All language subtitles for The Protector (2018) - 02x02 - Episode 2.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,963 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,255 --> 00:00:15,463 Who the hell are you? 3 00:00:22,005 --> 00:00:23,421 Did you have to kill him? 4 00:00:34,338 --> 00:00:35,380 Come on. 5 00:01:46,546 --> 00:01:48,255 They might take action any minute. 6 00:01:49,046 --> 00:01:51,630 And we have no idea about their plans. 7 00:01:52,005 --> 00:01:54,421 We have to learn the details of the attack. 8 00:01:55,671 --> 00:01:56,671 Zeynep. 9 00:01:58,171 --> 00:02:00,546 You have to tell us where you got that information. 10 00:02:02,255 --> 00:02:03,255 Derya told me. 11 00:02:04,546 --> 00:02:06,671 But we don't need to waste our time with her. 12 00:02:06,755 --> 00:02:08,005 She only knows that 13 00:02:08,088 --> 00:02:11,380 they are planning a big attack which has something to do with the past. 14 00:02:12,130 --> 00:02:13,713 How can you be so sure? 15 00:02:13,796 --> 00:02:16,838 Would you lie if your life was at stake? 16 00:02:20,213 --> 00:02:21,213 Zeynep? 17 00:02:23,796 --> 00:02:24,713 Yes. 18 00:02:24,796 --> 00:02:27,255 I'm sorry, but I couldn't let my father's killer live. 19 00:02:31,880 --> 00:02:34,046 I hope this won't cause us any trouble later. 20 00:02:34,130 --> 00:02:35,921 We have enough problems already. 21 00:02:36,005 --> 00:02:38,796 Anyway, at least we know about this attack. 22 00:02:39,880 --> 00:02:40,796 Now, it's my turn. 23 00:02:40,880 --> 00:02:44,296 No way, Hakan. The police are after you. 24 00:02:44,380 --> 00:02:45,838 Let us do our job. 25 00:02:46,213 --> 00:02:47,880 Öykü is at the police station... 26 00:02:47,963 --> 00:02:51,505 The Immortals may attack any minute, but you're still talking about your job. 27 00:02:51,588 --> 00:02:54,671 Watch your mouth, Zeynep. If your father was here... 28 00:02:54,755 --> 00:02:57,671 Don't worry about him. He can't hear us, because he's dead. 29 00:02:57,755 --> 00:03:00,380 And it's because of your silly rules. 30 00:03:00,463 --> 00:03:03,338 If he had obeyed the rules and hadn't met a Fallen Loyal One, 31 00:03:03,421 --> 00:03:05,588 - he would be here right now. - Enough! 32 00:03:06,255 --> 00:03:07,713 Do you want to fight? 33 00:03:07,796 --> 00:03:10,005 Then save your energy for the Immortals. 34 00:03:10,088 --> 00:03:14,255 The war has started, and I will certainly win this war. 35 00:03:15,463 --> 00:03:18,046 I will kill the Immortals one by one, 36 00:03:18,130 --> 00:03:20,380 with or without you. 37 00:03:25,255 --> 00:03:26,255 Leyla? 38 00:04:18,005 --> 00:04:19,588 Where were you? I was worried. 39 00:04:22,046 --> 00:04:23,213 Hakan... 40 00:04:24,838 --> 00:04:25,921 It's not right... 41 00:04:27,255 --> 00:04:29,380 I mean, I shouldn't be here with you. 42 00:04:29,463 --> 00:04:33,296 What are you talking about? You are one of us now. 43 00:04:33,380 --> 00:04:34,546 I'm not. 44 00:04:36,671 --> 00:04:41,130 I'm neither like you nor the others. Hakan, listen... 45 00:04:41,713 --> 00:04:42,963 - Wait a minute... - Hakan, I... 46 00:04:43,046 --> 00:04:44,046 You... 47 00:04:44,588 --> 00:04:48,671 Listen, it doesn't matter that you are not a Loyal One. 48 00:04:48,755 --> 00:04:51,088 I will never leave you. 49 00:04:51,963 --> 00:04:55,296 Hakan, we need to talk. 50 00:04:58,921 --> 00:05:00,088 I'll be right back. 51 00:06:04,463 --> 00:06:05,838 I understand how you feel. 52 00:06:06,463 --> 00:06:09,463 However, you are not an ordinary man, Hakan. 53 00:06:09,546 --> 00:06:11,338 Just say what you have to say already. 54 00:06:12,171 --> 00:06:15,338 You have got to be very careful about your choices. 55 00:06:15,421 --> 00:06:20,088 The Protectors can only be with the Loyal Ones. 56 00:06:20,171 --> 00:06:21,505 Listen, Hakan. 57 00:06:21,588 --> 00:06:26,088 As the Protector, you need to focus on finding the shirt, 58 00:06:26,171 --> 00:06:28,088 not on Leyla. 59 00:06:28,171 --> 00:06:30,796 Look, I'm well aware that I'm the Protector. 60 00:06:30,880 --> 00:06:32,671 I'm living with that fact every second. 61 00:06:32,755 --> 00:06:35,921 However, you need to remember that you are a Loyal One. 62 00:06:38,255 --> 00:06:40,380 Don't interfere with my business anymore. 63 00:06:40,463 --> 00:06:42,546 We got breaking news. 64 00:06:42,630 --> 00:06:44,296 BREAKING NEWS A BIZARRE MURDER 65 00:06:45,546 --> 00:06:46,380 What is that? 66 00:06:46,463 --> 00:06:49,546 Reporting live from the Natural History Museum. 67 00:06:49,630 --> 00:06:53,588 The motivation behind the murder is still unknown. The police have no suspect. 68 00:06:53,671 --> 00:06:54,588 You should see this. 69 00:06:54,671 --> 00:06:59,130 It is stated that only specimens from some extinct medieval species are missing 70 00:06:59,213 --> 00:07:00,421 from the museum inventory. 71 00:07:00,505 --> 00:07:02,588 The authorities are considering the possibility 72 00:07:02,671 --> 00:07:05,005 that their motivation could be a personal matter, 73 00:07:05,088 --> 00:07:07,796 and that the offenders tried to make it look like a robbery. 74 00:07:08,380 --> 00:07:10,546 It doesn't look like an ordinary robbery. 75 00:07:10,630 --> 00:07:13,088 The Immortals must have something to do with this. 76 00:07:13,921 --> 00:07:15,005 Let's investigate this. 77 00:07:15,630 --> 00:07:17,630 - We're on it. - OK. 78 00:07:17,713 --> 00:07:18,796 No, I'll go myself. 79 00:07:18,880 --> 00:07:22,088 I'm coming with you. My friend Metin is working at the museum. 80 00:07:22,171 --> 00:07:24,130 OK, fine. Leyla, come on. 81 00:07:28,005 --> 00:07:29,338 Take Can with you. 82 00:07:31,046 --> 00:07:33,380 You will protect him at the cost of your own life. 83 00:07:36,296 --> 00:07:37,338 Come on, Little Bird. 84 00:08:15,171 --> 00:08:16,171 Good morning. 85 00:08:16,505 --> 00:08:18,380 Don't be scared. It's me. 86 00:08:18,463 --> 00:08:19,463 Good morning. 87 00:08:21,421 --> 00:08:23,588 You looked so beautiful, I couldn't help myself. 88 00:08:25,713 --> 00:08:27,380 It's so good to be alive. 89 00:08:35,796 --> 00:08:38,671 We are not going to hide here forever, right? 90 00:08:38,755 --> 00:08:40,671 I don't think I would mind that. 91 00:08:43,921 --> 00:08:48,088 I missed a lot of things, but all I can see is this house. 92 00:08:48,171 --> 00:08:50,213 I don't think this is what life is about. 93 00:08:52,505 --> 00:08:56,046 We need to stop the Protector first, the rest is a piece of cake. 94 00:08:56,880 --> 00:08:58,588 Let's give Leyla a chance. 95 00:09:00,046 --> 00:09:03,421 I wonder if you trust her too much. I mean, she's just a little girl. 96 00:09:03,505 --> 00:09:06,713 Yes, but I pull her strings. 97 00:09:07,838 --> 00:09:10,713 Even so, love makes people untrustworthy. 98 00:09:11,463 --> 00:09:13,255 All she sees is the Protector. 99 00:09:17,588 --> 00:09:20,296 Have you seen the others? How are they? What are they up to? 100 00:09:21,380 --> 00:09:22,380 I have no idea. 101 00:09:23,046 --> 00:09:25,588 I guess they are enjoying my fortune. 102 00:09:26,880 --> 00:09:29,963 It's not like them to sit and wait. They must be up to something. 103 00:09:30,796 --> 00:09:32,171 When will we see them? 104 00:09:32,421 --> 00:09:34,963 Rüya, how about talking about these things later? 105 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 Later. 106 00:09:38,171 --> 00:09:39,755 Go and get ready now. 107 00:09:40,255 --> 00:09:41,546 I have a surprise for you. 108 00:10:09,380 --> 00:10:11,463 The police are looking for you everywhere. 109 00:10:11,546 --> 00:10:13,963 And we are walking into their nest. Unbelievable! 110 00:10:14,421 --> 00:10:15,421 Don't worry. 111 00:10:32,880 --> 00:10:35,463 Excuse me. Please, wait. I need to check you. 112 00:10:41,130 --> 00:10:43,130 - Hello. - Could you turn around? 113 00:10:44,796 --> 00:10:47,380 We came here to see Metin. He's a friend of mine. 114 00:10:47,463 --> 00:10:49,796 OK, you may pass. Thank you. 115 00:10:51,088 --> 00:10:52,546 We'll be right back, Can. 116 00:10:52,630 --> 00:10:54,796 - I need you to wait for a minute. - Thank you. 117 00:11:00,213 --> 00:11:03,088 I told you, we shouldn't have come. What if they find us? 118 00:11:03,171 --> 00:11:04,338 Let's hurry, then. 119 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 Hey, you! 120 00:11:08,338 --> 00:11:09,213 Oh! 121 00:11:09,296 --> 00:11:10,296 Zeynep? 122 00:11:10,755 --> 00:11:12,630 - How are you? - Where have you been? 123 00:11:13,255 --> 00:11:15,921 Long time no see! I haven't seen you at school, either. 124 00:11:16,005 --> 00:11:18,630 - Oh, yeah, I'm kind of busy. - I missed you. 125 00:11:21,338 --> 00:11:22,338 I missed you, too. 126 00:11:22,421 --> 00:11:24,963 So, Metin, these are my friends. 127 00:11:25,046 --> 00:11:27,671 We came here to get information about the stolen pieces. 128 00:11:27,755 --> 00:11:29,380 Do you know anything? 129 00:11:29,463 --> 00:11:31,588 Not pieces, only one insect was stolen. 130 00:11:32,046 --> 00:11:33,296 - An insect? - Yeah. 131 00:11:33,380 --> 00:11:35,463 It seems that they knew what they wanted. 132 00:11:35,546 --> 00:11:36,796 Would you like to see it? 133 00:11:36,880 --> 00:11:39,088 - It would be great. - This way. 134 00:11:42,755 --> 00:11:46,088 It is a primitive ancestor of Schistocerca gregaria. 135 00:11:46,171 --> 00:11:48,296 A special species from the grasshopper family 136 00:11:48,380 --> 00:11:49,713 that lived underground. 137 00:11:50,171 --> 00:11:52,796 Legend has it that they could hop so fast and so powerfully 138 00:11:52,880 --> 00:11:56,130 that their nests could cause quakes. 139 00:11:57,088 --> 00:11:59,171 They became extinct hundreds of years ago. 140 00:11:59,921 --> 00:12:00,921 Here it is. 141 00:12:07,005 --> 00:12:09,588 What you see here is different from the stolen specimen. 142 00:12:09,671 --> 00:12:11,963 The stolen piece was preserved inside an amber, 143 00:12:12,046 --> 00:12:15,421 and it is probably the best preserved specimen in the world. 144 00:12:17,338 --> 00:12:18,921 Why would they steal it? 145 00:12:19,005 --> 00:12:22,005 Maybe it's because this is one of the most harmful insects ever. 146 00:12:23,088 --> 00:12:23,921 Leyla... 147 00:12:24,005 --> 00:12:25,505 ...they caused severe famines. 148 00:12:25,588 --> 00:12:27,046 So, this is what they want? 149 00:12:27,713 --> 00:12:29,213 They want to starve people. 150 00:12:29,296 --> 00:12:31,130 Still, how long would a famine last? 151 00:12:32,255 --> 00:12:35,713 When it comes to this insect, things change. 152 00:12:35,796 --> 00:12:38,630 Insects only eat crops. However, this one isn't picky. 153 00:12:39,005 --> 00:12:40,046 Leyla... 154 00:12:44,921 --> 00:12:49,088 Carcasses, trees, plants, animals... They devour anything. 155 00:12:53,255 --> 00:12:54,838 Isn't it that guy? 156 00:12:57,838 --> 00:13:01,505 When they spread to an area, they annihilate all life forms there. 157 00:13:01,588 --> 00:13:03,296 THEY RECOGNIZED HAKAN, THEY ARE COMING. 158 00:13:06,630 --> 00:13:07,838 Hakan, we should go. 159 00:13:08,463 --> 00:13:10,630 Can they also make a city unlivable? 160 00:13:10,713 --> 00:13:13,171 It is known that they caused such a thing in the past. 161 00:13:13,255 --> 00:13:14,630 I hope they won't revive. 162 00:13:14,713 --> 00:13:15,713 Hakan! 163 00:13:19,380 --> 00:13:21,463 - What's going on? - Thank you. 164 00:13:21,546 --> 00:13:22,838 - Where is Leyla? - We must go. 165 00:13:23,296 --> 00:13:24,296 - Leyla! - Run! 166 00:13:25,130 --> 00:13:26,296 - Leyla! - Run! 167 00:13:29,630 --> 00:13:30,630 Leyla! 168 00:13:34,171 --> 00:13:35,838 - They're coming. Go! - What about you? 169 00:13:35,921 --> 00:13:37,796 Go now. I will hold them back. 170 00:13:37,880 --> 00:13:40,463 I love you. Be careful. See you at the cistern! 171 00:13:42,005 --> 00:13:44,671 - Where are they? Where did they go? - They went this way. 172 00:13:45,338 --> 00:13:47,296 Police! Don't move! 173 00:13:50,088 --> 00:13:51,213 Stay where you are! 174 00:14:13,171 --> 00:14:14,463 Hey, who is this Metin? 175 00:14:14,546 --> 00:14:17,713 Oh, God! What are you talking about? He's just a friend. 176 00:14:17,796 --> 00:14:19,921 Yeah, a friend. And he missed you... 177 00:14:20,713 --> 00:14:22,755 Be quiet, they may hear us. 178 00:14:22,838 --> 00:14:26,005 Why do you care anyway? He's just my friend. 179 00:14:27,630 --> 00:14:28,630 Sure. 180 00:14:37,755 --> 00:14:38,755 You check there. 181 00:14:41,171 --> 00:14:42,671 Do you think they are gone? 182 00:14:47,796 --> 00:14:48,796 They're gone. 183 00:14:49,421 --> 00:14:50,421 Come on. 184 00:15:00,796 --> 00:15:01,796 Come on. 185 00:15:02,546 --> 00:15:04,213 We can't leave Leyla here. 186 00:15:04,296 --> 00:15:07,171 Cut the nonsense! The police are after you, not her. Move! 187 00:15:19,130 --> 00:15:21,046 Leyla... 188 00:15:27,755 --> 00:15:29,421 Welcome back. 189 00:15:43,046 --> 00:15:44,880 I didn't touch a single thing. 190 00:15:46,338 --> 00:15:47,921 Everything is where it used to be. 191 00:16:05,005 --> 00:16:07,338 We have a lot of memories in this house, don't we? 192 00:16:19,713 --> 00:16:21,296 Like the day I was killed? 193 00:16:37,963 --> 00:16:38,963 Rüya? 194 00:17:00,671 --> 00:17:03,088 Let's not remember the bad memories. 195 00:17:06,130 --> 00:17:07,755 I wish you had thought about that. 196 00:17:10,213 --> 00:17:13,130 Instead of taking me here, you should've burned it to the ground. 197 00:17:16,213 --> 00:17:17,463 I'm sorry. I... 198 00:17:19,588 --> 00:17:20,671 Rüya, I'm sorry. 199 00:17:21,755 --> 00:17:23,505 I'm sorry, it's not... 200 00:17:23,588 --> 00:17:25,505 It's not what I intended. I'm sorry. 201 00:17:29,630 --> 00:17:30,630 Your nose... 202 00:17:31,796 --> 00:17:33,255 Your nose is bleeding, Rüya. 203 00:17:58,255 --> 00:17:59,255 Are you OK? 204 00:18:01,255 --> 00:18:02,588 This house makes me sick. 205 00:18:03,671 --> 00:18:06,296 We're not mortals. You can't have a nosebleed. 206 00:18:08,671 --> 00:18:10,380 If it's not this house, then why? 207 00:18:10,880 --> 00:18:11,921 I don't know. 208 00:18:12,963 --> 00:18:13,963 I don't know. 209 00:18:16,463 --> 00:18:17,796 All I know is that 210 00:18:17,880 --> 00:18:20,880 we have to kill the Protector and complete our mission. 211 00:18:31,796 --> 00:18:33,546 It might be possible in the old days, 212 00:18:33,630 --> 00:18:37,005 but it is almost impossible to create a famine in today's world. 213 00:18:37,588 --> 00:18:40,546 And this is too much of a long-term plan for the Immortals. 214 00:18:43,921 --> 00:18:45,963 Hakan, are you listening to me? 215 00:18:46,505 --> 00:18:47,546 Leyla isn't picking up. 216 00:18:49,088 --> 00:18:49,921 Don't worry. 217 00:18:50,005 --> 00:18:52,630 Her phone wouldn't get any signal if she was in trouble. 218 00:18:55,963 --> 00:18:57,046 I can't just wait here. 219 00:18:57,130 --> 00:18:58,671 Hey! Hey, where are you going? 220 00:18:59,130 --> 00:19:00,880 Hakan, what are you doing? 221 00:19:00,963 --> 00:19:03,588 Do you want to get arrested? Everybody is after you. 222 00:19:05,338 --> 00:19:07,796 Plus, it isn't the first time Leyla has disappeared. 223 00:19:08,588 --> 00:19:11,088 She didn't answer your calls last night, either. 224 00:19:11,171 --> 00:19:13,546 When the alarm went off, she was not there. 225 00:19:13,630 --> 00:19:14,880 Then she suddenly appeared. 226 00:19:14,963 --> 00:19:17,963 I think she's acting a little weird. Don't you think so? 227 00:19:18,046 --> 00:19:21,963 - Why do you give her such a hard time? - You are just an overprotective boyfriend. 228 00:19:22,046 --> 00:19:24,088 I just called her. What's the big deal? 229 00:19:24,838 --> 00:19:28,171 Hakan, that's not the problem. I just don't trust her, OK? 230 00:19:28,255 --> 00:19:30,255 I don't like her being around all the time. 231 00:19:30,963 --> 00:19:32,380 Do you know what I think? 232 00:19:33,588 --> 00:19:35,255 I think you are jealous of Leyla. 233 00:19:40,046 --> 00:19:43,338 This is what you think after everything I've done for you? 234 00:19:45,838 --> 00:19:47,421 Fuck this shit! 235 00:19:48,296 --> 00:19:49,963 Zeynep, wait. Where are you going? 236 00:19:50,046 --> 00:19:52,963 You are not listening to me, so I'm going my own way. 237 00:19:53,046 --> 00:19:55,296 Zeynep, where are you going? Wait a minute. 238 00:20:01,588 --> 00:20:02,588 It's OK. 239 00:20:08,255 --> 00:20:10,796 She slapped him so hard. It must have hurt. 240 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Hello. 241 00:20:26,421 --> 00:20:29,963 Don't do that to me ever again! You can't control me for the rest of my life. 242 00:20:30,046 --> 00:20:34,755 I will not control you, Leyla. You will just accept this situation. 243 00:20:34,838 --> 00:20:37,755 You can't change what you have become, OK? 244 00:20:38,338 --> 00:20:40,255 But you are right. 245 00:20:40,671 --> 00:20:42,380 It is hard to admit this situation, 246 00:20:42,463 --> 00:20:43,546 initially. 247 00:20:44,296 --> 00:20:45,713 I wish I was dead. 248 00:20:46,713 --> 00:20:48,796 It only hurts me to be in this situation. 249 00:20:50,130 --> 00:20:52,796 God damn you and all your schemes! 250 00:21:03,088 --> 00:21:04,338 Don't resist anymore. 251 00:21:05,130 --> 00:21:06,130 You are mine. 252 00:21:18,046 --> 00:21:19,296 Good. 253 00:21:19,838 --> 00:21:20,921 It's all better now. 254 00:21:21,005 --> 00:21:23,296 Face to face and on the same side, right? 255 00:21:24,213 --> 00:21:29,838 And now, tell me all about these plans. 256 00:21:30,463 --> 00:21:32,088 Why do you ask me? 257 00:21:32,963 --> 00:21:35,796 You have already taken action, that's all I know. 258 00:21:35,880 --> 00:21:38,171 - We have taken action? - Didn't you know that? 259 00:21:40,755 --> 00:21:42,630 So, the time has come for a meeting. 260 00:21:43,130 --> 00:21:46,255 All right, we are going. You are coming with me, too. 261 00:22:14,213 --> 00:22:17,755 You see, the Immortals have never made such an attack before. 262 00:22:18,338 --> 00:22:19,880 Like Zeynep said. 263 00:22:19,963 --> 00:22:22,630 Starving people to death, that's not their style. 264 00:22:23,921 --> 00:22:25,421 Does anybody have another idea? 265 00:22:26,171 --> 00:22:27,630 Don't we have any evidence? 266 00:22:27,713 --> 00:22:32,838 We have found an entomologist who did research about this insect. 267 00:22:32,921 --> 00:22:35,546 Maybe he can give us an idea about the Immortals' plan. 268 00:22:35,630 --> 00:22:37,255 Good, where can I find this guy? 269 00:22:37,338 --> 00:22:39,255 I can't let you go alone. I'm coming, too. 270 00:22:39,338 --> 00:22:40,338 OK, let's go. 271 00:22:41,421 --> 00:22:44,338 - Can I come? - Stay here and keep an eye on the cistern. 272 00:22:44,421 --> 00:22:45,713 - OK. - See you. 273 00:22:58,755 --> 00:23:01,171 Watch out for the police, Protector! 274 00:23:01,255 --> 00:23:02,880 You are a fugitive! 275 00:23:04,255 --> 00:23:05,296 I will. 276 00:23:11,880 --> 00:23:14,130 Zeynep! Where have you been all this time? 277 00:23:14,713 --> 00:23:15,963 What? Is there a problem? 278 00:23:16,338 --> 00:23:18,421 There is no problem, but an opportunity. 279 00:23:19,380 --> 00:23:22,421 That history department in London that you can't stop talking about, 280 00:23:22,505 --> 00:23:24,338 they're starting a research project. 281 00:23:24,421 --> 00:23:28,005 They asked us to give them a recommendation. 282 00:23:28,088 --> 00:23:29,171 And I thought of you. 283 00:23:32,296 --> 00:23:34,255 What's wrong? You're not interested? 284 00:23:36,130 --> 00:23:38,130 No. Unfortunately, I can't go. 285 00:23:38,213 --> 00:23:40,505 Just take your time to make your decision. 286 00:23:40,588 --> 00:23:42,755 No, it's certain. 287 00:23:43,505 --> 00:23:46,463 I need to stay here, there are people who need me. 288 00:23:47,338 --> 00:23:49,796 I'm not sure if they deserve my support, though. 289 00:23:49,880 --> 00:23:51,338 OK, fine. Whatever you say. 290 00:23:53,088 --> 00:23:54,963 Hey, wait. You forgot this. 291 00:23:55,380 --> 00:23:56,380 Keep it. 292 00:23:56,838 --> 00:23:58,213 You may change your mind. 293 00:24:08,588 --> 00:24:11,505 Did anyone hear from Vezir? He hasn't been around for days. 294 00:24:11,588 --> 00:24:12,921 We'll find out soon. 295 00:24:17,380 --> 00:24:18,755 How long do we have to wait? 296 00:24:18,838 --> 00:24:22,338 Once Faysal arrives, we will figure out what this is about. 297 00:24:24,588 --> 00:24:25,588 There he is. 298 00:24:26,338 --> 00:24:28,088 I'm sorry for being late. 299 00:24:28,171 --> 00:24:32,005 Our newcomer took her time to get ready. 300 00:24:32,338 --> 00:24:35,171 Leyla, we're happy to see you among us. 301 00:24:35,588 --> 00:24:38,213 Come, don't be shy. Come here. 302 00:24:38,463 --> 00:24:39,755 I'd like to introduce you. 303 00:24:40,338 --> 00:24:41,338 This is Leyla. 304 00:24:42,546 --> 00:24:43,838 What nonsense is this? 305 00:24:43,921 --> 00:24:46,880 No ordinary mortal has joined us before. 306 00:24:47,588 --> 00:24:51,463 I revived Leyla. She has my blood in her veins. Don't worry. 307 00:24:51,546 --> 00:24:53,130 Is blood all that matters? 308 00:24:53,213 --> 00:24:55,963 She will do what we say. No worries. 309 00:24:56,046 --> 00:24:58,046 Seeing you so attached to the mortal world, 310 00:24:58,130 --> 00:24:59,755 I say we can't trust you, either. 311 00:25:03,130 --> 00:25:05,963 Half human, half immortal. 312 00:25:06,921 --> 00:25:08,171 I love mixed-blood. 313 00:25:08,796 --> 00:25:10,755 I have nothing to do with the ugly ones. 314 00:25:12,171 --> 00:25:14,005 She's right, my friends. 315 00:25:26,755 --> 00:25:30,671 I got you out of your graves. 316 00:25:30,755 --> 00:25:31,755 Right? 317 00:25:32,380 --> 00:25:35,046 I gave you a new life. 318 00:25:35,505 --> 00:25:37,380 And what did you do? Huh? 319 00:25:37,463 --> 00:25:38,880 What did you do? 320 00:25:39,588 --> 00:25:42,630 Did you go behind my back? Huh? 321 00:25:43,338 --> 00:25:45,880 Did you make secret plans? 322 00:25:46,630 --> 00:25:48,338 Now listen to me, everybody. 323 00:25:48,921 --> 00:25:52,130 No one will lay a finger on Leyla. 324 00:25:52,213 --> 00:25:54,588 I said no one! Do you understand? 325 00:25:54,671 --> 00:25:56,880 OK, Faysal. It's enough. 326 00:26:00,588 --> 00:26:01,588 I'm sorry. 327 00:26:02,546 --> 00:26:03,546 Don't do that. 328 00:26:05,088 --> 00:26:06,088 I'm sorry. 329 00:26:15,713 --> 00:26:17,380 I'm so sorry, honey. 330 00:26:29,505 --> 00:26:32,880 I think I made myself pretty clear. 331 00:26:34,171 --> 00:26:35,255 Bullshit. 332 00:26:36,546 --> 00:26:38,088 You're not going anywhere! 333 00:26:44,463 --> 00:26:46,130 Now, let's get to the point. 334 00:26:48,255 --> 00:26:51,588 That attack plan you made behind my back... 335 00:26:53,463 --> 00:26:54,713 will not be carried out. 336 00:26:55,213 --> 00:26:56,213 Understood? 337 00:27:09,963 --> 00:27:12,088 Leyla will bring the Protector to us. 338 00:27:13,505 --> 00:27:14,880 Right, Leyla? 339 00:27:16,088 --> 00:27:18,546 Yes, you will. 340 00:27:18,630 --> 00:27:23,338 And that way, we will get rid of our executioner. 341 00:27:24,255 --> 00:27:25,255 OK? 342 00:27:26,463 --> 00:27:30,838 We will talk about all the requirements of our mission. 343 00:27:35,046 --> 00:27:36,380 You are talking nonsense. 344 00:27:37,171 --> 00:27:41,380 Our goal is to destroy this city and then the whole of humanity. 345 00:27:41,463 --> 00:27:43,921 All you have to do is keep the Protector away from us. 346 00:27:44,005 --> 00:27:45,755 You have always been impatient. 347 00:27:45,838 --> 00:27:47,005 Always impatient! 348 00:27:48,213 --> 00:27:49,880 You don't know how to be patient. 349 00:27:49,963 --> 00:27:52,880 That's why the Protector killed you in the end. 350 00:27:52,963 --> 00:27:56,630 At least, be a little patient now! 351 00:27:57,046 --> 00:27:57,921 Why would I? 352 00:27:58,005 --> 00:28:00,213 So you could spend some quality time with Rüya? 353 00:28:00,296 --> 00:28:01,338 What? 354 00:28:01,421 --> 00:28:03,380 OK. OK, it's enough. 355 00:28:03,796 --> 00:28:06,755 All these fights of yours make us lose our power. 356 00:28:06,838 --> 00:28:08,838 Tell that to the guy next to you, not to me. 357 00:28:08,921 --> 00:28:10,838 It seems he got confused in our absence. 358 00:28:10,921 --> 00:28:12,713 He might just ask for peace any minute. 359 00:28:15,671 --> 00:28:17,505 Thank God he revived us. 360 00:28:25,755 --> 00:28:31,671 Oh. By the way, our plan goes on with or without you. 361 00:28:44,713 --> 00:28:46,088 I need to find Hakan. 362 00:28:53,130 --> 00:28:54,130 Come with me. 363 00:29:12,046 --> 00:29:14,046 Leyla, why didn't you answer any of my calls? 364 00:29:15,546 --> 00:29:16,796 We need to talk. 365 00:29:16,880 --> 00:29:19,546 I'm going to Zeynep's university to see someone. 366 00:29:19,630 --> 00:29:20,880 Let's meet there, OK? 367 00:29:21,213 --> 00:29:22,380 - I'm on my way. - OK. 368 00:29:35,838 --> 00:29:38,713 Excuse me, do you know where the entomology department is? 369 00:29:38,796 --> 00:29:40,380 - It's on the first floor. - Thanks. 370 00:30:27,963 --> 00:30:28,963 Faysal? 371 00:30:35,630 --> 00:30:37,046 Haven't you left already? 372 00:30:38,546 --> 00:30:41,130 I couldn't miss the opportunity of talking to you. 373 00:30:42,088 --> 00:30:46,255 Apparently, you can't spare time for us as you're busy enjoying your fortune. 374 00:30:49,921 --> 00:30:52,463 I guess you have no intention of leaving this shithole. 375 00:30:54,296 --> 00:30:57,546 Faysal told me that you are also leading luxurious lives. 376 00:30:58,838 --> 00:31:01,588 I don't care about money or luxury. 377 00:31:01,671 --> 00:31:03,255 I'm here for a mission. 378 00:31:03,671 --> 00:31:06,296 All I want is to finish it right away, so I can go home. 379 00:31:07,171 --> 00:31:09,005 We all want the same thing. 380 00:31:10,880 --> 00:31:12,671 Does Faysal want the same thing, too? 381 00:31:13,421 --> 00:31:15,838 Is that why he killed one of us for the sake of Leyla? 382 00:31:17,671 --> 00:31:20,796 This will go on like this unless we do something. 383 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 We need to get rid of that girl. 384 00:31:24,255 --> 00:31:26,380 And I need your support to do that. 385 00:31:29,046 --> 00:31:30,421 I trust Faysal. 386 00:31:33,296 --> 00:31:34,921 I think you should trust him, too. 387 00:31:35,671 --> 00:31:38,005 Listen, we just came back. 388 00:31:38,463 --> 00:31:39,755 We need to work together. 389 00:31:40,421 --> 00:31:42,713 In spite of that stranger among us? 390 00:31:42,796 --> 00:31:45,463 It's obvious that you and Faysal love each other. 391 00:31:46,463 --> 00:31:48,546 I'm afraid you are on the wrong side, though. 392 00:31:51,838 --> 00:31:52,838 Mergen? 393 00:31:58,671 --> 00:32:00,421 You seem to have forgotten who I am. 394 00:32:01,213 --> 00:32:02,213 I don't take sides. 395 00:32:29,171 --> 00:32:31,005 The suspect is inside the building. 396 00:32:45,546 --> 00:32:48,505 - See you next Tuesday, everybody. - Thank you, sir. 397 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 Ersan Yılmaz? 398 00:32:52,838 --> 00:32:53,838 Yes. 399 00:32:59,546 --> 00:33:01,921 We are investigating the robbery at the museum. 400 00:33:02,338 --> 00:33:05,630 I heard you did research about this stolen grasshopper specimen. 401 00:33:06,255 --> 00:33:08,046 Maybe you can help us. 402 00:33:09,046 --> 00:33:11,005 Yes, I wrote an article about that species. 403 00:33:11,088 --> 00:33:12,463 Are you policemen? 404 00:33:13,546 --> 00:33:14,546 Yes. 405 00:33:14,880 --> 00:33:15,755 Yes. 406 00:33:15,838 --> 00:33:18,588 Do you have an idea about the purpose of this robbery? 407 00:33:19,671 --> 00:33:20,671 Actually, I don't. 408 00:33:21,338 --> 00:33:23,630 I mean, why would someone want such a creature? 409 00:33:23,963 --> 00:33:25,796 Maybe they want to start a famine. 410 00:33:27,796 --> 00:33:31,296 I hope that's the only reason. Have you ever heard about the Black Death? 411 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 Let me explain. 412 00:33:40,838 --> 00:33:41,838 So... 413 00:33:42,546 --> 00:33:44,171 this is Europe. 414 00:33:44,255 --> 00:33:47,463 Everything started with one ship sailing from Egypt to Italy. 415 00:33:47,546 --> 00:33:51,963 The grasshoppers that came on that ship brought a lethal virus to Europe. 416 00:33:52,046 --> 00:33:53,505 First Italy, 417 00:33:53,588 --> 00:33:56,005 then the whole Mediterranean coastline got infected. 418 00:33:56,088 --> 00:33:59,088 Then in a few months, the whole of Europe got infected. 419 00:34:00,338 --> 00:34:03,713 The virus caused wounds on the infected people's bodies. 420 00:34:03,796 --> 00:34:05,880 It caused a painful and bloody death. 421 00:34:06,380 --> 00:34:09,296 A third of the European population died because of this virus. 422 00:34:09,671 --> 00:34:12,463 Historians say even the sun got dark in those times. 423 00:34:14,755 --> 00:34:17,005 That's why it's called the Black Death. 424 00:34:17,546 --> 00:34:19,921 It's all because of this stolen insect. 425 00:34:20,630 --> 00:34:25,338 Fortunately, the virus vanished after the extinction of this insect. 426 00:34:26,546 --> 00:34:27,671 What if it comes back? 427 00:34:28,421 --> 00:34:29,421 That's not possible. 428 00:34:29,505 --> 00:34:31,046 Let's just say it did. 429 00:34:33,755 --> 00:34:35,963 The world is more populous. Everything is faster. 430 00:34:36,380 --> 00:34:39,296 Istanbul would become unlivable in a short time, that's for sure. 431 00:34:39,380 --> 00:34:41,880 Considering the fact that this virus is very infectious, 432 00:34:42,755 --> 00:34:45,338 it could be the end of humanity as we know it. 433 00:34:48,296 --> 00:34:49,546 The police... 434 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Don't move! 435 00:35:01,338 --> 00:35:02,338 Come here! 436 00:35:02,713 --> 00:35:03,713 Stop! 437 00:35:05,005 --> 00:35:06,505 Don't run! 438 00:35:06,588 --> 00:35:08,088 Stay there or I'll shoot! 439 00:35:11,421 --> 00:35:12,755 Hurry! 440 00:35:16,505 --> 00:35:18,088 He went downstairs! 441 00:35:19,046 --> 00:35:21,046 Come here! Get him! 442 00:35:26,713 --> 00:35:28,380 Down on your knees! 443 00:35:28,463 --> 00:35:29,921 Hands up! Put them on your head! 444 00:35:32,338 --> 00:35:33,546 Down on your knees! 445 00:35:34,130 --> 00:35:37,588 Listen, this is a mistake. I'm innocent. I didn't do anything. 446 00:35:40,838 --> 00:35:43,255 Sir, we got the Hagia Sophia assaulter. 447 00:36:00,213 --> 00:36:03,755 Subtitle translation by: Burak Patan 32991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.