Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,062 --> 00:04:27,394
- Se eu fosse voc�...
- O que?
2
00:04:27,395 --> 00:04:31,158
- Te invejo, sabia?
- Maluca.
3
00:04:53,179 --> 00:04:54,179
Ei, Mike?
4
00:09:05,375 --> 00:09:07,594
- Mel no telefone.
- Transfira pra mim.
5
00:09:17,638 --> 00:09:18,625
Sim, Mel.
6
00:09:22,134 --> 00:09:23,134
Claro.
7
00:09:23,197 --> 00:09:24,197
Sim, claro.
8
00:09:25,806 --> 00:09:27,916
N�o, obrigado, tenho planos
para o final de semana.
9
00:09:28,662 --> 00:09:31,099
� isso a�, muita labuta
e grana no banco.
10
00:09:32,093 --> 00:09:33,093
Falou, Mel.
11
00:12:10,577 --> 00:12:13,605
N�o, Jack, voc� sabe
que Mary est� no Hava�.
12
00:12:14,243 --> 00:12:18,630
Olha, era o �nico cara de quem
eu poderia conseguir uma cita��o.
13
00:12:19,018 --> 00:12:27,994
Abre aspas: "� o pior �ndice dos �ltimos
anos e verbas s�o necess�rias", fecha aspas.
14
00:12:29,143 --> 00:12:35,251
Ok, de qualquer modo obrigada
pela indica��o. Falo com voc� depois.
15
00:13:46,102 --> 00:13:47,102
O que h� de errado com ele?
16
00:13:48,923 --> 00:13:52,678
Sei l�. Provavelmente algo
que pegou na reserva.
17
00:13:53,162 --> 00:13:55,069
Parece um senhor
t�o simp�tico.
18
00:13:55,786 --> 00:13:57,538
Algu�m contatou
seus parentes?
19
00:13:58,124 --> 00:14:01,010
Velhos assim costumam
estar por conta pr�pria.
20
00:14:03,276 --> 00:14:05,510
Odeio ver idosos
assim sozinhos.
21
00:14:06,479 --> 00:14:08,777
Tantos morrem sozinhos.
22
00:15:56,012 --> 00:15:59,258
- O t�xi j� chegou?
- Ainda n�o.
23
00:16:00,008 --> 00:16:02,570
- Conseguiu sua hist�ria?
- Com certeza.
24
00:16:08,464 --> 00:16:10,461
Atendimento noturno,
Enfermeira Louise falando.
25
00:16:13,953 --> 00:16:16,205
Insatisfat�rio.
26
00:16:39,493 --> 00:16:42,899
- O que est� fazendo aqui fora?
- Eu precisava de ar.
27
00:16:43,410 --> 00:16:44,885
Devia estar na cama.
28
00:16:45,339 --> 00:16:48,110
Eu preciso fazer algo
muito importante.
29
00:16:48,974 --> 00:16:50,937
Voc� parecia estar
muito doente.
30
00:16:51,138 --> 00:16:55,023
Eu estou partindo.
Pode me levar pra esse lugar?
31
00:16:56,813 --> 00:16:59,108
Eu preciso ver meu neto.
32
00:17:05,652 --> 00:17:08,228
T�xi!
Espere.
33
00:17:10,470 --> 00:17:12,627
Suponho que esteja
muito ocupada.
34
00:17:17,039 --> 00:17:22,332
N�o! Acho que estou na
cidade grande tempo demais.
35
00:17:23,161 --> 00:17:26,241
Ficarei feliz em ajudar.
Ser� um prazer.
36
00:18:03,807 --> 00:18:04,807
Ei, Mike.
37
00:18:06,562 --> 00:18:09,094
Vamos, � sua festa.
38
00:18:13,878 --> 00:18:16,940
Escute, Mike, n�o havia
ningu�m na piscina.
39
00:18:18,262 --> 00:18:20,001
Aquele rosto...
40
00:18:21,444 --> 00:18:25,196
Eu j� o vi em algum lugar,
quando eu era crian�a talvez.
41
00:18:26,219 --> 00:18:30,337
A piscina estava vazia.
Foi s� um tipo de pesadelo.
42
00:18:30,369 --> 00:18:33,430
Est�vamos cansados, era tarde,
t�nhamos bebido...
43
00:18:33,649 --> 00:18:39,937
Ontem � noite acordei de um sono pesado,
estava sufocando, e vi o mesmo rosto.
44
00:18:40,660 --> 00:18:44,902
N�o estou sonhando, Fay.
Eu sei que n�o.
45
00:19:03,834 --> 00:19:08,231
Pequeno Falc�o.
Meu cora��o se alegra ao v�-lo.
46
00:19:07,971 --> 00:19:11,593
Eu n�o acredito. Vov�!
Vamos, entre.
47
00:19:11,790 --> 00:19:15,796
- � meu av�, n�o o vejo a 3 ou 4 anos,
- Seu av�?
48
00:19:15,704 --> 00:19:16,704
Sou meio �ndio.
49
00:19:25,513 --> 00:19:27,648
Bom te ver, vov�.
50
00:19:28,370 --> 00:19:32,062
N�o se passou um dia
sem que eu pensasse em voc�.
51
00:19:32,137 --> 00:19:35,242
Michael, voc� tem um carro?
52
00:19:35,492 --> 00:19:37,674
- Claro, por que?
- Bom.
53
00:19:37,710 --> 00:19:43,074
- Eu quero que me leve pra casa essa noite.
- Essa noite?
54
00:19:44,038 --> 00:19:48,978
- � sua esposa?
- N�o, essa � Fay, uma amiga.
55
00:19:51,181 --> 00:19:53,096
Eu sou Maureen.
56
00:19:53,575 --> 00:19:55,444
Ela me ajudou
a encontra-lo.
57
00:19:56,578 --> 00:19:59,808
Bom, entrem e aproveitem a festa
Gostariam de uma bebida?
58
00:20:01,736 --> 00:20:03,280
N�o eu.
59
00:20:03,805 --> 00:20:06,617
- Eu gostaria de uma cerveja.
- Pode buscar uma cerveja?
60
00:20:08,494 --> 00:20:14,929
Escuta, temos um problem�o.
Sua casa est� a 300 milhas de voc�.
61
00:20:15,838 --> 00:20:19,652
- E de voc�?
- Vov�, minha casa est� bem aqui.
62
00:20:21,365 --> 00:20:22,939
Pode esperar at� o
final de semana?
63
00:20:28,631 --> 00:20:32,141
E quanto a um �nibus?
Posso te levar na rodovi�ria.
64
00:20:35,445 --> 00:20:39,963
- Com licen�a, voc� contou sobre o hospital?
- Hospital?
65
00:20:41,587 --> 00:20:48,639
- Duas horas atr�s ele deu entrada.
- Sou o pai do seu pai. Leve-me pra casa.
66
00:20:50,938 --> 00:20:54,739
N�o posso, vov�, tem toda essa gente aqui
e tenho o meu trabalho.
67
00:20:57,031 --> 00:20:59,613
Sinto muito, mas se for essa
noite ter� que ser de �nibus.
68
00:21:09,640 --> 00:21:13,516
Me d� licen�a?
S� quinze minutos.
69
00:21:25,655 --> 00:21:28,386
- Obrigado por ajuda-lo.
- Sem problema.
70
00:21:28,387 --> 00:21:30,103
Posso te deixar em algum lugar?
71
00:21:30,248 --> 00:21:34,124
- Por favor, mas leve-o primeiro.
- O que fazia no hospital?
72
00:21:33,959 --> 00:21:38,547
Sou uma escritora freelance.
Estava cobrindo uma amiga doente.
73
00:21:38,748 --> 00:21:39,748
Garota da imprensa.
74
00:22:05,583 --> 00:22:11,085
Desculpe, vov�. Eu vou te visitar
assim que tiver um tempo.
75
00:22:37,739 --> 00:22:43,735
- Faz quantos anos que n�o volta pra aldeia?
- 10 ou 12.
76
00:22:46,372 --> 00:22:49,121
Olha, sei o que est� pensando,
mas n�o � da sua conta.
77
00:22:51,141 --> 00:22:53,032
Ele � s� o seu av�.
78
00:23:58,882 --> 00:24:00,782
Temos que pegar a
auto-estrada 90.
79
00:24:01,900 --> 00:24:05,114
- Onde deixo voc�?
- Acho que julguei voc� mau.
80
00:24:07,506 --> 00:24:08,506
Estou com fome.
81
00:24:09,935 --> 00:24:11,685
Na verdade eu tamb�m.
82
00:24:14,631 --> 00:24:16,730
Acho que � hora do jantar,
vov�.
83
00:24:29,495 --> 00:24:34,372
- N�o entendo porque saiu do hospital.
- Um homem deve morrer sob o Sol.
84
00:24:34,816 --> 00:24:41,877
- Imagino que passou por muita coisa.
- Nevascas, doen�a, mas agora vem o pior.
85
00:24:42,635 --> 00:24:48,128
- Pior que tudo isso?
- � como lutar nas sombras.
86
00:24:48,552 --> 00:24:52,289
Voc� pensa que ela est� aqui
e ela est� l�.
87
00:24:52,621 --> 00:24:57,528
Ela? Acho que perdi alguma coisa.
Do que estamos falando?
88
00:24:57,529 --> 00:24:59,000
Dsonoqua.
89
00:25:00,734 --> 00:25:07,744
- Ela faz magia m�. Pessoas morrem.
- Quer dizer uma bruxa ou feiticeira?
90
00:25:08,529 --> 00:25:09,529
Sim.
91
00:25:16,589 --> 00:25:19,763
- O que foi?
- O mal est� nos rondando.
92
00:25:19,994 --> 00:25:25,351
Se perdermos, eu vou morrer.
Nosso povo vai morrer.
93
00:25:25,773 --> 00:25:31,120
Fiquem aqui.
Quando eu voltar, partimos.
94
00:25:33,711 --> 00:25:35,333
O que est� acontecendo?
95
00:25:39,342 --> 00:25:43,931
Meu av� � um xam�,
um homem de poder.
96
00:25:44,663 --> 00:25:48,556
Aparentemente, ele acredita
estar em guerra com um tipo de bruxa.
97
00:25:49,927 --> 00:25:52,669
N�o sabe muito sobre
ser um �ndio, n�o �?
98
00:25:52,909 --> 00:25:56,460
- Meio �ndio.
- Oh, meio �ndio.
99
00:25:58,671 --> 00:26:01,492
Sabe, ele realmente me
interessa.
100
00:26:02,633 --> 00:26:04,434
Por que? Procurando
uma hist�ria?
101
00:26:05,307 --> 00:26:06,768
Mas voc� est� de folga.
102
00:26:07,129 --> 00:26:11,022
Estou, mas � dif�cil parar
na minha linha de trabalho.
103
00:26:13,905 --> 00:26:19,776
Se superar a sua timidez eu
gostaria de passar um tempo com voc�.
104
00:26:21,226 --> 00:26:23,996
- O que foi?
- N�s vamos agora.
105
00:26:29,028 --> 00:26:31,376
Eu j� vou, preciso
dar um telefonema.
106
00:26:53,916 --> 00:26:57,966
Ei, Fay, sou eu.
Eu sei, eu sei.
107
00:26:59,314 --> 00:27:01,389
Me desculpe.
108
00:27:01,343 --> 00:27:05,825
O velho est� muito doente, n�o pude
deixa-lo no �nibus, vou leva-lo pra casa.
109
00:27:07,432 --> 00:27:12,431
Eu sei.
Ora, vamos, Fay...
110
00:27:13,461 --> 00:27:14,461
Valeu.
111
00:27:25,314 --> 00:27:27,895
- Ok, vamos.
- Fazer o que?
112
00:27:28,572 --> 00:27:31,734
� uma longa viagem, sabia?
Voc� podia me manter acordado.
113
00:27:31,964 --> 00:27:36,699
Escute, eu estou exausta.
Estou de p� desde as seis da manh�.
114
00:27:36,128 --> 00:27:39,469
Seria bom ter ajuda,
ele n�o est� bem, lembra?
115
00:27:39,834 --> 00:27:42,652
- Me promete uma hist�ria?
- De interesse humanista?
116
00:27:42,431 --> 00:27:44,033
- Algo assim.
- Fechado.
117
00:27:57,410 --> 00:28:01,487
- De quem era o Dodge no restaurante?
- Aquele carro � mau.
118
00:28:01,379 --> 00:28:06,440
- Deve ter milhares de carros como aquele.
- Aquele carro � mau.
119
00:28:22,153 --> 00:28:26,343
- Parece do tipo universit�ria.
- Eu era.
120
00:28:26,798 --> 00:28:29,682
Eu frequentava uma escola chique
pra garotas l� no leste.
121
00:28:30,410 --> 00:28:33,943
Mas descobri que era meio
fora da caixinha, ent�o parti.
122
00:28:35,764 --> 00:28:40,773
Garotas ricas podem fazer isso.
Rapazes pobres tentam ficar ricos.
123
00:28:41,058 --> 00:28:43,928
�?
O que � ser rico?
124
00:28:44,821 --> 00:28:47,668
Agora vamos
filosofar?
125
00:28:49,581 --> 00:28:55,267
Sabe, voc� n�o � t�o ruim.
Um pouco rude por fora, talvez.
126
00:28:56,631 --> 00:28:58,214
Mas n�o � t�o ruim.
127
00:29:39,440 --> 00:29:41,100
O mesmo carro, filho.
128
00:29:50,788 --> 00:29:52,777
- Algo errado?
- O que?
129
00:29:53,528 --> 00:29:58,813
- Errado. Tem algo errado?
- N�o, s� estou cansado.
130
00:30:01,990 --> 00:30:04,653
Ei, era pra voc� falar comigo
e me manter acordado.
131
00:30:04,822 --> 00:30:08,290
Tem raz�o.
No fim eu capotei.
132
00:30:27,475 --> 00:30:29,670
Ei! O mesmo carro
outra vez.
133
00:30:31,585 --> 00:30:33,612
N�o pode ser, n�o
nos ultrapassou.
134
00:30:36,217 --> 00:30:37,217
Esquisito.
135
00:31:09,759 --> 00:31:11,831
De onde diabos
esse cara veio.
136
00:31:36,317 --> 00:31:39,131
Os freios n�o funcionam.
137
00:31:40,191 --> 00:31:43,218
- O que aconteceu com os freios?
- Dsonoqua.
138
00:31:48,915 --> 00:31:50,600
Precisamos sair disso.
139
00:32:14,903 --> 00:32:16,266
Puta merda.
140
00:32:16,582 --> 00:32:20,276
- O que tem l� embaixo?
- Uns 200 p�s de nada.
141
00:32:21,576 --> 00:32:25,343
Abra a porta bem devagar e v�
saindo, vou logo atr�s.
142
00:32:40,690 --> 00:32:43,489
Odeio esse tipo de feiti�o.
143
00:32:44,679 --> 00:32:47,741
Acho que ficamos aqui por agora,
melhor n�o perde-lo de vista.
144
00:32:52,161 --> 00:32:53,980
Aqui, pra nos manter aquecidos.
145
00:33:36,583 --> 00:33:37,583
Maureen, vamos.
146
00:33:41,590 --> 00:33:42,590
Vamos, pule.
147
00:33:47,784 --> 00:33:50,971
Mike, estou com medo.
Est�o tentando nos matar.
148
00:33:51,425 --> 00:33:52,670
Vamos sair daqui.
149
00:33:54,312 --> 00:33:56,537
Vamos achar o velho.
150
00:34:23,605 --> 00:34:29,602
- O que est� fazendo, Velho Falc�o?
- �s vezes, a noite, o vento traz mensagens.
151
00:34:30,955 --> 00:34:31,955
Coisa de xam�.
152
00:34:34,566 --> 00:34:36,570
- Bom, ele �?
- O que?
153
00:34:36,670 --> 00:34:37,670
� um xam�?
154
00:34:38,880 --> 00:34:42,593
Eu n�o sei, parti anos atr�s.
Nunca vi magia alguma.
155
00:34:43,620 --> 00:34:49,794
- Coisas bem estranhas est�o acontecendo.
- �, talvez.
156
00:34:50,442 --> 00:34:51,442
Ora, vamos.
157
00:35:17,107 --> 00:35:19,999
Ok, Velho Falc�o,
o que est� havendo aqui?
158
00:35:33,114 --> 00:35:40,086
Esse � um homem de poder,
nessas montanhas. Sou eu.
159
00:35:46,469 --> 00:35:52,083
O falc�o, meu esp�rito-guia.
Ele me protege.
160
00:35:55,160 --> 00:35:57,095
Esses s�o meu povo.
161
00:35:59,137 --> 00:36:01,959
E essa � Dsonoqua.
162
00:36:07,323 --> 00:36:09,235
T�, o que isso significa?
163
00:36:10,939 --> 00:36:12,154
Mulher canibal.
164
00:36:14,830 --> 00:36:20,976
Muitos e muitos anos atr�s,
Dsonoqua viveu em nossa aldeia.
165
00:36:22,260 --> 00:36:25,276
Mulher m�.
Magia m�.
166
00:36:27,576 --> 00:36:30,573
Espera a�, n�o me contou
essa hist�ria quando eu era crian�a?
167
00:36:31,214 --> 00:36:34,806
N�o foi Dsonoqua que foi executada por...
168
00:36:35,441 --> 00:36:40,070
- Por matar seu marido e filhos.
- Isso aconteceu a 200 anos atr�s.
169
00:36:40,633 --> 00:36:42,499
Mas sua maldi��o vive hoje.
170
00:36:44,158 --> 00:36:48,651
- Por que est� atr�s de voc�?
- Porque meu ancestral a matou.
171
00:36:50,231 --> 00:36:54,596
Agora ela quer destruir a mim
e meu povo.
172
00:36:56,798 --> 00:37:04,531
Sou velho. Pouco posso fazer, a n�o ser que
passe meu poder para algu�m mais jovem.
173
00:37:07,014 --> 00:37:08,014
Ah, n�o.
174
00:37:10,845 --> 00:37:12,103
Voc� vai ver.
175
00:37:13,736 --> 00:37:18,152
Primeiro � s� "me leve pra casa",
depois "estou com fome",
176
00:37:18,031 --> 00:37:20,910
agora � "tome meu lugar e
enfrente uma bruxa."
177
00:37:20,618 --> 00:37:26,772
Voc� � cego. Eu te escolhi a muito anos,
quando beb�.
178
00:37:29,218 --> 00:37:36,214
- Eu nem lembro mais a l�ngua.
- Voc� nasceu nos bra�os dos �ndios.
179
00:37:37,490 --> 00:37:40,798
Quem parou sua caminhonete
na beira do abismo?
180
00:37:43,208 --> 00:37:45,392
Voc�?
Foi sorte.
181
00:37:46,117 --> 00:37:51,189
Palavras de poder.
Eu lhe devolvi o seu controle.
182
00:37:56,826 --> 00:38:01,295
N�o quero discutir com voc�, Velho Falc�o,
mas falamos de realidades diferentes.
183
00:38:04,203 --> 00:38:14,234
S�o uma. � tudo o mesmo. Homem velho morre,
homem jovem vem. N�o � acidente.
184
00:38:14,250 --> 00:38:18,303
N�o sei porque, Mike,
mas faz sentido pra mim.
185
00:38:23,577 --> 00:38:26,487
A� est�, come�ou.
186
00:38:27,147 --> 00:38:29,222
� s� tinta vermelha.
187
00:38:29,636 --> 00:38:32,152
Sim, tinta vermelha.
188
00:38:34,054 --> 00:38:37,497
Desculpe, mas n�o acredito em nada disso.
J� n�o tem mais gra�a.
189
00:38:40,572 --> 00:38:45,250
Queria que algu�m
assumisse por mim.
190
00:38:46,878 --> 00:38:47,878
Estou cansado.
191
00:38:50,212 --> 00:38:53,785
Queria ir pescar como fazia
quando era garoto.
192
00:39:04,772 --> 00:39:10,386
- Ele trouxe um cobertor.
- � esperto, deve ter de tudo naquela caixa.
193
00:39:14,236 --> 00:39:17,298
N�o acredita em todas essas
supersti��es, n�?
194
00:39:19,430 --> 00:39:25,193
Eu n�o sei. Tem tanta coisa
nesse mundo que n�o entendo.
195
00:39:29,304 --> 00:39:34,199
- Como as vezes sei o que est� pensando.
- Sabe, n�?
196
00:39:38,581 --> 00:39:41,029
Ainda tem tinha vermelha
na bochecha.
197
00:39:42,170 --> 00:39:47,022
Mais alto.
Eu tiro pra voc�.
198
00:44:06,905 --> 00:44:08,949
Precisamos de um m�dico,
Velho Falc�o.
199
00:44:09,952 --> 00:44:15,890
Essa cobra foi enviada por Dsonoqua.
J� vi acontecer antes.
200
00:44:16,644 --> 00:44:21,403
- Eu vou morrer at� amanh� � noite.
- Ele precisa de um m�dico agora.
201
00:44:21,968 --> 00:44:28,309
M�dicos n�o v�o saber o que fazer. Eu tenho
um rem�dio pra isso na minha aldeia.
202
00:44:31,215 --> 00:44:32,215
Ele n�o vai conseguir.
203
00:44:32,441 --> 00:44:38,419
Ou�a-me, Pequeno Falc�o, nenhuma
medicina de homem branco vai me ajudar.
204
00:44:38,296 --> 00:44:43,422
O que vamos fazer? Devemos voltar?
Ou prosseguir?
205
00:44:44,270 --> 00:44:47,276
- Temos que nos mexer.
- Sim, o estamos perdendo.
206
00:44:50,166 --> 00:44:54,355
Sabemos o que h� atr�s de n�s e � mais
longe voltar do que seguir pra aldeia.
207
00:44:57,097 --> 00:44:58,097
Ent�o vamos.
208
00:45:41,823 --> 00:45:42,823
Vamos l�,
Velho Falc�o.
209
00:46:28,730 --> 00:46:31,220
Bom, precisamos de um lugar
pra p�r gasolina.
210
00:46:37,961 --> 00:46:41,162
- Acho que vi algo ali atr�s.
- Certeza?
211
00:46:41,777 --> 00:46:43,734
Vi alguma coisa,
n�o tenho certeza.
212
00:47:04,696 --> 00:47:06,707
Olha s�, um posto.
213
00:47:23,353 --> 00:47:24,353
N�o tem ningu�m por aqui.
214
00:47:33,175 --> 00:47:34,175
Bela caminhonete.
215
00:47:35,608 --> 00:47:38,598
- Nos vende gasolina?
- O quanto quiser.
216
00:47:39,078 --> 00:47:40,078
Completa pra mim.
217
00:47:44,981 --> 00:47:45,981
Vamos l�, parada de
descanso.
218
00:48:01,582 --> 00:48:02,582
Cansada?
219
00:48:05,085 --> 00:48:08,297
- Feliz por ter vindo?
- Sim.
220
00:48:32,763 --> 00:48:34,428
Entre no carro agora.
221
00:49:07,017 --> 00:49:11,129
- Voc� est� bem?
- Sim, o que aconteceu?
222
00:49:12,567 --> 00:49:17,805
- Algo errado com aqueles caras.
- Eram de Dsonoqua. Como sabia?
223
00:49:19,224 --> 00:49:23,195
- Uma sensa��o que tive.
- Voc� viu que eram esp�ritos malignos.
224
00:49:23,687 --> 00:49:27,877
Tome cuidado, Pequeno Falc�o.
R�pido, est�o atr�s de n�s.
225
00:49:28,670 --> 00:49:32,101
- Est�o?
- Muito longe pra ver ainda.
226
00:49:40,752 --> 00:49:44,558
- Jesus, Mike, ele tem raz�o. Pisa fundo.
- J� est� no ch�o.
227
00:49:49,507 --> 00:49:50,507
O que acontece com essa coisa?
228
00:50:13,538 --> 00:50:15,057
Esp�ritos maus fazem isso?
229
00:50:21,051 --> 00:50:24,144
- Onde vai?
- Tenho que fazer isso.
230
00:50:50,891 --> 00:50:51,891
O que era aquilo?
231
00:50:52,546 --> 00:50:57,524
Constru� uma parede.
Uma parede invis�vel. Vamos subir.
232
00:50:57,766 --> 00:51:00,163
Que tal construir um t�xi?
233
00:53:08,812 --> 00:53:09,812
Est� bem?
234
00:53:11,592 --> 00:53:15,169
- Preciso de �gua.
- Certo, descansem, voc�s dois.
235
00:53:22,643 --> 00:53:23,643
Pegue a faca.
236
00:53:28,572 --> 00:53:29,572
Cuidado.
237
00:58:31,780 --> 00:58:36,669
Estou orgulhoso de voc�, Pequeno Falc�o.
Usou suas m�os com bravura.
238
00:58:38,835 --> 00:58:39,835
Temos que ir agora.
239
00:59:41,091 --> 00:59:42,091
O que foi?
240
00:59:45,407 --> 00:59:47,333
Ela est� perto.
241
00:59:48,977 --> 00:59:51,065
Onde?
242
00:59:52,232 --> 00:59:53,532
Em toda parte.
243
01:00:22,475 --> 01:00:26,889
- Eu n�o sou boa com alturas.
- Sempre podemos nadar.
244
01:00:30,268 --> 01:00:34,793
- Acho que altura n�o � t�o ruim.
- Cuidado.
245
01:01:20,424 --> 01:01:21,424
Fica perto de mim.
246
01:01:45,913 --> 01:01:46,913
Vamos, vamos.
247
01:03:14,696 --> 01:03:15,696
Segure-se, eu volto
pra te pegar.
248
01:03:28,583 --> 01:03:29,583
Segure-se, vamos.
249
01:04:08,083 --> 01:04:14,264
- Voc� se saiu bem de novo, Pequeno Falc�o.
- Queria era saber o que est� acontecendo.
250
01:04:15,361 --> 01:04:16,361
Devemos continuar.
251
01:04:36,665 --> 01:04:37,665
Bem escorregadio aqui.
252
01:05:01,029 --> 01:05:02,029
Voc� est� bem?
253
01:05:05,156 --> 01:05:12,035
Oh, Mike, n�o posso continuar.
Estou cansada.
254
01:05:14,346 --> 01:05:21,840
Sua for�a, fa�a-a fluir para o seu corpo
como o rio, o vento e as �rvores.
255
01:07:16,797 --> 01:07:17,797
Onde est�o todos?
256
01:07:34,708 --> 01:07:38,759
Maureen, v� pra dentro
dessa casa e espere.
257
01:07:43,262 --> 01:07:46,789
E isso vai te manter a salvo.
258
01:07:48,361 --> 01:07:54,014
O que Pequeno Falc�o deve fazer,
precisa fazer sozinho.
259
01:07:54,344 --> 01:07:56,940
� perigoso at� para mim.
260
01:07:57,743 --> 01:08:01,649
E lembre-se, n�o deve
sair dessa casa.
261
01:08:04,776 --> 01:08:07,584
- Eu volto logo.
- Cuidado.
262
01:08:55,396 --> 01:08:57,323
Voc� deve enfrentar
esse desafio.
263
01:11:19,596 --> 01:11:21,543
Voc� est� bem, Pequeno Falc�o?
264
01:11:26,882 --> 01:11:29,135
Devemos agora ir
para a caverna.
265
01:11:55,049 --> 01:11:56,049
Pegue a tocha.
266
01:15:03,116 --> 01:15:06,479
Voc� sou eu como eu fui
para o meu pai.
267
01:15:06,163 --> 01:15:13,908
E ele para o seu pai
e assim em diante at� a cria��o.
268
01:16:59,493 --> 01:17:01,348
Isso � seu.
269
01:17:01,464 --> 01:17:07,004
O chocalho que voc� usa para trazer
seu esp�rito-guia de al�m da montanha.
270
01:17:07,117 --> 01:17:09,310
Um lugar de poder.
271
01:17:13,178 --> 01:17:14,899
Como eu escolho
meu guia?
272
01:17:16,038 --> 01:17:19,627
N�o escolhe.
Ele escolher� voc�.
273
01:17:22,715 --> 01:17:25,747
Aqui, coma isso.
274
01:18:18,956 --> 01:18:22,200
- Quem s�o eles?
- Seus ancestrais.
275
01:18:22,756 --> 01:18:29,539
Pais dos meus pais, andando
no f�lego dos nossos av�s.
276
01:18:29,670 --> 01:18:31,915
Fazem meu cora��o alegre.
277
01:19:37,459 --> 01:19:42,637
- Estou com frio.
- Est� tudo bem. Voc� vai morrer.
278
01:19:43,696 --> 01:19:48,040
- Morrer?
- E renascer como um novo homem.
279
01:20:42,836 --> 01:20:49,224
Filho do meu filho, voc� � um homem livre.
Um novo homem agora.
280
01:20:49,596 --> 01:20:56,710
Para se tornar um com a vida,
deve passar uma noite sob a lua,
281
01:20:57,386 --> 01:21:01,030
e confiar em seu poder
espiritual para ajud�-lo.
282
01:21:03,102 --> 01:21:05,222
Eu estou pronto agora,
Velho Falc�o.
283
01:21:20,524 --> 01:21:22,658
Onde Dsonoqua est�?
284
01:21:23,186 --> 01:21:28,588
Esperando.
Onde voc� menos espera.
285
01:21:34,428 --> 01:21:36,488
Escolha o seu lugar.
286
01:21:36,936 --> 01:21:40,693
- N�o caia no sono.
- O que acontecer�?
287
01:21:41,657 --> 01:21:45,232
N�o sei. S� n�o deixe
seu lugar.
288
01:22:01,700 --> 01:22:07,900
Esse c�rculo � a roda da vida.
Nele voc� deve ficar.
289
01:22:09,390 --> 01:22:12,681
- O que voc� sente?
- Solid�o.
290
01:22:14,609 --> 01:22:15,609
Um tipo de paz.
291
01:22:16,555 --> 01:22:25,064
Outro sentiria raiva, outro medo
e ainda outro... nada.
292
01:22:25,535 --> 01:22:27,816
Mas o que importa � sempre o mesmo.
293
01:22:29,925 --> 01:22:35,882
Essa noite ver� muitas coisas.
Sentir� muitas coisas.
294
01:22:36,576 --> 01:22:42,240
Confie em si mesmo.
Eu estou com voc�.
295
01:26:25,857 --> 01:26:26,857
Maureen, venha c�.
296
01:26:30,005 --> 01:26:31,537
Ela veio atr�s de mim.
297
01:26:32,353 --> 01:26:34,675
Maureen, por favor, venha
pra dentro do c�rculo.
298
01:26:36,110 --> 01:26:37,110
N�o posso.
299
01:26:37,954 --> 01:26:42,096
- Maurren, por favor, falta pouco.
- N�o posso.
300
01:26:51,269 --> 01:26:54,772
Michael, meu Deus!
Socorro!
301
01:26:54,807 --> 01:26:55,741
Maureen, por favor!
302
01:26:58,737 --> 01:27:02,684
Michael, meu Deus!
Socorro! Por favor!
303
01:28:53,526 --> 01:28:58,147
- Isso � tudo que precisa, Velho Falc�o?
- Para onde vai?
304
01:28:58,434 --> 01:29:02,545
Eu vou pescar.
Sou s� um velho agora.
305
01:29:03,206 --> 01:29:05,488
Oh, voc� � muito mais
que isso.
306
01:29:06,691 --> 01:29:08,631
Voc� enfrentou o desafio.
307
01:29:09,100 --> 01:29:14,632
Meu povo vai viver.
E meu poder viver� em voc�.
308
01:29:15,280 --> 01:29:19,714
- Voc� vai ficar?
- N�o agora, Velho Falc�o.
309
01:29:22,430 --> 01:29:26,744
Se meu povo precisar de voc�,
voc� vai voltar?
310
01:29:28,338 --> 01:29:29,338
Se precisarem mesmo de mim.
311
01:29:34,581 --> 01:29:36,602
Cuide bem dele.
312
01:29:37,067 --> 01:29:40,702
Segure seu cora��o
gentilmente em suas m�os.
313
01:29:40,816 --> 01:29:41,816
Eu o farei.
314
01:29:45,972 --> 01:29:46,972
Sentiremos sua falta.
25227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.