All language subtitles for The Forest s01e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:06,640 - � o Sr. Lopez! - O qu�? 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,320 � ele! O Joe � o Sr. Lopez! 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,240 Consegui recuperar as fotos afixadas no liceu 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,600 e � o que estava escrito no anoraque dele! � ele! 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,560 Acabei de falar com o tipo que viu uma luz na floresta 6 00:00:15,720 --> 00:00:18,400 na noite em que a Jennifer foi morta. Segundo ele, pode ser um farol. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,000 Um farol, um �nico farol? 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,960 Ele tinha um farol partido na manh� do desaparecimento da Jennifer. 9 00:00:25,280 --> 00:00:26,400 Vamos! 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,120 Aqui n�o est�. 11 00:03:43,520 --> 00:03:44,880 M�e... 12 00:03:57,520 --> 00:04:00,360 M�e, faz o que ele pede, por favor. 13 00:04:02,240 --> 00:04:05,520 Ele n�o me fez nada e n�o vai fazer nada se fizerem exatamente o que ele disser. 14 00:04:09,080 --> 00:04:10,680 Nada de alertas nos m�dia, 15 00:04:12,080 --> 00:04:14,880 nem alertas de rapto nas esta��es e nos aeroportos, 16 00:04:15,040 --> 00:04:18,240 nem barreiras ou controlos nas estradas. 17 00:04:20,320 --> 00:04:22,360 Se tentarem fazer alguma coisa, ele vai saber. 18 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 E depois mata-me. 19 00:04:28,960 --> 00:04:30,800 Mata-me como matou as outras. 20 00:04:35,840 --> 00:04:38,440 Quando estiver a salvo, ele deixa-me ir. 21 00:04:43,160 --> 00:04:44,600 Ele prometeu-me. 22 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 Vai deixar-me voltar para casa. 23 00:04:54,000 --> 00:04:55,520 Faz o que ele te disser. 24 00:04:58,840 --> 00:05:02,600 Amo-te, mam�. Desculpa. 25 00:05:10,040 --> 00:05:11,720 Virginie... 26 00:05:12,240 --> 00:05:16,360 � a sua filha, n�o posso tomar esta decis�o por si. 27 00:05:18,160 --> 00:05:19,440 Que fazemos? 28 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 Eles n�o podem estar longe. 29 00:05:23,920 --> 00:05:26,240 Devem ter ido pela nacional ou pela autoestrada. 30 00:05:26,400 --> 00:05:30,280 Ligamos para a PAF e damos as indica��es da Maya e do Lopez 31 00:05:30,440 --> 00:05:33,720 e dizemos-lhes que ele tem um ref�m mas que n�o intervenham sem n�s. 32 00:05:34,160 --> 00:05:36,480 Se ele se sentir encurralado, vai mat�-la. 33 00:05:36,640 --> 00:05:38,160 Mas Virginie... ele vai... 34 00:05:38,320 --> 00:05:40,960 Tudo bem, pelo menos ganho algumas horas. 35 00:05:50,880 --> 00:05:52,960 E foram as not�cias. 36 00:05:53,120 --> 00:05:55,600 Vamos agora passar � Bolsa de Pequim, onde acontecem... 37 00:05:59,640 --> 00:06:03,080 Prosseguem as buscas para encontrar a adolescente raptada 38 00:06:03,240 --> 00:06:06,040 por aquele que se suspeita ser o Estrangulador das Ardenas. 39 00:06:06,600 --> 00:06:09,720 H� batidas nas plan�cies, mas as hip�teses de encontrar 40 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 a jovem parecem agora ser muito... 41 00:06:21,760 --> 00:06:23,080 Levamos tudo e analisamos tudo. 42 00:06:23,240 --> 00:06:24,920 Temos que perceber para onde vai! 43 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 A BATALHA DAS ARDENAS 44 00:06:29,000 --> 00:06:31,840 O Sr. Lopez era professor de hist�ria antes de ser diretor. 45 00:06:32,000 --> 00:06:33,760 Eram publica��es de autor. 46 00:06:34,480 --> 00:06:37,240 Quando eu era mi�do, obrigava toda a gente a compr�-las. 47 00:06:51,240 --> 00:06:52,880 - � ele? - Sim... 48 00:06:53,040 --> 00:06:54,400 - A Maya? - N�o sabemos nada, 49 00:06:54,560 --> 00:06:55,960 de certeza que a levou. 50 00:06:57,400 --> 00:06:59,920 Faz ideia para onde a poder� ter levado? 51 00:07:00,080 --> 00:07:03,520 Onde pode esconder-se? Lembra-se de outras coisas? 52 00:07:05,560 --> 00:07:08,920 Passei metade da minha vida ao lado dele e nunca me ocorreu. 53 00:07:09,560 --> 00:07:11,000 Como � poss�vel? 54 00:07:13,600 --> 00:07:15,520 Eu podia ter evitado tudo isto. 55 00:07:25,840 --> 00:07:27,680 Est� uma coisa ali atr�s. 56 00:07:30,200 --> 00:07:31,480 O que � isto? 57 00:07:34,560 --> 00:07:36,280 O que �? Um casaco? 58 00:07:40,040 --> 00:07:41,880 H� uma coisa no bolso. 59 00:07:50,560 --> 00:07:52,200 Ela est� viva. 60 00:07:53,520 --> 00:07:54,600 Sim. 61 00:07:57,680 --> 00:08:01,080 Tu vais encontr�-la. Sei que vais encontr�-la. 62 00:08:02,280 --> 00:08:03,760 Estou ocupada. 63 00:08:06,600 --> 00:08:07,920 Posso fazer alguma coisa? 64 00:08:08,080 --> 00:08:12,160 N�o. Eu ligo-te, est� bem? 65 00:08:39,160 --> 00:08:41,800 N�o venho pedir medicamentos, nem o seu testemunho. 66 00:08:43,680 --> 00:08:45,520 Pode fechar a porta, por favor? 67 00:08:47,080 --> 00:08:48,640 Preciso de falar consigo. 68 00:09:00,480 --> 00:09:01,960 Que se passa? 69 00:09:02,400 --> 00:09:03,800 � o seu ex-marido. 70 00:09:03,960 --> 00:09:06,120 O Gilles? Aconteceu-lhe alguma coisa? 71 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 Sra. Muller... 72 00:09:09,800 --> 00:09:12,360 Foi o seu marido que lhe roubou o Xaredil. 73 00:09:13,360 --> 00:09:16,440 A Jennifer, as outras raparigas, o Manoa... 74 00:09:19,160 --> 00:09:20,640 Foi ele que os matou. 75 00:09:22,240 --> 00:09:23,480 Lamento muito. 76 00:09:29,600 --> 00:09:33,160 Sabe se ele tem alguma casa no estrangeiro ou at� contactos? 77 00:09:33,760 --> 00:09:35,480 N�o encontr�mos nada em casa dele. 78 00:09:36,000 --> 00:09:37,720 Como � que eu n�o vi nada? 79 00:09:39,760 --> 00:09:41,680 Ele foi sempre t�o gentil. 80 00:09:45,440 --> 00:09:49,000 Sra. Muller... Faz alguma ideia do s�tio para onde 81 00:09:49,160 --> 00:09:51,160 o seu ex-marido fugiu? 82 00:09:53,960 --> 00:09:54,920 N�o. 83 00:09:56,720 --> 00:09:59,920 Ele n�o gostava de viajar. 84 00:10:03,240 --> 00:10:06,240 Punha uma flor na minha almofada todas as noites. 85 00:10:11,800 --> 00:10:13,440 Inverte a imagem. 86 00:10:14,680 --> 00:10:16,840 Sim. Espera, o que � isto? 87 00:10:18,880 --> 00:10:20,280 Cinco-quatro-sete... 88 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 � um bilhete de avi�o. 89 00:10:26,240 --> 00:10:28,280 Ele comprou bilhetes de avi�o na Transair! 90 00:10:28,440 --> 00:10:30,880 A companhia s� serve Lille e Bruxelas, na regi�o. 91 00:10:31,040 --> 00:10:33,080 De certeza que se dirige a um desses aeroportos. 92 00:10:33,240 --> 00:10:35,600 Estamos a fazer as listas de passageiros em todos os voos. 93 00:10:35,760 --> 00:10:37,280 Acho que os apanhei! 94 00:10:37,440 --> 00:10:39,400 Tenho dois lugares em nome de um tal Paul Trudeau 95 00:10:39,560 --> 00:10:40,760 e da filha, Chlo� Trudeau. 96 00:10:40,920 --> 00:10:44,080 J� verifiquei e n�o h� por aqui nenhum Paul Trudeau com uma filha Chlo�. 97 00:10:44,760 --> 00:10:45,600 Qual � o voo? 98 00:10:45,760 --> 00:10:47,560 Lille-Casablanca e parte daqui a tr�s horas! 99 00:10:47,720 --> 00:10:49,640 - Vou ligar para o aeroporto! - Vou para l�! 100 00:11:35,040 --> 00:11:37,680 RESERVA NATURAL DE GIVET 101 00:11:39,320 --> 00:11:42,000 Acabei de falar com a PAF de Lille, v�o l� p�r homens � civil. 102 00:11:43,480 --> 00:11:44,760 Capit�o, est� tudo bem? 103 00:11:47,520 --> 00:11:49,120 Este filme... 104 00:11:50,000 --> 00:11:53,480 O Lopez sabe que n�o vamos respeitar as condi��es dele. Para que serve? 105 00:11:54,360 --> 00:11:56,400 Permitiu-nos encontrar o bilhete. 106 00:11:57,240 --> 00:12:00,080 N�o acha estranho que uma pessoa que est� a tentar fugir 107 00:12:00,240 --> 00:12:01,840 deixe o bilhete pelo caminho? 108 00:12:04,080 --> 00:12:07,760 O Lopez escapou � pol�cia durante 30 anos e hoje comete este erro? 109 00:12:08,400 --> 00:12:10,880 Para que acha que nos quis mandar para Lille? 110 00:12:11,040 --> 00:12:14,800 Porque ele n�o est� l� e quando nos apercebermos disso, 111 00:12:14,960 --> 00:12:16,200 j� ter� desaparecido. 112 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 Mas ent�o para onde foi? 113 00:12:18,640 --> 00:12:20,680 Para onde n�o nos ocorre procur�-lo. 114 00:12:22,080 --> 00:12:26,200 Tem os livros que ele escreveu? Mostre-mos! 115 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Tenho sede. 116 00:12:38,240 --> 00:12:40,480 O saco l� atr�s tem uma garrafa de �gua. 117 00:12:44,400 --> 00:12:45,760 Nada de disparates! 118 00:12:59,120 --> 00:13:01,080 Pronto, j� chega! Agora senta-te! 119 00:13:11,320 --> 00:13:14,680 Vai deixar-me ir depois de passarmos a fronteira? 120 00:13:16,280 --> 00:13:17,600 Prometi-te isso. 121 00:13:31,720 --> 00:13:34,040 CHAMADA ENTRANTE GASPARD DECKER 122 00:13:34,720 --> 00:13:36,320 Virginie, o Lopez n�o vai para Lille! 123 00:13:36,720 --> 00:13:38,880 Vai para a B�lgica atrav�s da reserva natural de Givet. 124 00:13:39,280 --> 00:13:40,440 O qu�? 125 00:13:45,320 --> 00:13:47,680 Aqui s�o os caminhos mais usados por quem passava 126 00:13:47,840 --> 00:13:49,480 durante a Segunda Guerra Mundial. 127 00:13:50,280 --> 00:13:52,520 Se conseguiram passar debaixo do nariz dos alem�es... 128 00:13:52,680 --> 00:13:54,200 De certeza que ele vai por um deles. 129 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 Sim, mas n�o este, na minha opini�o, 130 00:13:56,400 --> 00:13:59,880 n�o est� transit�vel. � demasiado perigoso. Um destes dois. 131 00:14:36,440 --> 00:14:37,520 Cuidado! 132 00:14:44,840 --> 00:14:45,840 Merda! 133 00:14:49,720 --> 00:14:51,960 Maya, para! Maya! 134 00:14:57,280 --> 00:14:58,560 Maya! 135 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 Maya! 136 00:15:20,840 --> 00:15:22,200 Para, Maya! 137 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Para! 138 00:15:38,920 --> 00:15:41,000 Pare! Pare!! 139 00:15:43,960 --> 00:15:45,600 Deixem-me entrar! 140 00:15:47,080 --> 00:15:49,680 Depressa! Arranque, depressa! 141 00:16:03,120 --> 00:16:04,720 - Onde est�? - Daqui a vinte minutos, 142 00:16:04,880 --> 00:16:07,000 estou � entrada da reserva. Est�o longe? 143 00:16:07,160 --> 00:16:10,560 N�o. Os refor�os v�o juntar-se a n�s. O plano de alerta foi lan�ado. 144 00:16:11,320 --> 00:16:14,400 Capit�o, j� lhe ligo. Est�? 145 00:16:14,560 --> 00:16:15,880 Mam�, sou eu. 146 00:16:16,040 --> 00:16:17,480 Maya! 147 00:16:17,640 --> 00:16:19,040 Maya! 148 00:16:19,200 --> 00:16:20,400 Mam�! 149 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 Onde est�s? 150 00:16:31,680 --> 00:16:32,640 Maya! 151 00:16:33,680 --> 00:16:34,760 Maya! 152 00:16:37,720 --> 00:16:38,840 Maya! 153 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Est�s bem? 154 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 Um dos helic�pteros viu-o! 155 00:17:39,080 --> 00:17:41,320 - Onde? - Aqui. 156 00:17:44,880 --> 00:17:46,280 O que � isto? 157 00:17:46,440 --> 00:17:48,920 Isto � a passagem de Haurs. N�o consegue passar por aqui, 158 00:17:49,080 --> 00:17:52,200 � muito alto e temos homens � toda a volta. 159 00:17:52,360 --> 00:17:54,960 - Est� encurralado. - J� o apanh�mos. 160 00:17:57,560 --> 00:17:59,600 - Aonde vai? - J� vou ter convosco. 161 00:18:01,360 --> 00:18:02,480 Vamos! 162 00:18:55,480 --> 00:18:56,360 Lopez! 163 00:19:00,120 --> 00:19:01,600 Largue a arma! 164 00:19:03,280 --> 00:19:05,040 Largue a arma, porra! 165 00:19:06,280 --> 00:19:09,520 Lopez, n�o quero alvej�-lo, ponha a arma no ch�o! 166 00:19:10,960 --> 00:19:13,440 Lopez, largue a arma! 167 00:19:14,440 --> 00:19:15,520 J�! 168 00:19:16,520 --> 00:19:19,200 Fa�a isso. Ponha-a no ch�o, devagar. 169 00:19:19,560 --> 00:19:20,920 Isso, agora deite-se! 170 00:19:23,120 --> 00:19:24,720 Deite-se no ch�o. 171 00:19:25,480 --> 00:19:27,400 Deite-se no ch�o! 172 00:19:29,360 --> 00:19:32,960 N�o, Lopez, pare. N�o, Lopez. 173 00:19:33,560 --> 00:19:34,440 Pare, Lopez! 174 00:19:36,600 --> 00:19:38,080 Deite-se no ch�o! 175 00:19:44,680 --> 00:19:46,160 Porra, Lopez, n�o se arme em parvo! 176 00:20:09,600 --> 00:20:11,200 Baixo controlo. 177 00:20:25,960 --> 00:20:28,200 Pierre? Podes aumentar o som? 178 00:20:30,000 --> 00:20:32,160 Bom dia a todos e bem-vindos a esta edi��o especial 179 00:20:32,320 --> 00:20:36,320 sobre a reviravolta no caso do Estrangulador das Ardenas. 180 00:20:36,480 --> 00:20:39,320 Trata-se deste homem, Gilles Lopez, de 57 anos, 181 00:20:39,480 --> 00:20:41,280 diretor do liceu frequentado 182 00:20:41,440 --> 00:20:43,320 por Jennifer Lenoir e Maya Musso. 183 00:20:43,480 --> 00:20:45,480 O suspeito foi conduzido para a brigada do departamento 184 00:20:45,640 --> 00:20:50,360 de Charleville-Mezi�re, onde dever� responder a muitas perguntas. 185 00:20:50,520 --> 00:20:51,960 H� algumas horas, Maya Musso, 186 00:20:52,120 --> 00:20:54,760 a adolescente raptada em Montfaucon 187 00:20:54,920 --> 00:20:56,680 foi encontrada s� e salva 188 00:20:56,840 --> 00:21:00,200 depois de ter estado presa v�rios dias na cave da sua casa. 189 00:21:00,360 --> 00:21:03,920 Os vizinhos, os mais pr�ximos a uma centena de metros, 190 00:21:04,080 --> 00:21:07,360 de Gilles Lopez, nunca se aperceberam de nada, 191 00:21:07,520 --> 00:21:09,800 tal como os seus familiares. 192 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Maya! 193 00:22:05,560 --> 00:22:07,000 Minha querida... 194 00:22:18,200 --> 00:22:19,720 Fui busc�-lo. 195 00:22:52,000 --> 00:22:53,800 Que se passou com a Jennifer? 196 00:22:58,880 --> 00:23:03,720 Como p�de violar e matar mi�das 197 00:23:05,320 --> 00:23:06,840 que viu crescer? 198 00:23:12,880 --> 00:23:16,680 O que � que fez � Maya quando a manteve fechada em sua casa? 199 00:23:23,320 --> 00:23:25,240 O que fez � Maya? 200 00:23:41,520 --> 00:23:43,480 Avisaram a minha mulher? 201 00:23:43,880 --> 00:23:47,080 Aqui, eu � que fa�o as perguntas e voc� � que responde. 202 00:23:47,240 --> 00:23:49,640 Eu sei o que me espera, n�o tenho nada a perder. 203 00:23:51,040 --> 00:23:53,000 Mas voc� precisa de respostas. 204 00:23:56,960 --> 00:23:58,640 Avisou a minha mulher? 205 00:24:04,600 --> 00:24:06,280 Aonde � que vai? 206 00:24:07,280 --> 00:24:09,320 Eu fiz-lhe uma pergunta. Avisou a minha mulher? 207 00:24:09,480 --> 00:24:12,640 O problema � que a minha resposta � mais importante para si 208 00:24:13,520 --> 00:24:15,680 do que as suas respostas para mim. 209 00:24:16,160 --> 00:24:18,200 Eu n�o fiz nada � Maya. 210 00:24:21,720 --> 00:24:23,160 N�o lhe toquei 211 00:24:24,240 --> 00:24:25,840 e ela teve sempre que beber e comer. 212 00:24:34,000 --> 00:24:36,680 E a Louise Martin? O que lhe fez? 213 00:24:38,640 --> 00:24:40,120 Onde � que ela est�? 214 00:24:46,320 --> 00:24:48,640 E esta mulher? Quem era? 215 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 Sabe o nome dela? 216 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Primeiro quero ver a minha mulher. 217 00:24:55,320 --> 00:24:57,240 N�s avis�mos a sua ex-mulher. 218 00:24:57,640 --> 00:25:00,480 Ela n�o quer v�-lo nem ouvir falar de si. 219 00:25:06,440 --> 00:25:08,480 Foi voc� que matou estas duas raparigas? 220 00:25:13,800 --> 00:25:15,360 Como p�de fazer isso? 221 00:25:18,560 --> 00:25:20,160 Elas confiavam em si. 222 00:25:22,760 --> 00:25:24,440 Nem nunca pensei nisso. 223 00:25:32,600 --> 00:25:36,480 Quem � o verdadeiro carrasco? 224 00:25:42,960 --> 00:25:44,800 Aquele que mata a vaca? 225 00:25:45,960 --> 00:25:48,360 Ou aquele que a alimenta para que engorde? 226 00:25:51,800 --> 00:25:55,560 Aquele que decide que ela ir� dar carne e n�o leite? 227 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 Aquele que a fez nascer? 228 00:26:03,440 --> 00:26:05,320 N�o sou o �nico culpado. 229 00:26:07,920 --> 00:26:10,680 Se o Vincent n�o tivesse dormido com a Jennifer, 230 00:26:11,680 --> 00:26:13,480 ela n�o teria sa�do naquela noite. 231 00:26:21,320 --> 00:26:22,760 O carrasco, 232 00:26:24,080 --> 00:26:25,440 a vaca... 233 00:26:42,840 --> 00:26:44,880 Esqueceste-te de alguma coisa? 234 00:26:45,040 --> 00:26:47,320 Hoje n�o chego antes das oito. 235 00:26:48,000 --> 00:26:49,800 Eu sei, j� me disseste. 236 00:26:53,240 --> 00:26:58,560 Antes das oito, quero que fa�as as malas e saias daqui. 237 00:27:00,200 --> 00:27:05,440 Arranja um hotel ou uma casa, faz o que quiseres, 238 00:27:08,440 --> 00:27:11,200 mas quando eu chegar, logo � noite, n�o te quero ver aqui. 239 00:27:14,160 --> 00:27:17,720 Podes ver os mi�dos quando quiseres, nunca o impedirei. 240 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Mas a ti nunca mais te quero ver. 241 00:27:24,000 --> 00:27:26,600 N�o podes fazer isso, Virginie. D�-nos algum tempo. 242 00:27:27,280 --> 00:27:28,400 N�s s� precisamos de tempo. 243 00:27:28,560 --> 00:27:30,640 Nunca te conseguirei perdoar. 244 00:27:32,400 --> 00:27:34,280 Eu sei que fiz um disparate. 245 00:27:36,080 --> 00:27:39,040 - Ela n�o significava nada! - Nem quero falar da Jennifer. 246 00:27:41,280 --> 00:27:42,880 Francamente, isso... 247 00:27:43,480 --> 00:27:45,080 Amava-te tanto 248 00:27:48,000 --> 00:27:50,480 que at� teria tentado perdoar-te. 249 00:27:53,400 --> 00:27:58,000 Mas n�o me teres dito nada quando a Maya fugiu, 250 00:27:58,840 --> 00:28:03,400 teres-me deixado � nora, a pensar no que teria feito mal... 251 00:28:05,200 --> 00:28:06,520 N�o consigo. 252 00:28:11,960 --> 00:28:15,440 Tentei mas n�o consigo. 253 00:28:25,280 --> 00:28:26,560 Oito horas. 254 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 Tenho de ir, ele chegou. 255 00:28:52,080 --> 00:28:54,680 Pelo menos n�o � muito longe. Podes ir ver-me ao s�bado. 256 00:29:01,720 --> 00:29:04,000 A assistente social vem c� amanh� 257 00:29:05,480 --> 00:29:07,720 para dar seguimento. 258 00:29:14,600 --> 00:29:16,720 Quando me apanharam, 259 00:29:18,120 --> 00:29:19,560 ia levar a carga ao recetador, 260 00:29:22,680 --> 00:29:26,480 j� lhe tinha dito que era a �ltima vez, que n�o fazia mais aquilo. 261 00:29:27,840 --> 00:29:31,640 Eu sabia que ia preso, mas a culpa � minha. 262 00:29:36,080 --> 00:29:38,360 Sei que nunca apagarei o que te fiz. 263 00:29:41,280 --> 00:29:42,560 N�o consigo. 264 00:29:45,560 --> 00:29:48,000 N�o consigo ir a pensar que me detestas. 265 00:30:01,720 --> 00:30:03,360 Eu queria mesmo tentar. 266 00:30:50,800 --> 00:30:54,240 Podemos parar num s�tio? Preciso de tratar de uma coisa. 267 00:31:19,480 --> 00:31:20,600 Ele est� na estufa. 268 00:31:42,240 --> 00:31:45,400 H� 30 anos que repito mentalmente o que quero dizer-lhe... 269 00:31:48,560 --> 00:31:50,120 Deviam ter-me posto na pris�o. 270 00:31:52,360 --> 00:31:54,840 S� tinha 15 anos mas sabia o que fazia. 271 00:31:56,120 --> 00:31:58,280 S� n�o sabia que eles estariam em casa. 272 00:31:59,600 --> 00:32:01,120 A sua mulher e o seu filho. 273 00:32:05,360 --> 00:32:07,760 Mas isso n�o muda aquilo em que me tornei nessa noite. 274 00:32:11,000 --> 00:32:12,560 Chegou o momento de eu pagar. 275 00:32:15,240 --> 00:32:16,560 Eu devo pagar. 276 00:32:20,640 --> 00:32:22,080 Pe�o-lhe perd�o. 277 00:32:26,520 --> 00:32:28,600 Eu sei que isso n�o os traz de volta, mas queria que soubesse 278 00:32:28,760 --> 00:32:31,080 que n�o se passa uma manh� em que acorde sem pensar neles. 279 00:32:36,920 --> 00:32:37,960 Obrigado... 280 00:32:41,160 --> 00:32:42,840 Pelo que fizeste pela Eve... 281 00:33:11,200 --> 00:33:12,280 Eve! 282 00:33:20,280 --> 00:33:22,760 N�o quero que a Oc�ane v� para uma casa de acolhimento. 283 00:33:24,200 --> 00:33:27,000 N�o quero que ela passe dois anos sozinha com estranhos. 284 00:33:29,320 --> 00:33:33,440 Posso pedir um tutor ou uma tutora... 285 00:33:36,040 --> 00:33:37,880 Queres que ela fique comigo? 286 00:33:40,880 --> 00:33:43,480 N�o conhe�o ningu�m melhor do que tu e o Abraham. 287 00:33:47,280 --> 00:33:48,800 Claro, claro que sim. 288 00:33:52,480 --> 00:33:54,320 Pronto, agora j� posso ir. 289 00:34:51,280 --> 00:34:53,680 - Tem a certeza? - Sim. 290 00:35:17,400 --> 00:35:19,080 Estava � tua espera mais cedo. 291 00:35:24,880 --> 00:35:27,800 Sempre soube que serias tu que irias acabar comigo. 292 00:35:30,400 --> 00:35:32,640 Que o c�rculo iria fechar-se. 293 00:35:35,600 --> 00:35:37,040 Matou o Manoa. 294 00:35:39,720 --> 00:35:41,640 Ele metia-se onde n�o devia. 295 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 E matou a minha m�e. 296 00:35:57,840 --> 00:36:00,120 Estava contigo � boleia na estrada. 297 00:36:05,400 --> 00:36:08,440 N�o sabia o que ia fazer, quando parei para a apanhar. 298 00:36:10,880 --> 00:36:12,200 Era a primeira vez. 299 00:36:19,360 --> 00:36:23,120 Tu tinhas adormecido l� atr�s. 300 00:36:26,680 --> 00:36:29,320 Segui pela estrada da floresta, parei, 301 00:36:32,800 --> 00:36:34,680 disse-lhe que tinha um pneu furado. 302 00:36:40,200 --> 00:36:42,160 Ela tamb�m saiu do carro. 303 00:36:45,800 --> 00:36:47,600 Talvez se ela n�o tivesse sa�do, 304 00:36:52,120 --> 00:36:54,200 se n�o estivesse de minissaia... 305 00:37:03,200 --> 00:37:07,240 E porque � que n�o me matou a mim? 306 00:37:09,040 --> 00:37:11,760 Eu sei que � estranho, mas n�o conseguia matar uma crian�a. 307 00:37:13,440 --> 00:37:16,120 Quando voltei para o carro, tu ainda dormias. 308 00:37:18,120 --> 00:37:20,160 N�o te tinhas apercebido de nada. 309 00:37:23,360 --> 00:37:26,400 Conduzi at� ao s�tio mais isolado da floresta. 310 00:37:29,600 --> 00:37:31,120 E deixou-me l�? 311 00:37:33,520 --> 00:37:35,800 Sim, nunca devias ter sobrevivido. 312 00:37:38,400 --> 00:37:40,040 Mas o Manoa encontrou-me. 313 00:37:42,160 --> 00:37:44,480 Quando te vi chegar � escola, 314 00:37:46,720 --> 00:37:50,080 reconheci-te logo. Mas tu n�o. 315 00:37:52,360 --> 00:37:54,960 Procurava nos teus olhos 316 00:37:58,280 --> 00:37:59,880 mas n�o via nada. 317 00:38:05,600 --> 00:38:07,880 H� vinte anos que espero. 318 00:38:13,440 --> 00:38:14,800 Vinte anos. 319 00:38:17,560 --> 00:38:21,440 Todos os dias pensava: "Ser� que vai ser hoje? 320 00:38:25,320 --> 00:38:27,720 "Ser� hoje que ela vai recuperar a mem�ria? 321 00:38:31,160 --> 00:38:33,560 Ser� hoje que ela vai acabar com a minha vida?" 322 00:38:37,600 --> 00:38:40,560 Porque n�o tentou matar-me antes daquilo da cabana? 323 00:38:42,440 --> 00:38:43,800 N�o sei, 324 00:38:46,280 --> 00:38:48,840 talvez por partilharmos o mesmo segredo, 325 00:38:51,480 --> 00:38:54,400 apesar de tu n�o saberes. 326 00:38:57,200 --> 00:38:59,000 Sempre que olhava para ti, 327 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 via a tua m�e. 328 00:39:09,920 --> 00:39:11,440 A minha m�e... 329 00:39:13,200 --> 00:39:14,640 Falou com ela. 330 00:39:15,680 --> 00:39:17,760 Ela disse-lhe como se chamava, de onde vinha. 331 00:39:27,480 --> 00:39:29,280 Achas que te vou dizer tudo isso? 332 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Porque acha que estou aqui? 333 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 Para te despedires de mim. 334 00:39:36,560 --> 00:39:40,520 Quem era a minha m�e? Deve-me pelo menos isso! Quem era a minha m�e? 335 00:39:41,480 --> 00:39:43,800 N�o sei como se chamava. N�o lhe perguntei o nome. 336 00:39:44,800 --> 00:39:46,640 N�o olhei para os documentos dela. 337 00:39:48,920 --> 00:39:50,840 N�o estava a pensar dar-me com ela muito tempo. 338 00:39:51,000 --> 00:39:53,920 N�o... De certeza que ela lhe disse... 339 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Acho que j� chega. 340 00:40:07,680 --> 00:40:08,880 Eve? 341 00:40:12,360 --> 00:40:13,840 Arrivederci. 342 00:40:26,000 --> 00:40:28,320 Ele sabe alguma coisa, tenho a certeza. 343 00:40:28,480 --> 00:40:31,360 Porque se ter� ele despedido em italiano? 344 00:40:32,920 --> 00:40:34,840 Pediu para ir � casa de banho. 345 00:40:37,120 --> 00:40:40,240 Ela era italiana? Foi por isso que n�o encontrei nada em Fran�a? 346 00:41:11,040 --> 00:41:13,480 - Vais aguentar-te? - Sim. Porque n�o? 347 00:42:49,240 --> 00:42:50,680 Tentei ligar-te. 348 00:42:54,080 --> 00:42:55,440 Queria agradecer-te 349 00:42:56,800 --> 00:42:58,960 por n�o teres dito o que os rapazes fizeram. 350 00:43:35,920 --> 00:43:37,280 Podemos falar? 351 00:43:42,640 --> 00:43:45,800 N�s sabemos quem � a sua m�e. 352 00:43:47,280 --> 00:43:49,040 E sabemos quem a Eve �. 353 00:43:50,320 --> 00:43:52,440 Percorri todos os ficheiros europeus de desaparecidos, 354 00:43:52,600 --> 00:43:55,600 � procura de uma m�e com uma menina. 355 00:43:57,440 --> 00:43:59,800 A sua m�e n�o estava em lado nenhum. 356 00:44:00,720 --> 00:44:03,000 And�vamos � procura no s�tio errado. 357 00:44:03,160 --> 00:44:07,360 Ela estava noutro dossi�, por n�o entrega da crian�a. 358 00:44:09,160 --> 00:44:11,720 Tinha raz�o, a sua m�e era italiana. 359 00:44:18,000 --> 00:44:20,960 Chamava-se Paola d'Annunzio. 360 00:44:21,960 --> 00:44:23,400 Vivia perto de Turim. 361 00:44:25,640 --> 00:44:29,200 Aos 20 anos, ela e o namorado Luca tiveram uma menina. 362 00:44:30,360 --> 00:44:34,840 N�o eram casados e separaram-se tr�s anos depois do parto. 363 00:44:36,360 --> 00:44:39,280 Em junho de 1992, Paola trocou Turim por Roma. 364 00:44:40,000 --> 00:44:42,960 Parece que lhe tinham proposto um trabalho na cidade. 365 00:44:43,280 --> 00:44:46,080 Antes da partida dela, eles discutiram. 366 00:44:47,480 --> 00:44:49,880 O Luca n�o queria que ela partisse com a crian�a 367 00:44:50,040 --> 00:44:53,440 e at� tomou medidas para ficar com a guarda dela. 368 00:44:54,960 --> 00:44:56,520 Paola partiu na mesma. 369 00:44:57,320 --> 00:44:58,880 Nunca mais deu not�cias. 370 00:45:00,320 --> 00:45:01,760 Luca contactou as autoridades 371 00:45:01,920 --> 00:45:04,920 quando ela n�o lhe entregou a crian�a para passar as f�rias. 372 00:45:06,280 --> 00:45:07,880 A pol�cia italiana procurou-a. 373 00:45:09,320 --> 00:45:11,280 A certa altura, desistiram. 374 00:45:11,720 --> 00:45:14,880 Devem ter pensado que era um assunto de fam�lia. 375 00:45:16,280 --> 00:45:18,200 Paola j� n�o tinha pais. 376 00:45:19,680 --> 00:45:21,080 Caso arquivado. 377 00:45:22,360 --> 00:45:26,800 Em 92? O Abraham encontrou-me em 94. 378 00:45:27,880 --> 00:45:29,560 Eu passei dois anos na floresta? 379 00:45:30,640 --> 00:45:31,800 Sim. 380 00:45:33,320 --> 00:45:36,000 N�o sei o que a sua m�e veio fazer para esta regi�o. 381 00:45:36,160 --> 00:45:39,240 Talvez tenha conhecido algu�m ou arranjado trabalho. 382 00:45:41,000 --> 00:45:42,520 Tem a certeza que era ela? 383 00:45:43,720 --> 00:45:47,520 Depois do seu desaparecimento, o Luca entregou uma foto � pol�cia 384 00:45:47,960 --> 00:45:49,680 e eu pedi uma c�pia � Interpol. 385 00:46:01,800 --> 00:46:02,880 O desenho do Manoa... 386 00:46:07,640 --> 00:46:09,400 Como � que eu me chamava? 387 00:46:10,840 --> 00:46:12,200 Gabriela. 388 00:46:19,640 --> 00:46:20,920 E o meu pai? 389 00:46:21,440 --> 00:46:24,880 Continuou � sua procura e pediu ajuda � pol�cia. 390 00:46:26,520 --> 00:46:29,400 H� 15 anos, casou com uma francesa 391 00:46:29,560 --> 00:46:31,920 e foi viver para a B�lgica, perto de Ostende. 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,640 T�m um filho. 393 00:46:47,640 --> 00:46:49,080 Sabe a morada dele? 394 00:46:51,080 --> 00:46:52,120 Sei. 395 00:47:33,280 --> 00:47:35,000 Quando l� chegar, ligo-te. 396 00:47:36,040 --> 00:47:37,680 Entendes-te com a Oc�ane? 397 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 N�o � a primeira vez que tomo conta de uma adolescente. 398 00:47:52,200 --> 00:47:53,160 Toma! 399 00:50:38,240 --> 00:50:39,360 Sim? 400 00:50:43,200 --> 00:50:45,480 Legendas: Cristina Diamantino 29937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.