Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,142 --> 00:03:05,051
We've been living peacefully
outside the border.
2
00:03:05,159 --> 00:03:07,591
Why must we come back here?
3
00:03:07,699 --> 00:03:10,440
It's been 10 years.
Have you come back for her?!
4
00:03:13,648 --> 00:03:16,744
No. The reason for my return is that,
I hear...
5
00:03:16,849 --> 00:03:19,174
the Plum Blossom Bandit has reappeared.
6
00:03:19,285 --> 00:03:22,310
Yes, what's that got to do with us?
7
00:03:22,416 --> 00:03:24,041
Twenty years ago, the Plum Blossom Bandit,
8
00:03:24,155 --> 00:03:26,693
was a well known master
in the martial world.
9
00:03:26,800 --> 00:03:30,382
He has harmed a lot of people.
10
00:03:31,740 --> 00:03:33,436
I wanted to look for him 10 years ago.
11
00:03:33,549 --> 00:03:35,494
He just vanished suddenly.
12
00:03:35,602 --> 00:03:39,208
I think he might want to look me up now.
13
00:03:39,325 --> 00:03:41,127
Inspite of knowing all this...
14
00:03:41,238 --> 00:03:42,827
then what are you doing back?
15
00:03:44,752 --> 00:03:48,358
He must have gone to look for me
at my old house.
16
00:03:49,310 --> 00:03:51,112
Are you worried that
he might hurt your cousin?
17
00:03:52,371 --> 00:03:54,909
If you love her so much...
18
00:03:55,015 --> 00:03:56,925
Why did you let her marry Long Xiaoyun?
19
00:03:58,286 --> 00:04:00,433
I know that he once saved your life.
20
00:04:00,548 --> 00:04:03,324
But I've never heard of anyone
who would...
21
00:04:03,435 --> 00:04:05,511
give up his fiancee and property
for gratitude.
22
00:04:06,984 --> 00:04:09,130
That happened ten years ago.
23
00:04:09,836 --> 00:04:14,143
There's no need to bring it up.
24
00:05:03,346 --> 00:05:06,608
Aren't you cold? You want a sip of wine?
25
00:05:10,652 --> 00:05:11,968
Are you deaf?
26
00:05:14,932 --> 00:05:18,122
So you're not deaf. Have a sip.
27
00:05:18,237 --> 00:05:19,245
I can't afford it.
28
00:05:19,595 --> 00:05:22,300
Don't worry, it's my treat.
29
00:05:22,656 --> 00:05:25,646
I don't want to take things from others.
30
00:05:25,752 --> 00:05:28,943
I don't want to drink wine
which I didn't buy.
31
00:05:29,823 --> 00:05:32,396
Have I made myself clear?
32
00:05:33,755 --> 00:05:34,822
Yes, quite.
33
00:05:34,937 --> 00:05:35,873
Then please leave.
34
00:05:35,981 --> 00:05:38,199
I will.
35
00:05:38,312 --> 00:05:41,468
Say, when you can afford it...
36
00:05:41,582 --> 00:05:42,756
will you treat me to a drink?
37
00:05:42,870 --> 00:05:45,231
Certainly.
38
00:06:06,668 --> 00:06:10,108
Sit down please.
39
00:06:21,210 --> 00:06:22,907
Over there.
40
00:06:23,611 --> 00:06:24,820
Your wine, young master.
41
00:06:33,631 --> 00:06:36,786
There're a few
from the Golden Lion Escort Agency.
42
00:06:36,901 --> 00:06:38,561
They're escorting something
from out of town.
43
00:06:40,659 --> 00:06:41,595
Number two.
44
00:06:41,703 --> 00:06:43,399
Do you remember that time we came across,
45
00:06:43,512 --> 00:06:45,172
...the Four Tigers of Tai Xing?
46
00:06:45,287 --> 00:06:47,303
How can I forget? That day they tried,
47
00:06:47,409 --> 00:06:49,734
...to steal from you.
48
00:06:49,844 --> 00:06:52,311
But they are no match for you.
49
00:07:07,484 --> 00:07:10,959
So you're 'Sudden Wind Sword' Zhuge Lei?
50
00:07:11,067 --> 00:07:13,427
May I ask your names?
Sorry I didn't recognize you.
51
00:07:13,885 --> 00:07:17,812
You aren't worthy of knowing our names.
52
00:07:17,921 --> 00:07:20,519
Just leave what you are escorting,
53
00:07:20,635 --> 00:07:22,294
...and we'll spare your life.
54
00:07:22,409 --> 00:07:23,963
Put down your swords.
55
00:07:24,080 --> 00:07:25,609
And we'll let you live.
56
00:07:59,149 --> 00:08:03,111
Are you 'The Black and White Snake?'.
57
00:08:03,533 --> 00:08:07,174
Well, at least you've heard of us!
58
00:08:08,230 --> 00:08:10,068
Since the two want this package.
59
00:08:10,387 --> 00:08:11,632
Go on, take it.
60
00:08:17,380 --> 00:08:19,432
Looks like there's
another grand master here.
61
00:08:19,537 --> 00:08:22,040
We've almost missed you.
62
00:08:24,443 --> 00:08:27,634
If you're interested in this package.
63
00:08:27,748 --> 00:08:31,082
And if you can defeat us;
64
00:08:31,193 --> 00:08:33,137
Not only we'll give this to you.
65
00:08:33,245 --> 00:08:34,834
We're willing to give you our heads.
66
00:08:35,228 --> 00:08:37,209
Your heads are worth nothing.
67
00:08:43,195 --> 00:08:46,493
Did you say that?
68
00:08:46,605 --> 00:08:47,673
Yes.
69
00:08:49,145 --> 00:08:52,514
It's a pity mine is worthless.
70
00:08:52,624 --> 00:08:56,895
It's too much, I just want 50 taels.
71
00:08:57,008 --> 00:08:59,677
Fine, if you can kill me...
72
00:08:59,791 --> 00:09:00,965
I'll give you 50 taels.
73
00:09:19,866 --> 00:09:21,076
My money!
74
00:09:21,605 --> 00:09:25,568
Take it, take all of it.
75
00:09:53,231 --> 00:09:55,140
So, it's you!
76
00:10:08,331 --> 00:10:11,593
I can afford to buy you a drink now.
77
00:10:13,132 --> 00:10:14,377
With pleasure.
78
00:10:26,875 --> 00:10:28,227
I look for good drinking company,
79
00:10:28,336 --> 00:10:29,545
...and a good place.
80
00:10:29,658 --> 00:10:31,947
I hate crowds.
81
00:10:32,059 --> 00:10:33,340
Please.
82
00:10:38,460 --> 00:10:40,786
Judging from the awe
they had in their eyes...
83
00:10:40,896 --> 00:10:43,257
you seem like someone well known.
84
00:10:46,915 --> 00:10:50,355
It's not a good thing to be famous.
85
00:10:51,334 --> 00:10:53,278
My name is Li Xunhuan, and yourself?
86
00:10:53,386 --> 00:10:54,180
Ah Fei.
87
00:10:54,291 --> 00:10:55,015
Ah Fei?
88
00:10:55,126 --> 00:10:56,229
Right.
89
00:10:56,344 --> 00:10:59,819
I'm an orphan who grew up
in the wilderness.
90
00:10:59,927 --> 00:11:03,225
I envy the birds flying in the sky.
91
00:11:03,336 --> 00:11:04,760
Hence my name!
92
00:11:05,528 --> 00:11:08,126
Strange name indeed. Cheers.
93
00:11:14,088 --> 00:11:17,386
You shouldn't be drinking while coughing.
94
00:11:18,750 --> 00:11:21,810
Yes, I shouldn't touch any alcohol.
95
00:11:21,915 --> 00:11:23,410
Then why do you drink?
96
00:11:24,073 --> 00:11:26,646
Do you have a sad past?
97
00:11:26,751 --> 00:11:29,907
Have I asked anything
you don't want to answer?
98
00:11:30,021 --> 00:11:31,195
No.
99
00:11:32,561 --> 00:11:33,985
Then why did you ask?
100
00:11:34,092 --> 00:11:36,797
Okay, I won't.
101
00:11:37,119 --> 00:11:40,037
Even if you want to ask,
it'll have to wait.
102
00:11:40,146 --> 00:11:42,293
We've got company.
103
00:11:42,408 --> 00:11:47,058
Yes, one on the tree on the left.
104
00:11:48,914 --> 00:11:51,168
Four at the temple ruins.
105
00:11:54,098 --> 00:11:56,315
One behind the tree.
106
00:12:27,742 --> 00:12:33,056
Li's Legendary Dagger,
Never a miss! So overrated.
107
00:12:47,155 --> 00:12:48,922
Give up the package.
108
00:12:49,034 --> 00:12:50,694
And we'll leave you alone.
109
00:12:50,983 --> 00:12:52,750
I've got the package.
110
00:12:56,584 --> 00:13:00,511
Let's have another drink
before I head off.
111
00:13:08,344 --> 00:13:09,660
Go! Chase...
112
00:13:13,040 --> 00:13:14,356
Wait for me here.
113
00:14:10,377 --> 00:14:12,286
Who are you?
114
00:14:13,161 --> 00:14:14,821
Li Xunhuan.
115
00:14:14,934 --> 00:14:16,428
Finally you are here.
116
00:14:16,535 --> 00:14:17,638
You've been waiting for me?
117
00:14:17,753 --> 00:14:19,935
A hero called Ah fey has killed many,
118
00:14:20,049 --> 00:14:21,365
except one;
he told me to keep an eye on him.
119
00:14:21,475 --> 00:14:22,685
And wait for you.
120
00:14:22,797 --> 00:14:23,307
Where's the person?
121
00:14:23,424 --> 00:14:24,432
Here.
122
00:14:32,818 --> 00:14:33,577
What are you doing here?
123
00:14:33,687 --> 00:14:37,021
This is the only house around.
124
00:14:37,131 --> 00:14:39,943
After I've got the package.
125
00:14:40,054 --> 00:14:42,106
...I wanted to rest here for a night.
126
00:14:42,211 --> 00:14:46,897
Who'd have known that
your young friend's here!
127
00:14:47,674 --> 00:14:49,263
Have some tea.
128
00:14:53,831 --> 00:14:54,732
Thanks.
129
00:15:02,287 --> 00:15:04,303
Are you alright, sir?
130
00:15:05,070 --> 00:15:06,837
I'm not used to drinking tea.
131
00:15:06,949 --> 00:15:08,443
Then have some wine.
132
00:15:08,549 --> 00:15:09,273
-Do you have any?
-Yes.
133
00:15:09,383 --> 00:15:09,763
Great.
134
00:15:09,870 --> 00:15:10,902
Just a minute.
135
00:15:11,749 --> 00:15:14,075
I'll give you the package.
136
00:15:14,185 --> 00:15:15,608
Please let me go.
137
00:15:16,621 --> 00:15:18,910
What's inside the package?
138
00:15:19,021 --> 00:15:21,275
Why are so many after it?
139
00:15:21,840 --> 00:15:23,228
You honestly don't know?
140
00:15:23,962 --> 00:15:26,144
Now that the Plum Flower Bandit
has reappeared.
141
00:15:26,258 --> 00:15:27,811
Inside the package,
142
00:15:27,928 --> 00:15:29,458
is the unique,
143
00:15:29,563 --> 00:15:31,781
Gold Threaded Vest. It's like an armour.
144
00:15:34,608 --> 00:15:35,473
No wonder!
145
00:15:35,582 --> 00:15:37,242
Wine, sir.
146
00:15:38,470 --> 00:15:39,406
Thanks.
147
00:15:39,757 --> 00:15:42,117
Please let me go.
148
00:15:42,227 --> 00:15:44,136
I'll give you everything.
149
00:15:44,245 --> 00:15:45,598
I've an old grandmother.
150
00:15:45,706 --> 00:15:47,853
Three children.
151
00:15:50,404 --> 00:15:54,472
A lot of people are after this package.
152
00:16:11,139 --> 00:16:13,084
So are you.
153
00:16:13,192 --> 00:16:18,163
I kept my mouth shut
before you had your tea.
154
00:16:18,271 --> 00:16:21,367
Now that you've had a sip of poison tea,
155
00:16:21,472 --> 00:16:24,010
...at the most I can wait here
one more hour.
156
00:16:24,117 --> 00:16:26,169
You'll die of poisoning.
157
00:16:27,144 --> 00:16:29,160
I wasn't a part of it.
158
00:16:30,692 --> 00:16:32,044
Who are you?
159
00:16:33,232 --> 00:16:34,762
Maybe you should know...
160
00:16:34,867 --> 00:16:36,812
who killed you!
161
00:16:38,868 --> 00:16:41,156
What a pretty girl.
162
00:16:41,269 --> 00:16:45,231
I'd watch out should I see you again.
163
00:16:46,001 --> 00:16:48,148
Do you think you'll see me again?
164
00:16:48,262 --> 00:16:51,523
Of course, you know the tea is poisoned.
165
00:16:51,637 --> 00:16:54,139
But you didn't know that
when I was coughing
166
00:16:54,246 --> 00:16:56,463
...I spit out the tea.
167
00:16:58,456 --> 00:16:59,392
Come on.
168
00:17:37,910 --> 00:17:39,713
Impressive!
169
00:17:49,634 --> 00:17:51,686
Don't fight them. If you use your energy,
170
00:17:51,792 --> 00:17:55,920
...the poison inside you
will circulate faster.
171
00:17:59,168 --> 00:18:02,679
The girl forced me into poisoning the tea.
172
00:18:03,447 --> 00:18:08,904
But I was responsible for
poisoning the wine.
173
00:18:09,466 --> 00:18:10,782
The wine too?
174
00:18:10,892 --> 00:18:12,695
Couldn't you taste it?
175
00:18:13,710 --> 00:18:15,169
You are...
176
00:18:16,319 --> 00:18:19,617
One of the Seven Incredible Men,
177
00:18:19,729 --> 00:18:24,035
The mean and shameless one...
Hua Feng.
178
00:18:25,609 --> 00:18:26,997
I see.
179
00:18:27,662 --> 00:18:29,251
Not anymore.
180
00:18:29,367 --> 00:18:32,487
Now I'm the richest man
in the martial arts world.
181
00:18:32,602 --> 00:18:35,864
For I own the Gold Threaded Vest.
182
00:18:36,847 --> 00:18:38,507
You... you...
183
00:18:38,795 --> 00:18:41,915
It's called, Fisherman gains
when snipe & clam fight.
184
00:18:42,030 --> 00:18:43,454
You... you...
185
00:18:56,017 --> 00:18:58,271
Master.
186
00:19:00,401 --> 00:19:01,860
Chuanjia.
187
00:19:02,871 --> 00:19:03,902
Master.
188
00:19:04,019 --> 00:19:04,564
Chuanjia.
189
00:19:04,680 --> 00:19:05,652
Master.
190
00:19:05,758 --> 00:19:06,659
Hurry, go after him.
191
00:19:06,768 --> 00:19:07,704
Sure.
192
00:19:17,622 --> 00:19:18,654
He is over there.
193
00:19:27,782 --> 00:19:28,886
Dead!
194
00:19:29,556 --> 00:19:30,872
Maybe he's got the antidote.
195
00:19:31,505 --> 00:19:33,094
Be careful.
196
00:19:33,210 --> 00:19:35,191
He could have other poisonous weapons.
197
00:19:35,576 --> 00:19:37,308
Don't scratch yourself.
198
00:19:37,419 --> 00:19:38,249
I know.
199
00:19:42,951 --> 00:19:45,418
Nothing at all.
200
00:19:46,604 --> 00:19:48,134
I knew it.
201
00:19:48,239 --> 00:19:50,909
I'm never that lucky.
202
00:19:51,858 --> 00:19:57,172
Excellent wine.
203
00:20:04,522 --> 00:20:06,539
Where do you think you're going?
204
00:20:06,818 --> 00:20:09,285
Despite charging us,
you didn't treat the patient.
205
00:20:09,393 --> 00:20:12,382
What'd you mean by coming here
and drinking wine?
206
00:20:14,681 --> 00:20:16,626
Haven't you heard,
207
00:20:16,734 --> 00:20:21,325
...that I've a habit?
208
00:20:21,431 --> 00:20:22,676
What habit?
209
00:20:22,787 --> 00:20:27,129
I don't treat patients when I drink.
210
00:20:28,250 --> 00:20:30,575
Damn it, I'll kill you.
211
00:20:32,286 --> 00:20:36,176
I wouldn't treat the patient,
if you want to kill me.
212
00:20:38,027 --> 00:20:40,280
Let's talk this over.
213
00:20:40,393 --> 00:20:41,708
No one needs to get hurt.
214
00:20:41,819 --> 00:20:43,728
Mind your own business.
215
00:20:49,786 --> 00:20:52,289
Don't run.
216
00:20:52,395 --> 00:20:54,898
Don't run.
217
00:20:55,005 --> 00:20:56,393
Don't run.
218
00:20:58,032 --> 00:21:01,022
Odd indeed that the one
who is telling us not to run,
219
00:21:01,128 --> 00:21:06,335
...is instead running away himself!
220
00:21:10,592 --> 00:21:14,233
Do you now know who I am?
221
00:21:14,871 --> 00:21:17,409
Sorry, may I know your name?
222
00:21:18,246 --> 00:21:19,349
In that case...
223
00:21:19,464 --> 00:21:22,726
You save me not because
you wanted my cure.
224
00:21:23,673 --> 00:21:25,370
Why do we need your help to cure us?
225
00:21:28,023 --> 00:21:31,356
Your master's poisoned by
my Cold Chicken powder.
226
00:21:31,467 --> 00:21:32,996
I'm the only one who can cure him.
227
00:21:33,102 --> 00:21:35,118
No one else can.
228
00:21:37,833 --> 00:21:42,282
Someone stole the powder from me
a year ago.
229
00:21:42,391 --> 00:21:45,096
And now you've been poisoned.
230
00:21:45,209 --> 00:21:46,277
Come on,
231
00:21:46,392 --> 00:21:50,698
nothing is better than drinking to death.
232
00:21:51,019 --> 00:21:54,009
Let's have a drink first.
233
00:21:54,116 --> 00:21:56,442
Mr. Mei, you said you'll cure my master.
234
00:21:56,551 --> 00:21:58,176
Why are you drinking?
235
00:21:59,788 --> 00:22:04,474
Why should trivial matters
such as life and death,
236
00:22:04,588 --> 00:22:06,285
...get in the way of drinking?
237
00:22:06,397 --> 00:22:11,605
If you don't give me some wine,
I won't help.
238
00:22:19,479 --> 00:22:20,510
Master.
239
00:22:20,940 --> 00:22:22,637
Come on.
240
00:22:26,437 --> 00:22:28,134
You know that our master...
241
00:22:28,246 --> 00:22:30,844
can only live for two more hours?
242
00:22:30,960 --> 00:22:33,428
Why aren't you doing anything?
243
00:22:37,676 --> 00:22:40,974
I wouldn't be Mei Er...
244
00:22:41,085 --> 00:22:43,197
if you know when I've cured you.
245
00:22:43,798 --> 00:22:46,301
I've already cured him.
246
00:22:54,236 --> 00:22:59,384
The wine is the antidote.
247
00:23:01,229 --> 00:23:02,854
Thank you, doctor.
248
00:23:03,247 --> 00:23:05,916
What are you doing?
249
00:23:06,274 --> 00:23:07,733
What are you doing here?
250
00:23:09,579 --> 00:23:11,204
I'm Tian Qi.
251
00:23:11,319 --> 00:23:14,379
Please excuse my two friends.
252
00:23:14,485 --> 00:23:16,394
I'm here to apologize for them.
253
00:23:18,208 --> 00:23:20,081
Sounds good.
254
00:23:20,191 --> 00:23:23,702
Someone's hurt by the Plum Blossom Bandit.
255
00:23:23,809 --> 00:23:26,727
Could you treat him first?
256
00:23:27,045 --> 00:23:30,449
Is he badly injured?
257
00:23:30,559 --> 00:23:33,548
A minor wound on his shoulders.
258
00:23:33,655 --> 00:23:37,060
Is that it?
Then I don't have to go personally.
259
00:23:37,169 --> 00:23:40,051
Just take the medicine. Where is he?
260
00:23:40,161 --> 00:23:41,406
Xingyun Manor.
261
00:23:41,970 --> 00:23:42,515
Who's the injured person?
262
00:23:42,631 --> 00:23:44,612
Master Long Xiaoyun.
263
00:24:00,166 --> 00:24:01,376
Xunhuan.
264
00:24:01,488 --> 00:24:03,256
Yes, it's me.
265
00:24:04,307 --> 00:24:07,747
You're really here.
266
00:24:07,855 --> 00:24:12,648
I brought some medicine
from Mei Er for you.
267
00:24:14,953 --> 00:24:17,385
Plum Blossom Bandit has resurfaced!
268
00:24:17,493 --> 00:24:21,597
Right, he's now in Baoding City.
269
00:24:21,702 --> 00:24:23,849
He has injured many.
270
00:24:23,964 --> 00:24:25,553
Where did it all take place?
271
00:24:25,913 --> 00:24:27,193
My back garden. The Plum...
272
00:24:27,304 --> 00:24:29,877
Blossom Forest in front of
Cold Fragrance Chamber.
273
00:24:30,261 --> 00:24:32,622
Why there?
274
00:24:34,227 --> 00:24:38,154
Because Lin Xianer lives there.
275
00:24:38,264 --> 00:24:39,924
Who's Lin Xianer?
276
00:24:41,047 --> 00:24:45,530
The number one beauty
of martial arts world.
277
00:24:45,639 --> 00:24:47,691
Do you have any idea...
278
00:24:47,796 --> 00:24:51,343
how many have fallen
head over heels for her?
279
00:24:53,920 --> 00:24:57,775
What's her connection to you,
Brother Long?
280
00:24:57,886 --> 00:25:00,032
Why's she living
in the Cold Fragrance Chamber?
281
00:25:00,357 --> 00:25:02,717
Let me fill you in the details.
282
00:25:02,827 --> 00:25:05,188
I heard that Miss Lin's father...
283
00:25:05,297 --> 00:25:07,930
was killed by the Plum Blossom Bandit.
284
00:25:08,046 --> 00:25:11,651
She has announced that...
285
00:25:11,768 --> 00:25:13,844
she'll marry whoever kills
the Plum Blossom Bandit,
286
00:25:13,960 --> 00:25:16,012
...regardless of age, status and wealth.
287
00:25:16,117 --> 00:25:17,541
She'll marry that person.
288
00:25:18,552 --> 00:25:20,877
She's going to meet with
a group of heroes,
289
00:25:20,988 --> 00:25:22,577
...here today.
290
00:25:23,841 --> 00:25:26,996
Hence she has been putting up
at the chamber.
291
00:25:28,224 --> 00:25:29,434
Master Long.
292
00:25:29,546 --> 00:25:31,598
Master Gongsun and many heroes,
293
00:25:31,704 --> 00:25:32,984
...have arrived.
294
00:25:33,651 --> 00:25:37,720
If it weren't for Lin Xianer's beauty...
295
00:25:37,826 --> 00:25:40,080
I doubt so many important guests
will show up.
296
00:25:40,192 --> 00:25:41,817
Even if it were a great feast.
297
00:25:43,498 --> 00:25:45,514
Clean up the guest rooms
in the East Chamber.
298
00:25:45,621 --> 00:25:46,486
Yes.
299
00:25:47,847 --> 00:25:51,666
You must be tired after your journey.
300
00:25:51,778 --> 00:25:53,795
Take a rest in the guest room.
301
00:25:53,901 --> 00:25:57,021
Then I'll introduce you to everyone
302
00:26:05,452 --> 00:26:07,112
It's time of the red plum season.
303
00:26:08,688 --> 00:26:11,499
Wonder how plum blossoms are like
at the pavilion!
304
00:26:53,882 --> 00:26:59,611
Fallen plums like the snow...
305
00:26:59,727 --> 00:27:04,283
It's been 10 years.
Wonder how the plum blossoms are.
306
00:27:14,444 --> 00:27:15,867
You're back.
307
00:27:20,010 --> 00:27:23,937
10 years. You're still drinking
as you were.
308
00:27:29,718 --> 00:27:36,005
Ten years seems like a long time,
but it passed by.
309
00:27:37,232 --> 00:27:40,945
If I don't drink,
life seems like such a burden!
310
00:27:44,364 --> 00:27:48,920
Who told you to do so?
311
00:27:50,174 --> 00:27:51,455
Myself.
312
00:27:52,332 --> 00:27:54,170
Why?
313
00:27:55,707 --> 00:27:59,290
Because I owe my life to someone.
314
00:27:59,534 --> 00:28:03,140
To be benevolent to your savior
you feigned idiocy.
315
00:28:03,256 --> 00:28:08,677
You got drunk all the time,
frequented the brothels.
316
00:28:09,901 --> 00:28:14,065
Yes, I was hoping you'd give up on me.
317
00:28:14,181 --> 00:28:15,675
...and marry Long Xiaoyun.
318
00:28:16,198 --> 00:28:20,362
Do you think I'd be happy?
319
00:28:23,436 --> 00:28:26,591
After you've left.
320
00:28:26,706 --> 00:28:29,411
I found out the truth.
321
00:28:31,263 --> 00:28:33,766
I wanted to kill myself.
322
00:28:34,777 --> 00:28:37,482
And then I thought...
323
00:28:37,596 --> 00:28:39,185
I'd better stay alive.
324
00:28:40,483 --> 00:28:46,356
Because there's a chance
we'll see each other again.
325
00:28:47,511 --> 00:28:52,339
Too bad, things have changed now.
326
00:28:54,366 --> 00:29:03,477
The past is in the past.
327
00:29:15,762 --> 00:29:17,256
Lady Lin.
328
00:29:26,582 --> 00:29:27,756
Where's Master Li?
329
00:29:28,148 --> 00:29:29,607
He's right here.
330
00:29:34,898 --> 00:29:37,815
Master Li, all the guests have arrived.
331
00:29:37,925 --> 00:29:40,630
Master Long invites you
to Cold Fragrance Chamber.
332
00:29:41,195 --> 00:29:42,263
Please.
333
00:29:43,943 --> 00:29:46,755
Let me introduce you.
334
00:29:46,866 --> 00:29:49,155
My sworn brother Li Xunhuan.
335
00:29:49,266 --> 00:29:50,725
Li Ning of Wudang Clan.
336
00:29:50,833 --> 00:29:51,449
Pleased to meet you.
337
00:29:51,564 --> 00:29:52,631
Golden Fist Deng Lie.
338
00:29:52,746 --> 00:29:53,362
Delighted.
339
00:29:53,477 --> 00:29:54,449
Wang Chen, Golden Palms of Hua Shan.
340
00:29:54,555 --> 00:29:55,065
Pleased to meet you.
341
00:29:55,182 --> 00:29:56,985
Master Tian Qi, the Iron Sword.
342
00:29:57,095 --> 00:29:58,340
Delighted.
343
00:29:58,452 --> 00:30:01,856
This is the renowned Master Gongsun.
344
00:30:01,966 --> 00:30:03,733
Pleased to meet you.
345
00:30:05,862 --> 00:30:08,673
Master Li was a legendary character
ten years ago.
346
00:30:08,785 --> 00:30:12,260
I'm glad to finally meet you.
347
00:30:12,369 --> 00:30:13,922
Same here.
348
00:30:20,336 --> 00:30:24,784
He's Longsheng,
young master of Hidden Sword Manor.
349
00:30:25,311 --> 00:30:29,997
He's proud and aloof,
with incredible swordplay.
350
00:30:30,113 --> 00:30:34,241
Nonetheless he is infatuated with
Lin Xianer.
351
00:30:34,357 --> 00:30:38,035
He's most eager to have
Plum Blossom Bandit dead.
352
00:30:38,393 --> 00:30:39,922
Master Zhao is here.
353
00:30:44,447 --> 00:30:45,585
Master Zhao.
354
00:30:45,699 --> 00:30:48,925
Sorry I am late.
355
00:30:49,039 --> 00:30:51,708
No problem.
356
00:30:51,823 --> 00:30:55,049
Master Zhao, why are you here
with so much gold?
357
00:30:55,163 --> 00:30:56,478
There is a saying:
358
00:30:56,589 --> 00:30:59,436
It's everyone's duty
to rid the society of evils.
359
00:31:00,067 --> 00:31:04,266
I hate the pests of the society.
360
00:31:04,382 --> 00:31:06,920
That's why I'm here today.
361
00:31:07,027 --> 00:31:09,173
I hope to eliminate a public enemy.
362
00:31:09,288 --> 00:31:11,162
And I brought along
10,000 taels of gold as...
363
00:31:11,271 --> 00:31:13,525
a reward for the one
who kills Plum Blossom Bandit.
364
00:31:17,394 --> 00:31:19,446
Where's Miss Lin?
365
00:31:43,558 --> 00:31:46,298
Miss Lin...
366
00:31:51,351 --> 00:31:53,011
Please sit down.
367
00:31:56,604 --> 00:31:59,866
My father was murdered,
I can't wait to get my revenge.
368
00:31:59,979 --> 00:32:02,091
That's why I take this opportunity here,
369
00:32:02,206 --> 00:32:04,946
...to say this in person.
370
00:32:05,755 --> 00:32:07,831
Whoever kills the Plum Blossom Bandit,
371
00:32:07,947 --> 00:32:10,308
regardless of age, status and wealth.
372
00:32:10,417 --> 00:32:13,334
I, Lin Xianer,
will keep my promise to marry him.
373
00:32:16,784 --> 00:32:19,453
What Miss Lin is about to do...
374
00:32:19,567 --> 00:32:21,334
has set a good example for justice.
375
00:32:21,446 --> 00:32:24,221
I admire your courage.
376
00:32:24,334 --> 00:32:25,686
I don't deserve such praise
from Master Zhao.
377
00:32:32,997 --> 00:32:34,491
This is...
378
00:32:34,597 --> 00:32:38,144
My sworn brother Li Xunhuan.
379
00:32:40,129 --> 00:32:42,905
No wonder he's so good with the daggers.
380
00:32:43,783 --> 00:32:44,850
Have you two met?
381
00:32:44,965 --> 00:32:48,085
Yes, and I've offended him.
382
00:32:48,201 --> 00:32:50,905
Can I have a word with Master Li alone?
383
00:32:51,019 --> 00:32:52,193
Certainly.
384
00:32:59,716 --> 00:33:02,005
You should know why I'm here.
385
00:33:02,118 --> 00:33:04,099
You need that Gold Threaded Vest,
386
00:33:04,484 --> 00:33:05,942
because you'll go up against
the Plum Blossom Bandit.
387
00:33:06,049 --> 00:33:06,914
That's right.
388
00:33:07,371 --> 00:33:08,616
Is that it?
389
00:33:10,398 --> 00:33:12,414
If you want to find out more...
390
00:33:12,520 --> 00:33:15,225
Meet me here at midnight.
391
00:33:15,338 --> 00:33:16,797
And I'll let you know the details.
392
00:34:07,004 --> 00:34:09,365
There have been two deaths here.
393
00:34:09,475 --> 00:34:12,357
One is the younger brother
of the Master Iron Flute.
394
00:34:12,466 --> 00:34:15,384
The other is the only son
of Master Zhao Zhengyi.
395
00:34:15,493 --> 00:34:18,648
They died at midnight.
396
00:34:18,764 --> 00:34:20,709
Why at midnight?
397
00:34:20,816 --> 00:34:23,485
Because people say
the Plum Blossom Bandit,
398
00:34:23,599 --> 00:34:25,782
always shows up around midnight.
399
00:34:29,793 --> 00:34:30,861
The Plum Blossom Bandit?
400
00:34:50,807 --> 00:34:53,309
Longsheng... young master
of Hidden Sword Mansion.
401
00:34:53,416 --> 00:34:54,697
That's me.
402
00:35:19,232 --> 00:35:20,335
Why do you want to kill me?
403
00:35:20,450 --> 00:35:22,217
Someone wants me to kill you.
404
00:36:11,941 --> 00:36:14,966
Hurry... inside.
405
00:36:15,072 --> 00:36:16,566
Look.
406
00:36:21,126 --> 00:36:22,194
Master You?
407
00:36:22,310 --> 00:36:23,246
Someone over there.
408
00:36:28,989 --> 00:36:29,748
What's going on?
409
00:36:29,859 --> 00:36:31,104
Who told you to come here?
410
00:36:31,215 --> 00:36:31,867
Miss Lin Xianer.
411
00:36:31,981 --> 00:36:33,368
Bullshit.
412
00:36:33,477 --> 00:36:36,110
Miss Lin Xianer has left in the evening.
413
00:36:36,226 --> 00:36:38,028
I saw her off personally.
414
00:36:38,766 --> 00:36:40,081
That can't be,
415
00:36:40,192 --> 00:36:42,659
I was just talking to her earlier.
416
00:36:42,766 --> 00:36:44,949
If she hasn't told me to meet her here,
417
00:36:45,062 --> 00:36:46,307
...what would I be doing here?
418
00:36:46,420 --> 00:36:47,630
To kill.
419
00:36:48,055 --> 00:36:48,920
To kill?
420
00:36:49,029 --> 00:36:50,097
That's right.
421
00:36:55,710 --> 00:36:59,778
At midnight the Plum Blossom Bandit
will show up.
422
00:36:59,885 --> 00:37:01,023
A concerned person.
423
00:37:02,980 --> 00:37:04,119
At midnight,
424
00:37:04,233 --> 00:37:05,929
you killed Master You.
425
00:37:06,042 --> 00:37:06,801
Get him.
426
00:37:16,306 --> 00:37:18,773
You've got it all wrong.
427
00:37:18,881 --> 00:37:20,470
We all were set up in a trap.
428
00:37:20,585 --> 00:37:22,946
Let's sit down and talk this over.
429
00:37:23,056 --> 00:37:24,064
We're not interested.
430
00:37:27,822 --> 00:37:29,933
Looks like all of you...
431
00:37:30,048 --> 00:37:32,930
are hell bent to kill me now.
432
00:37:35,372 --> 00:37:36,440
Don't come any closer.
433
00:37:37,146 --> 00:37:40,729
That was a warning,
434
00:37:40,834 --> 00:37:44,274
next time it's gonna be for real.
435
00:37:49,254 --> 00:37:52,409
Zhao Zhengyi, you said earlier that,
436
00:37:52,524 --> 00:37:54,362
you want to get rid of
the pests in society?
437
00:37:55,168 --> 00:37:56,828
Why don't you do something!
438
00:38:01,048 --> 00:38:04,203
Right, are you waiting for
Master Tian Qi?
439
00:38:04,319 --> 00:38:06,786
Or Master Gongsun?
440
00:38:07,102 --> 00:38:08,490
Xunhuan, Xunhuan.
441
00:38:10,267 --> 00:38:14,230
That's so strange, you all wanted me dead.
442
00:38:14,338 --> 00:38:15,998
Why don't you do something?
443
00:38:16,670 --> 00:38:18,058
I think you've got it wrong.
444
00:38:18,166 --> 00:38:19,482
My sworn brother won't be
the Plum Blossom Bandit.
445
00:38:19,592 --> 00:38:20,945
Xunhuan, please hold your temper.
446
00:38:21,053 --> 00:38:22,583
Brother Long.
447
00:38:25,402 --> 00:38:27,728
Master Zhao, we must kill him today.
448
00:38:28,638 --> 00:38:30,192
What are you doing?
449
00:38:30,656 --> 00:38:32,565
Stop it, everyone.
450
00:38:33,787 --> 00:38:35,281
Let him go first.
451
00:38:35,387 --> 00:38:36,941
No matter what crime he has done,
452
00:38:37,058 --> 00:38:38,861
...I'll take full responsibility.
453
00:38:39,110 --> 00:38:40,498
We just can't let
the Plum Blossom Bandit walk away.
454
00:38:40,606 --> 00:38:42,195
That's right.
455
00:38:43,493 --> 00:38:46,126
Xunhuan, why don't you tell them...
456
00:38:46,242 --> 00:38:47,416
that you're no Plum Blossom Bandit?
457
00:38:48,469 --> 00:38:51,494
It took them a while to catch a suspect.
458
00:38:51,600 --> 00:38:53,368
I don't want to ruin their excitement.
459
00:38:59,811 --> 00:39:00,842
Chuanjia.
460
00:39:08,126 --> 00:39:08,778
Let's go, young master.
461
00:39:08,892 --> 00:39:10,624
Chuanjia.
462
00:39:11,049 --> 00:39:12,057
Xunhuan.
463
00:39:13,415 --> 00:39:16,120
Do you remember the day we first met?
464
00:39:16,233 --> 00:39:17,478
The Justice Eight accused you for,
465
00:39:17,590 --> 00:39:19,772
...killing their head Meng Tianjie.
466
00:39:19,886 --> 00:39:22,840
I told you to leave
just like you're doing now.
467
00:39:22,947 --> 00:39:24,477
You remember what you said then?
468
00:39:24,583 --> 00:39:25,828
I said I didn't kill anyone
469
00:39:25,940 --> 00:39:27,849
I won't leave...
470
00:39:27,958 --> 00:39:28,989
before this matter is cleared up.
471
00:39:29,732 --> 00:39:31,749
Then why are you telling me to leave now?
472
00:39:32,968 --> 00:39:35,993
I think you won't believe
I'm the Plum Blossom Bandit!
473
00:39:37,108 --> 00:39:39,018
But before they get to
the bottom of all this...
474
00:39:39,126 --> 00:39:40,514
they shouldn't hurt you now.
475
00:39:40,622 --> 00:39:43,778
There's no need for
further investigation. We're right.
476
00:39:43,892 --> 00:39:44,829
He is the Plum Blossom Bandit.
477
00:39:44,936 --> 00:39:45,967
Shut up.
478
00:39:47,755 --> 00:39:49,035
Ah Fei.
479
00:39:56,348 --> 00:39:57,972
Who are you? What do you want?
480
00:39:58,296 --> 00:40:00,894
Who are you? What do you want?
481
00:40:02,506 --> 00:40:04,130
I want to teach you a lesson.
482
00:40:14,127 --> 00:40:15,265
My friend.
483
00:40:19,032 --> 00:40:24,144
Very impressive, at such a young age.
484
00:40:24,250 --> 00:40:27,370
I'm Zhao Zhengyi, the impartial person.
485
00:40:27,486 --> 00:40:29,704
And your name is?
486
00:40:29,817 --> 00:40:31,929
I want to be your friend.
487
00:40:32,636 --> 00:40:34,059
I don't have a name,
488
00:40:34,167 --> 00:40:36,040
and I don't want you as my friend.
489
00:40:42,098 --> 00:40:43,035
Your package.
490
00:40:44,152 --> 00:40:45,705
So you killed Hua Feng.
491
00:40:45,822 --> 00:40:48,776
That's right, he was carrying the package.
492
00:40:48,883 --> 00:40:50,793
I knew he couldn't be a good person.
493
00:40:50,901 --> 00:40:53,783
I went back to look for you,
but you weren't there.
494
00:40:53,894 --> 00:40:56,005
Then I found out you're here.
495
00:40:57,755 --> 00:40:59,415
What's going on?
496
00:40:59,842 --> 00:41:02,203
They said I'm the Plum Blossom Bandit.
497
00:41:02,939 --> 00:41:03,911
Bullshit.
498
00:41:04,331 --> 00:41:05,541
Come on, let's go for a drink.
499
00:41:05,653 --> 00:41:06,590
Wait.
500
00:41:06,871 --> 00:41:10,477
It's just the Plum Blossom Bandit
we're after.
501
00:41:10,594 --> 00:41:13,713
You shouldn't get involved.
502
00:41:13,829 --> 00:41:15,526
Who said he's the Plum Blossom Bandit?
503
00:41:15,638 --> 00:41:17,892
I said so.
504
00:41:30,982 --> 00:41:31,325
Shiyin.
505
00:41:31,433 --> 00:41:32,334
What's going on?
506
00:41:32,443 --> 00:41:33,688
I have no idea.
507
00:41:51,334 --> 00:41:55,154
Tell the others that
you're the Plum Blossom Bandit.
508
00:41:55,371 --> 00:41:56,236
Are you crazy?
509
00:41:56,345 --> 00:41:58,492
How would I be the Plum Blossom Bandit?
510
00:42:02,955 --> 00:42:05,529
I'll ask you one more time.
511
00:42:05,634 --> 00:42:09,275
This is your last chance. Are you?
512
00:42:12,035 --> 00:42:15,025
Yes, I'm the Plum Blossom Bandit.
513
00:42:18,019 --> 00:42:20,486
You heard him, everyone.
514
00:42:20,594 --> 00:42:22,646
If his word is to be trusted...
515
00:42:22,751 --> 00:42:24,376
He is the Plum Blossom Bandit.
516
00:42:25,535 --> 00:42:28,073
Young man, that's not fair.
517
00:42:28,179 --> 00:42:30,954
I mean this is
how the martial world functions.
518
00:42:31,067 --> 00:42:33,356
The one with
the quickest sword is the boss.
519
00:42:49,089 --> 00:42:50,441
So?
520
00:42:51,246 --> 00:42:52,800
Anyone else?
521
00:42:58,726 --> 00:42:59,342
Let's go.
522
00:42:59,457 --> 00:43:00,251
Wait.
523
00:43:01,370 --> 00:43:04,324
How do you know I'm not that Bandit?
524
00:43:05,093 --> 00:43:08,391
I grew up in the wilderness,
like an animal.
525
00:43:08,502 --> 00:43:11,598
I've an instinct
to distinguish good and evil.
526
00:43:11,982 --> 00:43:13,476
If I leave now...
527
00:43:13,582 --> 00:43:14,685
They will be more certain that,
528
00:43:14,800 --> 00:43:17,053
...I'm the suspect.
529
00:43:17,931 --> 00:43:19,591
Xunhuan is right.
530
00:43:19,705 --> 00:43:21,958
He can leave when we're sure of the facts.
531
00:43:22,976 --> 00:43:24,779
Right.
532
00:43:24,889 --> 00:43:27,178
Fine, I'll be in the deserted temple
in the outskirts.
533
00:43:27,290 --> 00:43:28,298
Come look for me should you need me.
534
00:43:28,403 --> 00:43:29,055
Great.
535
00:43:30,004 --> 00:43:31,012
Young brother.
536
00:43:33,205 --> 00:43:36,574
I don't need the Gold Threaded Vest,
you take this.
537
00:43:44,372 --> 00:43:46,448
I got it, bye.
538
00:44:13,563 --> 00:44:15,888
So you're here for the package.
539
00:44:20,661 --> 00:44:21,597
The Plum Blossom Bandit?
540
00:44:29,568 --> 00:44:30,813
You got hit with my Plum Blossom Nails.
541
00:44:30,924 --> 00:44:32,205
You shouldn't be able to move.
542
00:44:46,476 --> 00:44:48,588
Li Xunhuan was right.
543
00:44:48,702 --> 00:44:51,205
He knew someone
would come after this vest.
544
00:44:51,312 --> 00:44:52,213
Before I left.
545
00:44:52,322 --> 00:44:54,991
He told me to wear it.
546
00:45:20,676 --> 00:45:22,301
Very impressive.
547
00:45:35,533 --> 00:45:36,600
What are you doing here?
548
00:45:36,715 --> 00:45:38,968
Here's your belongings. Leave now.
549
00:45:39,081 --> 00:45:40,635
Why must I leave?
550
00:45:40,751 --> 00:45:44,464
Can't you tell
they're doing this on purpose?
551
00:45:46,248 --> 00:45:48,360
I've suspected it,
552
00:45:48,475 --> 00:45:51,107
since the first day
I came back to the country,
553
00:45:51,223 --> 00:45:53,726
there's a trap waiting for me.
554
00:45:54,390 --> 00:45:57,652
The Gold Threaded Vest, Lin Xianer,
555
00:45:57,764 --> 00:45:59,982
and now they call me
the Plum Blossom Bandit.
556
00:46:01,139 --> 00:46:02,871
Who is trying to hurt me?
557
00:46:02,983 --> 00:46:04,964
Since you know that
someone's trying to hurt you.
558
00:46:05,070 --> 00:46:07,015
You should better leave soon.
559
00:46:08,410 --> 00:46:10,427
Have you seen the spider webs?
560
00:46:11,055 --> 00:46:12,335
Yes.
561
00:46:13,629 --> 00:46:17,591
We're like the spiders.
562
00:46:18,535 --> 00:46:22,354
We all want to make our own web.
563
00:46:23,197 --> 00:46:26,079
Then we can live in it forever.
564
00:46:29,842 --> 00:46:32,724
For everything that we've done.
565
00:46:32,835 --> 00:46:38,635
For money, love, friendship,
for ourselves.
566
00:46:39,410 --> 00:46:42,850
We've made our own web to tie us up.
567
00:46:43,759 --> 00:46:46,784
Then we're trapped in it.
568
00:46:47,377 --> 00:46:49,595
No matter what we do, we can't get out.
569
00:46:50,926 --> 00:46:54,401
Some people call this fate.
570
00:46:55,832 --> 00:47:00,103
Why are you back, cousin?
571
00:47:01,711 --> 00:47:02,648
Destiny !
572
00:47:02,755 --> 00:47:04,807
Xunhuan...
573
00:47:05,956 --> 00:47:08,554
Shiyin, what are you doing here?
574
00:47:10,897 --> 00:47:12,000
She's here to see me.
575
00:47:13,332 --> 00:47:16,357
Although I released your vital points
the other day.
576
00:47:16,464 --> 00:47:18,408
But I worried for your health.
577
00:47:18,516 --> 00:47:20,176
Here's some herbal tea for you.
578
00:47:20,290 --> 00:47:21,299
Thanks, Brother Long.
579
00:47:21,751 --> 00:47:23,696
Xiaoyun,
580
00:47:23,804 --> 00:47:25,880
you know that
he's not the Plum Blossom Bandit.
581
00:47:25,996 --> 00:47:28,214
Why don't you help him clear all this up?
582
00:47:28,328 --> 00:47:29,299
Don't worry,
583
00:47:29,406 --> 00:47:31,944
we'll soon know the truth.
584
00:47:32,050 --> 00:47:32,951
They've already sent someone...
585
00:47:33,059 --> 00:47:35,348
to inform Master Xinmei of Shaolin Temple.
586
00:47:35,460 --> 00:47:36,848
They'll send a representative here soon.
587
00:47:37,547 --> 00:47:40,014
The Shaolin Temple is famous for justice.
588
00:47:40,122 --> 00:47:41,545
They won't wrongly accuse people.
589
00:47:42,313 --> 00:47:44,010
Master, master.
590
00:47:44,958 --> 00:47:45,859
What is it?
591
00:47:45,967 --> 00:47:47,627
Master Zhao said it's urgent.
592
00:47:47,741 --> 00:47:49,021
He's waiting for you in the hall.
593
00:47:52,960 --> 00:47:55,285
Folks, what's going on?
594
00:47:56,717 --> 00:47:57,821
We've just received news.
595
00:47:57,935 --> 00:48:00,996
Master Xinmei will arrive soon.
596
00:48:02,284 --> 00:48:03,494
That's great.
597
00:48:03,815 --> 00:48:05,867
The bad news is...
598
00:48:05,972 --> 00:48:08,154
Mr. Iron Flute is also on the road.
599
00:48:08,269 --> 00:48:10,700
He's famous for retaliation.
600
00:48:10,808 --> 00:48:12,397
If he launches a fight,
601
00:48:12,512 --> 00:48:15,537
We're no match for him.
602
00:48:15,644 --> 00:48:17,720
If he gets here
earlier than Master Xinmei.
603
00:48:17,835 --> 00:48:19,116
...and kills Li Xunhuan.
604
00:48:19,227 --> 00:48:21,659
Then what can we tell the Shaolin Temple?
605
00:48:24,412 --> 00:48:27,852
Li Xunhuan's friend is a problem too.
606
00:48:27,960 --> 00:48:29,383
We must watch out for him.
607
00:48:29,491 --> 00:48:33,690
Don't worry, I've an idea.
608
00:48:34,223 --> 00:48:36,927
What? Your master is in danger.
609
00:48:37,041 --> 00:48:39,153
I heard that
someone will kill my master tonight.
610
00:48:39,267 --> 00:48:40,964
He's a martial arts expert.
611
00:48:41,076 --> 00:48:41,728
Where is your master now?
612
00:48:41,842 --> 00:48:43,087
Locked in the stock room.
613
00:49:08,318 --> 00:49:09,943
Li Xunhuan.
614
00:49:16,217 --> 00:49:17,913
So this is a trap!
615
00:49:18,026 --> 00:49:19,520
I presumed you to be just.
616
00:49:21,574 --> 00:49:24,492
I told you to mind your own business.
617
00:49:24,601 --> 00:49:25,288
Get him.
618
00:49:52,330 --> 00:49:55,247
Don't worry, he won't run far.
619
00:50:23,817 --> 00:50:25,169
Mr. Iron Flute.
620
00:50:26,008 --> 00:50:29,448
You're hurt? Got ambushed?
621
00:50:29,801 --> 00:50:32,755
Why are you asking me?
Since you've observed it.
622
00:50:36,864 --> 00:50:39,569
I don't like to attack people
behind their back.
623
00:50:39,681 --> 00:50:41,520
If they didn't attack me from behind.
624
00:50:41,630 --> 00:50:43,327
There's no way they could hurt me.
625
00:50:45,179 --> 00:50:47,848
You're very arrogant.
626
00:50:48,275 --> 00:50:53,590
I don't want to harm you
since you're hurt.
627
00:50:53,703 --> 00:50:56,099
But I must teach you a lesson...
628
00:50:56,207 --> 00:50:58,259
for being arrogant.
629
00:51:00,278 --> 00:51:04,240
Since you're hurt,
I'll let you take three moves first.
630
00:51:12,630 --> 00:51:14,160
Why are you leaving?
631
00:51:14,786 --> 00:51:17,040
I don't want you to die here.
632
00:51:18,544 --> 00:51:19,860
Why would I die?
633
00:51:19,971 --> 00:51:22,604
Because no one can take my three moves.
634
00:51:25,050 --> 00:51:26,674
You want to try?
635
00:51:31,522 --> 00:51:34,783
Forget 3, no one can take one move.
636
00:51:39,175 --> 00:51:41,393
I said I'll let you
take three moves first.
637
00:51:41,507 --> 00:51:44,104
That was one.
638
00:51:44,951 --> 00:51:46,267
Two more.
639
00:51:55,597 --> 00:51:56,700
Two.
640
00:51:56,815 --> 00:51:57,751
Three.
641
00:51:59,285 --> 00:52:03,283
Fine, that's it.
642
00:52:29,589 --> 00:52:33,587
Impressive! You were right.
643
00:52:33,694 --> 00:52:35,319
It's hard to hurt you unless from behind.
644
00:52:36,130 --> 00:52:40,128
I've learnt one thing today.
645
00:52:40,235 --> 00:52:42,561
I can't let anyone
to take three moves first.
646
00:52:43,436 --> 00:52:47,600
And you should have learnt one thing.
647
00:52:47,716 --> 00:52:52,579
Every move should be fatal.
648
00:53:09,703 --> 00:53:12,336
Mr. Iron Flute,
have you met the young man?
649
00:53:12,730 --> 00:53:14,118
Yes.
650
00:53:15,375 --> 00:53:16,549
Did you kill him?
651
00:53:17,602 --> 00:53:19,061
No.
652
00:53:19,167 --> 00:53:22,465
I'm here to kill Li Xunhuan.
653
00:53:27,064 --> 00:53:28,073
Xunhuan.
654
00:53:35,346 --> 00:53:38,015
Why would they let me out
of the stock room,
655
00:53:38,129 --> 00:53:39,587
...and drink here?
656
00:53:40,112 --> 00:53:40,836
I heard that Master Xinmei...
657
00:53:40,947 --> 00:53:42,892
will arrive tonight.
658
00:53:42,999 --> 00:53:44,387
You'll go to Shaolin Temple tomorrow.
659
00:53:44,495 --> 00:53:45,919
No he won't.
660
00:53:50,514 --> 00:53:52,246
Why not?
661
00:53:54,029 --> 00:53:56,911
Because I'll kill him tonight.
662
00:53:58,447 --> 00:53:59,550
Mr. Iron Flute.
663
00:54:04,779 --> 00:54:06,855
Why don't you ask me
why I want you dead ?
664
00:54:07,806 --> 00:54:11,032
I don't want to offend you.
And anyway...
665
00:54:11,146 --> 00:54:14,206
If I explain anything,
you won't believe me.
666
00:54:14,312 --> 00:54:15,770
Then why would I bother!
667
00:54:15,878 --> 00:54:18,867
Right, I'd kill you no matter what.
668
00:55:01,594 --> 00:55:02,698
Mr. Iron Flute.
669
00:55:07,961 --> 00:55:10,357
No wonder my younger brother
died at your hands.
670
00:55:10,466 --> 00:55:12,304
You're very good.
671
00:55:14,154 --> 00:55:16,336
So I killed your brother.
672
00:55:16,450 --> 00:55:19,890
You should tell me.
673
00:55:19,999 --> 00:55:21,767
What does he look like.
674
00:55:21,877 --> 00:55:23,929
So that I can say hello to him in hell.
675
00:55:24,035 --> 00:55:25,043
Bullshit.
676
00:55:35,899 --> 00:55:37,951
Amitabha Buddha.
677
00:55:39,517 --> 00:55:41,046
Master Xinmei.
678
00:55:46,406 --> 00:55:47,307
Master Iron Flute,
679
00:55:47,414 --> 00:55:50,510
why the rush to kill Li Xunhuan?
680
00:55:50,859 --> 00:55:53,492
I must avenge for my brother.
681
00:55:54,860 --> 00:55:58,715
I heard that you'll always get even.
682
00:55:58,827 --> 00:56:01,258
You'd never do anyone any favors.
683
00:56:01,367 --> 00:56:04,071
I wonder if you could make this
an exception.
684
00:56:04,184 --> 00:56:07,482
Let me and Li Xunhuan
go to Shaolin Temple.
685
00:56:07,594 --> 00:56:09,468
Because my chief said
he doesn't believe...
686
00:56:09,577 --> 00:56:12,803
Li Xunhuan to be the Plum Blossom Bandit.
687
00:56:15,178 --> 00:56:18,096
Fine. With you here...
688
00:56:18,205 --> 00:56:20,743
It won't be easy for me to kill him.
689
00:56:20,850 --> 00:56:24,325
But if you're sure that
he's the Plum Blossom Bandit,
690
00:56:24,434 --> 00:56:27,316
...then I want to be the one to kill him.
691
00:56:31,600 --> 00:56:34,032
Thank you.
692
00:57:20,413 --> 00:57:21,658
Where am I?
693
00:57:24,414 --> 00:57:26,039
The guest room.
694
00:57:29,667 --> 00:57:31,126
You saved me?
695
00:57:31,234 --> 00:57:33,250
You fainted outside.
696
00:57:37,078 --> 00:57:38,394
Where are my clothes?
697
00:57:38,504 --> 00:57:41,458
I helped you change.
698
00:57:45,672 --> 00:57:48,033
I feel dizzy.
699
00:57:48,142 --> 00:57:49,839
Take a nap.
700
00:58:09,364 --> 00:58:10,894
What is it, Zhaolong?
701
00:58:11,487 --> 00:58:12,175
Our master said that...
702
00:58:12,287 --> 00:58:15,241
Li Xunhuan will head for Shaolin tomorrow.
703
00:58:20,324 --> 00:58:22,756
Take the Gold Threaded Vest
to your master.
704
00:58:22,864 --> 00:58:25,569
Inform him that Ah Fei is injured;
that he's here.
705
00:58:25,682 --> 00:58:27,698
I'll make sure he recovers slowly.
706
00:58:27,805 --> 00:58:28,528
Yes.
707
00:58:29,788 --> 00:58:33,014
Inform the Five Poisons Kid.
708
00:58:33,128 --> 00:58:35,559
That Li Xunhuan will be
on the road tomorrow.
709
00:58:35,668 --> 00:58:37,471
Tell them to kill him on the way.
710
00:58:37,581 --> 00:58:40,879
100,000 taels of gold,
5 pearls will be delivered soon.
711
00:58:40,991 --> 00:58:41,999
Yes.
712
00:58:44,331 --> 00:58:47,913
Li Xunhuan, you must die.
713
00:58:54,768 --> 00:59:00,332
Take care of yourself on the road.
714
00:59:00,440 --> 00:59:01,969
Don't drink too much.
715
00:59:02,874 --> 00:59:03,977
I know.
716
00:59:04,615 --> 00:59:05,824
Why don't you clamp his vital points?
717
00:59:05,937 --> 00:59:07,075
Lock him up in chains.
718
00:59:07,189 --> 00:59:07,699
That's right.
719
00:59:07,815 --> 00:59:08,989
It's not necessary.
720
00:59:09,102 --> 00:59:11,154
He might run.
721
00:59:12,268 --> 00:59:15,851
He'd be already gone if he wished.
722
00:59:25,977 --> 00:59:30,045
Chuanjia, what are you doing here?
723
00:59:30,360 --> 00:59:33,100
I heard that the master
will head for Shaolin today.
724
00:59:33,213 --> 00:59:35,016
I'm here to escort.
725
00:59:36,136 --> 00:59:39,813
It's an arduous journey.
726
00:59:39,928 --> 00:59:43,154
Twenty years I've worked for you.
727
00:59:43,268 --> 00:59:45,664
However tough the journey, I'm not afraid.
728
00:59:46,503 --> 00:59:51,154
Very loyal indeed!
729
00:59:52,906 --> 00:59:56,096
Let's go, Master Li.
730
01:00:23,870 --> 01:00:25,399
Another bowl.
731
01:00:27,836 --> 01:00:31,027
Come... serve the guests.
732
01:00:31,142 --> 01:00:32,909
Master, they don't have the wine you like.
733
01:00:33,020 --> 01:00:34,123
Only the local stuff.
734
01:00:34,237 --> 01:00:35,209
It's fine.
735
01:00:40,153 --> 01:00:41,327
Don't touch anything.
736
01:00:44,049 --> 01:00:44,666
What's going on?
737
01:00:44,779 --> 01:00:45,811
It's poisoned.
738
01:00:50,172 --> 01:00:51,346
How do you know?
739
01:00:53,582 --> 01:00:54,720
Look.
740
01:00:59,844 --> 01:01:00,710
Who did this?
741
01:01:00,818 --> 01:01:01,198
I um...
742
01:01:01,306 --> 01:01:02,278
Speak up.
743
01:01:02,384 --> 01:01:07,841
Not him, or he'd be gone already.
744
01:01:07,951 --> 01:01:09,576
What do you think he's staying here for?
745
01:01:10,490 --> 01:01:12,507
Right, I don't know what happened.
746
01:01:12,613 --> 01:01:14,037
My brother cooked the dishes.
747
01:01:16,336 --> 01:01:17,545
That's my brother.
748
01:01:22,528 --> 01:01:24,510
What's going on?
749
01:01:24,616 --> 01:01:26,692
Who did this?
750
01:01:29,661 --> 01:01:30,597
Look.
751
01:01:35,054 --> 01:01:37,307
Five Poisons Kid.
752
01:01:37,419 --> 01:01:38,143
That's him.
753
01:01:38,255 --> 01:01:40,164
Looks like you've got friends.
754
01:01:40,272 --> 01:01:42,561
But you've got more enemies.
755
01:01:43,439 --> 01:01:45,800
I've heard that the Five Poisons Kid,
756
01:01:45,909 --> 01:01:48,092
...has many ways to poison a person.
757
01:01:48,205 --> 01:01:50,803
And if he is determined
to kill someone...
758
01:01:50,918 --> 01:01:52,578
then the person will die for sure.
759
01:01:53,598 --> 01:01:57,525
That's right. Unless he never eats!
760
01:02:43,663 --> 01:02:45,086
Let's take a break here.
761
01:02:45,193 --> 01:02:46,546
Sure.
762
01:02:47,664 --> 01:02:49,122
Let's take a break here.
763
01:02:49,230 --> 01:02:52,326
You have a rest too, Master Li.
764
01:03:05,303 --> 01:03:07,699
Master Tian, you must be starving.
765
01:03:08,470 --> 01:03:12,432
Of course. We haven't eaten in three days.
766
01:03:41,800 --> 01:03:44,860
Old man, here's 10 taels.
767
01:03:44,966 --> 01:03:47,113
Can I have the steamed buns?
768
01:03:47,714 --> 01:03:48,888
Ten taels?
769
01:03:49,002 --> 01:03:51,575
That's right.
770
01:04:00,413 --> 01:04:02,631
Dear, honey.
771
01:04:02,745 --> 01:04:04,477
We have ten taels.
772
01:04:05,111 --> 01:04:08,266
Look, we've got food.
773
01:04:08,729 --> 01:04:10,045
You can't eat the buns.
774
01:04:13,982 --> 01:04:15,536
Nonsense.
775
01:04:15,653 --> 01:04:18,843
You saw him eating it.
776
01:04:19,479 --> 01:04:20,689
But we can't eat it.
777
01:04:22,402 --> 01:04:25,462
Because the Five Poisons Kid
isn't after him.
778
01:04:25,568 --> 01:04:29,151
How come he won't be poisoned?
779
01:04:29,256 --> 01:04:30,880
There's antidote in the soup.
780
01:04:31,239 --> 01:04:33,777
He drank the soup beforehand.
781
01:04:56,115 --> 01:04:57,918
How do you know it's poisoned?
782
01:04:58,028 --> 01:05:01,184
I know the man has left.
783
01:05:01,299 --> 01:05:02,509
The house is empty.
784
01:05:09,371 --> 01:05:10,687
Steamed buns.
785
01:05:10,797 --> 01:05:13,467
Steamed buns.
786
01:05:15,668 --> 01:05:19,523
Fresh and hot.
787
01:05:23,739 --> 01:05:25,922
Steamed buns.
788
01:05:26,037 --> 01:05:28,089
Behave children.
789
01:05:28,193 --> 01:05:30,731
Come here and eat your noodles. Be quiet.
790
01:05:31,951 --> 01:05:33,504
I'll give you five taels.
791
01:05:33,620 --> 01:05:34,830
I'll take the buns.
792
01:05:34,942 --> 01:05:37,338
That...
793
01:05:37,901 --> 01:05:40,154
Since the children want to eat the buns.
794
01:05:40,265 --> 01:05:41,925
I'll swap the buns with noodles.
795
01:05:42,980 --> 01:05:43,880
That won't be fair to you.
796
01:05:43,989 --> 01:05:44,748
Never mind.
797
01:05:45,207 --> 01:05:46,416
Say thank you.
798
01:05:46,528 --> 01:05:47,808
Thank you!
799
01:05:48,755 --> 01:05:52,396
Let's go eat the buns, open up.
800
01:05:53,521 --> 01:05:57,590
I think I can have these noodles now.
801
01:06:02,707 --> 01:06:06,253
If the Five Poisons Kid
could predict that,
802
01:06:06,359 --> 01:06:08,755
the kids don't want to eat the noodles.
803
01:06:08,865 --> 01:06:12,163
and that I'd swap with them.
804
01:06:12,274 --> 01:06:14,872
And he's poisoned the noodles.
805
01:06:15,197 --> 01:06:18,115
Then I have nothing to say even I'll die.
806
01:06:18,433 --> 01:06:19,785
Go on.
807
01:06:19,894 --> 01:06:22,954
Let's eat.
808
01:06:23,338 --> 01:06:25,070
I know what you're trying to do.
809
01:06:25,182 --> 01:06:26,736
You want us to starve.
810
01:06:26,852 --> 01:06:28,476
So that you can escape easily.
811
01:06:28,800 --> 01:06:30,224
You can't eat that, Master Tian.
812
01:06:30,331 --> 01:06:33,249
This place is deserted.
813
01:06:33,358 --> 01:06:36,454
There's not another house around here.
814
01:06:36,559 --> 01:06:38,184
You know, if I'd wanted to poison someone.
815
01:06:38,298 --> 01:06:39,508
...I'd rather do it here.
816
01:06:40,143 --> 01:06:42,432
Go take a look inside.
817
01:06:42,543 --> 01:06:44,240
I think the whole family is gone.
818
01:06:53,502 --> 01:06:56,907
It's really empty.
819
01:07:26,345 --> 01:07:29,406
Finally we're almost there.
820
01:07:29,686 --> 01:07:31,631
I don't understand you.
Why do you insist...
821
01:07:31,738 --> 01:07:33,790
on bringing my master to Shaolin temple?
822
01:07:34,627 --> 01:07:36,703
We invited Master Li,
823
01:07:36,818 --> 01:07:37,542
...because there've been thefts,
824
01:07:37,654 --> 01:07:41,023
of martial arts scriptures
in Shaolin Temple.
825
01:07:41,132 --> 01:07:43,184
What's that got to do
with the Plum Blossom Bandit?
826
01:07:43,289 --> 01:07:45,057
When the scripture thief,
827
01:07:45,168 --> 01:07:46,971
...killed our people,
828
01:07:47,082 --> 01:07:49,026
He left a mark of the Plum Blossom Bandit.
829
01:07:49,135 --> 01:07:50,902
You think my master
is the Plum Blossom Bandit?
830
01:07:51,013 --> 01:07:54,168
No, but I do suspect someone.
831
01:07:54,284 --> 01:07:57,545
I haven't said anything
for I've got no proof.
832
01:07:58,563 --> 01:08:02,169
If anything happens to me...
833
01:08:02,286 --> 01:08:04,338
please tell my fellow Shaolin disciples.
834
01:08:04,443 --> 01:08:05,759
The name of the suspect is written,
835
01:08:05,869 --> 01:08:08,052
...on the last page of my journal.
836
01:08:08,826 --> 01:08:11,744
The last page of your journal.
837
01:08:15,298 --> 01:08:16,507
Throw it away, don't touch it.
838
01:08:19,647 --> 01:08:20,678
A poisonous toad... Run!
839
01:08:21,734 --> 01:08:24,581
Chuanjia.
840
01:08:24,691 --> 01:08:28,546
Master, I think I've been poisoned.
841
01:08:38,260 --> 01:08:40,692
You must be working for
the Five Poisons Kid.
842
01:08:40,800 --> 01:08:41,974
That's right.
843
01:09:18,828 --> 01:09:19,836
Chuanjia.
844
01:09:19,941 --> 01:09:23,832
I know I'm dying.
845
01:09:23,942 --> 01:09:25,639
Take care of yourself.
846
01:09:25,751 --> 01:09:28,421
Chuanjia...
847
01:09:29,439 --> 01:09:30,471
Look.
848
01:09:31,353 --> 01:09:34,614
Poor snake.
849
01:09:34,727 --> 01:09:39,413
It's a shame...
850
01:09:54,211 --> 01:09:55,385
Are you the Five Poisons Kid?
851
01:09:55,498 --> 01:09:58,902
That's right.
852
01:10:00,021 --> 01:10:04,647
I've been expecting you...
853
01:10:04,753 --> 01:10:10,388
for I promised someone I'll kill you.
854
01:10:11,050 --> 01:10:11,951
Master, be careful.
855
01:10:14,147 --> 01:10:15,356
Five poisonous cold needles.
856
01:10:15,747 --> 01:10:18,867
You know quite a lot.
857
01:10:26,463 --> 01:10:28,266
Don't worry about me, just run!
858
01:11:41,960 --> 01:11:47,560
The Legendary Master Li and your daggers.
859
01:11:48,014 --> 01:11:51,620
Master Li, I'm delighted to meet you.
860
01:11:51,737 --> 01:11:53,433
Thank you.
861
01:11:53,546 --> 01:11:57,508
Master, I'm just an ordinary man.
862
01:11:57,617 --> 01:12:00,950
I'm lucky to meet you today.
863
01:12:01,062 --> 01:12:02,378
It's a pleasure.
864
01:12:02,488 --> 01:12:04,220
There's no need to be so modest.
865
01:12:04,332 --> 01:12:08,080
Thank you for escorting
Master Xinmei here.
866
01:12:08,194 --> 01:12:10,305
I appreciate it very much.
867
01:12:10,420 --> 01:12:11,950
You're very welcome.
868
01:12:12,333 --> 01:12:13,128
Master.
869
01:12:13,239 --> 01:12:15,492
How do you know
he didn't hurt Master Xinmei?
870
01:12:15,604 --> 01:12:17,194
Shut up.
871
01:12:17,309 --> 01:12:20,465
Don't you know that Master Xinmei...
872
01:12:20,579 --> 01:12:23,212
has been poisoned
by Five Poisons Needles?
873
01:12:23,328 --> 01:12:29,128
Anyone could have poisoned him.
874
01:12:29,243 --> 01:12:30,524
You are right.
875
01:12:31,887 --> 01:12:33,619
Do you think that...
876
01:12:33,731 --> 01:12:36,056
I've hurt Master Xinmei?
877
01:12:36,167 --> 01:12:39,393
Only you could answer that.
878
01:12:39,507 --> 01:12:41,618
No, someone else can give you an answer.
879
01:12:41,733 --> 01:12:42,634
Who?
880
01:12:43,473 --> 01:12:45,834
Master Xinmei himself.
881
01:12:45,943 --> 01:12:48,517
Why don't you ask him when he wakes up?
882
01:12:56,102 --> 01:12:57,312
Time for dinner.
883
01:13:28,110 --> 01:13:30,815
Where do you think you're going?
884
01:13:40,879 --> 01:13:42,374
What happened?
885
01:13:43,140 --> 01:13:44,729
You killed Master Xinmei
while we were eating.
886
01:13:44,845 --> 01:13:48,522
And you're pretending you didn't do it?
887
01:13:49,229 --> 01:13:49,715
What?
888
01:13:49,821 --> 01:13:50,686
Get him.
889
01:14:09,234 --> 01:14:10,301
Stop it.
890
01:14:16,367 --> 01:14:17,576
Master Li.
891
01:14:17,689 --> 01:14:20,465
What's going on?
892
01:14:20,750 --> 01:14:23,348
Master Xinmei was killed.
893
01:14:23,464 --> 01:14:25,160
You're the murderer.
894
01:14:25,934 --> 01:14:27,001
You're wrong.
895
01:14:27,117 --> 01:14:29,750
About the scriptures thief,
Master Xinmei said...
896
01:14:29,866 --> 01:14:33,021
He has the name of the suspect.
897
01:14:33,136 --> 01:14:34,832
He's written the name on the last page,
898
01:14:34,945 --> 01:14:36,997
...of his journal
899
01:14:44,130 --> 01:14:46,703
The last page has been torn off!
900
01:14:47,191 --> 01:14:47,843
That's simple.
901
01:14:47,958 --> 01:14:51,018
I would tear out the last page...
902
01:14:51,124 --> 01:14:52,713
and make up a story if I was the murderer.
903
01:14:53,976 --> 01:14:56,858
How would the thief know...
904
01:14:56,969 --> 01:14:59,471
about Master Xinmei's journal?
905
01:15:28,072 --> 01:15:29,460
You can get up now.
906
01:15:31,656 --> 01:15:34,361
Do you want your golden vest back?
907
01:15:34,474 --> 01:15:37,214
No, I'm here to see you.
908
01:15:49,434 --> 01:15:53,562
I always thought
flowers are the most beautiful...
909
01:15:56,497 --> 01:16:01,290
things on earth...
but today I've seen a woman,
910
01:16:01,612 --> 01:16:03,106
...who is more beautiful than flowers.
911
01:16:03,560 --> 01:16:05,433
You think I'm pretty?
912
01:16:11,771 --> 01:16:15,282
Have you been in love before?
913
01:16:17,059 --> 01:16:18,091
No.
914
01:16:18,833 --> 01:16:20,980
You know nothing about me.
915
01:16:24,435 --> 01:16:26,546
I was in a coma for the past few days.
916
01:16:27,636 --> 01:16:30,625
This is the first time we've spoken.
917
01:16:31,985 --> 01:16:34,725
Don't ponder upon this.
918
01:16:36,438 --> 01:16:37,375
Don't move.
919
01:16:42,771 --> 01:16:43,945
What is it?
920
01:16:46,006 --> 01:16:49,826
There's a poisonous spider on your neck.
921
01:16:53,625 --> 01:16:54,764
Thank you.
922
01:17:05,733 --> 01:17:08,058
It's so strange.
923
01:17:08,168 --> 01:17:09,591
A poisonous spider
in such a beautiful environment.
924
01:17:11,160 --> 01:17:15,123
You can't judge a book by its cover.
925
01:17:15,892 --> 01:17:18,359
I've heard that
poppy is a pretty flower too.
926
01:17:20,658 --> 01:17:23,957
You were holding the spider just now.
927
01:17:24,068 --> 01:17:26,773
If you got bitten, you could die.
928
01:17:27,791 --> 01:17:32,346
Hmm, I didn't think about that at all.
929
01:17:33,983 --> 01:17:36,095
Maybe I was in a hurry.
930
01:17:40,594 --> 01:17:43,441
There's only one kind of love...
931
01:17:44,212 --> 01:17:46,193
which makes you disregard your own life.
932
01:17:46,752 --> 01:17:49,255
That's the love between a man and a woman.
933
01:17:50,509 --> 01:17:53,214
You'll understand more later.
934
01:17:54,233 --> 01:17:57,602
But I'll always remember that.
935
01:17:57,711 --> 01:17:59,479
You've saved my life today.
936
01:17:59,590 --> 01:18:02,544
And I'll remember you've been kind to me.
937
01:18:03,869 --> 01:18:04,770
So...
938
01:18:04,879 --> 01:18:07,097
Have you heard anything about Master Li?
939
01:18:10,897 --> 01:18:13,602
Why do you care about Li Xunhuan so much?
940
01:18:14,411 --> 01:18:16,428
Because he's my only friend.
941
01:18:19,317 --> 01:18:22,543
I heard that Master Xinmei was murdered.
942
01:18:23,422 --> 01:18:25,925
Shaolin Temple has kept
Master Li in house arrest,
943
01:18:26,936 --> 01:18:29,048
...until they've found
the Plum Blossom Bandit.
944
01:18:31,877 --> 01:18:35,316
Now that a second Bandit has surfaced...
945
01:18:35,426 --> 01:18:36,706
It's proof enough that,
946
01:18:36,817 --> 01:18:38,620
Li Xunhuan is not the Plum Blossom Bandit.
947
01:18:40,366 --> 01:18:40,817
Would you know of anyone...
948
01:18:40,923 --> 01:18:42,797
who is rich and nasty that
I should kill?
949
01:18:52,683 --> 01:18:54,664
You are Shen Laosan?
950
01:18:56,023 --> 01:18:58,383
Do you know why I'm here?
951
01:19:13,697 --> 01:19:14,705
Let go.
952
01:19:17,559 --> 01:19:18,982
From Shaolin?
953
01:19:22,082 --> 01:19:23,256
Stop it, master.
954
01:19:27,127 --> 01:19:28,550
Why do you want to catch him?
955
01:19:29,074 --> 01:19:30,877
He's the accomplice of
the Plum Blossom Bandit.
956
01:19:30,988 --> 01:19:32,447
Of course we can catch him.
957
01:19:32,554 --> 01:19:35,330
My friend is innocent.
958
01:19:36,485 --> 01:19:38,359
I hope you'll let him go.
959
01:19:38,468 --> 01:19:41,279
If he's the Plum Blossom Bandit.
960
01:19:41,391 --> 01:19:44,582
Then you're his accomplice;
just as guilty.
961
01:19:45,287 --> 01:19:48,170
Zhao Zhengyi, you've gone too far.
962
01:19:48,280 --> 01:19:49,348
What if I have?
963
01:19:50,923 --> 01:19:53,877
You must be fair.
964
01:19:53,986 --> 01:19:56,488
For your namesake.
965
01:19:56,595 --> 01:19:59,477
You can't bully someone like this.
966
01:20:12,565 --> 01:20:15,826
Master Zhao, no one else is here.
967
01:20:15,939 --> 01:20:19,273
No spies, only you.
968
01:21:48,276 --> 01:21:49,415
What do you want?
969
01:21:50,642 --> 01:21:51,994
We want to nab the Plum Blossom Bandit.
970
01:21:52,104 --> 01:21:53,384
We want to find the scriptures stealer.
971
01:21:54,400 --> 01:21:57,211
What if they are two different persons?
972
01:21:57,323 --> 01:21:59,861
If we can locate the scriptures.
973
01:21:59,966 --> 01:22:02,255
I promise you, Shaolin won't get involved.
974
01:22:02,367 --> 01:22:05,357
You must return the scriptures
in three days.
975
01:22:05,846 --> 01:22:08,064
Three days? That's a long time.
976
01:22:08,873 --> 01:22:10,296
I only need an hour.
977
01:22:17,919 --> 01:22:18,571
Yuanfeng.
978
01:22:18,685 --> 01:22:20,072
Yes master.
979
01:22:23,242 --> 01:22:25,496
Search the rooms of Dongning Chambers.
980
01:22:25,608 --> 01:22:26,367
Yes master.
981
01:22:26,756 --> 01:22:27,765
Follow me.
982
01:22:28,321 --> 01:22:30,231
Why are you searching our rooms?
983
01:22:30,340 --> 01:22:33,400
Because Master Xinmei told me,
984
01:22:33,506 --> 01:22:35,973
...you are the scriptures stealers.
985
01:22:36,603 --> 01:22:40,042
The Yijin Scripture which was stolen...
986
01:22:40,151 --> 01:22:41,431
recently is still inside this temple.
987
01:22:43,282 --> 01:22:44,836
Master, we've found the scriptures.
988
01:22:44,953 --> 01:22:46,127
...in their rooms.
989
01:22:46,866 --> 01:22:49,606
They must have planted
the stolen scriptures.
990
01:23:00,748 --> 01:23:02,479
Here's the Yijin Scripture.
991
01:23:02,591 --> 01:23:03,871
We've been framed for sure.
992
01:23:05,514 --> 01:23:06,937
How would you know that...
993
01:23:07,044 --> 01:23:08,954
where we placed the scriptures?
994
01:23:09,654 --> 01:23:11,872
Look, they are not the scripture stealers.
995
01:23:11,985 --> 01:23:13,514
Wouldn't find even if they try hard.
996
01:23:14,038 --> 01:23:16,849
I'd say, even if
we planted the scriptures here.
997
01:23:16,961 --> 01:23:19,558
We couldn't have placed it
in the secret compartment.
998
01:23:26,633 --> 01:23:30,975
Master Xinmei has told me that...
999
01:23:31,086 --> 01:23:33,897
He suspects the scriptures stealer
is an insider.
1000
01:23:34,530 --> 01:23:36,748
One who has access to the library.
1001
01:23:36,862 --> 01:23:40,445
And only the senior masters
at Dongning Chambers.
1002
01:23:40,827 --> 01:23:43,817
...are eligible;
that's why I took a risk.
1003
01:23:44,307 --> 01:23:47,332
If Mater Xinjian would've been
a little more calm...
1004
01:23:47,438 --> 01:23:49,490
My plan wouldn't work.
1005
01:23:56,658 --> 01:23:57,274
Don't move.
1006
01:23:57,389 --> 01:23:58,741
Let me get hold of
the Plum Blossom Bandit.
1007
01:24:03,895 --> 01:24:04,926
Don't move.
1008
01:24:07,618 --> 01:24:09,420
Master Zhao,
if you want to take the credit.
1009
01:24:09,531 --> 01:24:11,892
I'll pass him to your custody later.
1010
01:24:13,776 --> 01:24:16,314
The martial world wouldn't have
that many grudges.
1011
01:24:16,420 --> 01:24:18,258
...if not for people like them.
1012
01:24:18,368 --> 01:24:21,108
A bunch of hypocrites!
1013
01:24:21,221 --> 01:24:22,288
Let's go.
1014
01:24:28,006 --> 01:24:29,037
Wait.
1015
01:24:32,459 --> 01:24:35,128
I've promised Master Xinmei...
1016
01:24:35,242 --> 01:24:37,080
that I'd catch the scriptures stealers.
1017
01:24:37,851 --> 01:24:40,947
A promise is a promise.
1018
01:24:42,722 --> 01:24:46,685
C'mon, let's see
how you actually catch me.
1019
01:24:52,603 --> 01:24:53,742
Don't move.
1020
01:24:58,065 --> 01:24:59,073
Come on.
1021
01:25:11,251 --> 01:25:15,807
Who's the Plum Blossom Bandit?
Who told you to steal?
1022
01:25:23,776 --> 01:25:24,807
What did he say?
1023
01:25:28,612 --> 01:25:30,000
He said it's me.
1024
01:25:32,614 --> 01:25:34,168
What are you trying to do?
1025
01:25:34,283 --> 01:25:35,671
To seize the Plum Blossom Bandit.
1026
01:25:36,058 --> 01:25:36,959
You are too rash.
1027
01:25:37,066 --> 01:25:38,691
I'll kill you if you move again.
1028
01:25:38,981 --> 01:25:40,641
You...
1029
01:25:50,079 --> 01:25:52,617
Ever thought the Bandit
perhaps mightn't be a man?
1030
01:25:53,105 --> 01:25:54,694
Not a man? Then what?
1031
01:25:54,810 --> 01:25:57,384
A woman of course.
1032
01:25:58,672 --> 01:25:59,776
A woman?
1033
01:25:59,890 --> 01:26:01,907
Right... since the beginning.
1034
01:26:02,012 --> 01:26:05,761
The Plum Blossom Bandit
has been trying to set you up.
1035
01:26:05,874 --> 01:26:06,978
And these people who are against us,
1036
01:26:07,092 --> 01:26:10,212
...are all male, martial arts experts.
1037
01:26:10,954 --> 01:26:13,730
Only a very beautiful woman...
1038
01:26:13,842 --> 01:26:16,202
Could make this happen.
1039
01:26:16,764 --> 01:26:18,781
And there's only one woman
who knows that...
1040
01:26:18,886 --> 01:26:20,831
I was going to kill Shen Laosan.
1041
01:26:46,198 --> 01:26:49,318
I heard the news from Shaolin Temple.
1042
01:26:49,434 --> 01:26:51,307
I knew you'd come here to look for me.
1043
01:27:06,864 --> 01:27:08,596
You've been trying to kill Master Li...
why?
1044
01:27:08,708 --> 01:27:11,104
He killed my father.
1045
01:27:11,214 --> 01:27:12,352
Who might he be?
1046
01:27:12,466 --> 01:27:14,898
My father worked for
the Plum Blossom Bandit.
1047
01:27:15,006 --> 01:27:18,481
You killed him ten years ago by Tai Lake.
1048
01:27:20,189 --> 01:27:22,787
That's why you try to set him up.
1049
01:27:22,973 --> 01:27:24,183
There was a monk called...
1050
01:27:24,295 --> 01:27:27,107
Xinjian who contacted me.
1051
01:27:27,217 --> 01:27:30,966
He said that
the Plum Blossom Bandit is still alive.
1052
01:27:31,079 --> 01:27:33,820
I could have my revenge. We set up a trap,
1053
01:27:33,932 --> 01:27:35,355
...for you.
1054
01:27:36,194 --> 01:27:38,032
We used the martial arts experts...
1055
01:27:38,142 --> 01:27:41,202
as pawns. They all lust after beauty.
1056
01:27:41,308 --> 01:27:43,906
Then the deaths of Zhao Zhengyi's son,
1057
01:27:44,335 --> 01:27:45,865
...and Mr. lron Flute's brother.
1058
01:27:46,249 --> 01:27:48,502
We were hoping that they'd get rid of you.
1059
01:27:49,623 --> 01:27:51,948
So you knew
who's the Plum Blossom Bandit all along?
1060
01:27:52,059 --> 01:27:53,268
No. Didn't have a clue.
1061
01:27:53,381 --> 01:27:56,121
I've only contacted Monk Xinjian.
1062
01:27:56,756 --> 01:28:00,196
Now it doesn't matter
who's the Plum Blossom Bandit.
1063
01:28:01,244 --> 01:28:03,497
Because I must kill you.
1064
01:28:07,715 --> 01:28:10,253
I'd advise you not to.
1065
01:28:10,359 --> 01:28:12,233
Because even if you practise for
another 10 years.
1066
01:28:12,342 --> 01:28:14,002
You're not Master Li's match.
1067
01:28:14,117 --> 01:28:15,327
That's my problem.
1068
01:28:21,702 --> 01:28:23,540
Miss Lin, have you ever thought that...
1069
01:28:23,650 --> 01:28:25,832
I did everyone a favor
by killing your father?
1070
01:28:25,946 --> 01:28:27,155
He's my father after all.
1071
01:28:42,229 --> 01:28:44,411
Miss Lin, I owe you a favor.
1072
01:28:44,525 --> 01:28:45,983
I don't wish to see you die here.
1073
01:28:46,091 --> 01:28:47,371
You better leave.
1074
01:28:55,762 --> 01:28:58,988
Mr. Iron Flute, you heard her.
1075
01:28:59,103 --> 01:29:03,136
She's the one who killed your brother.
1076
01:29:12,115 --> 01:29:12,530
What are you doing?
1077
01:29:12,636 --> 01:29:13,572
Avenging my brother.
1078
01:29:13,680 --> 01:29:16,456
I didn't kill him.
1079
01:29:16,568 --> 01:29:18,336
The real Plum Blossom Bandit did.
1080
01:29:18,551 --> 01:29:19,097
Who'd believe you?
1081
01:29:19,212 --> 01:29:20,221
Come on then.
1082
01:29:22,865 --> 01:29:23,766
You all spread out.
1083
01:29:26,379 --> 01:29:28,775
Mr. Iron Flute, this is a duel.
1084
01:29:47,220 --> 01:29:48,191
C'mon, move.
1085
01:29:51,221 --> 01:29:52,051
Wait.
1086
01:29:52,403 --> 01:29:55,736
Mr. Iron Flute, Zhao Zhengyi,
if you want your revenge,
1087
01:29:55,848 --> 01:29:57,829
you should find the real killer.
1088
01:29:58,665 --> 01:29:59,981
Where is the real killer?
1089
01:30:00,092 --> 01:30:01,028
I know.
1090
01:30:02,285 --> 01:30:03,150
Shiyin.
1091
01:30:04,928 --> 01:30:07,775
Cousin, I think you know who's the real,
1092
01:30:07,886 --> 01:30:09,239
...Plum Blossom Bandit.
1093
01:30:11,991 --> 01:30:12,928
Tell them.
1094
01:30:13,035 --> 01:30:14,660
I will if you don't.
1095
01:30:17,871 --> 01:30:18,902
Shiyin.
1096
01:30:22,742 --> 01:30:25,517
- Shiyin...
- Miss Lin.
1097
01:30:25,838 --> 01:30:27,013
Shiyin.
1098
01:30:28,239 --> 01:30:32,166
Cousin, you...
1099
01:30:32,275 --> 01:30:34,671
You should know.
1100
01:30:34,780 --> 01:30:41,873
You... it's been ten years...
1101
01:30:42,747 --> 01:30:44,099
Shiyin.
1102
01:31:09,536 --> 01:31:10,604
Wait.
1103
01:31:19,208 --> 01:31:20,738
Don't go.
1104
01:31:21,400 --> 01:31:23,274
I know where he is.
1105
01:31:24,010 --> 01:31:27,000
I'll take care of it.
1106
01:31:47,077 --> 01:31:50,481
I've been expecting you.
1107
01:31:50,591 --> 01:31:52,465
Why did you kill Shiyin?
1108
01:31:52,574 --> 01:31:53,962
That's because...
1109
01:31:54,070 --> 01:31:56,668
I must kill all those who know my secret.
1110
01:31:57,584 --> 01:31:59,043
That includes you.
1111
01:32:02,733 --> 01:32:04,358
This duel should have...
1112
01:32:04,473 --> 01:32:07,663
taken place ten years ago at Tai Lake.
1113
01:32:08,300 --> 01:32:11,705
Nevertheless it's happening today.
1114
01:32:14,597 --> 01:32:15,913
So you're the real Plum Blossom Bandit?
1115
01:32:16,024 --> 01:32:20,543
Yes, you tried to catch me ten years ago.
1116
01:32:20,651 --> 01:32:23,498
I knew I was no match for you then.
1117
01:32:24,374 --> 01:32:26,770
That's why I set a trap.
1118
01:32:26,878 --> 01:32:28,859
And pretended to save your life.
1119
01:32:28,966 --> 01:32:31,397
Then I've been living in Xingyin Manor.
1120
01:32:31,506 --> 01:32:35,468
I sent Xinjian to steal
the scriptures from Shaolin.
1121
01:32:35,577 --> 01:32:38,423
And I've been practising all these years.
1122
01:32:38,708 --> 01:32:41,768
So even if you attempt to
take my life today...
1123
01:32:43,023 --> 01:32:45,692
It won't be as easy as ten years back.
1124
01:32:46,536 --> 01:32:50,142
So you've never loved Shiyin!
1125
01:32:50,259 --> 01:32:51,539
No.
1126
01:32:52,381 --> 01:32:56,794
And frankly speaking,
I didn't save your life then.
1127
01:32:57,878 --> 01:32:59,954
Ten years ago...
1128
01:33:00,070 --> 01:33:02,359
At the time when you thought I saved you;
1129
01:33:02,471 --> 01:33:08,450
It was in fact
the beginning of a revenge.
1130
01:33:08,560 --> 01:33:09,912
Only that I used sentiments
rather than weapons.
1131
01:33:16,978 --> 01:33:21,106
However, when it comes to
using sentiments...
1132
01:33:21,223 --> 01:33:25,078
You've got to be like me... heartless!
1133
01:33:26,199 --> 01:33:28,939
Otherwise I'd be like you.
1134
01:33:29,052 --> 01:33:32,077
Your whole life's been controlled
by sentiments.
1135
01:33:32,183 --> 01:33:35,374
You were living in regrets and pain.
1136
01:33:37,402 --> 01:33:40,319
Before Xinjian died, he told me that...
1137
01:33:40,429 --> 01:33:44,771
you're the Plum Blossom Bandit. I didn't,
1138
01:33:44,881 --> 01:33:46,957
...blow your cover for
I still had faith in you.
1139
01:33:48,291 --> 01:33:51,316
That's your main weakness.
1140
01:33:52,744 --> 01:33:57,051
You believe in sentiments among people.
1141
01:33:58,241 --> 01:34:01,883
You easily gave up the woman you love...
1142
01:34:01,999 --> 01:34:04,740
and your property and wealth.
1143
01:34:06,140 --> 01:34:12,843
Of course, the world might say
you're sentimental.
1144
01:34:12,958 --> 01:34:16,778
But you're just a silly fool.
1145
01:34:18,804 --> 01:34:22,445
Let me tell you once again.
1146
01:34:22,562 --> 01:34:27,212
You can't be a sentimental swordsman.
1147
01:34:29,067 --> 01:34:32,780
And the sword you wield...
1148
01:34:33,416 --> 01:34:35,848
ought to be a merciless one.
1149
01:34:41,314 --> 01:34:47,114
Are you done with your tale,
Long Xiaoyun?
1150
01:34:47,229 --> 01:34:48,926
I said that before.
1151
01:34:49,803 --> 01:34:53,314
It's a simple story...
1152
01:34:53,422 --> 01:34:56,055
about revenge of the Plum Blossom Bandit.
1153
01:34:57,631 --> 01:35:02,673
Now it's my turn to tell my story.
1154
01:35:07,095 --> 01:35:10,606
I want to know how you dodged my daggers.
1155
01:35:17,219 --> 01:35:20,553
Little Li's Legendary Dagger,
Never a miss!
1156
01:35:21,185 --> 01:35:25,075
You never expected me to use this magnet.
1157
01:35:30,753 --> 01:35:34,916
The last 10 years
I managed to find a lot about you.
1158
01:35:35,763 --> 01:35:40,840
You never carry more than 12 daggers.
1159
01:36:05,545 --> 01:36:08,499
There's a sword at the back.
1160
01:36:12,643 --> 01:36:15,703
To kill an unarmed man.
1161
01:36:15,808 --> 01:36:17,196
It's something very novel to me.
1162
01:37:19,721 --> 01:37:22,983
I wanted to use Lin Xianer's eagerness
for revenge.
1163
01:37:23,095 --> 01:37:23,890
And I also wanted to
exploit the hypocrites,
1164
01:37:24,000 --> 01:37:26,741
...as my pawns.
1165
01:37:26,853 --> 01:37:28,442
But I'd never have thought that...
1166
01:37:28,558 --> 01:37:30,705
I have to kill you personally.
1167
01:38:30,035 --> 01:38:33,440
I've told you before, I must kill you.
1168
01:38:34,210 --> 01:38:39,631
Because you're sentimental,
and I'm ruthless.
1169
01:38:47,501 --> 01:38:49,754
Another sentimental man.
1170
01:38:56,546 --> 01:38:57,577
Don't move.
1171
01:39:06,705 --> 01:39:10,632
Maybe you didn't think
I've the Gold Threaded Vest.
1172
01:39:10,741 --> 01:39:11,750
Hold it!
1173
01:39:13,072 --> 01:39:15,148
If you step one inch further.
1174
01:39:15,264 --> 01:39:17,067
I swear that this broken sword,
1175
01:39:17,178 --> 01:39:18,981
...will be pierced through your throat.
1176
01:39:25,945 --> 01:39:28,128
The magnet is too far away.
1177
01:39:28,520 --> 01:39:31,818
Even with the broken sword...
1178
01:39:31,929 --> 01:39:34,670
I still have time to kill him.
1179
01:40:27,979 --> 01:40:29,782
Although you could avoid...
1180
01:40:29,893 --> 01:40:33,048
all the man-made weapons.
1181
01:40:33,406 --> 01:40:35,803
But you can't escape,
1182
01:40:35,911 --> 01:40:38,164
...from the ice made by the gods!
80531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.