Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,640
- � o Sr. Lopez!
- O qu�?
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,320
� ele! O Joe � o Sr. Lopez!
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,240
Consegui recuperar
as fotos afixadas no liceu
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,600
e � o que estava escrito
no anoraque dele! � ele!
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,560
Acabei de falar com o tipo
que viu uma luz na floresta
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,400
na noite em que a Jennifer foi morta.
Segundo ele, pode ser um farol.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,000
Um farol, um �nico farol?
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,960
Ele tinha um farol partido na manh�
do desaparecimento da Jennifer.
9
00:00:25,280 --> 00:00:26,400
Vamos!
10
00:01:28,880 --> 00:01:30,120
Aqui n�o est�.
11
00:03:43,520 --> 00:03:44,880
M�e...
12
00:03:57,520 --> 00:04:00,360
M�e, faz o que ele pede, por favor.
13
00:04:02,240 --> 00:04:05,520
Ele n�o me fez nada e n�o vai fazer nadase fizerem exatamente o que ele disser.
14
00:04:09,080 --> 00:04:10,680
Nada de alertas nos m�dia,
15
00:04:12,080 --> 00:04:14,880
nem alertas de raptonas esta��es e nos aeroportos,
16
00:04:15,040 --> 00:04:18,240
nem barreiras ou controlos nas estradas.
17
00:04:20,320 --> 00:04:22,360
Se tentarem fazer alguma coisa,ele vai saber.
18
00:04:24,040 --> 00:04:25,320
E depois mata-me.
19
00:04:28,960 --> 00:04:30,800
Mata-me como matou as outras.
20
00:04:35,840 --> 00:04:38,440
Quando estiver a salvo, ele deixa-me ir.
21
00:04:43,160 --> 00:04:44,600
Ele prometeu-me.
22
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
Vai deixar-me voltar para casa.
23
00:04:54,000 --> 00:04:55,520
Faz o que ele te disser.
24
00:04:58,840 --> 00:05:02,600
Amo-te, mam�. Desculpa.
25
00:05:10,040 --> 00:05:11,720
Virginie...
26
00:05:12,240 --> 00:05:16,360
� a sua filha, n�o posso tomar
esta decis�o por si.
27
00:05:18,160 --> 00:05:19,440
Que fazemos?
28
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
Eles n�o podem estar longe.
29
00:05:23,920 --> 00:05:26,240
Devem ter ido pela nacional
ou pela autoestrada.
30
00:05:26,400 --> 00:05:30,280
Ligamos para a PAF e damos
as indica��es da Maya e do Lopez
31
00:05:30,440 --> 00:05:33,720
e dizemos-lhes que ele tem um ref�m
mas que n�o intervenham sem n�s.
32
00:05:34,160 --> 00:05:36,480
Se ele se sentir encurralado, vai mat�-la.
33
00:05:36,640 --> 00:05:38,160
Mas Virginie... ele vai...
34
00:05:38,320 --> 00:05:40,960
Tudo bem, pelo menos ganho algumas horas.
35
00:05:50,880 --> 00:05:52,960
E foram as not�cias.
36
00:05:53,120 --> 00:05:55,600
Vamos agora passar � Bolsade Pequim, onde acontecem...
37
00:05:59,640 --> 00:06:03,080
Prosseguem as buscaspara encontrar a adolescente raptada
38
00:06:03,240 --> 00:06:06,040
por aquele que se suspeita sero Estrangulador das Ardenas.
39
00:06:06,600 --> 00:06:09,720
H� batidas nas plan�cies,mas as hip�teses de encontrar
40
00:06:09,880 --> 00:06:11,840
a jovem parecem agora ser muito...
41
00:06:21,760 --> 00:06:23,080
Levamos tudo e analisamos tudo.
42
00:06:23,240 --> 00:06:24,920
Temos que perceber para onde vai!
43
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
A BATALHA DAS ARDENAS
44
00:06:29,000 --> 00:06:31,840
O Sr. Lopez era professor
de hist�ria antes de ser diretor.
45
00:06:32,000 --> 00:06:33,760
Eram publica��es de autor.
46
00:06:34,480 --> 00:06:37,240
Quando eu era mi�do,
obrigava toda a gente a compr�-las.
47
00:06:51,240 --> 00:06:52,880
- � ele?
- Sim...
48
00:06:53,040 --> 00:06:54,400
- A Maya?
- N�o sabemos nada,
49
00:06:54,560 --> 00:06:55,960
de certeza que a levou.
50
00:06:57,400 --> 00:06:59,920
Faz ideia para onde a poder� ter levado?
51
00:07:00,080 --> 00:07:03,520
Onde pode esconder-se?
Lembra-se de outras coisas?
52
00:07:05,560 --> 00:07:08,920
Passei metade da minha vida
ao lado dele e nunca me ocorreu.
53
00:07:09,560 --> 00:07:11,000
Como � poss�vel?
54
00:07:13,600 --> 00:07:15,520
Eu podia ter evitado tudo isto.
55
00:07:25,840 --> 00:07:27,680
Est� uma coisa ali atr�s.
56
00:07:30,200 --> 00:07:31,480
O que � isto?
57
00:07:34,560 --> 00:07:36,280
O que �? Um casaco?
58
00:07:40,040 --> 00:07:41,880
H� uma coisa no bolso.
59
00:07:50,560 --> 00:07:52,200
Ela est� viva.
60
00:07:53,520 --> 00:07:54,600
Sim.
61
00:07:57,680 --> 00:08:01,080
Tu vais encontr�-la.
Sei que vais encontr�-la.
62
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
Estou ocupada.
63
00:08:06,600 --> 00:08:07,920
Posso fazer alguma coisa?
64
00:08:08,080 --> 00:08:12,160
N�o. Eu ligo-te, est� bem?
65
00:08:39,160 --> 00:08:41,800
N�o venho pedir medicamentos,
nem o seu testemunho.
66
00:08:43,680 --> 00:08:45,520
Pode fechar a porta, por favor?
67
00:08:47,080 --> 00:08:48,640
Preciso de falar consigo.
68
00:09:00,480 --> 00:09:01,960
Que se passa?
69
00:09:02,400 --> 00:09:03,800
� o seu ex-marido.
70
00:09:03,960 --> 00:09:06,120
O Gilles? Aconteceu-lhe alguma coisa?
71
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
Sra. Muller...
72
00:09:09,800 --> 00:09:12,360
Foi o seu marido que lhe roubou o Xaredil.
73
00:09:13,360 --> 00:09:16,440
A Jennifer,
as outras raparigas, o Manoa...
74
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
Foi ele que os matou.
75
00:09:22,240 --> 00:09:23,480
Lamento muito.
76
00:09:29,600 --> 00:09:33,160
Sabe se ele tem alguma casa
no estrangeiro ou at� contactos?
77
00:09:33,760 --> 00:09:35,480
N�o encontr�mos nada em casa dele.
78
00:09:36,000 --> 00:09:37,720
Como � que eu n�o vi nada?
79
00:09:39,760 --> 00:09:41,680
Ele foi sempre t�o gentil.
80
00:09:45,440 --> 00:09:49,000
Sra. Muller...
Faz alguma ideia do s�tio para onde
81
00:09:49,160 --> 00:09:51,160
o seu ex-marido fugiu?
82
00:09:53,960 --> 00:09:54,920
N�o.
83
00:09:56,720 --> 00:09:59,920
Ele n�o gostava de viajar.
84
00:10:03,240 --> 00:10:06,240
Punha uma flor na minha almofada
todas as noites.
85
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
Inverte a imagem.
86
00:10:14,680 --> 00:10:16,840
Sim. Espera, o que � isto?
87
00:10:18,880 --> 00:10:20,280
Cinco-quatro-sete...
88
00:10:21,360 --> 00:10:22,960
� um bilhete de avi�o.
89
00:10:26,240 --> 00:10:28,280
Ele comprou bilhetes de avi�o na Transair!
90
00:10:28,440 --> 00:10:30,880
A companhia s� serve Lille
e Bruxelas, na regi�o.
91
00:10:31,040 --> 00:10:33,080
De certeza que se dirige
a um desses aeroportos.
92
00:10:33,240 --> 00:10:35,600
Estamos a fazer as listas
de passageiros em todos os voos.
93
00:10:35,760 --> 00:10:37,280
Acho que os apanhei!
94
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
Tenho dois lugares em nome
de um tal Paul Trudeau
95
00:10:39,560 --> 00:10:40,760
e da filha, Chlo� Trudeau.
96
00:10:40,920 --> 00:10:44,080
J� verifiquei e n�o h� por aqui nenhum
Paul Trudeau com uma filha Chlo�.
97
00:10:44,760 --> 00:10:45,600
Qual � o voo?
98
00:10:45,760 --> 00:10:47,560
Lille-Casablanca
e parte daqui a tr�s horas!
99
00:10:47,720 --> 00:10:49,640
- Vou ligar para o aeroporto!
- Vou para l�!
100
00:11:35,040 --> 00:11:37,680
RESERVA NATURAL DE GIVET
101
00:11:39,320 --> 00:11:42,000
Acabei de falar com a PAF de Lille,
v�o l� p�r homens � civil.
102
00:11:43,480 --> 00:11:44,760
Capit�o, est� tudo bem?
103
00:11:47,520 --> 00:11:49,120
Este filme...
104
00:11:50,000 --> 00:11:53,480
O Lopez sabe que n�o vamos respeitar
as condi��es dele. Para que serve?
105
00:11:54,360 --> 00:11:56,400
Permitiu-nos encontrar o bilhete.
106
00:11:57,240 --> 00:12:00,080
N�o acha estranho que uma pessoa
que est� a tentar fugir
107
00:12:00,240 --> 00:12:01,840
deixe o bilhete pelo caminho?
108
00:12:04,080 --> 00:12:07,760
O Lopez escapou � pol�cia durante
30 anos e hoje comete este erro?
109
00:12:08,400 --> 00:12:10,880
Para que acha que nos quis
mandar para Lille?
110
00:12:11,040 --> 00:12:14,800
Porque ele n�o est� l�
e quando nos apercebermos disso,
111
00:12:14,960 --> 00:12:16,200
j� ter� desaparecido.
112
00:12:16,360 --> 00:12:18,480
Mas ent�o para onde foi?
113
00:12:18,640 --> 00:12:20,680
Para onde n�o nos ocorre procur�-lo.
114
00:12:22,080 --> 00:12:26,200
Tem os livros que ele escreveu?
Mostre-mos!
115
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Tenho sede.
116
00:12:38,240 --> 00:12:40,480
O saco l� atr�s tem uma garrafa de �gua.
117
00:12:44,400 --> 00:12:45,760
Nada de disparates!
118
00:12:59,120 --> 00:13:01,080
Pronto, j� chega! Agora senta-te!
119
00:13:11,320 --> 00:13:14,680
Vai deixar-me ir
depois de passarmos a fronteira?
120
00:13:16,280 --> 00:13:17,600
Prometi-te isso.
121
00:13:31,720 --> 00:13:34,040
CHAMADA ENTRANTE
GASPARD DECKER
122
00:13:34,720 --> 00:13:36,320
Virginie, o Lopez n�o vai para Lille!
123
00:13:36,720 --> 00:13:38,880
Vai para a B�lgica
atrav�s da reserva natural de Givet.
124
00:13:39,280 --> 00:13:40,440
O qu�?
125
00:13:45,320 --> 00:13:47,680
Aqui s�o os caminhos mais usados
por quem passava
126
00:13:47,840 --> 00:13:49,480
durante a Segunda Guerra Mundial.
127
00:13:50,280 --> 00:13:52,520
Se conseguiram passar
debaixo do nariz dos alem�es...
128
00:13:52,680 --> 00:13:54,200
De certeza que ele vai por um deles.
129
00:13:54,360 --> 00:13:56,240
Sim, mas n�o este, na minha opini�o,
130
00:13:56,400 --> 00:13:59,880
n�o est� transit�vel.
� demasiado perigoso. Um destes dois.
131
00:14:36,440 --> 00:14:37,520
Cuidado!
132
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
Merda!
133
00:14:49,720 --> 00:14:51,960
Maya, para! Maya!
134
00:14:57,280 --> 00:14:58,560
Maya!
135
00:15:00,800 --> 00:15:01,920
Maya!
136
00:15:20,840 --> 00:15:22,200
Para, Maya!
137
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Para!
138
00:15:38,920 --> 00:15:41,000
Pare! Pare!!
139
00:15:43,960 --> 00:15:45,600
Deixem-me entrar!
140
00:15:47,080 --> 00:15:49,680
Depressa! Arranque, depressa!
141
00:16:03,120 --> 00:16:04,720
- Onde est�?
- Daqui a vinte minutos,
142
00:16:04,880 --> 00:16:07,000
estou � entrada da reserva. Est�o longe?
143
00:16:07,160 --> 00:16:10,560
N�o. Os refor�os v�o juntar-se a n�s.
O plano de alerta foi lan�ado.
144
00:16:11,320 --> 00:16:14,400
Capit�o, j� lhe ligo. Est�?
145
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
Mam�, sou eu.
146
00:16:16,040 --> 00:16:17,480
Maya!
147
00:16:17,640 --> 00:16:19,040
Maya!
148
00:16:19,200 --> 00:16:20,400
Mam�!
149
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
Onde est�s?
150
00:16:31,680 --> 00:16:32,640
Maya!
151
00:16:33,680 --> 00:16:34,760
Maya!
152
00:16:37,720 --> 00:16:38,840
Maya!
153
00:17:03,680 --> 00:17:05,000
Est�s bem?
154
00:17:37,520 --> 00:17:38,920
Um dos helic�pteros viu-o!
155
00:17:39,080 --> 00:17:41,320
- Onde?
- Aqui.
156
00:17:44,880 --> 00:17:46,280
O que � isto?
157
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
Isto � a passagem de Haurs.
N�o consegue passar por aqui,
158
00:17:49,080 --> 00:17:52,200
� muito alto e temos homens
� toda a volta.
159
00:17:52,360 --> 00:17:54,960
- Est� encurralado.
- J� o apanh�mos.
160
00:17:57,560 --> 00:17:59,600
- Aonde vai?
- J� vou ter convosco.
161
00:18:01,360 --> 00:18:02,480
Vamos!
162
00:18:55,480 --> 00:18:56,360
Lopez!
163
00:19:00,120 --> 00:19:01,600
Largue a arma!
164
00:19:03,280 --> 00:19:05,040
Largue a arma, porra!
165
00:19:06,280 --> 00:19:09,520
Lopez, n�o quero alvej�-lo,
ponha a arma no ch�o!
166
00:19:10,960 --> 00:19:13,440
Lopez, largue a arma!
167
00:19:14,440 --> 00:19:15,520
J�!
168
00:19:16,520 --> 00:19:19,200
Fa�a isso. Ponha-a no ch�o, devagar.
169
00:19:19,560 --> 00:19:20,920
Isso, agora deite-se!
170
00:19:23,120 --> 00:19:24,720
Deite-se no ch�o.
171
00:19:25,480 --> 00:19:27,400
Deite-se no ch�o!
172
00:19:29,360 --> 00:19:32,960
N�o, Lopez, pare. N�o, Lopez.
173
00:19:33,560 --> 00:19:34,440
Pare, Lopez!
174
00:19:36,600 --> 00:19:38,080
Deite-se no ch�o!
175
00:19:44,680 --> 00:19:46,160
Porra, Lopez, n�o se arme em parvo!
176
00:20:09,600 --> 00:20:11,200
Baixo controlo.
177
00:20:25,960 --> 00:20:28,200
Pierre? Podes aumentar o som?
178
00:20:30,000 --> 00:20:32,160
Bom dia a todos e bem-vindosa esta edi��o especial
179
00:20:32,320 --> 00:20:36,320
sobre a reviravolta no casodo Estrangulador das Ardenas.
180
00:20:36,480 --> 00:20:39,320
Trata-se deste homem,Gilles Lopez, de 57 anos,
181
00:20:39,480 --> 00:20:41,280
diretor do liceu frequentado
182
00:20:41,440 --> 00:20:43,320
por Jennifer Lenoir e Maya Musso.
183
00:20:43,480 --> 00:20:45,480
O suspeito foi conduzidopara a brigada do departamento
184
00:20:45,640 --> 00:20:50,360
de Charleville-Mezi�re, onde dever�responder a muitas perguntas.
185
00:20:50,520 --> 00:20:51,960
H� algumas horas, Maya Musso,
186
00:20:52,120 --> 00:20:54,760
a adolescente raptada em Montfaucon
187
00:20:54,920 --> 00:20:56,680
foi encontrada s� e salva
188
00:20:56,840 --> 00:21:00,200
depois de ter estado presav�rios dias na cave da sua casa.
189
00:21:00,360 --> 00:21:03,920
Os vizinhos, os mais pr�ximosa uma centena de metros,
190
00:21:04,080 --> 00:21:07,360
de Gilles Lopez,nunca se aperceberam de nada,
191
00:21:07,520 --> 00:21:09,800
tal como os seus familiares.
192
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Maya!
193
00:22:05,560 --> 00:22:07,000
Minha querida...
194
00:22:18,200 --> 00:22:19,720
Fui busc�-lo.
195
00:22:52,000 --> 00:22:53,800
Que se passou com a Jennifer?
196
00:22:58,880 --> 00:23:03,720
Como p�de violar e matar mi�das
197
00:23:05,320 --> 00:23:06,840
que viu crescer?
198
00:23:12,880 --> 00:23:16,680
O que � que fez � Maya
quando a manteve fechada em sua casa?
199
00:23:23,320 --> 00:23:25,240
O que fez � Maya?
200
00:23:41,520 --> 00:23:43,480
Avisaram a minha mulher?
201
00:23:43,880 --> 00:23:47,080
Aqui, eu � que fa�o as perguntas
e voc� � que responde.
202
00:23:47,240 --> 00:23:49,640
Eu sei o que me espera,
n�o tenho nada a perder.
203
00:23:51,040 --> 00:23:53,000
Mas voc� precisa de respostas.
204
00:23:56,960 --> 00:23:58,640
Avisou a minha mulher?
205
00:24:04,600 --> 00:24:06,280
Aonde � que vai?
206
00:24:07,280 --> 00:24:09,320
Eu fiz-lhe uma pergunta.
Avisou a minha mulher?
207
00:24:09,480 --> 00:24:12,640
O problema � que a minha resposta
� mais importante para si
208
00:24:13,520 --> 00:24:15,680
do que as suas respostas para mim.
209
00:24:16,160 --> 00:24:18,200
Eu n�o fiz nada � Maya.
210
00:24:21,720 --> 00:24:23,160
N�o lhe toquei
211
00:24:24,240 --> 00:24:25,840
e ela teve sempre
que beber e comer.
212
00:24:34,000 --> 00:24:36,680
E a Louise Martin? O que lhe fez?
213
00:24:38,640 --> 00:24:40,120
Onde � que ela est�?
214
00:24:46,320 --> 00:24:48,640
E esta mulher? Quem era?
215
00:24:49,120 --> 00:24:50,560
Sabe o nome dela?
216
00:24:53,240 --> 00:24:55,160
Primeiro quero ver a minha mulher.
217
00:24:55,320 --> 00:24:57,240
N�s avis�mos a sua ex-mulher.
218
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
Ela n�o quer v�-lo nem ouvir falar de si.
219
00:25:06,440 --> 00:25:08,480
Foi voc� que matou estas duas raparigas?
220
00:25:13,800 --> 00:25:15,360
Como p�de fazer isso?
221
00:25:18,560 --> 00:25:20,160
Elas confiavam em si.
222
00:25:22,760 --> 00:25:24,440
Nem nunca pensei nisso.
223
00:25:32,600 --> 00:25:36,480
Quem � o verdadeiro carrasco?
224
00:25:42,960 --> 00:25:44,800
Aquele que mata a vaca?
225
00:25:45,960 --> 00:25:48,360
Ou aquele que a alimenta para que engorde?
226
00:25:51,800 --> 00:25:55,560
Aquele que decide que ela ir�
dar carne e n�o leite?
227
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
Aquele que a fez nascer?
228
00:26:03,440 --> 00:26:05,320
N�o sou o �nico culpado.
229
00:26:07,920 --> 00:26:10,680
Se o Vincent n�o tivessedormido com a Jennifer,
230
00:26:11,680 --> 00:26:13,480
ela n�o teria sa�do naquela noite.
231
00:26:21,320 --> 00:26:22,760
O carrasco,
232
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
a vaca...
233
00:26:42,840 --> 00:26:44,880
Esqueceste-te de alguma coisa?
234
00:26:45,040 --> 00:26:47,320
Hoje n�o chego antes das oito.
235
00:26:48,000 --> 00:26:49,800
Eu sei, j� me disseste.
236
00:26:53,240 --> 00:26:58,560
Antes das oito, quero que fa�as
as malas e saias daqui.
237
00:27:00,200 --> 00:27:05,440
Arranja um hotel ou uma casa,
faz o que quiseres,
238
00:27:08,440 --> 00:27:11,200
mas quando eu chegar, logo � noite,
n�o te quero ver aqui.
239
00:27:14,160 --> 00:27:17,720
Podes ver os mi�dos quando quiseres,
nunca o impedirei.
240
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
Mas a ti nunca mais te quero ver.
241
00:27:24,000 --> 00:27:26,600
N�o podes fazer isso, Virginie.
D�-nos algum tempo.
242
00:27:27,280 --> 00:27:28,400
N�s s� precisamos de tempo.
243
00:27:28,560 --> 00:27:30,640
Nunca te conseguirei perdoar.
244
00:27:32,400 --> 00:27:34,280
Eu sei que fiz um disparate.
245
00:27:36,080 --> 00:27:39,040
- Ela n�o significava nada!
- Nem quero falar da Jennifer.
246
00:27:41,280 --> 00:27:42,880
Francamente, isso...
247
00:27:43,480 --> 00:27:45,080
Amava-te tanto
248
00:27:48,000 --> 00:27:50,480
que at� teria tentado perdoar-te.
249
00:27:53,400 --> 00:27:58,000
Mas n�o me teres dito nada
quando a Maya fugiu,
250
00:27:58,840 --> 00:28:03,400
teres-me deixado � nora,
a pensar no que teria feito mal...
251
00:28:05,200 --> 00:28:06,520
N�o consigo.
252
00:28:11,960 --> 00:28:15,440
Tentei mas n�o consigo.
253
00:28:25,280 --> 00:28:26,560
Oito horas.
254
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
Tenho de ir, ele chegou.
255
00:28:52,080 --> 00:28:54,680
Pelo menos n�o � muito longe.
Podes ir ver-me ao s�bado.
256
00:29:01,720 --> 00:29:04,000
A assistente social vem c� amanh�
257
00:29:05,480 --> 00:29:07,720
para dar seguimento.
258
00:29:14,600 --> 00:29:16,720
Quando me apanharam,
259
00:29:18,120 --> 00:29:19,560
ia levar a carga ao recetador,
260
00:29:22,680 --> 00:29:26,480
j� lhe tinha dito que era a �ltima vez,
que n�o fazia mais aquilo.
261
00:29:27,840 --> 00:29:31,640
Eu sabia que ia preso,
mas a culpa � minha.
262
00:29:36,080 --> 00:29:38,360
Sei que nunca apagarei o que te fiz.
263
00:29:41,280 --> 00:29:42,560
N�o consigo.
264
00:29:45,560 --> 00:29:48,000
N�o consigo ir a pensar que me detestas.
265
00:30:01,720 --> 00:30:03,360
Eu queria mesmo tentar.
266
00:30:50,800 --> 00:30:54,240
Podemos parar num s�tio?
Preciso de tratar de uma coisa.
267
00:31:19,480 --> 00:31:20,600
Ele est� na estufa.
268
00:31:42,240 --> 00:31:45,400
H� 30 anos que repito mentalmente
o que quero dizer-lhe...
269
00:31:48,560 --> 00:31:50,120
Deviam ter-me posto na pris�o.
270
00:31:52,360 --> 00:31:54,840
S� tinha 15 anos mas sabia o que fazia.
271
00:31:56,120 --> 00:31:58,280
S� n�o sabia que eles estariam em casa.
272
00:31:59,600 --> 00:32:01,120
A sua mulher e o seu filho.
273
00:32:05,360 --> 00:32:07,760
Mas isso n�o muda aquilo
em que me tornei nessa noite.
274
00:32:11,000 --> 00:32:12,560
Chegou o momento de eu pagar.
275
00:32:15,240 --> 00:32:16,560
Eu devo pagar.
276
00:32:20,640 --> 00:32:22,080
Pe�o-lhe perd�o.
277
00:32:26,520 --> 00:32:28,600
Eu sei que isso n�o os traz de volta,
mas queria que soubesse
278
00:32:28,760 --> 00:32:31,080
que n�o se passa uma manh�
em que acorde sem pensar neles.
279
00:32:36,920 --> 00:32:37,960
Obrigado...
280
00:32:41,160 --> 00:32:42,840
Pelo que fizeste pela Eve...
281
00:33:11,200 --> 00:33:12,280
Eve!
282
00:33:20,280 --> 00:33:22,760
N�o quero que a Oc�ane
v� para uma casa de acolhimento.
283
00:33:24,200 --> 00:33:27,000
N�o quero que ela passe
dois anos sozinha com estranhos.
284
00:33:29,320 --> 00:33:33,440
Posso pedir um tutor ou uma tutora...
285
00:33:36,040 --> 00:33:37,880
Queres que ela fique comigo?
286
00:33:40,880 --> 00:33:43,480
N�o conhe�o ningu�m melhor
do que tu e o Abraham.
287
00:33:47,280 --> 00:33:48,800
Claro, claro que sim.
288
00:33:52,480 --> 00:33:54,320
Pronto, agora j� posso ir.
289
00:34:51,280 --> 00:34:53,680
- Tem a certeza?
- Sim.
290
00:35:17,400 --> 00:35:19,080
Estava � tua espera mais cedo.
291
00:35:24,880 --> 00:35:27,800
Sempre soube que serias
tu que irias acabar comigo.
292
00:35:30,400 --> 00:35:32,640
Que o c�rculo iria fechar-se.
293
00:35:35,600 --> 00:35:37,040
Matou o Manoa.
294
00:35:39,720 --> 00:35:41,640
Ele metia-se onde n�o devia.
295
00:35:43,080 --> 00:35:44,560
E matou a minha m�e.
296
00:35:57,840 --> 00:36:00,120
Estava contigo � boleia na estrada.
297
00:36:05,400 --> 00:36:08,440
N�o sabia o que ia fazer,
quando parei para a apanhar.
298
00:36:10,880 --> 00:36:12,200
Era a primeira vez.
299
00:36:19,360 --> 00:36:23,120
Tu tinhas adormecido l� atr�s.
300
00:36:26,680 --> 00:36:29,320
Segui pela estrada da floresta, parei,
301
00:36:32,800 --> 00:36:34,680
disse-lhe que tinha um pneu furado.
302
00:36:40,200 --> 00:36:42,160
Ela tamb�m saiu do carro.
303
00:36:45,800 --> 00:36:47,600
Talvez se ela n�o tivesse sa�do,
304
00:36:52,120 --> 00:36:54,200
se n�o estivesse de minissaia...
305
00:37:03,200 --> 00:37:07,240
E porque � que n�o me matou a mim?
306
00:37:09,040 --> 00:37:11,760
Eu sei que � estranho,
mas n�o conseguia matar uma crian�a.
307
00:37:13,440 --> 00:37:16,120
Quando voltei para o carro,
tu ainda dormias.
308
00:37:18,120 --> 00:37:20,160
N�o te tinhas apercebido de nada.
309
00:37:23,360 --> 00:37:26,400
Conduzi at� ao s�tio
mais isolado da floresta.
310
00:37:29,600 --> 00:37:31,120
E deixou-me l�?
311
00:37:33,520 --> 00:37:35,800
Sim, nunca devias ter sobrevivido.
312
00:37:38,400 --> 00:37:40,040
Mas o Manoa encontrou-me.
313
00:37:42,160 --> 00:37:44,480
Quando te vi chegar � escola,
314
00:37:46,720 --> 00:37:50,080
reconheci-te logo. Mas tu n�o.
315
00:37:52,360 --> 00:37:54,960
Procurava nos teus olhos
316
00:37:58,280 --> 00:37:59,880
mas n�o via nada.
317
00:38:05,600 --> 00:38:07,880
H� vinte anos que espero.
318
00:38:13,440 --> 00:38:14,800
Vinte anos.
319
00:38:17,560 --> 00:38:21,440
Todos os dias pensava:
"Ser� que vai ser hoje?
320
00:38:25,320 --> 00:38:27,720
"Ser� hoje que ela vai
recuperar a mem�ria?
321
00:38:31,160 --> 00:38:33,560
Ser� hoje que ela vai
acabar com a minha vida?"
322
00:38:37,600 --> 00:38:40,560
Porque n�o tentou matar-me
antes daquilo da cabana?
323
00:38:42,440 --> 00:38:43,800
N�o sei,
324
00:38:46,280 --> 00:38:48,840
talvez por partilharmos o mesmo segredo,
325
00:38:51,480 --> 00:38:54,400
apesar de tu n�o saberes.
326
00:38:57,200 --> 00:38:59,000
Sempre que olhava para ti,
327
00:39:03,520 --> 00:39:05,040
via a tua m�e.
328
00:39:09,920 --> 00:39:11,440
A minha m�e...
329
00:39:13,200 --> 00:39:14,640
Falou com ela.
330
00:39:15,680 --> 00:39:17,760
Ela disse-lhe como se chamava,
de onde vinha.
331
00:39:27,480 --> 00:39:29,280
Achas que te vou dizer tudo isso?
332
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
Porque acha que estou aqui?
333
00:39:34,240 --> 00:39:35,800
Para te despedires de mim.
334
00:39:36,560 --> 00:39:40,520
Quem era a minha m�e? Deve-me pelo
menos isso! Quem era a minha m�e?
335
00:39:41,480 --> 00:39:43,800
N�o sei como se chamava.
N�o lhe perguntei o nome.
336
00:39:44,800 --> 00:39:46,640
N�o olhei para os documentos dela.
337
00:39:48,920 --> 00:39:50,840
N�o estava a pensar
dar-me com ela muito tempo.
338
00:39:51,000 --> 00:39:53,920
N�o... De certeza que ela lhe disse...
339
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
Acho que j� chega.
340
00:40:07,680 --> 00:40:08,880
Eve?
341
00:40:12,360 --> 00:40:13,840
Arrivederci.
342
00:40:26,000 --> 00:40:28,320
Ele sabe alguma coisa, tenho a certeza.
343
00:40:28,480 --> 00:40:31,360
Porque se ter� ele despedido em italiano?
344
00:40:32,920 --> 00:40:34,840
Pediu para ir � casa de banho.
345
00:40:37,120 --> 00:40:40,240
Ela era italiana? Foi por isso
que n�o encontrei nada em Fran�a?
346
00:41:11,040 --> 00:41:13,480
- Vais aguentar-te?
- Sim. Porque n�o?
347
00:42:49,240 --> 00:42:50,680
Tentei ligar-te.
348
00:42:54,080 --> 00:42:55,440
Queria agradecer-te
349
00:42:56,800 --> 00:42:58,960
por n�o teres dito
o que os rapazes fizeram.
350
00:43:35,920 --> 00:43:37,280
Podemos falar?
351
00:43:42,640 --> 00:43:45,800
N�s sabemos quem � a sua m�e.
352
00:43:47,280 --> 00:43:49,040
E sabemos quem a Eve �.
353
00:43:50,320 --> 00:43:52,440
Percorri todos os ficheiros
europeus de desaparecidos,
354
00:43:52,600 --> 00:43:55,600
� procura de uma m�e com uma menina.
355
00:43:57,440 --> 00:43:59,800
A sua m�e n�o estava em lado nenhum.
356
00:44:00,720 --> 00:44:03,000
And�vamos � procura no s�tio errado.
357
00:44:03,160 --> 00:44:07,360
Ela estava noutro dossi�,
por n�o entrega da crian�a.
358
00:44:09,160 --> 00:44:11,720
Tinha raz�o, a sua m�e era italiana.
359
00:44:18,000 --> 00:44:20,960
Chamava-se Paola d'Annunzio.
360
00:44:21,960 --> 00:44:23,400
Vivia perto de Turim.
361
00:44:25,640 --> 00:44:29,200
Aos 20 anos, ela e o namorado
Luca tiveram uma menina.
362
00:44:30,360 --> 00:44:34,840
N�o eram casados e separaram-se
tr�s anos depois do parto.
363
00:44:36,360 --> 00:44:39,280
Em junho de 1992,
Paola trocou Turim por Roma.
364
00:44:40,000 --> 00:44:42,960
Parece que lhe tinham
proposto um trabalho na cidade.
365
00:44:43,280 --> 00:44:46,080
Antes da partida dela, eles discutiram.
366
00:44:47,480 --> 00:44:49,880
O Luca n�o queria que ela
partisse com a crian�a
367
00:44:50,040 --> 00:44:53,440
e at� tomou medidas para ficar
com a guarda dela.
368
00:44:54,960 --> 00:44:56,520
Paola partiu na mesma.
369
00:44:57,320 --> 00:44:58,880
Nunca mais deu not�cias.
370
00:45:00,320 --> 00:45:01,760
Luca contactou as autoridades
371
00:45:01,920 --> 00:45:04,920
quando ela n�o lhe entregou
a crian�a para passar as f�rias.
372
00:45:06,280 --> 00:45:07,880
A pol�cia italiana procurou-a.
373
00:45:09,320 --> 00:45:11,280
A certa altura, desistiram.
374
00:45:11,720 --> 00:45:14,880
Devem ter pensado que era
um assunto de fam�lia.
375
00:45:16,280 --> 00:45:18,200
Paola j� n�o tinha pais.
376
00:45:19,680 --> 00:45:21,080
Caso arquivado.
377
00:45:22,360 --> 00:45:26,800
Em 92? O Abraham encontrou-me em 94.
378
00:45:27,880 --> 00:45:29,560
Eu passei dois anos na floresta?
379
00:45:30,640 --> 00:45:31,800
Sim.
380
00:45:33,320 --> 00:45:36,000
N�o sei o que a sua m�e
veio fazer para esta regi�o.
381
00:45:36,160 --> 00:45:39,240
Talvez tenha conhecido algu�m
ou arranjado trabalho.
382
00:45:41,000 --> 00:45:42,520
Tem a certeza que era ela?
383
00:45:43,720 --> 00:45:47,520
Depois do seu desaparecimento,
o Luca entregou uma foto � pol�cia
384
00:45:47,960 --> 00:45:49,680
e eu pedi uma c�pia � Interpol.
385
00:46:01,800 --> 00:46:02,880
O desenho do Manoa...
386
00:46:07,640 --> 00:46:09,400
Como � que eu me chamava?
387
00:46:10,840 --> 00:46:12,200
Gabriela.
388
00:46:19,640 --> 00:46:20,920
E o meu pai?
389
00:46:21,440 --> 00:46:24,880
Continuou � sua procura
e pediu ajuda � pol�cia.
390
00:46:26,520 --> 00:46:29,400
H� 15 anos, casou com uma francesa
391
00:46:29,560 --> 00:46:31,920
e foi viver para a B�lgica,
perto de Ostende.
392
00:46:35,640 --> 00:46:36,640
T�m um filho.
393
00:46:47,640 --> 00:46:49,080
Sabe a morada dele?
394
00:46:51,080 --> 00:46:52,120
Sei.
395
00:47:33,280 --> 00:47:35,000
Quando l� chegar, ligo-te.
396
00:47:36,040 --> 00:47:37,680
Entendes-te com a Oc�ane?
397
00:47:37,840 --> 00:47:40,520
N�o � a primeira vez
que tomo conta de uma adolescente.
398
00:47:52,200 --> 00:47:53,160
Toma!
399
00:50:38,240 --> 00:50:39,360
Sim?
400
00:50:43,200 --> 00:50:45,480
Legendas: Cristina Diamantino
29937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.