All language subtitles for Tess.1979.1080p.FR.EN.x264.ac3.mHDgz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,070 --> 00:04:34,366 - Good night. - Good night, Sir John. 2 00:04:40,999 --> 00:04:43,377 Begging your pardon, sir. 3 00:04:44,753 --> 00:04:47,924 We met on this selfsame road the other day... 4 00:04:48,049 --> 00:04:52,055 ...and I said, "Good night," and you replied, "Good night, Sir John." 5 00:04:52,388 --> 00:04:54,099 I may have. 6 00:04:54,432 --> 00:04:56,936 - Did so again today. - So I did. 7 00:04:57,103 --> 00:05:01,566 Why call me "Sir John" when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 8 00:05:01,733 --> 00:05:06,866 Just a whim of mine. I'm Parson Tringham by the way. 9 00:05:07,448 --> 00:05:10,661 I made a discovery about you while tracing some family trees... 10 00:05:10,786 --> 00:05:14,583 ...for our new county history. I'm an antiquarian, you know. 11 00:05:15,334 --> 00:05:17,921 You, Durbeyfield, are directly descended... 12 00:05:18,045 --> 00:05:20,548 ...from the knightly house of the d'Urbervilles. 13 00:05:20,674 --> 00:05:23,637 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 14 00:05:23,969 --> 00:05:27,474 Raise your head a little so that I can see your face from the side. 15 00:05:27,766 --> 00:05:30,769 Yes, that's the d'Urberville nose and chin. 16 00:05:30,896 --> 00:05:33,982 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes. 17 00:05:34,149 --> 00:05:37,946 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 18 00:05:38,070 --> 00:05:40,615 ...who came from Normandy with William the Conqueror. 19 00:05:40,782 --> 00:05:43,620 I've been slaving away and living rough all these years? 20 00:05:43,745 --> 00:05:47,083 Well, I thought you might already know something about it. 21 00:05:48,459 --> 00:05:51,838 It is true, I got an old silver spoon at home and a graven seal... 22 00:05:52,006 --> 00:05:56,552 ...but I never paid them much heed. Where do we d'Urbervilles live today? 23 00:05:56,678 --> 00:05:59,348 You don't live anywhere. 24 00:05:59,515 --> 00:06:03,978 You lie buried in your family vault at Kingsbere-sub-Greenhill... 25 00:06:04,355 --> 00:06:08,694 ...laid out in lead coffins with your effigies under marble canopies. 26 00:06:08,819 --> 00:06:12,531 - And where be our family mansions? - You haven't any. 27 00:06:12,781 --> 00:06:14,950 No land neither? 28 00:06:15,075 --> 00:06:16,662 None at all? 29 00:06:16,828 --> 00:06:19,456 You had an abundance of land in the old days. 30 00:06:19,832 --> 00:06:22,376 What can I do about it, sir? 31 00:06:22,544 --> 00:06:24,756 Well, as to that... 32 00:06:24,922 --> 00:06:28,009 - Can I do nothing? - Nothing whatever... 33 00:06:28,134 --> 00:06:31,138 ...save possibly chasten yourself by thinking: 34 00:06:31,431 --> 00:06:33,766 "How are the mighty fallen." 35 00:06:33,892 --> 00:06:35,477 Good night... 36 00:06:35,645 --> 00:06:37,562 ...Sir John. 37 00:06:46,783 --> 00:06:49,578 Won't you take a quart of beer with me, sir? 38 00:06:49,703 --> 00:06:52,790 There's a grand brew to be had at The Pure Drop. 39 00:06:54,626 --> 00:06:57,339 Though not so good as at Rolliver's. 40 00:07:03,930 --> 00:07:06,724 Sir John d'Urberville. 41 00:07:06,850 --> 00:07:08,852 That's who I am. 42 00:08:22,737 --> 00:08:24,531 What is this? 43 00:08:24,907 --> 00:08:28,954 - It is our club dance, sir. - Club dance? 44 00:08:29,121 --> 00:08:32,458 - But where are your partners? - They've not finished work yet. 45 00:08:32,583 --> 00:08:34,878 They'll be here by and by. 46 00:08:35,045 --> 00:08:37,965 - Will you join us till then, sir? - With pleasure... 47 00:08:38,090 --> 00:08:40,594 ...but one partner won't go far among so many. 48 00:08:40,719 --> 00:08:42,763 One's better than none. 49 00:08:42,888 --> 00:08:45,892 It is sad work a-footing it with no one to give you a squeeze. 50 00:08:46,016 --> 00:08:47,519 Don't be so forward. 51 00:08:49,104 --> 00:08:52,066 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 52 00:08:52,400 --> 00:08:54,945 You're full of nonsense. Suppose someone sees us. 53 00:08:55,071 --> 00:08:58,908 All right, go on. Don't wait for me. I'll catch you up in five minutes. 54 00:10:19,009 --> 00:10:22,138 Sir? Hey, hey, hey, sir? Hey, sir? 55 00:10:22,514 --> 00:10:25,851 Life has found me a great gentleman. 56 00:10:26,019 --> 00:10:28,563 - Noblest in the county! - Lord, oh, Lord. 57 00:10:28,687 --> 00:10:31,901 If it isn't your father riding home in his cart. 58 00:10:34,070 --> 00:10:38,951 There bain't be a man in the whole of Wessex with finer skeletons than I! 59 00:10:39,077 --> 00:10:41,454 Father's tired, that's all. 60 00:10:41,579 --> 00:10:44,040 He sent for the cart because our own horse died. 61 00:10:44,208 --> 00:10:45,542 You know that very well. 62 00:10:45,710 --> 00:10:49,631 Rows and rows of knightly ancestors, I got. 63 00:10:49,798 --> 00:10:55,014 Bain't be a man in the whole of Wessex with finer skeletons than I. 64 00:11:22,757 --> 00:11:25,176 I'm glad you've come. Where are you off to? 65 00:11:25,467 --> 00:11:27,055 I thought I'd change and help you. 66 00:11:27,220 --> 00:11:30,725 You bide here. I want to tell you what's happened. 67 00:11:30,934 --> 00:11:35,106 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 68 00:11:35,440 --> 00:11:38,818 ...reaching back long before Oliver Crumble's time... 69 00:11:38,943 --> 00:11:41,656 ...back to the days of the pagan Turks. 70 00:11:41,781 --> 00:11:44,451 With monuments and vaults... 71 00:11:44,618 --> 00:11:48,080 ...and crests and coats of arms, and the Lord knows what all! 72 00:11:48,247 --> 00:11:51,459 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 73 00:11:51,626 --> 00:11:54,547 Our true name is d'Urberville. 74 00:11:54,672 --> 00:11:58,510 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 75 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 Where is he now? 76 00:12:00,012 --> 00:12:03,016 It was a parson told him the pedigree of the matter. 77 00:12:03,140 --> 00:12:06,103 - But where is he now? - Well, to tell you the truth... 78 00:12:06,437 --> 00:12:10,525 ...he was that upset, he's gone off to Rolliver's to get up his strength. 79 00:12:10,650 --> 00:12:13,445 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot. 80 00:12:13,571 --> 00:12:17,201 Very well, I'll go and get him. We'll be back afore you know it. 81 00:12:17,492 --> 00:12:21,831 Now, look, be a good girl and put the little ones to bed for me. 82 00:12:29,799 --> 00:12:31,635 There it is. 83 00:12:34,430 --> 00:12:35,682 That? 84 00:12:35,848 --> 00:12:39,520 That spoon may be small, but my family was great. 85 00:12:39,688 --> 00:12:42,650 - Jack, I've got a project. - We owned carriages, estates... 86 00:12:42,816 --> 00:12:45,111 ...and mansions without number. - Listen to me. 87 00:12:45,236 --> 00:12:47,739 Is there any money in it? 88 00:12:48,490 --> 00:12:51,619 It is well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 89 00:12:51,744 --> 00:12:54,205 I've been thinking since you brought me the news. 90 00:12:54,539 --> 00:12:57,168 - I've got a project. - Which reminds me, woman. 91 00:12:57,543 --> 00:13:01,131 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 92 00:13:01,256 --> 00:13:05,470 Listen. There's a great lady by the name of d'Urberville... 93 00:13:05,595 --> 00:13:07,430 ...living out by Trantridge. 94 00:13:07,556 --> 00:13:09,891 Well, she's nothing compared with us. 95 00:13:10,643 --> 00:13:13,063 Younger branch of the family, no doubt. 96 00:13:13,229 --> 00:13:16,525 I'll wager they don't go back to King Norman's day. 97 00:13:16,650 --> 00:13:19,153 That's as may be, but she's rich. 98 00:13:19,487 --> 00:13:21,614 Lot of good her money will do us. 99 00:13:21,949 --> 00:13:27,123 It could do. We must send our Tess to claim kin. 100 00:13:27,832 --> 00:13:30,167 - Claim kin? - Why shouldn't two branches... 101 00:13:30,459 --> 00:13:34,047 ...of the same family be on visiting terms? 102 00:13:34,172 --> 00:13:37,093 It would certainly put her in the way of a grand marriage. 103 00:13:37,219 --> 00:13:41,516 Then she ought to go there tomorrow. Let's drink to that. Mrs. Rolliver! 104 00:13:41,640 --> 00:13:46,063 There you are, my poppet. We was just on our way. 105 00:13:54,114 --> 00:13:56,159 But you're asking me to go begging. 106 00:13:56,493 --> 00:13:58,955 Begging. What are you saying? 107 00:13:59,914 --> 00:14:02,167 It is all in the family. 108 00:14:02,584 --> 00:14:07,006 If they was in need, I should take them in without a word. 109 00:14:07,215 --> 00:14:10,969 We all have to take the ups with the downs, Tess. 110 00:14:11,136 --> 00:14:12,763 Now, you must go and see her... 111 00:14:12,930 --> 00:14:15,808 ...and ask her for some help in our trouble. 112 00:14:15,933 --> 00:14:20,774 If the lady received me at all, it would be enough if she were friendly. 113 00:14:20,940 --> 00:14:22,943 You must not expect her to help us. 114 00:14:23,152 --> 00:14:24,486 Come, come, my dear. 115 00:14:24,653 --> 00:14:28,491 With your pretty face, you could coax her into anything. 116 00:14:28,658 --> 00:14:31,495 I'd rather try to get work. 117 00:14:32,496 --> 00:14:35,834 Durbeyfield, you decide. 118 00:14:36,001 --> 00:14:39,798 If you say she must go, she'll go. 119 00:14:42,884 --> 00:14:48,642 Well, girl, do you want to go visiting this grand kinswoman of ours? 120 00:14:48,767 --> 00:14:52,105 - I'd much sooner not, Father. - There, she doesn't want to! 121 00:14:52,272 --> 00:14:56,611 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 122 00:14:57,111 --> 00:15:01,659 I'm the head of the noblest branch of the family... 123 00:15:01,783 --> 00:15:05,037 ...and I got my pride to think of. 124 00:15:09,043 --> 00:15:12,548 All this bragging about your ancestors. 125 00:15:12,713 --> 00:15:16,469 It isn't them as will buy us a new horse. 126 00:16:14,792 --> 00:16:16,795 It's all new. 127 00:16:50,254 --> 00:16:51,964 Well, my beauty... 128 00:16:52,131 --> 00:16:54,092 ...what can I do for you? 129 00:16:55,970 --> 00:16:59,473 - I came to see Mrs. D'Urberville. - I'm afraid that's impossible. 130 00:16:59,640 --> 00:17:01,267 She's an invalid. 131 00:17:02,853 --> 00:17:05,732 What was your business with her? I'm her son. 132 00:17:06,066 --> 00:17:08,944 It wasn't business, it was... 133 00:17:09,945 --> 00:17:11,698 I can hardly say what. 134 00:17:12,114 --> 00:17:15,535 - Not business, sir, no. - Pleasure, then? 135 00:17:15,661 --> 00:17:16,871 No, sir. 136 00:17:17,204 --> 00:17:20,166 It is so very foolish, I... 137 00:17:20,542 --> 00:17:23,754 - I fear I can't tell you. - Never mind. 138 00:17:23,879 --> 00:17:26,049 I like foolish things. 139 00:17:27,050 --> 00:17:28,970 Try again, dear. 140 00:17:30,096 --> 00:17:33,767 I came, sir, to tell you that... 141 00:17:35,061 --> 00:17:37,522 ...we are of the same family as you. 142 00:17:39,565 --> 00:17:41,527 Poor relations? 143 00:17:42,863 --> 00:17:45,240 - Yes. - Stokes? 144 00:17:45,656 --> 00:17:47,826 No, d'Urbervilles. 145 00:17:47,952 --> 00:17:50,538 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 146 00:17:52,123 --> 00:17:53,710 Tell me... 147 00:17:54,168 --> 00:17:56,295 ...do you like strawberries? 148 00:17:57,296 --> 00:18:00,969 - Yes, when they're in season. - Here, they already are. 149 00:18:01,177 --> 00:18:03,305 Our name has become Durbeyfield... 150 00:18:03,597 --> 00:18:06,976 ...but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 151 00:18:07,184 --> 00:18:10,981 That's who the antiquarians hold we are, so Mother said... 152 00:18:11,148 --> 00:18:13,526 ...we should make ourselves beknown to you... 153 00:18:13,693 --> 00:18:16,696 ...as we've lost our horse... 154 00:18:16,863 --> 00:18:19,242 ...and we are the oldest branch of the family. 155 00:18:19,575 --> 00:18:21,285 I see. 156 00:18:21,577 --> 00:18:25,249 So you've come to pay me a courtesy call, really... 157 00:18:25,582 --> 00:18:27,210 ...as one relation to another. 158 00:18:27,335 --> 00:18:32,842 - I suppose I have. - Yes. Well, there's no harm in that. 159 00:18:40,936 --> 00:18:43,939 I would rather take it from my own hand. 160 00:18:44,690 --> 00:18:47,736 Don't be so coy, my pretty cousin. 161 00:18:50,864 --> 00:18:52,200 There. 162 00:19:12,935 --> 00:19:15,603 Come, this one too. 163 00:19:17,857 --> 00:19:19,776 It's the perfect place. 164 00:19:19,901 --> 00:19:21,695 Believe me. 165 00:19:22,278 --> 00:19:24,700 You'll look a regular posy! 166 00:19:24,865 --> 00:19:26,534 - What's the matter? - A thorn. 167 00:19:26,701 --> 00:19:31,291 Cousin, beauty has its price. 168 00:19:35,045 --> 00:19:38,675 I'm not very hungry. Truly, I'm not. 169 00:19:38,842 --> 00:19:40,135 Nonsense. 170 00:19:40,260 --> 00:19:42,847 You must eat something before you go. 171 00:19:43,014 --> 00:19:46,017 It's no mean ride from here to your village. 172 00:19:59,075 --> 00:20:01,578 I shall see what I can do for you. 173 00:20:01,746 --> 00:20:05,834 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 174 00:20:05,959 --> 00:20:08,922 Plain Durbeyfield, understand? 175 00:20:09,589 --> 00:20:11,300 It's quite a different name. 176 00:20:11,591 --> 00:20:13,719 I wish for no better, sir. 177 00:20:17,933 --> 00:20:21,271 "In reference to your daughter and further to her visit... 178 00:20:21,604 --> 00:20:24,817 ...we write to inform you of our willingness... 179 00:20:24,942 --> 00:20:28,071 ...to consider engaging her services... 180 00:20:28,238 --> 00:20:33,119 ...in the managing of a poultry farm of modern character. 181 00:20:33,285 --> 00:20:38,209 Lf, after a suitable period, your daughter... 182 00:20:38,333 --> 00:20:41,838 ...proves satisfactory, we should guarantee her... 183 00:20:41,963 --> 00:20:45,926 ...comfortable accommodation and a good wage. 184 00:20:46,094 --> 00:20:50,932 Your earliest reply would be greatly appreciated." 185 00:20:51,142 --> 00:20:54,228 So you charmed them after all, did you? 186 00:20:54,354 --> 00:20:56,815 Let me see that letter. 187 00:20:56,982 --> 00:20:58,943 - Who wrote it? - Who? 188 00:20:59,111 --> 00:21:03,574 Mrs. D'Urberville, of course. Look at the signature. 189 00:21:03,908 --> 00:21:07,037 Me? Manage a poultry farm? 190 00:21:08,205 --> 00:21:11,375 - I truly don't think I should go. - Poultry. 191 00:21:11,667 --> 00:21:17,091 It is just her way of getting you there without raising your hopes too much. 192 00:21:17,217 --> 00:21:19,136 She's going to own you as kin. 193 00:21:19,260 --> 00:21:21,805 Hey! The seal! 194 00:21:22,014 --> 00:21:23,682 This is it! 195 00:21:24,726 --> 00:21:27,020 It's the same as ours. Look at it, lad. 196 00:21:27,145 --> 00:21:30,650 A ramping, great, big lion with a castle on top. 197 00:21:31,151 --> 00:21:32,652 There's no denying it, girl. 198 00:21:32,819 --> 00:21:35,197 Mrs. D'Urberville recognized her own flesh and blood. 199 00:21:35,363 --> 00:21:37,283 But she never even saw me. 200 00:21:37,575 --> 00:21:40,871 Well, you couldn't expect her to throw her arms round your neck... 201 00:21:41,037 --> 00:21:43,082 ...her being an invalid. 202 00:21:43,249 --> 00:21:48,673 But her son made you welcome. He called you "cousin," didn't he? 203 00:21:49,590 --> 00:21:52,177 I'd rather bide here with you. 204 00:22:15,415 --> 00:22:17,585 Goodbye, Father. 205 00:22:18,585 --> 00:22:22,424 - You're off, then? - Yes. Goodbye, Father. 206 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 Goodbye, girl. 207 00:22:25,094 --> 00:22:27,679 You're a comely sight. 208 00:22:28,056 --> 00:22:30,643 This young cousin of yours... 209 00:22:30,976 --> 00:22:34,772 ...tell him that, being so come down in the world... 210 00:22:35,231 --> 00:22:37,193 ...l'll sell him the title. 211 00:22:37,985 --> 00:22:40,655 Yes, I'll sell it, but a fair price. 212 00:22:40,780 --> 00:22:43,284 Not less than a thousand pounds, mind. 213 00:22:43,616 --> 00:22:47,079 That's right, tell him I'll take a thousand pounds. 214 00:22:48,789 --> 00:22:51,377 Well, now I come to think on it... 215 00:22:51,669 --> 00:22:55,674 ...he can have it for a hundred. I won't stand on trifles. 216 00:22:57,677 --> 00:22:59,262 Fifty. 217 00:22:59,637 --> 00:23:01,891 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 218 00:23:03,267 --> 00:23:07,772 - Family honor is family honor. - Come, it's time to go. 219 00:23:07,939 --> 00:23:09,901 I want to walk a little ways with Tess. 220 00:23:10,026 --> 00:23:13,738 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 221 00:23:13,863 --> 00:23:15,657 I'll hear no more of that. 222 00:23:15,783 --> 00:23:18,870 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 223 00:23:18,995 --> 00:23:21,791 She's going to work for a rich relation, my dears... 224 00:23:21,956 --> 00:23:24,836 ...and help us earn enough money to get a new horse. 225 00:23:36,142 --> 00:23:40,313 Oh, Mother, I wish our Tess hadn't gone to be a lady. 226 00:24:03,843 --> 00:24:07,306 Don't hold my arm! Grab me round the waist! 227 00:24:18,903 --> 00:24:22,408 Ungrateful little minx. Why abandon me as soon as you feel safe? 228 00:24:22,743 --> 00:24:24,745 The danger came of your foolishness. 229 00:24:24,912 --> 00:24:27,331 I say, what a temper. 230 00:24:27,666 --> 00:24:30,377 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 231 00:24:30,669 --> 00:24:32,338 But not at a gallop, surely. 232 00:24:32,630 --> 00:24:36,051 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 233 00:24:36,218 --> 00:24:38,929 I always go downhill at a gallop. 234 00:24:39,096 --> 00:24:41,266 You can't beat it for stirring the blood. 235 00:24:41,432 --> 00:24:44,227 But perhaps you needn't do so again. 236 00:24:44,395 --> 00:24:46,189 Perhaps not. 237 00:24:46,313 --> 00:24:48,108 It all depends. 238 00:24:48,275 --> 00:24:52,697 One little kiss on those ruby lips or even on that satin cheek... 239 00:24:52,822 --> 00:24:55,326 ...and I drive at a snail's pace, word of honor. 240 00:24:55,617 --> 00:24:58,287 But I don't want to be kissed, sir. 241 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 Stop, stop, I beg you! 242 00:25:06,215 --> 00:25:10,010 Very well, do as you wish. I don't mind. 243 00:25:10,136 --> 00:25:14,183 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 244 00:25:15,726 --> 00:25:18,187 Kinsman be hanged. 245 00:25:22,693 --> 00:25:25,947 You're mighty sensitive for a village lass. 246 00:25:37,170 --> 00:25:40,090 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 247 00:25:49,768 --> 00:25:52,438 You look even prettier without it! 248 00:26:02,743 --> 00:26:05,247 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 249 00:26:05,372 --> 00:26:07,708 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 250 00:26:07,875 --> 00:26:10,337 It's four miles to Trantridge, at least. 251 00:26:10,711 --> 00:26:13,842 I wouldn't care if it were 20. 252 00:26:23,728 --> 00:26:27,859 You watch out for Dollop, the bailiff. He's a devil. 253 00:26:28,192 --> 00:26:31,239 Not Mr. Alec. Spends half his time on horseback... 254 00:26:31,405 --> 00:26:34,074 ...and the rest of it chasing the likes of us. 255 00:26:35,368 --> 00:26:38,455 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 256 00:26:38,915 --> 00:26:41,125 It is a mercy for us she's blind. 257 00:26:43,003 --> 00:26:46,716 - Mrs. D'Urberville's blind? - Stone-blind. 258 00:26:47,759 --> 00:26:50,053 Their real name is Stoke. 259 00:26:52,473 --> 00:26:53,809 How's that? 260 00:26:53,934 --> 00:26:55,936 It were Mr. Alec's father had the notion. 261 00:26:56,103 --> 00:26:58,731 He bought the name of an old extinguished family... 262 00:26:58,857 --> 00:27:00,274 ...to make himself important. 263 00:27:00,400 --> 00:27:03,320 Whatever are you doing? Missus is waiting for her birds. 264 00:27:03,445 --> 00:27:05,448 Quick, it slipped my mind entirely. 265 00:27:05,781 --> 00:27:08,327 Now, you catch hold of Phena there... 266 00:27:08,660 --> 00:27:10,245 ...and that one. 267 00:27:34,275 --> 00:27:36,737 That one there and the white one. 268 00:28:02,770 --> 00:28:05,775 So you are the new young woman. 269 00:28:05,899 --> 00:28:09,487 Well, how are my birds? 270 00:28:22,378 --> 00:28:24,506 This is Strut. 271 00:28:26,425 --> 00:28:29,512 He doesn't seem so lively today, does he? 272 00:28:31,265 --> 00:28:35,186 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 273 00:28:36,229 --> 00:28:37,773 And Phena? 274 00:28:42,737 --> 00:28:45,075 Yes, yes. 275 00:28:45,199 --> 00:28:49,037 They are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 276 00:28:49,746 --> 00:28:50,957 Never mind. 277 00:28:51,081 --> 00:28:53,168 They'll soon get used to you. 278 00:28:53,335 --> 00:28:55,212 Can you whistle? 279 00:28:56,254 --> 00:28:57,382 Whistle, ma'am? 280 00:28:57,756 --> 00:29:00,093 Yes, whistle tunes. 281 00:29:01,428 --> 00:29:02,804 A little. 282 00:29:02,929 --> 00:29:05,223 Then you will have to practice every day. 283 00:29:05,350 --> 00:29:09,313 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 284 00:29:09,437 --> 00:29:13,276 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 285 00:29:13,402 --> 00:29:15,070 They've been neglected for days. 286 00:29:15,195 --> 00:29:17,782 Master Alec whistled to them this morning, ma'am. 287 00:29:18,324 --> 00:29:20,326 Him. 288 00:29:42,813 --> 00:29:48,153 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 289 00:29:48,279 --> 00:29:52,242 To see that pretty mouth pouting and puffing away... 290 00:29:52,367 --> 00:29:54,370 ...without producing a single note. 291 00:29:54,494 --> 00:29:58,291 - It is all a part of my work, sir. - Never mind. I'll teach you. 292 00:29:59,126 --> 00:30:03,172 I won't lay a finger on you. See? I'll stay exactly where I am. 293 00:30:04,090 --> 00:30:05,968 Now you watch me. 294 00:30:06,927 --> 00:30:09,764 Don't screw up your lips too tight. 295 00:30:09,889 --> 00:30:11,809 Do it like this. 296 00:30:17,857 --> 00:30:19,860 Blow gently. 297 00:30:23,030 --> 00:30:24,490 Gently. 298 00:30:25,450 --> 00:30:26,994 Try. 299 00:30:31,416 --> 00:30:34,003 No, no. Try again. 300 00:30:37,382 --> 00:30:39,009 Again. 301 00:30:41,930 --> 00:30:46,853 There. You'll manage splendidly now I've started you off. 302 00:30:48,271 --> 00:30:52,235 Tell me, Tess, don't you find my mother a little odd? 303 00:30:53,986 --> 00:30:56,364 I hardly know her, sir. 304 00:30:57,032 --> 00:30:59,994 Well, I'm not in her good books at the moment. 305 00:31:00,161 --> 00:31:03,541 But you should find favor if you treat her livestock well. 306 00:31:11,092 --> 00:31:13,219 If you meet with any difficulties... 307 00:31:13,345 --> 00:31:15,013 ...don't go to Dollop... 308 00:31:15,138 --> 00:31:16,849 ...come to me. 309 00:32:36,116 --> 00:32:39,161 What? Don't you fancy a dance, then? 310 00:32:39,829 --> 00:32:41,373 I'm mortal tired. 311 00:32:41,539 --> 00:32:46,421 - When are you all going home? - Soon enough, soon enough. 312 00:32:51,468 --> 00:32:53,178 Well, my beauty. 313 00:32:53,345 --> 00:32:55,432 What are you doing here this time of night? 314 00:32:55,557 --> 00:32:57,351 I'm waiting for the others, sir... 315 00:32:57,518 --> 00:32:59,771 ...not being acquainted with the road home. 316 00:32:59,895 --> 00:33:02,399 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 317 00:33:02,566 --> 00:33:04,234 I'll hire a trap for us both. 318 00:33:04,527 --> 00:33:08,406 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 319 00:33:08,573 --> 00:33:13,914 Very well. Silly girl. Please yourself. 320 00:33:37,319 --> 00:33:40,071 What's that creeping down your back? 321 00:33:43,576 --> 00:33:45,203 Well, I declare! 322 00:33:46,496 --> 00:33:48,290 It is treacle! 323 00:34:13,823 --> 00:34:17,118 - You dare laugh at me, you hussy. - I can't help it. 324 00:34:17,244 --> 00:34:19,121 No more than the others. 325 00:34:19,789 --> 00:34:21,958 You think you're the queen of Trantridge... 326 00:34:22,124 --> 00:34:24,920 ...just because you're first favorite with him. 327 00:34:25,337 --> 00:34:27,173 She never said anything. Leave her. 328 00:34:27,340 --> 00:34:31,011 I'll show you. I'm worth two of your sort for all your airs and graces. 329 00:34:31,178 --> 00:34:32,971 If I'd known what sort you were... 330 00:34:33,097 --> 00:34:36,309 ...l'd never have lowered myself by accepting your company. 331 00:34:36,435 --> 00:34:39,605 - I'll show you. - Hey there, workfolk. 332 00:34:41,191 --> 00:34:42,901 What's all the row about? 333 00:34:44,444 --> 00:34:46,905 Quickly, jump up beside me. 334 00:35:00,340 --> 00:35:03,344 Out of the frying pan, into the fire. 335 00:35:18,947 --> 00:35:22,367 - Where are we? - Passing through The Chase. 336 00:35:22,493 --> 00:35:24,204 The Chase? 337 00:35:24,370 --> 00:35:26,789 It is out of our way, surely. 338 00:35:26,957 --> 00:35:30,837 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 339 00:35:30,962 --> 00:35:33,006 Don't you think it deserves to be seen... 340 00:35:33,173 --> 00:35:35,509 ...on a glorious God-given night like this? 341 00:35:35,802 --> 00:35:37,052 Yes, but... 342 00:35:37,178 --> 00:35:39,889 No buts. There's a good girl. 343 00:35:40,892 --> 00:35:44,062 I'll be honest with you. I'm happy. 344 00:35:44,229 --> 00:35:46,816 I'm trying to prolong the moment. 345 00:35:48,567 --> 00:35:50,570 You were shivering a while back. 346 00:35:50,903 --> 00:35:53,407 Now I can feel your warmth against me. 347 00:35:53,573 --> 00:35:57,579 - Are you still cold? - No, not now. 348 00:35:58,372 --> 00:36:01,292 I'll let my animal walk a little further. 349 00:36:01,459 --> 00:36:03,961 He'll make better progress once he's rested. 350 00:36:06,340 --> 00:36:07,549 Tell me... 351 00:36:07,841 --> 00:36:11,305 ...what news of your parents' horse? - They have no horse. 352 00:36:11,430 --> 00:36:15,143 They have since Monday last. 353 00:36:15,894 --> 00:36:18,021 - Did you...? - Forgive me for mentioning it. 354 00:36:18,146 --> 00:36:20,274 I thought they would have written to you. 355 00:36:22,611 --> 00:36:26,198 - I don't know what to say. - It's nothing. 356 00:36:26,323 --> 00:36:30,412 I knew how important it was for your father to have a new horse. 357 00:36:30,537 --> 00:36:32,247 Really. 358 00:36:32,415 --> 00:36:34,334 It's you he should thank. 359 00:36:35,335 --> 00:36:37,420 I'm grateful to you. 360 00:36:37,546 --> 00:36:40,007 Truly I am. 361 00:36:41,008 --> 00:36:43,387 But I almost wish you hadn't done this. 362 00:36:44,430 --> 00:36:46,557 Yes, I almost do. 363 00:36:46,892 --> 00:36:49,853 - Is that a reproach? - Oh, no. 364 00:36:49,979 --> 00:36:52,648 It is very kind of you, I'm sure. 365 00:36:54,276 --> 00:36:57,613 I've been in torment ever since you came to us. 366 00:37:00,574 --> 00:37:04,372 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd. 367 00:37:04,997 --> 00:37:07,375 I don't want you to leave. 368 00:37:07,542 --> 00:37:10,128 That's the last thing I want. 369 00:37:12,047 --> 00:37:14,342 Is there no hope for me? 370 00:37:15,051 --> 00:37:16,846 None at all? 371 00:37:18,223 --> 00:37:20,016 Tess. 372 00:37:20,600 --> 00:37:23,019 I'm dying for you. 373 00:37:23,186 --> 00:37:24,981 Can't you see? 374 00:37:43,504 --> 00:37:45,299 Forgive me. 375 00:37:46,550 --> 00:37:48,510 Oh, please forgive me. 376 00:37:48,844 --> 00:37:52,015 - Are you hurt? - No, it's nothing. Nothing. 377 00:37:53,350 --> 00:37:55,311 You're bleeding. 378 00:38:00,442 --> 00:38:02,070 Oh, my God. 379 00:38:03,446 --> 00:38:06,284 How ever could I have done such a thing? 380 00:41:12,142 --> 00:41:13,687 It's me. 381 00:41:15,647 --> 00:41:18,985 Don't be so foolish. Open the door. 382 00:41:22,864 --> 00:41:25,075 You'll force me to make a noise, Tess. 383 00:41:26,494 --> 00:41:30,416 My mother has sharp ears. She'll hear. 384 00:41:33,962 --> 00:41:38,009 Enough of this nonsense, darling. Open up. 385 00:42:08,505 --> 00:42:10,550 Why sneak away... 386 00:42:10,926 --> 00:42:12,553 ...like a thief? 387 00:42:13,053 --> 00:42:15,222 And at this hour in the morning? 388 00:42:16,182 --> 00:42:19,103 Nobody would've prevented you leaving. 389 00:42:21,146 --> 00:42:23,399 At least let me drive you home. 390 00:42:29,992 --> 00:42:32,118 Unless you'd care to come back. 391 00:42:32,286 --> 00:42:34,205 I shan't come back. 392 00:43:02,908 --> 00:43:07,330 - What are you crying for? - I was only thinking... 393 00:43:07,497 --> 00:43:09,040 ...I was born over there. 394 00:43:10,625 --> 00:43:14,382 Well, we all have to be born somewhere. 395 00:43:14,547 --> 00:43:17,926 L... I wish I'd never been born. 396 00:43:18,094 --> 00:43:23,559 - There or anywhere else. - You're absurdly melancholy, Tess. 397 00:43:23,683 --> 00:43:26,312 You can hold your own for beauty against any woman. 398 00:43:26,479 --> 00:43:27,981 Queen or commoner. 399 00:43:28,190 --> 00:43:32,654 I tell you that as a practical man who wishes you well. 400 00:43:32,987 --> 00:43:36,534 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 401 00:43:36,700 --> 00:43:38,370 ...before it fades. 402 00:43:39,288 --> 00:43:42,207 Why not make the most of life? 403 00:43:42,374 --> 00:43:44,710 We didn't fare so badly together, did we? 404 00:43:45,045 --> 00:43:48,715 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 405 00:43:49,133 --> 00:43:51,511 How dare you talk like that? 406 00:43:51,636 --> 00:43:54,973 Has it never struck you what all women say, some women may feel? 407 00:43:55,141 --> 00:43:58,061 - All right. I was wrong, I admit it. - Please, please stop. 408 00:43:58,228 --> 00:44:00,605 I should like to get down here. 409 00:44:10,076 --> 00:44:13,079 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 410 00:44:13,247 --> 00:44:17,711 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 411 00:44:19,129 --> 00:44:21,090 Listen, Tess... 412 00:44:21,257 --> 00:44:24,511 ...if circumstances should arise, do you understand? 413 00:44:24,635 --> 00:44:28,432 If you're ever in the least trouble, the least difficulty... 414 00:44:28,974 --> 00:44:33,272 ...just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 415 00:44:38,779 --> 00:44:41,116 You really won't come back? 416 00:44:48,208 --> 00:44:50,585 Goodbye, my four months' cousin. 417 00:44:52,755 --> 00:44:54,215 Goodbye. 418 00:47:06,048 --> 00:47:07,466 Tess? 419 00:47:58,031 --> 00:48:00,785 It is no use her pretending she hates it... 420 00:48:01,118 --> 00:48:04,539 ...and wishes it in the churchyard and herself beside it. 421 00:48:04,706 --> 00:48:06,374 She loves that child of hers. 422 00:48:06,542 --> 00:48:10,630 Poor little mite. It don't look long for this world. 423 00:48:40,125 --> 00:48:41,419 Good evening, Durbeyfield. 424 00:48:41,586 --> 00:48:44,756 - What's your business? - My business? 425 00:48:45,382 --> 00:48:49,386 The child. I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 426 00:48:49,554 --> 00:48:51,181 What child are you speaking of? 427 00:48:51,348 --> 00:48:53,684 All my children are baptized. You ought to know. 428 00:48:53,810 --> 00:48:56,313 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 429 00:48:56,438 --> 00:48:58,023 I don't play, sir, I work! 430 00:48:58,191 --> 00:49:00,693 I work! Like a beast of the field. 431 00:49:01,026 --> 00:49:03,697 You can tell the Almighty that from me. 432 00:49:05,491 --> 00:49:08,286 - My baby's dying. - You ought to have been more careful. 433 00:49:08,454 --> 00:49:11,415 Like it or not, Jack, that child was born. 434 00:49:11,582 --> 00:49:13,419 It is here, under your own roof. 435 00:49:13,543 --> 00:49:15,545 - Not true. - Father, come to your senses. 436 00:49:15,671 --> 00:49:17,423 For pity's sake, let the vicar in! 437 00:49:17,631 --> 00:49:19,592 He shan't set foot inside this house. 438 00:49:19,800 --> 00:49:22,471 Not over my dead body! 439 00:49:23,806 --> 00:49:27,143 There's enough disgrace on my name as it is. 440 00:49:28,353 --> 00:49:31,315 O merciful God, take pity. 441 00:49:31,482 --> 00:49:33,651 Take pity on him. 442 00:49:34,111 --> 00:49:36,572 Send down your anger on me. 443 00:49:36,698 --> 00:49:39,326 But have mercy on my child. 444 00:49:39,659 --> 00:49:41,495 My child. 445 00:50:04,524 --> 00:50:07,653 I should like to ask you something, sir. 446 00:50:07,819 --> 00:50:10,824 Well, speak, girl. I'm listening. 447 00:50:17,123 --> 00:50:20,295 Each of us shares in your sad affliction, my child. 448 00:50:20,419 --> 00:50:23,381 We're all members of the suffering body of Christ. 449 00:50:23,548 --> 00:50:25,425 My son was baptized. 450 00:50:25,550 --> 00:50:28,638 Baptized? By whom? 451 00:50:28,804 --> 00:50:31,725 By me, last night. 452 00:50:32,769 --> 00:50:35,230 What procedure did you follow? 453 00:50:37,107 --> 00:50:39,818 I woke my little brothers and sisters... 454 00:50:40,111 --> 00:50:42,530 ...and made them kneel down to pray. 455 00:50:43,574 --> 00:50:47,704 'Liza-Lu held the prayer book open. 456 00:50:47,870 --> 00:50:49,415 I lit a candle. 457 00:50:49,581 --> 00:50:51,499 And then? 458 00:50:52,460 --> 00:50:58,049 Then I held my child like this over the basin. 459 00:50:58,217 --> 00:50:59,510 Yes. 460 00:50:59,677 --> 00:51:02,598 I poured some water on his forehead, and I said: 461 00:51:03,557 --> 00:51:05,393 "I baptize thee... 462 00:51:05,559 --> 00:51:09,565 ...in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 463 00:51:11,608 --> 00:51:15,864 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 464 00:51:17,449 --> 00:51:20,620 Will it be just the same as if you'd baptized him? 465 00:51:21,246 --> 00:51:23,415 In the sight of God, I mean. 466 00:51:23,625 --> 00:51:26,252 Yes, my dear girl. It will be the same. 467 00:51:26,711 --> 00:51:29,465 Then you'll give him a Christian burial? 468 00:51:30,466 --> 00:51:33,094 That's another matter. 469 00:51:33,219 --> 00:51:35,555 Another matter? Why? 470 00:51:35,722 --> 00:51:39,060 Well, that would concern the village as a whole. 471 00:51:39,227 --> 00:51:42,148 Not just the two of us, you understand. 472 00:51:42,606 --> 00:51:44,775 Won't you do it, sir? 473 00:51:45,193 --> 00:51:47,278 Just this once? 474 00:51:47,445 --> 00:51:49,073 I'm sorry. 475 00:51:49,698 --> 00:51:52,201 I beg you, please. 476 00:51:52,661 --> 00:51:56,499 I told you. It's out of the question. 477 00:51:59,085 --> 00:52:01,171 Then I don't like you. 478 00:52:02,173 --> 00:52:04,800 I shall never come to your church again. 479 00:52:05,093 --> 00:52:06,303 Never. 480 00:52:06,470 --> 00:52:07,804 Never! 481 00:54:36,868 --> 00:54:40,330 - Hey, Mr. Crick. - Eh? 482 00:54:43,375 --> 00:54:47,714 What, here already? We didn't expect you afore tomorrow. 483 00:54:47,841 --> 00:54:50,176 It is quite a step from here to Weatherbury. 484 00:54:50,302 --> 00:54:53,848 - Marlott, sir. I come from Marlott. - Yes, Marlott. 485 00:54:54,223 --> 00:54:56,226 Well, that's even further. 486 00:54:57,520 --> 00:54:59,438 Quite sure you can stand it here? 487 00:54:59,605 --> 00:55:01,692 It is comfortable enough for rough folk... 488 00:55:01,816 --> 00:55:04,236 ...but we don't live in a cowcumber frame. 489 00:55:07,907 --> 00:55:09,576 I'm accustomed to that. 490 00:55:09,743 --> 00:55:13,248 I used to know your part of the county when I were a lad. 491 00:55:13,539 --> 00:55:14,833 Good. Right you are. 492 00:55:15,124 --> 00:55:17,419 Well, you'll want a rest and a morsel of food. 493 00:55:17,587 --> 00:55:20,381 I'd rather begin now, to get my hand in. 494 00:55:20,549 --> 00:55:22,217 Oh, come on. You must be famished. 495 00:55:22,426 --> 00:55:25,889 No, thank you. A little milk will suffice. 496 00:55:28,767 --> 00:55:32,439 Well, if you can swallow that, so be it. 497 00:55:34,816 --> 00:55:37,903 It is what I hain't touched for years. 498 00:55:41,908 --> 00:55:44,579 It lies in my innards like lead. 499 00:55:54,925 --> 00:55:57,803 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 500 00:55:58,137 --> 00:56:00,557 That's because there's a new hand come amongst us. 501 00:56:00,683 --> 00:56:02,434 I've known it happen afore. 502 00:56:02,601 --> 00:56:08,275 They do say that the milk goes up into their horns at such times. 503 00:56:09,443 --> 00:56:12,322 Anyone would think we were back in the Middle Ages. 504 00:56:14,616 --> 00:56:17,786 I don't appear to be making much progress. 505 00:56:17,954 --> 00:56:20,875 Take it gentle, sir. Take it gentle. Whoa, now. 506 00:56:21,208 --> 00:56:26,590 - It is skill that does it, not strength. - So my aching fingers tell me. 507 00:56:43,861 --> 00:56:48,326 Mrs. Crick's too proud to come milking with us, and that's a fact. 508 00:56:49,369 --> 00:56:51,830 Still, there's little enough to wherrit about. 509 00:56:52,164 --> 00:56:54,792 And we do eat like gamecocks. 510 00:56:55,459 --> 00:56:57,671 No, you'll like it here. 511 00:56:57,796 --> 00:57:01,342 Mr. Crick, he's a very kindly man. 512 00:57:01,718 --> 00:57:06,933 Just fancy. He has his own family pew in church. 513 00:57:07,726 --> 00:57:13,942 Dairyman Dick all the week On Sundays, Mr. Richard Crick 514 00:57:35,593 --> 00:57:37,930 Who's that playing? 515 00:57:38,556 --> 00:57:41,143 Mr. Clare. 516 00:57:41,935 --> 00:57:44,398 Mr. Clare. 517 00:57:45,564 --> 00:57:48,444 Him that's learning to milk. 518 00:57:48,569 --> 00:57:51,489 Angel Clare, he's called. 519 00:57:55,160 --> 00:57:57,371 Angel. 520 00:57:58,415 --> 00:58:00,376 It is no common name. 521 00:58:02,961 --> 00:58:07,133 He never says much to us, more's the pity. 522 00:58:07,300 --> 00:58:09,178 Why? 523 00:58:09,554 --> 00:58:12,265 Does he scorn common folk? 524 00:58:12,432 --> 00:58:18,649 Quite the opposite. He often makes mock of old families. 525 00:58:18,982 --> 00:58:21,736 It is quite simple. 526 00:58:22,820 --> 00:58:27,785 He's a parson's son with a mind to be a farmer. 527 00:58:28,619 --> 00:58:33,626 He's already tried his hand at sheep farming. 528 00:58:34,335 --> 00:58:37,798 Now he's learning dairy work with Mr. Crick. 529 00:58:40,427 --> 00:58:45,307 But what does he hold against old families? 530 00:58:46,600 --> 00:58:49,521 He says they're... 531 00:58:53,358 --> 00:58:56,237 ...worm-eaten. 532 01:00:57,349 --> 01:00:59,727 That be your soul trying to escape. 533 01:00:59,852 --> 01:01:02,814 It is bread, that's all. 534 01:01:03,190 --> 01:01:08,280 No, it is when you sneeze, you're like to blow your soul away. 535 01:01:08,404 --> 01:01:12,618 As I see it, no soul can leave its mortal shell afore a body dies. 536 01:01:12,743 --> 01:01:15,871 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 537 01:01:16,039 --> 01:01:18,251 Well, that's a different matter. 538 01:01:20,378 --> 01:01:25,552 The spirit bides there inside you, but you cannot feel it. 539 01:01:26,386 --> 01:01:31,225 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 540 01:01:33,895 --> 01:01:36,231 How's that, then, maidy? 541 01:01:38,234 --> 01:01:40,236 Only have to lie on the grass at night... 542 01:01:40,403 --> 01:01:43,741 ...and look straight up at some bright star. 543 01:01:44,742 --> 01:01:48,789 And stare at it with all your might. 544 01:01:48,956 --> 01:01:53,669 And by and by, you'll feel you're falling into the sky... 545 01:01:53,796 --> 01:01:56,882 ...miles and miles from your body... 546 01:01:57,216 --> 01:02:00,387 ...which you'll don't seem to need at all. 547 01:02:54,873 --> 01:02:56,666 Tess! 548 01:02:57,584 --> 01:02:59,837 Why run away like that? 549 01:03:02,257 --> 01:03:06,929 - Are you afraid? - No, sir. Not of outdoor things. No. 550 01:03:07,222 --> 01:03:10,810 - But you have your indoor fears, eh? - Heavens, yes. 551 01:03:10,977 --> 01:03:12,853 Of what? 552 01:03:14,480 --> 01:03:15,690 I couldn't rightly say. 553 01:03:15,858 --> 01:03:18,402 Of the milk turning sour? 554 01:03:18,569 --> 01:03:19,904 No. 555 01:03:20,029 --> 01:03:22,866 Fear of life, in general? 556 01:03:23,825 --> 01:03:25,411 Yes, sir. 557 01:03:25,578 --> 01:03:28,332 So have I. Very often. 558 01:03:28,499 --> 01:03:31,544 Life's a puzzle. Don't you think? 559 01:03:32,713 --> 01:03:34,672 Perhaps... 560 01:03:34,923 --> 01:03:37,593 ...now you put it that way. 561 01:03:51,401 --> 01:03:54,656 It is no use. It won't take. 562 01:03:55,574 --> 01:04:00,497 If this continues, I shall have to call on Conjurer Trendle. 563 01:04:00,622 --> 01:04:02,708 I don't say I believe in him, mind. 564 01:04:02,875 --> 01:04:05,920 But if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 565 01:04:06,088 --> 01:04:09,801 Somebody here's in love, I'll be bound. That can cause it, so I've heard. 566 01:04:09,926 --> 01:04:13,430 Conjurer Fall, to the side of Casterbridge. 567 01:04:13,597 --> 01:04:16,434 He had the knack of it when I was a lad. 568 01:04:16,559 --> 01:04:19,813 It is a pity. He must be feeding the worms by now. 569 01:04:19,939 --> 01:04:24,570 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne out at Owlscombe. 570 01:04:24,735 --> 01:04:26,739 But there's no folk like him these days. 571 01:04:26,947 --> 01:04:29,784 Somebody's in love, I tell you. 572 01:04:31,787 --> 01:04:34,748 - What's the matter? - The blasted butter won't come. 573 01:04:34,873 --> 01:04:36,375 - Why is that? - To my mind... 574 01:04:36,500 --> 01:04:39,796 How warm it is today. 575 01:04:40,672 --> 01:04:43,927 I think I'd be better out-of-doors. 576 01:04:44,052 --> 01:04:47,807 They do say it happens when people are in love. 577 01:04:47,973 --> 01:04:50,436 I remember as a girl... 578 01:05:14,341 --> 01:05:16,718 Don't push. 579 01:05:21,975 --> 01:05:24,895 He looks so sad. 580 01:05:27,607 --> 01:05:30,320 Whatever can he be thinking of? 581 01:05:30,445 --> 01:05:33,865 Well, not of us. You can rely on that. 582 01:05:38,788 --> 01:05:41,708 You're a fine one to talk, lzz. 583 01:05:41,875 --> 01:05:45,505 - I saw you. - What did you see? 584 01:05:45,880 --> 01:05:47,967 It was the other day. 585 01:05:48,092 --> 01:05:51,471 I saw you kissing his shadow. 586 01:05:56,060 --> 01:05:58,689 Here he comes again. 587 01:05:59,690 --> 01:06:01,567 Dear eyes... 588 01:06:03,945 --> 01:06:05,905 Dear face... 589 01:06:08,075 --> 01:06:10,620 Dear Mr. Clare. 590 01:06:13,081 --> 01:06:17,378 It is terrible to think he'll never wed any one of us. 591 01:06:19,757 --> 01:06:24,596 More likely, he'll ask us to milk his cows for so much a year. 592 01:06:44,496 --> 01:06:45,788 What are we going to do? 593 01:06:45,956 --> 01:06:48,084 We shall have to take the stone-bridge road. 594 01:06:48,417 --> 01:06:49,961 We'll be late. 595 01:07:21,960 --> 01:07:25,757 - Doesn't he go to church? - No, never. 596 01:07:26,674 --> 01:07:28,635 I wish he would. 597 01:07:32,723 --> 01:07:34,768 You look like cats afraid of water. 598 01:07:34,893 --> 01:07:37,772 Only on account of our Sunday best, sir. 599 01:07:37,938 --> 01:07:40,651 Very well. I'll carry you just as you are. 600 01:07:40,776 --> 01:07:43,320 No, no, I'm far too heavy. 601 01:07:43,487 --> 01:07:45,990 Nonsense. I could carry all four of you at once. 602 01:07:46,325 --> 01:07:48,744 Hold on to me. That's it. 603 01:08:01,636 --> 01:08:06,099 I should put my arms around his neck and look into his eyes. 604 01:08:06,391 --> 01:08:08,602 There's nothing in that. 605 01:08:08,769 --> 01:08:11,022 There's a time for everything under heaven. 606 01:08:11,356 --> 01:08:14,317 A time to kiss and a time to cuddle. 607 01:08:14,442 --> 01:08:16,696 Shame on you, lzz. That's scripture. 608 01:08:16,821 --> 01:08:20,116 I always heed the prettiest verses in church. 609 01:09:10,472 --> 01:09:13,392 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 610 01:09:17,439 --> 01:09:18,858 Tess. 611 01:09:18,983 --> 01:09:22,613 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 612 01:11:00,986 --> 01:11:04,950 She's angry. She doesn't understand. She'll kick over the bucket. 613 01:11:05,117 --> 01:11:08,538 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 614 01:11:09,831 --> 01:11:12,543 There's only one excuse for it. 615 01:11:12,668 --> 01:11:14,921 I love you. 616 01:11:16,131 --> 01:11:19,427 Yes, I love you. 617 01:11:39,035 --> 01:11:40,536 Angel? 618 01:11:40,662 --> 01:11:41,872 Angel. 619 01:11:42,039 --> 01:11:45,710 Hello, Mercy. Forgive me. I didn't see you. 620 01:11:45,877 --> 01:11:47,838 Forgive me. 621 01:11:48,005 --> 01:11:49,465 Welcome home. 622 01:11:49,632 --> 01:11:51,425 - How are you? - Very well. 623 01:11:51,592 --> 01:11:54,638 God be praised. You look radiant with health, I see. 624 01:11:54,804 --> 01:11:56,724 The open air, probably. 625 01:11:56,849 --> 01:11:58,976 Have you come to spend the holidays with your brothers? 626 01:11:59,143 --> 01:12:01,522 Are they here? I had no idea. 627 01:12:01,647 --> 01:12:05,693 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 628 01:12:05,861 --> 01:12:07,487 Then I won't detain you. 629 01:12:07,654 --> 01:12:11,533 I have my Bible class to take, in any case. 630 01:12:11,701 --> 01:12:13,495 Au revoir, Angel. 631 01:12:36,023 --> 01:12:39,152 - Angel! - Angel! My boy. 632 01:12:40,404 --> 01:12:43,659 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 633 01:12:43,784 --> 01:12:46,829 Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 634 01:12:46,954 --> 01:12:48,874 I brought you farmhouse delicacies. 635 01:12:48,998 --> 01:12:51,919 Black puddings and a bottle of mead. 636 01:12:52,044 --> 01:12:54,213 Black puddings? 637 01:12:54,922 --> 01:12:57,092 It's true your mother and I have regretted... 638 01:12:57,426 --> 01:12:59,428 ...hearing so little of your news. 639 01:12:59,596 --> 01:13:01,097 You must bear with him, Father. 640 01:13:01,222 --> 01:13:03,600 Spending all his time with sheep and cattle... 641 01:13:03,767 --> 01:13:07,396 ...takes one closer to nature but further from Oxford. 642 01:13:07,522 --> 01:13:09,065 I would remind you, Felix... 643 01:13:09,399 --> 01:13:11,776 ...that a university education means nothing... 644 01:13:11,944 --> 01:13:14,155 ...unless it redounds to the glory of God. 645 01:13:14,447 --> 01:13:16,699 It can also redound to the glory of man. 646 01:13:16,866 --> 01:13:19,077 Only in the second place. 647 01:13:19,412 --> 01:13:20,997 How far are you in your apprenticeship? 648 01:13:21,122 --> 01:13:23,793 It's drawing to a close. 649 01:13:26,921 --> 01:13:29,924 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 650 01:13:30,134 --> 01:13:32,470 The two go together, my boy. 651 01:13:32,636 --> 01:13:35,056 Father tells us you intend setting up on your own. 652 01:13:35,182 --> 01:13:36,517 Yes. 653 01:13:36,642 --> 01:13:38,979 - In what part of the world? - I don't know yet. 654 01:13:39,144 --> 01:13:41,148 The colonies perhaps. 655 01:13:41,440 --> 01:13:42,816 Heaven preserve us. 656 01:13:42,983 --> 01:13:45,528 It would suit the type of farming I have in mind. 657 01:13:45,986 --> 01:13:48,532 - What colony? - The choice is wide. 658 01:13:48,657 --> 01:13:50,535 Or I may settle in a foreign country. 659 01:13:50,702 --> 01:13:54,164 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 660 01:13:54,497 --> 01:13:56,459 Brazil, for example. 661 01:13:56,625 --> 01:13:59,212 Wonders will never cease. 662 01:14:00,505 --> 01:14:03,593 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 663 01:14:03,718 --> 01:14:05,595 That among other things. 664 01:14:05,721 --> 01:14:09,934 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 665 01:14:12,724 --> 01:14:14,113 Oh forgive me . I forgot. 666 01:14:14,709 --> 01:14:16,547 Strong drink is the root of all evil. 667 01:14:27,306 --> 01:14:28,444 Take us into your confidence. 668 01:14:29,047 --> 01:14:30,114 Is it something serious? 669 01:14:30,925 --> 01:14:34,818 Not serious, but something important. The truth is 670 01:14:36,911 --> 01:14:39,024 son't you think it's time i considered marrying? 671 01:14:39,870 --> 01:14:41,922 Yes indeed my boy, yes indeed. 672 01:14:42,236 --> 01:14:44,454 Your mother and I have sometimes debated the same question. 673 01:14:44,741 --> 01:14:45,465 Really? 674 01:14:45,890 --> 01:14:46,957 And what sort of wife would you favour 675 01:14:47,387 --> 01:14:49,190 for a budding farmer like myself? 676 01:14:49,509 --> 01:14:51,454 Truly christian, god-fearing woman. 677 01:14:51,771 --> 01:14:54,868 One who will be of help and a comfort to you in all things. 678 01:14:55,390 --> 01:14:56,493 The rest matters little. 679 01:14:56,748 --> 01:14:58,445 You musn't hesitate, dear son. 680 01:14:59,636 --> 01:15:00,396 Why hesitate? 681 01:15:00,959 --> 01:15:03,699 To marry your heart's desire. Mercy Chant. 682 01:15:05,238 --> 01:15:08,538 She may be fond of over- decorating the church and 683 01:15:08,999 --> 01:15:11,704 flipparies and flowers, scraps of lacys and so forth but 684 01:15:12,721 --> 01:15:14,703 It's merely a girl's fancies. It will pass. 685 01:15:15,471 --> 01:15:17,416 Mercy's a pure and virtuous girl. 686 01:15:17,698 --> 01:15:19,750 Oh yes I know she's pure and virtuous. 687 01:15:21,143 --> 01:15:24,620 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 688 01:15:25,738 --> 01:15:26,389 Other plans? 689 01:15:26,643 --> 01:15:27,473 Very much sir. 690 01:15:27,999 --> 01:15:30,325 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 691 01:15:30,853 --> 01:15:34,328 I'm not disputing her merits I'm only speaking of my own inclinations. 692 01:15:34,646 --> 01:15:35,582 My dearest boy. 693 01:15:36,107 --> 01:15:39,442 Angel.Please remember that you are addressing your parents. 694 01:15:39,692 --> 01:15:40,451 I'm aware of that. 695 01:15:42,024 --> 01:15:44,077 I already know the woman I intend to marry. 696 01:15:44,982 --> 01:15:47,094 Her name is Teresa Durbeyfield. 697 01:15:50,445 --> 01:15:53,115 Father, Mother. I respect you both. 698 01:15:54,031 --> 01:15:56,604 I also respect Mercy Chant. And have no doubt 699 01:15:56,849 --> 01:15:58,617 she'll find worthier husband with or 700 01:15:58,833 --> 01:16:04,113 without your help. As for me, my mind is made up. 701 01:16:43,065 --> 01:16:43,859 Oh it's you... 702 01:16:44,108 --> 01:16:46,612 Tess, I want to ask you this now. 703 01:16:49,642 --> 01:16:50,472 Will you be my wife? 704 01:16:52,704 --> 01:16:54,851 I love you with all my heart and soul. 705 01:17:04,607 --> 01:17:06,660 I can not be your wife. 706 01:17:08,400 --> 01:17:09,195 Don't you love me? 707 01:17:09,896 --> 01:17:11,319 Oh yes yes... 708 01:17:12,367 --> 01:17:15,429 I'd rather belong to you than anyone in the world. 709 01:17:16,648 --> 01:17:22,379 Forgive me. I can't marry you. 710 01:17:56,878 --> 01:18:00,424 It was the good lord who put this nice young person's in your way. 711 01:18:00,706 --> 01:18:01,844 You must believe that. 712 01:18:02,445 --> 01:18:06,645 But with respects to your question, I tell you quite private but 713 01:18:06,865 --> 01:18:11,349 very strong. On no accounts, say a word about your bygone trouble. 714 01:18:12,050 --> 01:18:15,420 Never a word, my girl. Least of all to him. 715 01:18:23,917 --> 01:18:27,180 Tess. Why does the idea of becoming my wife displease you? 716 01:18:27,327 --> 01:18:31,635 I never said that. It would please me so much. 717 01:18:34,289 --> 01:18:36,164 It's simply that I can not. 718 01:18:36,342 --> 01:18:39,438 Why? Is there someone else? 719 01:18:42,989 --> 01:18:44,483 Don't i deserve to know the truth? 720 01:18:46,677 --> 01:18:47,364 Well? 721 01:18:48,208 --> 01:18:48,967 Not now 722 01:18:49,497 --> 01:18:50,220 When then? 723 01:18:50,679 --> 01:18:51,474 Later. 724 01:18:51,689 --> 01:18:52,376 But why? 725 01:18:55,865 --> 01:18:57,704 I'll tell you when we get home. 726 01:18:58,823 --> 01:19:00,900 You'll stop loving me when you know. 727 01:19:02,965 --> 01:19:04,803 Let me wait till then. 728 01:19:34,356 --> 01:19:37,203 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 729 01:19:37,382 --> 01:19:39,815 Yes but watered down, in case it goes to their heads. 730 01:19:40,271 --> 01:19:42,289 Strangers that we have never seen. 731 01:19:54,365 --> 01:19:56,169 You saw me once before. you know that? 732 01:19:56,802 --> 01:19:57,347 I did? 733 01:19:58,263 --> 01:19:59,959 You wouldn't dance with me. 734 01:20:01,326 --> 01:20:02,298 It was at Marlott. 735 01:20:02,822 --> 01:20:03,616 Of course! 736 01:20:05,745 --> 01:20:07,026 That's incredible! 737 01:20:07,208 --> 01:20:08,038 You remember now? 738 01:20:08,460 --> 01:20:09,990 Tessy!Tessy! 739 01:20:13,959 --> 01:20:14,753 Now my girl. 740 01:20:15,420 --> 01:20:20,985 Yes. I may never again be brave enough to tell my story. 741 01:20:21,267 --> 01:20:22,856 Then get on with your precious story. 742 01:20:23,493 --> 01:20:25,961 I was born at such and such place and in such and such a year... 743 01:20:26,208 --> 01:20:30,171 I was born at Marlott and i grew up there. 744 01:20:31,671 --> 01:20:34,245 I was in the Sixth Form when I left school. 745 01:20:35,501 --> 01:20:37,304 They said that I would make a geed teacher. 746 01:20:40,790 --> 01:20:42,450 But there was trouble in my family. 747 01:20:44,757 --> 01:20:47,462 Father was no great worker. 748 01:20:48,794 --> 01:20:53,623 He drank. Anyway, my parents, they... 749 01:20:55,650 --> 01:20:57,797 it was then that something happened. 750 01:20:59,339 --> 01:21:01,842 Something which changed my life like. 751 01:21:06,264 --> 01:21:13,004 They discovered that we were not Durbeyfields 752 01:21:13,572 --> 01:21:14,747 but D'Urbervilles. 753 01:21:16,635 --> 01:21:17,809 WEll, go on. 754 01:21:19,837 --> 01:21:20,809 WEll, that's it. 755 01:21:22,273 --> 01:21:26,473 WEll the D'Urbervilles are an old family. 756 01:21:27,702 --> 01:21:28,354 I know 757 01:21:32,295 --> 01:21:37,825 On account of being of that name my mother thought that... 758 01:21:41,238 --> 01:21:42,484 I was sent... 759 01:21:47,503 --> 01:21:49,686 -I had a... -A what? 760 01:21:50,983 --> 01:21:52,715 I was told that you hated old families. 761 01:21:55,299 --> 01:21:56,271 Is that all the trouble? 762 01:21:58,222 --> 01:22:01,769 None of that matters, Tess. Say you'll be my wife. 763 01:22:02,746 --> 01:22:05,973 Say it, Tess. SAy it, my dear love! 764 01:22:08,350 --> 01:22:10,983 Yes yes yes... 765 01:22:20,216 --> 01:22:22,754 my health, my simplicity. 766 01:22:23,905 --> 01:22:26,301 I'm a strangeness of my situation. 767 01:22:27,071 --> 01:22:28,804 I perhaps lessen my fault. 768 01:22:33,893 --> 01:22:37,500 But since I've committed it I am guilty. 769 01:22:42,210 --> 01:22:43,421 I must be guilty. 770 01:22:44,436 --> 01:22:47,355 Because the lord sawfit to take my child. 771 01:22:50,353 --> 01:22:55,503 If what I have just written, failed to pass my lips, 772 01:22:56,165 --> 01:23:00,995 in your presence, then I have repeated it a thousand times 773 01:23:01,211 --> 01:23:07,501 in my heart. For it was the fear of losing you forever. 774 01:23:11,547 --> 01:23:12,935 For love of you, 775 01:23:13,949 --> 01:23:18,184 Is hall conquer that fear and bring you this letter 776 01:23:20,769 --> 01:23:22,715 Once you are savoured Angel 777 01:23:23,692 --> 01:23:27,098 you'll hold the rest of my life in your hands. 778 01:23:29,678 --> 01:23:35,350 I hope and I tremble. I love you. 779 01:24:15,441 --> 01:24:16,236 Oh darling! 780 01:24:26,439 --> 01:24:29,180 I've been assumed to put an edge on my appetite. 781 01:24:31,450 --> 01:24:32,696 I'm starving. 782 01:27:41,584 --> 01:27:42,555 Angel. 783 01:27:43,220 --> 01:27:45,094 Angel please. I must speak to you. 784 01:27:45,516 --> 01:27:46,133 What's the matter? 785 01:27:46,491 --> 01:27:50,596 I want to confess all my past faults, all of it! 786 01:27:51,710 --> 01:27:53,301 Later Sweetheart.Once we are married, 787 01:27:53,625 --> 01:27:54,835 we'll tell each other everything. 788 01:27:55,330 --> 01:27:57,655 I have some failings of my own to confess! 789 01:28:08,693 --> 01:28:10,639 I required and charge you both 790 01:28:11,269 --> 01:28:15,089 as you all have to answer at that dreadful day of judgement. 791 01:28:15,931 --> 01:28:18,779 Let the secrets of all hearts should be disclosed. 792 01:28:19,655 --> 01:28:21,566 If either of you know any impediments 793 01:28:22,127 --> 01:28:25,353 why you may not be lawfully joined in matrimony, 794 01:28:25,989 --> 01:28:27,579 Ye do now confess. 795 01:28:32,950 --> 01:28:36,176 Will thou have this woman for thou wedded wife 796 01:28:37,056 --> 01:28:37,958 To live together after god's just ordinance 797 01:28:38,483 --> 01:28:41,022 In the holiest state of matrimony, 798 01:28:41,824 --> 01:28:45,230 will thou love her, comfort her, honour and keep her in sickness 799 01:28:45,687 --> 01:28:49,960 and in health and forsaking all other, keep thee only unto her, 800 01:28:50,664 --> 01:28:51,944 so long as ye both shall live? 801 01:28:52,856 --> 01:28:53,615 I will. 802 01:29:11,406 --> 01:29:14,146 Welcome sir, welcome ma'am. 803 01:29:15,025 --> 01:29:17,729 Mr Plunkit told me to make ye at home. 804 01:29:18,365 --> 01:29:20,964 The rooms, they are ready. They are on the first floor. 805 01:29:21,323 --> 01:29:25,322 Mr Plunkit had to leave for Manchester so you'll have the whole house 806 01:29:25,708 --> 01:29:30,572 to yourselves. I hope you are very comfortable here. 807 01:29:30,928 --> 01:29:34,334 The house is inclined to be damp but I put a good fire 808 01:29:34,653 --> 01:29:37,773 in the drawing room and leave it the afternoon. 809 01:29:38,027 --> 01:29:42,656 As for food, look, I've prepared you a cold supper and maybe 810 01:29:42,899 --> 01:29:44,952 there's a nice bottle of wine to go with it! 811 01:29:45,893 --> 01:29:49,856 Tomorrow, if you wish, I'll bring you some of my husband's 812 01:29:50,451 --> 01:29:53,085 excellent cider. He makes it himself. 813 01:29:55,497 --> 01:29:58,594 Oh... oh... to use your ups... 814 01:30:01,798 --> 01:30:03,742 The... bedroom! 815 01:30:08,444 --> 01:30:10,284 A bit of surprise, love. 816 01:30:11,436 --> 01:30:13,133 I've totally prepared... 817 01:30:13,490 --> 01:30:14,735 my son picked it in the bush. 818 01:30:15,404 --> 01:30:16,994 Oh... it's a good bed. 819 01:30:17,492 --> 01:30:19,995 I think you'll find that you like it. 820 01:30:21,007 --> 01:30:22,846 now i'll leave you to yourselves. 821 01:30:23,513 --> 01:30:24,414 cheerio¡­ 822 01:30:32,874 --> 01:30:35,057 Which are my hands and which are yours? 823 01:30:36,563 --> 01:30:38,152 They are all yours. 824 01:31:07,361 --> 01:31:10,209 Open it. It's for you. 825 01:31:26,536 --> 01:31:27,605 Family jewels. 826 01:31:29,738 --> 01:31:30,604 Is this for me? 827 01:31:31,339 --> 01:31:31,992 Of course. 828 01:31:34,227 --> 01:31:35,093 Truly? 829 01:31:37,674 --> 01:31:41,221 Put them on. Put them on now. 830 01:32:28,622 --> 01:32:30,568 Oh god, how beautiful you are. 831 01:32:33,249 --> 01:32:34,187 Come and see. 832 01:32:54,409 --> 01:32:56,177 I have a confession to make my love. 833 01:33:00,290 --> 01:33:01,571 You have something to confess? 834 01:33:01,996 --> 01:33:05,222 Why not? You think far too highly of me. 835 01:33:06,416 --> 01:33:09,715 Now listen. I want you to forgive me. 836 01:33:10,766 --> 01:33:13,827 And not be angry with me for failing to tell you earlier. 837 01:33:15,185 --> 01:33:16,917 This is nothing for fear of losing you. 838 01:33:20,162 --> 01:33:21,266 I shall be brief. 839 01:33:33,874 --> 01:33:37,765 Not long before we met, I lived in London for a time. 840 01:33:39,337 --> 01:33:46,017 There, I met a woman older than myself. Ours was a flase 841 01:33:46,542 --> 01:33:53,424 relationship. A sad one. It was all over in a few weeks. 842 01:33:59,417 --> 01:34:00,771 That's all there is to tell. 843 01:34:03,523 --> 01:34:04,425 Do you forgive me? 844 01:34:05,855 --> 01:34:09,440 Angel, oh, Angel. 845 01:34:11,528 --> 01:34:13,024 You are so utterly good and gentle 846 01:34:13,372 --> 01:34:14,653 I was mad to fear you'll hate me. 847 01:34:15,669 --> 01:34:18,765 I have a confession too Angel. Something of a same kind. 848 01:34:18,941 --> 01:34:20,495 Well, tell me at table. WE'll talk over supper. 849 01:34:20,751 --> 01:34:21,510 I'm hungry, aren't you? 850 01:34:22,107 --> 01:34:25,927 I told you. I have a confession like your own. 851 01:34:26,770 --> 01:34:28,016 What confession? 852 01:34:30,496 --> 01:34:31,670 I shall be just as brief. 853 01:34:42,083 --> 01:34:45,489 His name is D'Urberville like mine. 854 01:34:47,164 --> 01:34:48,659 Alexander D'Urberville. 855 01:34:52,210 --> 01:34:54,262 His family bought the title. 856 01:34:55,516 --> 01:34:57,356 Their real name is Stoke. 857 01:35:03,033 --> 01:35:05,845 It was fate that drove me to work 858 01:35:06,444 --> 01:35:10,478 for false relations as a way of hoping my own folk to live. 859 01:35:13,613 --> 01:35:20,009 Alec, Alexander took advantage of me. 860 01:35:22,278 --> 01:35:24,948 Lioness strengh... my defeat. 861 01:35:28,717 --> 01:35:33,095 I became his mistress and his affaire without love. 862 01:35:36,269 --> 01:35:42,464 Like yours, my sad union ended after a few weeks. 863 01:35:43,925 --> 01:35:51,258 We bore a child which died very young. 864 01:35:55,408 --> 01:35:57,876 My life was a ruins until the day I met you. 865 01:36:40,302 --> 01:36:41,097 I'm going out. 866 01:37:35,705 --> 01:37:38,208 If you don't forgive me...... 867 01:37:41,691 --> 01:37:42,971 but I forgive you, Angel. 868 01:37:43,188 --> 01:37:43,839 Yes, I know. 869 01:37:46,842 --> 01:37:50,911 But you.... you don't forgive me? 870 01:37:51,958 --> 01:37:53,725 You were one person, now you are another. 871 01:37:56,655 --> 01:37:57,485 I have mercy. 872 01:38:02,015 --> 01:38:02,774 I have mercy. 873 01:38:03,720 --> 01:38:05,179 Angel, what do you mean by that laugh? 874 01:38:08,383 --> 01:38:09,877 How can you speak to me like this? 875 01:38:10,228 --> 01:38:13,004 It frightens me. How can you? 876 01:38:13,255 --> 01:38:14,360 You are not the woman I loved. 877 01:38:16,284 --> 01:38:17,256 Well, who am I then? 878 01:38:17,640 --> 01:38:19,372 Another woman in her shape. 879 01:38:24,322 --> 01:38:27,382 It is not the woman I love... but 880 01:38:28,672 --> 01:38:30,581 another woman in her shape. 881 01:38:36,084 --> 01:38:37,710 Angel, Angel, please. 882 01:38:37,964 --> 01:38:39,803 I was a child, a child when it happened. 883 01:38:40,122 --> 01:38:41,510 I... I knew nothing of men. 884 01:38:41,896 --> 01:38:43,557 You were sinned against. That I grant you. 885 01:38:46,352 --> 01:38:48,083 So you don't forgive me. 886 01:38:48,300 --> 01:38:51,041 I forgive you, but forgiveness isn't all. 887 01:38:52,998 --> 01:38:54,386 You don't love me. 888 01:38:55,469 --> 01:38:56,928 I can not help associating your lack 889 01:38:57,139 --> 01:38:58,942 of firmness with thedecline of your family. 890 01:38:59,958 --> 01:39:01,169 Decrepid families imply indeficient 891 01:39:01,420 --> 01:39:03,187 will-power and indecadent conduct. 892 01:39:03,647 --> 01:39:05,629 I thought you were a child of nature. 893 01:39:06,327 --> 01:39:07,572 But you are the last in the line 894 01:39:07,754 --> 01:39:08,858 of degenerate aristocrats. 895 01:40:51,843 --> 01:40:53,647 Breakfast is ready. 896 01:41:36,598 --> 01:41:37,569 You can get rid of me. 897 01:41:40,564 --> 01:41:41,633 What did you say? 898 01:41:44,462 --> 01:41:45,566 You can get rid of me. 899 01:41:48,186 --> 01:41:49,288 You won't see me. 900 01:41:51,737 --> 01:41:52,151 Good god. 901 01:41:55,877 --> 01:41:57,406 How can you be so simple? 902 01:41:58,626 --> 01:42:03,277 You are too much of a child. Too immature. 903 01:42:04,195 --> 01:42:05,475 Too ignorant I suppose. 904 01:42:16,304 --> 01:42:17,834 Leave that! 905 01:42:18,671 --> 01:42:20,166 You are my wife, not my servant. 906 01:42:25,562 --> 01:42:31,542 I am your wife but you don't want to live with me. 907 01:42:34,123 --> 01:42:36,235 You are going to go, aren't you? 908 01:42:37,394 --> 01:42:39,198 I couldn't stay without despising myself 909 01:42:41,431 --> 01:42:43,199 which is worse than despising you. 910 01:42:45,782 --> 01:42:49,080 How can we live together while that man exists? 911 01:42:49,854 --> 01:42:54,505 He is your natural husband. Not I. 912 01:43:04,712 --> 01:43:07,808 Can you honestly tell me to stay? 913 01:43:10,282 --> 01:43:12,048 No. 914 01:43:24,481 --> 01:43:26,877 But it's absolutely necessary that one of us remain here 915 01:43:28,483 --> 01:43:30,179 to avoid a scandal. 916 01:43:32,763 --> 01:43:35,124 We must at least keep up appearances. 917 01:43:37,391 --> 01:43:38,495 Oh yes we must. 918 01:43:42,890 --> 01:43:44,100 What will you do? 919 01:43:48,179 --> 01:43:49,282 I can go home. 920 01:43:50,163 --> 01:43:51,135 You sure? 921 01:43:54,514 --> 01:43:57,504 If you leave me, I shall go home. 922 01:43:59,386 --> 01:44:00,251 Certainly. 923 01:44:30,010 --> 01:44:31,563 Cross-in-hands, sir. 924 01:44:31,716 --> 01:44:32,652 Yes I know. 925 01:44:33,142 --> 01:44:34,767 Come 926 01:44:47,201 --> 01:44:48,661 Now let's be clear about this. 927 01:44:49,325 --> 01:44:51,057 There's no anger in our hearts. 928 01:44:51,691 --> 01:44:53,079 Even though something has happened between us 929 01:44:53,326 --> 01:44:54,572 which I cannot endure at present. 930 01:44:55,275 --> 01:44:56,485 I shall let you know where I go 931 01:44:57,677 --> 01:44:59,232 and if I think i can bare it, if I'm capable of it, 932 01:44:59,452 --> 01:45:01,670 I shall come to fetch you. 933 01:45:02,200 --> 01:45:03,375 I shall wait. 934 01:45:04,325 --> 01:45:06,756 Until then, you'd do better not to try and join me. 935 01:45:08,917 --> 01:45:11,694 Until then, I must not join you. 936 01:45:16,991 --> 01:45:19,352 May I write to you? 937 01:45:19,532 --> 01:45:22,166 Oh yes. If you are ill or in need of anything. 938 01:46:02,129 --> 01:46:04,596 Ha¡­ very good day to you Mr Clare. 939 01:46:05,120 --> 01:46:06,710 I've brought you some groceries. 940 01:46:07,035 --> 01:46:09,741 There is some chicken, come sausages and bacon. 941 01:46:10,062 --> 01:46:10,714 Thank you, thank you so much. 942 01:46:10,933 --> 01:46:13,366 I've also brought you some butter, some flour, a dozen eggs 943 01:46:13,613 --> 01:46:14,621 But that's far too much. 944 01:46:14,832 --> 01:46:16,634 Newly-weds are always hungry sir! 945 01:46:17,614 --> 01:46:20,462 From tonight onwards, I shall cook for you myself. 946 01:46:20,747 --> 01:46:23,630 The truth is, you see, for sometime I shall be needing less than 947 01:46:23,949 --> 01:46:27,105 that, because, infact, I shall be alone for a day or two. 948 01:46:27,255 --> 01:46:29,235 My wife has been obliged to rejoin her parents. 949 01:46:29,448 --> 01:46:31,879 Was there any illness in the family? 950 01:46:32,057 --> 01:46:34,275 No no nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 951 01:46:34,528 --> 01:46:36,509 So as far as all my meals are concerned during Mrs. Clare's 952 01:46:36,756 --> 01:46:39,116 absence, I'll talk of that later. 953 01:46:39,295 --> 01:46:41,134 Well shall... shall I leave the basket? 954 01:46:41,210 --> 01:46:42,835 Yes, indeed... the basket'll do for the day. 955 01:47:53,213 --> 01:47:55,360 I was passing on my way home sir. 956 01:47:56,066 --> 01:47:57,975 WE wanted to wish you well. 957 01:47:58,259 --> 01:47:59,956 You and Mrs. Clare. 958 01:48:00,172 --> 01:48:01,276 She's not here. 959 01:48:01,635 --> 01:48:03,296 I'm on the point of leaving myself as you see. 960 01:48:04,348 --> 01:48:05,073 I'm leaving England. 961 01:48:05,358 --> 01:48:06,674 I've made up my mind to go to Brazil. 962 01:48:07,237 --> 01:48:11,723 Brazil? I am pleased.Tell Mrs Clare, 963 01:48:12,632 --> 01:48:14,222 I hope the journey agrees with her. 964 01:48:14,511 --> 01:48:15,447 She will not be leaving for the present. 965 01:48:15,660 --> 01:48:16,455 I'm going on ahead to get 966 01:48:16,668 --> 01:48:18,685 the measure of the place and see what life there is like. 967 01:48:32,885 --> 01:48:34,131 How's Retty? 968 01:48:34,625 --> 01:48:36,155 Good. REtty's as strong as ever. 969 01:48:38,142 --> 01:48:38,758 And Marian? 970 01:48:39,777 --> 01:48:41,473 Marianne's taken to drinks sir. 971 01:48:41,864 --> 01:48:42,411 Really? 972 01:48:42,700 --> 01:48:44,883 Yes.Mr Crick's got rid of her. 973 01:48:46,005 --> 01:48:48,295 And you lzz. Are you well? 974 01:48:50,947 --> 01:48:53,451 With you gone sir, how could we be? 975 01:48:56,690 --> 01:48:58,423 There... tis said. 976 01:49:00,482 --> 01:49:01,384 Bye sir. 977 01:49:06,294 --> 01:49:06,981 Goodbye lzz. 978 01:49:27,105 --> 01:49:27,935 Izz! 979 01:49:49,413 --> 01:49:51,286 If I was to ask you to come with me now, 980 01:49:52,927 --> 01:49:54,031 Come to Brazil with me, 981 01:49:55,156 --> 01:49:56,186 would your answer be yes? 982 01:49:58,009 --> 01:50:01,271 To come with you I should leave everything this minute. 983 01:50:01,664 --> 01:50:04,475 You know what it will mean in the eyes of the society. 984 01:50:04,795 --> 01:50:06,077 I wouldn't care. 985 01:50:06,535 --> 01:50:07,401 Do you love me so much? 986 01:50:08,658 --> 01:50:10,675 I've always loved you. 987 01:50:11,061 --> 01:50:12,614 More than Tess. 988 01:50:19,064 --> 01:50:22,991 No. Not more than her. 989 01:50:25,954 --> 01:50:27,935 Nobody could have loved you more than Tess. 990 01:50:30,477 --> 01:50:32,067 She would have given her life for you. 991 01:50:33,993 --> 01:50:35,239 I could do no more. 992 01:53:29,530 --> 01:53:31,024 Oh... it's vanity. 993 01:54:15,449 --> 01:54:16,283 Good night my pretty. 994 01:54:16,325 --> 01:54:17,827 Good night sir. 995 01:54:19,121 --> 01:54:22,541 It is late for a maid to be roaming around the mane by herself. 996 01:54:23,793 --> 01:54:26,088 Have you lost your way then? 997 01:54:28,175 --> 01:54:31,555 Step up here beside me and I'll take you a part of the road. 998 01:54:34,059 --> 01:54:37,188 for you scarce put one foot in front of the other. 999 01:54:37,856 --> 01:54:40,027 Ride with me I say. 1000 01:54:44,491 --> 01:54:47,160 Ah? But I know you. 1001 01:54:49,039 --> 01:54:52,084 You are that Mr Stokes- D'Uberville's fancy woman. 1002 01:54:52,878 --> 01:54:57,050 You weren't too proud to cock-a-leg for Groby. 1003 01:55:00,723 --> 01:55:02,475 Trollop! 1004 01:55:19,917 --> 01:55:21,545 If it isn't my little Tess. 1005 01:55:28,890 --> 01:55:32,227 Oh poor poppet. What a state you are in. 1006 01:55:33,981 --> 01:55:35,984 You are so cold! 1007 01:55:41,950 --> 01:55:44,996 Here. Get that inside you 1008 01:55:45,622 --> 01:55:46,999 This will warm your bones 1009 01:55:49,795 --> 01:55:51,547 Go on my love. Drink it. 1010 01:56:01,978 --> 01:56:03,022 Get it out 1011 01:56:04,401 --> 01:56:06,360 You mustn't let yourself go. 1012 01:56:06,570 --> 01:56:08,572 Even bad luck runs out in the end. 1013 01:56:09,198 --> 01:56:10,491 Take my word for it. 1014 01:56:11,243 --> 01:56:12,495 I can't go on. 1015 01:56:13,037 --> 01:56:14,831 You'll feel better tomorrow. 1016 01:56:15,291 --> 01:56:19,963 OH no. I can't go on. My life... 1017 01:56:23,261 --> 01:56:26,222 If I had the courage, I'd like to die. 1018 01:56:26,933 --> 01:56:29,228 Don't talk such flubbery. 1019 01:56:30,396 --> 01:56:32,482 Why didn't you come and see me sooner? 1020 01:56:33,817 --> 01:56:35,402 Eh? I could have taken you in here, my girl. 1021 01:56:35,863 --> 01:56:36,781 Is there still some work here. 1022 01:56:37,114 --> 01:56:38,950 In this wretched place? 1023 01:56:40,202 --> 01:56:43,163 There's always work here. 1024 01:56:53,555 --> 01:56:56,184 Come... have some of my nice soup. 1025 01:57:02,234 --> 01:57:06,323 After that, we must take off those slum, 1026 01:57:06,867 --> 01:57:10,496 mirky clothes and prettify yourself. Eh? 1027 01:57:17,883 --> 01:57:20,761 Just to make me jealous again, hey? 1028 01:57:23,600 --> 01:57:24,683 WEll, Tessy. 1029 01:58:47,388 --> 01:58:48,431 Are you the new hand? 1030 01:58:58,071 --> 01:59:00,574 T'was you was it? 1031 01:59:03,829 --> 01:59:05,373 Is that all you've done? 1032 01:59:06,249 --> 01:59:07,792 T'is a mighty poor show. 1033 01:59:08,336 --> 01:59:09,879 She's not accustomed to it. 1034 01:59:10,046 --> 01:59:11,631 I don't keep useless hands here. 1035 01:59:12,175 --> 01:59:13,426 I'm not payed for what we do. 1036 01:59:13,718 --> 01:59:15,137 So where's the difference? 1037 01:59:15,303 --> 01:59:16,096 No arguing. 1038 01:59:16,306 --> 01:59:17,682 I want the whole lot cleared. 1039 01:59:18,308 --> 01:59:18,976 Well, it's too late. 1040 01:59:20,520 --> 01:59:21,687 You'd better. 1041 01:59:30,576 --> 01:59:32,078 Now, you not mind Groby. 1042 01:59:33,455 --> 01:59:34,541 T'is just as well. 1043 01:59:35,082 --> 01:59:36,585 Ah... I know lord loves us. 1044 01:59:37,169 --> 01:59:38,670 but it's not like it was at the dairy. 1045 01:59:39,380 --> 01:59:41,175 Dairyman on the deck all the week, 1046 01:59:42,093 --> 01:59:44,053 On Sundays he's the Mr Richard Crick! 1047 02:00:46,438 --> 02:00:48,481 It don't do to pray here missy. 1048 02:00:52,779 --> 02:00:54,532 There's been a curse on this place. 1049 02:00:57,120 --> 02:00:58,747 This is the Cross-in-hand, isn't it? 1050 02:00:58,956 --> 02:01:00,123 Aye. So it is. 1051 02:01:01,793 --> 02:01:04,839 On the count of a malefactor they tortured here, in ancient times 1052 02:01:05,089 --> 02:01:10,431 they did nail his hand onto the post and then they hangged him. 1053 02:01:11,767 --> 02:01:15,605 The bones are down there to this day I'm told. 1054 02:04:03,350 --> 02:04:04,352 OH! 1055 02:04:07,398 --> 02:04:08,273 What have you found? 1056 02:04:09,152 --> 02:04:10,945 An old pair of boots. 1057 02:04:17,246 --> 02:04:18,707 STill in good condition. 1058 02:04:22,754 --> 02:04:24,297 Could be of use to the poor. 1059 02:05:22,007 --> 02:05:23,717 There! Have a look. 1060 02:06:15,002 --> 02:06:17,255 I knew nothing of your circumstances. 1061 02:06:17,630 --> 02:06:20,634 Nothing at all until your mother wrote to me. 1062 02:06:20,843 --> 02:06:21,553 My mother? 1063 02:06:21,803 --> 02:06:24,973 She wrote what you should have told me a long time ago. 1064 02:06:26,685 --> 02:06:27,770 I came at once. 1065 02:06:30,441 --> 02:06:31,317 Tess... 1066 02:06:40,373 --> 02:06:41,791 Why did you never say anything? 1067 02:06:42,250 --> 02:06:43,961 I had nothing to ask of you. 1068 02:06:45,295 --> 02:06:46,214 That isn't so. 1069 02:06:47,925 --> 02:06:51,555 You wear your ridiculous pride like a h 1070 02:06:52,390 --> 02:06:54,935 And you put me even more in the wrong than I was! 1071 02:06:55,894 --> 02:06:57,020 Against my will 1072 02:06:58,607 --> 02:07:00,777 I have done my duty for my child. 1073 02:07:02,112 --> 02:07:03,488 On my honour i did it. 1074 02:07:04,198 --> 02:07:05,325 honour... 1075 02:07:07,329 --> 02:07:09,707 I want to take you away from this wretched place. 1076 02:07:10,081 --> 02:07:11,166 Somewhere you're worthy of. 1077 02:07:12,378 --> 02:07:16,841 What is this strange temptation that misery holds for you? 1078 02:07:17,760 --> 02:07:19,554 Come to your senses. 1079 02:07:20,389 --> 02:07:21,473 Come away with me. 1080 02:07:27,148 --> 02:07:28,108 your father's ill. 1081 02:07:28,234 --> 02:07:29,027 Did you know? 1082 02:07:30,027 --> 02:07:30,696 yes... 1083 02:07:31,572 --> 02:07:33,616 they fear the worst. 1084 02:07:34,242 --> 02:07:37,579 your family will be evicted if he dies. 1085 02:07:40,460 --> 02:07:42,629 I'm offering you my help sincerely. 1086 02:07:44,800 --> 02:07:46,093 Noone else seems to care. 1087 02:07:47,845 --> 02:07:50,515 Who is this husband of yours? 1088 02:07:51,685 --> 02:07:52,977 How can he abandon you like this? 1089 02:07:54,147 --> 02:07:56,108 Tess! 1090 02:10:25,369 --> 02:10:29,081 There's a point beyond which obstinity becomes stupedity. 1091 02:10:32,837 --> 02:10:34,881 Are you in love with this drudgery? 1092 02:10:38,053 --> 02:10:39,763 I may be a sham-D'Urberville 1093 02:10:40,097 --> 02:10:42,017 but my little finger can do more for you than 1094 02:10:42,309 --> 02:10:43,645 your blue-blooded ancestors. 1095 02:10:47,901 --> 02:10:51,572 I'm right. You know I am. 1096 02:10:57,498 --> 02:10:59,334 Forget about all this 1097 02:11:00,794 --> 02:11:01,670 and forget about that mule 1098 02:11:02,130 --> 02:11:03,423 that you call your husband. 1099 02:11:07,972 --> 02:11:11,727 Go on. Hit me. I shall not cry out. 1100 02:11:13,480 --> 02:11:15,483 Once beckon... always beckon again. 1101 02:11:16,358 --> 02:11:17,192 That's law. 1102 02:11:17,988 --> 02:11:19,030 I was your master once 1103 02:11:21,867 --> 02:11:22,618 and so shall be again. 1104 02:11:25,163 --> 02:11:28,668 If you are any man's wife, you are mine. 1105 02:11:30,838 --> 02:11:32,090 My own dear husband. 1106 02:11:33,510 --> 02:11:36,222 I shall die soon unless I get a word from you. 1107 02:11:37,683 --> 02:11:39,977 All my letter have remained unanswered. 1108 02:11:41,938 --> 02:11:44,358 Have you even received them? 1109 02:11:46,403 --> 02:11:50,742 I long for one thing only. And that is to see you again. 1110 02:11:52,078 --> 02:11:53,246 Come back to me Angel. 1111 02:11:54,624 --> 02:11:57,919 Come back to me and save me from the thing that threatens me. 1112 02:12:33,848 --> 02:12:37,935 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1113 02:12:39,606 --> 02:12:43,277 I offered to help you. You wanned all of that. 1114 02:12:44,697 --> 02:12:48,284 You prefer to turnyourself into gypsies. 1115 02:12:49,078 --> 02:12:49,579 Please go. 1116 02:12:50,413 --> 02:12:53,542 In other words, Mrs. Clare, you are asking me to let 1117 02:12:53,793 --> 02:12:54,795 you starve in peace. 1118 02:12:55,044 --> 02:12:56,087 Go away! 1119 02:12:57,841 --> 02:12:59,635 You'll be civil yet. 1120 02:13:07,773 --> 02:13:10,109 What's to become of me and my poor little mites? 1121 02:13:11,446 --> 02:13:13,405 WE be the D'Urberville family. 1122 02:13:13,656 --> 02:13:14,782 It's written there isn't it? 1123 02:13:15,241 --> 02:13:17,954 Oh yeah... it's written there fine enough. I grant you. 1124 02:13:18,454 --> 02:13:19,706 But the rooms have been taken. 1125 02:13:20,624 --> 02:13:21,959 You never sent in your deposits. 1126 02:13:23,336 --> 02:13:25,839 He means the money to pay for the account, mother. 1127 02:13:26,674 --> 02:13:28,635 There's more to life than money sir! 1128 02:13:29,596 --> 02:13:32,641 You can not leave these poor, fatherless children in the streets. 1129 02:13:33,101 --> 02:13:33,978 It would be a crime! 1130 02:13:34,227 --> 02:13:34,687 Missus... 1131 02:13:34,896 --> 02:13:37,273 Hospitality is sacred, even among the Pagan Turks! 1132 02:13:37,650 --> 02:13:39,360 Please Missus... tis your own fault. 1133 02:13:39,736 --> 02:13:40,779 We'll see about that. 1134 02:13:41,405 --> 02:13:43,991 We are a true descendents of the knightly D'Urbervilles. 1135 02:13:44,409 --> 02:13:46,787 Nobody leaves us in the streets like raw apples. 1136 02:13:47,038 --> 02:13:50,375 Not in the home of our ancestors. Our boards are in the 1137 02:13:50,585 --> 02:13:52,421 crip there laid out there in their carpets. 1138 02:13:52,628 --> 02:13:53,338 what's with you... 1139 02:13:53,757 --> 02:13:57,010 No, my dear. What's true is true. Your poor father's eyes 1140 02:13:57,303 --> 02:13:58,930 are on us. We mustn't shame him. 1141 02:14:00,349 --> 02:14:03,812 Oh lord protect his own. On the weekly champ he punished. 1142 02:14:04,523 --> 02:14:05,856 Ladies stopping here then? 1143 02:14:06,400 --> 02:14:08,068 no my good man. we are going on. 1144 02:14:08,863 --> 02:14:10,029 Good man... good man... 1145 02:14:10,531 --> 02:14:12,825 I ought to get by to Marlott. 1146 02:14:33,480 --> 02:14:34,357 Unload Darrell. 1147 02:14:34,816 --> 02:14:35,358 Where? 1148 02:14:35,651 --> 02:14:36,068 Here! 1149 02:14:36,402 --> 02:14:37,237 Here? 1150 02:14:37,487 --> 02:14:38,113 Yes Here. 1151 02:14:38,655 --> 02:14:40,449 We shall camp beside our church 1152 02:14:40,992 --> 02:14:42,370 until the town of our ancestors, 1153 02:14:42,619 --> 02:14:43,495 Find us our shelters. 1154 02:14:44,163 --> 02:14:46,207 Now come on children. Set to work. 1155 02:16:32,947 --> 02:16:35,075 Why am I on the wrong side of this door? 1156 02:17:50,394 --> 02:17:50,895 Yeah! 1157 02:17:51,354 --> 02:17:53,649 It's me Father, Angel! 1158 02:18:06,251 --> 02:18:09,045 My boy, my poor boy. 1159 02:18:09,380 --> 02:18:11,592 I've been ill but I'm alright now. 1160 02:18:29,577 --> 02:18:32,497 Why have you treated me so monstrously Angel? 1161 02:18:33,582 --> 02:18:38,212 I do not deserve it. I have thought it over carefully 1162 02:18:39,466 --> 02:18:41,843 and I can never, never forgive you. 1163 02:18:43,137 --> 02:18:47,310 You are cruel. I shall try to forget you. 1164 02:18:48,353 --> 02:18:52,609 All I ever received of your hands is injustice. 1165 02:20:18,026 --> 02:20:19,529 Mr Durbeyfield. 1166 02:20:22,283 --> 02:20:23,911 Beg your pardon? 1167 02:20:24,578 --> 02:20:25,622 You are Mr Durbeyfield? 1168 02:20:27,249 --> 02:20:29,334 They don't live here no more. 1169 02:20:29,502 --> 02:20:30,588 Since when? 1170 02:20:31,755 --> 02:20:33,174 Since John Durbeyfield died. 1171 02:20:34,550 --> 02:20:35,927 Do you know where they went? 1172 02:20:50,115 --> 02:20:52,826 Durbeyfield... from 1832 to 1888 1173 02:20:53,746 --> 02:20:56,416 more properly D'Urberville of once 1174 02:20:56,750 --> 02:20:57,793 powerful family of that name 1175 02:20:58,879 --> 02:21:01,089 and directly descended through illustrious lines 1176 02:21:01,341 --> 02:21:04,845 of Pagan D'Urberville. Likes of a conqueror. 1177 02:21:05,346 --> 02:21:06,639 How are the mighty fallen? 1178 02:21:08,268 --> 02:21:10,060 Ah yes... how indeed. 1179 02:21:10,812 --> 02:21:12,856 May I? for the poor. 1180 02:21:15,069 --> 02:21:16,862 I prefer to settle the Mason's account. 1181 02:21:18,073 --> 02:21:20,201 You'd think he's never been paid for his work. 1182 02:21:22,789 --> 02:21:23,998 They were an odd family. 1183 02:21:24,624 --> 02:21:26,167 My collegue Mr Tringham, would have done 1184 02:21:26,460 --> 02:21:27,752 better to have kept his mouth shut. 1185 02:22:04,474 --> 02:22:06,769 I should like to see Mrs Clare. 1186 02:22:10,067 --> 02:22:10,859 Tess 1187 02:22:12,236 --> 02:22:14,321 Yes I know. She's not here. 1188 02:22:16,033 --> 02:22:17,368 You are Mrs. Durbeyfield. 1189 02:22:18,702 --> 02:22:19,496 Yes 1190 02:22:20,665 --> 02:22:21,582 Where is she living? 1191 02:22:22,792 --> 02:22:23,544 I don't know. 1192 02:22:25,380 --> 02:22:26,340 I'm her husband. 1193 02:22:27,467 --> 02:22:28,842 I guessed as much. 1194 02:22:30,554 --> 02:22:31,722 Then tell me where she is. 1195 02:22:32,765 --> 02:22:33,766 Please, tell me. 1196 02:22:34,143 --> 02:22:37,438 Leave her. Leave her in peace. 1197 02:22:38,315 --> 02:22:40,568 My poor girl's suffered enough. 1198 02:22:41,988 --> 02:22:45,200 She don't care to see you sir. Never. 1199 02:23:01,474 --> 02:23:03,269 Mrs Durbeyfield, 1200 02:23:03,936 --> 02:23:06,189 take pity on a lonely, wretched man. 1201 02:23:06,357 --> 02:23:07,858 Tell me where to find her. 1202 02:23:09,568 --> 02:23:10,362 I beg you. 1203 02:23:12,490 --> 02:23:13,451 She's at Sandbourne. 1204 02:23:13,658 --> 02:23:16,037 Sandbourne? But where? 1205 02:23:16,413 --> 02:23:17,957 It's a large town these days. 1206 02:23:18,290 --> 02:23:21,044 That's all I know. Sandbourne. 1207 02:23:50,671 --> 02:23:51,547 Excuse me. 1208 02:23:52,758 --> 02:23:54,384 I'm looking for a Mrs. Clare. 1209 02:23:55,011 --> 02:23:57,056 Would you by any chance know her address? 1210 02:23:59,852 --> 02:24:03,440 Ah, George. You got a Clare around? 1211 02:24:06,152 --> 02:24:08,614 No... we've had a lot of visitors here. You know. 1212 02:24:08,865 --> 02:24:10,326 Or Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1213 02:24:10,701 --> 02:24:12,036 D'Urberville at the Herons. 1214 02:24:12,286 --> 02:24:12,953 That's it. D'Urberville. 1215 02:24:13,371 --> 02:24:15,623 It's a boarding house sir. Can't miss it. 1216 02:24:15,834 --> 02:24:16,458 Where abouts? 1217 02:25:13,668 --> 02:25:14,210 Yes? 1218 02:25:14,877 --> 02:25:16,588 Please excuse me for calling at this hour. 1219 02:25:17,506 --> 02:25:20,344 But do you have a Teresa D'Urberville staying in your board? 1220 02:25:20,844 --> 02:25:22,013 Mrs D'Urberville you mean? 1221 02:25:22,723 --> 02:25:23,433 Yes. 1222 02:25:24,642 --> 02:25:25,393 Please come in. 1223 02:25:31,276 --> 02:25:32,904 Would be kind enough to tell her that her relative 1224 02:25:33,113 --> 02:25:33,989 is anxious to see her? 1225 02:25:34,323 --> 02:25:36,200 It's rather early sir. What name shall I give? 1226 02:25:36,534 --> 02:25:37,327 Angel. 1227 02:25:37,828 --> 02:25:38,537 Mr Angel? 1228 02:25:38,872 --> 02:25:41,708 Angel. It's my christian name. She'll understand. 1229 02:25:48,677 --> 02:25:51,181 I'll go and see if she's awake. 1230 02:26:54,315 --> 02:26:58,070 Tess. I came to ask your forgiveness. 1231 02:27:02,619 --> 02:27:03,620 It's too late. 1232 02:27:05,331 --> 02:27:08,459 Too late? My darling wife. 1233 02:27:09,921 --> 02:27:11,214 I've come to fetch you. I'm going to... 1234 02:27:11,924 --> 02:27:14,595 Don't come near me Angel please. 1235 02:27:17,516 --> 02:27:20,478 Too Late. Too Late. 1236 02:27:22,023 --> 02:27:26,487 I'm not the man I was. I've suffered too. 1237 02:27:28,824 --> 02:27:30,534 I humbly beg you to forgive me. 1238 02:27:33,247 --> 02:27:39,923 Yes. yes... But I tell you it's too late. 1239 02:27:44,555 --> 02:27:47,016 Don't you know at all? Don't you? 1240 02:27:50,022 --> 02:27:51,982 How did you find your way here? 1241 02:27:54,612 --> 02:27:55,488 I saw your mother. 1242 02:28:00,370 --> 02:28:01,955 I waited and waited for you. 1243 02:28:02,957 --> 02:28:03,874 But you didn't come. 1244 02:28:05,878 --> 02:28:07,797 I wrote to you. But you didn't come. 1245 02:28:12,262 --> 02:28:15,224 He has been good tome. To all of us. 1246 02:28:19,941 --> 02:28:23,779 He's won me back to him. He's upstairs. 1247 02:28:28,493 --> 02:28:31,331 Go now Angel. Go please. 1248 02:28:34,588 --> 02:28:36,631 Never come back anymore. 1249 02:30:06,471 --> 02:30:07,472 Good morning my dear 1250 02:30:22,871 --> 02:30:23,954 WEll, what's the matter now? 1251 02:30:29,004 --> 02:30:30,005 You feeling unwell? 1252 02:30:32,009 --> 02:30:33,219 Is that why you have the vapours? 1253 02:30:35,722 --> 02:30:39,811 Yes? No? 1254 02:30:43,275 --> 02:30:47,405 yes I know. You are moping as usual. 1255 02:30:51,788 --> 02:30:55,751 For god's sake, try and make an effort. 1256 02:31:03,429 --> 02:31:04,931 Did you have a bad dream? 1257 02:31:12,192 --> 02:31:13,779 Brazil perhaps? 1258 02:31:32,222 --> 02:31:35,184 These mooning hysterics of yours are in poor taste. 1259 02:31:39,399 --> 02:31:41,361 Don't forget we are lunching with the Bennets. 1260 02:31:42,404 --> 02:31:43,823 I'd like you to look presentable. 1261 02:31:46,993 --> 02:31:48,704 A genuine D'Urberville. 1262 02:34:00,062 --> 02:34:02,608 I came to tell you that I killed him. 1263 02:34:10,496 --> 02:34:11,663 I've done it. 1264 02:34:13,667 --> 02:34:14,710 I don't know how 1265 02:34:18,966 --> 02:34:19,968 I don't know. 1266 02:34:21,928 --> 02:34:24,265 I tried to rake him with my glove put 1267 02:34:25,934 --> 02:34:27,353 the blood in his mouth 1268 02:34:29,440 --> 02:34:31,192 I thought I might be capable of it 1269 02:34:33,987 --> 02:34:39,161 Yes... yes. It was from that day on 1270 02:34:40,331 --> 02:34:41,123 What's mean? 1271 02:34:42,875 --> 02:34:44,253 I've killed him 1272 02:34:54,768 --> 02:34:56,060 I won't desert you. 1273 02:34:57,063 --> 02:34:59,650 I shall protect you by every means in my power. 1274 02:35:00,945 --> 02:35:03,072 Whatever you may or may not have done, I love you. 1275 02:35:03,656 --> 02:35:05,283 I love you. 1276 02:35:07,037 --> 02:35:08,121 Will they hang me? 1277 02:35:18,636 --> 02:35:21,473 WE must get out at the next station and head north on foot. 1278 02:35:22,976 --> 02:35:24,812 They'll be looking for us at the Wessex ports. 1279 02:35:26,440 --> 02:35:28,360 Once we reach the north we'll go abroad. 1280 02:36:22,062 --> 02:36:23,398 WE have makings of a mule here. 1281 02:36:24,150 --> 02:36:25,068 and a bottle of wine. 1282 02:39:26,500 --> 02:39:27,751 Rest at last. 1283 02:43:30,731 --> 02:43:32,692 We must leave at once. 1284 02:43:37,325 --> 02:43:41,748 WE must leave here as soon as possible. 1285 02:43:43,376 --> 02:43:46,964 My life couldn't be a matter of weeks? 1286 02:43:48,717 --> 02:43:49,926 Why not wait for them here? 1287 02:43:51,386 --> 02:43:53,390 Since they'll catch me in any case. 1288 02:43:54,599 --> 02:43:55,726 I'm going to save you. 1289 02:43:56,269 --> 02:43:57,020 Do you hear? 1290 02:43:57,604 --> 02:43:58,856 I'm going to save you. 1291 02:45:21,936 --> 02:45:23,187 Can't we rest here? 1292 02:45:24,356 --> 02:45:28,529 I'm afraid not. By day this place is visible from miles around. 1293 02:45:31,701 --> 02:45:33,620 There are no stars tonight. 1294 02:45:38,920 --> 02:45:41,881 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1295 02:45:51,855 --> 02:45:53,690 Do they sacrifice to god here? 1296 02:45:54,984 --> 02:45:58,989 No . To the sun I believe. It's a Pagan temple. 1297 02:46:02,662 --> 02:46:03,956 Older than the ages. 1298 02:46:07,044 --> 02:46:08,461 Older than the D'Urbervilles. 1299 02:46:17,850 --> 02:46:20,354 Do you think we shall meet again after death? 1300 02:46:28,700 --> 02:46:31,162 I'm afraid Angel. I'm afraid. 1301 02:47:43,894 --> 02:47:45,312 There's no use sir. 1302 02:47:46,314 --> 02:47:47,899 The whole country's roused. 1303 02:48:04,091 --> 02:48:08,387 She's sleeping. Just a little longer. 1304 02:48:27,999 --> 02:48:29,502 Have they come for me? 1305 02:48:30,838 --> 02:48:32,424 Yes. 1306 02:48:47,528 --> 02:48:48,988 I'm ready. 97227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.