All language subtitles for The.Good.Fight.S03E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,350 --> 00:02:17,871
"America Goes Poddy" sponsras av
rekryteringssidan Double Duty Hiring.
2
00:02:17,896 --> 00:02:23,168
Vad har vi i "America Goes Poddy"?
Fler lögner frÄn Nummer ett?
3
00:02:23,193 --> 00:02:25,587
Nej, vi har nÄt positivt att berÀtta.
4
00:02:25,612 --> 00:02:27,923
Det gÄr bra för demokraterna.
5
00:02:27,948 --> 00:02:32,719
FrÄgan alla stÀller sig Àr vem som
knaprar Ät sig av Trumps vÀljare.
6
00:02:32,744 --> 00:02:35,430
Menar du att avslöja
republikanska troll?
7
00:02:35,455 --> 00:02:39,434
Ja, men Àven doxing av Red Jackets
nÀr de pressade vÀljare.
8
00:02:39,459 --> 00:02:42,688
Och countrysÄngerskan Sabrina Wynne
attackerar Trump.
9
00:02:42,713 --> 00:02:44,982
Vilka Àr hÄrdingarna som gör det?
10
00:02:45,007 --> 00:02:49,278
Det kvittar.
Vi ber dem bara att fortsÀtta.
11
00:02:49,303 --> 00:02:52,406
Det sa vi alltid nÀr vi jobbade
för Obama:
12
00:02:52,431 --> 00:02:55,117
StÄ inte i vÀgen
för nÄn som rockar fett.
13
00:02:55,142 --> 00:02:57,452
Rakt pÄ strupen, gÀnget!
14
00:02:57,477 --> 00:03:00,772
Okej, "America Goes Poddy"
ska pÄ turné.
15
00:03:12,701 --> 00:03:15,345
Hörde du "America Goes Poddy"
i morse?
16
00:03:15,370 --> 00:03:17,389
Ja! Otroligt.
17
00:03:17,414 --> 00:03:20,017
Vi inviger vÄr nya Batmangrotta.
18
00:03:20,042 --> 00:03:22,394
Vi rockar fett.
19
00:03:22,419 --> 00:03:26,940
De har en artikel i Huffington Post:
"De nya progressiva aktivisterna".
20
00:03:26,965 --> 00:03:29,651
- Vi Àr folkhjÀltar.
- Alla undrar vilka vi Àr.
21
00:03:29,676 --> 00:03:33,655
Vad gör vi nu?
22
00:03:33,680 --> 00:03:35,699
- Vi mÄste trumfa det.
- Med vad?
23
00:03:35,724 --> 00:03:39,519
- Vi ger oss pÄ hans privatliv.
- Jag kan bevisa att han knullar mÀn.
24
00:03:40,979 --> 00:03:44,249
- Hur ska du göra det?
- Vi ger oss pÄ Melania.
25
00:03:44,274 --> 00:03:46,752
- Hur dÄ?
- Vi tar reda pÄ vad hon vet.
26
00:03:46,777 --> 00:03:48,754
Jag försöker hacka hennes mejl.
27
00:03:48,779 --> 00:03:52,466
Vi borde ge oss sjÀlva ett namn
i stÀllet för MotstÄndsrörelsen.
28
00:03:52,491 --> 00:03:55,552
Vad tror ni om
vad sÀger till min assistent?
29
00:03:55,577 --> 00:03:57,596
- Vad?
- Att det Àr min bokklubb.
30
00:03:57,621 --> 00:03:59,431
Bokklubben!
31
00:03:59,456 --> 00:04:03,293
- Det gillar jag!
- Vem misstÀnker Bokklubben?
32
00:04:12,511 --> 00:04:14,738
- Vad Àr det dÀr?
- Second Helix.
33
00:04:14,763 --> 00:04:17,199
Det tar en mÄnad att gÄ igenom.
34
00:04:17,224 --> 00:04:19,476
Ni bör nog ansluta er till grÀlet.
35
00:04:23,230 --> 00:04:24,790
Det Àr Roland Blum.
36
00:04:24,815 --> 00:04:27,709
Det Àr fyra miljoner dollar
för nÄgra mÄnader.
37
00:04:27,734 --> 00:04:30,963
Han var hÀr i nÄgra dagar
och stal en klientlista.
38
00:04:30,988 --> 00:04:33,048
Ăr vi redan hĂ€r igen?
39
00:04:33,073 --> 00:04:36,885
Vi gick med pÄ Second Helix krav.
Vi mÄste jobba ihop.
40
00:04:36,910 --> 00:04:38,679
Men mÄste han jobba hÀr?
41
00:04:38,704 --> 00:04:41,932
- Var annars?
- I Blums lokaler.
42
00:04:41,957 --> 00:04:44,893
- Han har inga lokaler.
- DÄ hyr vi nÄt.
43
00:04:44,918 --> 00:04:46,603
En neutral plats.
44
00:04:46,628 --> 00:04:48,981
Problemet Àr att ha honom
i vÄr byggnad.
45
00:04:49,006 --> 00:04:53,568
Marissa har koll pÄ honom.
Han Àr ingen trollkarl.
46
00:04:53,593 --> 00:04:57,072
Vad kan han göra
om vi stÀndigt övervakar honom?
47
00:04:57,097 --> 00:05:01,159
- Det hÀr Àr ett misstag.
- Vad anser du, Liz?
48
00:05:01,184 --> 00:05:06,290
Att vi slutar prata om honom.
Vi har haft tre möten om honom.
49
00:05:06,315 --> 00:05:09,876
Blum Àlskar uppmÀrksamhet
sÄ vi svÀlter ut honom.
50
00:05:09,901 --> 00:05:11,795
MARISSA GOLD:
BLUM BARA CHILLAR
51
00:05:11,820 --> 00:05:14,089
SĂ€g till dem att jag vill ha Anya.
52
00:05:14,114 --> 00:05:16,425
HÄll igÄng bilen till lunch.
53
00:05:16,450 --> 00:05:19,828
Jag behöver en siffra:
arvodet, extraförmÄner och er del.
54
00:05:21,455 --> 00:05:24,499
Ta reda pÄ det och ring.
Herregud, fler lÄdor.
55
00:05:27,919 --> 00:05:31,648
- Vad var det nu du hette?
- Pratar du med mig?
56
00:05:31,673 --> 00:05:35,010
Kan du sticka ut
och köpa pommes frites?
57
00:05:42,476 --> 00:05:44,019
Du Àr vÀl Eli Golds dotter?
58
00:05:46,063 --> 00:05:50,150
Jag kÀnde din mamma, Vanessa.
Ett jÀkla bra ligg.
59
00:05:51,360 --> 00:05:56,239
Att judiska kvinnor bara ligger dÀr
stÀmde inte pÄ henne.
60
00:05:57,324 --> 00:05:59,993
Hon kunde fler trick Àn en apa
pÄ en flaggstÄng.
61
00:06:01,036 --> 00:06:04,039
Ăr du min pappa?
Ger du mig lite pengar dÄ?
62
00:06:08,502 --> 00:06:13,131
Du har sÀkert rötter i en
shtetl
och gÄr i Temple Shalom.
63
00:06:14,174 --> 00:06:17,611
LĂ€ger i Oconomowoc.
Flyttade till Israel nÀr du var 21.
64
00:06:17,636 --> 00:06:20,347
Föll för en israel
i ett specialförband.
65
00:06:21,723 --> 00:06:24,993
Hade du inte trÀffat Roy Cohn
vore du vÀl tandlÀkare?
66
00:06:25,018 --> 00:06:27,854
Det var vÀl tufft nÀr han
tÀmjde dig som en hingst.
67
00:06:32,109 --> 00:06:34,836
Vad sa de om Nancy Reagan
och dragkulan?
68
00:06:34,861 --> 00:06:39,758
Din mamma slog henne.
Hon kunde suga av kromen.
69
00:06:39,783 --> 00:06:44,288
En gÄng pÄ The Tunnel
drack din mamma tequila med...
70
00:06:50,544 --> 00:06:52,504
Vad sysslar du med?
71
00:06:58,302 --> 00:07:02,139
Ăr det som klassisk musik i snabbköp
för att fÄ ut ungarna?
72
00:07:07,978 --> 00:07:09,563
HerrejÀvlar!
73
00:07:26,538 --> 00:07:29,875
Vill du se pÄ nÀr jag skiter?
74
00:07:41,720 --> 00:07:43,430
SjÀlvklart Àr han jude.
75
00:07:44,473 --> 00:07:46,892
SkÀgget, snikenheten, falskheten.
76
00:07:48,352 --> 00:07:51,521
Jag hör mormor Sylvia:
"Han Àr dÄlig för judarna."
77
00:07:52,564 --> 00:07:56,209
Han Àr summan av allt
som Àr fel med diasporan.
78
00:07:56,234 --> 00:08:00,238
En
dybbuk som blivit advokat.
Jag borde döda honom.
79
00:08:05,452 --> 00:08:11,099
Herregud, jag gillar honom nÀstan.
Han fÄr mig att skratta.
80
00:08:11,124 --> 00:08:15,687
Hur gÄr Dylan-lÄten: "Ibland kommer
Satan som en man av fred".
81
00:08:15,712 --> 00:08:18,882
Ibland kommer Satan bara
med en pruttkudde.
82
00:08:21,093 --> 00:08:25,113
Skratta inte. Skrattar du Àr du död.
83
00:08:25,138 --> 00:08:28,183
Vad han Àn gör,
bara titta pÄ honom sÄ dÀr.
84
00:08:30,102 --> 00:08:33,063
- Hur dÄ?
- SÄ hÀr.
85
00:08:40,487 --> 00:08:42,322
TvÀttade du hÀnderna?
86
00:08:47,160 --> 00:08:52,224
Vill ni ha nÄt?
Kanske en kopp kaffe, mr...?
87
00:08:52,249 --> 00:08:56,169
Wade V.
Nej, tack. Jag Àr inne pÄ juice nu.
88
00:08:58,505 --> 00:09:02,943
SÄ det gÀller inte en skilsmÀssa,
utan ett Àktenskapskontrakt?
89
00:09:02,968 --> 00:09:05,012
- Ja.
- Hur lÀnge har ni varit gift?
90
00:09:06,680 --> 00:09:10,659
Nej, inte jag! Men tack för att du
ser mig som nÄn som gifter sig.
91
00:09:10,684 --> 00:09:13,270
Din frisyr Àr
till 97 procent perfekt.
92
00:09:15,689 --> 00:09:18,125
Den fÄr fram dina kindben.
93
00:09:18,150 --> 00:09:20,252
Be din stylist att anvÀnda rakblad.
94
00:09:20,277 --> 00:09:24,339
Det krÀvs lite volym
dÀr, dÀr och dÀr.
95
00:09:24,364 --> 00:09:27,200
AnvÀnd en sax pÄ 13 cm, inte 14.
Vad talade vi om?
96
00:09:28,785 --> 00:09:30,971
SÄ det gÀller inte er?
97
00:09:30,996 --> 00:09:37,436
Nej, det gÀller en vÀn, klient...
En vÀn. Hon Àr en stor stjÀrna.
98
00:09:37,461 --> 00:09:40,355
Du vet nog vem hon Àr,
men jag kan inte ge namn.
99
00:09:40,380 --> 00:09:44,651
Hon kan inte bli sedd pÄ
advokatkontor sÄ jag kollar lÀget.
100
00:09:44,676 --> 00:09:48,013
- UrsÀkta mig ett ögonblick.
- SjÀlvklart.
101
00:09:49,848 --> 00:09:54,328
Han Àr frisör, Wade V.
Ăktenskapskontrakt till en klient.
102
00:09:54,353 --> 00:09:55,729
Uppfattat.
103
00:09:59,983 --> 00:10:03,170
SÄ... den hÀr stjÀrnan...
104
00:10:03,195 --> 00:10:07,382
Jag mÄste veta vem hon Àr,
men allt Àr konfidentiellt.
105
00:10:07,407 --> 00:10:10,577
Nej, men hon kan betala
tredubbla arvodet.
106
00:10:11,620 --> 00:10:15,666
- Och hon bestÀmmer reglerna.
- Jaha...
107
00:10:18,043 --> 00:10:20,045
WADE V, CHICAGO, KĂNDISFRISĂR
108
00:10:30,889 --> 00:10:34,726
KARDASHIANS FRISĂR AVSLĂJAR
FYRA NYA TRENDER
109
00:10:38,689 --> 00:10:41,149
- Ja?
- Kardashian.
110
00:10:42,401 --> 00:10:44,236
- Vilken?
- Kim.
111
00:10:58,166 --> 00:11:00,519
Du kanske vill ha koll pÄ det hÀr.
112
00:11:00,544 --> 00:11:03,897
- Vad gÀller det?
- Lucca Àr med en ny klient.
113
00:11:03,922 --> 00:11:06,441
SkilsmÀssan? Spelar det nÄn roll.
114
00:11:06,466 --> 00:11:08,218
Kim och Kanye.
115
00:11:10,971 --> 00:11:13,515
SÄ hur vill ni göra det hÀr?
116
00:11:19,313 --> 00:11:20,897
Ska jag...
117
00:11:27,946 --> 00:11:29,865
Jag Àr med Lucca Quinn i Chicago.
118
00:11:31,575 --> 00:11:33,218
God morgon.
119
00:11:33,243 --> 00:11:36,747
Tack för intresset för
Reddick, Boseman och Lockhart.
120
00:11:41,793 --> 00:11:43,545
VAD UTGĂR OSKĂLIGHET?
121
00:11:46,465 --> 00:11:48,650
FrÄgan Àr om oskÀlighet.
122
00:11:48,675 --> 00:11:51,511
GÀllande ett Àktenskapskontrakt,
förmodar jag.
123
00:11:52,804 --> 00:11:56,575
Det finns inga standardkriterium.
124
00:11:56,600 --> 00:11:59,328
Men kan ni bevisa
att ni inte hade nÄt val -
125
00:11:59,353 --> 00:12:02,873
- eller att ni inte kÀnde till allt
nÀr kontraktet skrevs -
126
00:12:02,898 --> 00:12:07,419
- t.ex. om endera parten inte gav
korrekta uppgifter om förmögenhet -
127
00:12:07,444 --> 00:12:09,446
- dÄ har ni goda chanser.
128
00:12:12,741 --> 00:12:15,494
- Ăr det ditt svar?
- Ja.
129
00:12:18,580 --> 00:12:23,085
NÄt mer? RÀcker det?
Okej, jag frÄgar.
130
00:12:24,670 --> 00:12:27,255
Hon undrar om du Àr ledig i dag
för ett möte.
131
00:12:28,840 --> 00:12:31,051
- Personligen?
- Ja.
132
00:12:32,803 --> 00:12:36,823
- Ja, jag kan flytta nÄgra saker.
- Gör ingen stor sak av det.
133
00:12:36,848 --> 00:12:41,979
Vet du vad? VÀldigt fÄ kvinnor
ser bra ut i den frisyren.
134
00:12:43,772 --> 00:12:45,190
Bra jobbat.
135
00:12:55,909 --> 00:12:57,427
Kim och Kanye?
136
00:12:57,452 --> 00:13:01,665
Jag vet inte. Hon sa inget,
men hon kommer vid lunchtid.
137
00:13:03,292 --> 00:13:05,544
Driver du med mig?
138
00:13:06,628 --> 00:13:08,689
Jag vet!
139
00:13:08,714 --> 00:13:11,525
Det Àr en skilsmÀssa pÄ 300 miljoner.
140
00:13:11,550 --> 00:13:14,052
Nej, 500 miljoner. Jag googlade det.
141
00:13:15,512 --> 00:13:19,491
Okej, sÄ vi stÀller upp
alla advokater...
142
00:13:19,516 --> 00:13:22,577
Nej, jag bör nog göra det hÀr sjÀlv.
143
00:13:22,603 --> 00:13:24,454
- Det hÀr Àr stort.
- Jag vet.
144
00:13:24,479 --> 00:13:28,542
Lita pÄ mig. Hon Àr nervös
och vill hÄlla det privat.
145
00:13:28,567 --> 00:13:30,152
Hon vill ha nÄn att lita pÄ.
146
00:13:31,320 --> 00:13:34,364
Hur vet du det om hon inte sa nÄt?
147
00:13:35,866 --> 00:13:37,242
En kÀnsla.
148
00:13:39,578 --> 00:13:41,705
Lita pÄ mig.
149
00:13:47,961 --> 00:13:49,338
Herregud...
150
00:13:52,633 --> 00:13:55,777
Ringde du honom nÀr du sÄg
att det var en Kardashian?
151
00:13:55,802 --> 00:13:58,822
- Ja.
- Och om jag bett dig att lÄta bli?
152
00:13:58,847 --> 00:14:01,433
DĂ„ skulle jag ha sagt ja
och sen ringt chefen.
153
00:14:03,560 --> 00:14:05,771
Nu vet vi i alla fall var vi stÄr.
154
00:14:13,362 --> 00:14:18,241
Roland, vi behöver talas vid, ostört.
155
00:14:19,576 --> 00:14:21,411
Ungar, försvinn.
156
00:14:26,541 --> 00:14:28,001
Det Àr bara en minut.
157
00:14:30,963 --> 00:14:36,401
- Kolla pÄ allt det dÀr.
- Ja. Hur lÄngt har vi kommit?
158
00:14:36,426 --> 00:14:40,072
Det krÀvs mer Àn att
man ögnar igenom det.
159
00:14:40,097 --> 00:14:45,410
Jaha... Oavsett vilket vill jag
att du stramar Ät tyglarna.
160
00:14:45,435 --> 00:14:48,497
Har jag slÀppt efter pÄ dem?
161
00:14:48,522 --> 00:14:51,708
Det gÀller all personal, Roland.
162
00:14:51,733 --> 00:14:55,545
BerÀtta dÄ hur mÄnga
som Àr för mÄnga.
163
00:14:55,570 --> 00:15:00,425
Du fÄr en assistent, men ingen massös
och inga externa möten hÀr.
164
00:15:00,450 --> 00:15:04,888
- Dina möten fÄr ske nÄn annanstans.
- Inga problem.
165
00:15:04,913 --> 00:15:06,290
Bra.
166
00:15:08,083 --> 00:15:13,647
Vernon hoppades pÄ att fÄ trÀffa dig,
men det fÄr bli en annan gÄng.
167
00:15:13,672 --> 00:15:15,732
Vernon?
168
00:15:15,757 --> 00:15:18,885
- Jordan?
- Ja. Vi Àr gamla vÀnner.
169
00:15:21,388 --> 00:15:22,764
Jaha.
170
00:15:35,694 --> 00:15:39,698
Han har ett möte i dag kl. 14.00.
Han kan ta ett konferensrum dÀr uppe.
171
00:15:58,717 --> 00:16:02,137
- Var hyr man sÄna?
- Det gör man inte. De Àr mina.
172
00:16:03,180 --> 00:16:04,556
Var köpte du dem?
173
00:16:05,849 --> 00:16:08,435
- Hur lÀnge har du kastat?
- I en mÄnad.
174
00:16:09,811 --> 00:16:13,231
- Tar du det pÄ allvar?
- Ja.
175
00:16:18,946 --> 00:16:20,364
FrÄga efter Hannah.
176
00:16:23,325 --> 00:16:24,952
RIKTIGA YXOR
177
00:16:36,546 --> 00:16:39,566
- Vad gör ni?
- Inget.
178
00:16:39,591 --> 00:16:42,361
- Jobbar.
- I receptionen?
179
00:16:42,386 --> 00:16:46,949
Ja. Vi försöker utnyttja
alla utrymmen.
180
00:16:46,974 --> 00:16:49,201
Okej. Ut med er!
181
00:16:49,226 --> 00:16:52,871
Ut, nu! Pinsamt.
182
00:16:52,896 --> 00:16:54,748
Hör ni...
183
00:16:54,773 --> 00:16:57,609
- Behöver du inte hjÀlp?
- Nej, tack, Kevin!
184
00:17:00,445 --> 00:17:03,090
Det Àr dÀrför vi inte
delar information.
185
00:17:03,115 --> 00:17:05,509
Jag berÀttade bara för Adrian.
186
00:17:05,534 --> 00:17:09,121
- Det kommer ut, alltid.
- Lucca Quinn?
187
00:17:10,414 --> 00:17:13,266
- Ja?
- Det Àr hon med frisyren.
188
00:17:13,292 --> 00:17:15,185
Mr V.
189
00:17:15,210 --> 00:17:17,838
Det gillar jag.
Det hÀr Àr Zelda Raye.
190
00:17:18,964 --> 00:17:20,482
Det bokade mötet?
191
00:17:20,507 --> 00:17:23,927
Ja. Kan vi talas vid, miss Quinn?
192
00:17:25,304 --> 00:17:26,763
Det rÀcker.
193
00:17:33,270 --> 00:17:35,230
- Vem var det?
- Klienten.
194
00:17:36,815 --> 00:17:39,568
Vi tog visst ut Kardashian-grejen
i förvÀg.
195
00:17:45,824 --> 00:17:48,719
- Ăr det hĂ€r hennes kontor?
- Vilken snobb du Àr.
196
00:17:48,744 --> 00:17:51,179
Jag Àr ingen snobb,
men fallet Àr stort.
197
00:17:51,204 --> 00:17:54,182
- Hon behöver nÄn han inte kÀnner.
- Ska jag gÄ ut?
198
00:17:54,207 --> 00:17:57,227
- Nej.
- Ja.
199
00:17:57,252 --> 00:17:59,730
De borde Ätminstone talas vid.
200
00:17:59,755 --> 00:18:01,898
Hon Àr den enda som svarade bra.
201
00:18:01,923 --> 00:18:04,259
Ăr det ert Ă€ktenskapskontrakt, Zelda?
202
00:18:05,844 --> 00:18:08,263
Min klient vill tala med er direkt.
203
00:18:20,567 --> 00:18:25,739
- HallĂ„? Ăr det nĂ„n dĂ€r?
- Ja.
204
00:18:27,574 --> 00:18:31,036
Det hÀr Àr Lucca Quinn.
Kan jag stÄ till tjÀnst med nÄt?
205
00:18:32,913 --> 00:18:35,290
Jag har en kÀnslig frÄga.
206
00:18:37,000 --> 00:18:38,752
Inget fÄr föras vidare.
207
00:18:41,421 --> 00:18:44,399
SjÀlvklart. Oroa er inte.
208
00:18:44,424 --> 00:18:47,152
Det hÀr omfattas
av min tystnadsplikt.
209
00:18:47,177 --> 00:18:51,156
- Lovar ni det?
- Ja, det gör jag.
210
00:18:51,181 --> 00:18:57,537
Okej. Min make Àr en viktig man
och han Àr vÀldigt bitter.
211
00:18:57,562 --> 00:19:00,582
Han kan ta reda pÄ saker
och skada mig.
212
00:19:00,607 --> 00:19:03,627
Han har Àven flera advokater.
213
00:19:03,652 --> 00:19:05,963
Jag behöver nÄn pÄ min sida.
214
00:19:05,988 --> 00:19:09,257
NÄn som kan berÀtta
hur jag ska svara.
215
00:19:09,283 --> 00:19:10,659
Har ni förstÄtt?
216
00:19:11,910 --> 00:19:14,871
Ja. Ska vi talas vid?
217
00:19:19,334 --> 00:19:23,230
Melania kom
Med sitt namn och en dröm
218
00:19:23,255 --> 00:19:27,109
Eller jag menar
Vad vet vÀl jag?
219
00:19:27,134 --> 00:19:30,696
Först Ellis Island
Och sen karantÀn
220
00:19:30,721 --> 00:19:34,658
Smittkoppor kanske
Ute pÄ floden
221
00:19:34,683 --> 00:19:38,453
Myllrande Slovenia Town
Vid Little Rome
222
00:19:38,478 --> 00:19:42,040
Polacker och italienare och irlÀndare
223
00:19:42,065 --> 00:19:46,003
NÄn slags köttgryta
Med smak av ett hem
224
00:19:46,028 --> 00:19:48,922
Ensam men vacker
Hon suckade djupt
225
00:19:48,947 --> 00:19:54,469
"Jag önskar att jag bodde i ett slott
NÄnstans uppe bland molnen"
226
00:19:54,494 --> 00:19:57,431
"Med nÄn som alltid tog hand om mig"
227
00:19:57,456 --> 00:20:03,629
"Varför Àr det sÄ svÄrt
Att ta sig dit hÀrifrÄn?"
228
00:20:05,047 --> 00:20:08,775
Hon kanske knogade,
Slet och försökte
229
00:20:08,800 --> 00:20:12,571
HÄrt arbete
Och beslutsamhet
230
00:20:12,596 --> 00:20:16,241
En dag vaknade hon
Med en man bredvid sig
231
00:20:16,266 --> 00:20:19,995
Ăntligen hade hon nĂ„tt
Dit hon ville
232
00:20:20,020 --> 00:20:23,915
Nu nÀr hon blivit
Den bÀsta hon kan bli
233
00:20:23,941 --> 00:20:27,753
Minns hon fortfarande början?
234
00:20:27,778 --> 00:20:31,506
Fattiga klungor
Som vill leva i frihet
235
00:20:31,531 --> 00:20:35,218
Har hon tröttnat
PĂ„ att vinna?
236
00:20:35,243 --> 00:20:37,871
Har hon tröttnat?
237
00:20:44,426 --> 00:20:48,722
Vi tar det frÄn början.
BerÀtta om kontraktet.
238
00:20:50,057 --> 00:20:53,185
HallĂ„? Ăr ni kvar?
239
00:20:55,688 --> 00:21:02,544
Det nya kontraktet stipulerar
att jag ska vara gift flera Är till.
240
00:21:02,570 --> 00:21:03,988
Annars fÄr jag inget.
241
00:21:05,030 --> 00:21:08,259
Jaha. Hur mÄnga Är till?
242
00:21:08,284 --> 00:21:10,786
Jag mÄste stanna
till december Är 2020.
243
00:21:12,329 --> 00:21:13,706
Okej, Är 2020.
244
00:21:15,040 --> 00:21:18,102
Vill ni skilja er tidigare Àn sÄ?
245
00:21:18,127 --> 00:21:21,730
Jag vet inte.
Jag vill ha valmöjligheter.
246
00:21:21,755 --> 00:21:24,024
Jag har stor press pÄ mig.
247
00:21:24,049 --> 00:21:28,445
FrÄgade ni om oskÀlighet för att veta
om kontraktet kan hÀvas?
248
00:21:28,470 --> 00:21:32,408
Ja, och det kan fÄ
rÀttsliga konsekvenser.
249
00:21:32,433 --> 00:21:37,396
Jag vill inte fÄ bekymmer p.g.a.
saker som han har gjort.
250
00:21:38,439 --> 00:21:43,127
Utan att gÄ in i detalj
pÄ de brottsliga handlingarna -
251
00:21:43,152 --> 00:21:45,504
- sÄ bör inte kontraktet pÄverka det.
252
00:21:45,529 --> 00:21:48,340
Men han har gett mig gÄvor.
253
00:21:48,365 --> 00:21:51,744
De kan leda till frÄgor.
254
00:21:54,622 --> 00:21:59,935
Ăr gĂ„vorna Ă€ganderĂ€tt till egendom
som han överfört pÄ er?
255
00:21:59,960 --> 00:22:02,062
Det vill jag inte svara pÄ.
256
00:22:02,087 --> 00:22:04,773
Okej. Det kan jag förstÄ.
257
00:22:04,798 --> 00:22:06,692
Ăr du dĂ€r, Zelda?
258
00:22:06,717 --> 00:22:08,969
- Ska jag slÄ pÄ högtalaren?
- Ja.
259
00:22:11,055 --> 00:22:13,699
- Jag Àr hÀr.
- Jag gillar henne.
260
00:22:13,724 --> 00:22:18,162
Ge henne dokumentet. LÄt henne titta.
Sen mÄste vi talas vid.
261
00:22:18,187 --> 00:22:19,855
SjÀlvklart. Som ni vill.
262
00:22:23,400 --> 00:22:27,963
Det hÀr Àr allt ni behöver.
GÄ igenom det. Vi hör av oss.
263
00:22:27,988 --> 00:22:33,302
Vet presidenten att hans fru
talar med en advokat?
264
00:22:33,327 --> 00:22:36,472
Dra inga förhastade slutsatser
av samtalet.
265
00:22:36,497 --> 00:22:40,517
Jag kan inte göra mitt jobb bra
utan att kÀnna till detaljerna.
266
00:22:40,542 --> 00:22:42,770
Hon litar inte fullt ut pÄ er Àn.
267
00:22:42,795 --> 00:22:45,923
Gör er förtjÀnt av hennes förtroende
sÄ talas vi vid.
268
00:22:50,010 --> 00:22:52,888
HjÀlp henne. Hon har tagit sig
vatten över huvudet.
269
00:23:22,710 --> 00:23:24,086
SÄ vem Àr...?
270
00:23:30,801 --> 00:23:33,220
- Vem Àr klienten?
- Jag vet inte sÀkert.
271
00:23:34,972 --> 00:23:38,684
Varför Àr saker överstrukna
i Àktenskapskontraktet?
272
00:23:40,060 --> 00:23:43,247
Jag vet inte om det hÀr Àr ett skÀmt
eller pÄ riktigt.
273
00:23:43,272 --> 00:23:46,417
- Vad Àr pÄ riktigt?
- Det dÀr var en frisör.
274
00:23:46,442 --> 00:23:48,752
Och en kvinna vid namn Zelda Ray.
275
00:23:48,777 --> 00:23:51,780
Jag kan ha talat i telefon med...
276
00:23:58,662 --> 00:24:00,080
...presidentens hustru.
277
00:24:02,708 --> 00:24:04,226
Du blir lurad.
278
00:24:04,251 --> 00:24:08,814
Det trodde jag ocksÄ,
men dÄ har de gjort sig stort besvÀr.
279
00:24:08,839 --> 00:24:11,634
Kan du kolla upp Zelda Ray?
280
00:24:26,482 --> 00:24:30,027
Kan du inte gÄ bredvid mig?
Du ser ut att vakta mig.
281
00:24:35,449 --> 00:24:39,245
Okej, lÀmna mig i fred nu.
Jag ska pÄ lunch.
282
00:24:43,874 --> 00:24:45,251
Lemond.
283
00:24:46,585 --> 00:24:49,855
- Mister Blum.
- Hur förtjÀnade jag "mister"?
284
00:24:49,880 --> 00:24:53,592
Du skÀmde ut en distriktsÄklagare
under Antonellifallet!
285
00:24:54,802 --> 00:24:58,489
Jag rÀddade honom frÄn fÀngelse
fyra gÄnger.
286
00:24:58,514 --> 00:25:02,534
Sen sa jag att om han ringde igen
skulle jag bura in honom sjÀlv.
287
00:25:02,559 --> 00:25:06,038
- Det tror jag det.
- Han försökte ge dig till FBI.
288
00:25:06,063 --> 00:25:08,607
Jag vet.
HÀr Àr killen som skyddade mig.
289
00:25:11,318 --> 00:25:13,529
Okej... Vi Àr hÀr.
290
00:25:14,989 --> 00:25:18,117
Det Àr bara vi tre.
Varför allt hemlighetsmakeri?
291
00:25:19,910 --> 00:25:22,763
Jag bad Jay kolla en ny klient.
292
00:25:22,788 --> 00:25:24,306
- Kardashian?
- Nej.
293
00:25:24,331 --> 00:25:29,270
Lucca trodde att det var ett skÀmt,
men jag kollade klientens mellanhand.
294
00:25:29,295 --> 00:25:32,731
Wade V, en frisör frÄn New York
och Zelda Ray.
295
00:25:32,756 --> 00:25:34,817
En mellanhand?
296
00:25:34,842 --> 00:25:38,112
- Klienten vill inte bli sedd hÀr.
- Varför inte?
297
00:25:38,137 --> 00:25:40,739
Zelda Ray driver en agentur
i New York.
298
00:25:40,764 --> 00:25:42,658
Inte en av de stora.
299
00:25:42,683 --> 00:25:46,687
- SÄ klienten Àr modell?
- Hon var det, men inte nu.
300
00:25:47,730 --> 00:25:49,356
Varför Àr ni sÄ nervösa?
301
00:25:54,695 --> 00:25:57,948
Jag tror att jag talade i telefon
med Melania Trump.
302
00:26:03,412 --> 00:26:04,788
Vad?
303
00:26:06,123 --> 00:26:11,937
Skulle Melania Trump anvÀnda sin
manager frÄn nÀr hon var modell?
304
00:26:11,962 --> 00:26:14,106
Vi presenterar bara fakta.
305
00:26:14,131 --> 00:26:18,218
Zelda Ray var hennes manager
i nÄgra mÄnader och hon var hÀr.
306
00:26:19,720 --> 00:26:25,159
Varför skulle hon anvÀnda sin frisör
och manager? Hon har personal.
307
00:26:25,184 --> 00:26:29,830
Maken sa att ingen advokat behövde
gÄ igenom Àndringarna i kontraktet.
308
00:26:29,855 --> 00:26:32,066
Menar du Trump?
309
00:26:33,108 --> 00:26:38,172
Jag vet inte, men Àr det Trump
vill hon nog inte frÄga i Washington.
310
00:26:38,197 --> 00:26:43,077
SÄ hon frÄgar en advokatbyrÄ
i Chicago med mest svarta advokater?
311
00:26:45,454 --> 00:26:47,806
- Ja.
- Eller sÄ blir vi lurade.
312
00:26:47,831 --> 00:26:49,642
Varför dÄ?
313
00:26:49,667 --> 00:26:52,728
Vad stÄr det i Àktenskapskontraktet?
314
00:26:52,753 --> 00:26:55,714
Hon fÄr inget alls
om de skiljer sig före Är 2020.
315
00:26:57,341 --> 00:27:01,720
- Vill hon skilja sig före Är 2020?
- Hon vill vara fri att göra det.
316
00:27:03,055 --> 00:27:04,657
HerrejÀvlar.
317
00:27:04,682 --> 00:27:07,660
- NÀr ska ni talas vid nÀsta gÄng?
- I morgon.
318
00:27:07,685 --> 00:27:11,438
- Jaha, hÄll oss underrÀttade.
- Okej.
319
00:27:14,191 --> 00:27:16,318
- Okej.
- Okej.
320
00:27:29,206 --> 00:27:31,225
- Finner du det hÀr mÀrkligt?
- Vad?
321
00:27:31,250 --> 00:27:34,770
Att vi talade om Melania i morse
och nu vill hon anlita oss.
322
00:27:34,795 --> 00:27:36,313
Ja.
323
00:27:36,338 --> 00:27:41,093
De olika nivÄerna av mÀrkligt
Àr svÄra att reda ut.
324
00:27:42,219 --> 00:27:46,031
Skulle nÄn övervaka
vÄr motstÄndsgrupp?
325
00:27:46,056 --> 00:27:47,908
VÄr bokklubb.
326
00:27:47,933 --> 00:27:52,830
Och nu dinglar de
ett oemotstÄndligt bete framför oss.
327
00:27:52,855 --> 00:27:54,665
Ja.
328
00:27:54,690 --> 00:27:57,568
- Varför dÄ?
- Jag vet inte.
329
00:27:58,903 --> 00:28:01,338
Vi mÄste vara försiktiga.
330
00:28:01,363 --> 00:28:05,593
Det kanske Àr goda nyheter
som vi inte Àr vana vid.
331
00:28:05,618 --> 00:28:07,553
Hur troligt Àr det?
332
00:28:07,578 --> 00:28:12,374
Jag vet inte. Jag Àr bara sÄ sugen pÄ
att vara lite positiv.
333
00:28:13,959 --> 00:28:16,979
"BISHOP ĂR HĂR MED BLUM"
Det varade inte lÀnge.
334
00:28:17,004 --> 00:28:18,564
Lita pÄ det!
335
00:28:18,589 --> 00:28:22,735
Lemond! Kul att du Àr hÀr.
FörlÄt att du fick vÀnta.
336
00:28:22,760 --> 00:28:24,945
Jag vÀntade inte. Vi snackade.
337
00:28:24,970 --> 00:28:27,573
- KĂ€nner ni varandra?
- Sen lÀnge.
338
00:28:27,598 --> 00:28:32,202
Vi brukade trÀffas pÄ opiumprovningar
i Judiska medborgarhuset.
339
00:28:32,227 --> 00:28:33,746
SĂ„ kul.
340
00:28:33,771 --> 00:28:38,584
Lemond vill tala affÀrer, mr Blum,
sÄ vi kan vÀl gÄ upp en vÄning?
341
00:28:38,609 --> 00:28:41,045
Kan inte Roland fÄ vara med?
342
00:28:41,070 --> 00:28:45,424
Det kan bli problem
om det rör nÄt konfidentiellt.
343
00:28:45,449 --> 00:28:47,760
Jaha, jobbar inte han hÀr?
344
00:28:47,785 --> 00:28:51,263
Jo, men bara med ett fall
och det Àr inte straffrÀtt.
345
00:28:51,288 --> 00:28:53,098
Vi ska inte tala om brott.
346
00:28:53,123 --> 00:28:58,170
Jag har faktiskt rÄkat
snubbla över bra idéer dÄ och dÄ.
347
00:29:01,966 --> 00:29:04,193
Du borde öppna i Delaware.
348
00:29:04,218 --> 00:29:07,446
Det blir en ny stat
full med myndigheter att muta.
349
00:29:07,471 --> 00:29:11,200
Ja, du ger en jÀvla massa pengar
till "goda ÀndamÄl".
350
00:29:11,225 --> 00:29:16,664
Som Johns Hopkins Malaria Research
Institute, Habitat for Humanity?
351
00:29:16,689 --> 00:29:19,833
Jag blir misstÀnksam nÀr liberaler
sÀger "mÀnsklighet".
352
00:29:19,858 --> 00:29:22,336
Gav du 200 000 dollar
till Georgetown?
353
00:29:22,361 --> 00:29:24,880
Min son vill gÄ dÀr.
354
00:29:24,905 --> 00:29:28,133
- Hur gÄr det?
- Han Àr pÄ vÀntelistan.
355
00:29:28,158 --> 00:29:32,137
Hamnade han pÄ vÀntelistan
för 200 000 dollar?
356
00:29:32,162 --> 00:29:35,224
MÄnga ger tydligen mer Àn sÄ.
357
00:29:35,249 --> 00:29:39,478
- Vad drar vi för slutsatser av det?
- Att 200 000 inte Àr vad det varit?
358
00:29:39,503 --> 00:29:42,231
Tala med dina advokater
innan du pungar upp.
359
00:29:42,256 --> 00:29:45,301
Jag kan ha fel,
men ett telefonsamtal rÀcker vÀl?
360
00:29:46,343 --> 00:29:48,470
För att fÄ in min son pÄ Georgetown?
361
00:29:51,724 --> 00:29:54,702
Vi kan slÄ vÄra kloka huvuden ihop.
362
00:29:54,727 --> 00:29:57,938
De Àr ödmjuka.
Det rÀcker med ett telefonsamtal.
363
00:30:00,733 --> 00:30:04,920
Jag har alltid sagt att ni behöver
en hammare och dÀr Àr han.
364
00:30:04,945 --> 00:30:07,823
Er hammare.
365
00:30:08,616 --> 00:30:11,327
Ja, dÀr Àr han.
366
00:30:13,412 --> 00:30:17,207
Varför sa du till Lemond att vi kan
fÄ in hans son pÄ Georgetown?
367
00:30:18,250 --> 00:30:19,893
För att vi kan det?
368
00:30:19,919 --> 00:30:23,480
Varför allt skitsnack om "vi"?
"Vi" existerar inte hÀr.
369
00:30:23,505 --> 00:30:28,527
"Vi" -skitsnacket handlar om
min generösa natur.
370
00:30:28,552 --> 00:30:32,531
- Har du tagit nÄt i dag?
- Nej... Jag minns inte.
371
00:30:32,556 --> 00:30:36,660
Ăven om det Ă€r jag
som pÄminner Fader Pat -
372
00:30:36,685 --> 00:30:39,622
- om vem som rÀddade hans brorson
frÄn fÀngelse -
373
00:30:39,647 --> 00:30:42,316
- sÄ gynnar det oss alla.
374
00:30:53,244 --> 00:30:54,762
Hej.
375
00:30:54,787 --> 00:30:57,623
- Jag skulle frÄga efter Hannah.
- Hej.
376
00:30:59,959 --> 00:31:02,019
Hej!
377
00:31:02,044 --> 00:31:04,980
SÄ du Àr hÀr
för att ta det till nÀsta nivÄ?
378
00:31:05,005 --> 00:31:07,358
Jag ville se vad det innebÀr.
379
00:31:07,383 --> 00:31:11,095
NÀr man vÀl har börjat köpa yxor
kan man inte sluta.
380
00:31:12,137 --> 00:31:13,806
Som med goda viner.
381
00:31:18,560 --> 00:31:20,354
HÀr Àr mitt förslag.
382
00:31:22,439 --> 00:31:25,568
Det Àr förmodligen mer Àn jag...
383
00:31:28,988 --> 00:31:33,968
Herregud sÄ vackra de Àr.
384
00:31:33,993 --> 00:31:36,220
Det hÀr Àr en Morvan Q-P.
385
00:31:36,245 --> 00:31:41,141
Morvan började göra handsmidda yxor
i Preussen Är 1646.
386
00:31:41,166 --> 00:31:46,171
Den hÀrdade delen hÀr
ger bladet extra styrka.
387
00:31:47,214 --> 00:31:49,900
Oj, oj...
388
00:31:49,925 --> 00:31:51,802
Den Àr skön att hÄlla.
389
00:31:53,512 --> 00:31:55,573
Oj, oj.
390
00:31:55,598 --> 00:31:58,993
Den Àr i stÄl med gummihandtag
för att underlÀtta kastet.
391
00:31:59,018 --> 00:32:03,147
Dessutom har den dubbla eggar sÄ att
man kan byta sida mellan kasten.
392
00:32:04,189 --> 00:32:07,026
Jag... Jag vill ha dem.
393
00:32:10,738 --> 00:32:14,366
- Hej! Hur fick ni min adress?
- Hur tror ni?
394
00:32:20,164 --> 00:32:21,790
Svara.
395
00:32:27,254 --> 00:32:29,273
Det Àr Lucca.
396
00:32:29,298 --> 00:32:31,967
- Har ni tittat igenom kontraktet?
- Ja.
397
00:32:34,595 --> 00:32:37,973
Det Àr inte bra. Han har
alla rÀttigheter och ni inga.
398
00:32:39,183 --> 00:32:43,537
Vi kan diskutera sprÄket,
men om ni vore en annan klient -
399
00:32:43,562 --> 00:32:48,567
- skulle jag rÄda er att hota er make
med skilsmÀssa.
400
00:32:49,944 --> 00:32:54,590
Jag vet att det Àr ett stort drag,
men han gör det hÀr -
401
00:32:54,615 --> 00:32:57,493
- för att han Àr sÄrbar och inte ni.
402
00:32:58,577 --> 00:33:04,124
Hota med skilsmÀssa
sÄ fÄr ni ett bÀttre avtal.
403
00:33:08,462 --> 00:33:10,522
- HallÄ?
- Jag mÄste lÀgga pÄ.
404
00:33:10,547 --> 00:33:14,276
- Det gÄr alltid att kÀmpa emot.
- Det hÀr var ett misstag.
405
00:33:14,301 --> 00:33:16,095
VĂ€nta lite!
406
00:33:17,179 --> 00:33:19,823
Ni Àr vÀl katolik?
407
00:33:19,848 --> 00:33:22,184
Spelar det nÄn roll?
408
00:33:23,227 --> 00:33:27,122
Ogiltigförklaring.
Hota med ogiltigförklaring.
409
00:33:27,147 --> 00:33:31,585
Det upphÀver bÄde Àktenskapet
och Àktenskapsförordet.
410
00:33:31,610 --> 00:33:36,632
Alla hemlighÄllande klausuler
i originalkontraktet upphÀvs dÄ.
411
00:33:36,657 --> 00:33:39,868
Det skulle innebÀra
att ni kan tala om vad ni vill.
412
00:33:40,911 --> 00:33:46,584
Ni skulle kunna skriva en bok
eller hÄlla föredrag. Vad ni Àn vill.
413
00:33:48,794 --> 00:33:50,170
Jag ringer er.
414
00:34:06,192 --> 00:34:09,670
Vi Àr tillbaka med
"America Goes Poddy".
415
00:34:09,695 --> 00:34:12,173
- Vet du vem vi har i telefon?
- Vem?
416
00:34:12,198 --> 00:34:15,051
- Melania.
- Melania. Ăr ni dĂ€r?
417
00:34:15,076 --> 00:34:17,011
Ja, Bill.
418
00:34:17,036 --> 00:34:21,182
VÀnta lite, jag mÄste
fÄ ostburgarna ur sÀngen.
419
00:34:21,207 --> 00:34:25,520
UrsÀkta mig, men jag visste inte
att ni fortfarande sov ihop.
420
00:34:25,545 --> 00:34:29,148
Han kommer till mitt rum för att
kolla stavningen i sina tweet.
421
00:34:29,173 --> 00:34:30,983
- Oj dÄ.
- Herregud!
422
00:34:31,008 --> 00:34:34,137
Jag sa:
"SĂ„ stavar man inte 'hamburgare'."
423
00:34:35,805 --> 00:34:37,323
Ăr det hon?
424
00:34:37,348 --> 00:34:42,912
Vem? Min Melania?
Nej. Det dÀr Àr en imitatör.
425
00:34:42,937 --> 00:34:45,081
- LÄter det som hon?
- Ja.
426
00:34:45,106 --> 00:34:48,668
Men det Àr en lÀttidentifierad röst
som folk kan imitera.
427
00:34:48,693 --> 00:34:50,628
Tror ni att de driver med oss?
428
00:34:50,653 --> 00:34:55,258
Jag vet inte, men imitatören
heter Emmylou Roundtree.
429
00:34:55,283 --> 00:34:59,887
Hon liknar presidentens fru
och arbetar som Melania-imitatör.
430
00:34:59,912 --> 00:35:04,892
Om det Àr ett skÀmt, varför betalade
de dÄ förskottet pÄ 60 000 dollar?
431
00:35:04,917 --> 00:35:09,105
Jag vet inte, men tills vi har
bevisat att det Àr en bluff -
432
00:35:09,130 --> 00:35:11,774
- har de betalat
sÄ du fÄr representera henne.
433
00:35:11,799 --> 00:35:15,094
Men om du misstÀnker
att det Àr en bluff, kom till oss.
434
00:35:17,430 --> 00:35:22,852
- Det kan finnas en lÀcka.
- Vad menar du? Varför dÄ?
435
00:35:24,687 --> 00:35:27,707
Samma dag som vi talade om
att hacka Melania -
436
00:35:27,732 --> 00:35:31,194
- kontaktade nÄn vÄr byrÄ
angÄende en Melania-skilsmÀssa.
437
00:35:33,529 --> 00:35:35,465
- Skojar du?
- Nej.
438
00:35:35,490 --> 00:35:38,342
- Vi tror inte att det Àr Àkta.
- Varför inte?
439
00:35:38,368 --> 00:35:42,013
Vi Àr inte en advokatbyrÄ
man gÄr till med nÄt sÄnt.
440
00:35:42,038 --> 00:35:46,851
Vi talade med henne pÄ telefon
och rösten Àr lÀtt att fejka.
441
00:35:46,876 --> 00:35:52,774
Okej, jag kan tala med gruppen
om att inte berÀtta för folk.
442
00:35:52,799 --> 00:35:55,109
Men jag vet inte vad mer
jag kan göra.
443
00:35:55,134 --> 00:35:57,403
Kan du kolla upp internettrafiken?
444
00:35:57,428 --> 00:36:01,641
Det kan jag,
men Àr det vad vi vill göra?
445
00:36:06,020 --> 00:36:09,415
Gör det. HÄll det hemligt
och berÀtta bara för oss.
446
00:36:09,440 --> 00:36:13,252
Men, Liz och Diane,
ni kanske borde fundera pÄ det hÀr:
447
00:36:13,277 --> 00:36:15,505
Hon kan vara Àkta.
448
00:36:15,530 --> 00:36:18,132
Jag hör ryktas
att Melania vill skilja sig.
449
00:36:18,157 --> 00:36:21,010
Det Àr osannolikt.
450
00:36:21,035 --> 00:36:25,098
Om det Àr Àkta Àr det viktigt
att fÄ alla ekonomiska uppgifter.
451
00:36:25,123 --> 00:36:28,084
Skattedeklarationer och allt annat.
452
00:36:41,514 --> 00:36:47,437
Jag har hört att byrÄns partner
röstar om att frysa ut mig.
453
00:36:49,439 --> 00:36:50,898
StÀmmer det?
454
00:36:57,405 --> 00:36:59,323
Jag hatar dig.
- Julius!
455
00:37:02,160 --> 00:37:06,806
- Mr Blum! Hur gÄr det hÀr?
- Inga problem.
456
00:37:06,831 --> 00:37:11,836
Jag gör stora framsteg
med Second Helix.
457
00:37:15,548 --> 00:37:19,736
- Skönt att höra.
- Julius, jag ville bara sÀga...
458
00:37:19,761 --> 00:37:24,432
Det var trÄkigt att höra
att du förlorade din domarnominering.
459
00:37:26,350 --> 00:37:32,665
Det sÀtt Historical Law Society
vilseledde dig pÄ Àr upprörande.
460
00:37:32,690 --> 00:37:39,255
Om du vill att jag ska ringa
ett samtal sÄ gör jag gÀrna det.
461
00:37:39,280 --> 00:37:45,995
En viss kongressledamot Àr skyldig
mig en tjÀnst. Ni kanske kan luncha.
462
00:37:47,288 --> 00:37:50,958
Nej. Tack, men nej tack.
463
00:37:54,921 --> 00:37:59,358
- Hör du... Vad sysslar du med?
- Vad menar du?
464
00:37:59,384 --> 00:38:01,611
Tackar du nej till Blums samtal?
465
00:38:01,636 --> 00:38:04,072
Gör han det
för att han Àr godhjÀrtad?
466
00:38:04,097 --> 00:38:07,950
- Han har inget gott hjÀrta.
- Just det. Jag hamnar i skuld.
467
00:38:07,975 --> 00:38:11,020
Du Àr inte tvungen
att ÄtergÀlda tjÀnsten.
468
00:38:13,314 --> 00:38:14,832
Jag hamnar i skuld.
469
00:38:14,857 --> 00:38:19,028
Och? Pappa stÄr i skuld till mÄnga
och ÄtergÀldar dem han vill.
470
00:38:31,916 --> 00:38:33,976
- Till dig.
- Tack.
471
00:38:34,001 --> 00:38:36,295
Det Àr ingen hatt. Inte till dig.
472
00:38:38,381 --> 00:38:40,691
- VĂ€lkommen!
- Till vad?
473
00:38:40,717 --> 00:38:44,195
Du har lyckats, gullet. Njut av det.
474
00:38:44,220 --> 00:38:46,864
En av dem kommer att ringa. Svara.
475
00:38:46,889 --> 00:38:49,534
EfterÄt kastar du SIM-kortet.
476
00:38:49,559 --> 00:38:52,520
Placera telefonen
i vilket sopkÀrl du vill.
477
00:38:56,232 --> 00:38:57,650
Det ringer. Svara.
478
00:38:59,235 --> 00:39:00,737
Vilken Àr det?
479
00:39:02,864 --> 00:39:04,382
- HallÄ?
- Lucca...
480
00:39:04,407 --> 00:39:07,051
- LĂ€gg inte tillbaka den!
- Jag försöker...
481
00:39:07,076 --> 00:39:10,471
Nej, det Àr den dÀr!
Jag kÀnner den vibrera.
482
00:39:10,496 --> 00:39:14,851
- Du missar samtalet, Lucca!
- Jag vet! DÀr Àr den. Jag har den!
483
00:39:14,876 --> 00:39:17,228
- Hej.
- Jag lÀmnar dig i fred.
484
00:39:17,253 --> 00:39:18,896
Era rÄd Àr bra.
485
00:39:18,921 --> 00:39:22,692
Jag gjorde som ni sa.
Han skrek. Jag sa "ogiltigförklara".
486
00:39:22,717 --> 00:39:25,236
Efter det skrek han mindre.
487
00:39:25,261 --> 00:39:29,407
- Bra. Ger han upp kontraktet?
- Jag vet inte.
488
00:39:29,432 --> 00:39:32,894
Men jag vet att jag vill gÄ vidare
med skilsmÀssan.
489
00:39:34,520 --> 00:39:38,499
En skilsmÀssa? En riktig skilsmÀssa?
490
00:39:38,524 --> 00:39:41,335
Ja. Jag ville aldrig ha
nÄt av det hÀr.
491
00:39:41,360 --> 00:39:46,632
Jag ville ha ett normalt liv utan att
folk kallar min julgran för ful.
492
00:39:46,657 --> 00:39:49,827
TranbÀrsklasarna Àr konst.
493
00:39:54,082 --> 00:39:58,227
- FÄr jag stÀlla en frÄga?
- Vad?
494
00:39:58,252 --> 00:40:01,255
Vad betyder namnet Emmylou Roundtree
för er?
495
00:40:12,058 --> 00:40:14,952
Vernon Jordan, Adrian Boseman.
496
00:40:14,977 --> 00:40:17,705
Trevligt att trÀffas.
Jag kÀnde Carl Reddick.
497
00:40:17,730 --> 00:40:20,958
Han var en bra karl.
498
00:40:20,983 --> 00:40:22,585
Ni utför ett bra arbete.
499
00:40:22,610 --> 00:40:24,921
Tack. Tack för de orden.
500
00:40:24,946 --> 00:40:28,383
Det hÀr Àlskar jag.
Att föra samman mÀnniskor.
501
00:40:28,408 --> 00:40:31,594
Jag ska se om bilen Àr hÀr.
Vernon ska till Washington.
502
00:40:31,619 --> 00:40:33,638
- Jaha. VarsÄgod.
- Tack.
503
00:40:33,663 --> 00:40:36,666
Mr Jordan, jag vill inte
stÀlla er mot vÀggen, men...
504
00:40:38,376 --> 00:40:41,854
...vad anser ni om
det som hÀnder i det hÀr landet?
505
00:40:41,879 --> 00:40:46,134
Man fÄr inte lÄta sig besegras
av omstÀndigheterna.
506
00:40:47,802 --> 00:40:53,099
Jag vÀxte upp i USA:s första
subventionerade bostadsomrÄde.
507
00:40:54,350 --> 00:40:58,563
Jag lyssnade pÄ radio med min far
efter kvÀllsmaten.
508
00:41:00,189 --> 00:41:02,542
Eugene Talmadge var guvernör.
509
00:41:02,567 --> 00:41:05,086
- Var det i Georgia?
- Ja.
510
00:41:05,111 --> 00:41:07,505
Han var med i radio och sa:
511
00:41:07,530 --> 00:41:12,468
"Det hÀr Àr Eugene Talmadge.
Jag kandiderar till omval."
512
00:41:12,493 --> 00:41:15,972
"Min plattform bygger pÄ tvÄ frÄgor."
513
00:41:15,997 --> 00:41:18,474
"Niggrer och vÀgar."
514
00:41:18,499 --> 00:41:22,603
"Jag Àr mot de första
och för de andra."
515
00:41:22,628 --> 00:41:27,717
Det var min första inblick
i politiken.
516
00:41:28,718 --> 00:41:32,405
Vad Àr det vÀrsta
med att bo i Vita huset?
517
00:41:32,430 --> 00:41:36,242
NĂ€r vi arbetade i Vita huset,
för Obamas regering-
518
00:41:36,267 --> 00:41:38,244
-var det de lÄnga arbetsdagarna.
519
00:41:38,269 --> 00:41:42,707
Jag tror att det Àr alla Big Mac
och Whoppers överallt.
520
00:41:42,732 --> 00:41:45,752
Jag gillar riktig mat.
Jag Àr frÄn Slovenien.
521
00:41:45,777 --> 00:41:48,237
- Men han Àr ett svin.
- Zelda!
522
00:41:49,447 --> 00:41:50,948
Ăr allt bra?
523
00:41:51,991 --> 00:41:54,911
Jag vill att du hÄller dig borta
frÄn min klient.
524
00:41:57,705 --> 00:41:59,807
Jag förstÄr inte.
525
00:41:59,832 --> 00:42:02,435
Du ger henne idéer.
526
00:42:02,460 --> 00:42:06,272
Det kÀnns
som om du korrumperar henne.
527
00:42:06,297 --> 00:42:07,840
Jag tar tillbaka de hÀr.
528
00:42:08,966 --> 00:42:12,070
- Nej! Nej!
- SlÀpp!
529
00:42:12,095 --> 00:42:14,781
Om Melania vill sparka mig
fÄr hon göra det.
530
00:42:14,806 --> 00:42:17,867
- Det Àr inte ditt beslut.
- Inte ditt heller!
531
00:42:17,892 --> 00:42:20,119
SlÀpp dem!
532
00:42:20,144 --> 00:42:22,647
Ăr det för att jag frĂ„gade
om hon Àr en bluff?
533
00:42:24,941 --> 00:42:26,359
Du Àr elak!
534
00:42:28,820 --> 00:42:31,948
Vad fan?
535
00:42:33,408 --> 00:42:37,011
- Min telefon!
- Sluta! Sluta!
536
00:42:37,036 --> 00:42:39,622
- Du Àr inte snÀll!
- Ăr du inte klok?
537
00:42:46,045 --> 00:42:50,066
Julius Àr Àkta vara.
538
00:42:50,091 --> 00:42:53,694
Stilfullt, konservativt uppförande.
539
00:42:53,720 --> 00:42:56,614
NÀstan som en skÄdespelare.
540
00:42:56,639 --> 00:42:59,559
Vi talade nyss om anstÀndighet.
541
00:43:00,601 --> 00:43:05,398
AnstÀndig? Inga problem,
sÄ lÀnge man har kulor.
542
00:43:11,863 --> 00:43:15,591
Domare Cain fÄr champagne!
543
00:43:15,616 --> 00:43:19,245
- Det Àr lÄngt kvar till domarsÀtet.
- Inte nu lÀngre.
544
00:43:20,538 --> 00:43:23,416
- SkÄl för...
- Presidenten.
545
00:43:30,131 --> 00:43:31,649
Tack för hjÀlpen.
546
00:43:31,674 --> 00:43:34,444
- Jag uppskattar det.
- Det var ett nöje.
547
00:43:34,469 --> 00:43:36,612
Men det var inte ren vÀlvilja.
548
00:43:36,637 --> 00:43:39,682
NĂ€r jag kallar kommer du springande.
549
00:43:44,604 --> 00:43:45,980
Jag skojar!
550
00:43:48,357 --> 00:43:50,026
Din min!
551
00:44:07,085 --> 00:44:10,980
- Det Àr jag.
- Jag vet. Vad vill ni?
552
00:44:11,005 --> 00:44:16,027
Jag kunde inte sova i natt.
Jag oroar mig över skilsmÀssan.
553
00:44:16,052 --> 00:44:18,821
Jag mÄste skrÀmma honom mer.
554
00:44:18,846 --> 00:44:23,434
Jag tror att er byrÄ kan hjÀlpa mig.
555
00:44:24,685 --> 00:44:26,287
Vad menar ni?
556
00:44:26,312 --> 00:44:29,499
NÄn sa att ni har filmen med honom.
557
00:44:29,524 --> 00:44:32,777
I Moskva
med kvinnorna som kissar pÄ sÀngen.
558
00:44:36,447 --> 00:44:38,074
Jag vet inte vad ni menar.
559
00:44:39,575 --> 00:44:41,661
Kan ni skaffa fram filmen Ät mig?
560
00:44:44,372 --> 00:44:46,349
Vi har blivit lurade.
561
00:44:46,374 --> 00:44:49,585
Hur? Hon vill bara se filmen.
Om vi inte...
562
00:44:51,546 --> 00:44:55,007
...har filmen...
563
00:44:58,428 --> 00:45:00,196
Har vi kissfilmen?
564
00:45:00,221 --> 00:45:04,951
Vi har en kopia av filmen
som du kanske hÀnvisar till.
565
00:45:04,976 --> 00:45:08,413
- Var inte det viktigt att berÀtta?
- Det rör inte ditt jobb.
566
00:45:08,438 --> 00:45:10,581
Jag representerar presidentens fru.
567
00:45:10,606 --> 00:45:14,502
Eller en imitatör
som vill veta hur mycket vi vet.
568
00:45:14,527 --> 00:45:16,087
Det gÄr inte ihop.
569
00:45:16,112 --> 00:45:17,630
Jay?
570
00:45:17,655 --> 00:45:21,092
Zelda Ray representerade modeller,
men Àven andra.
571
00:45:21,117 --> 00:45:24,370
En av dem hon jobbade med
var Emmylou Roundtree.
572
00:45:29,959 --> 00:45:31,477
Vad ska jag göra?
573
00:45:31,502 --> 00:45:35,106
Bryt all kontakt med klienten.
574
00:45:35,131 --> 00:45:38,509
Vi ger tillbaka engagemangsarvodet.
575
00:46:14,852 --> 00:46:20,107
Bad du receptionisten att svara
"Roland Blums advokatbyrÄ"?
576
00:46:21,317 --> 00:46:22,835
Bara pÄ en linje.
577
00:46:22,860 --> 00:46:26,255
Hon accepterade Àven
en delgiven stÀmning Ät dig.
578
00:46:26,280 --> 00:46:29,049
Det bad jag henne
verkligen inte att göra.
579
00:46:29,074 --> 00:46:31,343
Varför delgavs du en stÀmning?
580
00:46:31,368 --> 00:46:36,499
För att idioten som stÀmmer mig inte
förstÄr konceptet postbedrÀgeri.
581
00:46:37,666 --> 00:46:40,269
- Hej. Tack för allt!
- Mr Bishop.
582
00:46:40,294 --> 00:46:42,963
Georgetown hörde av sig.
Dylan har kommit in.
583
00:46:44,256 --> 00:46:47,359
- Gratulerar!
- Fantastiskt!
584
00:46:47,384 --> 00:46:50,070
Det hÀr Àr en lÄda Romanée-Conti
som tack.
585
00:46:50,095 --> 00:46:53,282
- Du kan stÀlla ner den.
- Tack.
586
00:46:53,307 --> 00:46:57,536
Och för att visa hur tacksam jag Àr
sparkade jag Charles Lester.
587
00:46:57,561 --> 00:47:01,373
Alla advokater jag behöver
Àr i det hÀr rummet.
588
00:47:01,398 --> 00:47:03,442
Goda nyheter!
589
00:47:04,652 --> 00:47:06,028
Ja, verkligen.
590
00:47:10,074 --> 00:47:14,703
"Blum och Boseman", vilket koncept.
591
00:47:26,298 --> 00:47:28,317
- Vad behöver du?
- Dig.
592
00:47:28,342 --> 00:47:31,612
- Du svarar inte i telefon.
- Jag vet inte vem hon Àr.
593
00:47:31,637 --> 00:47:35,032
JodÄ. Hon Àr en kvinna
som behöver din hjÀlp.
594
00:47:35,057 --> 00:47:37,868
Hon skickade mig.
Hon har gett Zelda sparken.
595
00:47:37,893 --> 00:47:41,730
Zelda övertalade henne att be
om filmen och hon ber om ursÀkt.
596
00:47:44,650 --> 00:47:46,318
En sak till!
597
00:47:50,573 --> 00:47:52,575
Hon undrar om du kan trÀffa henne.
598
00:47:53,993 --> 00:47:55,928
- Vill du det?
- Varför dÄ?
599
00:47:55,953 --> 00:47:58,747
SÄ att du ser att hon Àr Àrlig.
600
00:47:59,790 --> 00:48:01,167
Vad sÀger du?
601
00:48:06,130 --> 00:48:09,008
Penthouse One
pÄ hotell Farrow, kl.19.30.
602
00:48:20,728 --> 00:48:23,247
Gick allt bra
nÀr du dumpade klienten?
603
00:48:23,272 --> 00:48:25,499
Ja, perfekt.
604
00:48:25,524 --> 00:48:30,321
Bra. Hör du nÄnsin av klienten igen
sÄ berÀttar du det för oss.
605
00:48:31,363 --> 00:48:33,782
- Det ska jag.
- Okej.
606
00:48:41,624 --> 00:48:43,684
Vi sitter fast!
607
00:48:43,709 --> 00:48:46,395
Vi vÀxer aldrig! Vi expanderar inte!
608
00:48:46,420 --> 00:48:50,274
Jag anser att vi ska flytta Blum
till andra lokaler.
609
00:48:50,299 --> 00:48:54,487
Han har inte Ästadkommit nÄt
pÄ Second Helix pÄ hela veckan.
610
00:48:54,512 --> 00:48:58,265
Han bara fjÀskar för klienter
och kollegor och skapar bekymmer.
611
00:48:59,600 --> 00:49:01,118
Adrian?
612
00:49:01,143 --> 00:49:04,705
Han Àr inte vad vi Àr vana vid.
613
00:49:04,730 --> 00:49:08,167
Men han har gett oss nya klienter.
614
00:49:08,192 --> 00:49:10,711
Lukrativa klienter.
615
00:49:10,736 --> 00:49:16,091
Jag ville inte ha honom hÀr,
men han bidrar med nÄt.
616
00:49:16,116 --> 00:49:19,678
- Herregud! Liz?
- Jag lÄtsas inte om honom.
617
00:49:19,703 --> 00:49:22,122
Okej, dÄ röstar vi.
618
00:49:23,165 --> 00:49:26,502
Alla som anser att vi ska be Blum
att ge sig av...
619
00:49:43,894 --> 00:49:45,563
Jag ska berÀtta en hemlighet.
620
00:49:46,856 --> 00:49:48,874
Du kan hÄlla den för dig sjÀlv.
621
00:49:48,899 --> 00:49:52,837
Jag Àlskar mÀnniskor. Det gör jag.
622
00:49:52,862 --> 00:49:55,464
Jag vet...
623
00:49:55,489 --> 00:49:59,952
...att det inte verkar sÄ,
men innerst inne...
624
00:50:01,370 --> 00:50:04,515
...vill jag bara
att folk ska tycka om mig.
625
00:50:04,540 --> 00:50:07,893
- Jag vet att det Àr barnsligt.
- Du Àr ett barn.
626
00:50:07,918 --> 00:50:11,255
Men jag Àr kÀnsligare
Àn jag framstÄr.
627
00:50:13,424 --> 00:50:15,442
Varför gillar du mig inte?
628
00:50:15,468 --> 00:50:20,723
Jag tycker att du Àr
en fantastisk mÀnniska.
629
00:50:21,765 --> 00:50:23,684
Du pÄminner mig om min mor.
630
00:50:25,352 --> 00:50:29,707
Vi skulle kunna fungera
fantastiskt ihop, yrkesmÀssigt.
631
00:50:29,732 --> 00:50:33,294
Men akta dig. Du kan falla för mig.
632
00:50:33,319 --> 00:50:35,504
Mina feromoner Àr skoningslösa.
633
00:50:35,529 --> 00:50:37,464
Jag vet vad du sysslar med.
634
00:50:37,490 --> 00:50:40,634
Du har satt tÀnderna
i de flesta av mina kollegor.
635
00:50:40,659 --> 00:50:43,846
Det gör dig hög
för att du Àr en skÀndare.
636
00:50:43,871 --> 00:50:47,475
Det har ingen kallat mig förut.
Byxorna blev nyss trÀngre.
637
00:50:47,500 --> 00:50:50,878
Du kan inte rÄ för att du förstör.
Det Àr sjukligt.
638
00:50:52,046 --> 00:50:56,192
Du kanske tror att du tagit dig in,
men det kommer inte att vara.
639
00:50:56,217 --> 00:50:59,737
För att du Àr ljuset
som driver ut mörkret?
640
00:50:59,762 --> 00:51:04,934
Nej, för att din taktik fungerar och
jag har inget emot att bli som du...
641
00:51:06,811 --> 00:51:09,522
...för att fÄ dig att dra Ät helvete.
642
00:51:27,248 --> 00:51:28,624
HallÄ?
643
00:51:55,985 --> 00:51:59,196
Hej. Jag blev tillsagd att...
644
00:52:23,012 --> 00:52:24,722
Ska jag...
645
00:52:53,542 --> 00:52:57,129
- Tack för att ni kom.
- Inga problem.
646
00:53:03,093 --> 00:53:06,697
Vill ni ha vin? Jag ska dricka lite.
647
00:53:06,722 --> 00:53:10,142
- Jag Àr lite nervös.
- Visst.
648
00:53:29,078 --> 00:53:31,497
Jag visste inte att ni var svart.
649
00:53:33,249 --> 00:53:34,625
Det Àr jag.
650
00:53:36,001 --> 00:53:37,378
Ni Àr vacker.
651
00:53:38,712 --> 00:53:40,089
Tack.
652
00:53:41,131 --> 00:53:42,800
Har ni nÄgra tatueringar?
653
00:53:44,927 --> 00:53:46,303
Nej.
654
00:53:49,056 --> 00:53:50,641
Jag har tvÄ.
655
00:53:51,684 --> 00:53:55,062
- Jaha.
- Min man gillar inte dem.
656
00:53:57,565 --> 00:54:02,403
Jag förstÄr.
Har ni Ängrat er om skilsmÀssan?
657
00:54:05,531 --> 00:54:06,907
Det har jag.
658
00:54:08,242 --> 00:54:09,618
Varför dÄ?
659
00:54:10,661 --> 00:54:12,580
PĂ„ grund av Jackie Kennedy.
660
00:54:14,456 --> 00:54:16,475
Vi har en stark koppling.
661
00:54:16,500 --> 00:54:19,562
Jag Àr den andra
katolska presidenthustrun.
662
00:54:19,587 --> 00:54:22,173
Jag mÄste föra traditionen vidare.
663
00:54:23,674 --> 00:54:28,471
Jag anstrÀnger mig för att komma pÄ
vad hon skulle ha gjort.
664
00:54:29,513 --> 00:54:31,182
Vad gjorde hon?
665
00:54:32,850 --> 00:54:34,685
Hon kÀnde till kvinnorna.
666
00:54:35,811 --> 00:54:39,832
Men hon förstod sig Àven pÄ
mannen hon gift sig med.
667
00:54:39,857 --> 00:54:42,818
Precis som jag förstÄr
mannen jag gift mig med.
668
00:54:44,028 --> 00:54:46,864
Hon tog pÄ lÀppstift
och vÀnde andra kinden till.
669
00:54:47,907 --> 00:54:52,578
Hon gav sitt stöd
och fann ett mÄtt av lycka.
670
00:54:54,330 --> 00:54:56,332
Det Àr vad jag ocksÄ ska göra.
671
00:54:58,125 --> 00:55:03,214
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ det?
Ni behöver inte vara undergiven.
672
00:55:04,256 --> 00:55:07,718
Det Àr min plikt mot USA:s folk
att fullfölja det hÀr.
673
00:55:08,844 --> 00:55:10,971
Jag mÄste vÀl ocksÄ göra mitt bÀsta?
674
00:55:12,681 --> 00:55:15,768
Och min man
köpte det hÀr till mig i gÄr.
675
00:55:16,811 --> 00:55:18,354
Visst Àr det vackert?
676
00:55:23,192 --> 00:55:26,570
- Jag mÄste gÄ.
- Ni behöver inte göra som folk sÀger.
677
00:55:28,656 --> 00:55:30,950
Det var trevligt att trÀffas.
678
00:55:32,868 --> 00:55:34,370
Jag tycker om svarta.
679
00:55:36,455 --> 00:55:39,458
Om ni Ängrar er...
680
00:55:51,470 --> 00:55:54,974
En sak kanske kan fÄ mig
att Àndra mig.
681
00:55:56,392 --> 00:55:57,810
Vad?
682
00:56:00,187 --> 00:56:05,693
Om ni har kiss-filmen kan jag
anvÀnda den i kampen mot min make.
683
00:56:08,821 --> 00:56:12,825
Ni Àr vÀl en charlatan?
684
00:56:38,058 --> 00:56:42,229
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com54964