Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,437 --> 00:03:09,882
Kleinman! Kleinman, open up.
2
00:03:10,482 --> 00:03:13,276
- Kleinman!
- We know you're in there.
3
00:03:13,860 --> 00:03:15,487
- Kleinman!
- You bastard!
4
00:03:16,113 --> 00:03:18,457
Open the door. Kleinman!
5
00:03:18,949 --> 00:03:20,225
Come on, Kleinman.
6
00:03:20,325 --> 00:03:21,952
Kleinman!
7
00:03:22,744 --> 00:03:25,230
I'm coming, I'm coming.
8
00:03:25,330 --> 00:03:27,082
- Kleinman!
- Kleinman, come on.
9
00:03:27,290 --> 00:03:29,192
- What?
- For God's sake, Kleinman, are you deaf?
10
00:03:29,292 --> 00:03:31,862
What do you mean, deaf?
What's, what's... What's going on?
11
00:03:31,962 --> 00:03:33,905
- We need you to get dressed.
- Get dressed? Why?
12
00:03:34,005 --> 00:03:34,990
Don't play ignorant.
13
00:03:35,090 --> 00:03:36,867
I was playing ignorant?
I was in a deep sleep.
14
00:03:36,967 --> 00:03:40,203
- We expect the killer to strike again tonight.
- The killer? What killer?
15
00:03:40,303 --> 00:03:41,413
The strangler.
16
00:03:41,513 --> 00:03:43,165
- What strangler?
- The maniac.
17
00:03:43,265 --> 00:03:45,709
The one who killed Eisler's son
and choked Jensen to death
18
00:03:45,809 --> 00:03:47,085
with the piano wire.
19
00:03:47,185 --> 00:03:48,587
Jenson?
20
00:03:48,687 --> 00:03:51,214
The big night watchman?
21
00:03:51,314 --> 00:03:53,817
That's right. Took him from behind.
22
00:03:54,109 --> 00:03:55,886
Crept up, got him by the throat.
23
00:03:55,986 --> 00:03:57,846
He was blue when we found him.
24
00:03:57,946 --> 00:04:00,790
Saliva frozen down the corner
of his mouth.
25
00:04:01,825 --> 00:04:04,895
Well, look, I've got to be up
early tomorrow for work, so...
26
00:04:04,995 --> 00:04:06,855
Don't play dumb, Kleinman.
You live on an island?
27
00:04:06,955 --> 00:04:09,316
Tonight's a foggy night.
He always strikes in the fog.
28
00:04:09,416 --> 00:04:10,400
Yeah, but, you see, I...
29
00:04:10,500 --> 00:04:12,361
This is a very busy time
for me in my firm.
30
00:04:12,461 --> 00:04:16,490
You know, I'm in competition
for a promotion with Simon Carr...
31
00:04:16,590 --> 00:04:18,742
Don't you know no one can walk
the streets at night?
32
00:04:18,842 --> 00:04:19,910
Yeah, well, you know, I hear certain...
33
00:04:20,010 --> 00:04:21,244
And it's not just the streets.
34
00:04:21,344 --> 00:04:23,372
The Quilty sisters
were killed in their own home
35
00:04:23,472 --> 00:04:24,831
because they didn't lock the door.
36
00:04:24,931 --> 00:04:26,708
Throats cut from ear to ear.
37
00:04:26,808 --> 00:04:27,918
I thought you said he was a strangler.
38
00:04:28,018 --> 00:04:29,378
Does it matter how he kills?
39
00:04:29,478 --> 00:04:30,921
So angry, what is he...
40
00:04:31,021 --> 00:04:33,090
Hey, what's he gettin' so angry for?
Okay.
41
00:04:33,190 --> 00:04:34,863
Okay. There's no motive?
42
00:04:35,025 --> 00:04:36,259
So, you know about it.
43
00:04:36,359 --> 00:04:39,763
Well, you know,
I hear, now and then, a drib and drab.
44
00:04:39,863 --> 00:04:41,431
He hears what he wants to hear.
45
00:04:41,531 --> 00:04:42,516
Get dressed.
46
00:04:42,616 --> 00:04:44,434
What do you mean, get dressed?
This is police business.
47
00:04:44,534 --> 00:04:45,519
The police have had their chance.
48
00:04:45,619 --> 00:04:47,104
Now we're taking matters
into our own hands.
49
00:04:47,204 --> 00:04:48,188
No, that's scary.
50
00:04:48,288 --> 00:04:49,564
You're one of us, aren't you, Kleinman?
51
00:04:49,664 --> 00:04:51,108
Yes, yes, I'm definitely one of you.
52
00:04:51,208 --> 00:04:52,275
What do you want me to do?
53
00:04:52,375 --> 00:04:53,694
We have a plan to trap him.
54
00:04:53,794 --> 00:04:54,861
Yeah, but, what kind of plan?
55
00:04:54,961 --> 00:04:55,987
It's Hacker's. He should tell it.
56
00:04:56,087 --> 00:04:57,072
What, well, Hacker, what's...
57
00:04:57,172 --> 00:04:58,240
You'll find out your assignment.
58
00:04:58,340 --> 00:04:59,950
Get dressed. You're wasting time.
59
00:05:00,050 --> 00:05:02,052
- What do you mean?
- We'll meet you downstairs in five minutes.
60
00:05:02,594 --> 00:05:03,620
Well, okay, but...
61
00:05:03,720 --> 00:05:05,956
My theory is that
it's someone that we all know.
62
00:05:06,056 --> 00:05:08,625
Someone, you know, that we work
next to or go to church with.
63
00:05:08,725 --> 00:05:11,228
He lurks in the shadows,
waiting to pounce.
64
00:05:11,561 --> 00:05:15,156
But, you see,
I was in a deep sleep, so I was...
65
00:05:16,733 --> 00:05:18,802
What is this plan? How can I be of help?
66
00:05:18,902 --> 00:05:21,325
Kleinman. Kleinman. In, in, in, in.
67
00:05:23,907 --> 00:05:25,454
Kleinman, here.
68
00:05:26,493 --> 00:05:28,228
- I brought you some pepper.
- Pepper? What...
69
00:05:28,328 --> 00:05:29,354
I overheard everything.
70
00:05:29,454 --> 00:05:32,315
If you're caught by the maniac,
blow pepper in his eyes.
71
00:05:32,415 --> 00:05:35,652
Yes, very good.
I'll ward him off with a seasoning.
72
00:05:35,752 --> 00:05:38,238
This is ridiculous. I'm petrified.
I'm not gonna go out.
73
00:05:38,338 --> 00:05:39,656
Be a man, Kleinman.
74
00:05:39,756 --> 00:05:40,741
What do you mean, be a man?
75
00:05:40,841 --> 00:05:44,286
Suddenly, in the middle of the night,
I gotta put on a suit and a tie and...
76
00:05:44,386 --> 00:05:45,412
What do you need a tie for?
77
00:05:45,512 --> 00:05:48,061
You're going to hunt
for a homicidal maniac.
78
00:05:48,807 --> 00:05:52,085
Do I know who I'll run into out there?
What if I see my boss?
79
00:05:52,185 --> 00:05:53,628
You know, Mr. Paulsen is funny that way.
80
00:05:53,728 --> 00:05:58,091
And there's a big competition between
me and Simon Carr for this promotion.
81
00:05:58,191 --> 00:05:59,968
What are you
killing yourself for that promotion?
82
00:06:00,068 --> 00:06:02,304
What does it mean? An extra few dollars?
83
00:06:02,404 --> 00:06:04,514
No, I told you. It isn't the money.
84
00:06:04,614 --> 00:06:05,599
I wanna amount to something.
85
00:06:05,699 --> 00:06:07,142
Why should Carr get the promotion?
86
00:06:07,242 --> 00:06:09,352
You know, because
he takes Paulsen to dinner all the time?
87
00:06:09,452 --> 00:06:11,813
I mean, you're
too frightened of Mr. Paulsen.
88
00:06:11,913 --> 00:06:13,523
You cringe in front of him like a worm.
89
00:06:13,623 --> 00:06:16,610
Well, he makes me nervous.
And I don't cringe.
90
00:06:16,710 --> 00:06:18,779
Calling your boss
"Your Majesty" is cringing.
91
00:06:18,879 --> 00:06:22,073
Stop it. I don't like this.
I don't wanna have to go out.
92
00:06:22,173 --> 00:06:24,576
I was in a nice warm bed.
Suddenly I'm part of a plan.
93
00:06:24,676 --> 00:06:26,787
When are you gonna
come to your senses and marry me?
94
00:06:26,887 --> 00:06:28,330
You could tell your boss to stuff it
95
00:06:28,430 --> 00:06:30,248
and you'd own half of this whole place.
96
00:06:30,348 --> 00:06:31,875
I'm not gonna marry you.
97
00:06:31,975 --> 00:06:33,460
I have a fiancée. What are you...
98
00:06:33,560 --> 00:06:35,437
Some fiancée.
99
00:06:35,562 --> 00:06:38,048
Eve wants you for an ornament,
if you get the promotion.
100
00:06:38,148 --> 00:06:39,716
Don't... Don't talk about Eve.
101
00:06:39,816 --> 00:06:42,302
I don't wanna discuss this all the time.
Eve is a lovely creature.
102
00:06:42,402 --> 00:06:45,155
Eve treats you like scum. Be careful.
103
00:06:45,322 --> 00:06:46,890
I'd hate for them to find you
in an alley
104
00:06:46,990 --> 00:06:49,618
with your throat slit from ear to ear.
105
00:06:50,201 --> 00:06:53,125
Don't worry about that.
He mostly strangles.
106
00:07:09,262 --> 00:07:10,855
Gee, it's empty.
107
00:07:11,473 --> 00:07:13,942
Where, where is everybody?
108
00:07:14,351 --> 00:07:16,524
They're supposed to be here.
109
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Where the hell did they go?
110
00:07:19,689 --> 00:07:21,691
The street's so desolate.
111
00:07:23,568 --> 00:07:26,913
I don't like this.
I wanna get back into bed.
112
00:07:27,781 --> 00:07:29,599
I can't do that, though.
113
00:07:29,699 --> 00:07:34,079
If something goes wrong
with their plan, they'll say it's my fault.
114
00:07:35,872 --> 00:07:37,089
Why me?
115
00:08:05,610 --> 00:08:09,911
I'm an artist. Every town we played in,
I'd get huge laughs.
116
00:08:10,323 --> 00:08:12,041
And here, nothing.
117
00:08:12,200 --> 00:08:15,854
I mean, no one comes, and the few that do
just sit there stone-faced.
118
00:08:15,954 --> 00:08:18,440
I know. I was very little
appreciated myself.
119
00:08:18,540 --> 00:08:19,649
None of us were.
120
00:08:19,749 --> 00:08:22,652
Well, your specialty
is quite different to mine.
121
00:08:22,752 --> 00:08:25,155
I don't know about that.
I, I was thinking you can tell a lot
122
00:08:25,255 --> 00:08:28,533
about an audience by how they respond to
a good sword-swallower.
123
00:08:28,633 --> 00:08:30,911
Mmm, believe me,
nothing is more terrifying
124
00:08:31,011 --> 00:08:34,122
than attempting to
make people laugh, and failing.
125
00:08:34,222 --> 00:08:35,874
So, why do we put up with it?
126
00:08:35,974 --> 00:08:40,211
When we pull out tomorrow, why don't
we just tell Danzig we're quitting?
127
00:08:40,311 --> 00:08:41,338
To do what?
128
00:08:41,438 --> 00:08:43,048
Well, settle down.
129
00:08:43,148 --> 00:08:45,050
Where we don't have
to travel all the time,
130
00:08:45,150 --> 00:08:47,653
where it's not such a grueling life.
131
00:08:47,902 --> 00:08:50,847
Get married, you know.
Live like other people.
132
00:08:50,947 --> 00:08:54,577
We're not like other people.
We're artists.
133
00:08:55,452 --> 00:08:57,771
With great talent comes responsibility.
134
00:08:57,871 --> 00:09:01,900
But it would be so nice.
You could find a job someplace.
135
00:09:02,000 --> 00:09:04,861
But then doing what?
Collecting other people's refuse?
136
00:09:04,961 --> 00:09:06,279
- No.
- Sweeping the streets?
137
00:09:06,379 --> 00:09:08,031
Of course not. No, you're clever.
138
00:09:08,131 --> 00:09:10,075
Somebody'd give you an opportunity.
139
00:09:10,175 --> 00:09:13,975
But I have a rare opportunity now,
to make people laugh.
140
00:09:14,471 --> 00:09:16,815
To make them forget their sad lives.
141
00:09:17,223 --> 00:09:20,794
Listen, it's not my fault
that this stupid traveling show
142
00:09:20,894 --> 00:09:23,147
is completely mismanaged.
143
00:09:23,897 --> 00:09:28,949
I'm sure Danzig steals
every cent of profit.
144
00:09:29,277 --> 00:09:30,804
I wanna have a baby.
145
00:09:30,904 --> 00:09:33,598
We're going to have a baby,
but not right now.
146
00:09:33,698 --> 00:09:37,498
A family? That's death to the artist.
I need peace and quiet.
147
00:09:38,161 --> 00:09:41,665
I mean, you know, my mind...
It's funny...
148
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
It's just constantly filled with, um,
149
00:09:45,376 --> 00:09:49,656
new routines, ideas, gags,
brilliant and creative twists.
150
00:09:49,756 --> 00:09:51,408
Why don't you tell the truth?
151
00:09:51,508 --> 00:09:53,076
You don't want to get married.
152
00:09:53,176 --> 00:09:56,897
So, you can play cards
and flirt with all the adoring ladies.
153
00:09:57,013 --> 00:09:58,498
- That's not true.
- Oh, yes, it is.
154
00:09:58,598 --> 00:10:02,535
I just want to...
I have to make a name for myself first.
155
00:10:02,735 --> 00:10:04,688
We will get...
156
00:10:05,897 --> 00:10:07,132
You know, I love you.
157
00:10:07,232 --> 00:10:09,075
No. You keep promising.
158
00:10:09,692 --> 00:10:13,162
But soon it's gonna
be too late for me to have a baby.
159
00:10:13,571 --> 00:10:16,324
But, too... Don't cry.
160
00:10:17,826 --> 00:10:19,686
Listen, I'll talk to Danzig.
161
00:10:19,786 --> 00:10:21,021
You don't mean it.
162
00:10:21,121 --> 00:10:24,216
I do mean it. Stop.
You know I can't stand that.
163
00:10:24,749 --> 00:10:26,092
Don't cry.
164
00:10:57,323 --> 00:10:59,746
The audience was too quiet tonight.
165
00:11:00,368 --> 00:11:02,166
I felt sorry for you.
166
00:11:02,787 --> 00:11:05,656
You're the only one they seem to like.
167
00:11:06,071 --> 00:11:08,985
Yeah, but I have
my little tricks for seducing them.
168
00:11:09,085 --> 00:11:10,177
Yes.
169
00:11:12,213 --> 00:11:15,137
What are you doing
wandering around out here?
170
00:11:15,633 --> 00:11:18,136
I was on my way to speak to Danzig.
171
00:11:18,261 --> 00:11:19,262
Mmm.
172
00:11:20,054 --> 00:11:21,772
Like Irish whiskey?
173
00:11:22,223 --> 00:11:26,820
Uh, yes, but my doctor
says it's very bad for my stomach.
174
00:11:27,395 --> 00:11:29,693
Oh. That's too bad.
175
00:11:32,775 --> 00:11:34,118
But, uh...
176
00:11:35,737 --> 00:11:38,490
It's probably relaxing.
177
00:11:49,292 --> 00:11:51,361
The most voluptuous woman in the circus.
178
00:11:51,461 --> 00:11:54,931
It would be my luck
she'd be married to the strongman.
179
00:11:55,798 --> 00:11:59,519
Don't worry about Peter.
He's had a gallon of this already.
180
00:12:03,139 --> 00:12:06,313
You know, sometimes
when you're up on the high wire,
181
00:12:06,517 --> 00:12:08,690
I look at you. You look so...
182
00:12:11,439 --> 00:12:12,841
What?
183
00:12:12,941 --> 00:12:15,114
Mmm. Edible.
184
00:12:18,071 --> 00:12:19,994
How hungry are you now?
185
00:12:20,949 --> 00:12:24,294
I'm always famished after a performance.
And you?
186
00:12:25,703 --> 00:12:28,331
I can never sleep on an empty stomach.
187
00:12:29,499 --> 00:12:32,252
Do you have a taste
for anything special?
188
00:12:33,628 --> 00:12:37,178
I'm not fussy.
I eat what you put in front of me.
189
00:12:38,174 --> 00:12:40,869
And you're sure
your husband won't wake up?
190
00:12:40,969 --> 00:12:43,997
I mean, I have seen
what he does to iron bars.
191
00:12:44,097 --> 00:12:46,020
Nothing wakes Peter up.
192
00:12:46,933 --> 00:12:49,937
Certainly not the sound
of two people moaning.
193
00:13:02,407 --> 00:13:05,536
Oh, you.
I thought I saw you come in here.
194
00:13:05,827 --> 00:13:07,770
- Hey...
- Rat! You rat!
195
00:13:07,870 --> 00:13:08,980
Irmy!
196
00:13:09,080 --> 00:13:10,857
You said you were going to Danzig.
197
00:13:10,957 --> 00:13:12,901
You were supposed to go to Danzig.
198
00:13:13,001 --> 00:13:14,569
Shh! My husband. Shh!
199
00:13:14,669 --> 00:13:16,046
Damn you!
200
00:13:16,296 --> 00:13:18,656
Wait! We were talking about acrobatics.
201
00:13:18,756 --> 00:13:19,908
Oh, acrobatics.
202
00:13:20,008 --> 00:13:21,826
I was showing him how to do a backbend.
203
00:13:21,926 --> 00:13:23,411
You never take your eyes off her.
204
00:13:23,511 --> 00:13:27,081
You're always standing
under her trapeze, looking up her legs.
205
00:13:27,181 --> 00:13:28,124
I see you.
206
00:13:28,224 --> 00:13:30,084
Because we're planning this routine.
207
00:13:30,184 --> 00:13:33,563
Sure you are.
What do you take me for anyway?
208
00:13:34,063 --> 00:13:36,216
And I wanted to have a baby with you.
209
00:13:36,316 --> 00:13:38,718
I know. We'll continue this later.
210
00:13:38,818 --> 00:13:40,929
- Later?
- I know, but I don't wanna have a baby.
211
00:13:41,029 --> 00:13:42,972
- Oh, you're such a pig.
- I told you...
212
00:13:43,072 --> 00:13:44,574
You are a pig.
213
00:13:44,699 --> 00:13:45,808
But, I told you a thousand times.
214
00:13:45,908 --> 00:13:47,435
I don't want a baby with you anyway.
215
00:13:47,535 --> 00:13:50,396
I don't want a baby
if you were the last man on earth,
216
00:13:50,496 --> 00:13:52,148
I don't want a baby with you.
217
00:13:52,248 --> 00:13:53,274
Good!
218
00:13:53,374 --> 00:13:55,818
You're never gonna have to see me again.
219
00:13:55,918 --> 00:13:57,886
Good. Good riddance.
220
00:13:58,838 --> 00:14:00,511
I like my freedom.
221
00:14:06,512 --> 00:14:07,497
Oh, Doctor.
222
00:14:07,597 --> 00:14:08,665
What do you want, Kleinman?
223
00:14:08,765 --> 00:14:10,208
I'm sorry to disturb you.
224
00:14:10,308 --> 00:14:11,709
Can I come in, just for a minute?
225
00:14:11,809 --> 00:14:14,562
Would it be possible? I have a question.
226
00:14:15,897 --> 00:14:17,548
Are you in on the plan?
227
00:14:17,648 --> 00:14:18,883
Of course I am.
228
00:14:18,983 --> 00:14:20,510
Didn't you think I would be?
229
00:14:20,610 --> 00:14:23,363
I wanna find out my assignment.
230
00:14:23,571 --> 00:14:26,099
Please, don't disturb anything.
231
00:14:26,199 --> 00:14:27,642
No, no, no, I wouldn't think of it.
232
00:14:27,742 --> 00:14:31,542
I just wanna find out
my participation in the plan, you know.
233
00:14:32,121 --> 00:14:34,565
Of course, I wouldn't mind
having a little drink though.
234
00:14:34,665 --> 00:14:35,692
A drink?
235
00:14:35,792 --> 00:14:38,111
You know, the fog. It's a little damp.
236
00:14:38,211 --> 00:14:40,603
So I, you know...
237
00:14:40,703 --> 00:14:42,907
But not if it's an imposition.
238
00:14:43,707 --> 00:14:47,888
You know, I've never been here before.
This is an interesting...
239
00:14:49,639 --> 00:14:50,623
Oh.
240
00:14:50,723 --> 00:14:52,225
It's cheerful.
241
00:14:52,767 --> 00:14:56,317
I'm performing an unusual
amount of autopsies these days.
242
00:14:56,521 --> 00:14:59,821
Yes, I'm sure.
That's probably what accounts for
243
00:14:59,941 --> 00:15:02,677
so many of those
human fingers lying around.
244
00:15:02,777 --> 00:15:04,470
You don't generally see that.
245
00:15:04,570 --> 00:15:08,700
I guess the, the maid doesn't
get in that often to straighten up, so...
246
00:15:09,200 --> 00:15:14,172
My interest in all this murder business
is entirely scientific.
247
00:15:14,497 --> 00:15:16,249
I'm sure, I'm sure.
248
00:15:16,582 --> 00:15:19,210
I'm determined to use this opportunity
249
00:15:19,502 --> 00:15:22,346
to find out something definitive about
250
00:15:23,089 --> 00:15:24,887
the nature of evil.
251
00:15:28,553 --> 00:15:30,897
Why is the killer the way he is?
252
00:15:31,514 --> 00:15:35,690
Sometimes certain impulses
that can drive an insane man to murder
253
00:15:35,935 --> 00:15:38,734
inspire others to highly creative ends.
254
00:15:39,564 --> 00:15:43,301
Once I have him here, on this table,
255
00:15:43,401 --> 00:15:46,701
dismembered and scrutinized
256
00:15:47,822 --> 00:15:49,620
in minute detail,
257
00:15:50,700 --> 00:15:53,686
then I shall know
the answer with certainty to questions
258
00:15:53,786 --> 00:15:56,539
that now I can only speculate on.
259
00:15:57,248 --> 00:16:00,798
Yeah, but it's
not possible that under the microscope
260
00:16:01,002 --> 00:16:02,570
there's something
that you could never see?
261
00:16:02,670 --> 00:16:06,925
What are you implying?
Uh, a spiritual element?
262
00:16:07,717 --> 00:16:11,261
A soul that lives on after we're dead?
263
00:16:12,305 --> 00:16:13,477
A God?
264
00:16:18,519 --> 00:16:20,863
Ask him if there's anything else.
265
00:16:23,483 --> 00:16:25,531
What are you thinking now?
266
00:16:25,902 --> 00:16:28,262
I just must remember next time
267
00:16:28,362 --> 00:16:30,890
I go out to a restaurant...
268
00:16:30,990 --> 00:16:33,118
...not to order the sweetbreads.
269
00:16:34,577 --> 00:16:36,625
Kleinman, you'd better go.
270
00:16:36,954 --> 00:16:39,252
The time is growing very short.
271
00:16:39,832 --> 00:16:44,087
So, there's nothing you can tell me about
my participation in the plan?
272
00:16:47,924 --> 00:16:49,176
I'll go.
273
00:16:59,727 --> 00:17:01,946
The doctor was no help at all.
274
00:17:02,855 --> 00:17:06,942
This is ridiculous. Where is everybody?
275
00:17:07,944 --> 00:17:10,447
Unless, this is part of the plan.
276
00:17:11,822 --> 00:17:14,350
Maybe they have me under surveillance.
277
00:17:14,450 --> 00:17:18,455
If anything bad happens,
they'll come running out and grab me.
278
00:17:19,372 --> 00:17:21,774
Unless they don't come running out.
279
00:17:21,874 --> 00:17:25,720
But they could never think that
I'd be any match for a maniac.
280
00:17:27,129 --> 00:17:30,975
A deranged person is supposed to
have the strength of ten men.
281
00:17:32,176 --> 00:17:36,602
I have the strength of
one small boy with polio.
282
00:17:38,474 --> 00:17:40,626
Quiet, quiet, quiet!
283
00:17:40,726 --> 00:17:43,855
It's Bretschneider. He's been strangled.
284
00:17:44,814 --> 00:17:47,158
The killer may still be near.
285
00:18:12,842 --> 00:18:14,594
Poor Bretschneider.
286
00:18:15,678 --> 00:18:17,351
He had no enemies.
287
00:18:37,742 --> 00:18:39,768
Don't be afraid.
288
00:18:40,369 --> 00:18:42,313
I'm sorry I scared you.
289
00:18:42,413 --> 00:18:45,713
Oh, you... You really did scare me.
290
00:18:46,876 --> 00:18:49,925
I didn't see you
standing there in the shadows.
291
00:18:50,504 --> 00:18:52,472
It's such a foggy night.
292
00:18:53,716 --> 00:18:55,844
I was just going into town.
293
00:18:58,179 --> 00:19:00,581
You should be indoors.
294
00:19:01,081 --> 00:19:02,871
It's not safe.
295
00:19:02,971 --> 00:19:04,839
I don't care.
296
00:19:06,562 --> 00:19:08,064
What was that?
297
00:19:08,981 --> 00:19:10,449
I don't know.
298
00:19:14,362 --> 00:19:16,681
What are you doing out here tonight?
299
00:19:16,781 --> 00:19:20,081
I'm used to the streets.
It's how I make my living.
300
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
Oh.
301
00:19:23,913 --> 00:19:25,415
What do you do?
302
00:19:26,290 --> 00:19:29,009
Oh, I... I work with the circus.
303
00:19:30,002 --> 00:19:32,425
Well, you should have stayed there.
304
00:19:32,672 --> 00:19:34,240
Don't you know what's lurking
in this fog?
305
00:19:34,340 --> 00:19:36,138
I'm never going back.
306
00:19:38,052 --> 00:19:39,395
Oh, I see.
307
00:19:41,514 --> 00:19:42,957
That's how it is.
308
00:19:43,057 --> 00:19:45,334
Except I have no place to sleep.
309
00:19:45,884 --> 00:19:48,103
And I'm getting cold.
310
00:19:50,064 --> 00:19:51,966
Come on, I'll find you
a place at the house.
311
00:19:52,066 --> 00:19:53,342
The house?
312
00:19:53,442 --> 00:19:54,989
The whorehouse.
313
00:19:55,403 --> 00:19:56,450
Me?
314
00:19:56,737 --> 00:19:58,681
It's warm. You'll get something to eat.
315
00:19:58,781 --> 00:20:01,142
It's a lot safer in there
than it is out here.
316
00:20:01,242 --> 00:20:03,019
Come on. Stop looking at me like that.
317
00:20:03,119 --> 00:20:05,121
You'll have your privacy.
318
00:20:06,997 --> 00:20:09,796
Hi, everybody. This is Irmy.
319
00:20:09,959 --> 00:20:12,445
She's with the circus.
She needs a place to flop tonight.
320
00:20:12,545 --> 00:20:14,030
What do you do in the circus, huh?
321
00:20:14,130 --> 00:20:16,157
I'm a sword-swallower.
322
00:20:16,257 --> 00:20:18,826
A sword-swallower?
That's my specialty, too.
323
00:20:18,926 --> 00:20:20,036
Yeah. She's pretty good at everything.
324
00:20:20,136 --> 00:20:21,120
You hungry?
325
00:20:21,220 --> 00:20:22,496
Yes, starving.
326
00:20:22,596 --> 00:20:24,248
Good. Just in time for dinner.
327
00:20:24,348 --> 00:20:26,375
We got some stew. Come on.
328
00:20:27,560 --> 00:20:30,171
- I don't mind spanking them.
- Oh, I do.
329
00:20:30,271 --> 00:20:32,298
But when I have to speak
in the nanny's voice...
330
00:20:32,398 --> 00:20:34,467
Wait, wait,
the strangest one that I ever had
331
00:20:34,567 --> 00:20:36,302
was when I had to
make believe that I was twins.
332
00:20:36,402 --> 00:20:38,554
- Twins?
- I've never worked so hard.
333
00:20:38,654 --> 00:20:40,389
Well, he should've hired
the Beckman sisters.
334
00:20:40,489 --> 00:20:41,515
- Oh!
- They're identical triplet whores.
335
00:20:41,615 --> 00:20:42,558
They cost a fortune, though.
336
00:20:42,658 --> 00:20:45,645
Oh, I hear they're on special call
to a sultan in Morocco.
337
00:20:45,745 --> 00:20:47,873
Why would any man want identical whores?
338
00:20:48,330 --> 00:20:51,400
If you're gonna hire two or three women,
wouldn't you want some variety?
339
00:20:51,500 --> 00:20:52,818
The worst was the businessman
340
00:20:52,918 --> 00:20:54,236
- from Budapest...
- Oh!
341
00:20:54,336 --> 00:20:56,238
...and his crazy fantasies.
342
00:20:56,338 --> 00:20:57,406
He sent me out at 3:00 in the morning
343
00:20:57,506 --> 00:20:59,533
to see if I could buy
six pounds of butter.
344
00:20:59,633 --> 00:21:01,860
I had to walk him on a leash.
345
00:21:03,137 --> 00:21:05,581
They all look so innocent and dignified
346
00:21:05,681 --> 00:21:07,458
when they walk in here, don't they?
347
00:21:07,558 --> 00:21:10,528
Then you hear the things
they want you to do.
348
00:21:10,728 --> 00:21:12,380
I think this is shocking Irmy.
349
00:21:12,480 --> 00:21:14,090
- Is it?
- No, no, no. Not at all.
350
00:21:14,190 --> 00:21:16,842
No. I was just...
I was just thinking that,
351
00:21:16,942 --> 00:21:19,637
for me,
I just don't think it would be possible,
352
00:21:19,737 --> 00:21:22,098
for me to, you know,
just take money from someone
353
00:21:22,198 --> 00:21:24,642
and then pretend to feel passion.
354
00:21:24,742 --> 00:21:26,894
I just don't think I could do it.
355
00:21:26,994 --> 00:21:28,771
I never thought I could either.
356
00:21:28,871 --> 00:21:31,023
Till my husband needed an operation.
We had no money.
357
00:21:31,123 --> 00:21:32,733
You're married?
358
00:21:32,833 --> 00:21:34,443
Yeah, I was.
359
00:21:34,543 --> 00:21:39,239
After he pulled through, realized how
I'd paid the hospital, he left me.
360
00:21:40,049 --> 00:21:41,534
Yeah, good riddance.
361
00:21:41,634 --> 00:21:44,787
Well, so, that they'd...
The customers don't mind
362
00:21:44,887 --> 00:21:46,560
that it's just all mechanical?
363
00:21:47,223 --> 00:21:49,817
Without any feeling or anything?
364
00:21:50,059 --> 00:21:51,877
Mind? Ours is the only business
365
00:21:51,977 --> 00:21:53,587
that hasn't been affected
by the killings.
366
00:21:53,687 --> 00:21:57,533
That's right. There's only one thing
men will brave murder for.
367
00:21:57,983 --> 00:21:59,969
That little furry animal
between our legs.
368
00:22:00,069 --> 00:22:01,721
Now, let me tell you something.
369
00:22:01,821 --> 00:22:04,348
Men and women want
very different things out of sex.
370
00:22:04,448 --> 00:22:05,433
Oh, that's for sure.
371
00:22:05,533 --> 00:22:07,810
- They've never forgiven each other.
- Uh-huh.
372
00:22:07,910 --> 00:22:10,396
Well, where...
Where would you say love came in?
373
00:22:10,496 --> 00:22:12,815
Oh, now, there's only
one kind of love that lasts
374
00:22:12,915 --> 00:22:14,859
that's unrequited love.
It stays with you forever.
375
00:22:14,959 --> 00:22:15,985
- Oh.
- You take it from me.
376
00:22:16,085 --> 00:22:18,759
Oh, Dorry! You're pitiful.
377
00:22:19,171 --> 00:22:20,656
- You don't mean that.
- I do.
378
00:22:20,756 --> 00:22:22,324
No, she's just bitter about marriage.
379
00:22:22,424 --> 00:22:23,516
I am not bitter.
380
00:22:23,968 --> 00:22:25,661
- Yeah, you are.
- Uh-uh.
381
00:22:25,761 --> 00:22:27,246
Marriage. Let me tell ya.
382
00:22:27,346 --> 00:22:29,290
Let me tell you gals
somethin' about marriage.
383
00:22:29,390 --> 00:22:31,834
You gotta work at marriage.
I mean, like anything else.
384
00:22:31,934 --> 00:22:33,586
A good marriage takes a lot of work.
385
00:22:33,686 --> 00:22:35,463
When it starts feeling
like work, it's over.
386
00:22:35,563 --> 00:22:38,260
- No. Come on.
- No, it's all luck.
387
00:22:39,275 --> 00:22:40,885
- It's all luck.
- Why?
388
00:22:40,985 --> 00:22:42,783
We're all so dependent on luck.
389
00:22:43,404 --> 00:22:45,806
I would rather not admit that,
if you don't mind.
390
00:22:45,906 --> 00:22:48,409
How... How can it all be luck?
391
00:22:49,118 --> 00:22:51,395
- Well, let's say this guy...
- Yeah.
392
00:22:51,495 --> 00:22:53,658
...likes to be sat on.
393
00:22:54,164 --> 00:22:55,441
I'm serious.
394
00:22:55,541 --> 00:22:57,318
And ridden
around the room by a naked woman
395
00:22:57,418 --> 00:23:00,404
who keeps digging her spurs into his...
396
00:23:00,504 --> 00:23:01,596
...into his side.
397
00:23:01,797 --> 00:23:05,392
Yeah, Dorry. Show her your spurs, Dorry.
398
00:23:07,344 --> 00:23:09,121
What does he do? He meets maybe 50 women
399
00:23:09,221 --> 00:23:11,332
and when he tells them,
they faint or they laugh.
400
00:23:11,432 --> 00:23:13,292
Or both.
401
00:23:13,392 --> 00:23:14,376
And then they die.
402
00:23:14,476 --> 00:23:17,421
Maybe a few good sports,
you know, do it just to please him,
403
00:23:17,521 --> 00:23:20,508
but sooner or later they say
"What the hell is this?"
404
00:23:20,608 --> 00:23:22,360
"I'm riding around on a man's back."
405
00:23:24,486 --> 00:23:26,159
"This is insane."
406
00:23:27,907 --> 00:23:31,713
"And my, my spurs are getting,
you know, blunt."
407
00:23:32,077 --> 00:23:33,062
Bloody.
408
00:23:33,162 --> 00:23:36,982
And then one day he meets a woman
who gets her own erotic pleasure
409
00:23:37,082 --> 00:23:39,881
by putting on spurs
and riding men around.
410
00:23:40,210 --> 00:23:43,089
It's a marriage made in heaven.
Sheer bliss.
411
00:23:43,589 --> 00:23:45,432
- You know, Paul is...
- But what are their chances?
412
00:23:46,216 --> 00:23:48,844
My boyfriend, Paul, he's really sweet.
413
00:23:49,845 --> 00:23:52,564
It's just that he's an artist, you know.
414
00:23:52,848 --> 00:23:56,193
And, a family's death to an artist.
415
00:23:56,810 --> 00:23:58,687
I can understand that.
416
00:24:01,857 --> 00:24:06,158
I'm sure you'd all find him very funny.
He's really something.
417
00:24:07,196 --> 00:24:09,373
Except when I see him out there...
418
00:24:09,573 --> 00:24:11,392
In his makeup,
419
00:24:11,492 --> 00:24:16,105
just getting knocked around,
and falling into a big tub of water,
420
00:24:16,205 --> 00:24:17,940
with all the people laughing,
421
00:24:18,040 --> 00:24:22,216
I can only think he must have
suffered so to act like that.
422
00:24:24,296 --> 00:24:26,515
Ah, finally. The rent.
423
00:24:33,389 --> 00:24:34,732
We got exams.
424
00:24:38,060 --> 00:24:39,670
- There's more in back.
- Is that right?
425
00:24:39,770 --> 00:24:41,547
Yeah, we're just
the welcoming committee.
426
00:24:41,647 --> 00:24:43,340
Well, does that mean
that I have my choice?
427
00:24:43,440 --> 00:24:44,741
Mmm.
428
00:24:50,739 --> 00:24:53,017
Your credit's always good, Jack.
429
00:24:53,117 --> 00:24:54,915
Who's the new girl?
430
00:24:55,703 --> 00:24:57,580
She doesn't work here.
431
00:24:58,163 --> 00:24:59,440
God, she's beautiful.
432
00:24:59,540 --> 00:25:01,634
She doesn't work here, Jack.
433
00:25:02,793 --> 00:25:04,170
I want her.
434
00:25:06,922 --> 00:25:07,969
Hi.
435
00:25:09,758 --> 00:25:12,102
I'll give you anything you want.
436
00:25:13,762 --> 00:25:14,809
- Me?
- Mmm-hmm.
437
00:25:15,431 --> 00:25:16,540
Oh...
438
00:25:16,640 --> 00:25:19,043
Oh, no, I'm just spending
the night here.
439
00:25:19,143 --> 00:25:21,378
Well, that's all I plan to do.
440
00:25:21,478 --> 00:25:22,900
Sorry.
441
00:25:23,605 --> 00:25:25,323
I'll give you $20.
442
00:25:25,607 --> 00:25:27,109
I'm afraid not.
443
00:25:27,234 --> 00:25:28,928
- Fifty.
- Sorry.
444
00:25:29,028 --> 00:25:31,180
- Fifty.
- Not that I'm not flattered.
445
00:25:31,280 --> 00:25:33,157
It's very nice of you.
446
00:25:34,199 --> 00:25:35,267
Hundred dollars.
447
00:25:35,367 --> 00:25:37,244
Jack, she's not a professional.
448
00:25:40,998 --> 00:25:43,275
Two hundred dollars.
449
00:25:43,375 --> 00:25:45,218
These rich crazies.
450
00:25:45,377 --> 00:25:46,987
University students.
451
00:25:47,087 --> 00:25:48,906
They wear you out
before you get to the back room.
452
00:25:49,006 --> 00:25:50,950
I'll give you $500 to spend
an hour with me.
453
00:25:51,050 --> 00:25:54,270
I'll spend the rest
of the year with you for $500.
454
00:25:54,553 --> 00:25:56,205
That certainly is an exorbitant sum.
455
00:25:56,305 --> 00:25:57,289
You're worth it.
456
00:25:57,389 --> 00:26:00,438
How do you know?
I might be very disappointing.
457
00:26:02,686 --> 00:26:03,671
Six hundred. Cash.
458
00:26:03,771 --> 00:26:05,547
What's wrong with you? Can't you hear?
459
00:26:05,647 --> 00:26:07,257
She said she wasn't interested.
460
00:26:07,357 --> 00:26:09,868
You know,
you just might be a little drunk.
461
00:26:10,694 --> 00:26:13,263
Listen, you're the
most desirable woman I've ever met.
462
00:26:13,363 --> 00:26:15,432
I wanna make love to you.
I'll give you $700.
463
00:26:15,532 --> 00:26:17,267
You can have all of us for 700.
464
00:26:17,367 --> 00:26:19,694
We'll even throw in the dog, too.
465
00:26:20,662 --> 00:26:23,315
Seven hundred dollars, it's all
I won in cards tonight. It's for you.
466
00:26:23,415 --> 00:26:25,192
Jack, you're making a fool of yourself.
467
00:26:25,292 --> 00:26:28,070
Some people can't be bought,
not for any amount of money.
468
00:26:28,170 --> 00:26:30,948
Listen, you're really
the most sensual woman I've ever seen.
469
00:26:31,048 --> 00:26:33,676
It's a quick $700.
470
00:26:33,926 --> 00:26:36,224
Go right there in the back room.
471
00:26:38,889 --> 00:26:40,516
What do you say?
472
00:26:43,018 --> 00:26:44,770
Let me see the 700.
473
00:26:45,521 --> 00:26:48,274
Oh, whoo!
474
00:26:59,034 --> 00:27:01,257
Can we use the back room?
475
00:27:38,198 --> 00:27:39,916
How did you get in?
476
00:27:40,159 --> 00:27:42,662
Did you think you could keep me out?
477
00:27:43,954 --> 00:27:46,173
So, I'm the next on your list?
478
00:27:46,957 --> 00:27:48,300
What list?
479
00:27:50,627 --> 00:27:52,755
I can't quite see your face.
480
00:27:53,797 --> 00:27:56,050
What difference does that make?
481
00:27:56,300 --> 00:27:58,268
Do you think I fear you?
482
00:28:00,137 --> 00:28:02,265
Does that give you pleasure?
483
00:28:03,098 --> 00:28:04,816
Although I admit,
484
00:28:05,934 --> 00:28:10,110
I was taken a little bit by surprise.
485
00:28:15,777 --> 00:28:19,623
I see, you're very determined.
486
00:28:22,409 --> 00:28:25,208
And yet I feel no fear.
487
00:28:26,205 --> 00:28:27,231
Only pity for you.
488
00:28:27,331 --> 00:28:29,004
You mean for you.
489
00:28:30,334 --> 00:28:32,257
Why are you doing this?
490
00:28:33,795 --> 00:28:35,197
Oh...
491
00:28:35,297 --> 00:28:38,200
What a foolish question
to ask an irrational mind.
492
00:28:38,300 --> 00:28:40,077
What do you know about my mind?
493
00:28:40,177 --> 00:28:45,855
I know that if I were to examine
the inside of your brain,
494
00:28:46,433 --> 00:28:48,481
I should find chaos.
495
00:28:49,061 --> 00:28:52,131
And yet I am anxious
to know where insanity stops
496
00:28:52,231 --> 00:28:53,465
and evil begins.
497
00:28:53,565 --> 00:28:55,533
So many questions.
498
00:29:55,377 --> 00:29:56,424
No!
499
00:29:57,963 --> 00:30:00,386
No! No!
500
00:30:00,841 --> 00:30:03,139
No!
501
00:30:05,512 --> 00:30:07,731
Ahhh!
502
00:30:25,824 --> 00:30:28,418
Well, you're $700 richer.
503
00:30:30,072 --> 00:30:32,168
You can start a new life.
504
00:30:32,622 --> 00:30:34,249
God, I'm thirsty.
505
00:30:36,043 --> 00:30:38,091
- You were wonderful.
- Mmm.
506
00:30:39,421 --> 00:30:41,281
Thank you, but it's not necessary
that I be wonderful.
507
00:30:41,381 --> 00:30:42,324
I was paying.
508
00:30:42,424 --> 00:30:43,892
Still.
509
00:30:45,427 --> 00:30:47,429
Listen, tell me the truth.
510
00:30:47,971 --> 00:30:51,976
Did you close your eyes and grit
your teeth and think of the cash?
511
00:30:52,726 --> 00:30:56,129
Well, at first I did, yes.
512
00:30:56,229 --> 00:30:58,948
But then I think I just,
I think I just relaxed into it.
513
00:30:59,941 --> 00:31:02,194
Now I feel so strange, though.
514
00:31:02,361 --> 00:31:04,113
Strange in what way?
515
00:31:04,529 --> 00:31:07,703
I don't know. Not like me.
516
00:31:08,450 --> 00:31:09,918
Not like you.
517
00:31:11,661 --> 00:31:14,460
Or was it the real you
for the first time?
518
00:31:16,583 --> 00:31:19,257
All right. Come on. Come on.
Let's go. Come on.
519
00:31:20,295 --> 00:31:22,364
Come on. Where's the next one?
520
00:31:22,464 --> 00:31:24,825
Come on. Let's go. Come on.
Come on, hurry up, hurry up.
521
00:31:24,925 --> 00:31:27,035
What is this? What's going on here?
522
00:31:27,135 --> 00:31:28,870
Social undesirables.
523
00:31:28,970 --> 00:31:31,331
The police said
they may be involved in the killings.
524
00:31:31,431 --> 00:31:34,209
That's the Mintz family. I know them.
525
00:31:34,309 --> 00:31:35,460
They're very lovely people.
526
00:31:35,560 --> 00:31:38,714
He does quality circumcisions.
I've seen his work.
527
00:31:38,814 --> 00:31:41,550
If I were you, I'd mind my own business.
528
00:31:41,650 --> 00:31:43,176
Well, this is crazy.
529
00:31:43,276 --> 00:31:46,179
They're not... They can't be responsible
for the killings.
530
00:31:46,279 --> 00:31:48,140
I'm gonna speak to the chief of police.
531
00:31:48,240 --> 00:31:50,559
My theory is that if they
take them to jail,
532
00:31:50,659 --> 00:31:52,832
all these killings might stop.
533
00:32:03,672 --> 00:32:05,741
Kleinman. Did you wanna speak to me?
534
00:32:05,841 --> 00:32:06,908
Would that be possible?
535
00:32:07,008 --> 00:32:07,951
Sit down.
536
00:32:08,051 --> 00:32:09,453
Oh, thank you. Thank you.
537
00:32:09,553 --> 00:32:11,413
- You're up rather late.
- I know.
538
00:32:11,513 --> 00:32:13,206
Don't you have to work tomorrow?
539
00:32:13,306 --> 00:32:15,625
Yes, I do have to go to work, but I...
540
00:32:15,725 --> 00:32:18,378
You're not involved
with one of those various street gangs?
541
00:32:18,478 --> 00:32:20,526
No. The vigilantes?
542
00:32:20,939 --> 00:32:22,407
- Oh, you know?
- Uh...
543
00:32:23,024 --> 00:32:25,093
Well, you hear stories, you know, but...
544
00:32:25,193 --> 00:32:26,261
I'm against them.
545
00:32:26,361 --> 00:32:27,429
Yes, no, I am, too.
546
00:32:27,529 --> 00:32:28,701
Good.
547
00:32:29,364 --> 00:32:31,475
What did you want? I'm very busy.
548
00:32:31,575 --> 00:32:33,769
I don't wanna take up any of your time.
549
00:32:33,869 --> 00:32:36,813
I just wanted to
discuss the Mintz family if I could.
550
00:32:36,913 --> 00:32:38,756
Oh, yes. Unfortunate.
551
00:32:39,207 --> 00:32:40,942
There may be a connection
between all these killings
552
00:32:41,042 --> 00:32:44,529
and certain well-poisoning incidents.
You understand.
553
00:32:44,629 --> 00:32:48,784
But those accusations are so wrong.
I mean, they're just not true.
554
00:32:48,884 --> 00:32:52,454
Maybe they are, maybe they're not.
What do you know about it?
555
00:32:52,554 --> 00:32:54,289
Well, I don't know anything.
556
00:32:54,389 --> 00:32:56,875
I myself have no personal
knowledge of anything.
557
00:32:56,975 --> 00:32:58,752
But the Mintzes are lovely people.
558
00:32:58,852 --> 00:33:01,213
Don't look so apprehensive, Kleinman.
559
00:33:01,313 --> 00:33:05,443
It'll probably never go any deeper than
the more orthodox elements.
560
00:33:07,944 --> 00:33:10,097
You see, nobody's guilty of anything.
561
00:33:10,197 --> 00:33:12,140
Kleinman, there's pressure on me
562
00:33:12,240 --> 00:33:13,809
to get to the bottom of these killings.
563
00:33:13,909 --> 00:33:15,268
You're not worried, are you?
564
00:33:15,368 --> 00:33:16,812
No one lumps you in with the Mintzes.
565
00:33:16,912 --> 00:33:19,231
You're fine.
So don't get your nose dirty.
566
00:33:19,331 --> 00:33:22,484
You know, besides, I have my own
theories about what's going on.
567
00:33:22,584 --> 00:33:24,712
The doctor's been murdered.
568
00:33:25,587 --> 00:33:28,949
We think there may be
someone trying to copy the murderer.
569
00:33:29,049 --> 00:33:31,326
We found a glass
with fingerprints on it.
570
00:33:31,426 --> 00:33:32,994
- What kind of glass?
- It's a sherry glass.
571
00:33:33,094 --> 00:33:34,538
- How many prints?
- We got a lot of prints.
572
00:33:34,638 --> 00:33:35,622
Prints on the glass?
573
00:33:35,722 --> 00:33:37,315
We got fingerprints all over the glass.
574
00:34:07,671 --> 00:34:10,031
Okay, I'm coming.
You don't have to push me.
575
00:34:10,131 --> 00:34:11,867
Will you just let go of me?
576
00:34:11,967 --> 00:34:13,076
How many times do I have to tell you?
577
00:34:13,176 --> 00:34:14,161
Hey, Bok, you need handcuffs?
578
00:34:14,261 --> 00:34:16,037
I don't work at the brothel.
579
00:34:16,137 --> 00:34:17,289
What's this?
580
00:34:17,389 --> 00:34:19,458
Turning tricks at Felice's place.
No license.
581
00:34:19,558 --> 00:34:21,001
I work at the circus.
582
00:34:21,101 --> 00:34:23,211
- Stand there. She's loaded with cash.
- The circus.
583
00:34:23,311 --> 00:34:25,130
Where's a dame like you get big money?
584
00:34:25,230 --> 00:34:27,090
- Well, I...
- Yeah, we know.
585
00:34:27,190 --> 00:34:28,675
What did you do? The whole regiment?
586
00:34:28,775 --> 00:34:30,135
- Very funny, very funny.
- Look at this one.
587
00:34:30,235 --> 00:34:31,887
I work at the circus.
588
00:34:31,987 --> 00:34:33,722
You'd think they'd
cool off with all this going on here.
589
00:34:33,822 --> 00:34:34,890
I haven't seen you around here before,
590
00:34:34,990 --> 00:34:36,683
so I'm gonna go easy on you.
Fifty dollar fine.
591
00:34:36,783 --> 00:34:38,643
- I don't work at the brothel.
- Uh-huh.
592
00:34:38,743 --> 00:34:39,728
Put some handcuffs on her.
593
00:34:39,828 --> 00:34:41,730
Okay, here.
594
00:34:41,830 --> 00:34:44,024
Fifty dollars, fifty dollars, okay.
595
00:34:44,124 --> 00:34:46,359
- But I don't work at the brothel.
- Let me give you a piece of advice.
596
00:34:46,459 --> 00:34:47,777
Can I go home now, please?
597
00:34:47,877 --> 00:34:49,988
You don't solicit around here
unless you got a license.
598
00:34:50,088 --> 00:34:51,072
I know.
599
00:34:51,172 --> 00:34:53,200
We like things hygienic
and well-regulated.
600
00:34:53,300 --> 00:34:55,076
I'll give you a receipt.
What's your name?
601
00:34:55,176 --> 00:34:56,870
- I don't need a license.
- What's your name?
602
00:34:56,970 --> 00:34:58,497
- Irmy.
- How do you spell it?
603
00:34:58,597 --> 00:35:01,917
I-R-M-Y. I don't need a license.
604
00:35:02,017 --> 00:35:03,418
- Just pipe down.
- I work at the circus.
605
00:35:03,518 --> 00:35:04,961
You're not getting a license.
You're getting a receipt.
606
00:35:05,061 --> 00:35:06,129
Now just be quiet.
607
00:35:06,229 --> 00:35:07,214
You work here, you need a license.
608
00:35:07,314 --> 00:35:09,237
Boy, this is ridiculous.
609
00:35:34,382 --> 00:35:36,201
What are you staring at?
610
00:35:36,301 --> 00:35:37,393
Me?
611
00:35:37,844 --> 00:35:39,454
I'm not a whore.
612
00:35:39,554 --> 00:35:43,083
What did I say? You know...
Do I care what your hobbies are?
613
00:35:43,183 --> 00:35:45,311
I... I'm just... You know...
614
00:35:46,269 --> 00:35:47,712
Are you all right?
615
00:35:47,812 --> 00:35:48,964
Yeah.
616
00:35:49,064 --> 00:35:51,299
It's not safe to be
out on the street tonight, you know.
617
00:35:51,399 --> 00:35:52,968
Then what are you doing out?
618
00:35:53,068 --> 00:35:55,053
Well, I'm part of a citizens' committee
619
00:35:55,153 --> 00:35:57,997
to patrol the streets,
so it's okay for me.
620
00:35:58,740 --> 00:35:59,808
Are you from around here?
621
00:35:59,908 --> 00:36:02,457
No, I'm with the circus.
622
00:36:02,869 --> 00:36:04,646
The circus? Really?
623
00:36:04,746 --> 00:36:08,467
I saw the circus. Which one are you?
624
00:36:08,583 --> 00:36:10,235
I'm the sword-swallower.
625
00:36:10,335 --> 00:36:11,861
The sword-swallower,
I didn't recognize you.
626
00:36:11,961 --> 00:36:13,655
You look completely different.
627
00:36:13,755 --> 00:36:17,931
Well, I know. I wear a beautiful
costume and my hair is different.
628
00:36:18,760 --> 00:36:20,203
I went to see Almstead the magician
629
00:36:20,303 --> 00:36:21,705
because he's a favorite of mine.
630
00:36:21,805 --> 00:36:23,456
I'm an amateur magician myself.
631
00:36:23,556 --> 00:36:25,417
You know, just something
I do in my spare time.
632
00:36:25,517 --> 00:36:27,711
And I idolize him.
He's an artist, a great artist.
633
00:36:27,811 --> 00:36:29,337
Yeah, he's an artist when he's sober.
634
00:36:29,437 --> 00:36:30,422
Well, you know...
635
00:36:30,522 --> 00:36:32,882
Listen, is there
a hotel or something around here?
636
00:36:32,982 --> 00:36:35,051
I had a fight with my boyfriend.
637
00:36:35,151 --> 00:36:36,323
It's late.
638
00:36:36,611 --> 00:36:39,306
So, when you have
the sword down your throat,
639
00:36:39,406 --> 00:36:41,829
what happens if you get hiccups?
640
00:36:53,628 --> 00:36:56,781
Jesus. You know, I don't know my
way around this part of town.
641
00:36:56,881 --> 00:36:58,450
I don't think there's gonna be
642
00:36:58,550 --> 00:37:01,202
a hotel open at this hour, you know.
643
00:37:01,302 --> 00:37:03,872
I think I should wake up my fiancée
and you could sleep on the sofa.
644
00:37:03,972 --> 00:37:05,040
Oh, no, I don't want to wake anybody up.
645
00:37:05,140 --> 00:37:07,208
She would be glad to.
646
00:37:07,308 --> 00:37:09,652
You know, it's... It's so foggy.
647
00:37:10,019 --> 00:37:12,363
He strikes in the fog, you know.
648
00:37:14,065 --> 00:37:15,884
You didn't hear anything, did you?
649
00:37:15,984 --> 00:37:17,552
- Footsteps.
- You're so tense.
650
00:37:17,652 --> 00:37:21,122
Well, I'm usually in bed, you know,
this time of night.
651
00:37:21,948 --> 00:37:23,224
What would you do
652
00:37:23,324 --> 00:37:25,352
if you came face to face
with the killer?
653
00:37:25,452 --> 00:37:27,729
I'd throw pepper in his eyes.
654
00:37:27,829 --> 00:37:28,813
Really?
655
00:37:28,913 --> 00:37:30,815
My landlady put some pepper
in my pocket.
656
00:37:30,915 --> 00:37:32,734
I think I could handle myself.
657
00:37:32,834 --> 00:37:34,381
Kleinman!
658
00:37:35,044 --> 00:37:36,279
What are you doing here?
659
00:37:36,379 --> 00:37:38,740
Oh, my God! You scared me.
660
00:37:38,840 --> 00:37:40,367
Who is she?
661
00:37:40,467 --> 00:37:41,743
She's just a friend.
662
00:37:41,843 --> 00:37:43,912
Do you happen to know my assignment?
663
00:37:44,012 --> 00:37:45,622
Who gave you permission to socialize?
664
00:37:45,722 --> 00:37:47,165
I'm not socializing.
665
00:37:47,265 --> 00:37:50,460
You know, she's... Maybe you recognize her.
She's with the circus.
666
00:37:50,560 --> 00:37:52,608
She's the sword-swallower.
667
00:37:52,771 --> 00:37:55,632
She's unescorted.
I was just walking next to her.
668
00:37:55,732 --> 00:37:57,801
We're getting closer to the zero hour.
669
00:37:57,901 --> 00:37:59,594
Yeah? So what do I do?
670
00:37:59,694 --> 00:38:01,596
- Don't you know?
- No. That's the point.
671
00:38:01,696 --> 00:38:03,181
You know, you got me up,
in the middle of the night
672
00:38:03,281 --> 00:38:05,016
and no one's told me
what I'm supposed to be doing.
673
00:38:05,116 --> 00:38:09,104
Kleinman, I swear, if anyone is killed or
hurt as a result of your incompetence.
674
00:38:09,204 --> 00:38:11,272
No, I don't know enough
to be incompetent.
675
00:38:11,372 --> 00:38:12,691
You know, they don't tell me
what I'm supposed to...
676
00:38:12,791 --> 00:38:14,734
All right, just don't make a noise,
and listen to me.
677
00:38:14,834 --> 00:38:17,428
There is someone lurking up the alley.
678
00:38:18,713 --> 00:38:19,885
Well...
679
00:38:20,173 --> 00:38:24,349
Shall I just start weeping
or would you like me to break into a run?
680
00:38:24,719 --> 00:38:26,329
It's a chance to trap him.
Whoever it is.
681
00:38:26,429 --> 00:38:27,872
No. I don't wanna trap anybody.
682
00:38:27,972 --> 00:38:30,125
We'll get reinforcements.
There's three of us only.
683
00:38:30,225 --> 00:38:32,794
What they say about you
isn't true, is it?
684
00:38:32,894 --> 00:38:37,715
You're not really a coward
or a worm or a yellow-belly?
685
00:38:38,090 --> 00:38:41,445
No, but keep going.
You're in the right column.
686
00:38:42,403 --> 00:38:43,972
All right, I'll circle around the block.
687
00:38:44,072 --> 00:38:45,181
You head straight up the alley.
688
00:38:45,281 --> 00:38:47,726
No, I don't wanna do this.
No, this is, this is trouble.
689
00:38:47,826 --> 00:38:50,311
- I can go with you.
- No! She's gonna go with me.
690
00:38:50,411 --> 00:38:51,938
What good are you? You're a small woman.
691
00:38:52,038 --> 00:38:53,415
- She's gonna, you know...
- I'm okay.
692
00:38:54,582 --> 00:38:59,154
You go first. It'll throw his timing off
if he sees a body.
693
00:38:59,254 --> 00:39:00,405
Go on, Kleinman.
694
00:39:00,505 --> 00:39:03,634
It'll take me a moment or two
to get round the other side.
695
00:39:08,304 --> 00:39:10,557
Keep ahead of me.
696
00:39:16,271 --> 00:39:18,399
Those are my knees knocking.
697
00:39:21,401 --> 00:39:24,200
Stay calm.
The trick is not to show fear.
698
00:39:35,623 --> 00:39:37,296
There he is! Look!
699
00:39:38,251 --> 00:39:41,129
Grab him! Grab him!
700
00:39:46,843 --> 00:39:48,536
- Kleinman!
- Mr. Paulsen!
701
00:39:48,636 --> 00:39:49,662
You know him?
702
00:39:49,762 --> 00:39:51,289
This is my boss.
He's the head of my firm.
703
00:39:51,389 --> 00:39:54,209
- What are you doing here?
- I'm part of the plan, Your Grace.
704
00:39:54,309 --> 00:39:56,336
- Why did you attack me?
- I thought...
705
00:39:56,436 --> 00:39:58,379
"Thought"?
Since when do you think, Kleinman?
706
00:39:58,479 --> 00:40:00,465
Yes, you're right,
Your Majesty. I shouldn't have...
707
00:40:00,565 --> 00:40:02,592
I had a suspicion you were incompetent,
708
00:40:02,692 --> 00:40:04,636
hiding behind
the efforts of your co-workers.
709
00:40:04,736 --> 00:40:06,387
Don't let him talk to you like that.
710
00:40:06,487 --> 00:40:07,972
- What?
- He was peeping in that window
711
00:40:08,072 --> 00:40:09,390
watching that woman getting undressed.
712
00:40:09,490 --> 00:40:10,517
- How dare you.
- He was.
713
00:40:10,617 --> 00:40:11,851
No, no, no. Don't listen to her.
714
00:40:11,951 --> 00:40:13,853
She's swallowed too many sharp objects.
715
00:40:13,953 --> 00:40:15,522
Don't be a doormat for this Peeping Tom.
716
00:40:15,622 --> 00:40:17,065
This is my boss. He's my boss.
717
00:40:17,165 --> 00:40:18,566
To think that I was undecided
718
00:40:18,666 --> 00:40:20,568
about your abilities versus Simon Carr.
719
00:40:20,668 --> 00:40:23,238
Yes, what can I say, sir?
You looked dangerous.
720
00:40:23,338 --> 00:40:24,781
I didn't know you were merely peeping.
721
00:40:24,881 --> 00:40:26,908
Why didn't you attend
to your function in the plan?
722
00:40:27,008 --> 00:40:28,243
I don't know my function.
723
00:40:28,343 --> 00:40:30,787
You don't know?
You unreliable simpleton.
724
00:40:30,887 --> 00:40:32,455
- Don't call him a simpleton.
- No, well put.
725
00:40:32,555 --> 00:40:34,582
- It was well put.
- You're a disgusting old man.
726
00:40:34,682 --> 00:40:36,000
No, don't say that. Go away.
727
00:40:36,100 --> 00:40:37,961
Go away, Miss. Whoever you are, go away.
728
00:40:38,061 --> 00:40:39,921
Go away, go away. Leave us alone.
729
00:40:40,021 --> 00:40:41,273
Paulsen?
730
00:40:42,065 --> 00:40:45,134
You gave us quite a scare. I sent Kleinman
round here to check you out.
731
00:40:45,234 --> 00:40:47,303
He was just, you know, looking in the
window. There was a woman...
732
00:40:47,403 --> 00:40:49,722
Mark my words, he'll be a detriment.
733
00:40:49,822 --> 00:40:51,641
No, sir. Don't say that, sir.
Let me block your hat.
734
00:40:51,741 --> 00:40:52,767
No, give me that.
735
00:40:52,867 --> 00:40:54,102
Sir, you... I'm sorry.
736
00:40:54,202 --> 00:40:55,854
He's always been a liability
with my firm.
737
00:40:55,954 --> 00:40:57,897
I'm only just now beginning
to realize it.
738
00:40:57,997 --> 00:41:00,591
Mr. Paulsen, I didn't mean it. You...
739
00:41:01,209 --> 00:41:02,301
Sir!
740
00:41:04,253 --> 00:41:05,721
Irmy!
741
00:41:13,721 --> 00:41:14,813
Irmy!
742
00:41:30,446 --> 00:41:31,472
We're closing.
743
00:41:31,572 --> 00:41:33,370
Just one beer? Please?
744
00:41:44,419 --> 00:41:49,095
Did anyone see a blonde woman
wandering around alone?
745
00:41:49,340 --> 00:41:50,717
Short hair.
746
00:41:51,426 --> 00:41:55,538
Oh, mercy.
We never know when we have a good thing.
747
00:41:55,638 --> 00:41:57,686
We always have to ruin it.
748
00:41:58,224 --> 00:42:00,602
I know exactly how you feel.
749
00:42:01,144 --> 00:42:03,693
The earthly paradise known as woman.
750
00:42:04,272 --> 00:42:06,525
All we'll ever know of heaven.
751
00:42:08,735 --> 00:42:10,737
All we need know of hell.
752
00:42:12,655 --> 00:42:15,808
I made love to a woman tonight
that was sheer perfection.
753
00:42:15,908 --> 00:42:17,018
And it's true it was in a brothel,
754
00:42:17,118 --> 00:42:20,998
but somehow this one
didn't have that used, jaded quality.
755
00:42:21,122 --> 00:42:23,250
I never do it with whores.
756
00:42:23,958 --> 00:42:25,735
You start out with a burning desire
757
00:42:25,835 --> 00:42:29,885
and end up the next day with a burning
sensation, if you know what I mean.
758
00:42:30,798 --> 00:42:33,472
Yes, but this one was so irresistible.
759
00:42:34,302 --> 00:42:36,020
Sweet and innocent.
760
00:42:36,929 --> 00:42:40,479
But under the sheets, a tigress.
761
00:42:41,267 --> 00:42:46,148
A violent, screaming,
passionate jungle cat.
762
00:42:47,356 --> 00:42:49,050
You mean a good actress.
763
00:42:49,150 --> 00:42:50,652
She swore not.
764
00:42:51,736 --> 00:42:54,831
Well, you're very young, my friend.
Very naive.
765
00:42:55,990 --> 00:42:57,725
She dug her nails into my back.
766
00:42:57,825 --> 00:42:58,810
I'm sure.
767
00:42:58,910 --> 00:43:01,396
And then she yelled
"Don't stop! Don't stop!"
768
00:43:01,496 --> 00:43:05,149
Yes. And stuck her tongue inside my
mouth and wiggled it around.
769
00:43:05,249 --> 00:43:07,923
I'm sure it was well worth the $20.
770
00:43:08,669 --> 00:43:11,343
Twenty? I paid her 700.
771
00:43:11,589 --> 00:43:14,263
Yeah. Yeah, sure. Tell me another one.
772
00:43:14,425 --> 00:43:18,020
I'm afraid you've
never made love with a sword-swallower.
773
00:43:20,515 --> 00:43:22,188
I beg your pardon?
774
00:43:24,519 --> 00:43:26,587
She claims she never took money before.
775
00:43:26,687 --> 00:43:29,736
And if she was acting,
she should win a prize.
776
00:43:29,941 --> 00:43:34,071
It's true that I put on
a heroic performance, if I do say so myself.
777
00:43:34,362 --> 00:43:36,347
She brought out the stallion in me.
778
00:43:36,447 --> 00:43:40,042
And when she said she loved it,
I believe she was sincere.
779
00:43:40,368 --> 00:43:44,522
I think she's got a lover who doesn't
service her too well, you know?
780
00:43:44,622 --> 00:43:46,215
Some poor clown.
781
00:43:46,874 --> 00:43:49,718
But I showed her
what a good one felt like.
782
00:43:53,131 --> 00:43:55,884
What's wrong? You look incredulous.
783
00:43:56,926 --> 00:44:00,180
I swear, the dirtier I got,
the more she screamed.
784
00:44:00,680 --> 00:44:03,583
I gave her the best time
she's had in years,
785
00:44:03,683 --> 00:44:05,626
and I believe she loved it.
786
00:44:05,726 --> 00:44:09,026
Not that I have
any further urge for her, you know.
787
00:44:09,147 --> 00:44:12,151
The difference between
love and lust, I guess.
788
00:44:15,570 --> 00:44:19,245
When my friend wakes up,
tell him I went back to Felice's.
789
00:44:20,616 --> 00:44:23,061
This is crazy.
Can't I talk you out of it?
790
00:44:23,161 --> 00:44:26,522
No, I don't want it.
I want the church to have it, all of it.
791
00:44:26,622 --> 00:44:28,858
Yeah, but you're talking about $700.
792
00:44:28,958 --> 00:44:30,318
- That's a lot.
- Six hundred and fifty.
793
00:44:30,418 --> 00:44:31,986
I had to pay a fine.
794
00:44:32,086 --> 00:44:34,572
But so, you know, you...
But it's your money.
795
00:44:34,672 --> 00:44:35,656
Why give it away?
796
00:44:35,756 --> 00:44:37,992
Because I'm ashamed of the way I got it.
797
00:44:38,092 --> 00:44:39,619
Listen, I'm sure you didn't steal it.
798
00:44:39,719 --> 00:44:42,097
No. I slept with somebody for it.
799
00:44:43,556 --> 00:44:44,540
Yes?
800
00:44:44,640 --> 00:44:47,484
Just one person.
Does that make me a whore?
801
00:44:47,894 --> 00:44:50,379
Well, only by the dictionary definition.
802
00:44:50,479 --> 00:44:52,340
Anyway, I'm giving it to the church.
803
00:44:52,440 --> 00:44:53,966
Yeah, but that seems so silly.
804
00:44:54,066 --> 00:44:57,616
You know... It's work, you know.
805
00:44:57,945 --> 00:44:59,514
I'm sure you didn't do it for fun.
806
00:44:59,614 --> 00:45:00,765
No.
807
00:45:00,865 --> 00:45:03,976
But you know something?
It turned out to be fun.
808
00:45:04,076 --> 00:45:07,188
Here. Would you take it in there for me
and give it to them?
809
00:45:07,288 --> 00:45:09,440
- Me?
- Yeah. For the poor.
810
00:45:09,540 --> 00:45:12,527
I just can't bring myself
to go in there tonight.
811
00:45:12,627 --> 00:45:14,721
Please? Come on.
812
00:45:21,677 --> 00:45:23,162
- Excuse me, I'm...
- Yes?
813
00:45:23,262 --> 00:45:25,248
I just need a minute of your time.
814
00:45:25,348 --> 00:45:27,708
I think you can see that we're busy.
815
00:45:27,808 --> 00:45:29,836
I just... Just for one...
816
00:45:29,936 --> 00:45:32,280
Put Kramer's name on the list.
817
00:45:32,772 --> 00:45:35,716
Have you seen his sketches
and his photo studies?
818
00:45:35,816 --> 00:45:37,885
Just for a minute,
if I might have your attention...
819
00:45:37,985 --> 00:45:39,178
Just for one moment.
820
00:45:39,278 --> 00:45:41,701
Didn't you hear him say we're busy?
821
00:45:43,282 --> 00:45:44,475
Are you Kleinman?
822
00:45:44,575 --> 00:45:46,998
Yes. Yes, I am. Yes.
823
00:45:48,496 --> 00:45:49,964
Don't forget.
824
00:45:53,000 --> 00:45:54,902
Why is he putting my name on the list?
825
00:45:55,002 --> 00:45:56,070
You've been warned twice now.
826
00:45:56,170 --> 00:45:58,948
What is this list? Might I just ask?
827
00:45:59,048 --> 00:46:00,449
I have a donation to make.
828
00:46:00,549 --> 00:46:01,826
The poor box is in the front.
829
00:46:01,926 --> 00:46:04,162
No, this doesn't fit in the poor box.
830
00:46:04,262 --> 00:46:06,581
Kleinman, you want me to take you in?
831
00:46:06,681 --> 00:46:08,900
No, no, no. I have $650.
832
00:46:09,350 --> 00:46:10,835
Six hundred and fifty dollars?
833
00:46:10,935 --> 00:46:12,253
Don't worry, it's not stolen.
He thinks it's stolen.
834
00:46:12,353 --> 00:46:13,462
Where did you get it?
835
00:46:13,562 --> 00:46:16,549
I assure you.
My friend said I should donate it.
836
00:46:16,649 --> 00:46:17,884
Where did your friend get it?
837
00:46:17,984 --> 00:46:19,969
I don't think that
we don't have to pry excessively.
838
00:46:20,069 --> 00:46:23,073
We humbly accept
this token from the faithful.
839
00:46:23,614 --> 00:46:26,893
And I think
that we know how to show gratitude
840
00:46:26,993 --> 00:46:29,792
when someone performs an act of charity.
841
00:46:37,003 --> 00:46:38,721
Manna for the poor.
842
00:46:40,464 --> 00:46:41,490
Did you do it?
843
00:46:41,590 --> 00:46:44,059
- Yeah, I took care of it.
- Oh.
844
00:46:45,043 --> 00:46:47,188
I feel so much better now.
845
00:46:47,288 --> 00:46:49,265
- Good.
- Are you a religious person?
846
00:46:49,557 --> 00:46:50,833
Me? No, I'm not.
847
00:46:50,933 --> 00:46:53,085
You're the second person tonight
to ask me that question.
848
00:46:53,185 --> 00:46:55,630
The doctor, may he rest in peace,
wanted to know.
849
00:46:55,730 --> 00:46:58,090
- Do you pray ever?
- No.
850
00:46:58,190 --> 00:47:00,051
'Cause my people pray
in a different language,
851
00:47:00,151 --> 00:47:01,969
you know, I never understood
what they were saying.
852
00:47:02,069 --> 00:47:05,579
For all I know, you know,
they were requesting their own troubles.
853
00:47:06,240 --> 00:47:07,241
Help me.
854
00:47:08,743 --> 00:47:12,213
Please help me. Help.
855
00:47:12,371 --> 00:47:14,315
- Are you all right?
- Who is that?
856
00:47:14,415 --> 00:47:15,837
I'm hungry.
857
00:47:17,001 --> 00:47:19,254
I need to buy food and milk.
858
00:47:21,756 --> 00:47:23,929
My husband is dead.
859
00:47:24,800 --> 00:47:26,035
I'm alone.
860
00:47:26,135 --> 00:47:29,355
We're friends.
You know, you're among friends.
861
00:47:30,514 --> 00:47:32,667
Go back and get some of the money back.
862
00:47:32,767 --> 00:47:33,834
What are you talking about?
863
00:47:33,934 --> 00:47:36,003
I want her to have half of it.
864
00:47:36,103 --> 00:47:38,339
I can't get the money back.
I just gave them the money.
865
00:47:38,439 --> 00:47:41,008
So what? Just ask for half back.
866
00:47:41,108 --> 00:47:44,136
You just gave it to them.
They give it to the poor, don't they?
867
00:47:44,236 --> 00:47:47,556
Well, theoretically they do,
but a lot of it is used
868
00:47:47,656 --> 00:47:50,751
to buy costumes
and velvet pillows and stuff.
869
00:47:51,243 --> 00:47:52,395
Please.
870
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
Oh...
871
00:47:54,747 --> 00:47:57,108
My friend asked me
if I could possibly come
872
00:47:57,208 --> 00:47:59,485
and just have
half the money back that I gave you.
873
00:47:59,585 --> 00:48:01,462
Just $300. It would...
874
00:48:03,255 --> 00:48:04,598
Thank you.
875
00:48:06,300 --> 00:48:09,975
Kleinman.
Is that with an "ei" or an "ie"?
876
00:48:10,638 --> 00:48:12,561
Put a circle around it.
877
00:48:16,977 --> 00:48:19,571
Eve. Eve, open up.
878
00:48:19,980 --> 00:48:21,482
It's Kleinman.
879
00:48:22,149 --> 00:48:26,262
Eve. Eve, it's an emergency.
It's me. It's Max.
880
00:48:26,362 --> 00:48:27,638
This is a bad idea.
881
00:48:27,738 --> 00:48:30,662
No, she's a wonderful girl.
Very intelligent.
882
00:48:30,783 --> 00:48:31,830
Eve!
883
00:48:32,326 --> 00:48:33,418
Eve!
884
00:48:34,328 --> 00:48:37,064
What are doing here at this hour?
Who is this?
885
00:48:37,164 --> 00:48:38,607
Can we come in?
886
00:48:38,707 --> 00:48:39,959
What's going on?
887
00:48:40,126 --> 00:48:42,903
She's a friend of mine.
She has no place to sleep tonight.
888
00:48:43,003 --> 00:48:45,301
I told her she could sleep on your sofa.
889
00:48:45,464 --> 00:48:46,741
You did?
890
00:48:46,841 --> 00:48:50,345
We're sorry.
It's much too much of an imposition.
891
00:48:50,761 --> 00:48:53,372
You dare to wake me out of a deep sleep
892
00:48:53,472 --> 00:48:56,726
so that some
complete stranger can sleep on my sofa?
893
00:48:57,184 --> 00:48:59,837
She's not a complete stranger.
She's a friend.
894
00:48:59,937 --> 00:49:02,840
You know, Eve,
I personally vouch for her.
895
00:49:02,940 --> 00:49:04,863
I apologize, Miss.
896
00:49:05,776 --> 00:49:07,219
Kleinman, have you been drinking?
897
00:49:07,319 --> 00:49:10,289
Have I been... When do I ever drink?
898
00:49:10,531 --> 00:49:12,767
Since when is she your friend?
899
00:49:12,867 --> 00:49:15,936
Since tonight.
I met her at the police headquarters.
900
00:49:16,036 --> 00:49:18,773
They brought her in
when they raided the brothel.
901
00:49:18,873 --> 00:49:20,316
It's not what it sounds like.
902
00:49:20,416 --> 00:49:23,465
You know, everybody
makes one mistake now and then.
903
00:49:24,253 --> 00:49:26,572
Kleinman, what are you
doing out at this hour?
904
00:49:26,672 --> 00:49:30,159
I'm part of a vigilante committee
to help catch the maniac.
905
00:49:30,259 --> 00:49:31,761
By doing what?
906
00:49:32,636 --> 00:49:34,434
I don't exactly know.
907
00:49:35,806 --> 00:49:38,980
Go home, Kleinman.
And take your friend with you.
908
00:49:40,478 --> 00:49:44,073
You've got some nerve.
We'll discuss this in the morning.
909
00:49:49,736 --> 00:49:52,240
Boy, Eve is a cold fish.
910
00:49:52,740 --> 00:49:54,583
There. I said it.
911
00:49:54,950 --> 00:49:58,750
Is it hard for you to admit
certain things to yourself?
912
00:49:59,580 --> 00:50:03,426
Usually it is, yes.
But for some reason tonight is different.
913
00:50:04,293 --> 00:50:07,763
You know, it's a strange feeling
to be up at this hour.
914
00:50:08,172 --> 00:50:11,267
The city is so odd
when everybody's asleep.
915
00:50:11,592 --> 00:50:12,618
You know, it's like a
916
00:50:12,718 --> 00:50:13,744
- different place completely.
- Mmm-hmm.
917
00:50:13,844 --> 00:50:17,289
There's no civilization.
The stores are closed.
918
00:50:17,389 --> 00:50:19,250
You know, it's so free.
919
00:50:19,350 --> 00:50:21,899
It's an odd feeling for me.
920
00:50:22,811 --> 00:50:26,566
I feel I could run down
the street naked and nobody would...
921
00:50:27,566 --> 00:50:30,445
You know, it has a really free feeling.
922
00:50:31,237 --> 00:50:32,388
I've never seen it from up here.
923
00:50:32,488 --> 00:50:34,723
I've never really taken
the time to look.
924
00:50:34,823 --> 00:50:38,394
It's so pretty, you know, some of
the stars are beginning to come up.
925
00:50:38,494 --> 00:50:41,043
The fog is just breaking a tiny bit.
926
00:50:42,081 --> 00:50:45,335
You see that very bright
star up in that direction?
927
00:50:45,751 --> 00:50:46,752
Mmm-hmm.
928
00:50:47,002 --> 00:50:48,988
For all we know, that star could have
929
00:50:49,088 --> 00:50:51,115
disappeared a million years ago,
930
00:50:51,215 --> 00:50:55,812
and it's taken the light from it
a million years to reach us.
931
00:50:56,514 --> 00:50:59,558
Oh, so what are you saying?
That star is not there?
932
00:50:59,723 --> 00:51:01,625
That it might not be there.
933
00:51:01,725 --> 00:51:04,170
Even though I can see it
with my own eyes?
934
00:51:04,270 --> 00:51:05,738
That's right.
935
00:51:07,147 --> 00:51:10,384
That's a very, uh,
disquieting thought, you know.
936
00:51:10,484 --> 00:51:12,094
Because when
I see something with my own eyes,
937
00:51:12,194 --> 00:51:14,013
I like to know that it's actually there.
938
00:51:14,113 --> 00:51:16,557
'Cause otherwise, you know,
a person could sit down in a chair
939
00:51:16,657 --> 00:51:17,600
and break his neck.
940
00:51:17,700 --> 00:51:20,186
You know,
you have to be able to rely on things.
941
00:51:20,286 --> 00:51:21,896
That's very, very important.
942
00:51:21,996 --> 00:51:23,439
You know who has
these thoughts all the time?
943
00:51:23,539 --> 00:51:26,901
Schultz the tailor.
He thinks that nothing is real at all
944
00:51:27,001 --> 00:51:30,426
and that everything
exists only in the dream of a dog.
945
00:51:31,338 --> 00:51:33,466
But this is real, isn't it?
946
00:51:33,674 --> 00:51:36,769
And beautiful.
Just think about it for a minute.
947
00:51:37,344 --> 00:51:39,079
Here we are, we're two strangers,
948
00:51:39,179 --> 00:51:41,457
and we're out in the night,
and it's just
949
00:51:41,557 --> 00:51:43,525
so peaceful and quiet.
950
00:51:44,351 --> 00:51:46,921
And suddenly there's,
there's a little clearing in the fog
951
00:51:47,021 --> 00:51:49,865
and we can see right out there
to the stars.
952
00:51:50,482 --> 00:51:53,076
Doesn't this moment just seem perfect?
953
00:51:54,403 --> 00:51:59,099
Yes, but, you know,
it passes so quickly.
954
00:51:59,199 --> 00:52:01,894
Look. Even now the fog
is starting to go back in.
955
00:52:01,994 --> 00:52:03,062
And you know, everything...
956
00:52:03,162 --> 00:52:05,606
Everything's always
moving all the time, you know.
957
00:52:05,706 --> 00:52:07,191
Everything's constantly in motion,
958
00:52:07,291 --> 00:52:10,402
so it's no wonder that I'm nauseous.
959
00:52:10,502 --> 00:52:15,554
My father used to say
"We're all happy, if we only knew it."
960
00:52:18,886 --> 00:52:20,371
Kleinman!
961
00:52:20,471 --> 00:52:22,122
We've been looking all over for you.
962
00:52:22,222 --> 00:52:24,250
I've been wandering around all night
in the fog.
963
00:52:24,350 --> 00:52:26,919
You know, I'm still waiting for Hacker
to tell me what to do.
964
00:52:27,019 --> 00:52:28,191
Hacker's dead.
965
00:52:28,646 --> 00:52:30,297
The killer got Hacker?
966
00:52:30,397 --> 00:52:32,466
Hacker wasn't murdered by the maniac.
967
00:52:32,566 --> 00:52:34,864
Well, who then?
968
00:52:35,069 --> 00:52:36,912
Someone from the other faction.
969
00:52:37,279 --> 00:52:39,098
What other faction?
Since when did we have other factions?
970
00:52:39,198 --> 00:52:41,976
A lot of people have their own ideas
about how to achieve results.
971
00:52:42,076 --> 00:52:43,811
So, naturally, there's tension.
972
00:52:43,911 --> 00:52:45,729
Miller formed his own group.
973
00:52:45,829 --> 00:52:47,690
But so quickly it becomes violent?
974
00:52:47,790 --> 00:52:49,483
Hacker asked for it.
975
00:52:49,583 --> 00:52:51,110
He was stubborn and hot-headed,
976
00:52:51,210 --> 00:52:53,237
despite the fact that
his plan wasn't working.
977
00:52:53,337 --> 00:52:56,490
You sound
like you didn't agree with him either.
978
00:52:56,590 --> 00:52:58,325
I'm with Vogel's group.
979
00:52:58,425 --> 00:53:01,328
Who's Vogel? What's...
Since when is there a third group?
980
00:53:01,428 --> 00:53:03,956
I told you. There's
disagreement on how to handle things.
981
00:53:04,056 --> 00:53:06,292
Yeah, but that's the last thing
in the world we need is disagreement.
982
00:53:06,392 --> 00:53:07,334
You know, we should be pulling...
983
00:53:07,434 --> 00:53:09,436
Don't lecture me, Kleinman!
984
00:53:10,270 --> 00:53:12,214
Are you with us or against us?
985
00:53:12,314 --> 00:53:15,009
I don't know. I don't have
enough facts so I can choose.
986
00:53:15,109 --> 00:53:16,907
Now listen, Kleinman.
987
00:53:17,569 --> 00:53:20,180
Lives are at stake.
You have to make a choice.
988
00:53:20,280 --> 00:53:23,142
You can't threaten him.
Kleinman, don't take this from him.
989
00:53:23,242 --> 00:53:24,351
She's starting already.
Don't get me into...
990
00:53:24,451 --> 00:53:25,394
Who's this?
991
00:53:25,494 --> 00:53:27,605
There you are, Kleinman.
Where the hell have you been?
992
00:53:27,705 --> 00:53:28,856
Where have you been?
993
00:53:28,956 --> 00:53:30,858
For God's sakes,
you wake me in the middle of the night.
994
00:53:30,958 --> 00:53:32,192
Now I hear Hacker's dead.
995
00:53:32,292 --> 00:53:33,986
You wandered off
just when we needed you.
996
00:53:34,086 --> 00:53:36,363
Well, so, you didn't tell me anything.
997
00:53:36,463 --> 00:53:38,782
Kleinman's joined our faction.
From now on he's with us.
998
00:53:38,882 --> 00:53:39,867
Is that true, Kleinman?
999
00:53:39,967 --> 00:53:42,911
No, no. Look, the thing to do,
we have to cooperate.
1000
00:53:43,011 --> 00:53:44,622
Are you with them or us?
1001
00:53:44,722 --> 00:53:46,749
I don't know. How can I know?
1002
00:53:46,849 --> 00:53:48,709
I don't know what the alternatives are.
1003
00:53:48,809 --> 00:53:51,629
You know, is one apples, is one pears?
1004
00:53:51,729 --> 00:53:53,088
Are they both tangerines?
1005
00:53:53,188 --> 00:53:55,049
Let's kill him now
before he gives everything away.
1006
00:53:55,149 --> 00:53:56,634
What are you talking...
I don't know anything.
1007
00:53:56,734 --> 00:53:58,010
I can't give anything away.
1008
00:53:58,110 --> 00:54:01,472
Meanwhile, we're here arguing
and there's an enemy out there killing us.
1009
00:54:01,572 --> 00:54:04,266
You know, soon
we're gonna do his killing for him.
1010
00:54:04,366 --> 00:54:05,834
The murderer.
1011
00:54:06,076 --> 00:54:08,520
He believes he's located
the guilty party.
1012
00:54:08,620 --> 00:54:11,190
It's Spiro, the great clairvoyant.
1013
00:54:11,290 --> 00:54:13,692
I've heard of him.
He's solved a lot of important cases.
1014
00:54:13,792 --> 00:54:16,403
They say all he needs
is something to sniff or feel.
1015
00:54:16,503 --> 00:54:18,405
That's right.
He's solved some kidnappings.
1016
00:54:18,505 --> 00:54:22,180
Mr. Spiro is on the verge
of revealing the killer.
1017
00:54:26,805 --> 00:54:29,274
Mr. Spiro wishes to sniff you.
1018
00:54:31,185 --> 00:54:32,232
Me?
1019
00:54:32,478 --> 00:54:34,338
Yes.
1020
00:54:34,438 --> 00:54:36,315
Well, how come?
1021
00:54:36,482 --> 00:54:37,675
It's enough he wishes it.
1022
00:54:37,775 --> 00:54:39,927
No! No, don't let him do it.
1023
00:54:40,027 --> 00:54:43,931
Hey, wasn't that woman booked on
prostitution charges earlier tonight?
1024
00:54:44,031 --> 00:54:44,973
Come on, Kleinman, come on.
1025
00:54:45,073 --> 00:54:46,642
I don't wanna,
I don't wanna get sniffed.
1026
00:54:46,742 --> 00:54:48,039
- No, I don't want...
- Come on!
1027
00:54:49,495 --> 00:54:51,522
I don't wanna be sniffed! No...
1028
00:54:51,622 --> 00:54:52,606
Stand still.
1029
00:54:52,706 --> 00:54:53,816
Go ahead, sniff away.
1030
00:54:53,916 --> 00:54:57,114
This is crazy.
Why should he sniff me? This is...
1031
00:54:59,755 --> 00:55:02,383
What is this man sniffing?
1032
00:55:03,091 --> 00:55:04,660
It's probably cheese, you know,
1033
00:55:04,760 --> 00:55:07,788
'cause tonight was the night
I changed the traps in the bedroom.
1034
00:55:07,888 --> 00:55:08,997
Frightened, Kleinman?
1035
00:55:09,097 --> 00:55:10,249
No, I'm not frightened.
1036
00:55:10,349 --> 00:55:13,669
This is unfair.
Kleinman, stand up for your rights.
1037
00:55:13,769 --> 00:55:15,963
I know what he's sniffing.
It's salad dressing.
1038
00:55:16,063 --> 00:55:17,172
It's salad dressing. I had...
1039
00:55:17,272 --> 00:55:19,800
I spilled salad dressing
on myself this evening.
1040
00:55:19,900 --> 00:55:21,719
My landlady cooks for me,
1041
00:55:21,819 --> 00:55:24,388
so she made me
a nice salad with a little whitefish.
1042
00:55:24,488 --> 00:55:27,141
She makes beautiful whitefish.
I can't have meat...
1043
00:55:27,241 --> 00:55:28,434
Shut up!
1044
00:55:28,534 --> 00:55:30,978
This man has something in his pocket.
1045
00:55:31,078 --> 00:55:32,438
Mr. Spiro has done it again.
1046
00:55:32,538 --> 00:55:33,647
What are you talking about?
1047
00:55:33,747 --> 00:55:34,857
Look in his pocket.
1048
00:55:34,957 --> 00:55:37,526
I have nothing. There's nothing.
1049
00:55:37,626 --> 00:55:39,674
Check his inside pocket.
1050
00:55:41,797 --> 00:55:44,300
This was stolen from
police headquarters earlier tonight.
1051
00:55:45,092 --> 00:55:46,785
This is stolen property.
1052
00:55:46,885 --> 00:55:48,871
I carry a glass with me.
I get thirsty, so...
1053
00:55:48,971 --> 00:55:51,099
I like to have,
you know, occasionally...
1054
00:55:51,431 --> 00:55:52,583
Here! We've trapped him!
1055
00:55:52,683 --> 00:55:54,877
Why'd you do it, Kleinman?
You killed the doctor.
1056
00:55:54,977 --> 00:55:57,588
Do what? You gonna
believe this guy from smelling me?
1057
00:55:57,688 --> 00:56:01,175
Mr. Spiro's uncanny power
has never failed him yet.
1058
00:56:01,275 --> 00:56:03,093
Why would I kill the doctor?
Doesn't make sense.
1059
00:56:03,193 --> 00:56:06,305
The man took out my gall bladder,
you know. With my consent.
1060
00:56:06,405 --> 00:56:08,182
Don't expect him to make sense.
1061
00:56:08,282 --> 00:56:10,100
That's how it is with a psychopath.
1062
00:56:10,200 --> 00:56:12,478
They can be logical
on every point except one,
1063
00:56:12,578 --> 00:56:14,188
their weakness, their point of insanity.
1064
00:56:14,288 --> 00:56:15,230
That's right.
1065
00:56:15,330 --> 00:56:17,691
And Kleinman's always so damn logical.
1066
00:56:17,791 --> 00:56:19,109
This is a joke, isn't it?
1067
00:56:19,209 --> 00:56:21,445
Look, look, we're all reasonable,
1068
00:56:21,545 --> 00:56:24,031
reasonable, you know,
normal, rational people, right?
1069
00:56:24,131 --> 00:56:26,074
Tell me where you got this.
Tell us how you...
1070
00:56:26,174 --> 00:56:29,536
Once again
I thank the Lord for the special gift
1071
00:56:29,636 --> 00:56:32,039
he has seen fit to bestow on me.
1072
00:56:32,139 --> 00:56:34,958
I say we make an example of him.
Who has a rope?
1073
00:56:35,058 --> 00:56:38,504
No, you can't do this.
Kleinman, defend yourself.
1074
00:56:38,604 --> 00:56:40,047
They're picking on me.
I didn't do anything.
1075
00:56:40,147 --> 00:56:42,216
- How do you plead, Kleinman?
- Not guilty.
1076
00:56:42,316 --> 00:56:44,468
I plead not guilty.
I never did anything in my life
1077
00:56:44,568 --> 00:56:45,719
to deserve any trouble.
1078
00:56:45,819 --> 00:56:47,721
If anything, I deserve a bonus.
1079
00:56:47,821 --> 00:56:49,801
Come on! Let's get him.
1080
00:56:50,657 --> 00:56:51,658
Ahhh!
1081
00:56:51,867 --> 00:56:54,165
Where'd he get that pepper?
1082
00:58:00,352 --> 00:58:02,229
Let me in. It's me, Max.
1083
00:58:03,188 --> 00:58:05,236
- Who is it?
- Max. Max.
1084
00:58:06,400 --> 00:58:07,843
Max. Let me in.
1085
00:58:07,943 --> 00:58:08,927
Max?
1086
00:58:09,027 --> 00:58:11,638
Yes! I have to come in.
They're after me.
1087
00:58:11,738 --> 00:58:12,890
Max.
1088
00:58:12,990 --> 00:58:15,142
Stop staring at me. I'm not a ghost.
1089
00:58:15,242 --> 00:58:16,727
Not yet, although
they're trying to kill me.
1090
00:58:16,827 --> 00:58:18,979
- Who?
- There's a mob.
1091
00:58:19,079 --> 00:58:21,023
And you dare to come here?
1092
00:58:21,123 --> 00:58:23,275
What could I do?
I'm running for my life,
1093
00:58:23,375 --> 00:58:26,194
you know,
and I saw your place and, you know, I...
1094
00:58:26,294 --> 00:58:29,823
Whatever they think about you,
I'm sure you're guilty of it.
1095
00:58:29,923 --> 00:58:33,097
Alma, is it possible
that I could murder somebody?
1096
00:58:33,593 --> 00:58:36,563
Alma, I'm asking you a question.
It's me, Max.
1097
00:58:37,055 --> 00:58:39,774
I never wanted to lay eyes on you again.
1098
00:58:39,891 --> 00:58:41,209
I know. I did a bad thing.
1099
00:58:41,309 --> 00:58:43,503
You know, but time heals.
It's been years.
1100
00:58:43,603 --> 00:58:46,006
The more I thought about it,
the more I wanted you dead.
1101
00:58:46,106 --> 00:58:49,468
Dismembered, cut in little pieces
and thrown to the dogs.
1102
00:58:49,568 --> 00:58:52,763
Jesus. You've really given this thing
some very specific thought.
1103
00:58:52,863 --> 00:58:56,709
You're the worst scum,
and I won't rest until you fry in hell.
1104
00:58:57,284 --> 00:58:59,645
Can I stay here tonight? Is it...
1105
00:58:59,745 --> 00:59:02,814
How could you do it? How could you
leave me standing there at the altar
1106
00:59:02,914 --> 00:59:06,234
in front of family and friends,
humiliated and weeping?
1107
00:59:06,334 --> 00:59:09,196
I've explained that to you.
There's two sides to every story.
1108
00:59:09,296 --> 00:59:11,490
What two sides?
Do you deny we were to be married
1109
00:59:11,590 --> 00:59:14,201
and you made an idiot of me
in front of everyone?
1110
00:59:14,301 --> 00:59:17,475
I was nervous. I was a little drunk.
I was unsure.
1111
00:59:18,055 --> 00:59:19,039
Unsure?
1112
00:59:19,139 --> 00:59:21,124
It was your idea to get married.
1113
00:59:21,224 --> 00:59:23,710
And it was your idea to get me pregnant.
1114
00:59:23,810 --> 00:59:25,379
It was a hysterical pregnancy.
1115
00:59:25,479 --> 00:59:26,630
You weren't actually pregnant.
1116
00:59:26,730 --> 00:59:27,881
So what?
1117
00:59:27,981 --> 00:59:30,217
Will you just keep quiet?
I'm trying to hide.
1118
00:59:30,317 --> 00:59:31,969
We looked everywhere.
1119
00:59:32,069 --> 00:59:35,222
My father, my mother, my brothers.
"Where could he be?"
1120
00:59:35,322 --> 00:59:38,558
"He was here before the ceremony.
True, he was drinking."
1121
00:59:38,658 --> 00:59:41,286
Listen, I know what you're gonna say.
1122
00:59:41,411 --> 00:59:45,065
While everybody's walking around,
puzzled and muttering,
1123
00:59:45,165 --> 00:59:49,591
sensing my discomfort,
he's discovered in a broom closet,
1124
00:59:49,753 --> 00:59:51,905
making love with my sister.
1125
00:59:52,005 --> 00:59:54,741
Jesus. I thought I explained
that to you.
1126
00:59:54,841 --> 00:59:57,452
What kind of explanation
could you possibly have?
1127
00:59:57,552 --> 01:00:00,455
You were naked
in the closet with my sister.
1128
01:00:00,555 --> 01:00:02,791
Look at her.
She still holds that against me.
1129
01:00:02,891 --> 01:00:04,251
It's not that I didn't like you.
1130
01:00:04,351 --> 01:00:05,419
I like you, I like you a lot.
1131
01:00:05,519 --> 01:00:06,962
I just didn't love you.
1132
01:00:07,062 --> 01:00:08,046
And I thought you were pregnant.
1133
01:00:08,146 --> 01:00:09,965
I was trying to do the honorable thing.
1134
01:00:10,065 --> 01:00:13,635
The honorable thing?
To desert me at the altar
1135
01:00:13,735 --> 01:00:16,221
and make love with my younger sister
1136
01:00:16,321 --> 01:00:19,016
in a broom closet
is the honorable thing?
1137
01:00:19,116 --> 01:00:21,727
Look, we just had
your best interests at heart.
1138
01:00:21,827 --> 01:00:23,829
I want you dead, and her.
1139
01:00:23,954 --> 01:00:25,272
No. Don't say a thing.
1140
01:00:25,372 --> 01:00:28,025
She was a wonderful girl.
She's fabulous. She loved you.
1141
01:00:28,125 --> 01:00:30,610
She worshipped you like a goddess.
1142
01:00:30,710 --> 01:00:32,029
She was singing your praises.
1143
01:00:32,129 --> 01:00:34,322
I promise you. Till the moment
I slipped her pants off...
1144
01:00:34,422 --> 01:00:35,449
Get out of here!
1145
01:00:35,549 --> 01:00:37,868
Be careful with that. Be angry with me.
1146
01:00:37,968 --> 01:00:40,037
All right, all right, fault me.
But not Trudy.
1147
01:00:40,137 --> 01:00:42,247
Not Trudy, I beg of you.
Not your sister.
1148
01:00:42,347 --> 01:00:44,750
I convinced her to do it.
She didn't wanna do it.
1149
01:00:44,850 --> 01:00:46,126
I promised to get her steaks.
1150
01:00:46,226 --> 01:00:47,711
Kleinman's here!
1151
01:00:47,811 --> 01:00:49,296
- Here he is!
- Shh!
1152
01:00:49,396 --> 01:00:54,134
Kleinman's here!
Get out and die. Get out. Die!
1153
01:00:54,234 --> 01:00:56,303
You rot in hell, you filthy vermin.
1154
01:00:56,403 --> 01:00:59,330
It's good to see you're not bitter
after all these years.
1155
01:01:12,385 --> 01:01:14,212
You whore!
1156
01:01:14,838 --> 01:01:16,156
I'll kill you.
1157
01:01:16,256 --> 01:01:19,034
You're the one who should be ashamed.
1158
01:01:19,134 --> 01:01:22,329
How could you?
With a student for a few silver coins?
1159
01:01:22,429 --> 01:01:24,998
It wasn't a few silver coins.
He gave me $700.
1160
01:01:25,098 --> 01:01:27,000
Yes, but you didn't know
what you were doing.
1161
01:01:27,100 --> 01:01:29,419
- If you must know, I enjoyed myself.
- I'll kill you.
1162
01:01:29,519 --> 01:01:32,089
- No, no, no!
- I hate you!
1163
01:01:32,189 --> 01:01:33,965
I was drunk. I was miserable.
1164
01:01:34,065 --> 01:01:36,818
I hate you! I hate you! I'll kill you!
1165
01:01:36,985 --> 01:01:39,613
I wish we'd never met. Come home.
1166
01:01:39,738 --> 01:01:41,306
I never want to see you again.
1167
01:01:41,406 --> 01:01:43,058
- He was young and handsome.
- Get away!
1168
01:01:43,158 --> 01:01:44,142
Yes, he was!
1169
01:01:44,242 --> 01:01:46,394
And you enjoyed yourself?
1170
01:01:46,494 --> 01:01:48,563
Was he a better lover than me?
1171
01:01:48,663 --> 01:01:50,315
He treated me romantically.
1172
01:01:50,415 --> 01:01:53,693
But he felt nothing.
Just lust, pure lust.
1173
01:01:53,793 --> 01:01:55,028
I don't care to talk about it.
1174
01:01:55,128 --> 01:01:57,280
Yeah, I'm sure you don't.
Where's the money?
1175
01:01:57,380 --> 01:02:00,304
- I gave it to charity.
- You're joking!
1176
01:02:00,634 --> 01:02:02,702
You don't think I'm worth $700?
1177
01:02:02,802 --> 01:02:06,272
There isn't a whore
in the world worth $700,
1178
01:02:06,431 --> 01:02:09,275
especially not an amateur whore
like you.
1179
01:02:10,820 --> 01:02:12,557
Bastard! You...
1180
01:02:12,657 --> 01:02:14,497
Wait. What's that?
1181
01:02:15,482 --> 01:02:16,925
Oh...
1182
01:02:17,025 --> 01:02:18,322
I'm scared.
1183
01:02:18,485 --> 01:02:20,032
Don't panic.
1184
01:02:20,946 --> 01:02:22,163
Hold me.
1185
01:02:22,614 --> 01:02:24,241
I'll protect you.
1186
01:02:25,575 --> 01:02:27,327
It is rather scary.
1187
01:02:33,624 --> 01:02:36,335
- Oh, my God! It's gruesome.
- What?
1188
01:02:39,047 --> 01:02:40,720
- Oh, God...
- Be quiet.
1189
01:02:43,301 --> 01:02:44,678
Stay there.
1190
01:02:49,724 --> 01:02:50,725
Oh...
1191
01:02:57,524 --> 01:02:59,526
I hear footsteps.
1192
01:03:00,610 --> 01:03:02,762
- Listen.
- No, they're getting fainter.
1193
01:03:02,862 --> 01:03:04,890
Quick, we have to get out of here.
1194
01:03:04,990 --> 01:03:07,960
Wait. Do you hear something?
1195
01:03:13,915 --> 01:03:16,634
The same woman. The same woman I...
1196
01:03:17,502 --> 01:03:21,257
I saw her earlier.
We gave her some money.
1197
01:03:21,464 --> 01:03:24,317
She... She had a baby with her.
1198
01:03:28,013 --> 01:03:29,014
Oh...
1199
01:03:30,473 --> 01:03:31,474
Oh!
1200
01:03:32,559 --> 01:03:33,560
Oh!
1201
01:03:33,893 --> 01:03:35,754
It's too horrible to think about.
1202
01:03:35,854 --> 01:03:37,527
Is she all right?
1203
01:03:38,690 --> 01:03:41,906
Oh, the poor little thing.
1204
01:03:42,652 --> 01:03:44,746
We'll have to keep the baby.
1205
01:03:44,863 --> 01:03:46,556
What? What are you talking about?
1206
01:03:46,656 --> 01:03:49,100
- Well, she has no one.
- What about her father?
1207
01:03:49,200 --> 01:03:51,728
- No... There is none.
- How do you know?
1208
01:03:51,828 --> 01:03:52,979
I talked to the woman earlier.
1209
01:03:53,079 --> 01:03:54,648
There's no... There's no father.
1210
01:03:54,748 --> 01:03:57,984
There's no family. She has no one.
She was all alone.
1211
01:03:58,084 --> 01:03:59,819
But we can't keep a baby.
1212
01:03:59,919 --> 01:04:01,821
What do you want to do,
just leave her in the gutter?
1213
01:04:01,921 --> 01:04:02,989
No, but...
1214
01:04:03,089 --> 01:04:05,617
But what? She needs parents.
1215
01:04:05,717 --> 01:04:08,266
- Yes, but...
- Stop yes butting and no butting.
1216
01:04:08,595 --> 01:04:12,441
I wanted a baby,
now God has dropped one in my lap.
1217
01:04:12,932 --> 01:04:14,125
We have no money.
1218
01:04:14,225 --> 01:04:16,102
But... We do. Come here.
1219
01:04:17,812 --> 01:04:18,938
Look.
1220
01:04:19,564 --> 01:04:21,508
- You just hold her for a second.
- I can't.
1221
01:04:21,608 --> 01:04:24,361
Just hold her for a second. Be careful.
1222
01:04:25,445 --> 01:04:27,461
Here, maybe...
1223
01:04:32,494 --> 01:04:34,622
Don't put her on the ground.
1224
01:04:35,246 --> 01:04:36,247
Oh...
1225
01:04:40,960 --> 01:04:42,086
Here.
1226
01:04:42,295 --> 01:04:43,363
Three hundred dollars.
1227
01:04:43,463 --> 01:04:46,032
It's not legal. We have
to give her over to an orphanage.
1228
01:04:46,132 --> 01:04:48,702
How are they going to treat her
in an orphanage?
1229
01:04:48,802 --> 01:04:50,896
Oh. She needs love and care.
1230
01:04:51,179 --> 01:04:53,206
She needs a mother and a father.
1231
01:04:53,306 --> 01:04:54,791
It's out of the question.
1232
01:04:54,891 --> 01:04:56,543
Well, I'm going to keep her.
1233
01:04:56,643 --> 01:04:58,086
No, you are...
You're going to put her back
1234
01:04:58,186 --> 01:05:01,156
where I found her
and we'll inform the police.
1235
01:05:01,272 --> 01:05:02,489
- Help!
- Quiet!
1236
01:05:02,732 --> 01:05:04,759
The killer could be lurking.
1237
01:05:04,859 --> 01:05:07,328
You don't have to,
but I'm going to raise this baby.
1238
01:05:11,699 --> 01:05:13,246
She's so tiny.
1239
01:05:14,244 --> 01:05:15,437
She's pretty.
1240
01:05:15,537 --> 01:05:17,790
I didn't say she wasn't pretty.
1241
01:05:20,125 --> 01:05:23,203
This is madness. Madness.
1242
01:05:24,879 --> 01:05:26,552
She is beautiful.
1243
01:05:28,133 --> 01:05:31,103
Oh, God. Oh, God.
1244
01:05:37,350 --> 01:05:40,354
- I saw him go this way.
- All right, lead on the right.
1245
01:05:42,897 --> 01:05:44,090
Kleinman.
1246
01:05:44,190 --> 01:05:45,550
Did anybody look down there?
1247
01:05:45,650 --> 01:05:47,844
He's gotta be over here.
1248
01:05:47,944 --> 01:05:49,471
Or maybe down here.
1249
01:05:49,571 --> 01:05:51,431
Down here. Try down here.
1250
01:05:51,531 --> 01:05:53,975
He must be down here.
1251
01:05:54,075 --> 01:05:55,998
Down the stairs.
1252
01:06:15,054 --> 01:06:17,248
No, I don't want to interrupt anything.
1253
01:06:17,348 --> 01:06:19,542
- I just want to rest for a minute.
- You're not interrupting anything.
1254
01:06:19,642 --> 01:06:21,711
Oh, come in, come in.
Come in. You're welcome.
1255
01:06:21,811 --> 01:06:23,463
It's late. There's no one here but us.
1256
01:06:23,563 --> 01:06:24,506
I never come... This is not...
1257
01:06:24,606 --> 01:06:26,383
What's your name, sweetheart?
1258
01:06:26,483 --> 01:06:28,301
- Kleinman.
- Well, sit down, Mr. Kleinman.
1259
01:06:28,401 --> 01:06:29,719
Let me get you something to drink.
1260
01:06:29,819 --> 01:06:31,821
It's late. Jack's one of our regulars.
1261
01:06:32,697 --> 01:06:36,101
I find this atmosphere
a lot more stimulating than university.
1262
01:06:36,201 --> 01:06:39,663
- As long as we do the stimulating.
- That's right.
1263
01:06:40,413 --> 01:06:43,858
I was just pointing out to these lovely
ladies the metaphors of perversion.
1264
01:06:43,958 --> 01:06:45,777
Oh, my goodness, such big words.
1265
01:06:45,877 --> 01:06:47,195
Yeah, the chief magistrate likes me
1266
01:06:47,295 --> 01:06:49,656
to tie him up, hand and foot.
He pays me for that.
1267
01:06:49,756 --> 01:06:51,157
Exactly my point.
1268
01:06:51,257 --> 01:06:52,867
You take away his freedom
and he becomes blissful,
1269
01:06:52,967 --> 01:06:55,095
delighted, sexually aroused.
1270
01:06:55,428 --> 01:06:57,038
- He's frightened of his freedom.
- Oh...
1271
01:06:57,138 --> 01:06:59,499
He's frightened, is he?
What's he frightened of?
1272
01:06:59,599 --> 01:07:01,668
Who knows. Whatever his impulses are.
1273
01:07:01,768 --> 01:07:05,422
- Aw...
- Power, lust, murder.
1274
01:07:05,522 --> 01:07:06,506
There are laws against murder.
1275
01:07:06,606 --> 01:07:08,734
Haven't you heard about that?
1276
01:07:09,108 --> 01:07:11,094
Maybe certain people
obey only their own laws.
1277
01:07:11,194 --> 01:07:14,413
Is that what they teach you
at the University, to be superior?
1278
01:07:14,697 --> 01:07:16,599
No, no, no, no.
1279
01:07:16,699 --> 01:07:18,292
We learn facts.
1280
01:07:18,451 --> 01:07:20,145
Nothing but facts.
1281
01:07:20,245 --> 01:07:22,122
Logic
1282
01:07:23,206 --> 01:07:25,859
and Mathematics
and how to become depressed.
1283
01:07:25,959 --> 01:07:28,528
Your problem
is you don't believe in anything.
1284
01:07:28,628 --> 01:07:30,155
Oh, spoken by a true whore
1285
01:07:30,255 --> 01:07:31,906
who believes only in cash.
1286
01:07:32,006 --> 01:07:35,306
Better... Better false gods
then no god at all. Hmm?
1287
01:07:36,386 --> 01:07:38,684
Here's a thoughtful looking man.
1288
01:07:39,430 --> 01:07:42,024
What are your views on divine matters?
1289
01:07:43,017 --> 01:07:44,335
Excuse me, you... Me?
1290
01:07:44,435 --> 01:07:46,858
I'm asking you if you believe in God.
1291
01:07:48,314 --> 01:07:50,800
It's... It's incredible, that's the third
time tonight somebody asked me
1292
01:07:50,900 --> 01:07:52,777
that exact same question.
1293
01:07:52,902 --> 01:07:54,095
You know, I would love to.
1294
01:07:54,195 --> 01:07:55,930
Believe me, I know
I would be much happier.
1295
01:07:56,030 --> 01:07:57,223
Yeah, but you can't.
1296
01:07:57,323 --> 01:07:58,349
I can't, no. It's just, you know...
1297
01:07:58,449 --> 01:08:01,895
You doubt his existence and you can't
make the leap of faith necessary.
1298
01:08:01,995 --> 01:08:03,605
Listen, I can't make the leap of faith
1299
01:08:03,705 --> 01:08:05,523
necessary to believe
in my own existence.
1300
01:08:05,623 --> 01:08:07,025
Here's your drink, Kleinman.
1301
01:08:07,125 --> 01:08:08,151
That's fine. That's tricky.
1302
01:08:08,251 --> 01:08:10,028
You keep making jokes
until the moment comes
1303
01:08:10,128 --> 01:08:12,113
and you've really got to face death.
1304
01:08:12,213 --> 01:08:14,240
Why are we on such a morbid subject?
1305
01:08:14,340 --> 01:08:16,576
I just, you know...
That's the future, you know.
1306
01:08:16,676 --> 01:08:17,660
Oh, is it the future?
1307
01:08:17,760 --> 01:08:20,663
No, no, no. The trick
is to have as much wine, as many men,
1308
01:08:20,763 --> 01:08:23,625
as many laughs as you can
until they carry you out in a pine box.
1309
01:08:23,725 --> 01:08:25,668
And then don't go easily.
1310
01:08:25,768 --> 01:08:28,421
When I go, I want to
die in my sleep without ever knowing.
1311
01:08:28,521 --> 01:08:29,756
That's some world when the nicest gift
1312
01:08:29,856 --> 01:08:31,341
that you can wish
for someone you really care for
1313
01:08:31,441 --> 01:08:32,800
is that they die in their sleep.
1314
01:08:32,900 --> 01:08:34,802
If I thought
that there was nothing except this,
1315
01:08:34,902 --> 01:08:36,638
I'd kill myself.
1316
01:08:36,738 --> 01:08:38,389
I've thought of it.
1317
01:08:38,489 --> 01:08:40,225
Believe me, there have been many times
1318
01:08:40,325 --> 01:08:42,644
when my brain has said, "Why not?"
1319
01:08:42,744 --> 01:08:45,293
I mean, there's no point to anything.
1320
01:08:46,539 --> 01:08:50,214
But somehow
my blood always said, "Live, live."
1321
01:08:53,046 --> 01:08:55,390
And I always listen to my blood.
1322
01:08:57,467 --> 01:08:59,410
How about you, Kleinman?
1323
01:08:59,510 --> 01:09:03,873
You know, I know exactly
what I think about all this,
1324
01:09:03,973 --> 01:09:06,292
but I can never find the words
to put it in,
1325
01:09:06,392 --> 01:09:08,503
you know, maybe if I get little
drunk I could dance it for you.
1326
01:09:08,603 --> 01:09:09,587
And, express myself.
1327
01:09:09,687 --> 01:09:11,130
Come on, honey,
I know what's on your mind.
1328
01:09:11,230 --> 01:09:13,608
Come on. Let's go to the bedroom.
1329
01:09:16,069 --> 01:09:18,054
I've never paid for sex in my life.
1330
01:09:18,154 --> 01:09:20,658
Oh, you just think you haven't.
1331
01:09:22,283 --> 01:09:24,285
Enjoy yourself, Kleinman.
1332
01:09:26,162 --> 01:09:28,711
May all your ups and downs be in bed.
1333
01:09:29,207 --> 01:09:31,255
You're in a peculiar mood.
1334
01:09:31,542 --> 01:09:33,736
That little circus performer.
1335
01:09:33,836 --> 01:09:36,806
You still haven't
gotten her out of your mind.
1336
01:09:37,382 --> 01:09:38,929
Isn't that odd?
1337
01:09:39,967 --> 01:09:42,095
A moment's chance encounter,
1338
01:09:43,596 --> 01:09:46,566
a business transaction
with a total stranger.
1339
01:09:46,849 --> 01:09:48,772
I mean, we barely spoke.
1340
01:09:50,228 --> 01:09:53,277
And yet tonight
I feel like I've lost something.
1341
01:09:59,570 --> 01:10:02,369
I'm so sorry.
This never happened to me before.
1342
01:10:02,490 --> 01:10:04,934
I never have any problem.
It's so humiliating. I just...
1343
01:10:05,034 --> 01:10:06,769
What's the matter, honey?
Don't you like me?
1344
01:10:06,869 --> 01:10:07,854
- No, it isn't that.
- Huh? Don't you?
1345
01:10:07,954 --> 01:10:10,106
I'm sure it's that
conversation we were having downstairs.
1346
01:10:10,206 --> 01:10:12,025
Maybe we should try a new position, huh?
1347
01:10:12,125 --> 01:10:13,860
No, hey, believe me,
it isn't the position.
1348
01:10:13,960 --> 01:10:15,778
You know, I've used
this position before,
1349
01:10:15,878 --> 01:10:18,948
many times, and it has always
worked very effectively for me.
1350
01:10:19,048 --> 01:10:21,419
You know, sometimes
within a matter of seconds...
1351
01:10:21,519 --> 01:10:24,612
Kleinman, some men are looking for you.
We can't have any trouble here.
1352
01:10:25,079 --> 01:10:28,182
- Is there another way out?
- The roof. Hurry.
1353
01:10:40,153 --> 01:10:41,721
What was that?
1354
01:10:41,821 --> 01:10:43,198
Behind here.
1355
01:10:43,823 --> 01:10:45,200
Down there.
1356
01:10:48,745 --> 01:10:51,840
Simon Carr. What are you doing here?
1357
01:10:52,165 --> 01:10:54,167
I'm part of Nagel's plan.
1358
01:10:54,500 --> 01:10:57,945
Nagel has a plan, too?
Everybody has a plan.
1359
01:10:58,045 --> 01:11:00,448
I'm the only one in town
that doesn't know what he's doing.
1360
01:11:00,548 --> 01:11:01,699
By the way, Kleinman,
1361
01:11:01,799 --> 01:11:03,993
I ran into Mr. Paulsen before, uh,
1362
01:11:04,093 --> 01:11:06,516
he's, uh, giving me the promotion.
1363
01:11:07,013 --> 01:11:08,515
He said that?
1364
01:11:09,056 --> 01:11:13,152
Actually, he said
that sees you as a kind of
1365
01:11:13,436 --> 01:11:17,715
cringing, slimy vermin,
more suited to extermination
1366
01:11:17,815 --> 01:11:19,817
than life on this planet.
1367
01:11:20,026 --> 01:11:22,428
I don't think he means it personally.
1368
01:11:24,572 --> 01:11:26,265
Carr, did you happen to see
1369
01:11:26,365 --> 01:11:29,915
a young woman with
a big hat and a valise wandering around?
1370
01:11:30,286 --> 01:11:32,438
Yes, I did, with a man and a child.
1371
01:11:32,538 --> 01:11:34,211
A man and a child?
1372
01:11:34,665 --> 01:11:38,319
Yes, they were out by the bridge,
toward the circus.
1373
01:11:38,419 --> 01:11:41,389
Cringing, slimy vermin...
1374
01:12:00,858 --> 01:12:02,635
- Come on. Hurry up with that milk.
- I'm coming.
1375
01:12:02,735 --> 01:12:04,137
She's gonna fall asleep.
1376
01:12:04,237 --> 01:12:07,411
- Don't overfeed her.
- I'm not going to overfeed her.
1377
01:12:07,615 --> 01:12:08,891
Okay, now this is warm.
1378
01:12:08,991 --> 01:12:10,743
She's so beautiful.
1379
01:12:11,536 --> 01:12:13,521
- Look at her eyes.
- I know.
1380
01:12:13,621 --> 01:12:15,898
Be careful. Her fingers are very tiny.
1381
01:12:15,998 --> 01:12:17,734
I'm careful. I'm very careful.
1382
01:12:17,834 --> 01:12:20,653
- Now she's asleep. She won't drink this.
- Yes. Look, she smiled at me.
1383
01:12:20,753 --> 01:12:23,506
- Oh, look.
- Did you see that? She smiled.
1384
01:12:24,507 --> 01:12:26,492
- She's the future.
- Yeah.
1385
01:12:26,592 --> 01:12:27,827
You're the future.
1386
01:12:27,927 --> 01:12:29,287
I want her to go to school.
1387
01:12:29,387 --> 01:12:31,998
I don't want her to be
a traveling gypsy like us.
1388
01:12:32,098 --> 01:12:34,876
I just want to hold her for a minute.
Can I hold her for a second?
1389
01:12:34,976 --> 01:12:36,711
- No, you better... No.
- I won't wake her up.
1390
01:12:36,811 --> 01:12:38,379
No, because you squeeze too hard.
1391
01:12:38,479 --> 01:12:39,714
- No. No.
- I don't squeeze hard.
1392
01:12:39,814 --> 01:12:41,215
- No. No.
- Come on, please.
1393
01:12:41,315 --> 01:12:43,509
- Just let's feed her.
- No I want to hold her.
1394
01:12:43,609 --> 01:12:45,949
- Listen, no.
- Please.
1395
01:12:48,239 --> 01:12:51,709
- We'll have another baby instead.
- Another baby?
1396
01:12:51,909 --> 01:12:55,129
Yeah. I don't want her to grow up alone.
1397
01:12:55,329 --> 01:12:56,856
- It's not good to grow up alone.
- Oh...
1398
01:12:56,956 --> 01:12:58,357
She'll be too lonely.
1399
01:12:58,457 --> 01:12:59,800
Wonderful.
1400
01:14:01,520 --> 01:14:04,293
Irmy, look out!
Look out, it's the killer.
1401
01:14:04,393 --> 01:14:05,675
- It's the killer.
- Kleinman?
1402
01:14:05,775 --> 01:14:07,844
Yes, I'm here! Run! Run! Run!
1403
01:14:07,944 --> 01:14:11,039
- What about you?
- Don't worry! I'll take care of...
1404
01:14:11,364 --> 01:14:13,975
Don't come near her.
Don't come near her. Run! Run!
1405
01:14:14,075 --> 01:14:15,059
What about you?
1406
01:14:15,159 --> 01:14:17,353
Don't worry about me.
I can take care of myself.
1407
01:14:17,453 --> 01:14:19,205
Don't come near me.
1408
01:14:46,565 --> 01:14:50,866
Good evening.
I am Almstead, the magician.
1409
01:14:52,238 --> 01:14:54,098
Almstead! My God.
1410
01:14:54,198 --> 01:14:56,517
I do some tricks myself.
I'm an amateur magician.
1411
01:14:56,617 --> 01:14:58,227
So you're my idol.
I came to the... Just to see you.
1412
01:14:58,327 --> 01:15:01,922
I was just celebrating
our closing performance.
1413
01:15:02,373 --> 01:15:06,652
And, also, of course, packing up
my illusions and my paraphernalia.
1414
01:15:06,752 --> 01:15:08,529
The killer is loose. You have to stop.
1415
01:15:08,629 --> 01:15:10,427
- The killer is loose.
- Oh...
1416
01:15:10,589 --> 01:15:12,325
- The evil one.
- Yes.
1417
01:15:12,425 --> 01:15:14,848
Yes, roaming. There he is.
1418
01:15:15,177 --> 01:15:17,475
Think of something. Think quick!
1419
01:15:18,264 --> 01:15:22,418
Come! Come! Over here! Quickly! Come!
1420
01:15:22,518 --> 01:15:25,442
- What?
- My mirror illusion. Come.
1421
01:15:25,604 --> 01:15:27,402
You must help. Come.
1422
01:15:28,941 --> 01:15:30,284
Yes, come.
1423
01:15:31,444 --> 01:15:33,287
Alley-whoop!
1424
01:15:34,447 --> 01:15:38,100
Come, come, young man.
Jump into the mirror.
1425
01:15:38,200 --> 01:15:40,453
Come. The evil one comes.
1426
01:15:41,287 --> 01:15:43,289
Just jump. Jump.
1427
01:15:44,206 --> 01:15:45,298
Jump.
1428
01:16:47,937 --> 01:16:49,255
We got him. We got him.
1429
01:16:49,355 --> 01:16:51,483
We have captured the beast.
1430
01:16:51,732 --> 01:16:53,009
Yes, we got him.
1431
01:16:53,109 --> 01:16:54,260
- Yes.
- We got him.
1432
01:16:54,360 --> 01:16:56,387
Fantastic. He was right...
He was right...
1433
01:16:56,487 --> 01:16:58,785
Yes, he was here. Now he's there.
1434
01:16:59,031 --> 01:17:01,017
- Come on everybody.
- Yes, come, come.
1435
01:17:01,117 --> 01:17:02,226
We got him.
1436
01:17:02,326 --> 01:17:03,269
- Where is he?
- Where is he?
1437
01:17:03,369 --> 01:17:04,770
Almstead got him.
1438
01:17:04,870 --> 01:17:07,440
He is over there. Bound in the chains.
1439
01:17:07,540 --> 01:17:10,885
- Where is he?
- Over there. Bound hand and foot in...
1440
01:17:13,295 --> 01:17:14,888
Where did he go?
1441
01:17:15,089 --> 01:17:16,574
Where is he? What are you talking about?
1442
01:17:16,674 --> 01:17:18,576
- He was right here. He was...
- I'm amazed.
1443
01:17:18,676 --> 01:17:21,162
Kleinman saw him. He was here.
1444
01:17:21,262 --> 01:17:22,413
Yes I did. He was right over here.
1445
01:17:22,513 --> 01:17:25,332
No man could have escaped from...
1446
01:17:25,432 --> 01:17:29,003
Look, look.
You see here, these are real locks.
1447
01:17:29,103 --> 01:17:31,071
- Yes we had him.
- Almstead, you drink too much.
1448
01:17:31,188 --> 01:17:34,091
- No, he was...
- I tell you he was here. We had the killer.
1449
01:17:34,191 --> 01:17:35,134
Search the building.
1450
01:17:35,234 --> 01:17:38,078
Looks like he's a better
magician than you.
1451
01:17:40,364 --> 01:17:43,208
I'm so tired.
I can't even think straight.
1452
01:17:43,659 --> 01:17:46,253
- I can imagine.
- I want to go to sleep.
1453
01:17:49,498 --> 01:17:52,359
- We definitely had him. Believe me.
- Yes.
1454
01:17:52,459 --> 01:17:54,487
- Ask him.
- Even I could not have escaped.
1455
01:17:54,587 --> 01:17:57,466
All I know is you certainly
saved my life.
1456
01:17:57,756 --> 01:17:58,783
You were very brave.
1457
01:17:58,883 --> 01:17:59,909
Well, I can be brave, you know?
1458
01:18:00,009 --> 01:18:00,993
You were.
1459
01:18:01,093 --> 01:18:02,620
It's just that I can't think
about it first, you know.
1460
01:18:02,720 --> 01:18:05,081
If I ever think about
what's going to happen to me,
1461
01:18:05,181 --> 01:18:07,604
then I lose control of my muscles.
1462
01:18:09,351 --> 01:18:11,921
Well, I guess this is goodbye, you know.
1463
01:18:12,021 --> 01:18:14,319
We're going to be
pulling out in a few hours.
1464
01:18:14,899 --> 01:18:17,259
- It's been a strange night hasn't it?
- Oh...
1465
01:18:17,359 --> 01:18:19,637
I feel like my whole life has changed.
1466
01:18:19,737 --> 01:18:22,786
Me too. Very, very unusual.
1467
01:18:23,324 --> 01:18:25,184
So are you going to be okay?
1468
01:18:25,284 --> 01:18:29,647
I should be all right you know, apart from
the fact that I'm wanted by a lynch mob,
1469
01:18:29,747 --> 01:18:31,982
and the police are after me
and there's a homicidal maniac loose,
1470
01:18:32,082 --> 01:18:34,568
and I'm unemployed,
you know, everything else is fine.
1471
01:18:34,668 --> 01:18:36,237
What are you going to do?
1472
01:18:36,337 --> 01:18:37,839
Mr. Kleinman.
1473
01:18:38,297 --> 01:18:41,200
You know that I'm looking
for an assistant?
1474
01:18:41,300 --> 01:18:42,243
You are?
1475
01:18:42,343 --> 01:18:44,328
Yes, you said that you knew
all of my tricks, huh?
1476
01:18:44,428 --> 01:18:47,398
Yes, I'm an amateur magician.
I'm an amateur.
1477
01:18:47,806 --> 01:18:51,627
As a matter of fact, I can do a little thing
here that you might appreciate.
1478
01:18:51,727 --> 01:18:54,130
This is... You know...
I'm not as good as I once...
1479
01:18:54,230 --> 01:18:55,297
Wait, wait, wait. Because I'm nervous.
1480
01:18:55,397 --> 01:18:57,341
Because it's almost... Oh, wait.
1481
01:18:57,441 --> 01:19:00,553
Well, that is a beginning.
Hey, yes. Of course it is.
1482
01:19:00,653 --> 01:19:05,454
Now, at any rate, you know,
you assisted Almstead at a critical time.
1483
01:19:06,158 --> 01:19:10,062
I am still bewildered
by his miraculous escape.
1484
01:19:10,162 --> 01:19:12,398
My theory is
we did something to deserve all this.
1485
01:19:12,498 --> 01:19:13,858
Oh, that's crazy.
1486
01:19:13,958 --> 01:19:15,776
Theories, that's all I hear all night.
Theories and questions.
1487
01:19:15,876 --> 01:19:17,069
What's your theory?
1488
01:19:17,169 --> 01:19:19,780
My theory is that nothing good is going
to happen until we catch him.
1489
01:19:19,880 --> 01:19:22,741
So, Mr. Kleinman, do you wish
to assist the great Almstead?
1490
01:19:22,841 --> 01:19:26,412
Watch this. I would love to, believe me,
but I, you know, can't just run away
1491
01:19:26,512 --> 01:19:27,454
and join the circus.
1492
01:19:27,554 --> 01:19:29,707
Oh, just what's wrong with the circus?
1493
01:19:29,807 --> 01:19:33,460
You travel, you drink.
There's beautiful women.
1494
01:19:33,560 --> 01:19:35,880
I can't. You know what,
I'm going to join the circus.
1495
01:19:35,980 --> 01:19:38,424
That's crazy.
You know, I have to go back to town
1496
01:19:38,524 --> 01:19:40,926
and, you know, join real life.
1497
01:19:41,026 --> 01:19:42,386
Like what? What?
1498
01:19:42,486 --> 01:19:46,348
What do you mean, like what?
You know, what kind of question is that?
1499
01:19:46,448 --> 01:19:48,684
I could marry my landlady
and run a boarding house.
1500
01:19:48,784 --> 01:19:51,708
Oh, yes, yes, yes. The gray hat.
1501
01:19:52,454 --> 01:19:56,550
Sooner or later we all must put on
the gray hat of compromise.
1502
01:19:57,001 --> 01:19:58,652
No, I'm, you know...
1503
01:19:58,752 --> 01:20:01,255
Believe me, I'm flattered
by your offer but I, you know...
1504
01:20:02,214 --> 01:20:06,160
At heart I'm a clerk you know, I'm an
ink-stained wretch is what it is in the end.
1505
01:20:06,260 --> 01:20:10,231
So you do not wish to apprentice with
the immortal Almstead, eh?
1506
01:20:10,347 --> 01:20:13,459
Hmm. Well, you know, they
come from all over to see Almstead
1507
01:20:13,559 --> 01:20:15,044
even the crowned heads.
1508
01:20:15,144 --> 01:20:19,570
I once produced a rabbit from between
the bosoms of the Queen of Denmark.
1509
01:20:20,566 --> 01:20:23,911
A small rabbit. Small bosoms.
1510
01:20:26,071 --> 01:20:31,828
How could I work for the circus?
You know, it's crazy.
1511
01:20:33,078 --> 01:20:36,753
Although I must say,
to be Almstead's assistant would be...
1512
01:20:39,293 --> 01:20:41,762
It's crazy, it's just a dream.
1513
01:20:42,421 --> 01:20:46,426
I don't know if we're going to be
passing through this way again.
1514
01:20:52,181 --> 01:20:54,625
- Good luck.
- You take care of yourself.
1515
01:20:54,725 --> 01:20:56,443
- You, too.
- Thank you.
1516
01:21:12,034 --> 01:21:13,018
Huh.
1517
01:21:13,118 --> 01:21:16,855
Imagine turning down
an opportunity to work with a legend
1518
01:21:16,955 --> 01:21:18,190
in the show business.
1519
01:21:18,290 --> 01:21:20,025
Meanwhile, your tricks
didn't stop the killer.
1520
01:21:20,125 --> 01:21:24,972
No, no, but we checked his reins for a
moment, perhaps we even frightened him.
1521
01:21:26,298 --> 01:21:30,428
Look. Look what he has done
to my mirror.
1522
01:21:31,970 --> 01:21:35,144
Well, I had better pack up
my paraphernalia.
1523
01:21:35,641 --> 01:21:36,767
Almstead.
1524
01:21:37,309 --> 01:21:39,295
I've decided to accept your offer.
1525
01:21:39,395 --> 01:21:40,879
Congratulations.
1526
01:21:40,979 --> 01:21:43,090
Of course, the pay is very low.
1527
01:21:43,190 --> 01:21:45,217
That's okay. I don't need much money.
You just give me...
1528
01:21:45,317 --> 01:21:46,635
Very, very low pay.
1529
01:21:46,735 --> 01:21:48,595
I understand that, but it's no problem.
1530
01:21:48,695 --> 01:21:50,764
Perhaps even lower than you might think.
1531
01:21:50,864 --> 01:21:53,559
I don't care. This is going
to be the first time in my life
1532
01:21:53,659 --> 01:21:56,186
that I can actually
do something that I really love.
1533
01:21:56,286 --> 01:22:01,734
Love? Just make sure that love does
not interfere with your duties.
1534
01:22:01,834 --> 01:22:03,569
No. Don't worry, my duties come first.
1535
01:22:03,669 --> 01:22:07,239
What better way to spend
the rest of my life than to help you with
1536
01:22:07,339 --> 01:22:09,491
all those wonderful illusions of yours.
1537
01:22:09,591 --> 01:22:12,435
It's true.
Everybody loves his illusions.
1538
01:22:12,803 --> 01:22:14,180
Loves them.
1539
01:22:15,514 --> 01:22:21,021
They need them like they need the air.
117451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.