ dem? 161 00:14:48,522 --> 00:14:51,708 Det gĂ€ller all personal, Roland. 162 00:14:51,733 --> 00:14:55,545 BerĂ€tta dĂ„ hur mĂ„nga som Ă€r för mĂ„nga. 163 00:14:55,570 --> 00:15:00,425 Du fĂ„r en assistent, men ingen massös och inga externa möten hĂ€r. 164 00:15:00,450 --> 00:15:04,888 - Dina möten fĂ„r ske nĂ„n annanstans. - Inga problem. 165 00:15:04,913 --> 00:15:06,290 Bra. 166 00:15:08,083 --> 00:15:13,647 Vernon hoppades pĂ„ att fĂ„ trĂ€ffa dig, men det fĂ„r bli en annan gĂ„ng. 167 00:15:13,672 --> 00:15:15,732 Vernon? 168 00:15:15,757 --> 00:15:18,885 - Jordan? - Ja. Vi Ă€r gamla vĂ€nner. 169 00:15:21,388 --> 00:15:22,764 Jaha. 170 00:15:35,694 --> 00:15:39,698 Han har ett möte i dag kl. 14.00. Han kan ta ett konferensrum dĂ€r uppe. 171 00:15:58,717 --> 00:16:02,137 - Var hyr man sĂ„na? - Det gör man inte. De Ă€r mina. 172 00:16:03,180 --> 00:16:04,556 Var köpte du dem? 173 00:16:05,849 --> 00:16:08,435 - Hur lĂ€nge har du kastat? - I en mĂ„nad. 174 00:16:09,811 --> 00:16:13,231 - Tar du det pĂ„ allvar? - Ja. 175 00:16:18,946 --> 00:16:20,364 FrĂ„ga efter Hannah. 176 00:16:23,325 --> 00:16:24,952 RIKTIGA YXOR 177 00:16:36,546 --> 00:16:39,566 - Vad gör ni? - Inget. 178 00:16:39,591 --> 00:16:42,361 - Jobbar. - I receptionen? 179 00:16:42,386 --> 00:16:46,949 Ja. Vi försöker utnyttja alla utrymmen. 180 00:16:46,974 --> 00:16:49,201 Okej. Ut med er! 181 00:16:49,226 --> 00:16:52,871 Ut, nu! Pinsamt. 182 00:16:52,896 --> 00:16:54,748 Hör ni... 183 00:16:54,773 --> 00:16:57,609 - Behöver du inte hjĂ€lp? - Nej, tack, Kevin! 184 00:17:00,445 --> 00:17:03,090 Det Ă€r dĂ€rför vi inte delar information. 185 00:17:03,115 --> 00:17:05,509 Jag berĂ€ttade bara för Adrian. 186 00:17:05,534 --> 00:17:09,121 - Det kommer ut, alltid. - Lucca Quinn? 187 00:17:10,414 --> 00:17:13,266 - Ja? - Det Ă€r hon med frisyren. 188 00:17:13,292 --> 00:17:15,185 Mr V. 189 00:17:15,210 --> 00:17:17,838 Det gillar jag. Det hĂ€r Ă€r Zelda Raye. 190 00:17:18,964 --> 00:17:20,482 Det bokade mötet? 191 00:17:20,507 --> 00:17:23,927 Ja. Kan vi talas vid, miss Quinn? 192 00:17:25,304 --> 00:17:26,763 Det rĂ€cker. 193 00:17:33,270 --> 00:17:35,230 - Vem var det? - Klienten. 194 00:17:36,815 --> 00:17:39,568 Vi tog visst ut Kardashian-grejen i förvĂ€g. 195 00:17:45,824 --> 00:17:48,719 - Är det hĂ€r hennes kontor? - Vilken snobb du Ă€r. 196 00:17:48,744 --> 00:17:51,179 Jag Ă€r ingen snobb, men fallet Ă€r stort. 197 00:17:51,204 --> 00:17:54,182 - Hon behöver nĂ„n han inte kĂ€nner. - Ska jag gĂ„ ut? 198 00:17:54,207 --> 00:17:57,227 - Nej. - Ja. 199 00:17:57,252 --> 00:17:59,730 De borde Ă„tminstone talas vid. 200 00:17:59,755 --> 00:18:01,898 Hon Ă€r den enda som svarade bra. 201 00:18:01,923 --> 00:18:04,259 Är det ert Ă€ktenskapskontrakt, Zelda? 202 00:18:05,844 --> 00:18:08,263 Min klient vill tala med er direkt. 203 00:18:20,567 --> 00:18:25,739 - HallĂ„? Är det nĂ„n dĂ€r? - Ja. 204 00:18:27,574 --> 00:18:31,036 Det hĂ€r Ă€r Lucca Quinn. Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med nĂ„t? 205 00:18:32,913 --> 00:18:35,290 Jag har en kĂ€nslig frĂ„ga. 206 00:18:37,000 --> 00:18:38,752 Inget fĂ„r föras vidare. 207 00:18:41,421 --> 00:18:44,399 SjĂ€lvklart. Oroa er inte. 208 00:18:44,424 --> 00:18:47,152 Det hĂ€r omfattas av min tystnadsplikt. 209 00:18:47,177 --> 00:18:51,156 - Lovar ni det? - Ja, det gör jag. 210 00:18:51,181 --> 00:18:57,537 Okej. Min make Ă€r en viktig man och han Ă€r vĂ€ldigt bitter. 211 00:18:57,562 --> 00:19:00,582 Han kan ta reda pĂ„ saker och skada mig. 212 00:19:00,607 --> 00:19:03,627 Han har Ă€ven flera advokater. 213 00:19:03,652 --> 00:19:05,963 Jag behöver nĂ„n pĂ„ min sida. 214 00:19:05,988 --> 00:19:09,257 NĂ„n som kan berĂ€tta hur jag ska svara. 215 00:19:09,283 --> 00:19:10,659 Har ni förstĂ„tt? 216 00:19:11,910 --> 00:19:14,871 Ja. Ska vi talas vid? 217 00:19:19,334 --> 00:19:23,230 Melania kom Med sitt namn och en dröm 218 00:19:23,255 --> 00:19:27,109 Eller jag menar Vad vet vĂ€l jag? 219 00:19:27,134 --> 00:19:30,696 Först Ellis Island Och sen karantĂ€n 220 00:19:30,721 --> 00:19:34,658 Smittkoppor kanske Ute pĂ„ floden 221 00:19:34,683 --> 00:19:38,453 Myllrande Slovenia Town Vid Little Rome 222 00:19:38,478 --> 00:19:42,040 Polacker och italienare och irlĂ€ndare 223 00:19:42,065 --> 00:19:46,003 NĂ„n slags köttgryta Med smak av ett hem 224 00:19:46,028 --> 00:19:48,922 Ensam men vacker Hon suckade djupt 225 00:19:48,947 --> 00:19:54,469 "Jag önskar att jag bodde i ett slott NĂ„nstans uppe bland molnen" 226 00:19:54,494 --> 00:19:57,431 "Med nĂ„n som alltid tog hand om mig" 227 00:19:57,456 --> 00:20:03,629 "Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt Att ta sig dit hĂ€rifrĂ„n?" 228 00:20:05,047 --> 00:20:08,775 Hon kanske knogade, Slet och försökte 229 00:20:08,800 --> 00:20:12,571 HĂ„rt arbete Och beslutsamhet 230 00:20:12,596 --> 00:20:16,241 En dag vaknade hon Med en man bredvid sig 231 00:20:16,266 --> 00:20:19,995 Äntligen hade hon nĂ„tt Dit hon ville 232 00:20:20,020 --> 00:20:23,915 Nu nĂ€r hon blivit Den bĂ€sta hon kan bli 233 00:20:23,941 --> 00:20:27,753 Minns hon fortfarande början? 234 00:20:27,778 --> 00:20:31,506 Fattiga klungor Som vill leva i frihet 235 00:20:31,531 --> 00:20:35,218 Har hon tröttnat PĂ„ att vinna? 236 00:20:35,243 --> 00:20:37,871 Har hon tröttnat? 237 00:20:44,426 --> 00:20:48,722 Vi tar det frĂ„n början. BerĂ€tta om kontraktet. 238 00:20:50,057 --> 00:20:53,185 HallĂ„? Är ni kvar? 239 00:20:55,688 --> 00:21:02,544 Det nya kontraktet stipulerar att jag ska vara gift flera Ă„r till. 240 00:21:02,570 --> 00:21:03,988 Annars fĂ„r jag inget. 241 00:21:05,030 --> 00:21:08,259 Jaha. Hur mĂ„nga Ă„r till? 242 00:21:08,284 --> 00:21:10,786 Jag mĂ„ste stanna till december Ă„r 2020. 243 00:21:12,329 --> 00:21:13,706 Okej, Ă„r 2020. 244 00:21:15,040 --> 00:21:18,102 Vill ni skilja er tidigare Ă€n sĂ„? 245 00:21:18,127 --> 00:21:21,730 Jag vet inte. Jag vill ha valmöjligheter. 246 00:21:21,755 --> 00:21:24,024 Jag har stor press pĂ„ mig. 247 00:21:24,049 --> 00:21:28,445 FrĂ„gade ni om oskĂ€lighet för att veta om kontraktet kan hĂ€vas? 248 00:21:28,470 --> 00:21:32,408 Ja, och det kan fĂ„ rĂ€ttsliga konsekvenser. 249 00:21:32,433 --> 00:21:37,396 Jag vill inte fĂ„ bekymmer p.g.a. saker som han har gjort. 250 00:21:38,439 --> 00:21:43,127 Utan att gĂ„ in i detalj pĂ„ de brottsliga handlingarna - 251 00:21:43,152 --> 00:21:45,504 - sĂ„ bör inte kontraktet pĂ„verka det. 252 00:21:45,529 --> 00:21:48,340 Men han har gett mig gĂ„vor. 253 00:21:48,365 --> 00:21:51,744 De kan leda till frĂ„gor. 254 00:21:54,622 --> 00:21:59,935 Är gĂ„vorna Ă€ganderĂ€tt till egendom som han överfört pĂ„ er? 255 00:21:59,960 --> 00:22:02,062 Det vill jag inte svara pĂ„. 256 00:22:02,087 --> 00:22:04,773 Okej. Det kan jag förstĂ„. 257 00:22:04,798 --> 00:22:06,692 Är du dĂ€r, Zelda? 258 00:22:06,717 --> 00:22:08,969 - Ska jag slĂ„ pĂ„ högtalaren? - Ja. 259 00:22:11,055 --> 00:22:13,699 - Jag Ă€r hĂ€r. - Jag gillar henne. 260 00:22:13,724 --> 00:22:18,162 Ge henne dokumentet. LĂ„t henne titta. Sen mĂ„ste vi talas vid. 261 00:22:18,187 --> 00:22:19,855 SjĂ€lvklart. Som ni vill. 262 00:22:23,400 --> 00:22:27,963 Det hĂ€r Ă€r allt ni behöver. GĂ„ igenom det. Vi hör av oss. 263 00:22:27,988 --> 00:22:33,302 Vet presidenten att hans fru talar med en advokat? 264 00:22:33,327 --> 00:22:36,472 Dra inga förhastade slutsatser av samtalet. 265 00:22:36,497 --> 00:22:40,517 Jag kan inte göra mitt jobb bra utan att kĂ€nna till detaljerna. 266 00:22:40,542 --> 00:22:42,770 Hon litar inte fullt ut pĂ„ er Ă€n. 267 00:22:42,795 --> 00:22:45,923 Gör er förtjĂ€nt av hennes förtroende sĂ„ talas vi vid. 268 00:22:50,010 --> 00:22:52,888 HjĂ€lp henne. Hon har tagit sig vatten över huvudet. 269 00:23:22,710 --> 00:23:24,086 SĂ„ vem Ă€r...? 270 00:23:30,801 --> 00:23:33,220 - Vem Ă€r klienten? - Jag vet inte sĂ€kert. 271 00:23:34,972 --> 00:23:38,684 Varför Ă€r saker överstrukna i Ă€ktenskapskontraktet? 272 00:23:40,060 --> 00:23:43,247 Jag vet inte om det hĂ€r Ă€r ett skĂ€mt eller pĂ„ riktigt. 273 00:23:43,272 --> 00:23:46,417 - Vad Ă€r pĂ„ riktigt? - Det dĂ€r var en frisör. 274 00:23:46,442 --> 00:23:48,752 Och en kvinna vid namn Zelda Ray. 275 00:23:48,777 --> 00:23:51,780 Jag kan ha talat i telefon med... 276 00:23:58,662 --> 00:24:00,080 ...presidentens hustru. 277 00:24:02,708 --> 00:24:04,226 Du blir lurad. 278 00:24:04,251 --> 00:24:08,814 Det trodde jag ocksĂ„, men dĂ„ har de gjort sig stort besvĂ€r. 279 00:24:08,839 --> 00:24:11,634 Kan du kolla upp Zelda Ray? 280 00:24:26,482 --> 00:24:30,027 Kan du inte gĂ„ bredvid mig? Du ser ut att vakta mig. 281 00:24:35,449 --> 00:24:39,245 Okej, lĂ€mna mig i fred nu. Jag ska pĂ„ lunch. 282 00:24:43,874 --> 00:24:45,251 Lemond. 283 00:24:46,585 --> 00:24:49,855 - Mister Blum. - Hur förtjĂ€nade jag "mister"? 284 00:24:49,880 --> 00:24:53,592 Du skĂ€mde ut en distriktsĂ„klagare under Antonellifallet! 285 00:24:54,802 --> 00:24:58,489 Jag rĂ€ddade honom frĂ„n fĂ€ngelse fyra gĂ„nger. 286 00:24:58,514 --> 00:25:02,534 Sen sa jag att om han ringde igen skulle jag bura in honom sjĂ€lv. 287 00:25:02,559 --> 00:25:06,038 - Det tror jag det. - Han försökte ge dig till FBI. 288 00:25:06,063 --> 00:25:08,607 Jag vet. HĂ€r Ă€r killen som skyddade mig. 289 00:25:11,318 --> 00:25:13,529 Okej... Vi Ă€r hĂ€r. 290 00:25:14,989 --> 00:25:18,117 Det Ă€r bara vi tre. Varför allt hemlighetsmakeri? 291 00:25:19,910 --> 00:25:22,763 Jag bad Jay kolla en ny klient. 292 00:25:22,788 --> 00:25:24,306 - Kardashian? - Nej. 293 00:25:24,331 --> 00:25:29,270 Lucca trodde att det var ett skĂ€mt, men jag kollade klientens mellanhand. 294 00:25:29,295 --> 00:25:32,731 Wade V, en frisör frĂ„n New York och Zelda Ray. 295 00:25:32,756 --> 00:25:34,817 En mellanhand? 296 00:25:34,842 --> 00:25:38,112 - Klienten vill inte bli sedd hĂ€r. - Varför inte? 297 00:25:38,137 --> 00:25:40,739 Zelda Ray driver en agentur i New York. 298 00:25:40,764 --> 00:25:42,658 Inte en av de stora. 299 00:25:42,683 --> 00:25:46,687 - SĂ„ klienten Ă€r modell? - Hon var det, men inte nu. 300 00:25:47,730 --> 00:25:49,356 Varför Ă€r ni sĂ„ nervösa? 301 00:25:54,695 --> 00:25:57,948 Jag tror att jag talade i telefon med Melania Trump. 302 00:26:03,412 --> 00:26:04,788 Vad? 303 00:26:06,123 --> 00:26:11,937 Skulle Melania Trump anvĂ€nda sin manager frĂ„n nĂ€r hon var modell? 304 00:26:11,962 --> 00:26:14,106 Vi presenterar bara fakta. 305 00:26:14,131 --> 00:26:18,218 Zelda Ray var hennes manager i nĂ„gra mĂ„nader och hon var hĂ€r. 306 00:26:19,720 --> 00:26:25,159 Varför skulle hon anvĂ€nda sin frisör och manager? Hon har personal. 307 00:26:25,184 --> 00:26:29,830 Maken sa att ingen advokat behövde gĂ„ igenom Ă€ndringarna i kontraktet. 308 00:26:29,855 --> 00:26:32,066 Menar du Trump? 309 00:26:33,108 --> 00:26:38,172 Jag vet inte, men Ă€r det Trump vill hon nog inte frĂ„ga i Washington. 310 00:26:38,197 --> 00:26:43,077 SĂ„ hon frĂ„gar en advokatbyrĂ„ i Chicago med mest svarta advokater? 311 00:26:45,454 --> 00:26:47,806 - Ja. - Eller sĂ„ blir vi lurade. 312 00:26:47,831 --> 00:26:49,642 Varför dĂ„? 313 00:26:49,667 --> 00:26:52,728 Vad stĂ„r det i Ă€ktenskapskontraktet? 314 00:26:52,753 --> 00:26:55,714 Hon fĂ„r inget alls om de skiljer sig före Ă„r 2020. 315 00:26:57,341 --> 00:27:01,720 - Vill hon skilja sig före Ă„r 2020? - Hon vill vara fri att göra det. 316 00:27:03,055 --> 00:27:04,657 HerrejĂ€vlar. 317 00:27:04,682 --> 00:27:07,660 - NĂ€r ska ni talas vid nĂ€sta gĂ„ng? - I morgon. 318 00:27:07,685 --> 00:27:11,438 - Jaha, hĂ„ll oss underrĂ€ttade. - Okej. 319 00:27:14,191 --> 00:27:16,318 - Okej. - Okej. 320 00:27:29,206 --> 00:27:31,225 - Finner du det hĂ€r mĂ€rkligt? - Vad? 321 00:27:31,250 --> 00:27:34,770 Att vi talade om Melania i morse och nu vill hon anlita oss. 322 00:27:34,795 --> 00:27:36,313 Ja. 323 00:27:36,338 --> 00:27:41,093 De olika nivĂ„erna av mĂ€rkligt Ă€r svĂ„ra att reda ut. 324 00:27:42,219 --> 00:27:46,031 Skulle nĂ„n övervaka vĂ„r motstĂ„ndsgrupp? 325 00:27:46,056 --> 00:27:47,908 VĂ„r bokklubb. 326 00:27:47,933 --> 00:27:52,830 Och nu dinglar de ett oemotstĂ„ndligt bete framför oss. 327 00:27:52,855 --> 00:27:54,665 Ja. 328 00:27:54,690 --> 00:27:57,568 - Varför dĂ„? - Jag vet inte. 329 00:27:58,903 --> 00:28:01,338 Vi mĂ„ste vara försiktiga. 330 00:28:01,363 --> 00:28:05,593 Det kanske Ă€r goda nyheter som vi inte Ă€r vana vid. 331 00:28:05,618 --> 00:28:07,553 Hur troligt Ă€r det? 332 00:28:07,578 --> 00:28:12,374 Jag vet inte. Jag Ă€r bara sĂ„ sugen pĂ„ att vara lite positiv. 333 00:28:13,959 --> 00:28:16,979 "BISHOP ÄR HÄR MED BLUM" Det varade inte lĂ€nge. 334 00:28:17,004 --> 00:28:18,564 Lita pĂ„ det! 335 00:28:18,589 --> 00:28:22,735 Lemond! Kul att du Ă€r hĂ€r. FörlĂ„t att du fick vĂ€nta. 336 00:28:22,760 --> 00:28:24,945 Jag vĂ€ntade inte. Vi snackade. 337 00:28:24,970 --> 00:28:27,573 - KĂ€nner ni varandra? - Sen lĂ€nge. 338 00:28:27,598 --> 00:28:32,202 Vi brukade trĂ€ffas pĂ„ opiumprovningar i Judiska medborgarhuset. 339 00:28:32,227 --> 00:28:33,746 SĂ„ kul. 340 00:28:33,771 --> 00:28:38,584 Lemond vill tala affĂ€rer, mr Blum, sĂ„ vi kan vĂ€l gĂ„ upp en vĂ„ning? 341 00:28:38,609 --> 00:28:41,045 Kan inte Roland fĂ„ vara med? 342 00:28:41,070 --> 00:28:45,424 Det kan bli problem om det rör nĂ„t konfidentiellt. 343 00:28:45,449 --> 00:28:47,760 Jaha, jobbar inte han hĂ€r? 344 00:28:47,785 --> 00:28:51,263 Jo, men bara med ett fall och det Ă€r inte straffrĂ€tt. 345 00:28:51,288 --> 00:28:53,098 Vi ska inte tala om brott. 346 00:28:53,123 --> 00:28:58,170 Jag har faktiskt rĂ„kat snubbla över bra idĂ©er dĂ„ och dĂ„. 347 00:29:01,966 --> 00:29:04,193 Du borde öppna i Delaware. 348 00:29:04,218 --> 00:29:07,446 Det blir en ny stat full med myndigheter att muta. 349 00:29:07,471 --> 00:29:11,200 Ja, du ger en jĂ€vla massa pengar till "goda Ă€ndamĂ„l". 350 00:29:11,225 --> 00:29:16,664 Som Johns Hopkins Malaria Research Institute, Habitat for Humanity? 351 00:29:16,689 --> 00:29:19,833 Jag blir misstĂ€nksam nĂ€r liberaler sĂ€ger "mĂ€nsklighet". 352 00:29:19,858 --> 00:29:22,336 Gav du 200 000 dollar till Georgetown? 353 00:29:22,361 --> 00:29:24,880 Min son vill gĂ„ dĂ€r. 354 00:29:24,905 --> 00:29:28,133 - Hur gĂ„r det? - Han Ă€r pĂ„ vĂ€ntelistan. 355 00:29:28,158 --> 00:29:32,137 Hamnade han pĂ„ vĂ€ntelistan för 200 000 dollar? 356 00:29:32,162 --> 00:29:35,224 MĂ„nga ger tydligen mer Ă€n sĂ„. 357 00:29:35,249 --> 00:29:39,478 - Vad drar vi för slutsatser av det? - Att 200 000 inte Ă€r vad det varit? 358 00:29:39,503 --> 00:29:42,231 Tala med dina advokater innan du pungar upp. 359 00:29:42,256 --> 00:29:45,301 Jag kan ha fel, men ett telefonsamtal rĂ€cker vĂ€l? 360 00:29:46,343 --> 00:29:48,470 För att fĂ„ in min son pĂ„ Georgetown? 361 00:29:51,724 --> 00:29:54,702 Vi kan slĂ„ vĂ„ra kloka huvuden ihop. 362 00:29:54,727 --> 00:29:57,938 De Ă€r ödmjuka. Det rĂ€cker med ett telefonsamtal. 363 00:30:00,733 --> 00:30:04,920 Jag har alltid sagt att ni behöver en hammare och dĂ€r Ă€r han. 364 00:30:04,945 --> 00:30:07,823 Er hammare. 365 00:30:08,616 --> 00:30:11,327 Ja, dĂ€r Ă€r han. 366 00:30:13,412 --> 00:30:17,207 Varför sa du till Lemond att vi kan fĂ„ in hans son pĂ„ Georgetown? 367 00:30:18,250 --> 00:30:19,893 För att vi kan det? 368 00:30:19,919 --> 00:30:23,480 Varför allt skitsnack om "vi"? "Vi" existerar inte hĂ€r. 369 00:30:23,505 --> 00:30:28,527 "Vi" -skitsnacket handlar om min generösa natur. 370 00:30:28,552 --> 00:30:32,531 - Har du tagit nĂ„t i dag? - Nej... Jag minns inte. 371 00:30:32,556 --> 00:30:36,660 Även om det Ă€r jag som pĂ„minner Fader Pat - 372 00:30:36,685 --> 00:30:39,622 - om vem som rĂ€ddade hans brorson frĂ„n fĂ€ngelse - 373 00:30:39,647 --> 00:30:42,316 - sĂ„ gynnar det oss alla. 374 00:30:53,244 --> 00:30:54,762 Hej. 375 00:30:54,787 --> 00:30:57,623 - Jag skulle frĂ„ga efter Hannah. - Hej. 376 00:30:59,959 --> 00:31:02,019 Hej! 377 00:31:02,044 --> 00:31:04,980 SĂ„ du Ă€r hĂ€r för att ta det till nĂ€sta nivĂ„? 378 00:31:05,005 --> 00:31:07,358 Jag ville se vad det innebĂ€r. 379 00:31:07,383 --> 00:31:11,095 NĂ€r man vĂ€l har börjat köpa yxor kan man inte sluta. 380 00:31:12,137 --> 00:31:13,806 Som med goda viner. 381 00:31:18,560 --> 00:31:20,354 HĂ€r Ă€r mitt förslag. 382 00:31:22,439 --> 00:31:25,568 Det Ă€r förmodligen mer Ă€n jag... 383 00:31:28,988 --> 00:31:33,968 Herregud sĂ„ vackra de Ă€r. 384 00:31:33,993 --> 00:31:36,220 Det hĂ€r Ă€r en Morvan Q-P. 385 00:31:36,245 --> 00:31:41,141 Morvan började göra handsmidda yxor i Preussen Ă„r 1646. 386 00:31:41,166 --> 00:31:46,171 Den hĂ€rdade delen hĂ€r ger bladet extra styrka. 387 00:31:47,214 --> 00:31:49,900 Oj, oj... 388 00:31:49,925 --> 00:31:51,802 Den Ă€r skön att hĂ„lla. 389 00:31:53,512 --> 00:31:55,573 Oj, oj. 390 00:31:55,598 --> 00:31:58,993 Den Ă€r i stĂ„l med gummihandtag för att underlĂ€tta kastet. 391 00:31:59,018 --> 00:32:03,147 Dessutom har den dubbla eggar sĂ„ att man kan byta sida mellan kasten. 392 00:32:04,189 --> 00:32:07,026 Jag... Jag vill ha dem. 393 00:32:10,738 --> 00:32:14,366 - Hej! Hur fick ni min adress? - Hur tror ni? 394 00:32:20,164 --> 00:32:21,790 Svara. 395 00:32:27,254 --> 00:32:29,273 Det Ă€r Lucca. 396 00:32:29,298 --> 00:32:31,967 - Har ni tittat igenom kontraktet? - Ja. 397 00:32:34,595 --> 00:32:37,973 Det Ă€r inte bra. Han har alla rĂ€ttigheter och ni inga. 398 00:32:39,183 --> 00:32:43,537 Vi kan diskutera sprĂ„ket, men om ni vore en annan klient - 399 00:32:43,562 --> 00:32:48,567 - skulle jag rĂ„da er att hota er make med skilsmĂ€ssa. 400 00:32:49,944 --> 00:32:54,590 Jag vet att det Ă€r ett stort drag, men han gör det hĂ€r - 401 00:32:54,615 --> 00:32:57,493 - för att han Ă€r sĂ„rbar och inte ni. 402 00:32:58,577 --> 00:33:04,124 Hota med skilsmĂ€ssa sĂ„ fĂ„r ni ett bĂ€ttre avtal. 403 00:33:08,462 --> 00:33:10,522 - HallĂ„? - Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 404 00:33:10,547 --> 00:33:14,276 - Det gĂ„r alltid att kĂ€mpa emot. - Det hĂ€r var ett misstag. 405 00:33:14,301 --> 00:33:16,095 VĂ€nta lite! 406 00:33:17,179 --> 00:33:19,823 Ni Ă€r vĂ€l katolik? 407 00:33:19,848 --> 00:33:22,184 Spelar det nĂ„n roll? 408 00:33:23,227 --> 00:33:27,122 Ogiltigförklaring. Hota med ogiltigförklaring. 409 00:33:27,147 --> 00:33:31,585 Det upphĂ€ver bĂ„de Ă€ktenskapet och Ă€ktenskapsförordet. 410 00:33:31,610 --> 00:33:36,632 Alla hemlighĂ„llande klausuler i originalkontraktet upphĂ€vs dĂ„. 411 00:33:36,657 --> 00:33:39,868 Det skulle innebĂ€ra att ni kan tala om vad ni vill. 412 00:33:40,911 --> 00:33:46,584 Ni skulle kunna skriva en bok eller hĂ„lla föredrag. Vad ni Ă€n vill. 413 00:33:48,794 --> 00:33:50,170 Jag ringer er. 414 00:34:06,192 --> 00:34:09,670 Vi Ă€r tillbaka med "America Goes Poddy". 415 00:34:09,695 --> 00:34:12,173 - Vet du vem vi har i telefon? - Vem? 416 00:34:12,198 --> 00:34:15,051 - Melania. - Melania. Är ni dĂ€r? 417 00:34:15,076 --> 00:34:17,011 Ja, Bill. 418 00:34:17,036 --> 00:34:21,182 VĂ€nta lite, jag mĂ„ste fĂ„ ostburgarna ur sĂ€ngen. 419 00:34:21,207 --> 00:34:25,520 UrsĂ€kta mig, men jag visste inte att ni fortfarande sov ihop. 420 00:34:25,545 --> 00:34:29,148 Han kommer till mitt rum för att kolla stavningen i sina tweet. 421 00:34:29,173 --> 00:34:30,983 - Oj dĂ„. - Herregud! 422 00:34:31,008 --> 00:34:34,137 Jag sa: "SĂ„ stavar man inte 'hamburgare'." 423 00:34:35,805 --> 00:34:37,323 Är det hon? 424 00:34:37,348 --> 00:34:42,912 Vem? Min Melania? Nej. Det dĂ€r Ă€r en imitatör. 425 00:34:42,937 --> 00:34:45,081 - LĂ„ter det som hon? - Ja. 426 00:34:45,106 --> 00:34:48,668 Men det Ă€r en lĂ€ttidentifierad röst som folk kan imitera. 427 00:34:48,693 --> 00:34:50,628 Tror ni att de driver med oss? 428 00:34:50,653 --> 00:34:55,258 Jag vet inte, men imitatören heter Emmylou Roundtree. 429 00:34:55,283 --> 00:34:59,887 Hon liknar presidentens fru och arbetar som Melania-imitatör. 430 00:34:59,912 --> 00:35:04,892 Om det Ă€r ett skĂ€mt, varför betalade de dĂ„ förskottet pĂ„ 60 000 dollar? 431 00:35:04,917 --> 00:35:09,105 Jag vet inte, men tills vi har bevisat att det Ă€r en bluff - 432 00:35:09,130 --> 00:35:11,774 - har de betalat sĂ„ du fĂ„r representera henne. 433 00:35:11,799 --> 00:35:15,094 Men om du misstĂ€nker att det Ă€r en bluff, kom till oss. 434 00:35:17,430 --> 00:35:22,852 - Det kan finnas en lĂ€cka. - Vad menar du? Varför dĂ„? 435 00:35:24,687 --> 00:35:27,707 Samma dag som vi talade om att hacka Melania - 436 00:35:27,732 --> 00:35:31,194 - kontaktade nĂ„n vĂ„r byrĂ„ angĂ„ende en Melania-skilsmĂ€ssa. 437 00:35:33,529 --> 00:35:35,465 - Skojar du? - Nej. 438 00:35:35,490 --> 00:35:38,342 - Vi tror inte att det Ă€r Ă€kta. - Varför inte? 439 00:35:38,368 --> 00:35:42,013 Vi Ă€r inte en advokatbyrĂ„ man gĂ„r till med nĂ„t sĂ„nt. 440 00:35:42,038 --> 00:35:46,851 Vi talade med henne pĂ„ telefon och rösten Ă€r lĂ€tt att fejka. 441 00:35:46,876 --> 00:35:52,774 Okej, jag kan tala med gruppen om att inte berĂ€tta för folk. 442 00:35:52,799 --> 00:35:55,109 Men jag vet inte vad mer jag kan göra. 443 00:35:55,134 --> 00:35:57,403 Kan du kolla upp internettrafiken? 444 00:35:57,428 --> 00:36:01,641 Det kan jag, men Ă€r det vad vi vill göra? 445 00:36:06,020 --> 00:36:09,415 Gör det. HĂ„ll det hemligt och berĂ€tta bara för oss. 446 00:36:09,440 --> 00:36:13,252 Men, Liz och Diane, ni kanske borde fundera pĂ„ det hĂ€r: 447 00:36:13,277 --> 00:36:15,505 Hon kan vara Ă€kta. 448 00:36:15,530 --> 00:36:18,132 Jag hör ryktas att Melania vill skilja sig. 449 00:36:18,157 --> 00:36:21,010 Det Ă€r osannolikt. 450 00:36:21,035 --> 00:36:25,098 Om det Ă€r Ă€kta Ă€r det viktigt att fĂ„ alla ekonomiska uppgifter. 451 00:36:25,123 --> 00:36:28,084 Skattedeklarationer och allt annat. 452 00:36:41,514 --> 00:36:47,437 Jag har hört att byrĂ„ns partner röstar om att frysa ut mig. 453 00:36:49,439 --> 00:36:50,898 StĂ€mmer det? 454 00:36:57,405 --> 00:36:59,323 Jag hatar dig. - Julius! 455 00:37:02,160 --> 00:37:06,806 - Mr Blum! Hur gĂ„r det hĂ€r? - Inga problem. 456 00:37:06,831 --> 00:37:11,836 Jag gör stora framsteg med Second Helix. 457 00:37:15,548 --> 00:37:19,736 - Skönt att höra. - Julius, jag ville bara sĂ€ga... 458 00:37:19,761 --> 00:37:24,432 Det var trĂ„kigt att höra att du förlorade din domarnominering. 459 00:37:26,350 --> 00:37:32,665 Det sĂ€tt Historical Law Society vilseledde dig pĂ„ Ă€r upprörande. 460 00:37:32,690 --> 00:37:39,255 Om du vill att jag ska ringa ett samtal sĂ„ gör jag gĂ€rna det. 461 00:37:39,280 --> 00:37:45,995 En viss kongressledamot Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. Ni kanske kan luncha. 462 00:37:47,288 --> 00:37:50,958 Nej. Tack, men nej tack. 463 00:37:54,921 --> 00:37:59,358 - Hör du... Vad sysslar du med? - Vad menar du? 464 00:37:59,384 --> 00:38:01,611 Tackar du nej till Blums samtal? 465 00:38:01,636 --> 00:38:04,072 Gör han det för att han Ă€r godhjĂ€rtad? 466 00:38:04,097 --> 00:38:07,950 - Han har inget gott hjĂ€rta. - Just det. Jag hamnar i skuld. 467 00:38:07,975 --> 00:38:11,020 Du Ă€r inte tvungen att Ă„tergĂ€lda tjĂ€nsten. 468 00:38:13,314 --> 00:38:14,832 Jag hamnar i skuld. 469 00:38:14,857 --> 00:38:19,028 Och? Pappa stĂ„r i skuld till mĂ„nga och Ă„tergĂ€ldar dem han vill. 470 00:38:31,916 --> 00:38:33,976 - Till dig. - Tack. 471 00:38:34,001 --> 00:38:36,295 Det Ă€r ingen hatt. Inte till dig. 472 00:38:38,381 --> 00:38:40,691 - VĂ€lkommen! - Till vad? 473 00:38:40,717 --> 00:38:44,195 Du har lyckats, gullet. Njut av det. 474 00:38:44,220 --> 00:38:46,864 En av dem kommer att ringa. Svara. 475 00:38:46,889 --> 00:38:49,534 EfterĂ„t kastar du SIM-kortet. 476 00:38:49,559 --> 00:38:52,520 Placera telefonen i vilket sopkĂ€rl du vill. 477 00:38:56,232 --> 00:38:57,650 Det ringer. Svara. 478 00:38:59,235 --> 00:39:00,737 Vilken Ă€r det? 479 00:39:02,864 --> 00:39:04,382 - HallĂ„? - Lucca... 480 00:39:04,407 --> 00:39:07,051 - LĂ€gg inte tillbaka den! - Jag försöker... 481 00:39:07,076 --> 00:39:10,471 Nej, det Ă€r den dĂ€r! Jag kĂ€nner den vibrera. 482 00:39:10,496 --> 00:39:14,851 - Du missar samtalet, Lucca! - Jag vet! DĂ€r Ă€r den. Jag har den! 483 00:39:14,876 --> 00:39:17,228 - Hej. - Jag lĂ€mnar dig i fred. 484 00:39:17,253 --> 00:39:18,896 Era rĂ„d Ă€r bra. 485 00:39:18,921 --> 00:39:22,692 Jag gjorde som ni sa. Han skrek. Jag sa "ogiltigförklara". 486 00:39:22,717 --> 00:39:25,236 Efter det skrek han mindre. 487 00:39:25,261 --> 00:39:29,407 - Bra. Ger han upp kontraktet? - Jag vet inte. 488 00:39:29,432 --> 00:39:32,894 Men jag vet att jag vill gĂ„ vidare med skilsmĂ€ssan. 489 00:39:34,520 --> 00:39:38,499 En skilsmĂ€ssa? En riktig skilsmĂ€ssa? 490 00:39:38,524 --> 00:39:41,335 Ja. Jag ville aldrig ha nĂ„t av det hĂ€r. 491 00:39:41,360 --> 00:39:46,632 Jag ville ha ett normalt liv utan att folk kallar min julgran för ful. 492 00:39:46,657 --> 00:39:49,827 TranbĂ€rsklasarna Ă€r konst. 493 00:39:54,082 --> 00:39:58,227 - FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga? - Vad? 494 00:39:58,252 --> 00:40:01,255 Vad betyder namnet Emmylou Roundtree för er? 495 00:40:12,058 --> 00:40:14,952 Vernon Jordan, Adrian Boseman. 496 00:40:14,977 --> 00:40:17,705 Trevligt att trĂ€ffas. Jag kĂ€nde Carl Reddick. 497 00:40:17,730 --> 00:40:20,958 Han var en bra karl. 498 00:40:20,983 --> 00:40:22,585 Ni utför ett bra arbete. 499 00:40:22,610 --> 00:40:24,921 Tack. Tack för de orden. 500 00:40:24,946 --> 00:40:28,383 Det hĂ€r Ă€lskar jag. Att föra samman mĂ€nniskor. 501 00:40:28,408 --> 00:40:31,594 Jag ska se om bilen Ă€r hĂ€r. Vernon ska till Washington. 502 00:40:31,619 --> 00:40:33,638 - Jaha. VarsĂ„god. - Tack. 503 00:40:33,663 --> 00:40:36,666 Mr Jordan, jag vill inte stĂ€lla er mot vĂ€ggen, men... 504 00:40:38,376 --> 00:40:41,854 ...vad anser ni om det som hĂ€nder i det hĂ€r landet? 505 00:40:41,879 --> 00:40:46,134 Man fĂ„r inte lĂ„ta sig besegras av omstĂ€ndigheterna. 506 00:40:47,802 --> 00:40:53,099 Jag vĂ€xte upp i USA:s första subventionerade bostadsomrĂ„de. 507 00:40:54,350 --> 00:40:58,563 Jag lyssnade pĂ„ radio med min far efter kvĂ€llsmaten. 508 00:41:00,189 --> 00:41:02,542 Eugene Talmadge var guvernör. 509 00:41:02,567 --> 00:41:05,086 - Var det i Georgia? - Ja. 510 00:41:05,111 --> 00:41:07,505 Han var med i radio och sa: 511 00:41:07,530 --> 00:41:12,468 "Det hĂ€r Ă€r Eugene Talmadge. Jag kandiderar till omval." 512 00:41:12,493 --> 00:41:15,972 "Min plattform bygger pĂ„ tvĂ„ frĂ„gor." 513 00:41:15,997 --> 00:41:18,474 "Niggrer och vĂ€gar." 514 00:41:18,499 --> 00:41:22,603 "Jag Ă€r mot de första och för de andra." 515 00:41:22,628 --> 00:41:27,717 Det var min första inblick i politiken. 516 00:41:28,718 --> 00:41:32,405 Vad Ă€r det vĂ€rsta med att bo i Vita huset? 517 00:41:32,430 --> 00:41:36,242 NĂ€r vi arbetade i Vita huset, för Obamas regering- 518 00:41:36,267 --> 00:41:38,244 -var det de lĂ„nga arbetsdagarna. 519 00:41:38,269 --> 00:41:42,707 Jag tror att det Ă€r alla Big Mac och Whoppers överallt. 520 00:41:42,732 --> 00:41:45,752 Jag gillar riktig mat. Jag Ă€r frĂ„n Slovenien. 521 00:41:45,777 --> 00:41:48,237 - Men han Ă€r ett svin. - Zelda! 522 00:41:49,447 --> 00:41:50,948 Är allt bra? 523 00:41:51,991 --> 00:41:54,911 Jag vill att du hĂ„ller dig borta frĂ„n min klient. 524 00:41:57,705 --> 00:41:59,807 Jag förstĂ„r inte. 525 00:41:59,832 --> 00:42:02,435 Du ger henne idĂ©er. 526 00:42:02,460 --> 00:42:06,272 Det kĂ€nns som om du korrumperar henne. 527 00:42:06,297 --> 00:42:07,840 Jag tar tillbaka de hĂ€r. 528 00:42:08,966 --> 00:42:12,070 - Nej! Nej! - SlĂ€pp! 529 00:42:12,095 --> 00:42:14,781 Om Melania vill sparka mig fĂ„r hon göra det. 530 00:42:14,806 --> 00:42:17,867 - Det Ă€r inte ditt beslut. - Inte ditt heller! 531 00:42:17,892 --> 00:42:20,119 SlĂ€pp dem! 532 00:42:20,144 --> 00:42:22,647 Är det för att jag frĂ„gade om hon Ă€r en bluff? 533 00:42:24,941 --> 00:42:26,359 Du Ă€r elak! 534 00:42:28,820 --> 00:42:31,948 Vad fan? 535 00:42:33,408 --> 00:42:37,011 - Min telefon! - Sluta! Sluta! 536 00:42:37,036 --> 00:42:39,622 - Du Ă€r inte snĂ€ll! - Är du inte klok? 537 00:42:46,045 --> 00:42:50,066 Julius Ă€r Ă€kta vara. 538 00:42:50,091 --> 00:42:53,694 Stilfullt, konservativt uppförande. 539 00:42:53,720 --> 00:42:56,614 NĂ€stan som en skĂ„despelare. 540 00:42:56,639 --> 00:42:59,559 Vi talade nyss om anstĂ€ndighet. 541 00:43:00,601 --> 00:43:05,398 AnstĂ€ndig? Inga problem, sĂ„ lĂ€nge man har kulor. 542 00:43:11,863 --> 00:43:15,591 Domare Cain fĂ„r champagne! 543 00:43:15,616 --> 00:43:19,245 - Det Ă€r lĂ„ngt kvar till domarsĂ€tet. - Inte nu lĂ€ngre. 544 00:43:20,538 --> 00:43:23,416 - SkĂ„l för... - Presidenten. 545 00:43:30,131 --> 00:43:31,649 Tack för hjĂ€lpen. 546 00:43:31,674 --> 00:43:34,444 - Jag uppskattar det. - Det var ett nöje. 547 00:43:34,469 --> 00:43:36,612 Men det var inte ren vĂ€lvilja. 548 00:43:36,637 --> 00:43:39,682 NĂ€r jag kallar kommer du springande. 549 00:43:44,604 --> 00:43:45,980 Jag skojar! 550 00:43:48,357 --> 00:43:50,026 Din min! 551 00:44:07,085 --> 00:44:10,980 - Det Ă€r jag. - Jag vet. Vad vill ni? 552 00:44:11,005 --> 00:44:16,027 Jag kunde inte sova i natt. Jag oroar mig över skilsmĂ€ssan. 553 00:44:16,052 --> 00:44:18,821 Jag mĂ„ste skrĂ€mma honom mer. 554 00:44:18,846 --> 00:44:23,434 Jag tror att er byrĂ„ kan hjĂ€lpa mig. 555 00:44:24,685 --> 00:44:26,287 Vad menar ni? 556 00:44:26,312 --> 00:44:29,499 NĂ„n sa att ni har filmen med honom. 557 00:44:29,524 --> 00:44:32,777 I Moskva med kvinnorna som kissar pĂ„ sĂ€ngen. 558 00:44:36,447 --> 00:44:38,074 Jag vet inte vad ni menar. 559 00:44:39,575 --> 00:44:41,661 Kan ni skaffa fram filmen Ă„t mig? 560 00:44:44,372 --> 00:44:46,349 Vi har blivit lurade. 561 00:44:46,374 --> 00:44:49,585 Hur? Hon vill bara se filmen. Om vi inte... 562 00:44:51,546 --> 00:44:55,007 ...har filmen... 563 00:44:58,428 --> 00:45:00,196 Har vi kissfilmen? 564 00:45:00,221 --> 00:45:04,951 Vi har en kopia av filmen som du kanske hĂ€nvisar till. 565 00:45:04,976 --> 00:45:08,413 - Var inte det viktigt att berĂ€tta? - Det rör inte ditt jobb. 566 00:45:08,438 --> 00:45:10,581 Jag representerar presidentens fru. 567 00:45:10,606 --> 00:45:14,502 Eller en imitatör som vill veta hur mycket vi vet. 568 00:45:14,527 --> 00:45:16,087 Det gĂ„r inte ihop. 569 00:45:16,112 --> 00:45:17,630 Jay? 570 00:45:17,655 --> 00:45:21,092 Zelda Ray representerade modeller, men Ă€ven andra. 571 00:45:21,117 --> 00:45:24,370 En av dem hon jobbade med var Emmylou Roundtree. 572 00:45:29,959 --> 00:45:31,477 Vad ska jag göra? 573 00:45:31,502 --> 00:45:35,106 Bryt all kontakt med klienten. 574 00:45:35,131 --> 00:45:38,509 Vi ger tillbaka engagemangsarvodet. 575 00:46:14,852 --> 00:46:20,107 Bad du receptionisten att svara "Roland Blums advokatbyrĂ„"? 576 00:46:21,317 --> 00:46:22,835 Bara pĂ„ en linje. 577 00:46:22,860 --> 00:46:26,255 Hon accepterade Ă€ven en delgiven stĂ€mning Ă„t dig. 578 00:46:26,280 --> 00:46:29,049 Det bad jag henne verkligen inte att göra. 579 00:46:29,074 --> 00:46:31,343 Varför delgavs du en stĂ€mning? 580 00:46:31,368 --> 00:46:36,499 För att idioten som stĂ€mmer mig inte förstĂ„r konceptet postbedrĂ€geri. 581 00:46:37,666 --> 00:46:40,269 - Hej. Tack för allt! - Mr Bishop. 582 00:46:40,294 --> 00:46:42,963 Georgetown hörde av sig. Dylan har kommit in. 583 00:46:44,256 --> 00:46:47,359 - Gratulerar! - Fantastiskt! 584 00:46:47,384 --> 00:46:50,070 Det hĂ€r Ă€r en lĂ„da RomanĂ©e-Conti som tack. 585 00:46:50,095 --> 00:46:53,282 - Du kan stĂ€lla ner den. - Tack. 586 00:46:53,307 --> 00:46:57,536 Och för att visa hur tacksam jag Ă€r sparkade jag Charles Lester. 587 00:46:57,561 --> 00:47:01,373 Alla advokater jag behöver Ă€r i det hĂ€r rummet. 588 00:47:01,398 --> 00:47:03,442 Goda nyheter! 589 00:47:04,652 --> 00:47:06,028 Ja, verkligen. 590 00:47:10,074 --> 00:47:14,703 "Blum och Boseman", vilket koncept. 591 00:47:26,298 --> 00:47:28,317 - Vad behöver du? - Dig. 592 00:47:28,342 --> 00:47:31,612 - Du svarar inte i telefon. - Jag vet inte vem hon Ă€r. 593 00:47:31,637 --> 00:47:35,032 JodĂ„. Hon Ă€r en kvinna som behöver din hjĂ€lp. 594 00:47:35,057 --> 00:47:37,868 Hon skickade mig. Hon har gett Zelda sparken. 595 00:47:37,893 --> 00:47:41,730 Zelda övertalade henne att be om filmen och hon ber om ursĂ€kt. 596 00:47:44,650 --> 00:47:46,318 En sak till! 597 00:47:50,573 --> 00:47:52,575 Hon undrar om du kan trĂ€ffa henne. 598 00:47:53,993 --> 00:47:55,928 - Vill du det? - Varför dĂ„? 599 00:47:55,953 --> 00:47:58,747 SĂ„ att du ser att hon Ă€r Ă€rlig. 600 00:47:59,790 --> 00:48:01,167 Vad sĂ€ger du? 601 00:48:06,130 --> 00:48:09,008 Penthouse One pĂ„ hotell Farrow, kl.19.30. 602 00:48:20,728 --> 00:48:23,247 Gick allt bra nĂ€r du dumpade klienten? 603 00:48:23,272 --> 00:48:25,499 Ja, perfekt. 604 00:48:25,524 --> 00:48:30,321 Bra. Hör du nĂ„nsin av klienten igen sĂ„ berĂ€ttar du det för oss. 605 00:48:31,363 --> 00:48:33,782 - Det ska jag. - Okej. 606 00:48:41,624 --> 00:48:43,684 Vi sitter fast! 607 00:48:43,709 --> 00:48:46,395 Vi vĂ€xer aldrig! Vi expanderar inte! 608 00:48:46,420 --> 00:48:50,274 Jag anser att vi ska flytta Blum till andra lokaler. 609 00:48:50,299 --> 00:48:54,487 Han har inte Ă„stadkommit nĂ„t pĂ„ Second Helix pĂ„ hela veckan. 610 00:48:54,512 --> 00:48:58,265 Han bara fjĂ€skar för klienter och kollegor och skapar bekymmer. 611 00:48:59,600 --> 00:49:01,118 Adrian? 612 00:49:01,143 --> 00:49:04,705 Han Ă€r inte vad vi Ă€r vana vid. 613 00:49:04,730 --> 00:49:08,167 Men han har gett oss nya klienter. 614 00:49:08,192 --> 00:49:10,711 Lukrativa klienter. 615 00:49:10,736 --> 00:49:16,091 Jag ville inte ha honom hĂ€r, men han bidrar med nĂ„t. 616 00:49:16,116 --> 00:49:19,678 - Herregud! Liz? - Jag lĂ„tsas inte om honom. 617 00:49:19,703 --> 00:49:22,122 Okej, dĂ„ röstar vi. 618 00:49:23,165 --> 00:49:26,502 Alla som anser att vi ska be Blum att ge sig av... 619 00:49:43,894 --> 00:49:45,563 Jag ska berĂ€tta en hemlighet. 620 00:49:46,856 --> 00:49:48,874 Du kan hĂ„lla den för dig sjĂ€lv. 621 00:49:48,899 --> 00:49:52,837 Jag Ă€lskar mĂ€nniskor. Det gör jag. 622 00:49:52,862 --> 00:49:55,464 Jag vet... 623 00:49:55,489 --> 00:49:59,952 ...att det inte verkar sĂ„, men innerst inne... 624 00:50:01,370 --> 00:50:04,515 ...vill jag bara att folk ska tycka om mig. 625 00:50:04,540 --> 00:50:07,893 - Jag vet att det Ă€r barnsligt. - Du Ă€r ett barn. 626 00:50:07,918 --> 00:50:11,255 Men jag Ă€r kĂ€nsligare Ă€n jag framstĂ„r. 627 00:50:13,424 --> 00:50:15,442 Varför gillar du mig inte? 628 00:50:15,468 --> 00:50:20,723 Jag tycker att du Ă€r en fantastisk mĂ€nniska. 629 00:50:21,765 --> 00:50:23,684 Du pĂ„minner mig om min mor. 630 00:50:25,352 --> 00:50:29,707 Vi skulle kunna fungera fantastiskt ihop, yrkesmĂ€ssigt. 631 00:50:29,732 --> 00:50:33,294 Men akta dig. Du kan falla för mig. 632 00:50:33,319 --> 00:50:35,504 Mina feromoner Ă€r skoningslösa. 633 00:50:35,529 --> 00:50:37,464 Jag vet vad du sysslar med. 634 00:50:37,490 --> 00:50:40,634 Du har satt tĂ€nderna i de flesta av mina kollegor. 635 00:50:40,659 --> 00:50:43,846 Det gör dig hög för att du Ă€r en skĂ€ndare. 636 00:50:43,871 --> 00:50:47,475 Det har ingen kallat mig förut. Byxorna blev nyss trĂ€ngre. 637 00:50:47,500 --> 00:50:50,878 Du kan inte rĂ„ för att du förstör. Det Ă€r sjukligt. 638 00:50:52,046 --> 00:50:56,192 Du kanske tror att du tagit dig in, men det kommer inte att vara. 639 00:50:56,217 --> 00:50:59,737 För att du Ă€r ljuset som driver ut mörkret? 640 00:50:59,762 --> 00:51:04,934 Nej, för att din taktik fungerar och jag har inget emot att bli som du... 641 00:51:06,811 --> 00:51:09,522 ...för att fĂ„ dig att dra Ă„t helvete. 642 00:51:27,248 --> 00:51:28,624 HallĂ„? 643 00:51:55,985 --> 00:51:59,196 Hej. Jag blev tillsagd att... 644 00:52:23,012 --> 00:52:24,722 Ska jag... 645 00:52:53,542 --> 00:52:57,129 - Tack för att ni kom. - Inga problem. 646 00:53:03,093 --> 00:53:06,697 Vill ni ha vin? Jag ska dricka lite. 647 00:53:06,722 --> 00:53:10,142 - Jag Ă€r lite nervös. - Visst. 648 00:53:29,078 --> 00:53:31,497 Jag visste inte att ni var svart. 649 00:53:33,249 --> 00:53:34,625 Det Ă€r jag. 650 00:53:36,001 --> 00:53:37,378 Ni Ă€r vacker. 651 00:53:38,712 --> 00:53:40,089 Tack. 652 00:53:41,131 --> 00:53:42,800 Har ni nĂ„gra tatueringar? 653 00:53:44,927 --> 00:53:46,303 Nej. 654 00:53:49,056 --> 00:53:50,641 Jag har tvĂ„. 655 00:53:51,684 --> 00:53:55,062 - Jaha. - Min man gillar inte dem. 656 00:53:57,565 --> 00:54:02,403 Jag förstĂ„r. Har ni Ă„ngrat er om skilsmĂ€ssan? 657 00:54:05,531 --> 00:54:06,907 Det har jag. 658 00:54:08,242 --> 00:54:09,618 Varför dĂ„? 659 00:54:10,661 --> 00:54:12,580 PĂ„ grund av Jackie Kennedy. 660 00:54:14,456 --> 00:54:16,475 Vi har en stark koppling. 661 00:54:16,500 --> 00:54:19,562 Jag Ă€r den andra katolska presidenthustrun. 662 00:54:19,587 --> 00:54:22,173 Jag mĂ„ste föra traditionen vidare. 663 00:54:23,674 --> 00:54:28,471 Jag anstrĂ€nger mig för att komma pĂ„ vad hon skulle ha gjort. 664 00:54:29,513 --> 00:54:31,182 Vad gjorde hon? 665 00:54:32,850 --> 00:54:34,685 Hon kĂ€nde till kvinnorna. 666 00:54:35,811 --> 00:54:39,832 Men hon förstod sig Ă€ven pĂ„ mannen hon gift sig med. 667 00:54:39,857 --> 00:54:42,818 Precis som jag förstĂ„r mannen jag gift mig med. 668 00:54:44,028 --> 00:54:46,864 Hon tog pĂ„ lĂ€ppstift och vĂ€nde andra kinden till. 669 00:54:47,907 --> 00:54:52,578 Hon gav sitt stöd och fann ett mĂ„tt av lycka. 670 00:54:54,330 --> 00:54:56,332 Det Ă€r vad jag ocksĂ„ ska göra. 671 00:54:58,125 --> 00:55:03,214 Är ni sĂ€ker pĂ„ det? Ni behöver inte vara undergiven. 672 00:55:04,256 --> 00:55:07,718 Det Ă€r min plikt mot USA:s folk att fullfölja det hĂ€r. 673 00:55:08,844 --> 00:55:10,971 Jag mĂ„ste vĂ€l ocksĂ„ göra mitt bĂ€sta? 674 00:55:12,681 --> 00:55:15,768 Och min man köpte det hĂ€r till mig i gĂ„r. 675 00:55:16,811 --> 00:55:18,354 Visst Ă€r det vackert? 676 00:55:23,192 --> 00:55:26,570 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Ni behöver inte göra som folk sĂ€ger. 677 00:55:28,656 --> 00:55:30,950 Det var trevligt att trĂ€ffas. 678 00:55:32,868 --> 00:55:34,370 Jag tycker om svarta. 679 00:55:36,455 --> 00:55:39,458 Om ni Ă„ngrar er... 680 00:55:51,470 --> 00:55:54,974 En sak kanske kan fĂ„ mig att Ă€ndra mig. 681 00:55:56,392 --> 00:55:57,810 Vad? 682 00:56:00,187 --> 00:56:05,693 Om ni har kiss-filmen kan jag anvĂ€nda den i kampen mot min make. 683 00:56:08,821 --> 00:56:12,825 Ni Ă€r vĂ€l en charlatan? 684 00:56:38,058 --> 00:56:42,229 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com54964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.