Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:30,840 --> 00:00:31,440
Hyuga!
3
00:00:32,440 --> 00:00:32,800
Are you okay?
4
00:00:35,010 --> 00:00:39,720
Don't worry about me. Just go.
5
00:00:41,280 --> 00:00:42,420
Not a chance!
6
00:01:00,020 --> 00:01:06,980
Chase the smile you saw in your dream
Yume no naka de mita hohoemi o oe
7
00:01:08,110 --> 00:01:15,460
Now you're sure it's a pure love, oh yeah!
Kitto tashika na, It's a pure love, oh yeah!
8
00:01:16,100 --> 00:01:23,140
Until the day we meet, keep the fire in your heart
Meguriau hi made mune no honou o
9
00:01:24,120 --> 00:01:32,030
Don't let it go out, Keep your pure love, oh yeah!
Keshicha ikenai Keep your pure love, oh yeah!
10
00:01:32,430 --> 00:01:39,890
The memory burns within
Moeru you na kioku o tadore
11
00:01:40,510 --> 00:01:47,100
Inside the inferno
Atsui kodou no naka
12
00:01:48,600 --> 00:01:52,010
Keep your pure love, keep your pure love
13
00:01:52,680 --> 00:01:55,680
Someone is calling you
Dareka ga yonderu
14
00:01:56,480 --> 00:02:00,010
Side by side, meet in future
15
00:02:00,680 --> 00:02:05,600
Search for that smile
Ano hohoemi o sagashite
16
00:02:06,180 --> 00:02:10,550
In the shining future
Hikariaru mirai
17
00:02:18,030 --> 00:02:21,700
Demon Ascension
18
00:02:42,220 --> 00:02:42,910
Gai...
19
00:02:51,710 --> 00:02:54,100
It's hooooooot.
20
00:02:54,180 --> 00:02:56,430
Cut it out already, Shurato.
21
00:02:56,900 --> 00:03:01,270
All your complaining about the heat is making me feel hot, too.
22
00:03:01,810 --> 00:03:06,120
I can't help it. It's so damn hot!
23
00:03:06,390 --> 00:03:09,730
When the mind and body are in balance, even the sun can feel cool.
24
00:03:10,290 --> 00:03:10,830
See?
25
00:03:13,010 --> 00:03:14,710
Like this, you mean?
26
00:03:15,290 --> 00:03:15,750
Nope.
27
00:03:16,670 --> 00:03:17,620
Like this!
28
00:03:21,990 --> 00:03:23,910
You need more practice, Shurato.
29
00:03:25,220 --> 00:03:28,350
Maybe I forgot about training my mind.
30
00:03:28,820 --> 00:03:31,490
At least you know your limitations.
31
00:03:31,580 --> 00:03:32,820
Hey!
32
00:03:42,780 --> 00:03:43,910
Shurato...
33
00:03:44,650 --> 00:03:44,990
Die!
34
00:04:04,080 --> 00:04:05,050
I...
35
00:04:05,250 --> 00:04:06,050
Gai!
36
00:04:10,780 --> 00:04:12,000
Gai!
37
00:04:13,160 --> 00:04:16,190
Gai! Gai! You're awake!
38
00:04:18,760 --> 00:04:21,570
Sh... Shurato.
39
00:04:22,010 --> 00:04:25,650
Gai, you know me? You do, right?
40
00:04:26,000 --> 00:04:26,620
Gai...
41
00:04:27,540 --> 00:04:30,190
I'm so glad... Gai...
42
00:04:32,450 --> 00:04:34,920
Mina's here, too, Gai.
43
00:04:35,100 --> 00:04:37,500
You just rest now and don't worry about anything.
44
00:05:17,880 --> 00:05:21,130
Who the hell are you? Stop that nonsense!
45
00:05:48,810 --> 00:05:53,370
Dammit, stop that right now!
46
00:05:57,950 --> 00:06:01,210
What a touching reunion. Are you finished now?
47
00:06:01,780 --> 00:06:04,020
That voice... Scrimil!
48
00:06:04,080 --> 00:06:05,280
Scrimil?
49
00:06:07,180 --> 00:06:08,790
You remember me?
50
00:06:08,990 --> 00:06:10,010
What?
51
00:06:10,400 --> 00:06:12,540
Don't get so excited.
52
00:06:13,170 --> 00:06:16,580
I just thought I'd show you something interesting.
53
00:06:17,080 --> 00:06:17,940
What?
54
00:06:29,870 --> 00:06:31,200
Hyuga! Ryouma!
55
00:06:33,700 --> 00:06:36,670
Your friends are admirable.
56
00:06:37,140 --> 00:06:39,790
Even after being attacked, they refuse to fight humans.
57
00:06:40,520 --> 00:06:43,040
They keep running, but for how long?
58
00:06:43,960 --> 00:06:46,630
I don't think they'll hold out much longer.
59
00:06:47,040 --> 00:06:50,550
Someone should help them. If you don't...
60
00:06:52,760 --> 00:06:55,430
Ryouma! Hyuga!
61
00:07:06,750 --> 00:07:08,960
Damn!
62
00:07:14,590 --> 00:07:15,830
Shurato...
63
00:07:27,960 --> 00:07:31,800
Pathetic. You're just a fake after all.
64
00:07:36,320 --> 00:07:39,410
I see. So that's how you use it.
65
00:07:57,410 --> 00:07:57,950
Well then...
66
00:08:10,410 --> 00:08:11,380
Nahra
67
00:08:11,380 --> 00:08:13,010
Nahra Shureika!
68
00:08:32,690 --> 00:08:33,520
Got her!
69
00:08:36,590 --> 00:08:37,390
I know it now.
70
00:08:38,660 --> 00:08:41,040
I know how to do the Nahra Shureika.
71
00:08:55,790 --> 00:08:56,590
Nahra
72
00:08:56,590 --> 00:08:58,220
Nahra Shureika!
73
00:09:15,980 --> 00:09:18,600
How does it feel to have your own technique turned against you?
74
00:09:20,560 --> 00:09:23,680
She's studying everything I do.
75
00:09:24,570 --> 00:09:27,040
Well? Is the fight over already?
76
00:09:27,410 --> 00:09:31,710
So I have to defeat her before she learns any more!
77
00:09:32,430 --> 00:09:36,530
I'll show you the difference between the real and the fake!
78
00:09:37,210 --> 00:09:38,130
I wonder.
79
00:09:51,010 --> 00:09:52,250
Nahra
80
00:09:52,250 --> 00:09:53,570
Nahra Musouka!
81
00:09:54,370 --> 00:09:55,180
Nahra
82
00:09:55,180 --> 00:09:56,740
Nahra Musouka!
83
00:10:26,360 --> 00:10:26,890
Stop!
84
00:10:34,910 --> 00:10:38,610
So this was an enemy trap.
85
00:10:39,980 --> 00:10:43,140
Then I'll just have to show you my favorite technique.
86
00:10:49,430 --> 00:10:50,890
Karula
87
00:10:50,890 --> 00:10:52,220
Karula Escape!
88
00:10:53,840 --> 00:10:57,840
I can't fight kids, after all.
89
00:11:08,750 --> 00:11:09,770
What's that?
90
00:11:09,990 --> 00:11:11,100
What's happening?
91
00:11:21,820 --> 00:11:23,340
They just keep coming!
92
00:11:24,880 --> 00:11:26,860
But I can't let them catch me.
93
00:11:52,820 --> 00:11:54,010
Are you okay, Hyuga?
94
00:11:56,450 --> 00:11:58,900
I think so. What about you?
95
00:11:59,840 --> 00:12:01,200
Don't worry about me.
96
00:12:01,870 --> 00:12:04,450
We need to get out of here.
97
00:12:04,640 --> 00:12:07,840
We should go find the others, and-
98
00:12:07,960 --> 00:12:10,740
No, I don't think they'll be there, even if we go back.
99
00:12:10,980 --> 00:12:11,710
What?
100
00:12:12,060 --> 00:12:13,070
Think about it.
101
00:12:13,540 --> 00:12:21,250
Dan and Kuuya disappeared, Gai was separated from Shurato, and then we were ambushed here.
102
00:12:21,580 --> 00:12:23,140
You mean-
103
00:12:24,530 --> 00:12:28,150
Yes. Everyone else will be under attack, too.
104
00:12:30,340 --> 00:12:31,950
Ryouma, look out!
105
00:12:32,710 --> 00:12:33,230
Ryouma!
106
00:12:44,930 --> 00:12:48,270
Hyuga!
107
00:13:00,540 --> 00:13:06,210
This is a trap. It's a trap to draw me away from Gai.
108
00:13:06,510 --> 00:13:09,490
But if I don't go, Hyuga and Ryouma will...
109
00:13:09,660 --> 00:13:10,360
Shurato.
110
00:13:11,980 --> 00:13:13,750
Go, Shurato.
111
00:13:13,920 --> 00:13:15,270
Mina?
112
00:13:15,910 --> 00:13:19,890
Those people are your friends, just like Gai, right?
113
00:13:20,090 --> 00:13:23,480
But what if Scrimil comes while I'm gone?
114
00:13:23,820 --> 00:13:25,360
It's okay, Shurato.
115
00:13:25,840 --> 00:13:31,620
Gai is mine, and I won't let anyone else take him, ever.
116
00:13:42,330 --> 00:13:44,580
Shurato...
117
00:13:45,640 --> 00:13:46,130
Gai!
118
00:13:48,900 --> 00:13:51,810
Shurato... go...
119
00:13:52,320 --> 00:13:54,140
Gai?
120
00:14:08,340 --> 00:14:12,800
Okay, Gai! I'll be back after I help Hyuga and Ryouma.
121
00:14:12,960 --> 00:14:14,080
Just wait, Gai!
122
00:14:17,340 --> 00:14:20,200
Don't worry, Gai. Just rest.
123
00:14:20,870 --> 00:14:22,220
I'm here with you.
124
00:14:23,430 --> 00:14:27,330
I won't let anyone else take you. Not ever.
125
00:14:35,010 --> 00:14:38,880
It looks like the troublemaker has gone, Mina.
126
00:14:40,170 --> 00:14:46,320
I hadn't planned on Gai regaining consciousness, but I think everything's still going fine.
127
00:14:46,510 --> 00:14:47,770
Right, Mina?
128
00:15:08,730 --> 00:15:09,680
Hyuga!
129
00:15:12,400 --> 00:15:14,140
Damn you!
130
00:15:14,810 --> 00:15:16,270
How dare you!
131
00:15:20,450 --> 00:15:22,280
Hyuga, are you okay?
132
00:15:24,180 --> 00:15:26,150
Hang on, Hyuga.
133
00:15:29,710 --> 00:15:30,490
Hyuga!
134
00:15:30,720 --> 00:15:32,150
I... I'm okay.
135
00:15:33,690 --> 00:15:34,480
Hyuga!
136
00:15:36,190 --> 00:15:37,200
Hyuga!
137
00:15:42,110 --> 00:15:44,180
Ryouma, look!
138
00:15:49,400 --> 00:15:50,770
They're...
139
00:15:57,280 --> 00:15:59,100
They're corpses!
140
00:16:01,990 --> 00:16:06,450
This must be a trap set by that mysterious Sohma.
141
00:16:07,860 --> 00:16:13,780
It used the fact that we wouldn't fight humans to try to destroy us.
142
00:16:14,700 --> 00:16:17,310
Then Reiga and Renge are...
143
00:16:18,120 --> 00:16:20,090
Don't worry about me!
144
00:16:20,340 --> 00:16:21,240
You have to go help them!
145
00:16:21,240 --> 00:16:23,840
I can't do that!
146
00:17:11,700 --> 00:17:14,220
You've chased us this far.
147
00:17:14,670 --> 00:17:19,160
Now it's time to turn the tables.
148
00:17:28,330 --> 00:17:30,100
Ryu-Oh
149
00:17:30,100 --> 00:17:31,820
Ryu-Oh Bakuren
150
00:17:31,820 --> 00:17:32,360
Ryu-Oh Bakurengeki!
151
00:18:09,620 --> 00:18:10,430
There you go.
152
00:18:15,430 --> 00:18:16,610
Ryouma, look out!
153
00:18:17,810 --> 00:18:18,820
Om Ten Sowaka!
154
00:18:27,430 --> 00:18:28,610
Ten-oh
155
00:18:28,610 --> 00:18:29,580
Ten-Oh Etsubakou!
156
00:18:54,890 --> 00:18:56,020
Hyuga!
157
00:18:59,020 --> 00:18:59,660
Hyuga...
158
00:19:01,150 --> 00:19:03,120
I'm okay, Ryouma.
159
00:19:04,040 --> 00:19:06,330
I hope I helped...
160
00:19:07,660 --> 00:19:09,560
Hey!
161
00:19:12,790 --> 00:19:14,290
Hey!
162
00:19:14,980 --> 00:19:15,760
Shurato!
163
00:19:15,990 --> 00:19:16,710
Shurato!
164
00:19:17,140 --> 00:19:19,520
Good, they're okay!
165
00:19:20,670 --> 00:19:22,970
Hyuga! Ryouma!
166
00:20:02,270 --> 00:20:07,040
It can't be... This can't be...
167
00:20:08,680 --> 00:20:13,260
Hyuga! Ryouma!
168
00:20:21,790 --> 00:20:27,790
Fool. I'm you. There's no way you can beat me.
169
00:20:29,730 --> 00:20:31,950
She's right.
170
00:20:32,170 --> 00:20:34,790
Our strength and techniques are exactly the same.
171
00:20:35,870 --> 00:20:38,170
There's now way I can win like this.
172
00:20:44,650 --> 00:20:45,390
That's...
173
00:20:46,170 --> 00:20:47,010
Hyuga!
174
00:20:47,430 --> 00:20:48,550
Ryouma!
175
00:20:51,270 --> 00:20:59,180
That means the enemy's objective was to seal the Hachibuchu inside this temple.
176
00:21:00,610 --> 00:21:05,570
Then what she wants isn't victory, but mutual destruction.
177
00:21:05,570 --> 00:21:06,640
That's right.
178
00:21:07,180 --> 00:21:09,450
What will you do, Renge?
179
00:21:11,500 --> 00:21:12,840
What do I do?
180
00:21:27,010 --> 00:21:28,100
And now...
181
00:21:31,050 --> 00:21:32,600
I can't do it.
182
00:21:42,150 --> 00:21:44,070
What is this feeling?
183
00:21:45,720 --> 00:21:48,100
Something is happening.
184
00:21:50,740 --> 00:21:53,040
Shurato! Everyone!
185
00:22:15,840 --> 00:22:20,440
Star Mandala, you who show people's destiny,
186
00:22:20,440 --> 00:22:24,860
show me the Hachibushu in the human world.
187
00:22:39,910 --> 00:22:43,190
This is... Harmony God's Sohma!
188
00:22:46,190 --> 00:22:48,240
There's another Harmony God besides me?
189
00:22:51,520 --> 00:22:53,540
Two Harmony Gods?
190
00:23:14,740 --> 00:23:20,860
I want to protect, here in my heart
Mamotte agetai kono mune no naka de
191
00:23:21,560 --> 00:23:27,730
You, my boy of glass
Garasu no shonen anata no koto o
192
00:23:28,310 --> 00:23:34,660
I want to protect you from the destiny
Mamotte agetai nanika ga ayatsuru
193
00:23:35,110 --> 00:23:40,240
that would control your heart
Unmei no naka de sono kokoro o
194
00:23:41,210 --> 00:23:48,010
Tears shine in your eyes
Hitomi ni kirari hikaru namida
195
00:23:48,440 --> 00:23:53,950
If they fall, I'll catch them on my finger
Furereba yubi ni sasaru hodo
196
00:23:54,320 --> 00:24:01,470
That sadness only causes you pain
Sono kanashimi shizuku no itamu dake de mo
197
00:24:01,780 --> 00:24:07,440
I will relieve it
Watashi ni nuguetara
198
00:24:07,910 --> 00:24:14,840
I will hold you tight and kiss it away
Tsuyoku daite maputa ni kuchizukete miru
199
00:24:15,530 --> 00:24:22,490
There is only a little pain
Kasuka na itami ga aru
200
00:24:31,270 --> 00:24:34,100
Gai enjoys a moment of peace with Mina.
201
00:24:34,450 --> 00:24:39,400
However, Scrimil is still pursuing Gai and the remaining Hachibushu.
202
00:24:39,740 --> 00:24:44,060
Lakshu comes to the human world to try to help Shurato.
203
00:24:44,620 --> 00:24:50,340
Shurato enters the temple and finds his friends' graves.
204
00:24:50,540 --> 00:24:54,130
Next on Tenkuu Senki Shurato: Battle for Genesis:
205
00:24:54,440 --> 00:24:55,700
"Demon's Binding."
206
00:24:56,220 --> 00:24:58,900
Is there light beyond the darkness?
13832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.