Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,350 --> 00:02:17,871
"America Goes Poddy" sponsras av
rekryteringssidan Double Duty Hiring.
2
00:02:17,896 --> 00:02:23,168
Vad har vi i "America Goes Poddy"?
Fler lögner från Nummer ett?
3
00:02:23,193 --> 00:02:25,587
Nej, vi har nåt positivt att berätta.
4
00:02:25,612 --> 00:02:27,923
Det går bra för demokraterna.
5
00:02:27,948 --> 00:02:32,719
Frågan alla ställer sig är vem som
knaprar åt sig av Trumps väljare.
6
00:02:32,744 --> 00:02:35,430
Menar du att avslöja
republikanska troll?
7
00:02:35,455 --> 00:02:39,434
Ja, men även doxing av Red Jackets
när de pressade väljare.
8
00:02:39,459 --> 00:02:42,688
Och countrysångerskan Sabrina Wynne
attackerar Trump.
9
00:02:42,713 --> 00:02:44,982
Vilka är hårdingarna som gör det?
10
00:02:45,007 --> 00:02:49,278
Det kvittar.
Vi ber dem bara att fortsätta.
11
00:02:49,303 --> 00:02:52,406
Det sa vi alltid när vi jobbade
för Obama:
12
00:02:52,431 --> 00:02:55,117
Stå inte i vägen
för nån som rockar fett.
13
00:02:55,142 --> 00:02:57,452
Rakt på strupen, gänget!
14
00:02:57,477 --> 00:03:00,772
Okej, "America Goes Poddy"
ska på turné.
15
00:03:12,701 --> 00:03:15,345
Hörde du "America Goes Poddy"
i morse?
16
00:03:15,370 --> 00:03:17,389
Ja! Otroligt.
17
00:03:17,414 --> 00:03:20,017
Vi inviger vår nya Batmangrotta.
18
00:03:20,042 --> 00:03:22,394
Vi rockar fett.
19
00:03:22,419 --> 00:03:26,940
De har en artikel i Huffington Post:
"De nya progressiva aktivisterna".
20
00:03:26,965 --> 00:03:29,651
- Vi är folkhjältar.
- Alla undrar vilka vi är.
21
00:03:29,676 --> 00:03:33,655
Vad gör vi nu?
22
00:03:33,680 --> 00:03:35,699
- Vi måste trumfa det.
- Med vad?
23
00:03:35,724 --> 00:03:39,519
- Vi ger oss på hans privatliv.
- Jag kan bevisa att han knullar män.
24
00:03:40,979 --> 00:03:44,249
- Hur ska du göra det?
- Vi ger oss på Melania.
25
00:03:44,274 --> 00:03:46,752
- Hur då?
- Vi tar reda på vad hon vet.
26
00:03:46,777 --> 00:03:48,754
Jag försöker hacka hennes mejl.
27
00:03:48,779 --> 00:03:52,466
Vi borde ge oss själva ett namn
i stället för Motståndsrörelsen.
28
00:03:52,491 --> 00:03:55,552
Vad tror ni om
vad säger till min assistent?
29
00:03:55,577 --> 00:03:57,596
- Vad?
- Att det är min bokklubb.
30
00:03:57,621 --> 00:03:59,431
Bokklubben!
31
00:03:59,456 --> 00:04:03,293
- Det gillar jag!
- Vem misstänker Bokklubben?
32
00:04:12,511 --> 00:04:14,738
- Vad är det där?
- Second Helix.
33
00:04:14,763 --> 00:04:17,199
Det tar en månad att gå igenom.
34
00:04:17,224 --> 00:04:19,476
Ni bör nog ansluta er till grälet.
35
00:04:23,230 --> 00:04:24,790
Det är Roland Blum.
36
00:04:24,815 --> 00:04:27,709
Det är fyra miljoner dollar
för några månader.
37
00:04:27,734 --> 00:04:30,963
Han var här i några dagar
och stal en klientlista.
38
00:04:30,988 --> 00:04:33,048
Är vi redan här igen?
39
00:04:33,073 --> 00:04:36,885
Vi gick med på Second Helix krav.
Vi måste jobba ihop.
40
00:04:36,910 --> 00:04:38,679
Men måste han jobba här?
41
00:04:38,704 --> 00:04:41,932
- Var annars?
- I Blums lokaler.
42
00:04:41,957 --> 00:04:44,893
- Han har inga lokaler.
- Då hyr vi nåt.
43
00:04:44,918 --> 00:04:46,603
En neutral plats.
44
00:04:46,628 --> 00:04:48,981
Problemet är att ha honom
i vår byggnad.
45
00:04:49,006 --> 00:04:53,568
Marissa har koll på honom.
Han är ingen trollkarl.
46
00:04:53,593 --> 00:04:57,072
Vad kan han göra
om vi ständigt övervakar honom?
47
00:04:57,097 --> 00:05:01,159
- Det här är ett misstag.
- Vad anser du, Liz?
48
00:05:01,184 --> 00:05:06,290
Att vi slutar prata om honom.
Vi har haft tre möten om honom.
49
00:05:06,315 --> 00:05:09,876
Blum älskar uppmärksamhet
så vi svälter ut honom.
50
00:05:09,901 --> 00:05:11,795
MARISSA GOLD:
BLUM BARA CHILLAR
51
00:05:11,820 --> 00:05:14,089
Säg till dem att jag vill ha Anya.
52
00:05:14,114 --> 00:05:16,425
Håll igång bilen till lunch.
53
00:05:16,450 --> 00:05:19,828
Jag behöver en siffra:
arvodet, extraförmåner och er del.
54
00:05:21,455 --> 00:05:24,499
Ta reda på det och ring.
Herregud, fler lådor.
55
00:05:27,919 --> 00:05:31,648
- Vad var det nu du hette?
- Pratar du med mig?
56
00:05:31,673 --> 00:05:35,010
Kan du sticka ut
och köpa pommes frites?
57
00:05:42,476 --> 00:05:44,019
Du är väl Eli Golds dotter?
58
00:05:46,063 --> 00:05:50,150
Jag kände din mamma, Vanessa.
Ett jäkla bra ligg.
59
00:05:51,360 --> 00:05:56,239
Att judiska kvinnor bara ligger där
stämde inte på henne.
60
00:05:57,324 --> 00:05:59,993
Hon kunde fler trick än en apa
på en flaggstång.
61
00:06:01,036 --> 00:06:04,039
Är du min pappa?
Ger du mig lite pengar då?
62
00:06:08,502 --> 00:06:13,131
Du har säkert rötter i en shtetl
och går i Temple Shalom.
63
00:06:14,174 --> 00:06:17,611
Läger i Oconomowoc.
Flyttade till Israel när du var 21.
64
00:06:17,636 --> 00:06:20,347
Föll för en israel
i ett specialförband.
65
00:06:21,723 --> 00:06:24,993
Hade du inte träffat Roy Cohn
vore du väl tandläkare?
66
00:06:25,018 --> 00:06:27,854
Det var väl tufft när han
tämjde dig som en hingst.
67
00:06:32,109 --> 00:06:34,836
Vad sa de om Nancy Reagan
och dragkulan?
68
00:06:34,861 --> 00:06:39,758
Din mamma slog henne.
Hon kunde suga av kromen.
69
00:06:39,783 --> 00:06:44,288
En gång på The Tunnel
drack din mamma tequila med...
70
00:06:50,544 --> 00:06:52,504
Vad sysslar du med?
71
00:06:58,302 --> 00:07:02,139
Är det som klassisk musik i snabbköp
för att få ut ungarna?
72
00:07:07,978 --> 00:07:09,563
Herrejävlar!
73
00:07:26,538 --> 00:07:29,875
Vill du se på när jag skiter?
74
00:07:41,720 --> 00:07:43,430
Självklart är han jude.
75
00:07:44,473 --> 00:07:46,892
Skägget, snikenheten, falskheten.
76
00:07:48,352 --> 00:07:51,521
Jag hör mormor Sylvia:
"Han är dålig för judarna."
77
00:07:52,564 --> 00:07:56,209
Han är summan av allt
som är fel med diasporan.
78
00:07:56,234 --> 00:08:00,238
En dybbuk som blivit advokat.
Jag borde döda honom.
79
00:08:05,452 --> 00:08:11,099
Herregud, jag gillar honom nästan.
Han får mig att skratta.
80
00:08:11,124 --> 00:08:15,687
Hur går Dylan-låten: "Ibland kommer
Satan som en man av fred".
81
00:08:15,712 --> 00:08:18,882
Ibland kommer Satan bara
med en pruttkudde.
82
00:08:21,093 --> 00:08:25,113
Skratta inte. Skrattar du är du död.
83
00:08:25,138 --> 00:08:28,183
Vad han än gör,
bara titta på honom så där.
84
00:08:30,102 --> 00:08:33,063
- Hur då?
- Så här.
85
00:08:40,487 --> 00:08:42,322
Tvättade du händerna?
86
00:08:47,160 --> 00:08:52,224
Vill ni ha nåt?
Kanske en kopp kaffe, mr...?
87
00:08:52,249 --> 00:08:56,169
Wade V.
Nej, tack. Jag är inne på juice nu.
88
00:08:58,505 --> 00:09:02,943
Så det gäller inte en skilsmässa,
utan ett äktenskapskontrakt?
89
00:09:02,968 --> 00:09:05,012
- Ja.
- Hur länge har ni varit gift?
90
00:09:06,680 --> 00:09:10,659
Nej, inte jag! Men tack för att du
ser mig som nån som gifter sig.
91
00:09:10,684 --> 00:09:13,270
Din frisyr är
till 97 procent perfekt.
92
00:09:15,689 --> 00:09:18,125
Den får fram dina kindben.
93
00:09:18,150 --> 00:09:20,252
Be din stylist att använda rakblad.
94
00:09:20,277 --> 00:09:24,339
Det krävs lite volym
där, där och där.
95
00:09:24,364 --> 00:09:27,200
Använd en sax på 13 cm, inte 14.
Vad talade vi om?
96
00:09:28,785 --> 00:09:30,971
Så det gäller inte er?
97
00:09:30,996 --> 00:09:37,436
Nej, det gäller en vän, klient...
En vän. Hon är en stor stjärna.
98
00:09:37,461 --> 00:09:40,355
Du vet nog vem hon är,
men jag kan inte ge namn.
99
00:09:40,380 --> 00:09:44,651
Hon kan inte bli sedd på
advokatkontor så jag kollar läget.
100
00:09:44,676 --> 00:09:48,013
- Ursäkta mig ett ögonblick.
- Självklart.
101
00:09:49,848 --> 00:09:54,328
Han är frisör, Wade V.
Äktenskapskontrakt till en klient.
102
00:09:54,353 --> 00:09:55,729
Uppfattat.
103
00:09:59,983 --> 00:10:03,170
Så... den här stjärnan...
104
00:10:03,195 --> 00:10:07,382
Jag måste veta vem hon är,
men allt är konfidentiellt.
105
00:10:07,407 --> 00:10:10,577
Nej, men hon kan betala
tredubbla arvodet.
106
00:10:11,620 --> 00:10:15,666
- Och hon bestämmer reglerna.
- Jaha...
107
00:10:18,043 --> 00:10:20,045
WADE V, CHICAGO, KÄNDISFRISÖR
108
00:10:30,889 --> 00:10:34,726
KARDASHIANS FRISÖR AVSLÖJAR
FYRA NYA TRENDER
109
00:10:38,689 --> 00:10:41,149
- Ja?
- Kardashian.
110
00:10:42,401 --> 00:10:44,236
- Vilken?
- Kim.
111
00:10:58,166 --> 00:11:00,519
Du kanske vill ha koll på det här.
112
00:11:00,544 --> 00:11:03,897
- Vad gäller det?
- Lucca är med en ny klient.
113
00:11:03,922 --> 00:11:06,441
Skilsmässan? Spelar det nån roll.
114
00:11:06,466 --> 00:11:08,218
Kim och Kanye.
115
00:11:10,971 --> 00:11:13,515
Så hur vill ni göra det här?
116
00:11:19,313 --> 00:11:20,897
Ska jag...
117
00:11:27,946 --> 00:11:29,865
Jag är med Lucca Quinn i Chicago.
118
00:11:31,575 --> 00:11:33,218
God morgon.
119
00:11:33,243 --> 00:11:36,747
Tack för intresset för
Reddick, Boseman och Lockhart.
120
00:11:41,793 --> 00:11:43,545
VAD UTGÖR OSKÄLIGHET?
121
00:11:46,465 --> 00:11:48,650
Frågan är om oskälighet.
122
00:11:48,675 --> 00:11:51,511
Gällande ett äktenskapskontrakt,
förmodar jag.
123
00:11:52,804 --> 00:11:56,575
Det finns inga standardkriterium.
124
00:11:56,600 --> 00:11:59,328
Men kan ni bevisa
att ni inte hade nåt val -
125
00:11:59,353 --> 00:12:02,873
- eller att ni inte kände till allt
när kontraktet skrevs -
126
00:12:02,898 --> 00:12:07,419
- t.ex. om endera parten inte gav
korrekta uppgifter om förmögenhet -
127
00:12:07,444 --> 00:12:09,446
- då har ni goda chanser.
128
00:12:12,741 --> 00:12:15,494
- Är det ditt svar?
- Ja.
129
00:12:18,580 --> 00:12:23,085
Nåt mer? Räcker det?
Okej, jag frågar.
130
00:12:24,670 --> 00:12:27,255
Hon undrar om du är ledig i dag
för ett möte.
131
00:12:28,840 --> 00:12:31,051
- Personligen?
- Ja.
132
00:12:32,803 --> 00:12:36,823
- Ja, jag kan flytta några saker.
- Gör ingen stor sak av det.
133
00:12:36,848 --> 00:12:41,979
Vet du vad? Väldigt få kvinnor
ser bra ut i den frisyren.
134
00:12:43,772 --> 00:12:45,190
Bra jobbat.
135
00:12:55,909 --> 00:12:57,427
Kim och Kanye?
136
00:12:57,452 --> 00:13:01,665
Jag vet inte. Hon sa inget,
men hon kommer vid lunchtid.
137
00:13:03,292 --> 00:13:05,544
Driver du med mig?
138
00:13:06,628 --> 00:13:08,689
Jag vet!
139
00:13:08,714 --> 00:13:11,525
Det är en skilsmässa på 300 miljoner.
140
00:13:11,550 --> 00:13:14,052
Nej, 500 miljoner. Jag googlade det.
141
00:13:15,512 --> 00:13:19,491
Okej, så vi ställer upp
alla advokater...
142
00:13:19,516 --> 00:13:22,577
Nej, jag bör nog göra det här själv.
143
00:13:22,603 --> 00:13:24,454
- Det här är stort.
- Jag vet.
144
00:13:24,479 --> 00:13:28,542
Lita på mig. Hon är nervös
och vill hålla det privat.
145
00:13:28,567 --> 00:13:30,152
Hon vill ha nån att lita på.
146
00:13:31,320 --> 00:13:34,364
Hur vet du det om hon inte sa nåt?
147
00:13:35,866 --> 00:13:37,242
En känsla.
148
00:13:39,578 --> 00:13:41,705
Lita på mig.
149
00:13:47,961 --> 00:13:49,338
Herregud...
150
00:13:52,633 --> 00:13:55,777
Ringde du honom när du såg
att det var en Kardashian?
151
00:13:55,802 --> 00:13:58,822
- Ja.
- Och om jag bett dig att låta bli?
152
00:13:58,847 --> 00:14:01,433
Då skulle jag ha sagt ja
och sen ringt chefen.
153
00:14:03,560 --> 00:14:05,771
Nu vet vi i alla fall var vi står.
154
00:14:13,362 --> 00:14:18,241
Roland, vi behöver talas vid, ostört.
155
00:14:19,576 --> 00:14:21,411
Ungar, försvinn.
156
00:14:26,541 --> 00:14:28,001
Det är bara en minut.
157
00:14:30,963 --> 00:14:36,401
- Kolla på allt det där.
- Ja. Hur långt har vi kommit?
158
00:14:36,426 --> 00:14:40,072
Det krävs mer än att
man ögnar igenom det.
159
00:14:40,097 --> 00:14:45,410
Jaha... Oavsett vilket vill jag
att du stramar åt tyglarna.
160
00:14:45,435 --> 00:14:48,497
Har jag släppt efter på dem?
161
00:14:48,522 --> 00:14:51,708
Det gäller all personal, Roland.
162
00:14:51,733 --> 00:14:55,545
Berätta då hur många
som är för många.
163
00:14:55,570 --> 00:15:00,425
Du får en assistent, men ingen massös
och inga externa möten här.
164
00:15:00,450 --> 00:15:04,888
- Dina möten får ske nån annanstans.
- Inga problem.
165
00:15:04,913 --> 00:15:06,290
Bra.
166
00:15:08,083 --> 00:15:13,647
Vernon hoppades på att få träffa dig,
men det får bli en annan gång.
167
00:15:13,672 --> 00:15:15,732
Vernon?
168
00:15:15,757 --> 00:15:18,885
- Jordan?
- Ja. Vi är gamla vänner.
169
00:15:21,388 --> 00:15:22,764
Jaha.
170
00:15:35,694 --> 00:15:39,698
Han har ett möte i dag kl. 14.00.
Han kan ta ett konferensrum där uppe.
171
00:15:58,717 --> 00:16:02,137
- Var hyr man såna?
- Det gör man inte. De är mina.
172
00:16:03,180 --> 00:16:04,556
Var köpte du dem?
173
00:16:05,849 --> 00:16:08,435
- Hur länge har du kastat?
- I en månad.
174
00:16:09,811 --> 00:16:13,231
- Tar du det på allvar?
- Ja.
175
00:16:18,946 --> 00:16:20,364
Fråga efter Hannah.
176
00:16:23,325 --> 00:16:24,952
RIKTIGA YXOR
177
00:16:36,546 --> 00:16:39,566
- Vad gör ni?
- Inget.
178
00:16:39,591 --> 00:16:42,361
- Jobbar.
- I receptionen?
179
00:16:42,386 --> 00:16:46,949
Ja. Vi försöker utnyttja
alla utrymmen.
180
00:16:46,974 --> 00:16:49,201
Okej. Ut med er!
181
00:16:49,226 --> 00:16:52,871
Ut, nu! Pinsamt.
182
00:16:52,896 --> 00:16:54,748
Hör ni...
183
00:16:54,773 --> 00:16:57,609
- Behöver du inte hjälp?
- Nej, tack, Kevin!
184
00:17:00,445 --> 00:17:03,090
Det är därför vi inte
delar information.
185
00:17:03,115 --> 00:17:05,509
Jag berättade bara för Adrian.
186
00:17:05,534 --> 00:17:09,121
- Det kommer ut, alltid.
- Lucca Quinn?
187
00:17:10,414 --> 00:17:13,266
- Ja?
- Det är hon med frisyren.
188
00:17:13,292 --> 00:17:15,185
Mr V.
189
00:17:15,210 --> 00:17:17,838
Det gillar jag.
Det här är Zelda Raye.
190
00:17:18,964 --> 00:17:20,482
Det bokade mötet?
191
00:17:20,507 --> 00:17:23,927
Ja. Kan vi talas vid, miss Quinn?
192
00:17:25,304 --> 00:17:26,763
Det räcker.
193
00:17:33,270 --> 00:17:35,230
- Vem var det?
- Klienten.
194
00:17:36,815 --> 00:17:39,568
Vi tog visst ut Kardashian-grejen
i förväg.
195
00:17:45,824 --> 00:17:48,719
- Är det här hennes kontor?
- Vilken snobb du är.
196
00:17:48,744 --> 00:17:51,179
Jag är ingen snobb,
men fallet är stort.
197
00:17:51,204 --> 00:17:54,182
- Hon behöver nån han inte känner.
- Ska jag gå ut?
198
00:17:54,207 --> 00:17:57,227
- Nej.
- Ja.
199
00:17:57,252 --> 00:17:59,730
De borde åtminstone talas vid.
200
00:17:59,755 --> 00:18:01,898
Hon är den enda som svarade bra.
201
00:18:01,923 --> 00:18:04,259
Är det ert äktenskapskontrakt, Zelda?
202
00:18:05,844 --> 00:18:08,263
Min klient vill tala med er direkt.
203
00:18:20,567 --> 00:18:25,739
- Hallå? Är det nån där?
- Ja.
204
00:18:27,574 --> 00:18:31,036
Det här är Lucca Quinn.
Kan jag stå till tjänst med nåt?
205
00:18:32,913 --> 00:18:35,290
Jag har en känslig fråga.
206
00:18:37,000 --> 00:18:38,752
Inget får föras vidare.
207
00:18:41,421 --> 00:18:44,399
Självklart. Oroa er inte.
208
00:18:44,424 --> 00:18:47,152
Det här omfattas
av min tystnadsplikt.
209
00:18:47,177 --> 00:18:51,156
- Lovar ni det?
- Ja, det gör jag.
210
00:18:51,181 --> 00:18:57,537
Okej. Min make är en viktig man
och han är väldigt bitter.
211
00:18:57,562 --> 00:19:00,582
Han kan ta reda på saker
och skada mig.
212
00:19:00,607 --> 00:19:03,627
Han har även flera advokater.
213
00:19:03,652 --> 00:19:05,963
Jag behöver nån på min sida.
214
00:19:05,988 --> 00:19:09,257
Nån som kan berätta
hur jag ska svara.
215
00:19:09,283 --> 00:19:10,659
Har ni förstått?
216
00:19:11,910 --> 00:19:14,871
Ja. Ska vi talas vid?
217
00:19:19,334 --> 00:19:23,230
Melania kom
Med sitt namn och en dröm
218
00:19:23,255 --> 00:19:27,109
Eller jag menar
Vad vet väl jag?
219
00:19:27,134 --> 00:19:30,696
Först Ellis Island
Och sen karantän
220
00:19:30,721 --> 00:19:34,658
Smittkoppor kanske
Ute på floden
221
00:19:34,683 --> 00:19:38,453
Myllrande Slovenia Town
Vid Little Rome
222
00:19:38,478 --> 00:19:42,040
Polacker och italienare och irländare
223
00:19:42,065 --> 00:19:46,003
Nån slags köttgryta
Med smak av ett hem
224
00:19:46,028 --> 00:19:48,922
Ensam men vacker
Hon suckade djupt
225
00:19:48,947 --> 00:19:54,469
"Jag önskar att jag bodde i ett slott
Nånstans uppe bland molnen"
226
00:19:54,494 --> 00:19:57,431
"Med nån som alltid tog hand om mig"
227
00:19:57,456 --> 00:20:03,629
"Varför är det så svårt
Att ta sig dit härifrån?"
228
00:20:05,047 --> 00:20:08,775
Hon kanske knogade,
Slet och försökte
229
00:20:08,800 --> 00:20:12,571
Hårt arbete
Och beslutsamhet
230
00:20:12,596 --> 00:20:16,241
En dag vaknade hon
Med en man bredvid sig
231
00:20:16,266 --> 00:20:19,995
Äntligen hade hon nått
Dit hon ville
232
00:20:20,020 --> 00:20:23,915
Nu när hon blivit
Den bästa hon kan bli
233
00:20:23,941 --> 00:20:27,753
Minns hon fortfarande början?
234
00:20:27,778 --> 00:20:31,506
Fattiga klungor
Som vill leva i frihet
235
00:20:31,531 --> 00:20:35,218
Har hon tröttnat
På att vinna?
236
00:20:35,243 --> 00:20:37,871
Har hon tröttnat?
237
00:20:44,426 --> 00:20:48,722
Vi tar det från början.
Berätta om kontraktet.
238
00:20:50,057 --> 00:20:53,185
Hallå? Är ni kvar?
239
00:20:55,688 --> 00:21:02,544
Det nya kontraktet stipulerar
att jag ska vara gift flera år till.
240
00:21:02,570 --> 00:21:03,988
Annars får jag inget.
241
00:21:05,030 --> 00:21:08,259
Jaha. Hur många år till?
242
00:21:08,284 --> 00:21:10,786
Jag måste stanna
till december år 2020.
243
00:21:12,329 --> 00:21:13,706
Okej, år 2020.
244
00:21:15,040 --> 00:21:18,102
Vill ni skilja er tidigare än så?
245
00:21:18,127 --> 00:21:21,730
Jag vet inte.
Jag vill ha valmöjligheter.
246
00:21:21,755 --> 00:21:24,024
Jag har stor press på mig.
247
00:21:24,049 --> 00:21:28,445
Frågade ni om oskälighet för att veta
om kontraktet kan hävas?
248
00:21:28,470 --> 00:21:32,408
Ja, och det kan få
rättsliga konsekvenser.
249
00:21:32,433 --> 00:21:37,396
Jag vill inte få bekymmer p.g.a.
saker som han har gjort.
250
00:21:38,439 --> 00:21:43,127
Utan att gå in i detalj
på de brottsliga handlingarna -
251
00:21:43,152 --> 00:21:45,504
- så bör inte kontraktet påverka det.
252
00:21:45,529 --> 00:21:48,340
Men han har gett mig gåvor.
253
00:21:48,365 --> 00:21:51,744
De kan leda till frågor.
254
00:21:54,622 --> 00:21:59,935
Är gåvorna äganderätt till egendom
som han överfört på er?
255
00:21:59,960 --> 00:22:02,062
Det vill jag inte svara på.
256
00:22:02,087 --> 00:22:04,773
Okej. Det kan jag förstå.
257
00:22:04,798 --> 00:22:06,692
Är du där, Zelda?
258
00:22:06,717 --> 00:22:08,969
- Ska jag slå på högtalaren?
- Ja.
259
00:22:11,055 --> 00:22:13,699
- Jag är här.
- Jag gillar henne.
260
00:22:13,724 --> 00:22:18,162
Ge henne dokumentet. Låt henne titta.
Sen måste vi talas vid.
261
00:22:18,187 --> 00:22:19,855
Självklart. Som ni vill.
262
00:22:23,400 --> 00:22:27,963
Det här är allt ni behöver.
Gå igenom det. Vi hör av oss.
263
00:22:27,988 --> 00:22:33,302
Vet presidenten att hans fru
talar med en advokat?
264
00:22:33,327 --> 00:22:36,472
Dra inga förhastade slutsatser
av samtalet.
265
00:22:36,497 --> 00:22:40,517
Jag kan inte göra mitt jobb bra
utan att känna till detaljerna.
266
00:22:40,542 --> 00:22:42,770
Hon litar inte fullt ut på er än.
267
00:22:42,795 --> 00:22:45,923
Gör er förtjänt av hennes förtroende
så talas vi vid.
268
00:22:50,010 --> 00:22:52,888
Hjälp henne. Hon har tagit sig
vatten över huvudet.
269
00:23:22,710 --> 00:23:24,086
Så vem är...?
270
00:23:30,801 --> 00:23:33,220
- Vem är klienten?
- Jag vet inte säkert.
271
00:23:34,972 --> 00:23:38,684
Varför är saker överstrukna
i äktenskapskontraktet?
272
00:23:40,060 --> 00:23:43,247
Jag vet inte om det här är ett skämt
eller på riktigt.
273
00:23:43,272 --> 00:23:46,417
- Vad är på riktigt?
- Det där var en frisör.
274
00:23:46,442 --> 00:23:48,752
Och en kvinna vid namn Zelda Ray.
275
00:23:48,777 --> 00:23:51,780
Jag kan ha talat i telefon med...
276
00:23:58,662 --> 00:24:00,080
...presidentens hustru.
277
00:24:02,708 --> 00:24:04,226
Du blir lurad.
278
00:24:04,251 --> 00:24:08,814
Det trodde jag också,
men då har de gjort sig stort besvär.
279
00:24:08,839 --> 00:24:11,634
Kan du kolla upp Zelda Ray?
280
00:24:26,482 --> 00:24:30,027
Kan du inte gå bredvid mig?
Du ser ut att vakta mig.
281
00:24:35,449 --> 00:24:39,245
Okej, lämna mig i fred nu.
Jag ska på lunch.
282
00:24:43,874 --> 00:24:45,251
Lemond.
283
00:24:46,585 --> 00:24:49,855
- Mister Blum.
- Hur förtjänade jag "mister"?
284
00:24:49,880 --> 00:24:53,592
Du skämde ut en distriktsåklagare
under Antonellifallet!
285
00:24:54,802 --> 00:24:58,489
Jag räddade honom från fängelse
fyra gånger.
286
00:24:58,514 --> 00:25:02,534
Sen sa jag att om han ringde igen
skulle jag bura in honom själv.
287
00:25:02,559 --> 00:25:06,038
- Det tror jag det.
- Han försökte ge dig till FBI.
288
00:25:06,063 --> 00:25:08,607
Jag vet.
Här är killen som skyddade mig.
289
00:25:11,318 --> 00:25:13,529
Okej... Vi är här.
290
00:25:14,989 --> 00:25:18,117
Det är bara vi tre.
Varför allt hemlighetsmakeri?
291
00:25:19,910 --> 00:25:22,763
Jag bad Jay kolla en ny klient.
292
00:25:22,788 --> 00:25:24,306
- Kardashian?
- Nej.
293
00:25:24,331 --> 00:25:29,270
Lucca trodde att det var ett skämt,
men jag kollade klientens mellanhand.
294
00:25:29,295 --> 00:25:32,731
Wade V, en frisör från New York
och Zelda Ray.
295
00:25:32,756 --> 00:25:34,817
En mellanhand?
296
00:25:34,842 --> 00:25:38,112
- Klienten vill inte bli sedd här.
- Varför inte?
297
00:25:38,137 --> 00:25:40,739
Zelda Ray driver en agentur
i New York.
298
00:25:40,764 --> 00:25:42,658
Inte en av de stora.
299
00:25:42,683 --> 00:25:46,687
- Så klienten är modell?
- Hon var det, men inte nu.
300
00:25:47,730 --> 00:25:49,356
Varför är ni så nervösa?
301
00:25:54,695 --> 00:25:57,948
Jag tror att jag talade i telefon
med Melania Trump.
302
00:26:03,412 --> 00:26:04,788
Vad?
303
00:26:06,123 --> 00:26:11,937
Skulle Melania Trump använda sin
manager från när hon var modell?
304
00:26:11,962 --> 00:26:14,106
Vi presenterar bara fakta.
305
00:26:14,131 --> 00:26:18,218
Zelda Ray var hennes manager
i några månader och hon var här.
306
00:26:19,720 --> 00:26:25,159
Varför skulle hon använda sin frisör
och manager? Hon har personal.
307
00:26:25,184 --> 00:26:29,830
Maken sa att ingen advokat behövde
gå igenom ändringarna i kontraktet.
308
00:26:29,855 --> 00:26:32,066
Menar du Trump?
309
00:26:33,108 --> 00:26:38,172
Jag vet inte, men är det Trump
vill hon nog inte fråga i Washington.
310
00:26:38,197 --> 00:26:43,077
Så hon frågar en advokatbyrå
i Chicago med mest svarta advokater?
311
00:26:45,454 --> 00:26:47,806
- Ja.
- Eller så blir vi lurade.
312
00:26:47,831 --> 00:26:49,642
Varför då?
313
00:26:49,667 --> 00:26:52,728
Vad står det i äktenskapskontraktet?
314
00:26:52,753 --> 00:26:55,714
Hon får inget alls
om de skiljer sig före år 2020.
315
00:26:57,341 --> 00:27:01,720
- Vill hon skilja sig före år 2020?
- Hon vill vara fri att göra det.
316
00:27:03,055 --> 00:27:04,657
Herrejävlar.
317
00:27:04,682 --> 00:27:07,660
- När ska ni talas vid nästa gång?
- I morgon.
318
00:27:07,685 --> 00:27:11,438
- Jaha, håll oss underrättade.
- Okej.
319
00:27:14,191 --> 00:27:16,318
- Okej.
- Okej.
320
00:27:29,206 --> 00:27:31,225
- Finner du det här märkligt?
- Vad?
321
00:27:31,250 --> 00:27:34,770
Att vi talade om Melania i morse
och nu vill hon anlita oss.
322
00:27:34,795 --> 00:27:36,313
Ja.
323
00:27:36,338 --> 00:27:41,093
De olika nivåerna av märkligt
är svåra att reda ut.
324
00:27:42,219 --> 00:27:46,031
Skulle nån övervaka
vår motståndsgrupp?
325
00:27:46,056 --> 00:27:47,908
Vår bokklubb.
326
00:27:47,933 --> 00:27:52,830
Och nu dinglar de
ett oemotståndligt bete framför oss.
327
00:27:52,855 --> 00:27:54,665
Ja.
328
00:27:54,690 --> 00:27:57,568
- Varför då?
- Jag vet inte.
329
00:27:58,903 --> 00:28:01,338
Vi måste vara försiktiga.
330
00:28:01,363 --> 00:28:05,593
Det kanske är goda nyheter
som vi inte är vana vid.
331
00:28:05,618 --> 00:28:07,553
Hur troligt är det?
332
00:28:07,578 --> 00:28:12,374
Jag vet inte. Jag är bara så sugen på
att vara lite positiv.
333
00:28:13,959 --> 00:28:16,979
"BISHOP ÄR HÄR MED BLUM"
Det varade inte länge.
334
00:28:17,004 --> 00:28:18,564
Lita på det!
335
00:28:18,589 --> 00:28:22,735
Lemond! Kul att du är här.
Förlåt att du fick vänta.
336
00:28:22,760 --> 00:28:24,945
Jag väntade inte. Vi snackade.
337
00:28:24,970 --> 00:28:27,573
- Känner ni varandra?
- Sen länge.
338
00:28:27,598 --> 00:28:32,202
Vi brukade träffas på opiumprovningar
i Judiska medborgarhuset.
339
00:28:32,227 --> 00:28:33,746
Så kul.
340
00:28:33,771 --> 00:28:38,584
Lemond vill tala affärer, mr Blum,
så vi kan väl gå upp en våning?
341
00:28:38,609 --> 00:28:41,045
Kan inte Roland få vara med?
342
00:28:41,070 --> 00:28:45,424
Det kan bli problem
om det rör nåt konfidentiellt.
343
00:28:45,449 --> 00:28:47,760
Jaha, jobbar inte han här?
344
00:28:47,785 --> 00:28:51,263
Jo, men bara med ett fall
och det är inte straffrätt.
345
00:28:51,288 --> 00:28:53,098
Vi ska inte tala om brott.
346
00:28:53,123 --> 00:28:58,170
Jag har faktiskt råkat
snubbla över bra idéer då och då.
347
00:29:01,966 --> 00:29:04,193
Du borde öppna i Delaware.
348
00:29:04,218 --> 00:29:07,446
Det blir en ny stat
full med myndigheter att muta.
349
00:29:07,471 --> 00:29:11,200
Ja, du ger en jävla massa pengar
till "goda ändamål".
350
00:29:11,225 --> 00:29:16,664
Som Johns Hopkins Malaria Research
Institute, Habitat for Humanity?
351
00:29:16,689 --> 00:29:19,833
Jag blir misstänksam när liberaler
säger "mänsklighet".
352
00:29:19,858 --> 00:29:22,336
Gav du 200 000 dollar
till Georgetown?
353
00:29:22,361 --> 00:29:24,880
Min son vill gå där.
354
00:29:24,905 --> 00:29:28,133
- Hur går det?
- Han är på väntelistan.
355
00:29:28,158 --> 00:29:32,137
Hamnade han på väntelistan
för 200 000 dollar?
356
00:29:32,162 --> 00:29:35,224
Många ger tydligen mer än så.
357
00:29:35,249 --> 00:29:39,478
- Vad drar vi för slutsatser av det?
- Att 200 000 inte är vad det varit?
358
00:29:39,503 --> 00:29:42,231
Tala med dina advokater
innan du pungar upp.
359
00:29:42,256 --> 00:29:45,301
Jag kan ha fel,
men ett telefonsamtal räcker väl?
360
00:29:46,343 --> 00:29:48,470
För att få in min son på Georgetown?
361
00:29:51,724 --> 00:29:54,702
Vi kan slå våra kloka huvuden ihop.
362
00:29:54,727 --> 00:29:57,938
De är ödmjuka.
Det räcker med ett telefonsamtal.
363
00:30:00,733 --> 00:30:04,920
Jag har alltid sagt att ni behöver
en hammare och där är han.
364
00:30:04,945 --> 00:30:07,823
Er hammare.
365
00:30:08,616 --> 00:30:11,327
Ja, där är han.
366
00:30:13,412 --> 00:30:17,207
Varför sa du till Lemond att vi kan
få in hans son på Georgetown?
367
00:30:18,250 --> 00:30:19,893
För att vi kan det?
368
00:30:19,919 --> 00:30:23,480
Varför allt skitsnack om "vi"?
"Vi" existerar inte här.
369
00:30:23,505 --> 00:30:28,527
"Vi" -skitsnacket handlar om
min generösa natur.
370
00:30:28,552 --> 00:30:32,531
- Har du tagit nåt i dag?
- Nej... Jag minns inte.
371
00:30:32,556 --> 00:30:36,660
Även om det är jag
som påminner Fader Pat -
372
00:30:36,685 --> 00:30:39,622
- om vem som räddade hans brorson
från fängelse -
373
00:30:39,647 --> 00:30:42,316
- så gynnar det oss alla.
374
00:30:53,244 --> 00:30:54,762
Hej.
375
00:30:54,787 --> 00:30:57,623
- Jag skulle fråga efter Hannah.
- Hej.
376
00:30:59,959 --> 00:31:02,019
Hej!
377
00:31:02,044 --> 00:31:04,980
Så du är här
för att ta det till nästa nivå?
378
00:31:05,005 --> 00:31:07,358
Jag ville se vad det innebär.
379
00:31:07,383 --> 00:31:11,095
När man väl har börjat köpa yxor
kan man inte sluta.
380
00:31:12,137 --> 00:31:13,806
Som med goda viner.
381
00:31:18,560 --> 00:31:20,354
Här är mitt förslag.
382
00:31:22,439 --> 00:31:25,568
Det är förmodligen mer än jag...
383
00:31:28,988 --> 00:31:33,968
Herregud så vackra de är.
384
00:31:33,993 --> 00:31:36,220
Det här är en Morvan Q-P.
385
00:31:36,245 --> 00:31:41,141
Morvan började göra handsmidda yxor
i Preussen år 1646.
386
00:31:41,166 --> 00:31:46,171
Den härdade delen här
ger bladet extra styrka.
387
00:31:47,214 --> 00:31:49,900
Oj, oj...
388
00:31:49,925 --> 00:31:51,802
Den är skön att hålla.
389
00:31:53,512 --> 00:31:55,573
Oj, oj.
390
00:31:55,598 --> 00:31:58,993
Den är i stål med gummihandtag
för att underlätta kastet.
391
00:31:59,018 --> 00:32:03,147
Dessutom har den dubbla eggar så att
man kan byta sida mellan kasten.
392
00:32:04,189 --> 00:32:07,026
Jag... Jag vill ha dem.
393
00:32:10,738 --> 00:32:14,366
- Hej! Hur fick ni min adress?
- Hur tror ni?
394
00:32:20,164 --> 00:32:21,790
Svara.
395
00:32:27,254 --> 00:32:29,273
Det är Lucca.
396
00:32:29,298 --> 00:32:31,967
- Har ni tittat igenom kontraktet?
- Ja.
397
00:32:34,595 --> 00:32:37,973
Det är inte bra. Han har
alla rättigheter och ni inga.
398
00:32:39,183 --> 00:32:43,537
Vi kan diskutera språket,
men om ni vore en annan klient -
399
00:32:43,562 --> 00:32:48,567
- skulle jag råda er att hota er make
med skilsmässa.
400
00:32:49,944 --> 00:32:54,590
Jag vet att det är ett stort drag,
men han gör det här -
401
00:32:54,615 --> 00:32:57,493
- för att han är sårbar och inte ni.
402
00:32:58,577 --> 00:33:04,124
Hota med skilsmässa
så får ni ett bättre avtal.
403
00:33:08,462 --> 00:33:10,522
- Hallå?
- Jag måste lägga på.
404
00:33:10,547 --> 00:33:14,276
- Det går alltid att kämpa emot.
- Det här var ett misstag.
405
00:33:14,301 --> 00:33:16,095
Vänta lite!
406
00:33:17,179 --> 00:33:19,823
Ni är väl katolik?
407
00:33:19,848 --> 00:33:22,184
Spelar det nån roll?
408
00:33:23,227 --> 00:33:27,122
Ogiltigförklaring.
Hota med ogiltigförklaring.
409
00:33:27,147 --> 00:33:31,585
Det upphäver både äktenskapet
och äktenskapsförordet.
410
00:33:31,610 --> 00:33:36,632
Alla hemlighållande klausuler
i originalkontraktet upphävs då.
411
00:33:36,657 --> 00:33:39,868
Det skulle innebära
att ni kan tala om vad ni vill.
412
00:33:40,911 --> 00:33:46,584
Ni skulle kunna skriva en bok
eller hålla föredrag. Vad ni än vill.
413
00:33:48,794 --> 00:33:50,170
Jag ringer er.
414
00:34:06,192 --> 00:34:09,670
Vi är tillbaka med
"America Goes Poddy".
415
00:34:09,695 --> 00:34:12,173
- Vet du vem vi har i telefon?
- Vem?
416
00:34:12,198 --> 00:34:15,051
- Melania.
- Melania. Är ni där?
417
00:34:15,076 --> 00:34:17,011
Ja, Bill.
418
00:34:17,036 --> 00:34:21,182
Vänta lite, jag måste
få ostburgarna ur sängen.
419
00:34:21,207 --> 00:34:25,520
Ursäkta mig, men jag visste inte
att ni fortfarande sov ihop.
420
00:34:25,545 --> 00:34:29,148
Han kommer till mitt rum för att
kolla stavningen i sina tweet.
421
00:34:29,173 --> 00:34:30,983
- Oj då.
- Herregud!
422
00:34:31,008 --> 00:34:34,137
Jag sa:
"Så stavar man inte 'hamburgare'."
423
00:34:35,805 --> 00:34:37,323
Är det hon?
424
00:34:37,348 --> 00:34:42,912
Vem? Min Melania?
Nej. Det där är en imitatör.
425
00:34:42,937 --> 00:34:45,081
- Låter det som hon?
- Ja.
426
00:34:45,106 --> 00:34:48,668
Men det är en lättidentifierad röst
som folk kan imitera.
427
00:34:48,693 --> 00:34:50,628
Tror ni att de driver med oss?
428
00:34:50,653 --> 00:34:55,258
Jag vet inte, men imitatören
heter Emmylou Roundtree.
429
00:34:55,283 --> 00:34:59,887
Hon liknar presidentens fru
och arbetar som Melania-imitatör.
430
00:34:59,912 --> 00:35:04,892
Om det är ett skämt, varför betalade
de då förskottet på 60 000 dollar?
431
00:35:04,917 --> 00:35:09,105
Jag vet inte, men tills vi har
bevisat att det är en bluff -
432
00:35:09,130 --> 00:35:11,774
- har de betalat
så du får representera henne.
433
00:35:11,799 --> 00:35:15,094
Men om du misstänker
att det är en bluff, kom till oss.
434
00:35:17,430 --> 00:35:22,852
- Det kan finnas en läcka.
- Vad menar du? Varför då?
435
00:35:24,687 --> 00:35:27,707
Samma dag som vi talade om
att hacka Melania -
436
00:35:27,732 --> 00:35:31,194
- kontaktade nån vår byrå
angående en Melania-skilsmässa.
437
00:35:33,529 --> 00:35:35,465
- Skojar du?
- Nej.
438
00:35:35,490 --> 00:35:38,342
- Vi tror inte att det är äkta.
- Varför inte?
439
00:35:38,368 --> 00:35:42,013
Vi är inte en advokatbyrå
man går till med nåt sånt.
440
00:35:42,038 --> 00:35:46,851
Vi talade med henne på telefon
och rösten är lätt att fejka.
441
00:35:46,876 --> 00:35:52,774
Okej, jag kan tala med gruppen
om att inte berätta för folk.
442
00:35:52,799 --> 00:35:55,109
Men jag vet inte vad mer
jag kan göra.
443
00:35:55,134 --> 00:35:57,403
Kan du kolla upp internettrafiken?
444
00:35:57,428 --> 00:36:01,641
Det kan jag,
men är det vad vi vill göra?
445
00:36:06,020 --> 00:36:09,415
Gör det. Håll det hemligt
och berätta bara för oss.
446
00:36:09,440 --> 00:36:13,252
Men, Liz och Diane,
ni kanske borde fundera på det här:
447
00:36:13,277 --> 00:36:15,505
Hon kan vara äkta.
448
00:36:15,530 --> 00:36:18,132
Jag hör ryktas
att Melania vill skilja sig.
449
00:36:18,157 --> 00:36:21,010
Det är osannolikt.
450
00:36:21,035 --> 00:36:25,098
Om det är äkta är det viktigt
att få alla ekonomiska uppgifter.
451
00:36:25,123 --> 00:36:28,084
Skattedeklarationer och allt annat.
452
00:36:41,514 --> 00:36:47,437
Jag har hört att byråns partner
röstar om att frysa ut mig.
453
00:36:49,439 --> 00:36:50,898
Stämmer det?
454
00:36:57,405 --> 00:36:59,323
Jag hatar dig.
- Julius!
455
00:37:02,160 --> 00:37:06,806
- Mr Blum! Hur går det här?
- Inga problem.
456
00:37:06,831 --> 00:37:11,836
Jag gör stora framsteg
med Second Helix.
457
00:37:15,548 --> 00:37:19,736
- Skönt att höra.
- Julius, jag ville bara säga...
458
00:37:19,761 --> 00:37:24,432
Det var tråkigt att höra
att du förlorade din domarnominering.
459
00:37:26,350 --> 00:37:32,665
Det sätt Historical Law Society
vilseledde dig på är upprörande.
460
00:37:32,690 --> 00:37:39,255
Om du vill att jag ska ringa
ett samtal så gör jag gärna det.
461
00:37:39,280 --> 00:37:45,995
En viss kongressledamot är skyldig
mig en tjänst. Ni kanske kan luncha.
462
00:37:47,288 --> 00:37:50,958
Nej. Tack, men nej tack.
463
00:37:54,921 --> 00:37:59,358
- Hör du... Vad sysslar du med?
- Vad menar du?
464
00:37:59,384 --> 00:38:01,611
Tackar du nej till Blums samtal?
465
00:38:01,636 --> 00:38:04,072
Gör han det
för att han är godhjärtad?
466
00:38:04,097 --> 00:38:07,950
- Han har inget gott hjärta.
- Just det. Jag hamnar i skuld.
467
00:38:07,975 --> 00:38:11,020
Du är inte tvungen
att återgälda tjänsten.
468
00:38:13,314 --> 00:38:14,832
Jag hamnar i skuld.
469
00:38:14,857 --> 00:38:19,028
Och? Pappa står i skuld till många
och återgäldar dem han vill.
470
00:38:31,916 --> 00:38:33,976
- Till dig.
- Tack.
471
00:38:34,001 --> 00:38:36,295
Det är ingen hatt. Inte till dig.
472
00:38:38,381 --> 00:38:40,691
- Välkommen!
- Till vad?
473
00:38:40,717 --> 00:38:44,195
Du har lyckats, gullet. Njut av det.
474
00:38:44,220 --> 00:38:46,864
En av dem kommer att ringa. Svara.
475
00:38:46,889 --> 00:38:49,534
Efteråt kastar du SIM-kortet.
476
00:38:49,559 --> 00:38:52,520
Placera telefonen
i vilket sopkärl du vill.
477
00:38:56,232 --> 00:38:57,650
Det ringer. Svara.
478
00:38:59,235 --> 00:39:00,737
Vilken är det?
479
00:39:02,864 --> 00:39:04,382
- Hallå?
- Lucca...
480
00:39:04,407 --> 00:39:07,051
- Lägg inte tillbaka den!
- Jag försöker...
481
00:39:07,076 --> 00:39:10,471
Nej, det är den där!
Jag känner den vibrera.
482
00:39:10,496 --> 00:39:14,851
- Du missar samtalet, Lucca!
- Jag vet! Där är den. Jag har den!
483
00:39:14,876 --> 00:39:17,228
- Hej.
- Jag lämnar dig i fred.
484
00:39:17,253 --> 00:39:18,896
Era råd är bra.
485
00:39:18,921 --> 00:39:22,692
Jag gjorde som ni sa.
Han skrek. Jag sa "ogiltigförklara".
486
00:39:22,717 --> 00:39:25,236
Efter det skrek han mindre.
487
00:39:25,261 --> 00:39:29,407
- Bra. Ger han upp kontraktet?
- Jag vet inte.
488
00:39:29,432 --> 00:39:32,894
Men jag vet att jag vill gå vidare
med skilsmässan.
489
00:39:34,520 --> 00:39:38,499
En skilsmässa? En riktig skilsmässa?
490
00:39:38,524 --> 00:39:41,335
Ja. Jag ville aldrig ha
nåt av det här.
491
00:39:41,360 --> 00:39:46,632
Jag ville ha ett normalt liv utan att
folk kallar min julgran för ful.
492
00:39:46,657 --> 00:39:49,827
Tranbärsklasarna är konst.
493
00:39:54,082 --> 00:39:58,227
- Får jag ställa en fråga?
- Vad?
494
00:39:58,252 --> 00:40:01,255
Vad betyder namnet Emmylou Roundtree
för er?
495
00:40:12,058 --> 00:40:14,952
Vernon Jordan, Adrian Boseman.
496
00:40:14,977 --> 00:40:17,705
Trevligt att träffas.
Jag kände Carl Reddick.
497
00:40:17,730 --> 00:40:20,958
Han var en bra karl.
498
00:40:20,983 --> 00:40:22,585
Ni utför ett bra arbete.
499
00:40:22,610 --> 00:40:24,921
Tack. Tack för de orden.
500
00:40:24,946 --> 00:40:28,383
Det här älskar jag.
Att föra samman människor.
501
00:40:28,408 --> 00:40:31,594
Jag ska se om bilen är här.
Vernon ska till Washington.
502
00:40:31,619 --> 00:40:33,638
- Jaha. Varsågod.
- Tack.
503
00:40:33,663 --> 00:40:36,666
Mr Jordan, jag vill inte
ställa er mot väggen, men...
504
00:40:38,376 --> 00:40:41,854
...vad anser ni om
det som händer i det här landet?
505
00:40:41,879 --> 00:40:46,134
Man får inte låta sig besegras
av omständigheterna.
506
00:40:47,802 --> 00:40:53,099
Jag växte upp i USA:s första
subventionerade bostadsområde.
507
00:40:54,350 --> 00:40:58,563
Jag lyssnade på radio med min far
efter kvällsmaten.
508
00:41:00,189 --> 00:41:02,542
Eugene Talmadge var guvernör.
509
00:41:02,567 --> 00:41:05,086
- Var det i Georgia?
- Ja.
510
00:41:05,111 --> 00:41:07,505
Han var med i radio och sa:
511
00:41:07,530 --> 00:41:12,468
"Det här är Eugene Talmadge.
Jag kandiderar till omval."
512
00:41:12,493 --> 00:41:15,972
"Min plattform bygger på två frågor."
513
00:41:15,997 --> 00:41:18,474
"Niggrer och vägar."
514
00:41:18,499 --> 00:41:22,603
"Jag är mot de första
och för de andra."
515
00:41:22,628 --> 00:41:27,717
Det var min första inblick
i politiken.
516
00:41:28,718 --> 00:41:32,405
Vad är det värsta
med att bo i Vita huset?
517
00:41:32,430 --> 00:41:36,242
När vi arbetade i Vita huset,
för Obamas regering-
518
00:41:36,267 --> 00:41:38,244
-var det de långa arbetsdagarna.
519
00:41:38,269 --> 00:41:42,707
Jag tror att det är alla Big Mac
och Whoppers överallt.
520
00:41:42,732 --> 00:41:45,752
Jag gillar riktig mat.
Jag är från Slovenien.
521
00:41:45,777 --> 00:41:48,237
- Men han är ett svin.
- Zelda!
522
00:41:49,447 --> 00:41:50,948
Är allt bra?
523
00:41:51,991 --> 00:41:54,911
Jag vill att du håller dig borta
från min klient.
524
00:41:57,705 --> 00:41:59,807
Jag förstår inte.
525
00:41:59,832 --> 00:42:02,435
Du ger henne idéer.
526
00:42:02,460 --> 00:42:06,272
Det känns
som om du korrumperar henne.
527
00:42:06,297 --> 00:42:07,840
Jag tar tillbaka de här.
528
00:42:08,966 --> 00:42:12,070
- Nej! Nej!
- Släpp!
529
00:42:12,095 --> 00:42:14,781
Om Melania vill sparka mig
får hon göra det.
530
00:42:14,806 --> 00:42:17,867
- Det är inte ditt beslut.
- Inte ditt heller!
531
00:42:17,892 --> 00:42:20,119
Släpp dem!
532
00:42:20,144 --> 00:42:22,647
Är det för att jag frågade
om hon är en bluff?
533
00:42:24,941 --> 00:42:26,359
Du är elak!
534
00:42:28,820 --> 00:42:31,948
Vad fan?
535
00:42:33,408 --> 00:42:37,011
- Min telefon!
- Sluta! Sluta!
536
00:42:37,036 --> 00:42:39,622
- Du är inte snäll!
- Är du inte klok?
537
00:42:46,045 --> 00:42:50,066
Julius är äkta vara.
538
00:42:50,091 --> 00:42:53,694
Stilfullt, konservativt uppförande.
539
00:42:53,720 --> 00:42:56,614
Nästan som en skådespelare.
540
00:42:56,639 --> 00:42:59,559
Vi talade nyss om anständighet.
541
00:43:00,601 --> 00:43:05,398
Anständig? Inga problem,
så länge man har kulor.
542
00:43:11,863 --> 00:43:15,591
Domare Cain får champagne!
543
00:43:15,616 --> 00:43:19,245
- Det är långt kvar till domarsätet.
- Inte nu längre.
544
00:43:20,538 --> 00:43:23,416
- Skål för...
- Presidenten.
545
00:43:30,131 --> 00:43:31,649
Tack för hjälpen.
546
00:43:31,674 --> 00:43:34,444
- Jag uppskattar det.
- Det var ett nöje.
547
00:43:34,469 --> 00:43:36,612
Men det var inte ren välvilja.
548
00:43:36,637 --> 00:43:39,682
När jag kallar kommer du springande.
549
00:43:44,604 --> 00:43:45,980
Jag skojar!
550
00:43:48,357 --> 00:43:50,026
Din min!
551
00:44:07,085 --> 00:44:10,980
- Det är jag.
- Jag vet. Vad vill ni?
552
00:44:11,005 --> 00:44:16,027
Jag kunde inte sova i natt.
Jag oroar mig över skilsmässan.
553
00:44:16,052 --> 00:44:18,821
Jag måste skrämma honom mer.
554
00:44:18,846 --> 00:44:23,434
Jag tror att er byrå kan hjälpa mig.
555
00:44:24,685 --> 00:44:26,287
Vad menar ni?
556
00:44:26,312 --> 00:44:29,499
Nån sa att ni har filmen med honom.
557
00:44:29,524 --> 00:44:32,777
I Moskva
med kvinnorna som kissar på sängen.
558
00:44:36,447 --> 00:44:38,074
Jag vet inte vad ni menar.
559
00:44:39,575 --> 00:44:41,661
Kan ni skaffa fram filmen åt mig?
560
00:44:44,372 --> 00:44:46,349
Vi har blivit lurade.
561
00:44:46,374 --> 00:44:49,585
Hur? Hon vill bara se filmen.
Om vi inte...
562
00:44:51,546 --> 00:44:55,007
...har filmen...
563
00:44:58,428 --> 00:45:00,196
Har vi kissfilmen?
564
00:45:00,221 --> 00:45:04,951
Vi har en kopia av filmen
som du kanske hänvisar till.
565
00:45:04,976 --> 00:45:08,413
- Var inte det viktigt att berätta?
- Det rör inte ditt jobb.
566
00:45:08,438 --> 00:45:10,581
Jag representerar presidentens fru.
567
00:45:10,606 --> 00:45:14,502
Eller en imitatör
som vill veta hur mycket vi vet.
568
00:45:14,527 --> 00:45:16,087
Det går inte ihop.
569
00:45:16,112 --> 00:45:17,630
Jay?
570
00:45:17,655 --> 00:45:21,092
Zelda Ray representerade modeller,
men även andra.
571
00:45:21,117 --> 00:45:24,370
En av dem hon jobbade med
var Emmylou Roundtree.
572
00:45:29,959 --> 00:45:31,477
Vad ska jag göra?
573
00:45:31,502 --> 00:45:35,106
Bryt all kontakt med klienten.
574
00:45:35,131 --> 00:45:38,509
Vi ger tillbaka engagemangsarvodet.
575
00:46:14,852 --> 00:46:20,107
Bad du receptionisten att svara
"Roland Blums advokatbyrå"?
576
00:46:21,317 --> 00:46:22,835
Bara på en linje.
577
00:46:22,860 --> 00:46:26,255
Hon accepterade även
en delgiven stämning åt dig.
578
00:46:26,280 --> 00:46:29,049
Det bad jag henne
verkligen inte att göra.
579
00:46:29,074 --> 00:46:31,343
Varför delgavs du en stämning?
580
00:46:31,368 --> 00:46:36,499
För att idioten som stämmer mig inte
förstår konceptet postbedrägeri.
581
00:46:37,666 --> 00:46:40,269
- Hej. Tack för allt!
- Mr Bishop.
582
00:46:40,294 --> 00:46:42,963
Georgetown hörde av sig.
Dylan har kommit in.
583
00:46:44,256 --> 00:46:47,359
- Gratulerar!
- Fantastiskt!
584
00:46:47,384 --> 00:46:50,070
Det här är en låda Romanée-Conti
som tack.
585
00:46:50,095 --> 00:46:53,282
- Du kan ställa ner den.
- Tack.
586
00:46:53,307 --> 00:46:57,536
Och för att visa hur tacksam jag är
sparkade jag Charles Lester.
587
00:46:57,561 --> 00:47:01,373
Alla advokater jag behöver
är i det här rummet.
588
00:47:01,398 --> 00:47:03,442
Goda nyheter!
589
00:47:04,652 --> 00:47:06,028
Ja, verkligen.
590
00:47:10,074 --> 00:47:14,703
"Blum och Boseman", vilket koncept.
591
00:47:26,298 --> 00:47:28,317
- Vad behöver du?
- Dig.
592
00:47:28,342 --> 00:47:31,612
- Du svarar inte i telefon.
- Jag vet inte vem hon är.
593
00:47:31,637 --> 00:47:35,032
Jodå. Hon är en kvinna
som behöver din hjälp.
594
00:47:35,057 --> 00:47:37,868
Hon skickade mig.
Hon har gett Zelda sparken.
595
00:47:37,893 --> 00:47:41,730
Zelda övertalade henne att be
om filmen och hon ber om ursäkt.
596
00:47:44,650 --> 00:47:46,318
En sak till!
597
00:47:50,573 --> 00:47:52,575
Hon undrar om du kan träffa henne.
598
00:47:53,993 --> 00:47:55,928
- Vill du det?
- Varför då?
599
00:47:55,953 --> 00:47:58,747
Så att du ser att hon är ärlig.
600
00:47:59,790 --> 00:48:01,167
Vad säger du?
601
00:48:06,130 --> 00:48:09,008
Penthouse One
på hotell Farrow, kl.19.30.
602
00:48:20,728 --> 00:48:23,247
Gick allt bra
när du dumpade klienten?
603
00:48:23,272 --> 00:48:25,499
Ja, perfekt.
604
00:48:25,524 --> 00:48:30,321
Bra. Hör du nånsin av klienten igen
så berättar du det för oss.
605
00:48:31,363 --> 00:48:33,782
- Det ska jag.
- Okej.
606
00:48:41,624 --> 00:48:43,684
Vi sitter fast!
607
00:48:43,709 --> 00:48:46,395
Vi växer aldrig! Vi expanderar inte!
608
00:48:46,420 --> 00:48:50,274
Jag anser att vi ska flytta Blum
till andra lokaler.
609
00:48:50,299 --> 00:48:54,487
Han har inte åstadkommit nåt
på Second Helix på hela veckan.
610
00:48:54,512 --> 00:48:58,265
Han bara fjäskar för klienter
och kollegor och skapar bekymmer.
611
00:48:59,600 --> 00:49:01,118
Adrian?
612
00:49:01,143 --> 00:49:04,705
Han är inte vad vi är vana vid.
613
00:49:04,730 --> 00:49:08,167
Men han har gett oss nya klienter.
614
00:49:08,192 --> 00:49:10,711
Lukrativa klienter.
615
00:49:10,736 --> 00:49:16,091
Jag ville inte ha honom här,
men han bidrar med nåt.
616
00:49:16,116 --> 00:49:19,678
- Herregud! Liz?
- Jag låtsas inte om honom.
617
00:49:19,703 --> 00:49:22,122
Okej, då röstar vi.
618
00:49:23,165 --> 00:49:26,502
Alla som anser att vi ska be Blum
att ge sig av...
619
00:49:43,894 --> 00:49:45,563
Jag ska berätta en hemlighet.
620
00:49:46,856 --> 00:49:48,874
Du kan hålla den för dig själv.
621
00:49:48,899 --> 00:49:52,837
Jag älskar människor. Det gör jag.
622
00:49:52,862 --> 00:49:55,464
Jag vet...
623
00:49:55,489 --> 00:49:59,952
...att det inte verkar så,
men innerst inne...
624
00:50:01,370 --> 00:50:04,515
...vill jag bara
att folk ska tycka om mig.
625
00:50:04,540 --> 00:50:07,893
- Jag vet att det är barnsligt.
- Du är ett barn.
626
00:50:07,918 --> 00:50:11,255
Men jag är känsligare
än jag framstår.
627
00:50:13,424 --> 00:50:15,442
Varför gillar du mig inte?
628
00:50:15,468 --> 00:50:20,723
Jag tycker att du är
en fantastisk människa.
629
00:50:21,765 --> 00:50:23,684
Du påminner mig om min mor.
630
00:50:25,352 --> 00:50:29,707
Vi skulle kunna fungera
fantastiskt ihop, yrkesmässigt.
631
00:50:29,732 --> 00:50:33,294
Men akta dig. Du kan falla för mig.
632
00:50:33,319 --> 00:50:35,504
Mina feromoner är skoningslösa.
633
00:50:35,529 --> 00:50:37,464
Jag vet vad du sysslar med.
634
00:50:37,490 --> 00:50:40,634
Du har satt tänderna
i de flesta av mina kollegor.
635
00:50:40,659 --> 00:50:43,846
Det gör dig hög
för att du är en skändare.
636
00:50:43,871 --> 00:50:47,475
Det har ingen kallat mig förut.
Byxorna blev nyss trängre.
637
00:50:47,500 --> 00:50:50,878
Du kan inte rå för att du förstör.
Det är sjukligt.
638
00:50:52,046 --> 00:50:56,192
Du kanske tror att du tagit dig in,
men det kommer inte att vara.
639
00:50:56,217 --> 00:50:59,737
För att du är ljuset
som driver ut mörkret?
640
00:50:59,762 --> 00:51:04,934
Nej, för att din taktik fungerar och
jag har inget emot att bli som du...
641
00:51:06,811 --> 00:51:09,522
...för att få dig att dra åt helvete.
642
00:51:27,248 --> 00:51:28,624
Hallå?
643
00:51:55,985 --> 00:51:59,196
Hej. Jag blev tillsagd att...
644
00:52:23,012 --> 00:52:24,722
Ska jag...
645
00:52:53,542 --> 00:52:57,129
- Tack för att ni kom.
- Inga problem.
646
00:53:03,093 --> 00:53:06,697
Vill ni ha vin? Jag ska dricka lite.
647
00:53:06,722 --> 00:53:10,142
- Jag är lite nervös.
- Visst.
648
00:53:29,078 --> 00:53:31,497
Jag visste inte att ni var svart.
649
00:53:33,249 --> 00:53:34,625
Det är jag.
650
00:53:36,001 --> 00:53:37,378
Ni är vacker.
651
00:53:38,712 --> 00:53:40,089
Tack.
652
00:53:41,131 --> 00:53:42,800
Har ni några tatueringar?
653
00:53:44,927 --> 00:53:46,303
Nej.
654
00:53:49,056 --> 00:53:50,641
Jag har två.
655
00:53:51,684 --> 00:53:55,062
- Jaha.
- Min man gillar inte dem.
656
00:53:57,565 --> 00:54:02,403
Jag förstår.
Har ni ångrat er om skilsmässan?
657
00:54:05,531 --> 00:54:06,907
Det har jag.
658
00:54:08,242 --> 00:54:09,618
Varför då?
659
00:54:10,661 --> 00:54:12,580
På grund av Jackie Kennedy.
660
00:54:14,456 --> 00:54:16,475
Vi har en stark koppling.
661
00:54:16,500 --> 00:54:19,562
Jag är den andra
katolska presidenthustrun.
662
00:54:19,587 --> 00:54:22,173
Jag måste föra traditionen vidare.
663
00:54:23,674 --> 00:54:28,471
Jag anstränger mig för att komma på
vad hon skulle ha gjort.
664
00:54:29,513 --> 00:54:31,182
Vad gjorde hon?
665
00:54:32,850 --> 00:54:34,685
Hon kände till kvinnorna.
666
00:54:35,811 --> 00:54:39,832
Men hon förstod sig även på
mannen hon gift sig med.
667
00:54:39,857 --> 00:54:42,818
Precis som jag förstår
mannen jag gift mig med.
668
00:54:44,028 --> 00:54:46,864
Hon tog på läppstift
och vände andra kinden till.
669
00:54:47,907 --> 00:54:52,578
Hon gav sitt stöd
och fann ett mått av lycka.
670
00:54:54,330 --> 00:54:56,332
Det är vad jag också ska göra.
671
00:54:58,125 --> 00:55:03,214
Är ni säker på det?
Ni behöver inte vara undergiven.
672
00:55:04,256 --> 00:55:07,718
Det är min plikt mot USA:s folk
att fullfölja det här.
673
00:55:08,844 --> 00:55:10,971
Jag måste väl också göra mitt bästa?
674
00:55:12,681 --> 00:55:15,768
Och min man
köpte det här till mig i går.
675
00:55:16,811 --> 00:55:18,354
Visst är det vackert?
676
00:55:23,192 --> 00:55:26,570
- Jag måste gå.
- Ni behöver inte göra som folk säger.
677
00:55:28,656 --> 00:55:30,950
Det var trevligt att träffas.
678
00:55:32,868 --> 00:55:34,370
Jag tycker om svarta.
679
00:55:36,455 --> 00:55:39,458
Om ni ångrar er...
680
00:55:51,470 --> 00:55:54,974
En sak kanske kan få mig
att ändra mig.
681
00:55:56,392 --> 00:55:57,810
Vad?
682
00:56:00,187 --> 00:56:05,693
Om ni har kiss-filmen kan jag
använda den i kampen mot min make.
683
00:56:08,821 --> 00:56:12,825
Ni är väl en charlatan?
684
00:56:38,058 --> 00:56:42,229
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com54964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.