All language subtitles for The Rookie - 01x20 - Free Fall.ION10-TBS-NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,400 Obviaste a tu hermano de adopci�n, un delincuente, 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,680 de tus datos personales. 3 00:00:03,754 --> 00:00:06,214 Tengo mucho que lamentar y lo hago. 4 00:00:06,380 --> 00:00:08,280 Necesito a alguien, que sea mis ojos y o�dos. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,440 �Quiere que sea "esp�a" para Asuntos Internos? 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,560 - �Qui�n co�o te crees que eres? - Tu padre. 7 00:00:12,637 --> 00:00:13,920 No el que pensaba que eras. 8 00:00:13,972 --> 00:00:16,720 - Lo bloquear� en la plaza. - Espera. �Frena! 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,960 Y cuando intento ser alguien que no soy casi mato a alguien. 10 00:00:22,021 --> 00:00:26,818 Y lo menos imponente de ti es salir con un novato de 45 a�os. 11 00:00:26,984 --> 00:00:28,200 �Qu� hay de malo en eso? 12 00:00:28,277 --> 00:00:31,657 Hasta que te haga el examen oral, fuera de mi despacho. 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,998 - �Qu� es un 314? - Exhibicionismo. 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,640 Bien. �Un 273 G? 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,760 Estar borracho delante de un ni�o. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,880 Bien. Me recuerda una an�cdota. 17 00:00:45,921 --> 00:00:49,007 - Para despu�s. �Y un 237? - Retenci�n ilegal. 18 00:00:49,174 --> 00:00:52,260 Genial, y uno de mis preferidos, un 597 H. 19 00:00:52,427 --> 00:00:54,440 Atar ilegalmente una h�lice a un animal 20 00:00:54,513 --> 00:00:56,200 para que los perros la persigan. 21 00:00:56,264 --> 00:00:59,934 Muy bien. 500 c�digos penales, nos faltan 1000. �Unas patatas? 22 00:01:00,102 --> 00:01:01,800 - S�. - Ya lo creo. 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,160 El dinero. Ahora. 24 00:01:04,231 --> 00:01:08,068 Un 211, robo a mano armada. Un 488, hurto. 25 00:01:08,234 --> 00:01:09,040 �Eres poli? 26 00:01:09,111 --> 00:01:12,000 S�, y ellos tambi�n. Manos arriba. Soltad las armas. 27 00:01:12,071 --> 00:01:13,760 - Giraos. - Giraos. 28 00:01:13,990 --> 00:01:16,200 Chicos, esto parece una asociaci�n il�cita. 29 00:01:16,242 --> 00:01:20,664 - �Un 182? Tambi�n un 12020. - Tenencia il�cita de un arma. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 En realidad, es un 417. Son de mentira. 31 00:01:26,962 --> 00:01:28,040 �Tiene raz�n! 32 00:01:28,087 --> 00:01:30,175 Pero el cuchillo es real y eso es una violaci�n del... 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,716 21510 B. 34 00:01:32,675 --> 00:01:33,920 G�rate. 35 00:01:44,062 --> 00:01:45,680 Eres un peligro. 36 00:01:47,149 --> 00:01:48,400 �Y eso por qu�? 37 00:01:48,442 --> 00:01:50,000 Deber�a estar concentrado en el examen 38 00:01:50,068 --> 00:01:52,821 y solo puedo pensar, madre m�a, en ti. 39 00:01:52,988 --> 00:01:55,400 Y ahora te mudar�s a tiempo completo. 40 00:01:55,824 --> 00:01:57,880 S�, ese trabajo en la Seguridad Nacional 41 00:01:57,950 --> 00:02:00,400 era demasiado bueno para dejarlo pasar. 42 00:02:00,454 --> 00:02:03,582 Y los beneficios son decentes. 43 00:02:08,170 --> 00:02:10,200 Acomp��ame a buscar casa este finde. 44 00:02:10,255 --> 00:02:11,640 S�, suena divertido. 45 00:02:11,715 --> 00:02:14,560 Me encantar�a. Henry vendr�. Os podr�is conocer. 46 00:02:15,302 --> 00:02:16,302 �Demasiado pronto? 47 00:02:16,345 --> 00:02:19,160 Perdona. A�n no conozco las reglas del padre soltero. 48 00:02:19,223 --> 00:02:20,920 No, no. Est� bien. 49 00:02:22,434 --> 00:02:24,360 Me encantar�a conocerlo. 50 00:02:24,436 --> 00:02:25,960 - Fant�stico. - S�, vale. 51 00:02:26,021 --> 00:02:29,399 Tengo que irme. El examen te ir� genial. 52 00:02:30,526 --> 00:02:32,240 - Gracias. - �Vale? 53 00:02:39,952 --> 00:02:41,480 Agente Bishop. 54 00:02:42,287 --> 00:02:43,680 Qu� bien que llamaras. 55 00:02:43,747 --> 00:02:45,560 Tem�a que me ignoraras. 56 00:02:45,624 --> 00:02:48,120 No, se�ora. Solo sopesaba mis opciones. 57 00:02:48,418 --> 00:02:49,520 �Y? 58 00:02:52,964 --> 00:02:56,802 �Me promete que quedar� exenta por el jefe si esp�o a mis compa�eros? 59 00:02:56,969 --> 00:02:58,640 No lo consideres espiar. 60 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 Me ayudas a vigilar los polis que se extralimitan. 61 00:03:02,140 --> 00:03:04,000 Como se extralimita conmigo. 62 00:03:04,059 --> 00:03:06,800 Violando la Carta de Derechos de los agentes. 63 00:03:07,562 --> 00:03:09,000 �Qu� haces? 64 00:03:09,273 --> 00:03:11,200 Me he pensado su oferta, 65 00:03:11,400 --> 00:03:13,800 pero he decidido ir por otro camino. 66 00:03:15,070 --> 00:03:16,800 Llamando a su jefe. 67 00:03:17,447 --> 00:03:19,080 Se�or, puedo explicarlo. 68 00:03:19,157 --> 00:03:20,320 Puedes intentarlo, 69 00:03:20,367 --> 00:03:22,760 pero te recomiendo hacerlo despu�s de hablar 70 00:03:22,828 --> 00:03:24,960 con tu abogado del sindicato. 71 00:03:25,831 --> 00:03:27,680 He hablado con el jefe. 72 00:03:27,748 --> 00:03:30,160 Tu caso se ha cerrado, agente Bishop. 73 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 Se a�adir� una amonestaci�n formal a tu expediente. 74 00:03:34,381 --> 00:03:38,302 Te pido disculpas por las acciones deshonestas de la agente Ruiz. 75 00:03:39,218 --> 00:03:40,440 Vamos. 76 00:03:44,391 --> 00:03:45,680 Una amonestaci�n, 77 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 una resoluci�n justa. Agrad�celo. 78 00:03:48,477 --> 00:03:49,760 Lo hago. 79 00:03:51,315 --> 00:03:52,480 Bien. 80 00:03:56,028 --> 00:03:57,720 80 ser�a un aprobado, novato, 81 00:03:57,779 --> 00:03:58,949 pero si no consigues un 90 como m�nimo, 82 00:03:58,989 --> 00:04:01,360 deber�as entregar tu placa por principios. 83 00:04:01,408 --> 00:04:03,920 Agente Chen, me lo tomar� como un insulto 84 00:04:03,994 --> 00:04:05,560 si sacas menos de un 93. 85 00:04:05,621 --> 00:04:08,790 S�, se�or. �Ya sabe lo que har� con tanto tiempo libre? 86 00:04:08,957 --> 00:04:11,040 Le sugerir�a un club de lectura. 87 00:04:11,084 --> 00:04:12,084 �De qu� hablas? 88 00:04:12,127 --> 00:04:16,590 Despu�s de aprobar, ya no tendr� que redactar evaluaciones diarias. 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,920 Da igual si te eval�o a diario o semanalmente, 90 00:04:19,968 --> 00:04:22,480 seguir� juzg�ndote cada minuto. �Entendido? 91 00:04:22,554 --> 00:04:23,920 S�, se�or. 92 00:04:24,848 --> 00:04:27,058 Bueno, hoy es un gran d�a. 93 00:04:28,185 --> 00:04:29,400 Los novatos trabajar�n 94 00:04:29,477 --> 00:04:31,960 las primeras 6 horas de su turno patrullando 95 00:04:32,021 --> 00:04:36,235 y volver�n para el examen te�rico. Intentad no agotarlos esta ma�ana. 96 00:04:36,442 --> 00:04:38,160 Avisos f�ciles, �vale? 97 00:04:38,237 --> 00:04:39,920 Lo f�cil no me va. 98 00:04:41,823 --> 00:04:46,286 Pero aceptas �rdenes directas. �Verdad, agente Bradford? 99 00:04:47,329 --> 00:04:49,080 - S�, se�or. - Bien. 100 00:04:50,122 --> 00:04:51,520 Con calma. 101 00:04:52,668 --> 00:04:56,713 Despu�s del examen, los tres ir�is al despacho del jefe, 102 00:04:56,880 --> 00:04:59,591 donde os har� el examen oral personalmente. 103 00:04:59,967 --> 00:05:03,280 Recordad, os puede suspender por muchas razones, as� que... 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,840 Recu�rdame, Nolan, lo que siente el jefe por ti. 105 00:05:06,890 --> 00:05:09,726 - Es un fan, se�or. - S�. 106 00:05:10,477 --> 00:05:13,939 Bueno, os veo en 6 horas. Eso es todo. 107 00:05:17,734 --> 00:05:20,779 - Hoy conduces t�, agente West. - �S�? �Por qu�? 108 00:05:21,028 --> 00:05:23,280 Porque sabemos que aprobar�s el examen. 109 00:05:23,323 --> 00:05:25,080 Me veo bastante capaz, pero... 110 00:05:25,158 --> 00:05:27,960 El reglamento de la polic�a forma parte de tu ADN. 111 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 Cierto. Lo tengo en el bote. 112 00:05:31,248 --> 00:05:33,240 Lo que significa que hoy tengo que decidir 113 00:05:33,292 --> 00:05:35,560 si solicito que te asignen a otro instructor. 114 00:05:35,626 --> 00:05:37,546 �Qu�? �Por qu�? 115 00:05:39,965 --> 00:05:41,960 Siento que te he fallado. 116 00:05:42,384 --> 00:05:46,013 Eras un aut�ntico desastre y pensaba que te hab�a ayudado. 117 00:05:46,637 --> 00:05:48,560 Pero te descontrolaste la semana pasada, 118 00:05:48,640 --> 00:05:50,808 as� que fallas t� o fallo yo. 119 00:05:50,976 --> 00:05:53,040 Lo que ocurri� fue culpa m�a. 120 00:05:53,103 --> 00:05:55,560 Deje que mi drama familiar me afectara 121 00:05:56,190 --> 00:05:58,600 - y no volver� a ocurrir. - Eso no me basta. 122 00:05:58,649 --> 00:06:01,000 Ya no deber�as cuestionarte la pregunta m�s b�sica: 123 00:06:01,069 --> 00:06:02,360 "�Por qu� estoy aqu�?" 124 00:06:02,404 --> 00:06:04,920 �Por qu� quieres ser poli, agente West? 125 00:06:05,616 --> 00:06:07,880 Porque siempre he querido serlo. 126 00:06:08,911 --> 00:06:12,080 Que te preparen para esto no es lo mismo que elegirlo. 127 00:06:12,581 --> 00:06:14,880 Tienes que quererlo por la raz�n adecuada. 128 00:06:14,958 --> 00:06:16,880 Por ti, no por tu padre. 129 00:06:18,253 --> 00:06:20,240 �Por qu� lo eligi� usted? 130 00:06:25,469 --> 00:06:27,360 Tengo cuatro hermanos mayores. 131 00:06:27,429 --> 00:06:30,724 Supongo que tuve la necesidad de defender al m�s d�bil. 132 00:06:30,890 --> 00:06:34,120 Por eso estaba dispuesta a armarme de valor contigo pero... 133 00:06:34,186 --> 00:06:36,520 quiz� te he dado demasiado cancha. 134 00:06:36,729 --> 00:06:39,240 O necesitas otro instructor para que te encarrile. 135 00:06:39,315 --> 00:06:43,862 No quiero otro instructor. D�game qu� tengo que hacer. 136 00:06:45,405 --> 00:06:47,560 No tuviste un d�a de paisano. 137 00:06:47,949 --> 00:06:50,701 As� que esta ma�ana est�s al mando 138 00:06:52,663 --> 00:06:54,320 y a ver qu� pasa. 139 00:06:57,960 --> 00:07:00,320 Atenci�n, 7, Adam, 19, alarma silenciosa 140 00:07:00,379 --> 00:07:03,680 en la tienda de la vidente Madame Megan en el 2417 de Vine. 141 00:07:03,757 --> 00:07:05,080 C�digo 3. 142 00:07:07,427 --> 00:07:11,556 �D�melo! �D�melo ahora! �C�mo co�o lo has sabido? 143 00:07:11,890 --> 00:07:12,800 �Contesta! 144 00:07:12,848 --> 00:07:15,120 Polic�a. Suelte la bola de nieve. 145 00:07:15,268 --> 00:07:18,480 Es una bola de cristal de 900 pavos. Mejor sobre la mesa. 146 00:07:19,147 --> 00:07:21,200 Ya lo ha o�do. Con cuidado. 147 00:07:22,317 --> 00:07:24,240 Contra la pared. G�rese. 148 00:07:26,029 --> 00:07:27,760 Se�ora, �est� bien? 149 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 S�. Le hac�a una lectura a este pirado y se ha alterado. 150 00:07:32,870 --> 00:07:33,760 Ni una palabra. 151 00:07:33,828 --> 00:07:36,240 Confidencialidad entre vidente y cliente. 152 00:07:36,290 --> 00:07:37,880 Eso no existe, idiota. 153 00:07:37,958 --> 00:07:40,280 �Qu� le dec�a cuando le ha atacado? 154 00:07:40,377 --> 00:07:41,680 Habl�bamos de sus relaciones. 155 00:07:41,753 --> 00:07:44,880 Le he visto con una mujer guap�sima rodeados de �rboles 156 00:07:45,006 --> 00:07:46,520 y ah� se le ha ido la pinza. 157 00:07:46,591 --> 00:07:48,680 �Y eso, se�or? �Se ha acercado mucho? 158 00:07:48,760 --> 00:07:50,346 �Ha estado en un bosque con una mujer recientemente? 159 00:07:50,386 --> 00:07:52,480 No, ha sido un malentendido. 160 00:07:53,223 --> 00:07:55,080 Central, comprobad un nombre. 161 00:07:55,142 --> 00:07:58,812 Se apellida Fischer. Nombre: Randy L. Presunto maltratador. 162 00:08:00,230 --> 00:08:02,720 Atenci�n, 7, Adam, 19, la mujer del sospechoso 163 00:08:02,774 --> 00:08:04,400 lleva desaparecida 6 semanas. 164 00:08:04,443 --> 00:08:07,400 - Las manos atr�s. - Joder, me lo hab�a inventado. 165 00:08:07,445 --> 00:08:08,445 �S�? 166 00:08:08,487 --> 00:08:10,440 �Crees que si fuera una vidente de verdad 167 00:08:10,490 --> 00:08:13,240 trabajar�a en una tienda mohosa en Hollywood? 168 00:08:13,285 --> 00:08:17,246 Aunque puedo vernos destrozando mi dormitorio despu�s. 169 00:08:28,299 --> 00:08:29,760 Atenci�n, 7, Adam, 15, 170 00:08:29,801 --> 00:08:31,880 cad�ver en la estaci�n de autobuses de la calle 7. 171 00:08:31,928 --> 00:08:34,400 - Al menos ya ha pasado. - �Ya ha pasado? 172 00:08:34,473 --> 00:08:36,960 Esa amonestaci�n es una alerta permanente. 173 00:08:37,017 --> 00:08:39,600 Afectar� a cualquier ascenso al que aspire. 174 00:08:39,645 --> 00:08:41,120 �Qu� m�s da? 175 00:08:41,312 --> 00:08:44,480 - �Ha avisado que hay un cad�ver? - S�, en el ba�o de se�ores. 176 00:08:44,525 --> 00:08:46,760 Debi� venir en el �ltimo bus de Phoenix, 177 00:08:46,817 --> 00:08:48,360 despu�s de pasar los de la limpieza. 178 00:08:48,403 --> 00:08:50,400 Ya nos ocupamos. Gracias. 179 00:09:02,667 --> 00:09:05,254 - Un homicidio, sin duda. - Los guantes. 180 00:09:05,754 --> 00:09:08,480 Busca una identificaci�n. No toques nada m�s. 181 00:09:16,473 --> 00:09:18,240 Central, comprueba un nombre. 182 00:09:18,307 --> 00:09:20,769 Se apellida Valance. Nombre: Corey. 183 00:09:20,935 --> 00:09:25,273 Nacido el 14.04.97. Avisa a un superior y a los de Homicidios. 184 00:09:25,440 --> 00:09:26,600 Recibido. 185 00:09:26,649 --> 00:09:28,680 Al menos sabemos qu� haremos hasta el examen. 186 00:09:28,734 --> 00:09:29,840 S�. 187 00:09:30,279 --> 00:09:31,560 Esperar. 188 00:09:38,871 --> 00:09:40,680 Si�ntese en el banco. 189 00:09:41,540 --> 00:09:44,501 - �Eso es tom�rselo con calma? - Exacto. 190 00:09:44,668 --> 00:09:46,419 El agente West ha visto que intentaban robar 191 00:09:46,460 --> 00:09:48,296 el cajero autom�tico de un s�per en Cahuenga. 192 00:09:48,337 --> 00:09:50,966 - �Lo redactas como un 211? - No, se�or. 193 00:09:51,133 --> 00:09:53,759 T�cnicamente, es un atraco, no un robo. 194 00:09:53,927 --> 00:09:55,240 Muy bien. 195 00:09:55,304 --> 00:09:58,098 - Se�or, una pregunta. - Vale. 196 00:09:59,141 --> 00:10:01,120 �Por qu� se hizo polic�a? 197 00:10:02,019 --> 00:10:04,640 Le he puesto deberes. Es un d�a tranquilo. 198 00:10:05,606 --> 00:10:08,800 Por el trabajo en equipo. Lo extra�aba tras el Ej�rcito. 199 00:10:11,445 --> 00:10:12,800 Disculpe. 200 00:10:15,698 --> 00:10:18,284 - Hola. - Hola, �c�mo est�s? 201 00:10:18,451 --> 00:10:19,920 Mejor ahora. 202 00:10:20,162 --> 00:10:22,915 Oye, es probable que pueda salir antes. 203 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 Jackson tiene examen esta tarde. 204 00:10:25,041 --> 00:10:28,211 �Puedes despejar tu agenda para estar juntos? 205 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 Pues... creo que s�. 206 00:10:31,548 --> 00:10:34,843 - �En serio? - S�. Ll�mame al salir. 207 00:10:38,931 --> 00:10:41,200 �Ha salido con un hombre con hijos? 208 00:10:41,266 --> 00:10:42,720 Tranquila. Es sobre Jessica. 209 00:10:42,767 --> 00:10:46,063 Creo que la he asustado al sugerir que conozca a Henry. 210 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 Lo dudo. No hay nada que asuste a esa mujer. 211 00:10:50,984 --> 00:10:52,240 Joder... 212 00:10:52,319 --> 00:10:55,197 Hola. Os hab�is metido en un nido de avispas. 213 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 �Hab�is tocado el cad�ver? 214 00:10:57,783 --> 00:10:59,800 �l s�, con guantes, para la cartera. 215 00:10:59,868 --> 00:11:01,520 �Solo has tocado eso? 216 00:11:01,577 --> 00:11:04,248 S�. �Por qu�? Me est�s asustando. 217 00:11:04,414 --> 00:11:06,560 Espere, es un escenario en activo. 218 00:11:06,625 --> 00:11:07,680 Eso es secundario ahora. 219 00:11:07,751 --> 00:11:09,960 Hola, soy la doctora Morgan del CDC. 220 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 �Seguro que no ha entrado en contacto con la boca, 221 00:11:12,047 --> 00:11:14,120 la saliva o cualquier fluido de la v�ctima? 222 00:11:14,174 --> 00:11:15,040 S�, seguro. 223 00:11:15,091 --> 00:11:17,320 - No hay signos de infecci�n. - �Infecci�n? 224 00:11:17,386 --> 00:11:20,889 Vuestra v�ctima forma parte de una c�lula terrorista local 225 00:11:21,056 --> 00:11:24,160 que hemos estado siguiendo y creemos que est� planeando 226 00:11:24,226 --> 00:11:27,437 un ataque biol�gico mortal en la ciudad de Los �ngeles. 227 00:11:32,316 --> 00:11:34,040 Esto es lo que sabemos. 228 00:11:34,111 --> 00:11:36,800 Anoche, a las diez, este hombre, Corey Valance, 229 00:11:36,864 --> 00:11:39,880 subi� a un bus de Phoenix a Los �ngeles. Iba con acompa�ante. 230 00:11:39,950 --> 00:11:41,560 No lo tenemos identificado, 231 00:11:41,617 --> 00:11:45,040 pero sabemos que forman parte de un grupo nacionalista radical 232 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 que cree que Los �ngeles representa todo lo malo de EE. UU. 233 00:11:49,251 --> 00:11:51,400 Los dos han llegado a las cinco de la ma�ana. 234 00:11:51,461 --> 00:11:53,160 Creemos que el acompa�ante de Corey 235 00:11:53,213 --> 00:11:55,300 le ha estrangulado en el ba�o de la estaci�n justo despu�s. 236 00:11:55,340 --> 00:11:56,960 �Cree que Corey se raj�? 237 00:11:57,009 --> 00:12:00,679 Parece posible, s�, sobre todo porque han venido con este virus. 238 00:12:00,846 --> 00:12:02,723 Eso explica la ducha descontaminante de antes. 239 00:12:02,764 --> 00:12:03,764 Pura precauci�n. 240 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 No hay indicios de que el agente biol�gico que transportaban 241 00:12:06,602 --> 00:12:07,520 haya sido liberado. 242 00:12:07,561 --> 00:12:12,231 Tenemos motivos para creer que hay un ataque planeado pr�ximamente. 243 00:12:12,399 --> 00:12:14,200 �De qu� tipo de virus hablamos? 244 00:12:14,276 --> 00:12:17,040 Una cepa de fiebre hemorr�gica convertida en arma. 245 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 Empiezas a sangrar sin parar. 246 00:12:19,739 --> 00:12:23,285 Y as� se propaga el virus, a trav�s de los fluidos corporales. 247 00:12:23,452 --> 00:12:26,037 Tiene un periodo de incubaci�n muy corto 248 00:12:26,205 --> 00:12:27,720 y una patolog�a espantosa. 249 00:12:27,789 --> 00:12:29,160 Si no se trata r�pido, 250 00:12:29,208 --> 00:12:31,080 la tasa de mortalidad es del 90 por ciento. 251 00:12:31,126 --> 00:12:32,480 �Y si se trata r�pido? 252 00:12:32,544 --> 00:12:36,464 Creemos que la tasa baja hasta el 60, pero la mala noticia es... 253 00:12:36,632 --> 00:12:37,720 �Esa no es la mala? 254 00:12:37,799 --> 00:12:41,427 No, la mala noticia es que solo hay una vacuna experimental. 255 00:12:41,595 --> 00:12:44,560 Viaja desde Atlanta, pero solo hay unas cien dosis. 256 00:12:44,932 --> 00:12:46,480 No son suficientes para una epidemia. 257 00:12:46,558 --> 00:12:50,270 Es evidente que el examen de novatos quedar� pospuesto. 258 00:12:50,646 --> 00:12:53,200 Los federales quieren que seamos sus novatos sobre el terreno 259 00:12:53,273 --> 00:12:55,000 mientras establecen su base aqu�. 260 00:12:55,067 --> 00:12:56,640 La primera orden del d�a 261 00:12:56,692 --> 00:12:59,600 es identificar al acompa�ante y asesino de Corey. 262 00:12:59,655 --> 00:13:03,158 Interrogar�is a los otros pasajeros del bus. 263 00:13:03,450 --> 00:13:05,720 �Creemos que el asesino de Corey opera solo ahora? 264 00:13:05,786 --> 00:13:07,520 No, quiz� hay alguien m�s. 265 00:13:07,579 --> 00:13:09,520 Un residente que lo ha recogido en la estaci�n. 266 00:13:09,580 --> 00:13:11,320 Vale, esto es muy delicado. 267 00:13:11,374 --> 00:13:15,254 No podemos arriesgarnos a que salga a la luz y cause el p�nico. 268 00:13:15,420 --> 00:13:16,760 Dicho esto, 269 00:13:16,839 --> 00:13:18,640 pod�is avisar a la familia 270 00:13:18,715 --> 00:13:22,135 para que se aleje de zonas muy pobladas, pero sin detalles. 271 00:13:22,301 --> 00:13:24,760 �Entendido? Vale, vayamos a por ellos. 272 00:13:29,600 --> 00:13:32,720 Mam�, esto es solo para ti y pap�. Ni una palabra a nadie. 273 00:13:32,770 --> 00:13:34,800 No puedo decirte nada m�s. 274 00:13:35,440 --> 00:13:36,840 Lo sab�as. 275 00:13:39,653 --> 00:13:41,400 �Nos disculpas un minuto, por favor? 276 00:13:41,446 --> 00:13:42,600 - S�. - S�, gracias. 277 00:13:42,655 --> 00:13:45,400 Por eso has dudado cuando te he dicho lo de Henry. 278 00:13:45,450 --> 00:13:46,920 Sab�as que la ciudad no era segura. 279 00:13:46,993 --> 00:13:51,456 Me informaron de una posible amenaza la semana pasada. 280 00:13:51,623 --> 00:13:53,040 Y no me advertiste. 281 00:13:53,082 --> 00:13:55,400 Dejar�as que Henry viniera para el apocalipsis. 282 00:13:55,459 --> 00:13:57,640 No, no. No sab�a que era real. 283 00:13:58,172 --> 00:13:59,960 Seguridad Nacional y el FBI 284 00:14:00,007 --> 00:14:02,640 se enteran de amenazas terroristas potenciales cada mes 285 00:14:02,718 --> 00:14:05,080 y la mayor�a son habladur�as o las podemos controlar. 286 00:14:05,137 --> 00:14:07,520 �No es igual que saber si es segura? 287 00:14:07,680 --> 00:14:09,975 Estamos hablando de mi hijo. 288 00:14:10,142 --> 00:14:12,160 Aunque hubiera el m�s m�nimo peligro, 289 00:14:12,227 --> 00:14:13,760 deber�as haberme dicho algo. 290 00:14:13,812 --> 00:14:15,360 - �Listo? - S�. 291 00:14:22,696 --> 00:14:24,880 Cari�o, vete a casa de tus padres. 292 00:14:24,948 --> 00:14:29,577 Ya sabes que no puedo decirte qu� pasa, pero es malo. 293 00:14:34,416 --> 00:14:36,120 �Llamar� a Wesley? 294 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 Quiero, pero no s� si puedo confiar en que se lo calle. 295 00:14:40,422 --> 00:14:41,422 �En serio? 296 00:14:41,465 --> 00:14:43,520 Esta es una cuesti�n de libertades civiles 297 00:14:43,592 --> 00:14:45,600 de la que va despotricando. 298 00:14:45,677 --> 00:14:49,080 Pero �c�mo se sentir�a si pasara algo y no le hubiera avisado? 299 00:14:55,811 --> 00:14:57,320 Hola, soy yo. 300 00:14:58,482 --> 00:15:02,027 Me temo que no puedo quedar esta tarde. Ha surgido algo. 301 00:15:04,278 --> 00:15:06,240 S�, yo tambi�n lo siento. 302 00:15:09,700 --> 00:15:11,440 Te llamo m�s tarde. 303 00:15:15,874 --> 00:15:17,400 Era un riesgo. 304 00:15:21,755 --> 00:15:24,883 Corten. A almorzar. Volved en media hora, por favor. 305 00:15:28,220 --> 00:15:31,000 No est� bien mantener a la gente desinformada. 306 00:15:31,139 --> 00:15:33,760 - Debemos protegerla. - Es lo que intentamos hacer. 307 00:15:33,809 --> 00:15:34,680 S�, pero... 308 00:15:34,725 --> 00:15:37,720 Pero nada, agente Nolan. Esto es lo m�s duro del curro. 309 00:15:37,771 --> 00:15:40,800 Si alertamos a la poblaci�n, alertamos a los que buscamos. 310 00:15:40,858 --> 00:15:43,000 Lo m�s probable es que se asusten y lo liberen. 311 00:15:43,067 --> 00:15:45,680 Y luego, provocaremos exactamente lo que intentamos evitar. 312 00:15:45,737 --> 00:15:48,200 �Y si lo liberan igualmente antes de que los pillemos? 313 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 Pues nos atormentar�. 314 00:15:50,284 --> 00:15:51,880 �C�mo se llama? 315 00:15:53,286 --> 00:15:54,680 �En serio? 316 00:15:56,832 --> 00:15:58,120 �Brad Dallas? 317 00:15:58,166 --> 00:15:59,792 Hola. Soy yo. 318 00:16:00,252 --> 00:16:02,545 - �Puede venir a hablar? - Claro. 319 00:16:03,213 --> 00:16:04,880 Enseguida vuelvo. 320 00:16:06,258 --> 00:16:08,360 �Estuvo anoche en el bus que ven�a de Phoenix? 321 00:16:08,427 --> 00:16:12,000 - S�. Visit� a mi madre. �Por qu�? - �Vio a este hombre en el bus? 322 00:16:12,305 --> 00:16:14,099 - Mola. - �Es un s�? 323 00:16:15,182 --> 00:16:18,395 - S�, me suena. - Viajaba acompa�ado. �Lo recuerda? 324 00:16:18,561 --> 00:16:20,200 No, no prest� atenci�n. 325 00:16:20,271 --> 00:16:23,080 Me estaba haciendo unos selfis. Para Instagram. 326 00:16:23,149 --> 00:16:25,520 Pero no los publiqu�, ten�a los poros enormes. 327 00:16:25,569 --> 00:16:28,640 �Podemos verlos, por favor? Los selfis, no los poros. 328 00:16:33,493 --> 00:16:35,560 S�, esa es nuestra v�ctima. 329 00:16:36,205 --> 00:16:39,080 S�, y el que est� a su lado es nuestro objetivo, 330 00:16:39,124 --> 00:16:40,751 pero est� muy oscuro para identificarlo. 331 00:16:40,792 --> 00:16:42,640 �Sabe qui�n es experto en Photoshop? 332 00:16:42,711 --> 00:16:44,360 - El FBI. - Exacto. 333 00:16:44,421 --> 00:16:47,280 Nos llevamos el m�vil, lo devolveremos lo antes posible. 334 00:16:47,341 --> 00:16:49,259 - �Qu�? - No se moje. 335 00:16:52,095 --> 00:16:53,040 Vaya. 336 00:16:53,096 --> 00:16:56,680 Y yo que pensaba que ese examen ser�a lo m�s estresante de mi d�a. 337 00:16:56,808 --> 00:16:59,120 La situaci�n �ptima es el problema de ma�ana. 338 00:16:59,185 --> 00:17:01,480 �Y la peor? Da igual, no responda. 339 00:17:02,439 --> 00:17:03,720 Polic�a. 340 00:17:06,235 --> 00:17:08,611 Ya era hora. La mochila est� aqu�. 341 00:17:09,738 --> 00:17:12,400 Se�or, estamos aqu� por el bus que cogi� en Phoenix. 342 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 No me diga. Les he llamado por la mochila. 343 00:17:14,242 --> 00:17:15,640 �Qu� mochila? 344 00:17:15,702 --> 00:17:18,680 Pensaba que era la m�a. La he cogido por accidente. 345 00:17:19,373 --> 00:17:22,501 Me he dado cuenta al llegar y he llamado enseguida... 346 00:17:22,667 --> 00:17:25,200 y aun as�, han tardado 6 horas en venir. 347 00:17:25,504 --> 00:17:28,400 - Se�or, no venimos por la mochila. - �No tienen la m�a? 348 00:17:28,465 --> 00:17:31,927 - No. - Mierda. Hab�a mi port�til. 349 00:17:32,094 --> 00:17:34,400 He buscando una direcci�n en esta 350 00:17:34,513 --> 00:17:38,141 y he encontrado alg�n tipo de equipamiento cient�fico raro. 351 00:17:40,143 --> 00:17:43,720 Central, aqu� 7, Adam, 19, p�same a la fuerza especial, por favor. 352 00:17:43,772 --> 00:17:46,400 Se�or, �ha tocado algo de dentro? 353 00:17:46,859 --> 00:17:50,153 S�, me he cortado mientras buscaba la direcci�n. 354 00:17:50,904 --> 00:17:53,782 Con un vial roto. No dejaba de sangrar. 355 00:17:54,408 --> 00:17:56,993 - �Va todo bien? - S�. Qu�date ah�. 356 00:18:07,003 --> 00:18:08,160 Tim. 357 00:18:08,589 --> 00:18:09,720 �No! 358 00:18:12,968 --> 00:18:13,920 �Qu� pasa? 359 00:18:13,969 --> 00:18:16,120 Tranquilo. Se est�n dando casos graves de gripe. 360 00:18:16,180 --> 00:18:19,641 Nos lo han advertido al pasar lista. No hay nada que temer. 361 00:18:19,808 --> 00:18:23,000 - �Y por qu� ha cerrado la puerta? - Protocolo habitual. 362 00:18:23,562 --> 00:18:27,441 �Alguien m�s ha estado aqu� esta ma�ana? 363 00:18:27,857 --> 00:18:29,920 No, mi hijo est� con mi ex. 364 00:18:30,152 --> 00:18:32,680 - �Tiene algo para el resfriado? - Creo que s�. 365 00:18:32,738 --> 00:18:34,680 - T�meselo. - Toso sangre. 366 00:18:34,740 --> 00:18:37,800 Nos han aconsejado esto si nos top�bamos con un caso. 367 00:18:38,827 --> 00:18:42,455 Mi compa�era ha pedido una ambulancia. 368 00:18:42,623 --> 00:18:44,320 Llegar� enseguida. 369 00:18:46,502 --> 00:18:47,720 Vamos. 370 00:18:50,130 --> 00:18:54,425 - �Todo bien por ah�, Chen? - S�. El CDC ya viene. 371 00:18:54,592 --> 00:18:57,280 - Tiene que salir de ah�. - Va a ser que no. 372 00:18:57,679 --> 00:18:59,680 - Tiene que estar aislado. - Tim... 373 00:18:59,723 --> 00:19:01,480 No pasa nada, novata. 374 00:19:01,558 --> 00:19:03,976 T� mantente concentrada, �vale? 375 00:19:05,562 --> 00:19:07,240 Todo saldr� bien. 376 00:19:12,151 --> 00:19:13,640 �Y las fotos? 377 00:19:15,739 --> 00:19:17,680 Vale, a la mesa del FBI. 378 00:19:18,158 --> 00:19:19,640 John, espera. 379 00:19:23,913 --> 00:19:25,280 Lo siento. 380 00:19:26,124 --> 00:19:28,840 Nunca hubiera permitido que implicaras a tu hijo 381 00:19:28,919 --> 00:19:32,463 en una situaci�n peligrosa. Te lo prometo. 382 00:19:34,340 --> 00:19:37,845 Bien. No me gusta estar enfadado contigo. 383 00:19:38,929 --> 00:19:41,431 A m� tampoco que te enfades conmigo. 384 00:19:42,766 --> 00:19:44,080 Jessica. 385 00:19:49,731 --> 00:19:52,160 Nuestro terrorista es Jimmy Roskin. 31 a�os. 386 00:19:52,234 --> 00:19:54,800 Fue detenido por un delito de odio que no se sustent�. 387 00:19:54,862 --> 00:19:57,281 Contrasta la foto con las c�maras de seguridad y de tr�fico 388 00:19:57,322 --> 00:19:59,240 cerca de la estaci�n. Y comprueba sus socios. 389 00:19:59,283 --> 00:20:02,040 - Tenemos nuestro primer infectado. - �Qui�n? 390 00:20:02,201 --> 00:20:05,205 Uno de los pasajeros. Por suerte, est� aislado. 391 00:20:05,372 --> 00:20:07,640 Pero Tim podr�a estar infectado. 392 00:20:09,376 --> 00:20:10,920 Vamos, r�pido. 393 00:20:26,435 --> 00:20:28,600 Agente Chen, �me explica qu� ha pasado? 394 00:20:28,645 --> 00:20:31,440 S�, el pasajero ha cogido la mochila equivocada 395 00:20:31,481 --> 00:20:33,080 y el virus debe estar dentro 396 00:20:33,150 --> 00:20:35,400 porque ha tosido sangre encima de Tim. 397 00:20:35,444 --> 00:20:37,880 Oiga, �qu� hacen? Tenemos que sacarlos. 398 00:20:37,945 --> 00:20:40,440 Lo haremos, pero primero hay que establecer una cuarentena. 399 00:20:40,490 --> 00:20:42,760 - �Le ha ca�do sangre encima? - No. 400 00:20:42,826 --> 00:20:45,480 Yo estaba aqu�. Tim ha cerrado inmediatamente. 401 00:20:45,537 --> 00:20:46,920 Muy listo. 402 00:20:48,749 --> 00:20:51,400 Agente Bradford, soy la doctora Morgan del CDC. 403 00:20:51,460 --> 00:20:52,460 Doctora. 404 00:20:52,503 --> 00:20:54,080 - �C�mo est�? - Bien. 405 00:20:54,129 --> 00:20:55,672 El se�or Langston lo est� pasando mal. 406 00:20:55,714 --> 00:20:57,880 - �Me describe su estado? - S�. 407 00:20:58,175 --> 00:21:01,720 Ha empezado a toser sangre hace 20 minutos. 408 00:21:01,887 --> 00:21:04,080 Ahora tiene una hemorragia nasal intensa. 409 00:21:04,139 --> 00:21:07,226 �Por qu� no entran? �Y mi ambulancia? 410 00:21:07,391 --> 00:21:11,187 Llegar� enseguida. No se mueva. No se canse. 411 00:21:11,355 --> 00:21:12,840 �Y la vacuna qu�? 412 00:21:12,898 --> 00:21:15,320 De camino. Llegar� en una hora o as�. 413 00:21:15,400 --> 00:21:18,160 No puede dejar a Tim dentro. Podr�a estar sano. 414 00:21:18,236 --> 00:21:21,000 Lo siento. La cuarentena existe por una raz�n. 415 00:21:21,698 --> 00:21:24,800 Agente Bradford, �le importa trabajar mientras espera? 416 00:21:24,993 --> 00:21:27,703 - �Qu� hay en la mochila? - S�, eso es. 417 00:21:27,995 --> 00:21:29,320 Recibido. 418 00:21:29,998 --> 00:21:34,378 Chen, encender� mi c�mara. Podr�is verlo desde ah�. 419 00:21:34,545 --> 00:21:36,680 Vale. Por favor, con cuidado. 420 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Bueno, vamos all�. 421 00:21:54,439 --> 00:21:56,320 Espere. �Y esa botella? 422 00:22:00,570 --> 00:22:03,991 El dispositivo de administraci�n. Un ventilador pulverizador. 423 00:22:04,157 --> 00:22:07,240 Tiene raz�n. Parece que hay un medio de cultivo dentro. 424 00:22:07,286 --> 00:22:09,520 Le aplican el virus, lo roc�an, 425 00:22:09,663 --> 00:22:12,332 las gotas caen sobre la cara y los infectan por la boca y la nariz. 426 00:22:12,374 --> 00:22:14,625 Lo menos sofisticado. 427 00:22:14,792 --> 00:22:18,000 Soy la doctora Morgan. S� c�mo planean propagar el virus. 428 00:22:18,422 --> 00:22:19,720 Entendido. 429 00:22:19,798 --> 00:22:23,509 S�. Vale, mantenme informada. 430 00:22:24,136 --> 00:22:26,360 - �C�mo est� Tim? - Es pronto para saberlo. 431 00:22:26,430 --> 00:22:27,880 �Tengo algo! 432 00:22:29,850 --> 00:22:31,680 La foto de nuestro hombre coincide 433 00:22:31,727 --> 00:22:33,800 con una de la gasolinera de la estaci�n. 434 00:22:33,854 --> 00:22:36,607 Tenemos una foto del coche que lo ha recogido pero no del conductor. 435 00:22:36,648 --> 00:22:38,277 He comprobado la matr�cula pero es robada. 436 00:22:38,317 --> 00:22:39,560 Pasa a las buenas noticias. 437 00:22:39,610 --> 00:22:42,280 Lo he seguido con las c�maras de tr�fico hasta Highland Park 438 00:22:42,321 --> 00:22:43,698 pero lo he perdido cuando ha salido de la autopista. 439 00:22:43,738 --> 00:22:46,480 La zona es sobre todo residencial, excepto el museo de la polic�a, 440 00:22:46,533 --> 00:22:49,244 pero dudo que se dirijan ah�. Lo m�s seguro es que vayan a su base. 441 00:22:49,286 --> 00:22:51,360 O han ido al interior para evitar las c�maras. 442 00:22:51,412 --> 00:22:52,920 Sea como sea, es nuestra �nica pista. 443 00:22:52,998 --> 00:22:55,640 En marcha. Enviar� todo lo disponible para peinar la zona. 444 00:22:55,709 --> 00:22:57,080 S�, se�or. 445 00:23:01,381 --> 00:23:02,320 Me harto. 446 00:23:02,382 --> 00:23:05,160 Ni identificaci�n ni informaci�n del objetivo. 447 00:23:07,554 --> 00:23:09,280 Tim. �Tim, cuidado! 448 00:23:15,312 --> 00:23:16,480 �Tim? 449 00:23:18,065 --> 00:23:19,240 �Tim! 450 00:23:19,900 --> 00:23:22,236 Tengo que salir. 451 00:23:22,611 --> 00:23:24,487 Tengo que salir. 452 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Tengo que salir. 453 00:23:31,328 --> 00:23:32,520 �Tim! 454 00:23:36,208 --> 00:23:37,840 Tim, �est� bien? 455 00:23:45,883 --> 00:23:48,640 - Tim, cont�steme. - �Tranquila! �Estoy bien! 456 00:23:51,181 --> 00:23:53,920 - Ha sido divertido. - �Seguro que est� bien? 457 00:23:55,143 --> 00:23:57,604 Depende de tu definici�n de "bien". 458 00:23:57,770 --> 00:24:00,274 Traiga esa vacuna ahora mismo. 459 00:24:02,234 --> 00:24:03,400 A todas las unidades, 460 00:24:03,443 --> 00:24:06,360 hemos identificado el veh�culo del presunto terrorista. 461 00:24:06,405 --> 00:24:08,800 Un Ion azul cielo de cuatro puertas del 2003 462 00:24:08,866 --> 00:24:11,200 con un rasgu�o en la puerta del conductor. 463 00:24:11,243 --> 00:24:13,840 Los sospechosos van armados, son muy peligrosos 464 00:24:13,912 --> 00:24:17,040 y una amenaza inminente para la poblaci�n si escapan. 465 00:24:31,930 --> 00:24:34,120 Si ve a este hombre o este coche, llame a la polic�a. 466 00:24:34,183 --> 00:24:35,360 Vale. 467 00:24:37,476 --> 00:24:39,400 Nadie se conoce en este barrio. 468 00:24:39,478 --> 00:24:41,107 En Pensilvania, conoc�a a todos mis vecinos. 469 00:24:41,147 --> 00:24:43,680 Sus nombres, sus familias, hasta ayud� en un parto. 470 00:24:43,733 --> 00:24:44,560 �C�mo dices? 471 00:24:44,610 --> 00:24:47,863 Los gemelos Robertson, en la tormenta de nieve del 2014. 472 00:24:48,030 --> 00:24:51,520 Las carreteras estaban bloqueadas, as� que me convert� en comadrona. 473 00:24:51,574 --> 00:24:52,640 Menos mal que cog� mi... 474 00:24:52,701 --> 00:24:54,680 - Olvida lo dicho. - Vale. 475 00:24:56,205 --> 00:24:58,440 Hablemos con vecinos de verdad. 476 00:25:01,293 --> 00:25:04,120 - Menudo fiasco. - La mayor�a est�n trabajando. 477 00:25:04,213 --> 00:25:05,840 Hola. �Qu� pasa? 478 00:25:07,758 --> 00:25:11,094 - Cu�nta poli por aqu�. - No puedo decirte nada. 479 00:25:11,261 --> 00:25:15,390 �En serio? Este es mi barrio. Si pasa algo, merezco saberlo. 480 00:25:17,309 --> 00:25:21,939 Vale. Pero tienes que call�rtelo. No puedes dec�rselo a nadie. 481 00:25:22,105 --> 00:25:23,320 Claro. 482 00:25:23,565 --> 00:25:25,360 Intentamos detener un ataque terrorista. 483 00:25:25,400 --> 00:25:26,880 Creemos que uno de ellos vive aqu�. 484 00:25:26,944 --> 00:25:29,720 As� que deber�as irte, huir de la ciudad, �vale? 485 00:25:29,779 --> 00:25:32,866 No, no vale. Ni de co�a. 486 00:25:33,032 --> 00:25:36,360 �Por qu� no hab�is dado un aviso o evacuado? La gente debe saberlo. 487 00:25:36,410 --> 00:25:37,240 No podemos. 488 00:25:37,287 --> 00:25:39,880 Causar�a el p�nico y alertar�a a los terroristas. 489 00:25:39,956 --> 00:25:40,840 No es decisi�n vuestra. 490 00:25:40,916 --> 00:25:44,040 Por eso no quer�a dec�rtelo, luego se te suben los humos... 491 00:25:44,086 --> 00:25:47,464 �Los humos? Son libertades civiles b�sicas, chicos. 492 00:25:47,630 --> 00:25:49,520 - Dame el m�vil. - �Qu�? 493 00:25:50,758 --> 00:25:53,200 - Quedas detenido. - Espera. �Por qu�? 494 00:25:53,303 --> 00:25:55,640 Delito contra el orden p�blico. Vamos. 495 00:25:55,680 --> 00:25:58,892 - No valdr� en un tribunal. - No hace falta. 496 00:25:59,059 --> 00:26:02,228 Estar�s incomunicado hasta que se resuelva. Vamos. 497 00:26:06,191 --> 00:26:08,400 - �Est� segura sobre esto? - No. 498 00:26:11,237 --> 00:26:13,720 �Reconoce a este hombre? �O este coche? 499 00:26:14,408 --> 00:26:17,120 S�, el coche, s�. Lo veo casi cada ma�ana en Fig. 500 00:26:17,160 --> 00:26:21,707 Ah� mendigo. El conductor es un aut�ntico cabr�n. 501 00:26:21,874 --> 00:26:24,320 Me insultaba y dec�a que me hab�a cargado su pa�s. 502 00:26:24,375 --> 00:26:26,840 Como si no hubiera nacido aqu�, �sabe? 503 00:26:27,004 --> 00:26:28,560 Agente Bishop. 504 00:26:28,963 --> 00:26:30,040 Gracias. 505 00:26:30,089 --> 00:26:32,600 Ha visto el coche. Supongo que no sabe d�nde vive. 506 00:26:32,675 --> 00:26:33,840 Por Wayland. 507 00:26:33,886 --> 00:26:37,472 Ray� su coche una vez mientras iba recogiendo latas de la basura. 508 00:26:37,639 --> 00:26:40,808 En un bloque amarillo. Lo reconocer�n. 509 00:26:46,982 --> 00:26:49,160 �Seguro que no deber�amos esperar al CDC? 510 00:26:49,234 --> 00:26:52,400 No hay tiempo. Ya podr�an estar de camino a su objetivo. 511 00:26:56,241 --> 00:26:57,680 �Despejado! 512 00:26:58,911 --> 00:27:01,720 Nuestro terrorista desconocido es Brendan Mitchell. 513 00:27:01,788 --> 00:27:03,760 Central, avisa a la fuerza especial. 514 00:27:03,832 --> 00:27:06,400 Hemos identificado a nuestro segundo sospechoso. 515 00:27:06,460 --> 00:27:08,045 �Ayuda! 516 00:27:09,170 --> 00:27:10,506 �Ayuda! 517 00:27:37,741 --> 00:27:39,040 �Bishop? 518 00:27:39,576 --> 00:27:41,120 S� ad�nde van. 519 00:27:46,291 --> 00:27:49,160 Los federales est�n consiguiendo refuerzos de toda la zona sur. 520 00:27:49,211 --> 00:27:51,520 Se est�n vigilando todas las carreteras principales 521 00:27:51,587 --> 00:27:54,040 que se dirigen al aeropuerto, que est� cerrado. 522 00:27:54,091 --> 00:27:57,040 Prestaremos apoyo en los puestos de control asignados 523 00:27:57,094 --> 00:27:59,840 en Century Boulevard con Sepulveda Boulevard. 524 00:28:00,138 --> 00:28:03,200 Aqu� 7, Adam, 7, recibido. Nos dirigimos a Sepulveda. 525 00:28:03,432 --> 00:28:05,440 �Me dejar�s aqu� toda la noche? 526 00:28:05,518 --> 00:28:08,063 T� quer�as pasar m�s tiempo juntos. 527 00:28:08,646 --> 00:28:10,800 Se�or, esta operaci�n va a mil por hora. 528 00:28:10,858 --> 00:28:12,694 Estos puestos de control han sido condicionados 529 00:28:12,734 --> 00:28:15,840 por alguien que no ha intentado coger un vuelo de �ltimo hora. 530 00:28:15,903 --> 00:28:19,073 No estamos al mando. Todos seguimos �rdenes. 531 00:28:19,241 --> 00:28:20,680 Incluso yo. 532 00:28:20,742 --> 00:28:22,960 S�, se�or, pero hay un agujero en el per�metro 533 00:28:23,036 --> 00:28:24,960 que solo conocer�a un angelino 534 00:28:25,038 --> 00:28:28,874 o un novato que se haya estudiado concienzudamente cada calle. 535 00:28:29,042 --> 00:28:31,320 Cierto, hay rutas alternativas en La Ci�naga. 536 00:28:31,378 --> 00:28:32,600 Nuestro hombre lo sabr�a. 537 00:28:32,671 --> 00:28:34,880 Se�or, incluso con el aeropuerto cerrado, 538 00:28:34,923 --> 00:28:38,160 habr� miles de personas esperando ah�. Si logran pasar... 539 00:28:40,095 --> 00:28:41,640 Vale, hag�moslo. 540 00:28:41,680 --> 00:28:45,517 Central, aqu� 7, L, 20, nos desviamos a La Ci�naga 541 00:28:45,684 --> 00:28:48,160 y que un helic�ptero se dirija hacia ah�. 542 00:28:48,227 --> 00:28:50,440 Atentos a nuestra berlina azul. 543 00:28:57,403 --> 00:29:01,617 Acabo de hablar con la doctora. La vacuna llegar� enseguida. 544 00:29:01,782 --> 00:29:06,412 Se te dan bien muchas cosas, pero mentir no. 545 00:29:08,290 --> 00:29:11,585 �Se me dan bien cosas? �Lo puede poner por escrito? 546 00:29:14,004 --> 00:29:17,674 �C�mo se encuentra? �Tiene alg�n s�ntoma? 547 00:29:20,469 --> 00:29:22,221 Sudo como un cerdo, 548 00:29:22,387 --> 00:29:26,350 pero puede ser porque aqu� dentro es un horno. 549 00:29:29,478 --> 00:29:33,105 Todo ir� bien. Lo creo de verdad. 550 00:29:36,443 --> 00:29:38,000 Seguro que s�. 551 00:29:41,156 --> 00:29:42,360 Pero si no... 552 00:29:42,407 --> 00:29:44,160 No lo piense. Es... 553 00:29:44,243 --> 00:29:49,665 Si no me ir� al otro barrio como aqu� mi amigo Pete. 554 00:29:51,332 --> 00:29:53,040 �Qu� quiere decir? 555 00:29:54,460 --> 00:29:59,800 Cuando sea el momento me ir� a mi manera. 556 00:30:10,978 --> 00:30:14,120 Atenci�n, veh�culo sospechoso localizado por Centinela. 557 00:30:14,272 --> 00:30:16,920 Se dirige al sur hacia La Ci�naga. Matr�cula de California: 558 00:30:16,984 --> 00:30:20,237 Victor, 5, Bravo, Uniforme, 9, Foxtrot, 7. 559 00:30:20,528 --> 00:30:22,948 Ah� delante. La berlina azul. Es �l. 560 00:30:27,119 --> 00:30:30,160 Central, aqu� 7, Adam, 15, perseguimos al sospechoso. 561 00:30:34,960 --> 00:30:37,320 Aqu�, 7, Adam, 7, nosotros tambi�n. 562 00:30:50,601 --> 00:30:52,920 Aqu�, 7, L, 20, a las 6 en punto. 563 00:31:00,402 --> 00:31:01,760 Ag�rrese. 564 00:31:04,406 --> 00:31:05,840 �Est� bien? 565 00:31:08,076 --> 00:31:10,200 - No lo pierdas. - Lo intento. 566 00:31:11,830 --> 00:31:15,400 A todas las unidades, Helic�ptero Uno se retira de la persecuci�n. 567 00:31:15,501 --> 00:31:18,253 Zona de exclusi�n a�rea. Pilladlo. 568 00:31:39,983 --> 00:31:42,200 Tiroteo en La Ci�naga con Hill. 569 00:32:08,345 --> 00:32:10,520 �Jimmy! �Jimmy, corre! �Corre! 570 00:32:13,683 --> 00:32:14,960 �Huyen! 571 00:32:18,939 --> 00:32:20,760 - �Lista? - S�, vamos. 572 00:32:30,033 --> 00:32:33,280 Central, aqu� 7, L, 20. Los sospechosos se dirigen al este. 573 00:32:33,328 --> 00:32:35,320 Estableced un per�metro de cinco manzanas 574 00:32:35,372 --> 00:32:37,400 y enviad un equipo de materiales peligrosos 575 00:32:37,457 --> 00:32:39,400 para contener esta zona. 576 00:32:40,627 --> 00:32:42,000 �Por aqu�! 577 00:32:49,761 --> 00:32:53,140 �Que nadie se mueva! �Todos al suelo! �Al suelo! 578 00:33:04,818 --> 00:33:06,760 �Ha subido con el virus! 579 00:33:07,821 --> 00:33:11,241 - �ngela, es muy peligroso. - Hay que hacerlo. 580 00:33:14,660 --> 00:33:15,920 �Listo? 581 00:33:21,502 --> 00:33:23,120 �Todos al suelo! 582 00:33:24,587 --> 00:33:27,400 - Solo necesito un disparo. - Se lo conseguir�. 583 00:33:27,799 --> 00:33:30,468 �Al suelo! Que nadie se mueva. 584 00:33:35,891 --> 00:33:38,040 Salgan de aqu�. Vamos, vamos. 585 00:33:43,105 --> 00:33:47,276 Oiga, habl�moslo. No lo haga. 586 00:33:47,653 --> 00:33:49,280 No tiene que hacerlo. 587 00:33:49,321 --> 00:33:52,032 D�jame huir o infectar� todo el bus. 588 00:33:52,198 --> 00:33:54,600 Si le dejo huir, infectar� a mucha m�s gente. 589 00:33:54,660 --> 00:33:57,328 S�, ninguno de ellos ser�s t�. 590 00:33:57,954 --> 00:34:00,539 Vaya, es una persona muy directa. 591 00:34:01,166 --> 00:34:05,128 Apela a mi supervivencia, pero �sabe qu�? 592 00:34:06,796 --> 00:34:09,560 He aceptado mi muerte cuando he subido al bus. 593 00:34:11,385 --> 00:34:13,080 Voy a acercarme... 594 00:34:14,387 --> 00:34:16,080 Y voy a detenerle. 595 00:34:25,607 --> 00:34:28,440 - �Despejado! �Vamos, vamos! - �R�pido, r�pido! 596 00:34:33,155 --> 00:34:34,720 �Me ha disparado? 597 00:34:34,783 --> 00:34:36,080 Un poco. 598 00:34:37,452 --> 00:34:38,720 Est� jodida. 599 00:34:38,787 --> 00:34:41,440 El reglamento dice que si dispara a su novato, 600 00:34:41,497 --> 00:34:44,126 no podr� asignarlo a otro instructor. 601 00:34:45,210 --> 00:34:47,840 Aqu� 7, Adam, 7, c�digo 4 en nuestra ubicaci�n. 602 00:34:47,880 --> 00:34:49,600 Sospechoso muerto. 603 00:34:54,386 --> 00:34:57,640 Hacia el este por Crescent en busca del terrorista armado. 604 00:34:59,141 --> 00:35:01,080 Se�ora, vuelva a entrar. 605 00:35:11,236 --> 00:35:13,840 Aqu� 7, Adam, 15 cruzando Wilton con Highby. 606 00:35:13,906 --> 00:35:15,880 Ni rastro del sospechoso. 607 00:35:26,209 --> 00:35:30,339 Central, posible contacto en el 5824 de Elgin. 608 00:35:30,504 --> 00:35:32,400 Comprobaremos el patio. 609 00:35:59,575 --> 00:36:01,040 S�, soy Jessica Russo. 610 00:36:01,119 --> 00:36:03,440 Llamad a la FAA, decidles que unos helic�pteros 611 00:36:03,496 --> 00:36:05,480 sobrevolar�n el espacio a�reo del aeropuerto 612 00:36:05,541 --> 00:36:08,960 y que desv�en uno hacia nuestra ubicaci�n enseguida. 613 00:36:33,652 --> 00:36:35,920 - �Le hemos dado? - Asume que no. 614 00:36:38,365 --> 00:36:41,159 Oiga. �Oye esas sirenas? 615 00:36:41,326 --> 00:36:44,640 Solo son cientos de mis mejores amigos en forma de refuerzos, 616 00:36:44,705 --> 00:36:46,520 pero usted est� solo. 617 00:36:48,958 --> 00:36:51,170 Vale, te toca. 618 00:36:52,629 --> 00:36:57,176 �Oiga, Jimmy! Tenemos a su amigo detenido. Se acab�. 619 00:36:58,886 --> 00:37:02,306 S� que est� herido, pero sigue vivo. 620 00:37:03,432 --> 00:37:06,309 Le ofrezco una salida para seguir as�. 621 00:37:07,060 --> 00:37:09,080 Piense en toda la repercusi�n que tendr�. 622 00:37:09,146 --> 00:37:11,982 Ser� el protagonista de su causa. 623 00:37:12,524 --> 00:37:16,278 Mucho mejor que ser un m�rtir en una caja fr�a bajo tierra. 624 00:37:20,282 --> 00:37:22,440 Pero Jimmy, tiene que decidirse ahora. 625 00:37:22,492 --> 00:37:25,077 Cuando lleguen los SWAT, le disparar�n. 626 00:37:26,371 --> 00:37:29,081 Vale. Vale. Voy a salir. 627 00:37:30,459 --> 00:37:31,960 No dispar�is. 628 00:37:35,172 --> 00:37:36,920 Ens��eme las manos. 629 00:37:38,966 --> 00:37:41,178 - �Qu� haces? - Se ha movido. 630 00:37:41,470 --> 00:37:43,040 No lo he visto. 631 00:37:45,014 --> 00:37:46,280 Quieto. 632 00:37:46,724 --> 00:37:48,080 Podr�a seguir vivo. 633 00:37:48,142 --> 00:37:51,120 Podr�a estar infectado, as� que no nos acercaremos. 634 00:37:52,856 --> 00:37:56,692 Sospechoso muerto. Repito, sospechoso muerto. 635 00:37:56,860 --> 00:38:00,120 S�, la zona est� en cuarentena hasta que el CDC la revise. 636 00:38:05,619 --> 00:38:07,720 Por favor, d�game que es la vacuna. 637 00:38:07,788 --> 00:38:12,084 Lo es. Espere. No se acerque, no lleva un traje protector. 638 00:38:13,335 --> 00:38:14,440 S�. 639 00:38:15,503 --> 00:38:17,923 Agente Bradford, d�jeme entrar. 640 00:38:19,716 --> 00:38:21,440 - Hola. - Hola, doctora. 641 00:38:21,509 --> 00:38:22,920 La tenemos. 642 00:38:24,012 --> 00:38:27,140 - �C�mo est�? - Bien, a fin de cuentas. 643 00:38:27,307 --> 00:38:28,080 Estupendo. 644 00:38:28,141 --> 00:38:31,687 Est� al l�mite de lo que creemos que es la ventana de incubaci�n. 645 00:38:31,854 --> 00:38:34,360 Que no tenga ning�n s�ntoma es buena se�al, 646 00:38:34,439 --> 00:38:37,240 pero le inyectar� esta vacuna para asegurarnos. 647 00:38:37,358 --> 00:38:39,840 - Es experimental, �verdad? - Correcto. 648 00:38:40,486 --> 00:38:44,283 Tendremos que esperar y ver qu� pasa. Quiz� nada. 649 00:38:44,657 --> 00:38:46,680 Quiz� le crecer�n cuernos. 650 00:38:46,869 --> 00:38:50,955 Pero por ahora... Dir�a que se ha salvado por los pelos. 651 00:38:56,295 --> 00:38:58,280 �Hay posibilidades de que nos reconciliemos 652 00:38:58,338 --> 00:39:00,320 o tengo que esperar una demanda? 653 00:39:00,382 --> 00:39:03,120 Hasta hace 20 minutos, pensaba en el borrador. 654 00:39:03,177 --> 00:39:05,120 Pero luego, lo has arriesgado todo, 655 00:39:05,177 --> 00:39:07,040 has subido al bus y los has salvado. 656 00:39:07,096 --> 00:39:09,057 - Te has excitado. - No. 657 00:39:10,475 --> 00:39:12,400 Vale, s�, quiz� un poco. 658 00:39:12,769 --> 00:39:15,980 Me he percatado de que he sido un poco corto de miras. 659 00:39:16,148 --> 00:39:19,860 Quiz� no sab�a bien lo que deber�a pasar en esa situaci�n. 660 00:39:20,360 --> 00:39:22,160 �Todo bien otra vez? 661 00:39:22,988 --> 00:39:26,325 Otra vez. �Parece que discutimos mucho? 662 00:39:26,533 --> 00:39:29,453 Sin duda, pero es lo nuestro. 663 00:39:29,620 --> 00:39:33,331 Algunas parejas bailan swing o se van a Disneylandia. 664 00:39:34,166 --> 00:39:36,960 - Y no he querido arriesg... - �Jackson! 665 00:39:38,253 --> 00:39:39,440 Pap�. 666 00:39:40,255 --> 00:39:44,760 - S� lo que has hecho. - �Qu� puedo decir? Soy tu hijo. 667 00:39:57,814 --> 00:39:58,960 Buen trabajo. 668 00:39:59,024 --> 00:40:03,028 �Qu�? Gracias. Ha sido Jessica. 669 00:40:03,319 --> 00:40:04,720 No te subestimes. 670 00:40:04,780 --> 00:40:06,200 �Todo bien? 671 00:40:07,366 --> 00:40:08,480 No. 672 00:40:11,161 --> 00:40:14,665 - Creo que no iba a por el arma. - �Qu� quieres decir? 673 00:40:14,957 --> 00:40:18,752 - Digo que me ha mentido. - Ten�a un arma biol�gica. 674 00:40:18,919 --> 00:40:20,160 Se entregaba. 675 00:40:20,212 --> 00:40:22,120 Quiz� s� o es lo que quer�a que creyeras. 676 00:40:22,171 --> 00:40:23,520 Sea como sea, su existencia 677 00:40:23,590 --> 00:40:25,880 le convert�a en un peligro claro e inminente. 678 00:40:25,926 --> 00:40:29,012 Ella lleva 20 a�os ocup�ndose de malos de otro nivel. 679 00:40:29,179 --> 00:40:31,640 �Y yo no s� nada porque soy novato? 680 00:40:31,807 --> 00:40:33,240 No soy un boy scout. 681 00:40:33,308 --> 00:40:37,229 Si 6 meses me han ense�ado algo es que hay maldad en este mundo. 682 00:40:37,396 --> 00:40:39,273 Pero en ese momento... 683 00:40:39,982 --> 00:40:43,000 Ha decidido mentirme. Como me ha mentido sobre Henry. 684 00:40:43,068 --> 00:40:47,363 O no conf�a en m� o es una mentirosa. 685 00:40:48,406 --> 00:40:50,000 O te hac�a un favor. 686 00:40:50,075 --> 00:40:53,369 Una negaci�n plausible por si el tiroteo realmente ocurr�a. 687 00:40:55,454 --> 00:40:56,960 �Dice que deber�a olvidarlo? 688 00:40:57,040 --> 00:41:01,461 Ha sido un d�a de locos y t� no sabes si vas o vienes, 689 00:41:01,628 --> 00:41:03,680 as� que antes de arriesgar tu relaci�n, 690 00:41:03,755 --> 00:41:05,320 y posiblemente tu carrera, 691 00:41:05,382 --> 00:41:09,344 arremetiendo sin pensar, yo me lo pensar�a. 692 00:41:34,703 --> 00:41:36,920 Hola. Hab�is evitado una cat�strofe. 693 00:41:36,997 --> 00:41:39,248 Ha sido un esfuerzo conjunto. 694 00:41:39,917 --> 00:41:44,045 - Veo que est�s bien. - Y yo. Que t� tambi�n lo est�s. 695 00:41:44,213 --> 00:41:46,720 - �C�mo est� Tim? - Creo que estar� bien. 696 00:41:46,797 --> 00:41:48,300 Eso es bueno. 697 00:41:48,467 --> 00:41:51,428 - �Y ahora qu�? - Un d�a en observaci�n en el CDC. 698 00:41:53,054 --> 00:41:55,360 Me apuesto mi pensi�n que ha dicho a los m�dicos 699 00:41:55,432 --> 00:41:57,680 que Tim Bradford no sale en silla de ruedas. 700 00:41:57,726 --> 00:41:59,880 Solo salgo de aqu� por mi propio pie. 701 00:41:59,937 --> 00:42:02,280 �No ten�is que terminar el papeleo? 702 00:42:03,190 --> 00:42:04,566 Ha vuelto. 703 00:42:05,484 --> 00:42:07,611 Ya lo creo. Es terco. 704 00:42:14,784 --> 00:42:16,640 - �Agente Bradford! - �Tim? 705 00:42:16,703 --> 00:42:18,205 - �Agente Bradford! - �Una ambulancia! 706 00:42:18,247 --> 00:42:21,792 - No se acerquen, por favor. - Que alguien pida ayuda... 707 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 55533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.